Changeset 2353 for gnome/master/gnome-shell.master.bg.po
- Timestamp:
- Oct 2, 2011, 1:53:25 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-shell.master.bg.po (modified) (18 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-shell.master.bg.po
r2350 r2353 8 8 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2011- 09-25 08:34+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2011- 09-25 08:34+0300\n"12 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-10-02 13:52+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-10-02 13:52+0300\n" 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 14 "Language: bg\n" … … 608 608 msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?" 609 609 610 #: ../js/ui/keyboard.js:5 17../js/ui/status/power.js:211610 #: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211 611 611 msgid "Keyboard" 612 612 msgstr "Клавиатура" … … 616 616 msgstr "Няма инсталирани разширения" 617 617 618 #: ../js/ui/lookingGlass.js:691 618 #. Translators: argument is an extension UUID. 619 #: ../js/ui/lookingGlass.js:700 620 #, c-format 621 msgid "%s has not emitted any errors." 622 msgstr "Разширение %s не е давало грешки." 623 624 #: ../js/ui/lookingGlass.js:706 625 msgid "Hide Errors" 626 msgstr "Скриване на грешките" 627 628 #: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:760 629 msgid "Show Errors" 630 msgstr "Показване на грешките" 631 632 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 619 633 msgid "Enabled" 620 634 msgstr "Включено" … … 622 636 #. translators: 623 637 #. * The device has been disabled 624 #: ../js/ui/lookingGlass.js: 693../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093638 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 625 639 msgid "Disabled" 626 640 msgstr "Изключено" 627 641 628 #: ../js/ui/lookingGlass.js: 695642 #: ../js/ui/lookingGlass.js:723 629 643 msgid "Error" 630 644 msgstr "Грешка" 631 645 632 #: ../js/ui/lookingGlass.js: 697646 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725 633 647 msgid "Out of date" 634 648 msgstr "Остаряло" 635 649 636 #: ../js/ui/lookingGlass.js: 699650 #: ../js/ui/lookingGlass.js:727 637 651 msgid "Downloading" 638 652 msgstr "Изтегляне" 639 653 640 #: ../js/ui/lookingGlass.js:7 24654 #: ../js/ui/lookingGlass.js:748 641 655 msgid "View Source" 642 656 msgstr "Преглед на изходния код" 643 657 644 #: ../js/ui/lookingGlass.js:7 30658 #: ../js/ui/lookingGlass.js:754 645 659 msgid "Web Page" 646 660 msgstr "Домашна страница" … … 650 664 msgstr "Отваряне" 651 665 652 #: ../js/ui/messageTray.js:240 5666 #: ../js/ui/messageTray.js:2406 653 667 msgid "System Information" 654 668 msgstr "Информация за системата" … … 968 982 msgstr "Позволяване само този път" 969 983 970 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1 196984 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200 971 985 msgid "Reject" 972 986 msgstr "Отхвърляне" … … 1237 1251 1238 1252 #. We got the TpContact 1239 #: ../js/ui/telepathyClient.js:32 51253 #: ../js/ui/telepathyClient.js:327 1240 1254 msgid "Call" 1241 1255 msgstr "Разговор" 1242 1256 1243 1257 #. We got the TpContact 1244 #: ../js/ui/telepathyClient.js:35 31258 #: ../js/ui/telepathyClient.js:357 1245 1259 msgid "File Transfer" 1246 1260 msgstr "Обмен на файлове" 1247 1261 1248 #: ../js/ui/telepathyClient.js:43 41262 #: ../js/ui/telepathyClient.js:438 1249 1263 msgid "Subscription request" 1250 1264 msgstr "Искане за записване" 1251 1265 1252 #: ../js/ui/telepathyClient.js:47 01266 #: ../js/ui/telepathyClient.js:474 1253 1267 msgid "Connection error" 1254 1268 msgstr "Грешка при свързване" 1255 1269 1256 #: ../js/ui/telepathyClient.js:73 31270 #: ../js/ui/telepathyClient.js:737 1257 1271 #, c-format 1258 1272 msgid "%s is online." 1259 1273 msgstr "%s е на линия." 1260 1274 1261 #: ../js/ui/telepathyClient.js:7 381275 #: ../js/ui/telepathyClient.js:742 1262 1276 #, c-format 1263 1277 msgid "%s is offline." 1264 1278 msgstr "%s не е на линия." 1265 1279 1266 #: ../js/ui/telepathyClient.js:74 11280 #: ../js/ui/telepathyClient.js:745 1267 1281 #, c-format 1268 1282 msgid "%s is away." 1269 1283 msgstr "%s отсъства." 1270 1284 1271 #: ../js/ui/telepathyClient.js:74 41285 #: ../js/ui/telepathyClient.js:748 1272 1286 #, c-format 1273 1287 msgid "%s is busy." … … 1277 1291 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your 1278 1292 #. locale, without seconds. 1279 #: ../js/ui/telepathyClient.js:9 781293 #: ../js/ui/telepathyClient.js:982 1280 1294 #, no-c-format 1281 1295 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" … … 1284 1298 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", 1285 1299 #. shown when you get a chat message in the same year. 1286 #: ../js/ui/telepathyClient.js:98 41300 #: ../js/ui/telepathyClient.js:988 1287 1301 #, no-c-format 1288 1302 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" … … 1291 1305 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", 1292 1306 #. shown when you get a chat message in a different year. 1293 #: ../js/ui/telepathyClient.js:9 891307 #: ../js/ui/telepathyClient.js:993 1294 1308 #, no-c-format 1295 1309 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" … … 1298 1312 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new 1299 1313 #. IM name. 1300 #: ../js/ui/telepathyClient.js:103 11314 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1035 1301 1315 #, c-format 1302 1316 msgid "%s is now known as %s" … … 1305 1319 #. translators: argument is a room name like 1306 1320 #. * room@jabber.org for example. 1307 #: ../js/ui/telepathyClient.js:114 01321 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 1308 1322 #, c-format 1309 1323 msgid "Invitation to %s" … … 1313 1327 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org 1314 1328 #. * for example. 1315 #: ../js/ui/telepathyClient.js:11 481329 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 1316 1330 #, c-format 1317 1331 msgid "%s is inviting you to join %s" 1318 1332 msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s" 1319 1333 1320 #: ../js/ui/telepathyClient.js:115 0 ../js/ui/telepathyClient.js:12391321 #: ../js/ui/telepathyClient.js:134 31334 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243 1335 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1347 1322 1336 msgid "Decline" 1323 1337 msgstr "Отклоняване" 1324 1338 1325 #: ../js/ui/telepathyClient.js:115 1 ../js/ui/telepathyClient.js:12401326 #: ../js/ui/telepathyClient.js:134 41339 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244 1340 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 1327 1341 msgid "Accept" 1328 1342 msgstr "Приемане" 1329 1343 1330 1344 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. 1331 #: ../js/ui/telepathyClient.js:118 41345 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1188 1332 1346 #, c-format 1333 1347 msgid "Video call from %s" … … 1335 1349 1336 1350 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. 1337 #: ../js/ui/telepathyClient.js:11 871351 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 1338 1352 #, c-format 1339 1353 msgid "Call from %s" 1340 1354 msgstr "Повикване от %s" 1341 1355 1342 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1 1971356 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 1343 1357 msgid "Answer" 1344 1358 msgstr "Отговор" … … 1349 1363 #. * like: "Alice is sending you test.ogg" 1350 1364 #. 1351 #: ../js/ui/telepathyClient.js:123 31365 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 1352 1366 #, c-format 1353 1367 msgid "%s is sending you %s" … … 1355 1369 1356 1370 #. To translators: The parameter is the contact's alias 1357 #: ../js/ui/telepathyClient.js:13 081371 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 1358 1372 #, c-format 1359 1373 msgid "%s would like permission to see when you are online" 1360 1374 msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата" 1361 1375 1362 #: ../js/ui/telepathyClient.js:14 061376 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 1363 1377 msgid "Network error" 1364 1378 msgstr "Мрежова грешка" 1365 1379 1366 #: ../js/ui/telepathyClient.js:14 081380 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 1367 1381 msgid "Authentication failed" 1368 1382 msgstr "Неуспешно идентифициране" 1369 1383 1370 #: ../js/ui/telepathyClient.js:141 01384 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 1371 1385 msgid "Encryption error" 1372 1386 msgstr "Грешка в шифрирането" 1373 1387 1374 #: ../js/ui/telepathyClient.js:141 21388 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 1375 1389 msgid "Certificate not provided" 1376 1390 msgstr "Не е предоставен сертификат" 1377 1391 1378 #: ../js/ui/telepathyClient.js:141 41392 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 1379 1393 msgid "Certificate untrusted" 1380 1394 msgstr "Сертификатът не е доверен" 1381 1395 1382 #: ../js/ui/telepathyClient.js:14 161396 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 1383 1397 msgid "Certificate expired" 1384 1398 msgstr "Сертификатът е изтекъл" 1385 1399 1386 #: ../js/ui/telepathyClient.js:14 181400 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 1387 1401 msgid "Certificate not activated" 1388 1402 msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила" 1389 1403 1390 #: ../js/ui/telepathyClient.js:142 01404 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 1391 1405 msgid "Certificate hostname mismatch" 1392 1406 msgstr "Несъвпадане на името с това в сертификата" 1393 1407 1394 #: ../js/ui/telepathyClient.js:142 21408 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 1395 1409 msgid "Certificate fingerprint mismatch" 1396 1410 msgstr "Несъвпадане на отпечатъка на сертификата" 1397 1411 1398 #: ../js/ui/telepathyClient.js:142 41412 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 1399 1413 msgid "Certificate self-signed" 1400 1414 msgstr "Сертификатът е самоподписан" 1401 1415 1402 #: ../js/ui/telepathyClient.js:14 261416 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 1403 1417 msgid "Status is set to offline" 1404 1418 msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“." 1405 1419 1406 #: ../js/ui/telepathyClient.js:14 281420 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 1407 1421 msgid "Encryption is not available" 1408 1422 msgstr "Не е налично шифриране" 1409 1423 1410 #: ../js/ui/telepathyClient.js:143 01424 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 1411 1425 msgid "Certificate is invalid" 1412 1426 msgstr "Сертификатът е неправилен" 1413 1427 1414 #: ../js/ui/telepathyClient.js:143 21428 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 1415 1429 msgid "Connection has been refused" 1416 1430 msgstr "Връзката е отказана" 1417 1431 1418 #: ../js/ui/telepathyClient.js:143 41432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 1419 1433 msgid "Connection can't be established" 1420 1434 msgstr "Не може да се установи връзка" 1421 1435 1422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:14 361436 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 1423 1437 msgid "Connection has been lost" 1424 1438 msgstr "Връзката прекъсна" 1425 1439 1426 #: ../js/ui/telepathyClient.js:14 381440 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 1427 1441 msgid "This resource is already connected to the server" 1428 1442 msgstr "Ресурсът вече е свързан към сървъра" 1429 1443 1430 #: ../js/ui/telepathyClient.js:144 01444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 1431 1445 msgid "" 1432 1446 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" 1433 1447 msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс" 1434 1448 1435 #: ../js/ui/telepathyClient.js:144 21449 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 1436 1450 msgid "The account already exists on the server" 1437 1451 msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име." 1438 1452 1439 #: ../js/ui/telepathyClient.js:144 41453 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 1440 1454 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" 1441 1455 msgstr "" 1442 1456 "В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване" 1443 1457 1444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:14 461458 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 1445 1459 msgid "Certificate has been revoked" 1446 1460 msgstr "Сертификатът е анулиран" 1447 1461 1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:14 481462 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 1449 1463 msgid "" 1450 1464 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" 1451 1465 msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране" 1452 1466 1453 #: ../js/ui/telepathyClient.js:145 01467 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 1454 1468 msgid "" 1455 1469 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " … … 1461 1475 #. translators: argument is the account name, like 1462 1476 #. * name@jabber.org for example. 1463 #: ../js/ui/telepathyClient.js:14 591477 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 1464 1478 #, c-format 1465 1479 msgid "Connection to %s failed" 1466 1480 msgstr "Връзката е към „%s“ е неуспешна" 1467 1481 1468 #: ../js/ui/telepathyClient.js:14 681482 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1472 1469 1483 msgid "Reconnect" 1470 1484 msgstr "Ново свързване" 1471 1485 1472 #: ../js/ui/telepathyClient.js:14 691486 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1473 1473 1487 msgid "Edit account" 1474 1488 msgstr "Редактиране на регистрацията" 1475 1489 1476 #: ../js/ui/telepathyClient.js:151 51490 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1519 1477 1491 msgid "Unknown reason" 1478 1492 msgstr "Неизвестна причина" … … 1543 1557 msgstr "Търсене" 1544 1558 1545 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 1546 #, c-format 1547 msgid "%s has finished starting" 1548 msgstr "Програмата „%s“ стартира успешно" 1549 1550 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 1559 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35 1551 1560 #, c-format 1552 1561 msgid "'%s' is ready"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)