Changeset 2656
- Timestamp:
- Aug 13, 2012, 10:40:19 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/epiphany.master.bg.po (modified) (22 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/epiphany.master.bg.po
r2654 r2656 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 16 16 "product=epiphany\n" 17 "POT-Creation-Date: 2012-08- 04 16:47+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 2012-08- 04 16:54+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2012-08-13 10:25+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:37+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 461 461 462 462 #. characters 463 #: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3 663463 #: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3700 464 464 msgid "Blank page" 465 465 msgstr "Празна страница" 466 466 467 #: ../embed/ephy-web-view.c:7 25467 #: ../embed/ephy-web-view.c:732 468 468 msgid "Not now" 469 469 msgstr "Не сега" 470 470 471 #: ../embed/ephy-web-view.c:7 26471 #: ../embed/ephy-web-view.c:733 472 472 msgid "Store password" 473 473 msgstr "Запазване на паролата" … … 477 477 #. * mail.google.com. 478 478 #. 479 #: ../embed/ephy-web-view.c:7 39479 #: ../embed/ephy-web-view.c:746 480 480 #, c-format 481 481 msgid "" … … 483 483 msgstr "<big>Искате ли да запазите паролата към <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>" 484 484 485 #: ../embed/ephy-web-view.c:1 089485 #: ../embed/ephy-web-view.c:1101 486 486 msgid "Plugins" 487 487 msgstr "Приставки" 488 488 489 #: ../embed/ephy-web-view.c:19 24489 #: ../embed/ephy-web-view.c:1936 490 490 msgid "Deny" 491 491 msgstr "Забраняване" 492 492 493 #: ../embed/ephy-web-view.c:19 25493 #: ../embed/ephy-web-view.c:1937 494 494 msgid "Allow" 495 495 msgstr "Разрешаване" 496 496 497 #: ../embed/ephy-web-view.c:19 39497 #: ../embed/ephy-web-view.c:1951 498 498 #, c-format 499 499 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." 500 500 msgstr "Страницата на адрес <b>%s</b> иска да знае местоположението ви." 501 501 502 #: ../embed/ephy-web-view.c:241 7502 #: ../embed/ephy-web-view.c:2419 503 503 msgid "None specified" 504 504 msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка" 505 505 506 #: ../embed/ephy-web-view.c:242 6 ../embed/ephy-web-view.c:2444506 #: ../embed/ephy-web-view.c:2428 ../embed/ephy-web-view.c:2446 507 507 #, c-format 508 508 msgid "Oops! Error loading %s" 509 509 msgstr "Грешка при зареждане на %s" 510 510 511 #: ../embed/ephy-web-view.c:24 28511 #: ../embed/ephy-web-view.c:2430 512 512 msgid "Oops! It was not possible to show this website" 513 513 msgstr "Неуспешно показване на тази уеб страница" 514 514 515 #: ../embed/ephy-web-view.c:24 29515 #: ../embed/ephy-web-view.c:2431 516 516 #, c-format 517 517 msgid "" … … 526 526 "към Интернет." 527 527 528 #: ../embed/ephy-web-view.c:24 38528 #: ../embed/ephy-web-view.c:2440 529 529 msgid "Try again" 530 530 msgstr "Опитайте отново" 531 531 532 #: ../embed/ephy-web-view.c:244 6532 #: ../embed/ephy-web-view.c:2448 533 533 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" 534 534 msgstr "" … … 536 536 "браузъра" 537 537 538 #: ../embed/ephy-web-view.c:24 48538 #: ../embed/ephy-web-view.c:2450 539 539 #, c-format 540 540 msgid "" … … 547 547 "докладвайте за този проблем на разработчиците на <strong>%s</strong>.</p>" 548 548 549 #: ../embed/ephy-web-view.c:245 6549 #: ../embed/ephy-web-view.c:2458 550 550 msgid "Load again anyway" 551 551 msgstr "Зареждане отново, въпреки това" 552 552 553 #: ../embed/ephy-web-view.c:28 47553 #: ../embed/ephy-web-view.c:2879 554 554 #, c-format 555 555 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" … … 557 557 558 558 #. translators: %s here is the address of the web page 559 #: ../embed/ephy-web-view.c:31 41559 #: ../embed/ephy-web-view.c:3173 560 560 #, c-format 561 561 msgid "Loading “%s”…" 562 562 msgstr "Зареждане на „%s“…" 563 563 564 #: ../embed/ephy-web-view.c:31 43564 #: ../embed/ephy-web-view.c:3175 565 565 msgid "Loading…" 566 566 msgstr "Зареждане…" … … 572 572 #. * when saving html files. 573 573 #. 574 #: ../embed/ephy-web-view.c:3 870574 #: ../embed/ephy-web-view.c:3907 575 575 #, c-format 576 576 msgid "%s Files" … … 806 806 msgstr "Локални файлове" 807 807 808 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92 809 msgid "The certificate does not match the expected identity" 810 msgstr "Издателят на сертификата не съвпада с очаквания." 811 812 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95 813 msgid "The certificate has expired" 814 msgstr "Сертификатът е изтекъл" 815 816 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 817 msgid "The signing certificate authority is not known" 818 msgstr "Удостоверителят подписал сертификата е непознат" 819 820 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 821 msgid "The certificate contains errors" 822 msgstr "Сертификатът съдържа грешки" 823 824 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 825 msgid "The certificate has been revoked" 826 msgstr "Сертификатът е анулиран" 827 828 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 829 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" 830 msgstr "Сертификатът е подписан със слаб алгоритъм за подписване" 831 832 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 833 msgid "The certificate activation time is still in the future" 834 msgstr "Времето, от което сертификата влиза в сила е в бъдещето." 835 836 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 837 msgid "The identity of this website has been verified" 838 msgstr "Самоличността на тази уеб страница е удостоверена." 839 840 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150 841 msgid "The identity of this website has not been verified" 842 msgstr "Самоличността на тази уеб страница не е удостоверена." 843 808 844 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 809 845 #, c-format … … 874 910 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) 875 911 #. 876 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:59 4912 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 877 913 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 ../src/ephy-history-window.c:231 878 914 #: ../src/pdm-dialog.c:380 … … 880 916 msgstr "Из_чистване" 881 917 882 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:87 4918 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871 883 919 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" 884 920 msgstr "" … … 948 984 msgstr "Показване на _всички теми" 949 985 950 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c: 92986 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 951 987 msgid "Entertainment" 952 988 msgstr "Забавление" 953 989 954 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c: 93990 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 955 991 msgid "News" 956 992 msgstr "Новини" 957 993 958 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c: 94994 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 959 995 msgid "Shopping" 960 996 msgstr "Пазаруване" 961 997 962 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:9 5998 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 963 999 msgid "Sports" 964 1000 msgstr "Спортове" 965 1001 966 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:9 61002 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 967 1003 msgid "Travel" 968 1004 msgstr "Пътуване" 969 1005 970 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:9 71006 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 971 1007 msgid "Work" 972 1008 msgstr "Работа" 973 1009 974 1010 #. Translators: this topic contains all bookmarks 975 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:9 601011 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935 976 1012 msgctxt "bookmarks" 977 1013 msgid "All" … … 980 1016 #. Translators: this topic contains the not categorized 981 1017 #. bookmarks 982 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:9 641018 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939 983 1019 msgctxt "bookmarks" 984 1020 msgid "Not Categorized" … … 987 1023 #. Translators: this is an automatic topic containing local 988 1024 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. 989 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:9 691025 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943 990 1026 msgctxt "bookmarks" 991 1027 msgid "Nearby Sites" 992 1028 msgstr "Локални сайтове" 993 1029 994 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:11 921030 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161 995 1031 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 996 1032 msgid "Untitled" … … 1097 1133 1098 1134 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 1099 #: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:11 01135 #: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111 1100 1136 msgid "_Close" 1101 1137 msgstr "_Затваряне" … … 1107 1143 #. Edit Menu 1108 1144 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 1109 #: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:1 191145 #: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120 1110 1146 msgid "Cu_t" 1111 1147 msgstr "Из_рязване" … … 1119 1155 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 1120 1156 #: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652 1121 #: ../src/ephy-window.c:12 11157 #: ../src/ephy-window.c:122 1122 1158 msgid "_Copy" 1123 1159 msgstr "_Копиране" … … 1129 1165 1130 1166 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 1131 #: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:12 31167 #: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124 1132 1168 msgid "_Paste" 1133 1169 msgstr "_Поставяне" … … 1148 1184 1149 1185 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 1150 #: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:12 71186 #: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128 1151 1187 msgid "Select _All" 1152 1188 msgstr "Избиране на _всичко" … … 1539 1575 msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни" 1540 1576 1541 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:14 21577 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143 1542 1578 msgid "_Reload" 1543 1579 msgstr "_Презареждане" … … 1767 1803 1768 1804 #. Toplevel 1769 #: ../src/ephy-window.c:9 21805 #: ../src/ephy-window.c:93 1770 1806 msgid "_Bookmarks" 1771 1807 msgstr "О_тметки" 1772 1808 1773 #: ../src/ephy-window.c:9 61809 #: ../src/ephy-window.c:97 1774 1810 msgid "_Extensions" 1775 1811 msgstr "_Разширения" 1776 1812 1777 1813 #. File actions. 1778 #: ../src/ephy-window.c:10 01814 #: ../src/ephy-window.c:101 1779 1815 msgid "_Open…" 1780 1816 msgstr "_Отваряне…" 1781 1817 1782 #: ../src/ephy-window.c:10 21818 #: ../src/ephy-window.c:103 1783 1819 msgid "Save _As…" 1784 1820 msgstr "Запазване _като…" 1785 1821 1786 #: ../src/ephy-window.c:10 41822 #: ../src/ephy-window.c:105 1787 1823 msgid "Save As _Web Application…" 1788 1824 msgstr "Запазване като _уеб приложение…" 1789 1825 1790 #: ../src/ephy-window.c:10 61826 #: ../src/ephy-window.c:107 1791 1827 msgid "_Print…" 1792 1828 msgstr "_Печат…" 1793 1829 1794 #: ../src/ephy-window.c:10 81830 #: ../src/ephy-window.c:109 1795 1831 msgid "S_end Link by Email…" 1796 1832 msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…" 1797 1833 1798 1834 #. Edit actions. 1799 #: ../src/ephy-window.c:11 51835 #: ../src/ephy-window.c:116 1800 1836 msgid "_Undo" 1801 1837 msgstr "_Възстановяване" 1802 1838 1803 #: ../src/ephy-window.c:11 71839 #: ../src/ephy-window.c:118 1804 1840 msgid "Re_do" 1805 1841 msgstr "Повта_ряне" 1806 1842 1807 #: ../src/ephy-window.c:1 291843 #: ../src/ephy-window.c:130 1808 1844 msgid "_Find…" 1809 1845 msgstr "_Търсене…" 1810 1846 1811 #: ../src/ephy-window.c:13 11847 #: ../src/ephy-window.c:132 1812 1848 msgid "Find Ne_xt" 1813 1849 msgstr "С_ледваща поява" 1814 1850 1815 #: ../src/ephy-window.c:13 31851 #: ../src/ephy-window.c:134 1816 1852 msgid "Find Pre_vious" 1817 1853 msgstr "Пр_едишна поява" 1818 1854 1819 1855 #. View actions. 1820 #: ../src/ephy-window.c:13 8 ../src/ephy-window.c:1401856 #: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141 1821 1857 msgid "_Stop" 1822 1858 msgstr "_Спиране" 1823 1859 1824 #: ../src/ephy-window.c:14 41860 #: ../src/ephy-window.c:145 1825 1861 msgid "_Larger Text" 1826 1862 msgstr "По-го_лям текст" 1827 1863 1828 #: ../src/ephy-window.c:14 61864 #: ../src/ephy-window.c:147 1829 1865 msgid "S_maller Text" 1830 1866 msgstr "По-_малък текст" 1831 1867 1832 #: ../src/ephy-window.c:14 81868 #: ../src/ephy-window.c:149 1833 1869 msgid "_Normal Size" 1834 1870 msgstr "_Нормален размер" 1835 1871 1836 #: ../src/ephy-window.c:15 01872 #: ../src/ephy-window.c:151 1837 1873 msgid "Text _Encoding" 1838 1874 msgstr "_Кодиране на текста" 1839 1875 1840 #: ../src/ephy-window.c:15 11876 #: ../src/ephy-window.c:152 1841 1877 msgid "_Page Source" 1842 1878 msgstr "Изходен _код на страницата" 1843 1879 1844 1880 #. Bookmarks actions. 1845 #: ../src/ephy-window.c:15 61881 #: ../src/ephy-window.c:157 1846 1882 msgid "_Add Bookmark…" 1847 1883 msgstr "Доб_авяне на отметка…" 1848 1884 1849 1885 #. Go actions. 1850 #: ../src/ephy-window.c:16 11886 #: ../src/ephy-window.c:162 1851 1887 msgid "_Location…" 1852 1888 msgstr "Местопо_ложение…" 1853 1889 1854 1890 #. Tabs actions. 1855 #: ../src/ephy-window.c:16 61891 #: ../src/ephy-window.c:167 1856 1892 msgid "_Previous Tab" 1857 1893 msgstr "_Предишен подпрозорец" 1858 1894 1859 #: ../src/ephy-window.c:16 81895 #: ../src/ephy-window.c:169 1860 1896 msgid "_Next Tab" 1861 1897 msgstr "_Следващ подпрозорец" 1862 1898 1863 #: ../src/ephy-window.c:17 01899 #: ../src/ephy-window.c:171 1864 1900 msgid "Move Tab _Left" 1865 1901 msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво" 1866 1902 1867 #: ../src/ephy-window.c:17 21903 #: ../src/ephy-window.c:173 1868 1904 msgid "Move Tab _Right" 1869 1905 msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно" 1870 1906 1871 #: ../src/ephy-window.c:17 41907 #: ../src/ephy-window.c:175 1872 1908 msgid "_Detach Tab" 1873 1909 msgstr "_Отделяне на подпрозорец" 1874 1910 1875 1911 #. File actions. 1876 #: ../src/ephy-window.c:18 21912 #: ../src/ephy-window.c:183 1877 1913 msgid "_Work Offline" 1878 1914 msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“" 1879 1915 1880 1916 #. View actions. 1881 #: ../src/ephy-window.c:18 71917 #: ../src/ephy-window.c:188 1882 1918 msgid "_Downloads Bar" 1883 1919 msgstr "_Лента с изтегляния" 1884 1920 1885 #: ../src/ephy-window.c:19 01921 #: ../src/ephy-window.c:191 1886 1922 msgid "_Fullscreen" 1887 1923 msgstr "На _цял екран" 1888 1924 1889 #: ../src/ephy-window.c:19 21925 #: ../src/ephy-window.c:193 1890 1926 msgid "Popup _Windows" 1891 1927 msgstr "Изскачащи _прозорци" 1892 1928 1893 #: ../src/ephy-window.c:19 41929 #: ../src/ephy-window.c:195 1894 1930 msgid "Selection Caret" 1895 1931 msgstr "Избор на курсор" 1896 1932 1897 1933 #. Document. 1898 #: ../src/ephy-window.c:20 11934 #: ../src/ephy-window.c:202 1899 1935 msgid "Add Boo_kmark…" 1900 1936 msgstr "_Добавяне на отметка…" 1901 1937 1902 1938 #. Links. 1903 #: ../src/ephy-window.c:20 61939 #: ../src/ephy-window.c:207 1904 1940 msgid "_Open Link" 1905 1941 msgstr "_Отваряне на връзка" 1906 1942 1907 #: ../src/ephy-window.c:20 81943 #: ../src/ephy-window.c:209 1908 1944 msgid "Open Link in New _Window" 1909 1945 msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец" 1910 1946 1911 #: ../src/ephy-window.c:21 01947 #: ../src/ephy-window.c:211 1912 1948 msgid "Open Link in New _Tab" 1913 1949 msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец" 1914 1950 1915 #: ../src/ephy-window.c:21 21951 #: ../src/ephy-window.c:213 1916 1952 msgid "_Download Link" 1917 1953 msgstr "_Изтегляне на връзката" 1918 1954 1919 #: ../src/ephy-window.c:21 41955 #: ../src/ephy-window.c:215 1920 1956 msgid "_Save Link As…" 1921 1957 msgstr "_Запазване на връзката като…" 1922 1958 1923 #: ../src/ephy-window.c:21 61959 #: ../src/ephy-window.c:217 1924 1960 msgid "_Bookmark Link…" 1925 1961 msgstr "_Добавяне на връзката като отметка…" 1926 1962 1927 #: ../src/ephy-window.c:21 81963 #: ../src/ephy-window.c:219 1928 1964 msgid "_Copy Link Address" 1929 1965 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 1930 1966 1931 1967 #. Images. 1932 #: ../src/ephy-window.c:22 31968 #: ../src/ephy-window.c:224 1933 1969 msgid "Open _Image" 1934 1970 msgstr "Отваряне на _изображението" 1935 1971 1936 #: ../src/ephy-window.c:22 51972 #: ../src/ephy-window.c:226 1937 1973 msgid "_Save Image As…" 1938 1974 msgstr "_Запазване на изображението като…" 1939 1975 1940 #: ../src/ephy-window.c:22 71976 #: ../src/ephy-window.c:228 1941 1977 msgid "_Use Image As Background" 1942 1978 msgstr "_Използване на изображението като фон" 1943 1979 1944 #: ../src/ephy-window.c:2 291980 #: ../src/ephy-window.c:230 1945 1981 msgid "Copy I_mage Address" 1946 1982 msgstr "Копиране на адреса на из_ображението" 1947 1983 1948 #: ../src/ephy-window.c:23 11984 #: ../src/ephy-window.c:232 1949 1985 msgid "St_art Animation" 1950 1986 msgstr "Ст_артиране на анимацията" 1951 1987 1952 #: ../src/ephy-window.c:23 31988 #: ../src/ephy-window.c:234 1953 1989 msgid "St_op Animation" 1954 1990 msgstr "Спира_не на анимацията" 1955 1991 1956 1992 #. Inspector. 1957 #: ../src/ephy-window.c:2 491993 #: ../src/ephy-window.c:250 1958 1994 msgid "Inspect _Element" 1959 1995 msgstr "_Инспекция на елемент" 1960 1996 1961 #: ../src/ephy-window.c:45 41997 #: ../src/ephy-window.c:455 1962 1998 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" 1963 1999 msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра" 1964 2000 1965 #: ../src/ephy-window.c:45 52001 #: ../src/ephy-window.c:456 1966 2002 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." 1967 2003 msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация." 1968 2004 1969 #: ../src/ephy-window.c:45 72005 #: ../src/ephy-window.c:458 1970 2006 msgid "Close _Document" 1971 2007 msgstr "Затваряне на _документа" 1972 2008 1973 #: ../src/ephy-window.c:47 52009 #: ../src/ephy-window.c:476 1974 2010 msgid "There are ongoing downloads in this window" 1975 2011 msgstr "В този прозорец се обработват изтегляния" 1976 2012 1977 #: ../src/ephy-window.c:47 62013 #: ../src/ephy-window.c:477 1978 2014 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" 1979 2015 msgstr "Ако затворите този прозорец, изтеглянията ще бъдат прекратени" 1980 2016 1981 #: ../src/ephy-window.c:47 72017 #: ../src/ephy-window.c:478 1982 2018 msgid "Close window and cancel downloads" 1983 2019 msgstr "Затваряне на прозореца"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)