Changeset 2243
- Timestamp:
- Jan 15, 2011, 4:50:41 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
freedesktop/gst-plugins-good-0.10.26.2.bg.po (moved) (moved from freedesktop/gst-plugins-good-0.10.25.3.bg.po ) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/gst-plugins-good-0.10.26.2.bg.po
r2233 r2243 1 1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good. 2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 5 5 # 6 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.2 5.3\n"9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 11 "POT-Creation-Date: 201 0-10-22 18:18+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 201 0-11-04 14:23+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-01-07 01:15+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-01-15 16:44+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 "Language: bg\n"16 15 "MIME-Version: 1.0\n" 17 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Language: bg\n" 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 … … 28 28 29 29 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 30 #: ext/pulse/pulsesink.c:26 0630 #: ext/pulse/pulsesink.c:2677 31 31 #, c-format 32 32 msgid "'%s' by '%s'" … … 34 34 35 35 #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:342 36 #: ext/libpng/gstpngdec.c:35 2 ext/libpng/gstpngdec.c:55337 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:51 4236 #: ext/libpng/gstpngdec.c:353 ext/libpng/gstpngdec.c:554 37 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5186 38 38 msgid "Internal data stream error." 39 39 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 40 40 41 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c: 946 ext/jpeg/gstjpegdec.c:146641 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 42 42 msgid "Failed to decode JPEG image" 43 43 msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG." … … 47 47 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър." 48 48 49 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:86 849 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:869 50 50 msgid "Server does not support seeking." 51 51 msgstr "Сървърът не поддържа търсене." 52 52 53 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:107 553 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1076 54 54 msgid "Could not resolve server name." 55 55 msgstr "Сървърът не може да се открие по име." 56 56 57 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:108 157 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1082 58 58 msgid "Could not establish connection to server." 59 59 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра." 60 60 61 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:108 661 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1087 62 62 msgid "Secure connection setup failed." 63 63 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка." 64 64 65 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1091 66 msgid "" 67 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." 65 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1092 66 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." 68 67 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката." 69 68 70 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:109 769 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1098 71 70 msgid "Server sent bad data." 72 71 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни." 73 72 74 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:124 273 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1247 75 74 msgid "No URL set." 76 75 msgstr "Не е зададен адрес." … … 80 79 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден." 81 80 82 #: gst/qtdemux/qtdemux.c: 492 gst/qtdemux/qtdemux.c:49681 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:517 gst/qtdemux/qtdemux.c:521 83 82 msgid "This file contains no playable streams." 84 83 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци." 85 84 86 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:5 10 gst/qtdemux/qtdemux.c:185087 #: gst/qtdemux/qtdemux.c: 3201 gst/qtdemux/qtdemux.c:326285 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:549 gst/qtdemux/qtdemux.c:3982 86 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4044 gst/qtdemux/qtdemux.c:4194 88 87 msgid "This file is invalid and cannot be played." 89 88 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 90 89 91 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1913 90 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2419 gst/qtdemux/qtdemux.c:2495 91 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2538 gst/qtdemux/qtdemux.c:4770 92 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4777 gst/qtdemux/qtdemux.c:5364 93 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:5790 gst/qtdemux/qtdemux.c:5797 94 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:7277 95 msgid "This file is corrupt and cannot be played." 96 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 97 98 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2627 99 msgid "Invalid atom size." 100 msgstr "Неправилен размер на атом." 101 102 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2696 92 103 msgid "This file is incomplete and cannot be played." 93 104 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен." 94 105 95 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3936 gst/qtdemux/qtdemux.c:3943 96 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4408 gst/qtdemux/qtdemux.c:4806 97 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4812 gst/qtdemux/qtdemux.c:6187 98 msgid "This file is corrupt and cannot be played." 99 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 100 101 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4121 106 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4966 102 107 msgid "The video in this file might not play correctly." 103 108 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно." 104 109 105 #: gst/qtdemux/qtdemux.c: 4212110 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:7306 106 111 #, c-format 107 112 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 108 msgstr "" 109 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d" 110 111 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5062 112 msgid "" 113 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 114 "extension plugin for Real media streams." 115 msgstr "" 116 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на " 117 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real." 118 119 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5067 120 msgid "" 121 "No supported stream was found. You might need to allow more transport " 122 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 123 "plugin." 124 msgstr "" 125 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни " 126 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP." 127 128 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2070 113 msgstr "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d" 114 115 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5149 116 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." 117 msgstr "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real." 118 119 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5154 120 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." 121 msgstr "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP." 122 123 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2090 129 124 msgid "Internal data flow error." 130 125 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни." … … 234 229 #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 235 230 #: sys/oss4/oss4-source.c:365 236 msgid "" 237 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 238 "application." 239 msgstr "" 240 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго " 241 "приложение." 231 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." 232 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго приложение." 242 233 243 234 #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 244 235 #: sys/oss4/oss4-source.c:375 245 msgid "" 246 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 247 "the device." 248 msgstr "" 249 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това." 236 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." 237 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това." 250 238 251 239 #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 … … 255 243 256 244 #: sys/oss/gstosssrc.c:370 257 msgid "" 258 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 259 "the device." 260 msgstr "" 261 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това." 245 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." 246 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това." 262 247 263 248 #: sys/oss/gstosssrc.c:378 … … 270 255 271 256 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 272 msgid "" 273 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " 274 "Open Sound System is not supported by this element." 275 msgstr "" 276 "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. " 277 "Елементът не поддържа тази версия на OSS." 257 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." 258 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. Елементът не поддържа тази версия на OSS." 278 259 279 260 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 … … 668 649 669 650 #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:396 670 msgid "" 671 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 672 "System is not supported by this element." 673 msgstr "" 674 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа " 675 "тази версия на OSS." 651 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." 652 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа тази версия на OSS." 676 653 677 654 #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 … … 699 676 msgstr "Слушалки" 700 677 701 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:88 3678 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 702 679 #, c-format 703 680 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 704 681 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“." 705 682 706 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:9 09683 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 707 684 #, c-format 708 685 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 709 686 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u." 710 687 711 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:9 27688 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 712 689 #, c-format 713 690 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 714 691 msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“." 715 692 716 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 717 #, c-format 718 msgid "" 719 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 720 "it is a v4l1 driver." 721 msgstr "" 722 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер " 723 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1." 724 725 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 693 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99 694 #, c-format 695 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." 696 msgstr "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1." 697 698 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139 726 699 #, c-format 727 700 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 728 701 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“." 729 702 730 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:16 6703 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:169 731 704 #, c-format 732 705 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 733 msgstr "" 734 "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 735 736 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 706 msgstr "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 707 708 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:213 737 709 #, c-format 738 710 msgid "Failed to query norm on device '%s'." 739 711 msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“." 740 712 741 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:26 1 sys/v4l2/v4l2_calls.c:344713 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 742 714 #, c-format 743 715 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 744 716 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“." 745 717 746 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:4 87718 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 747 719 #, c-format 748 720 msgid "Cannot identify device '%s'." 749 721 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира." 750 722 751 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:49 4723 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499 752 724 #, c-format 753 725 msgid "This isn't a device '%s'." 754 726 msgstr "„%s“ не е устройство." 755 727 756 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:50 1728 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506 757 729 #, c-format 758 730 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 759 731 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." 760 732 761 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:5 08733 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513 762 734 #, c-format 763 735 msgid "Device '%s' is not a capture device." 764 736 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис." 765 737 766 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:5 16738 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522 767 739 #, c-format 768 740 msgid "Device '%s' is not a output device." 769 741 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство." 770 742 771 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:6 15743 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 772 744 #, c-format 773 745 msgid "Failed to set norm for device '%s'." 774 746 msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“." 775 747 776 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:6 53748 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660 777 749 #, c-format 778 750 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 779 msgstr "" 780 "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство " 781 "„%s“." 782 783 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695 751 msgstr "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%s“." 752 753 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 784 754 #, c-format 785 755 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 786 msgstr "" 787 "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ " 788 "да е %lu Hz." 789 790 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 756 msgstr "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да е %lu Hz." 757 758 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736 791 759 #, c-format 792 760 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 793 761 msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“." 794 762 795 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:7 65763 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772 796 764 #, c-format 797 765 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 798 msgstr "" 799 "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“." 800 801 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800 766 msgstr "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“." 767 768 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807 802 769 #, c-format 803 770 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 804 msgstr "" 805 "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." 806 807 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:829 771 msgstr "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." 772 773 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839 808 774 #, c-format 809 775 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 810 msgstr "" 811 "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." 812 813 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:851 776 msgstr "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." 777 778 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 814 779 #, c-format 815 780 msgid "Failed to set input %d on device %s." 816 781 msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“." 817 782 783 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 784 #, c-format 785 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 786 msgstr "Неуспех при получаването на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио." 787 788 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 789 #, c-format 790 msgid "Failed to set output %d on device %s." 791 msgstr "Неуспех при задаването на изход %d на устройство „%s“." 792 818 793 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 819 794 #, c-format … … 831 806 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s" 832 807 833 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:23 8808 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 834 809 #, c-format 835 810 msgid "Could not get parameters on device '%s'" 836 811 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“." 837 812 838 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:26 6813 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 839 814 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." 840 msgstr "" 841 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри." 842 843 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:338 815 msgstr "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри." 816 817 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 844 818 #, c-format 845 819 msgid "Could not map buffers from device '%s'" 846 820 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." 847 821 848 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:34 6822 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 849 823 #, c-format 850 824 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." 851 825 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис." 852 826 853 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:71 1827 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 854 828 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 855 msgstr "" 856 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се " 857 "поддържа." 858 859 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725 829 msgstr "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се поддържа." 830 831 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 860 832 msgid "Cannot operate without a clock" 861 833 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)