Changeset 2282 for gnome/master/eog.master.bg.po
- Timestamp:
- Mar 23, 2011, 1:28:58 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/eog.master.bg.po (modified) (14 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/eog.master.bg.po
r2279 r2282 14 14 msgstr "" 15 15 "Project-Id-Version: eog master\n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 17 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 18 "POT-Creation-Date: 2011-03-16 10:14+0000\n" 19 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 18:38+0200\n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2011-03-23 11:08+0200\n" 18 "PO-Revision-Date: 2011-03-23 11:08+0200\n" 20 19 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 21 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 21 "Language: bg\n" 22 22 "MIME-Version: 1.0\n" 23 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25 "Language: bg\n"26 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 27 26 … … 604 603 msgstr "Коефициент на увеличение" 605 604 606 #: ../src/eog-application.c:12 4605 #: ../src/eog-application.c:122 607 606 msgid "Running in fullscreen mode" 608 607 msgstr "Изпълнение в режим на цял екран" … … 972 971 msgstr "_Презареждане" 973 972 974 #: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:27 10973 #: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2709 975 974 msgctxt "MessageArea" 976 975 msgid "Hi_de" … … 1008 1007 msgstr "Отваряне на изображението „%s“" 1009 1008 1010 #: ../src/eog-window.c:220 91009 #: ../src/eog-window.c:2205 1011 1010 #, c-format 1012 1011 msgid "" … … 1017 1016 "%s" 1018 1017 1019 #: ../src/eog-window.c:24 711018 #: ../src/eog-window.c:2467 1020 1019 msgid "Toolbar Editor" 1021 1020 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 1022 1021 1023 #: ../src/eog-window.c:247 41022 #: ../src/eog-window.c:2470 1024 1023 msgid "_Reset to Default" 1025 1024 msgstr "_Обратно към стандартните настройки" 1026 1025 1027 #: ../src/eog-window.c:25 601026 #: ../src/eog-window.c:2556 1028 1027 msgid "translator-credits" 1029 1028 msgstr "" … … 1039 1038 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1040 1039 1041 #: ../src/eog-window.c:256 51040 #: ../src/eog-window.c:2561 1042 1041 msgid "Eye of GNOME" 1043 1042 msgstr "Eye of GNOME" 1044 1043 1045 #: ../src/eog-window.c:256 81044 #: ../src/eog-window.c:2564 1046 1045 msgid "The GNOME image viewer." 1047 1046 msgstr "Програма за преглед на изображения." 1048 1047 1049 #: ../src/eog-window.c:26 60 ../src/eog-window.c:26751048 #: ../src/eog-window.c:2656 ../src/eog-window.c:2671 1050 1049 msgid "Error launching System Settings: " 1051 1050 msgstr "Грешка при стартиране на системните настройки: " … … 1053 1052 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not 1054 1053 #. clash with mnemonics from eog's menubar 1055 #: ../src/eog-window.c:270 81054 #: ../src/eog-window.c:2707 1056 1055 msgid "_Open Background Preferences" 1057 1056 msgstr "_Настройки на фона" … … 1059 1058 #. The newline character is currently necessary due to a problem 1060 1059 #. * with the automatic line break. 1061 #: ../src/eog-window.c:272 41060 #: ../src/eog-window.c:2723 1062 1061 #, c-format 1063 1062 msgid "" … … 1068 1067 "Искате ли да го редактирате?" 1069 1068 1070 #: ../src/eog-window.c:311 61069 #: ../src/eog-window.c:3115 1071 1070 msgid "Saving image locally…" 1072 1071 msgstr "Запазване на изображението локално…" 1073 1072 1074 #: ../src/eog-window.c:319 61073 #: ../src/eog-window.c:3195 1075 1074 #, c-format 1076 1075 msgid "" … … 1081 1080 "„%s“ в кошчето?" 1082 1081 1083 #: ../src/eog-window.c:319 91082 #: ../src/eog-window.c:3198 1084 1083 #, c-format 1085 1084 msgid "" … … 1090 1089 "премахнете това изображение завинаги?" 1091 1090 1092 #: ../src/eog-window.c:320 41091 #: ../src/eog-window.c:3203 1093 1092 #, c-format 1094 1093 msgid "" … … 1105 1104 "избраните %d изображения в кошчето?" 1106 1105 1107 #: ../src/eog-window.c:320 91106 #: ../src/eog-window.c:3208 1108 1107 msgid "" 1109 1108 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " … … 1113 1112 "бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?" 1114 1113 1115 #: ../src/eog-window.c:322 6 ../src/eog-window.c:3714 ../src/eog-window.c:37381114 #: ../src/eog-window.c:3225 ../src/eog-window.c:3713 ../src/eog-window.c:3737 1116 1115 msgid "Move to _Trash" 1117 1116 msgstr "Преместване в _кошчето" 1118 1117 1119 #: ../src/eog-window.c:322 81118 #: ../src/eog-window.c:3227 1120 1119 msgid "_Do not ask again during this session" 1121 1120 msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия" 1122 1121 1123 #: ../src/eog-window.c:327 3 ../src/eog-window.c:32871122 #: ../src/eog-window.c:3272 ../src/eog-window.c:3286 1124 1123 #, c-format 1125 1124 msgid "Couldn't access trash." 1126 1125 msgstr "Нямате достъп до кошчето." 1127 1126 1128 #: ../src/eog-window.c:329 51127 #: ../src/eog-window.c:3294 1129 1128 #, c-format 1130 1129 msgid "Couldn't delete file" 1131 1130 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" 1132 1131 1133 #: ../src/eog-window.c:339 11132 #: ../src/eog-window.c:3390 1134 1133 #, c-format 1135 1134 msgid "Error on deleting image %s" 1136 1135 msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" 1137 1136 1138 #: ../src/eog-window.c:363 81137 #: ../src/eog-window.c:3637 1139 1138 msgid "_Image" 1140 1139 msgstr "_Изображение" 1141 1140 1142 #: ../src/eog-window.c:363 91141 #: ../src/eog-window.c:3638 1143 1142 msgid "_Edit" 1144 1143 msgstr "_Редактиране" 1145 1144 1146 #: ../src/eog-window.c:36 401145 #: ../src/eog-window.c:3639 1147 1146 msgid "_View" 1148 1147 msgstr "Из_глед" 1149 1148 1150 #: ../src/eog-window.c:364 11149 #: ../src/eog-window.c:3640 1151 1150 msgid "_Go" 1152 1151 msgstr "_Начало" 1153 1152 1154 #: ../src/eog-window.c:364 21153 #: ../src/eog-window.c:3641 1155 1154 msgid "_Tools" 1156 1155 msgstr "_Инструменти" 1157 1156 1158 #: ../src/eog-window.c:364 31157 #: ../src/eog-window.c:3642 1159 1158 msgid "_Help" 1160 1159 msgstr "Помо_щ" 1161 1160 1162 #: ../src/eog-window.c:364 51161 #: ../src/eog-window.c:3644 1163 1162 msgid "_Open…" 1164 1163 msgstr "_Отваряне…" 1165 1164 1166 #: ../src/eog-window.c:364 61165 #: ../src/eog-window.c:3645 1167 1166 msgid "Open a file" 1168 1167 msgstr "Отваряне на файл" 1169 1168 1170 #: ../src/eog-window.c:364 81169 #: ../src/eog-window.c:3647 1171 1170 msgid "_Close" 1172 1171 msgstr "_Затваряне" 1173 1172 1174 #: ../src/eog-window.c:364 91173 #: ../src/eog-window.c:3648 1175 1174 msgid "Close window" 1176 1175 msgstr "Затваряне на прозореца" 1177 1176 1178 #: ../src/eog-window.c:365 11177 #: ../src/eog-window.c:3650 1179 1178 msgid "T_oolbar" 1180 1179 msgstr "_Лента с инструменти" 1181 1180 1182 #: ../src/eog-window.c:365 21181 #: ../src/eog-window.c:3651 1183 1182 msgid "Edit the application toolbar" 1184 1183 msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата" 1185 1184 1186 #: ../src/eog-window.c:365 41185 #: ../src/eog-window.c:3653 1187 1186 msgid "Prefere_nces" 1188 1187 msgstr "_Настройки" 1189 1188 1190 #: ../src/eog-window.c:365 51189 #: ../src/eog-window.c:3654 1191 1190 msgid "Preferences for Eye of GNOME" 1192 1191 msgstr "Настройки на Eye of GNOME" 1193 1192 1194 #: ../src/eog-window.c:365 71193 #: ../src/eog-window.c:3656 1195 1194 msgid "_Contents" 1196 1195 msgstr "_Ръководство" 1197 1196 1198 #: ../src/eog-window.c:365 81197 #: ../src/eog-window.c:3657 1199 1198 msgid "Help on this application" 1200 1199 msgstr "Помощ за тази програма" 1201 1200 1202 #: ../src/eog-window.c:36 601201 #: ../src/eog-window.c:3659 1203 1202 msgid "_About" 1204 1203 msgstr "_Относно" 1205 1204 1206 #: ../src/eog-window.c:366 11205 #: ../src/eog-window.c:3660 1207 1206 msgid "About this application" 1208 1207 msgstr "Относно тази програма" 1209 1208 1210 #: ../src/eog-window.c:366 61209 #: ../src/eog-window.c:3665 1211 1210 msgid "_Toolbar" 1212 1211 msgstr "_Лента с инструменти" 1213 1212 1214 #: ../src/eog-window.c:366 71213 #: ../src/eog-window.c:3666 1215 1214 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" 1216 1215 msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" 1217 1216 1218 #: ../src/eog-window.c:366 91217 #: ../src/eog-window.c:3668 1219 1218 msgid "_Statusbar" 1220 1219 msgstr "Лента за _състоянието" 1221 1220 1222 #: ../src/eog-window.c:36 701221 #: ../src/eog-window.c:3669 1223 1222 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" 1224 1223 msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" 1225 1224 1226 #: ../src/eog-window.c:367 21225 #: ../src/eog-window.c:3671 1227 1226 msgid "_Image Gallery" 1228 1227 msgstr "_Колекция от изображения" 1229 1228 1230 #: ../src/eog-window.c:367 31229 #: ../src/eog-window.c:3672 1231 1230 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" 1232 1231 msgstr "Промяна видимостта на панела с колекцията в текущия прозорец" 1233 1232 1234 #: ../src/eog-window.c:367 51233 #: ../src/eog-window.c:3674 1235 1234 msgid "Side _Pane" 1236 1235 msgstr "_Страничен панел" 1237 1236 1238 #: ../src/eog-window.c:367 61237 #: ../src/eog-window.c:3675 1239 1238 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" 1240 1239 msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец" 1241 1240 1242 #: ../src/eog-window.c:368 11241 #: ../src/eog-window.c:3680 1243 1242 msgid "_Save" 1244 1243 msgstr "З_апазване" 1245 1244 1246 #: ../src/eog-window.c:368 21245 #: ../src/eog-window.c:3681 1247 1246 msgid "Save changes in currently selected images" 1248 1247 msgstr "Запазване на промените на избраните изображения" 1249 1248 1250 #: ../src/eog-window.c:368 41249 #: ../src/eog-window.c:3683 1251 1250 msgid "Open _with" 1252 1251 msgstr "Отваряне _с" 1253 1252 1254 #: ../src/eog-window.c:368 51253 #: ../src/eog-window.c:3684 1255 1254 msgid "Open the selected image with a different application" 1256 1255 msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма" 1257 1256 1258 #: ../src/eog-window.c:368 71257 #: ../src/eog-window.c:3686 1259 1258 msgid "Save _As…" 1260 1259 msgstr "Запазване _като…" 1261 1260 1262 #: ../src/eog-window.c:368 81261 #: ../src/eog-window.c:3687 1263 1262 msgid "Save the selected images with a different name" 1264 1263 msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име" 1265 1264 1266 #: ../src/eog-window.c:36 901265 #: ../src/eog-window.c:3689 1267 1266 msgid "_Print…" 1268 1267 msgstr "_Печат…" 1269 1268 1270 #: ../src/eog-window.c:369 11269 #: ../src/eog-window.c:3690 1271 1270 msgid "Print the selected image" 1272 1271 msgstr "Разпечатване на избраното изображение" 1273 1272 1274 #: ../src/eog-window.c:369 31273 #: ../src/eog-window.c:3692 1275 1274 msgid "Prope_rties" 1276 1275 msgstr "Под_робности" 1277 1276 1278 #: ../src/eog-window.c:369 41277 #: ../src/eog-window.c:3693 1279 1278 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" 1280 1279 msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение" 1281 1280 1282 #: ../src/eog-window.c:369 61281 #: ../src/eog-window.c:3695 1283 1282 msgid "_Undo" 1284 1283 msgstr "_Възстановяване" 1285 1284 1286 #: ../src/eog-window.c:369 71285 #: ../src/eog-window.c:3696 1287 1286 msgid "Undo the last change in the image" 1288 1287 msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението" 1289 1288 1290 #: ../src/eog-window.c:369 91289 #: ../src/eog-window.c:3698 1291 1290 msgid "Flip _Horizontal" 1292 1291 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 1293 1292 1294 #: ../src/eog-window.c:3 7001293 #: ../src/eog-window.c:3699 1295 1294 msgid "Mirror the image horizontally" 1296 1295 msgstr "Хоризонтален огледален образ" 1297 1296 1298 #: ../src/eog-window.c:370 21297 #: ../src/eog-window.c:3701 1299 1298 msgid "Flip _Vertical" 1300 1299 msgstr "_Вертикално обръщане" 1301 1300 1302 #: ../src/eog-window.c:370 31301 #: ../src/eog-window.c:3702 1303 1302 msgid "Mirror the image vertically" 1304 1303 msgstr "Вертикален огледален образ" 1305 1304 1306 #: ../src/eog-window.c:370 51305 #: ../src/eog-window.c:3704 1307 1306 msgid "_Rotate Clockwise" 1308 1307 msgstr "Завъртане на_дясно" 1309 1308 1310 #: ../src/eog-window.c:370 61309 #: ../src/eog-window.c:3705 1311 1310 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" 1312 1311 msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно" 1313 1312 1314 #: ../src/eog-window.c:370 81313 #: ../src/eog-window.c:3707 1315 1314 msgid "Rotate Counterc_lockwise" 1316 1315 msgstr "Завъртане на_ляво" 1317 1316 1318 #: ../src/eog-window.c:370 91317 #: ../src/eog-window.c:3708 1319 1318 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" 1320 1319 msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво" 1321 1320 1322 #: ../src/eog-window.c:371 11321 #: ../src/eog-window.c:3710 1323 1322 msgid "Set as _Desktop Background" 1324 1323 msgstr "Задаване като _фон" 1325 1324 1326 #: ../src/eog-window.c:371 21325 #: ../src/eog-window.c:3711 1327 1326 msgid "Set the selected image as the desktop background" 1328 1327 msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот" 1329 1328 1330 #: ../src/eog-window.c:371 51329 #: ../src/eog-window.c:3714 1331 1330 msgid "Move the selected image to the trash folder" 1332 1331 msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето" 1333 1332 1334 #: ../src/eog-window.c:371 71333 #: ../src/eog-window.c:3716 1335 1334 msgid "_Copy" 1336 1335 msgstr "_Копиране" 1337 1336 1338 #: ../src/eog-window.c:371 81337 #: ../src/eog-window.c:3717 1339 1338 msgid "Copy the selected image to the clipboard" 1340 1339 msgstr "Копиране на избраното изображение в буфера за обмен" 1341 1340 1342 #: ../src/eog-window.c:37 20 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:37321341 #: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3728 ../src/eog-window.c:3731 1343 1342 msgid "_Zoom In" 1344 1343 msgstr "_Увеличаване" 1345 1344 1346 #: ../src/eog-window.c:372 1 ../src/eog-window.c:37301345 #: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 1347 1346 msgid "Enlarge the image" 1348 1347 msgstr "Увеличаване на изображението" 1349 1348 1350 #: ../src/eog-window.c:372 3 ../src/eog-window.c:37351349 #: ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3734 1351 1350 msgid "Zoom _Out" 1352 1351 msgstr "На_маляване" 1353 1352 1354 #: ../src/eog-window.c:372 4 ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:37361353 #: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3732 ../src/eog-window.c:3735 1355 1354 msgid "Shrink the image" 1356 1355 msgstr "Смаляване на изображението" 1357 1356 1358 #: ../src/eog-window.c:372 61357 #: ../src/eog-window.c:3725 1359 1358 msgid "_Normal Size" 1360 1359 msgstr "Но_рмален размер" 1361 1360 1362 #: ../src/eog-window.c:372 71361 #: ../src/eog-window.c:3726 1363 1362 msgid "Show the image at its normal size" 1364 1363 msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер" 1365 1364 1366 #: ../src/eog-window.c:374 41365 #: ../src/eog-window.c:3743 1367 1366 msgid "_Fullscreen" 1368 1367 msgstr "На _цял екран" 1369 1368 1370 #: ../src/eog-window.c:374 51369 #: ../src/eog-window.c:3744 1371 1370 msgid "Show the current image in fullscreen mode" 1372 1371 msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран" 1373 1372 1374 #: ../src/eog-window.c:374 71373 #: ../src/eog-window.c:3746 1375 1374 msgid "Pause Slideshow" 1376 1375 msgstr "Временно спиране на прожекцията" 1377 1376 1378 #: ../src/eog-window.c:374 81377 #: ../src/eog-window.c:3747 1379 1378 msgid "Pause or resume the slideshow" 1380 1379 msgstr "Продължаване или временно спиране на прожекцията" 1381 1380 1382 #: ../src/eog-window.c:37 501381 #: ../src/eog-window.c:3749 1383 1382 msgid "Best _Fit" 1384 1383 msgstr "Най-_добро изпълване" 1385 1384 1386 #: ../src/eog-window.c:375 11385 #: ../src/eog-window.c:3750 1387 1386 msgid "Fit the image to the window" 1388 1387 msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца" 1389 1388 1390 #: ../src/eog-window.c:375 6 ../src/eog-window.c:37711389 #: ../src/eog-window.c:3755 ../src/eog-window.c:3770 1391 1390 msgid "_Previous Image" 1392 1391 msgstr "_Предишно изображение" 1393 1392 1394 #: ../src/eog-window.c:375 71393 #: ../src/eog-window.c:3756 1395 1394 msgid "Go to the previous image of the gallery" 1396 1395 msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията" 1397 1396 1398 #: ../src/eog-window.c:375 91397 #: ../src/eog-window.c:3758 1399 1398 msgid "_Next Image" 1400 1399 msgstr "_Следващо изображение" 1401 1400 1402 #: ../src/eog-window.c:37 601401 #: ../src/eog-window.c:3759 1403 1402 msgid "Go to the next image of the gallery" 1404 1403 msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията" 1405 1404 1406 #: ../src/eog-window.c:376 2 ../src/eog-window.c:37741405 #: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773 1407 1406 msgid "_First Image" 1408 1407 msgstr "Пър_во изображение" 1409 1408 1410 #: ../src/eog-window.c:376 31409 #: ../src/eog-window.c:3762 1411 1410 msgid "Go to the first image of the gallery" 1412 1411 msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията" 1413 1412 1414 #: ../src/eog-window.c:376 5 ../src/eog-window.c:37771413 #: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776 1415 1414 msgid "_Last Image" 1416 1415 msgstr "П_оследно изображение" 1417 1416 1418 #: ../src/eog-window.c:376 61417 #: ../src/eog-window.c:3765 1419 1418 msgid "Go to the last image of the gallery" 1420 1419 msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията" 1421 1420 1422 #: ../src/eog-window.c:376 81421 #: ../src/eog-window.c:3767 1423 1422 msgid "_Random Image" 1424 1423 msgstr "Слу_чайно изображение" 1425 1424 1426 #: ../src/eog-window.c:376 91425 #: ../src/eog-window.c:3768 1427 1426 msgid "Go to a random image of the gallery" 1428 1427 msgstr "Отиване на случайно изображение от колекцията" 1429 1428 1430 #: ../src/eog-window.c:378 31429 #: ../src/eog-window.c:3782 1431 1430 msgid "_Slideshow" 1432 1431 msgstr "Про_жекция" 1433 1432 1434 #: ../src/eog-window.c:378 41433 #: ../src/eog-window.c:3783 1435 1434 msgid "Start a slideshow view of the images" 1436 1435 msgstr "Прожектиране на изображенията" 1437 1436 1438 #: ../src/eog-window.c:38 501437 #: ../src/eog-window.c:3849 1439 1438 msgid "Previous" 1440 1439 msgstr "Предишно" 1441 1440 1442 #: ../src/eog-window.c:385 41441 #: ../src/eog-window.c:3853 1443 1442 msgid "Next" 1444 1443 msgstr "Следващо" 1445 1444 1446 #: ../src/eog-window.c:385 81445 #: ../src/eog-window.c:3857 1447 1446 msgid "Right" 1448 1447 msgstr "Надясно" 1449 1448 1450 #: ../src/eog-window.c:386 11449 #: ../src/eog-window.c:3860 1451 1450 msgid "Left" 1452 1451 msgstr "Наляво" 1453 1452 1454 #: ../src/eog-window.c:386 41453 #: ../src/eog-window.c:3863 1455 1454 msgid "In" 1456 1455 msgstr "Увеличаване" 1457 1456 1458 #: ../src/eog-window.c:386 71457 #: ../src/eog-window.c:3866 1459 1458 msgid "Out" 1460 1459 msgstr "Намаляване" 1461 1460 1462 #: ../src/eog-window.c:38 701461 #: ../src/eog-window.c:3869 1463 1462 msgid "Normal" 1464 1463 msgstr "Нормално" 1465 1464 1466 #: ../src/eog-window.c:387 31465 #: ../src/eog-window.c:3872 1467 1466 msgid "Fit" 1468 1467 msgstr "Наместване" 1469 1468 1470 #: ../src/eog-window.c:387 61469 #: ../src/eog-window.c:3875 1471 1470 msgid "Gallery" 1472 1471 msgstr "Колекция" 1473 1472 1474 #: ../src/eog-window.c:387 91473 #: ../src/eog-window.c:3878 1475 1474 msgctxt "action (to trash)" 1476 1475 msgid "Trash" 1477 1476 msgstr "Кошче" 1478 1477 1479 #: ../src/eog-window.c:422 71478 #: ../src/eog-window.c:4226 1480 1479 #, c-format 1481 1480 msgid "Edit the current image using %s" 1482 1481 msgstr "Редактиране на текущото изображение с %s" 1483 1482 1484 #: ../src/eog-window.c:422 91483 #: ../src/eog-window.c:4228 1485 1484 msgid "Edit Image" 1486 1485 msgstr "Редактиране на изображението" … … 1521 1520 "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции за командния " 1522 1521 "ред." 1523 1524 #~ msgid "Error launching appearance preferences dialog: "1525 #~ msgstr "Грешка при отварянето на прозореца за настройките: "
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)