Changeset 2190 for sharp/gnucash-glossary.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Sep 28, 2010, 11:02:53 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
sharp/gnucash-glossary.trunk.bg.po (modified) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gnucash-glossary.trunk.bg.po
r2095 r2190 1 # Bulgarian translation of glossary of terms gnucash po-file. 2 # Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>. 3 # This file is distributed under the same license as the gnucash package. 4 # Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010. 1 # Glossary of terms in GnuCash 2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 3 # Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001 5 4 # 6 5 # 7 6 msgid "" 8 7 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gnucash trunk\n"8 "Project-Id-Version: gnucash 2.2.5\n" 10 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 10 "POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:14+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-0 7-23 09:47+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:21+0200\n" 13 12 "Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n" 14 "Language-Team: B ulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"13 "Language-Team: BG <bg@li.org>\n" 15 14 "MIME-Version: 1.0\n" 16 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 22 21 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" 23 22 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" 24 msgstr " Термин"23 msgstr "Срок" 25 24 26 25 #. "A detailed record of money spent and received" … … 42 41 #. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts" 43 42 msgid "account type: Asset" 44 msgstr "account type: а ктиви"43 msgstr "account type: авоари" 45 44 46 45 #. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice" … … 86 85 #. "-" 87 86 msgid "account: parent account" 88 msgstr "account: родителска сметка"87 msgstr "account: основна сметка" 89 88 90 89 #. "-" … … 253 252 #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock." 254 253 msgid "commodity" 255 msgstr " стоки"254 msgstr "инвестиционна стока" 256 255 257 256 #. "e.g. NASDAQ" … … 277 276 #. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque" 278 277 msgid "credit transfer" 279 msgstr " превод"278 msgstr "кредитен превод" 280 279 281 280 #. "The system of money used in a country" … … 313 312 #. "see credit" 314 313 msgid "deposit (in the reconcile dialog)" 315 msgstr " Зачисление в кредит"314 msgstr "депозит" 316 315 317 316 #. "The process of something becoming less valuable" … … 557 556 #. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account." 558 557 msgid "reconcile, to" 559 msgstr " изравнявам"558 msgstr "сверявам" 560 559 561 560 #. "-" … … 669 668 #. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared." 670 669 msgid "transaction state: cleared" 671 msgstr "п о сметка"670 msgstr "платена" 672 671 673 672 #. "-" 674 673 msgid "transaction state: frozen" 675 msgstr " замразен"674 msgstr "блокирана" 676 675 677 676 #. "A transaction that was reconciled with the bank's statement." 678 677 msgid "transaction state: reconciled" 679 msgstr " изравнен"678 msgstr "сверена" 680 679 681 680 #. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)." 682 681 msgid "transaction state: voided" 683 msgstr " недействителен"682 msgstr "сторнирана" 684 683 685 684 #. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer" … … 689 688 #. "The account where an amount is transferred to" 690 689 msgid "transfer account" 691 msgstr " кореспондентска сметка"690 msgstr "преводна сметка" 692 691 693 692 #. "To move money from one account to another. Will create a transaction." 694 693 msgid "transfer, to (register toolbar)" 695 msgstr " вписвам в сметка"694 msgstr "превод, в (register toolbar)" 696 695 697 696 #. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down." … … 721 720 #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them." 722 721 msgid "voucher" 723 msgstr " ваучер"722 msgstr "авансов отчет" 724 723 725 724 # Belastung
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)