Ignore:
Timestamp:
Sep 14, 2011, 8:08:17 AM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution-data-server, vinagre, gnome-control-center, epiphany, tomboy, seahorse, caribou, gnome-packagekit, totem: подадени в master; gnome-control-center: подаден в gnome-3-2

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/totem.master.bg.po

    r2333 r2339  
    1313msgstr ""
    1414"Project-Id-Version: totem master\n"
    15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 13:18+0000\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 12:20+0200\n"
     15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     16"POT-Creation-Date: 2011-09-14 07:02+0300\n"
     17"PO-Revision-Date: 2011-09-14 07:02+0300\n"
    1818"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     20"Language: bg\n"
    2021"MIME-Version: 1.0\n"
    2122"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2223"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    23 "Language: bg\n"
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2525
     
    2828msgstr "Изход от цял екран"
    2929
    30 #: ../data/fullscreen.ui.h:2
    31 #: ../data/totem.ui.h:102
     30#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
    3231msgid "Time:"
    3332msgstr "Време:"
     
    3736msgstr "Добавяне…"
    3837
    39 #: ../data/playlist.ui.h:2
    40 #: ../data/video-list.ui.h:2
     38#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
    4139msgid "Copy the location to the clipboard"
    4240msgstr "Копиране на местоположението в буфера за обмен"
     
    6260msgstr "Запазване на списъка за изпълнение…"
    6361
    64 #: ../data/playlist.ui.h:8
    65 #: ../data/totem.ui.h:77
     62#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
    6663msgid "Select a file to use for text subtitles"
    6764msgstr "Избор на файл със субтитри"
    6865
    69 #: ../data/playlist.ui.h:9
    70 #: ../data/video-list.ui.h:4
     66#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
    7167msgid "_Copy Location"
    7268msgstr "_Копиране на местоположението"
     
    7672msgstr "П_ремахване"
    7773
    78 #: ../data/playlist.ui.h:11
    79 #: ../data/totem.ui.h:141
     74#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
    8075msgid "_Select Text Subtitles..."
    8176msgstr "_Шрифт за субтитрите…"
     
    8984msgstr "Изпълнител:"
    9085
    91 #: ../data/properties.ui.h:3
    92 #: ../data/totem.ui.h:23
     86#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
    9387#: ../src/totem-properties-view.c:254
    9488msgid "Audio"
     
    127121msgstr "Кадри/сек:"
    128122
    129 #: ../data/properties.ui.h:12
    130 #: ../data/totem.ui.h:41
     123#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
    131124msgid "General"
    132125msgstr "Общи"
     
    140133msgstr "Заглавие:"
    141134
    142 #: ../data/properties.ui.h:15
    143 #: ../data/totem.ui.h:104
     135#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
    144136#: ../src/totem-properties-view.c:256
    145137msgid "Video"
     
    154146msgstr "Добавяне на видеото към списъка за изпълнение"
    155147
    156 #: ../data/video-list.ui.h:3
    157 #: ../src/totem-dnd-menu.c:97
     148#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
    158149msgid "_Add to Playlist"
    159150msgstr "_Добавяне към списъка за изпълнение"
    160151
    161152#. Title
    162 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
    163 #: ../data/totem.ui.h:53
     153#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
    164154#: ../src/totem-object.c:1663
    165155msgid "Movie Player"
     
    277267#: ../data/totem.ui.h:28
    278268msgid "Configure plugins to extend the application"
    279 msgstr "Настройване на приставките, които дават допълнителни възможности на приложението"
     269msgstr ""
     270"Настройване на приставките, които дават допълнителни възможности на "
     271"приложението"
    280272
    281273#: ../data/totem.ui.h:29
     
    523515msgstr "При пускане да се продължава от мястото, докъдето се е стигнало"
    524516
    525 #: ../data/totem.ui.h:96
    526 #: ../src/totem-properties-view.c:214
     517#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
    527518#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
    528519msgid "Stereo"
     
    714705
    715706#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
    716 msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
    717 msgstr "Списък с имената на действащите в момента приставки (заредени и включени)."
     707msgid ""
     708"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
     709"running)."
     710msgstr ""
     711"Списък с имената на действащите в момента приставки (заредени и включени)."
    718712
    719713#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
     
    726720
    727721#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
    728 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
    729 msgstr "Предпазителят на екрани да може да се включва, когато е пуснато аудио. Изключете го, ако тонколоните се захранват от монитора."
     722msgid ""
     723"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
     724"monitor-powered speakers."
     725msgstr ""
     726"Предпазителят на екрани да може да се включва, когато е пуснато аудио. "
     727"Изключете го, ако тонколоните се захранват от монитора."
    730728
    731729#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
    732 msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
    733 msgstr "Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер, преди да започне визуализацията на потока (в секунди)"
     730msgid ""
     731"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
     732"stream (in seconds)."
     733msgstr ""
     734"Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер, преди да "
     735"започне визуализацията на потока (в секунди)"
    734736
    735737#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
    736 msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
    737 msgstr "Приблизителна скорост на мрежата. Използва се за избор на качеството на медията по мрежата."
     738msgid ""
     739"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
     740"the network."
     741msgstr ""
     742"Приблизителна скорост на мрежата. Използва се за избор на качеството на "
     743"медията по мрежата."
    738744
    739745#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
     
    742748
    743749#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
    744 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
    745 msgstr "Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Отваряне…“, стандартно е текущата папка."
     750msgid ""
     751"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
     752"directory."
     753msgstr ""
     754"Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Отваряне…“, "
     755"стандартно е текущата папка."
    746756
    747757#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
     
    750760
    751761#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
    752 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
    753 msgstr "Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Снимане на кадър“, стандартно е папката „Изображения“."
     762msgid ""
     763"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
     764"Pictures directory."
     765msgstr ""
     766"Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Снимане на "
     767"кадър“, стандартно е папката „Изображения“."
    754768
    755769#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
     
    854868
    855869#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
    856 msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
    857 msgstr "Дали да се запомня положението, до което се е стигнало в пуснатото аудио/видео, при пауза или затварянето им"
     870msgid ""
     871"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
     872"closing them"
     873msgstr ""
     874"Дали да се запомня положението, до което се е стигнало в пуснатото аудио/"
     875"видео, при пауза или затварянето им"
    858876
    859877#: ../data/uri.ui.h:1
     
    924942#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
    925943#, c-format
    926 msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
    927 msgstr "Програмата не може да определи какъв файлов формат да се ползва за „%s“. Или използвайте известно разширение за файла, или ръчно укажете вида на файла в списъка отдолу."
     944msgid ""
     945"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
     946"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
     947"choose a file format from the list below."
     948msgstr ""
     949"Програмата не може да определи какъв файлов формат да се ползва за „%s“. Или "
     950"използвайте известно разширение за файла, или ръчно укажете вида на файла в "
     951"списъка отдолу."
    928952
    929953#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
     
    10831107msgstr "Липсва файл"
    10841108
    1085 #: ../src/totem-interface.c:181
    1086 #: ../src/totem-interface.c:224
     1109#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
    10871110#, c-format
    10881111msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
     
    10931116msgstr "Файлът не съществува."
    10941117
    1095 #: ../src/totem-interface.c:183
    1096 #: ../src/totem-interface.c:185
    1097 #: ../src/totem-interface.c:226
    1098 #: ../src/totem-interface.c:228
     1118#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
     1119#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
    10991120msgid "Make sure that Totem is properly installed."
    11001121msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
    11011122
    11021123#: ../src/totem-interface.c:347
    1103 msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
    1104 msgstr "Тази програма (Totem) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
     1124msgid ""
     1125"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     1126"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
     1127"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
     1128"version."
     1129msgstr ""
     1130"Тази програма (Totem) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
     1131"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
     1132"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
     1133"ваше решение) по-късна версия."
    11051134
    11061135#: ../src/totem-interface.c:351
    1107 msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
    1108 msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
     1136msgid ""
     1137"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     1138"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
     1139"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
     1140"details."
     1141msgstr ""
     1142"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     1143"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
     1144"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    11091145
    11101146#: ../src/totem-interface.c:355
    1111 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
    1112 msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     1147msgid ""
     1148"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     1149"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
     1150"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
     1151msgstr ""
     1152"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     1153"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
     1154"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    11131155
    11141156#: ../src/totem-interface.c:358
    1115 msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
    1116 msgstr "Totem съдържа изключение, което позволява използването на собственически приставки за GStreamer."
     1157msgid ""
     1158"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
     1159"plugins."
     1160msgstr ""
     1161"Totem съдържа изключение, което позволява използването на собственически "
     1162"приставки за GStreamer."
    11171163
    11181164#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
     
    11351181msgstr "Изпълнение на изображение на диск: „%s“"
    11361182
    1137 #: ../src/totem-menu.c:768
    1138 #: ../src/totem-menu.c:851
     1183#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
    11391184#, c-format
    11401185msgid "device%d"
     
    11841229msgstr "Totem %s"
    11851230
    1186 #: ../src/totem-object.c:1043
    1187 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
     1231#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
    11881232msgid "Playing"
    11891233msgstr "Изпълнява се"
    11901234
    1191 #: ../src/totem-object.c:1045
    1192 #: ../src/totem-options.c:52
     1235#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
    11931236msgid "Pause"
    11941237msgstr "Пауза"
    11951238
    1196 #: ../src/totem-object.c:1050
    1197 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
     1239#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
    11981240msgid "Paused"
    11991241msgstr "На пауза"
    12001242
    1201 #: ../src/totem-object.c:1052
    1202 #: ../src/totem-object.c:1062
     1243#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
    12031244#: ../src/totem-options.c:51
    12041245msgid "Play"
    12051246msgstr "Изпълнение"
    12061247
    1207 #: ../src/totem-object.c:1057
    1208 #: ../src/totem-object.c:1655
    1209 #: ../src/totem-statusbar.c:115
    1210 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
     1248#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
     1249#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
    12111250msgid "Stopped"
    12121251msgstr "Спрян"
    12131252
    1214 #: ../src/totem-object.c:1138
    1215 #: ../src/totem-object.c:1165
    1216 #: ../src/totem-object.c:1795
    1217 #: ../src/totem-object.c:1959
     1253#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
     1254#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
    12181255#, c-format
    12191256msgid "Totem could not play '%s'."
     
    12221259#: ../src/totem-object.c:1242
    12231260#, c-format
    1224 msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
    1225 msgstr "Totem не може да изпълни този вид медия (%s), въпреки наличието на подходяща приставка."
     1261msgid ""
     1262"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
     1263"it."
     1264msgstr ""
     1265"Totem не може да изпълни този вид медия (%s), въпреки наличието на подходяща "
     1266"приставка."
    12261267
    12271268#: ../src/totem-object.c:1243
    1228 msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
    1229 msgstr "Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно."
     1269msgid ""
     1270"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
     1271"correctly configured."
     1272msgstr ""
     1273"Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно."
    12301274
    12311275#: ../src/totem-object.c:1251
     
    12341278
    12351279#: ../src/totem-object.c:1252
    1236 msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
    1237 msgstr "Инсталирайте необходимите приставки и рестартирайте Totem, за да изпълните този файл."
     1280msgid ""
     1281"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
     1282"this media."
     1283msgstr ""
     1284"Инсталирайте необходимите приставки и рестартирайте Totem, за да изпълните "
     1285"този файл."
    12381286
    12391287# c-format
    12401288#: ../src/totem-object.c:1254
    12411289#, c-format
    1242 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
    1243 msgstr "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи приставки за четене от диска."
     1290msgid ""
     1291"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
     1292"appropriate plugins to be able to read from the disc."
     1293msgstr ""
     1294"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи "
     1295"приставки за четене от диска."
    12441296
    12451297#: ../src/totem-object.c:1256
    12461298#, c-format
    1247 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
    1248 msgstr "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи приставки."
     1299msgid ""
     1300"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
     1301"appropriate plugins to handle it."
     1302msgstr ""
     1303"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи "
     1304"приставки."
    12491305
    12501306#: ../src/totem-object.c:1259
    12511307#, c-format
    12521308msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
    1253 msgstr "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка."
     1309msgstr ""
     1310"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка."
    12541311
    12551312#: ../src/totem-object.c:1260
     
    12611318msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
    12621319
    1263 #: ../src/totem-object.c:1297
    1264 #: ../src/totem-object.c:4225
     1320#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
    12651321msgid "No reason."
    12661322msgstr "Няма причина."
     
    12721328#: ../src/totem-object.c:1312
    12731329msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
    1274 msgstr "Пробвайте със съответна аудио програма или такава за извличане, за да пуснете CD-то."
     1330msgstr ""
     1331"Пробвайте със съответна аудио програма или такава за извличане, за да "
     1332"пуснете CD-то."
    12751333
    12761334#: ../src/totem-object.c:1801
     
    12821340msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
    12831341
    1284 #: ../src/totem-object.c:2489
    1285 #: ../src/totem-object.c:2491
     1342#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
    12861343#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
    12871344msgid "An error occurred"
    12881345msgstr "Получи се грешка"
    12891346
    1290 #: ../src/totem-object.c:4060
    1291 #: ../src/totem-object.c:4062
     1347#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
    12921348msgid "Previous Chapter/Movie"
    12931349msgstr "Предишна глава/филм"
    12941350
    1295 #: ../src/totem-object.c:4069
    1296 #: ../src/totem-object.c:4071
     1351#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
    12971352msgid "Play / Pause"
    12981353msgstr "Изпълнение/пауза"
    12991354
    1300 #: ../src/totem-object.c:4079
    1301 #: ../src/totem-object.c:4081
     1355#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
    13021356msgid "Next Chapter/Movie"
    13031357msgstr "Следваща глава/филм"
     
    13051359#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
    13061360#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
    1307 #: ../src/totem-object.c:4093
    1308 #: ../src/totem-object.c:4095
     1361#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
    13091362msgid "Fullscreen"
    13101363msgstr "На цял екран"
     
    14251478#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
    14261479#. * without the suffix
    1427 #: ../src/totem-playlist.c:1033
    1428 #: ../src/totem-playlist.c:1264
     1480#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
    14291481#: ../src/totem-sidebar.c:142
    14301482msgid "Playlist"
     
    14481500msgstr "Шрифт за субтитрите"
    14491501
    1450 #: ../src/totem-properties-main.c:115
    1451 #: ../src/totem-properties-view.c:252
     1502#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
    14521503msgid "Audio/Video"
    14531504msgstr "Звук/видео"
     
    15141565
    15151566#. Elapsed / Total Length
    1516 #: ../src/totem-statusbar.c:140
    1517 #: ../src/totem-time-label.c:64
     1567#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
    15181568#, c-format
    15191569msgid "%s / %s"
     
    15211571
    15221572#. Seeking to Time / Total Length
    1523 #: ../src/totem-statusbar.c:143
    1524 #: ../src/totem-time-label.c:67
     1573#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
    15251574#, c-format
    15261575msgid "Seek to %s / %s"
     
    15531602msgstr "Текущ локал"
    15541603
    1555 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
    1556 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
    1557 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
    1558 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
     1604#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
     1605#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
    15591606msgid "Arabic"
    15601607msgstr "арабско"
     
    15641611msgstr "арменско"
    15651612
    1566 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
    1567 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
     1613#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
    15681614#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
    15691615msgid "Baltic"
     
    15741620msgstr "келтско"
    15751621
    1576 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
    1577 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
    1578 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
    1579 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
     1622#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
     1623#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
    15801624msgid "Central European"
    15811625msgstr "централно-европейско"
    15821626
    1583 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
    1584 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
    1585 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
    1586 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
     1627#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
     1628#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
    15871629msgid "Chinese Simplified"
    15881630msgstr "китайско (опростено)"
    15891631
    1590 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
    1591 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
     1632#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
    15921633#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
    15931634msgid "Chinese Traditional"
     
    15981639msgstr "хърватско"
    15991640
    1600 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
    1601 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
    1602 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
    1603 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
    1604 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
    1605 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
     1641#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
     1642#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
     1643#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
    16061644msgid "Cyrillic"
    16071645msgstr "кирилица"
     
    16111649msgstr "кирилица (руска)"
    16121650
    1613 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
    1614 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
     1651#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
    16151652msgid "Cyrillic/Ukrainian"
    16161653msgstr "кирилица (украинска)"
     
    16201657msgstr "грузинско"
    16211658
    1622 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
    1623 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
     1659#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
    16241660#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
    16251661msgid "Greek"
     
    16341670msgstr "гурмуки"
    16351671
    1636 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
    1637 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
    1638 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
    1639 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
     1672#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
     1673#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
    16401674msgid "Hebrew"
    16411675msgstr "иврит"
     
    16531687msgstr "исландско"
    16541688
    1655 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
    1656 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
     1689#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
    16571690#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
    16581691msgid "Japanese"
    16591692msgstr "японско"
    16601693
    1661 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
    1662 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
    1663 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
    1664 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
     1694#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
     1695#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
    16651696msgid "Korean"
    16661697msgstr "корейско"
     
    16741705msgstr "персийско"
    16751706
    1676 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
    1677 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
     1707#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
    16781708msgid "Romanian"
    16791709msgstr "румънско"
     
    16871717msgstr "тайско"
    16881718
    1689 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
    1690 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
    1691 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
    1692 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
     1719#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
     1720#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
    16931721msgid "Turkish"
    16941722msgstr "турско"
    16951723
    1696 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
    1697 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
    1698 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
    1699 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
     1724#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
     1725#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
    17001726#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
    17011727msgid "Unicode"
    17021728msgstr "уникод"
    17031729
    1704 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
    1705 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
    1706 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
    1707 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
     1730#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
     1731#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
    17081732#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
    17091733msgid "Western"
    17101734msgstr "западно"
    17111735
    1712 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
    1713 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
     1736#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
    17141737#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
    17151738msgid "Vietnamese"
     
    17461769msgstr "Продължителност"
    17471770
    1748 #: ../src/totem-uri.c:504
    1749 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
     1771#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
    17501772msgid "All files"
    17511773msgstr "Всички файлове"
    17521774
    1753 #: ../src/totem-uri.c:509
    1754 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
     1775#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
    17551776msgid "Supported files"
    17561777msgstr "Поддържани файлове"
     
    17881809msgstr ""
    17891810"%s\n"
    1790 "Стартирайте „%s --help“, за да видите пълния списък с опции за командния ред.\n"
    1791 
    1792 #: ../src/totem.c:254
    1793 #: ../src/totem.c:263
     1811"Стартирайте „%s --help“, за да видите пълния списък с опции за командния "
     1812"ред.\n"
     1813
     1814#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
    17941815#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
    17951816#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
     
    17971818msgstr "Изпълнение на филми (Totem)"
    17981819
    1799 #: ../src/totem.c:255
    1800 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
     1820#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
    18011821msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
    1802 msgstr "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
     1822msgstr ""
     1823"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    18031824
    18041825#: ../src/totem.c:255
     
    18231844
    18241845#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
    1825 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
    1826 msgstr "Необходимият изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в „Избор на мултимедийни системи“"
     1846msgid ""
     1847"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
     1848"in the Multimedia Systems Selector."
     1849msgstr ""
     1850"Необходимият изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в "
     1851"„Избор на мултимедийни системи“"
    18271852
    18281853#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
     
    18311856
    18321857#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
    1833 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
    1834 msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Може да нямате права да отворите файла."
     1858msgid ""
     1859"Could not open location; you might not have permission to open the file."
     1860msgstr ""
     1861"Местоположението не може да бъде отворено. Може да нямате права да отворите "
     1862"файла."
    18351863
    18361864#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
    1837 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
    1838 msgstr "Видео изходът се използва от друга програма. Затворете другите видео програми или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
     1865msgid ""
     1866"The video output is in use by another application. Please close other video "
     1867"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
     1868"Selector."
     1869msgstr ""
     1870"Видео изходът се използва от друга програма. Затворете другите видео "
     1871"програми или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
    18391872
    18401873#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
    1841 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
    1842 msgstr "Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков сървър."
     1874msgid ""
     1875"The audio output is in use by another application. Please select another "
     1876"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
     1877"using a sound server."
     1878msgstr ""
     1879"Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука "
     1880"в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков "
     1881"сървър."
    18431882
    18441883#. should be exactly one missing thing (source or converter)
     
    18481887msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
    18491888msgid_plural ""
    1850 "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
     1889"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
     1890"installed:\n"
    18511891"\n"
    18521892"%s"
    1853 msgstr[0] "Изпълнението на този филм изисква приставката „%s“, която не е инсталирана."
     1893msgstr[0] ""
     1894"Изпълнението на този филм изисква приставката „%s“, която не е инсталирана."
    18541895msgstr[1] ""
    1855 "Изпълнението на този филм изисква следните декодери, които не са инсталирани:\n"
     1896"Изпълнението на този филм изисква следните декодери, които не са "
     1897"инсталирани:\n"
    18561898"\n"
    18571899"%s"
    18581900
    18591901#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
    1860 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
    1861 msgstr "Файлът не може да бъде изпълнен през мрежата. Опитайте да го изтеглите на локалния диск."
     1902msgid ""
     1903"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
     1904msgstr ""
     1905"Файлът не може да бъде изпълнен през мрежата. Опитайте да го изтеглите на "
     1906"локалния диск."
    18621907
    18631908#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
     
    18661911
    18671912#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
    1868 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
    1869 msgstr "Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете инсталацията на GStreamer."
     1913msgid ""
     1914"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
     1915"installation."
     1916msgstr ""
     1917"Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете "
     1918"инсталацията на GStreamer."
    18701919
    18711920#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
    1872 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
    1873 msgstr "Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямате права да отворите звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
     1921msgid ""
     1922"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
     1923"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
     1924"output in the Multimedia Systems Selector."
     1925msgstr ""
     1926"Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямате права да "
     1927"отворите звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. "
     1928"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    18741929
    18751930#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
    1876 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
    1877 msgstr "Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да инсталирате допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг изход на звука от „Избор на мултимедийни системи“."
     1931msgid ""
     1932"Could not find the audio output. You may need to install additional "
     1933"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
     1934"Selector."
     1935msgstr ""
     1936"Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да инсталирате "
     1937"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг изход на звука от "
     1938"„Избор на мултимедийни системи“."
    18781939
    18791940#. hour:minutes:seconds
     
    18831944#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
    18841945#.
    1885 #: ../src/backend/video-utils.c:91
    1886 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
     1946#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
    18871947#, c-format
    18881948msgctxt "long time format"
     
    20672127
    20682128#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
    2069 msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
     2129msgid ""
     2130"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
    20702131msgstr "Проверете дали имате права за запис в папката, в която е филма."
    20712132
     
    21092170
    21102171#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
    2111 msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
    2112 msgstr "Приставка за изпращане на уведомления за текущо пуснатите филми към подсистемата D-Bus."
     2172msgid ""
     2173"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
     2174"subsystem."
     2175msgstr ""
     2176"Приставка за изпращане на уведомления за текущо пуснатите филми към "
     2177"подсистемата D-Bus."
    21132178
    21142179#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
     
    21262191#, python-format
    21272192msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
    2128 msgstr "Неизвестното свойство „%s“ заяви MediaPlayer 2 обект"
     2193msgstr "Неизвестното свойство „%s“ заяви обект MediaPlayer 2"
    21292194
    21302195#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
     
    21392204#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
    21402205msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
    2141 msgstr "Програмата за бързи съобщения да преминава в състояние „Отсъствам“ при изпълнението на филм"
     2206msgstr ""
     2207"Програмата за бързи съобщения да преминава в състояние „Отсъствам“ при "
     2208"изпълнението на филм"
    21422209
    21432210#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
     
    21612228#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
    21622229msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
    2163 msgstr "Пускане на потоци с програмата на BBC от последните 7 дни от тяхната услуга iPlayer."
     2230msgstr ""
     2231"Пускане на потоци с програмата на BBC от последните 7 дни от тяхната услуга "
     2232"iPlayer."
    21642233
    21652234#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
     
    21682237
    21692238#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
    2170 msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
    2171 msgstr "Непозната грешка при изтеглянето на списъка с телевизионни канали достъпни през услугата iPlayer на BBC."
     2239msgid ""
     2240"There was an unknown error getting the list of television channels available "
     2241"on BBC iPlayer."
     2242msgstr ""
     2243"Непозната грешка при изтеглянето на списъка с телевизионни канали достъпни "
     2244"през услугата iPlayer на BBC."
    21722245
    21732246#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
     
    21852258
    21862259#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
    2187 msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
    2188 msgstr "Грешка при изтеглянето на списъка с предавания от категорията в този канал."
     2260msgid ""
     2261"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
     2262"category combination."
     2263msgstr ""
     2264"Грешка при изтеглянето на списъка с предавания от категорията в този канал."
    21892265
    21902266#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
     
    23092385#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
    23102386#, no-c-format
    2311 msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
    2312 msgstr "Форматиращ низ за съставянето на име за мрежовата услуга при публикуване на списък за изпълнение по мрежата. Можете да използвате следните шаблонни изрази: • %a: името на програмата връщано от функцията g_get_application_name() • %h: името на машината с първи главни букви • %u: името на потребителя с първи главни букви • %U: истинското име на потребителя • %%: знакът за процент."
     2387msgid ""
     2388"A format string used to build the network service name used when publishing "
     2389"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
     2390"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
     2391"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
     2392"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
     2393msgstr ""
     2394"Форматиращ низ за съставянето на име за мрежовата услуга при публикуване на "
     2395"списък за изпълнение по мрежата. Можете да използвате следните шаблонни "
     2396"изрази: • %a: името на програмата връщано от функцията g_get_application_name"
     2397"() • %h: името на машината с първи главни букви • %u: името на потребителя с "
     2398"първи главни букви • %U: истинското име на потребителя • %%: знакът за "
     2399"процент."
    23132400
    23142401#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
     
    23212408
    23222409#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
    2323 msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
    2324 msgstr "Транспортният протокол, който да се използва при публикуване на списъците за изпълнение по мрежата."
     2410msgid ""
     2411"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
     2412msgstr ""
     2413"Транспортният протокол, който да се използва при публикуване на списъците за "
     2414"изпълнение по мрежата."
    23252415
    23262416#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
     
    23472437"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
    23482438"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
    2349 msgstr "Името на услугата със списъка за изпълнение, което да се обяви по мрежата. Всички появи на низа <b>%u</b> ще бъдат заменени от потребителското ви име, а на низа <b>%h</b> с името на компютъра ви."
     2439msgstr ""
     2440"Името на услугата със списъка за изпълнение, което да се обяви по мрежата. "
     2441"Всички появи на низа <b>%u</b> ще бъдат заменени от потребителското ви име, "
     2442"а на низа <b>%h</b> с името на компютъра ви."
    23502443
    23512444#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
     
    23542447
    23552448#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
    2356 msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
    2357 msgstr "Парола за защита на сървъра за изчистване на грешки rpdb2 от неупълномощен достъп. Ако е празно, се използва стандартната парола „totem“.."
     2449msgid ""
     2450"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
     2451"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
     2452msgstr ""
     2453"Парола за защита на сървъра за изчистване на грешки rpdb2 от неупълномощен "
     2454"достъп. Ако е празно, се използва стандартната парола „totem“.."
    23582455
    23592456#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
     
    25782675
    25792676#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
    2580 msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
    2581 msgstr "Непонятен отговор от сървъра. Проверете дали ползвате последната версия на libgdata."
     2677msgid ""
     2678"The response from the server could not be understood. Please check you are "
     2679"running the latest version of libgdata."
     2680msgstr ""
     2681"Непонятен отговор от сървъра. Проверете дали ползвате последната версия на "
     2682"libgdata."
    25822683
    25832684#. Update the UI
     
    26042705
    26052706#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
    2606 msgid "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in your web browser instead?"
    2607 msgstr "Това видео не е във формат, който се поддържа от Totem. Вместо това искате ли да се отвори с вашия уеб браузър?"
     2707msgid ""
     2708"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
     2709"like to open it in your web browser instead?"
     2710msgstr ""
     2711"Това видео не е във формат, който се поддържа от Totem. Вместо това искате "
     2712"ли да се отвори с вашия уеб браузър?"
    26082713
    26092714#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
     
    26622767#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
    26632768#, python-format
    2664 msgid ""
    2665 "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
    2666 "%s"
    2667 msgstr ""
    2668 "Обектът на Totem е достъпен като „totem_object“: \\n"
    2669 "%s"
     2769msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
     2770msgstr "Обектът на Totem е достъпен като „totem_object“: \\n%s"
    26702771
    26712772#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
     
    26742775
    26752776#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
    2676 msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
    2677 msgstr "След като натиснете „Добре“, Totem ще изчака да се свържете с него чрез winpdb или rpdb2. Ако не сте задали парола за изчистване на грешки в GConf, ще се ползва стандартната („totem“)."
     2777msgid ""
     2778"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
     2779"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
     2780"default password ('totem')."
     2781msgstr ""
     2782"След като натиснете „Добре“, Totem ще изчака да се свържете с него чрез "
     2783"winpdb или rpdb2. Ако не сте задали парола за изчистване на грешки в GConf, "
     2784"ще се ползва стандартната („totem“)."
    26782785
    26792786#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
     
    26932800msgstr "Грешка при търсене"
    26942801
    2695 #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219
    2696 #: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
     2802#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
    26972803msgid "Browse"
    26982804msgstr "Разглеждане"
    26992805
    2700 #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285
    2701 #: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
     2806#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
    27022807msgid "Search"
    27032808msgstr "Търсене"
    2704 
    2705 #~ msgid "0 frames per second"
    2706 #~ msgstr "0 кадъра в секунда"
    2707 
    2708 #~ msgid "0 kbps"
    2709 #~ msgstr "0 kbps"
    2710 
    2711 #~ msgid "0 x 0"
    2712 #~ msgstr "0 × 0"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.