Changeset 2318 for gnome/master/gvfs.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 11, 2011, 11:04:49 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gvfs.master.bg.po (modified) (48 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gvfs.master.bg.po
r2263 r2318 8 8 "Project-Id-Version: gvfs master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-0 2-16 22:34+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2011-0 2-16 22:34+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:49+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:48+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2 37620 #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 21 21 msgid "Operation not supported, files on different mounts" 22 22 msgstr "" … … 24 24 25 25 #. Translators: %s is the name of a programming function 26 #: ../client/gdaemonfile.c:8 68 ../client/gdaemonfile.c:90227 #: ../client/gdaemonfile.c:10 17 ../client/gdaemonfile.c:109628 #: ../client/gdaemonfile.c:11 59 ../client/gdaemonfile.c:122229 #: ../client/gdaemonfile.c:12 88 ../client/gdaemonfile.c:135030 #: ../client/gdaemonfile.c:13 67 ../client/gdaemonfile.c:185131 #: ../client/gdaemonfile.c:18 80 ../client/gdaemonfile.c:203632 #: ../client/gdaemonfile.c:25 36 ../client/gdaemonfile.c:258533 #: ../client/gdaemonfile.c:26 49 ../client/gdaemonfile.c:273334 #: ../client/gdaemonfile.c:28 08 ../client/gdaemonfile.c:299635 #: ../client/gdaemonfile.c:3 076../client/gvfsiconloadable.c:14526 #: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 27 #: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 28 #: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 29 #: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 30 #: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 31 #: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 32 #: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 33 #: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 34 #: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 35 #: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 36 36 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 37 37 #, c-format … … 39 39 msgstr "Върната е неправилна стойност от %s" 40 40 41 #: ../client/gdaemonfile.c:9 85../client/gvfsiconloadable.c:33941 #: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 42 42 msgid "Couldn't get stream file descriptor" 43 43 msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен" 44 44 45 #: ../client/gdaemonfile.c:11 06 ../client/gdaemonfile.c:116946 #: ../client/gdaemonfile.c:12 32 ../client/gdaemonfile.c:129847 #: ../client/gdaemonfile.c:26 15../client/gvfsiconloadable.c:15545 #: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 46 #: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 47 #: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 48 48 msgid "Didn't get stream file descriptor" 49 49 msgstr "Файловият дескриптор не бе получен" … … 51 51 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object 52 52 #. corresponding to a particular path/uri 53 #: ../client/gdaemonfile.c:19 6453 #: ../client/gdaemonfile.c:1981 54 54 msgid "Could not find enclosing mount" 55 55 msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит" 56 56 57 #: ../client/gdaemonfile.c: 199457 #: ../client/gdaemonfile.c:2011 58 58 #, c-format 59 59 msgid "Invalid filename %s" 60 60 msgstr "Неправилно име на файл: %s" 61 61 62 #: ../client/gdaemonfile.c:22 32 ../client/gdaemonvfs.c:120063 #: ../client/gdaemonvfs.c:133 5 ../client/gdaemonvfs.c:138862 #: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 63 #: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 64 64 #, c-format 65 65 msgid "Error setting file metadata: %s" 66 66 msgstr "Грешка при задаване на метаданните на файла: %s" 67 67 68 #: ../client/gdaemonfile.c:22 33 ../client/gdaemonvfs.c:138968 #: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 69 69 msgid "values must be string or list of strings" 70 70 msgstr "стойностите трябва да бъдат низ или списък от низове" … … 80 80 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 81 81 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 82 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:105 083 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:108 7 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:110884 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:122 7 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:136485 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:142 8 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:163086 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:173 7 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:189987 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:192 6 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:198588 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:200 7 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:207089 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:208 9 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:117082 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 83 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 84 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 85 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 86 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 87 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 88 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 89 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 90 90 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 91 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:3 1991 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 92 92 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 93 93 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 … … 123 123 msgstr "Потокът не поддържа търсене" 124 124 125 #: ../client/gdaemonvfs.c:83 2125 #: ../client/gdaemonvfs.c:831 126 126 #, c-format 127 127 msgid "Error while getting mount info: %s" 128 128 msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s" 129 129 130 #: ../client/gdaemonvfs.c:120 1130 #: ../client/gdaemonvfs.c:1200 131 131 msgid "Can't contact session bus" 132 132 msgstr "Не може да се направи връзка със сесийната шина" 133 133 134 #: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:10 04134 #: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 135 135 #, c-format 136 136 msgid "Error connecting to daemon: %s" … … 218 218 msgstr "Неправилни входни данни за GVfsIcon" 219 219 220 #: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:23 0220 #: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:231 221 221 #, c-format 222 222 msgid "Error connecting to D-Bus: %s" … … 236 236 msgstr "Грешка: %s" 237 237 238 #: ../daemon/daemon-main.c:15 5238 #: ../daemon/daemon-main.c:156 239 239 #, c-format 240 240 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" 241 241 msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект" 242 242 243 #: ../daemon/daemon-main.c:1 79 ../daemon/daemon-main.c:197243 #: ../daemon/daemon-main.c:180 ../daemon/daemon-main.c:198 244 244 #, c-format 245 245 msgid "Usage: %s key=value key=value ..." 246 246 msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…" 247 247 248 #: ../daemon/daemon-main.c:19 5248 #: ../daemon/daemon-main.c:196 249 249 #, c-format 250 250 msgid "No mount type specified" 251 251 msgstr "Не е указан вид при монтирането" 252 252 253 #: ../daemon/daemon-main.c:26 5253 #: ../daemon/daemon-main.c:266 254 254 #, c-format 255 255 msgid "mountpoint for %s already running" 256 256 msgstr "точката на монтиране на %s вече работи" 257 257 258 #: ../daemon/daemon-main.c:27 6258 #: ../daemon/daemon-main.c:277 259 259 msgid "error starting mount daemon" 260 260 msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон" 261 261 262 #: ../daemon/gvfsbackend.c:9 33../monitor/gdu/ggdumount.c:921262 #: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 263 263 msgid "Unmount Anyway" 264 264 msgstr "Демонтиране въпреки всичко" 265 265 266 #: ../daemon/gvfsbackend.c:9 34 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388266 #: ../daemon/gvfsbackend.c:963 ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 267 267 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 268 268 msgid "Cancel" 269 269 msgstr "Отмяна" 270 270 271 #: ../daemon/gvfsbackend.c:9 36../monitor/gdu/ggdumount.c:923271 #: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 272 272 msgid "" 273 273 "Volume is busy\n" … … 281 281 msgstr "Вътрешна грешка в контролния файл на Епъл" 282 282 283 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:7 29283 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 284 284 msgid "File does not exist" 285 285 msgstr "Файлът не съществува" 286 286 287 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2 19287 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 288 288 msgid "The directory is not empty" 289 289 msgstr "Папката не е празна" 290 290 291 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:22 3291 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 292 292 msgid "The device did not respond" 293 293 msgstr "Устройството не отговори" 294 294 295 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:22 7295 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 296 296 msgid "The connection was interrupted" 297 297 msgstr "Връзката бе прекъсната" 298 298 299 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:23 1299 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 300 300 msgid "Invalid Apple File Control data received" 301 301 msgstr "Получени са неправилни данни за контролния файл на Епъл" 302 302 303 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:23 5303 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 304 304 #, c-format 305 305 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" 306 306 msgstr "Необработена грешка от контролен файл на Епъл (%d)" 307 307 308 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 309 #, c-format 310 msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" 311 msgstr "Необработена грешка от посредник за Inst (%d)" 312 313 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 314 #, c-format 315 msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" 316 msgstr "Необработена грешка от посредник за SBServices (%d)" 317 318 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 308 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 309 msgid "Listing applications installed on device failed" 310 msgstr "Неуспешно изброяване на програмите инсталирани на устройството" 311 312 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 313 msgid "Accessing application icons on device failed" 314 msgstr "Неуспешен достъп до иконите на програмите на устройството" 315 316 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 319 317 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" 320 318 msgstr "Грешка при заключване: неправилен аргумент" 321 319 322 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2 94../daemon/gvfsbackendsftp.c:310320 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 323 321 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 324 322 msgid "Permission denied" 325 323 msgstr "Достъпът е отказан" 326 324 327 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:29 7325 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 328 326 #, c-format 329 327 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" 330 328 msgstr "Необработена грешка при заключване (%d)" 331 329 332 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:31 4330 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 333 331 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" 334 332 msgstr "Грешка от libimobiledevice: неправилен аргумент" 335 333 336 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:31 8334 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 337 335 msgid "" 338 336 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " … … 342 340 "usbmuxd е настроен правилно." 343 341 344 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:3 21342 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 345 343 #, c-format 346 344 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" 347 345 msgstr "Необработена грешка от устройство на libimobiledevice (%d)" 348 346 349 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:38 8347 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 350 348 msgid "Try again" 351 349 msgstr "Нов опит" 352 350 353 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:40 6 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536354 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:5 65 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631355 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:3 15 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863356 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:87 9 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898357 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:6 55351 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 352 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796 353 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 354 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 355 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 358 356 msgid "Invalid mount spec" 359 357 msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" 360 358 361 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:4 12 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443359 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 362 360 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" 363 361 msgstr "" 364 362 "Неправилно местоположение за AFC: трябва да е във вида afc://uuid:порт-номер" 365 363 366 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:42 8364 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 367 365 #, c-format 368 366 msgid "Apple Mobile Device" 369 367 msgstr "Преносимо устройство на Епъл" 370 368 371 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:43 3372 #, c-format 373 msgid " Service %d on Apple Mobile Device"374 msgstr " Услуга %d от мобилно устройство на Епъл"375 376 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:43 9369 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 370 #, c-format 371 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" 372 msgstr "Преносимо устройство на Епъл, освободено" 373 374 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 377 375 #, c-format 378 376 msgid "Documents on Apple Mobile Device" 379 377 msgstr "Файлове на мобилно устройство на Епъл" 380 378 381 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:49 7379 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 382 380 #, c-format 383 381 msgid "%s (jailbreak)" … … 387 385 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: 388 386 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone 389 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:50 4../monitor/afc/afcvolume.c:125387 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 390 388 #, c-format 391 389 msgid "Documents on %s" … … 395 393 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button 396 394 #. * shown in the dialog which is defined above. 397 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:5 83395 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 398 396 #, c-format 399 397 msgid "" … … 403 401 "Устройството „%s“ е защитено с парола. Въведете я и натиснете „Нов опит“." 404 402 405 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:9 22 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632406 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:18 86407 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:107 3 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709403 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 404 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 405 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 408 406 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 409 407 msgid "Can't open directory" 410 408 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 411 409 412 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:9 32 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624413 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:6 68 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720414 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:7 49 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986410 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 411 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 412 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 415 413 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 416 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:106 0../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602414 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 417 415 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 418 416 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 … … 421 419 msgstr "Файлът не съществува" 422 420 423 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:11 23 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458421 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 424 422 msgid "Backups are not yet supported." 425 423 msgstr "Резервни копия все още не се поддържат." 426 424 427 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:129 5425 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 428 426 msgid "Invalid seek type" 429 427 msgstr "Неправилен вид търсене" 430 428 431 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 5 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080432 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:11 28 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149433 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:463 7434 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:17 09../daemon/gvfsftptask.c:392429 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 430 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 431 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 432 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 ../daemon/gvfsftptask.c:392 435 433 msgid "Operation unsupported" 436 434 msgstr "Действието не се поддържа" … … 439 437 #. due to string freeze. 440 438 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" 441 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:3 23../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269439 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 442 440 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 443 441 #, c-format … … 445 443 msgstr "/ на %s" 446 444 447 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:5 25 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660445 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 448 446 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 449 447 msgid "No hostname specified" 450 448 msgstr "Не е указано име на хост" 451 449 452 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:7 58../daemon/gvfsbackendburn.c:680450 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 453 451 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 454 452 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 455 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388 3../daemon/gvfsftpdircache.c:157453 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 456 454 msgid "The file is not a directory" 457 455 msgstr "Файлът не е папка" … … 470 468 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 471 469 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 472 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:7 86473 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 207474 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 926../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836470 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 471 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 472 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 475 473 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 476 474 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 … … 479 477 msgstr "Липсва такъв файл или папка" 480 478 481 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2 223479 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 482 480 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 483 481 msgid "Directory not empty" … … 485 483 486 484 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 487 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:181 2485 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 488 486 msgid "Can't copy file over directory" 489 487 msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка" … … 497 495 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 498 496 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 499 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c: 3000497 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 500 498 msgid "File exists" 501 499 msgstr "Файлът съществува" 502 500 503 501 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 504 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:1 69505 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:14 0 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151506 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:17 4 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192507 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:12 2 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256508 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:12 2../daemon/gvfsjobmount.c:109509 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:15 6 ../daemon/gvfsjobmove.c:168510 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:13 3 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151511 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:16 5 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179512 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:1 20 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125513 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:17 5 ../daemon/gvfsjobpush.c:175514 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:13 5 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131515 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:1 49../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119502 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 503 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 504 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 505 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 506 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 507 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 508 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 509 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 510 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 511 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 512 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 513 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 516 514 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 517 515 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 518 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:15 0 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127519 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:13 2 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135520 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:12 2 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139521 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:15 4../daemon/gvfsjobwrite.c:120516 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 517 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 518 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 519 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 522 520 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 523 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1 595521 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 524 522 msgid "Operation not supported by backend" 525 523 msgstr "Модулът не поддържа действието" … … 529 527 msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка" 530 528 531 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:15 35532 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:17 81529 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1542 530 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 533 531 msgid "Can't copy directory over directory" 534 532 msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка" 535 533 536 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:178 9537 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:18 20../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830538 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:444 5534 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 535 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 536 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 539 537 msgid "Target file exists" 540 538 msgstr "Целевият файл съществува" 541 539 542 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:15 58543 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:179 6540 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1565 541 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 544 542 msgid "Can't recursively copy directory" 545 543 msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" 546 544 547 545 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 548 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:25 80 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789549 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:28 86 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979546 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 547 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 550 548 msgid "Not supported" 551 549 msgstr "Не се поддържа" … … 567 565 msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана" 568 566 569 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:47 7567 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 570 568 msgid "No drive specified" 571 569 msgstr "Не е указано устройство" … … 581 579 msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове" 582 580 583 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into 584 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 581 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name 582 #. name of the backend and shouldn't be translated. 583 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 585 584 #, c-format 586 585 msgid "cdda mount on %s" 587 586 msgstr "монтиране по cdda в %s" 588 587 589 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:44 0 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960590 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:3 37../monitor/hal/ghalmount.c:325588 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 589 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 591 590 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 592 591 #, c-format … … 594 593 msgstr "Аудио диск" 595 594 596 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:50 3595 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 597 596 #, c-format 598 597 msgid "File system is busy: %d open file" … … 601 600 msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла" 602 601 603 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:69 5602 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 604 603 #, c-format 605 604 msgid "No such file %s on drive %s" … … 607 606 608 607 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library 609 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:80 4608 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 610 609 #, c-format 611 610 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" 612 611 msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s" 613 612 614 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:86 7613 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 615 614 #, c-format 616 615 msgid "Error seeking in stream on drive %s" 617 616 msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s" 618 617 619 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:9 79 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894618 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 620 619 #, c-format 621 620 msgid "No such file" 622 621 msgstr "Няма такъв файл" 623 622 624 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:99 3623 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 625 624 #, c-format 626 625 msgid "The file does not exist or isn't an audio track" 627 626 msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта" 628 627 629 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1 099628 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 630 629 msgid "Audio CD Filesystem Service" 631 630 msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD" … … 653 652 654 653 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 655 msgid "No medi ain the drive"654 msgid "No medium in the drive" 656 655 msgstr "В устройството няма носител" 657 656 … … 682 681 msgstr "Файлът не може да бъде запитан" 683 682 684 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 685 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 683 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as 684 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is 685 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. 686 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 687 #, c-format 688 msgid "WebDAV as %s on %s%s" 689 msgstr "WebDAV като %s на %s%s" 690 691 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as 692 #. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second 693 #. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. 694 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 695 #, c-format 696 msgid "WebDAV on %s%s" 697 msgstr "WebDAV на %s%s" 698 699 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863 700 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 686 701 #, c-format 687 702 msgid "HTTP Error: %s" 688 703 msgstr "Грешка от HTTP: %s" 689 704 690 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c: 578705 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684 691 706 msgid "Could not parse response" 692 707 msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран" 693 708 694 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c: 587709 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693 695 710 msgid "Empty response" 696 711 msgstr "Празен отговор" 697 712 698 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c: 595713 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701 699 714 msgid "Unexpected reply from server" 700 715 msgstr "Неочакван отговор от сървъра" 701 716 702 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 717 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 718 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192 703 719 msgid "Response invalid" 704 720 msgstr "Неправилен отговор" 705 721 706 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 357722 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515 707 723 msgid "WebDAV share" 708 724 msgstr "Споделен ресурс по WebDAV" 709 725 710 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 359726 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517 711 727 #, c-format 712 728 msgid "Enter password for %s" 713 729 msgstr "Въведете парола за %s" 714 730 715 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 362731 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 716 732 msgid "Please enter proxy password" 717 733 msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник" 718 734 719 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706735 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871 720 736 msgid "Not a WebDAV enabled share" 721 737 msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV" 722 738 723 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 724 #, c-format 725 msgid "WebDAV on %s" 726 msgstr "WebDAV на %s" 727 728 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 739 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040 740 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226 729 741 msgid "Could not create request" 730 742 msgstr "Заявката не може да бъде създадена" 731 743 732 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 733 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745 734 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365 735 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 736 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 744 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 745 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 746 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 747 msgid "File is directory" 748 msgstr "Файлът е папка" 749 750 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509 751 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 752 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 753 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 754 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063 737 755 msgid "Target file already exists" 738 756 msgstr "Целевият файл вече съществува" 739 757 740 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2 003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423741 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:11 39758 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 759 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 742 760 msgid "The file was externally modified" 743 761 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" 744 762 745 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2 034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175746 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:20 71763 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 764 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080 747 765 msgid "Backup file creation failed" 748 766 msgstr "Резервният файл не бе създаден" … … 768 786 769 787 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 770 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:48 1788 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 771 789 #, c-format 772 790 msgid "Enter password for ftp as %s on %s" … … 774 792 775 793 #. translators: %s here is the hostname 776 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:4 84794 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 777 795 #, c-format 778 796 msgid "Enter password for ftp on %s" 779 797 msgstr "Въведете паролата за ftp към %s" 780 798 781 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:51 1../daemon/gvfsbackendsftp.c:985782 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:61 3../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995799 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 800 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 783 801 msgid "Password dialog cancelled" 784 802 msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" 785 803 786 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:6 23804 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 787 805 #, c-format 788 806 msgid "ftp on %s" … … 790 808 791 809 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 792 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:6 27810 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 793 811 #, c-format 794 812 msgid "ftp as %s on %s" 795 813 msgstr "ftp като %s към %s" 796 814 797 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:72 0815 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 798 816 msgid "Insufficient permissions" 799 817 msgstr "Недостатъчни права" 800 818 801 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 802 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 803 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280 804 msgid "File is directory" 805 msgstr "Файлът е папка" 806 807 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328 808 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276 819 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 820 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 809 821 msgid "backups not supported yet" 810 822 msgstr "резервни копия все още не се поддържат" 811 823 812 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:112 1 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647824 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 813 825 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 814 826 msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint32)" … … 897 909 msgstr "Грешка при инициализиране на камерата" 898 910 899 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 900 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 911 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the 912 #. backend and shouldn't be translated. 913 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 901 914 #, c-format 902 915 msgid "gphoto2 mount on %s" 903 916 msgstr "монтиране по gphoto2 в %s" 904 917 905 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:176 5918 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 906 919 msgid "No camera specified" 907 920 msgstr "Не е указана камера" 908 921 909 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 910 #, c-format 911 msgid "Filesystem is busy" 912 msgstr "Файловата система е заета" 913 914 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 922 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 915 923 msgid "Error creating file object" 916 924 msgstr "Грешка при създаване на файлов обект" 917 925 918 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1 917926 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 919 927 msgid "Error getting file" 920 928 msgstr "Грешка при получаване на файл" 921 929 922 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1 927930 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 923 931 msgid "Error getting data from file" 924 932 msgstr "Грешка при получаване на данни от файл" 925 933 926 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:19 85934 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 927 935 #, c-format 928 936 msgid "Malformed icon identifier '%s'" 929 937 msgstr "Неправилен идентификатор на икона „%s“" 930 938 931 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c: 2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250939 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 932 940 #, c-format 933 941 msgid "Error seeking in stream on camera %s" 934 942 msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s" 935 943 936 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 201../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952944 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 937 945 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 938 946 msgid "Not a directory" 939 947 msgstr "Не е папка" 940 948 941 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 234949 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 942 950 msgid "Failed to get folder list" 943 951 msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка" 944 952 945 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 300953 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 946 954 msgid "Failed to get file list" 947 955 msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете" 948 956 949 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:25 92957 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 950 958 msgid "Error creating directory" 951 959 msgstr "Грешка при създаване на папка" 952 960 953 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 801961 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 954 962 msgid "Name already exists" 955 963 msgstr "Името вече съществува" 956 964 957 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441965 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 958 966 msgid "New name too long" 959 967 msgstr "Новото име е прекалено дълго" 960 968 961 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452969 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 962 970 msgid "Error renaming dir" 963 971 msgstr "Грешка при преименуване на папка" 964 972 965 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465973 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 966 974 msgid "Error renaming file" 967 975 msgstr "Грешка при преименуване на файл" 968 976 969 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:28 99977 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 970 978 #, c-format 971 979 msgid "Directory '%s' is not empty" 972 980 msgstr "Папката „%s“ не е празна" 973 981 974 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 910982 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 975 983 msgid "Error deleting directory" 976 984 msgstr "Грешка при изтриване на папка" 977 985 978 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 936986 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 979 987 msgid "Error deleting file" 980 988 msgstr "Грешка при изтриване на файл" 981 989 982 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:29 89990 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 983 991 msgid "Can't write to directory" 984 992 msgstr "В папката не може да се пише" 985 993 986 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c: 3036994 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 987 995 msgid "Cannot allocate new file to append to" 988 996 msgstr "Новият файл, към който да се добавя, не може да бъде заделен" 989 997 990 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c: 3051998 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 991 999 msgid "Cannot read file to append to" 992 1000 msgstr "Файлът, към който да се добавя, не може да бъде прочетен" 993 1001 994 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c: 30621002 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 995 1003 msgid "Cannot get data of file to append to" 996 1004 msgstr "Данните на файла, към който да се добавя, не могат да се получат" 997 1005 998 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3 3491006 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 999 1007 msgid "Error writing file" 1000 1008 msgstr "Грешка при запис във файл" 1001 1009 1002 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:33 971010 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 1003 1011 msgid "Not supported (not same directory)" 1004 1012 msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)" 1005 1013 1006 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3 4091014 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 1007 1015 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" 1008 1016 msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — също)" 1009 1017 1010 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3 4171018 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 1011 1019 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" 1012 1020 msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)" 1013 1021 1014 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3 4291022 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 1015 1023 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" 1016 1024 msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)" 1017 1025 1018 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:2 571026 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 1019 1027 #, c-format 1020 1028 msgid "HTTP Client Error: %s" … … 1042 1050 #. 1043 1051 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share 1044 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:68 3 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:5521045 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:14 241052 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 1053 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 1046 1054 #, c-format 1047 1055 msgid "%s on %s" 1048 1056 msgstr "%s на %s" 1049 1057 1050 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:89 21058 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 1051 1059 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" 1052 1060 msgstr "Липсва поддръжка на USB. Свържете се с доставчика на софтуера" 1053 1061 1054 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:101 21062 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 1055 1063 msgid "Connection to the device lost" 1056 1064 msgstr "Връзката с устройството е прекъсната" 1057 1065 1058 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:150 91066 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 1059 1067 msgid "Device requires a software update" 1060 1068 msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера" 1061 1069 1062 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:185 7 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:19451070 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954 1063 1071 #, c-format 1064 1072 msgid "Error deleting file: %s" … … 1184 1192 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 1185 1193 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 1186 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 8 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:32901187 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:347 5 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:35071188 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:356 2 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:36191189 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:391 6 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:39831190 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:411 8 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:41781191 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:42 13 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:42411192 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:434 9 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:44031193 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:44 42 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:44761194 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:45 10 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:45251195 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:45 40 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:46181194 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 1195 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 1196 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 1197 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 1198 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 1199 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 1200 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 1201 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 1202 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 1203 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 1196 1204 msgid "Invalid reply received" 1197 1205 msgstr "Получен е неправилен отговор" 1198 1206 1199 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:14 311207 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 1200 1208 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 1201 1209 msgid " (invalid encoding)" … … 1216 1224 msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" 1217 1225 1218 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 21226 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 1219 1227 msgid "Unable to create temporary file" 1220 1228 msgstr "Неуспех при създаване на временен файл" 1221 1229 1222 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:427 5 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:20431230 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052 1223 1231 msgid "Can't move directory over directory" 1224 1232 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" 1225 1233 1226 1234 #. translators: First %s is a share name, second is a server name 1227 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:23 61235 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 1228 1236 #, c-format 1229 1237 msgid "Password required for share %s on %s" 1230 1238 msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s" 1231 1239 1232 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:49 2 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:5381240 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 1233 1241 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 1234 1242 #, c-format … … 1237 1245 1238 1246 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed 1239 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:6 181247 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 1240 1248 msgid "Failed to mount Windows share" 1241 1249 msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows" 1242 1250 1243 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:7 79 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:12751251 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 1244 1252 msgid "Unsupported seek type" 1245 1253 msgstr "Неподдържан вид търсене" 1246 1254 1247 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:13 671255 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 1248 1256 #, c-format 1249 1257 msgid "Backup file creation failed: %s" 1250 1258 msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s" 1251 1259 1252 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:17 241260 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733 1253 1261 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1254 1262 msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint64)" 1255 1263 1256 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:20 191264 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028 1257 1265 #, c-format 1258 1266 msgid "Error moving file: %s" 1259 1267 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" 1260 1268 1261 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2 0911269 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 1262 1270 #, c-format 1263 1271 msgid "Error removing target file: %s" 1264 1272 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" 1265 1273 1266 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:21 151274 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124 1267 1275 msgid "Can't recursively move directory" 1268 1276 msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка" 1269 1277 1270 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:21 591278 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 1271 1279 msgid "Windows Shares Filesystem Service" 1272 1280 msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows" … … 1391 1399 msgstr "Неправилно име на файл" 1392 1400 1393 #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:12 61401 #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 1394 1402 msgid "Symlinks not supported by backend" 1395 1403 msgstr "Модулът не поддържа символни връзки" … … 1398 1406 msgid "Invalid dbus message" 1399 1407 msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS" 1408 1409 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 1410 msgid "Filesystem is busy" 1411 msgstr "Файловата система е заета" 1400 1412 1401 1413 #: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 … … 1433 1445 msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“." 1434 1446 1435 #: ../daemon/mount.c:45 91447 #: ../daemon/mount.c:458 1436 1448 msgid "Invalid arguments from spawned child" 1437 1449 msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес" … … 1442 1454 msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s" 1443 1455 1444 #: ../daemon/mount.c:82 4 ../daemon/mount.c:8981456 #: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 1445 1457 msgid "The specified location is not mounted" 1446 1458 msgstr "Указаното местоположение не е монтирано" 1447 1459 1448 #: ../daemon/mount.c:8 291460 #: ../daemon/mount.c:830 1449 1461 msgid "The specified location is not supported" 1450 1462 msgstr "Указаното местоположение не се поддържа" 1451 1463 1452 #: ../daemon/mount.c:10 361464 #: ../daemon/mount.c:1044 1453 1465 msgid "Location is already mounted" 1454 1466 msgstr "Местоположението вече е монтирано" 1455 1467 1456 #: ../daemon/mount.c:10 441468 #: ../daemon/mount.c:1052 1457 1469 msgid "Location is not mountable" 1458 1470 msgstr "Местоположението не може да се монтира" … … 1506 1518 msgstr "Устройство без име" 1507 1519 1508 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:6621509 #, c-format 1510 msgid "Failed to eject medi a; one or more volumes on the mediaare busy."1520 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 1521 #, c-format 1522 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." 1511 1523 msgstr "" 1512 1524 "Неуспех при изваждането на носител. Поне една от файловите системи на " … … 1545 1557 "получено от пътя „%s“" 1546 1558 1547 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:3 251559 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 1548 1560 msgid "Floppy Disk" 1549 1561 msgstr "Флопи диск" 1550 1562 1551 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:10 751563 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 1552 1564 #, c-format 1553 1565 msgid "" … … 1558 1570 "Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни на дял %d." 1559 1571 1560 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1 0821572 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 1561 1573 #, c-format 1562 1574 msgid "" … … 1567 1579 "Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни." 1568 1580 1569 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1 0891581 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 1570 1582 #, c-format 1571 1583 msgid "" … … 1852 1864 msgstr "Устройство с огромен обем" 1853 1865 1866 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 1867 #, c-format 1868 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." 1869 msgstr "" 1870 "Неуспех при изваждането на носител. Поне една от файловите системи на " 1871 "носителя са заети." 1872 1854 1873 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 1855 1874 #, c-format … … 1872 1891 1873 1892 #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) 1893 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 1894 #, c-format 1895 msgid "%s Medium" 1896 msgstr "Носител с обем %s" 1897 1874 1898 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) 1875 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 1899 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 1900 #, c-format 1901 msgid "%s Encrypted Data" 1902 msgstr "Шифрирани данни с обем %s" 1903 1904 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) 1905 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 1876 1906 #, c-format 1877 1907 msgid "%s Media" 1878 1908 msgstr "Носител с обем %s" 1879 1880 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)1881 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:2321882 #, c-format1883 msgid "%s Encrypted Data"1884 msgstr "Шифрирани данни с обем %s"1885 1909 1886 1910 #: ../programs/gvfs-cat.c:37 … … 2182 2206 msgstr "Демонтиране на всички ресурси монтирани по тази схема" 2183 2207 2184 #: ../programs/gvfs-mount.c:58 2208 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' 2209 #: ../programs/gvfs-mount.c:59 2185 2210 msgid "List" 2186 2211 msgstr "Изброяване" 2187 2212 2188 #: ../programs/gvfs-mount.c: 592213 #: ../programs/gvfs-mount.c:60 2189 2214 msgid "Show extra information for List and Monitor" 2190 2215 msgstr "Показване на допълнителна информация при изброяване и наблюдение" 2191 2216 2192 #: ../programs/gvfs-mount.c:6 02217 #: ../programs/gvfs-mount.c:61 2193 2218 msgid "Monitor events" 2194 2219 msgstr "Наблюдаване на събитията" 2195 2220 2196 #: ../programs/gvfs-mount.c:16 3 ../programs/gvfs-mount.c:1842221 #: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 2197 2222 #, c-format 2198 2223 msgid "Error mounting location: %s\n" 2199 2224 msgstr "Грешка при монтиране на местоположение: %s\n" 2200 2225 2201 #: ../programs/gvfs-mount.c:24 12226 #: ../programs/gvfs-mount.c:242 2202 2227 #, c-format 2203 2228 msgid "Error unmounting mount: %s\n" 2204 2229 msgstr "Грешка при демонтиране: %s\n" 2205 2230 2206 #: ../programs/gvfs-mount.c:26 22231 #: ../programs/gvfs-mount.c:263 2207 2232 #, c-format 2208 2233 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" 2209 2234 msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит: %s\n" 2210 2235 2211 #: ../programs/gvfs-mount.c:68 22236 #: ../programs/gvfs-mount.c:683 2212 2237 #, c-format 2213 2238 msgid "Error mounting %s: %s\n" 2214 2239 msgstr "Грешка при монтиране на %s: %s\n" 2215 2240 2216 #: ../programs/gvfs-mount.c:69 62241 #: ../programs/gvfs-mount.c:697 2217 2242 #, c-format 2218 2243 msgid "Mounted %s at %s\n" 2219 2244 msgstr "Монтиране на %s върху %s\n" 2220 2245 2221 #: ../programs/gvfs-mount.c:74 72246 #: ../programs/gvfs-mount.c:748 2222 2247 #, c-format 2223 2248 msgid "No volume for device file %s\n" 2224 2249 msgstr "Липсва дял съответстващ на файла за устройство %s\n" 2225 2250 2226 #: ../programs/gvfs-mount.c:93 82251 #: ../programs/gvfs-mount.c:939 2227 2252 msgid "- mount <location>" 2228 2253 msgstr "— монтиране <местоположение>"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)