Ignore:
Timestamp:
Jul 26, 2010, 11:55:27 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnucash: преводи от Роси Димова

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • sharp/gnucash-glossary.trunk.bg.po

    r2093 r2095  
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
    3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     1# Bulgarian translation of glossary of terms gnucash po-file.
     2# Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
     3# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
     4# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
    45#
    5 #, fuzzy
     6#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2007-03-27 08:31+0300\n"
    10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
    11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
     9"Project-Id-Version: gnucash trunk\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:14+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-07-23 09:47+0200\n"
     13"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
     14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1315"MIME-Version: 1.0\n"
    14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
    15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
     16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
     19"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
     20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
    1621
    1722#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
    1823msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
    19 msgstr ""
     24msgstr "Термин"
    2025
    2126#. "A detailed record of money spent and received"
    2227msgid "account"
    23 msgstr ""
     28msgstr "сметка"
    2429
    2530#. "-"
    2631msgid "account code"
    27 msgstr ""
     32msgstr "код на сметка"
    2833
    2934#. "the tree view of all accounts"
    3035msgid "account hierarchy"
    31 msgstr ""
     36msgstr "счетоводна йерархия"
    3237
    3338#. "-"
    3439msgid "account name"
    35 msgstr ""
     40msgstr "име на сметка"
    3641
    3742#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
    3843msgid "account type: Asset"
    39 msgstr ""
     44msgstr "account type: активи"
    4045
    4146#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
    4247msgid "account type: checking"
    43 msgstr ""
     48msgstr "account type: текуща сметка"
    4449
    4550#. "-"
    4651msgid "account type: currency"
    47 msgstr ""
     52msgstr "account type: валутна сметка"
    4853
    4954#. "see: Equity"
    5055msgid "account type: Equity"
    51 msgstr ""
     56msgstr "account type: собствен капитал"
    5257
    5358#. "-"
    5459msgid "account type: Expense"
    55 msgstr ""
     60msgstr "account type: разходи"
    5661
    5762#. "-"
    5863msgid "account type: Income"
    59 msgstr ""
     64msgstr "account type: приходи"
    6065
    6166#. "A debt, a financial obligation"
    6267msgid "account type: Liability"
    63 msgstr ""
     68msgstr "account type: пасиви"
    6469
    6570#. "-"
    6671msgid "account type: money-market"
    67 msgstr ""
     72msgstr "account type: фондов пазар"
    6873
    6974#. "-"
    7075msgid "account type: Mutual fund"
    71 msgstr ""
     76msgstr "account type: взаимни фондове"
    7277
    7378#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
    7479msgid "account type: saving"
    75 msgstr ""
     80msgstr "account type: спестовна сметка"
    7681
    7782#. "-"
    7883msgid "account type: Stock"
    79 msgstr ""
     84msgstr "account type: акции"
    8085
    8186#. "-"
    8287msgid "account: parent account"
    83 msgstr ""
     88msgstr "account: родителска сметка"
    8489
    8590#. "-"
    8691msgid "account: subaccount"
    87 msgstr ""
     92msgstr "account: подсметка"
    8893
    8994#. "-"
    9095msgid "account: top level account"
    91 msgstr ""
     96msgstr "account: главна сметка"
    9297
    9398#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
    9499msgid "Action (register)"
    95 msgstr ""
     100msgstr "действие"
    96101
    97102#. "Automated teller machine"
    98103msgid "action: ATM"
    99 msgstr ""
     104msgstr "action: банкомат"
    100105
    101106#. "Transaction was an auto deposit"
    102107msgid "action: autoDep"
    103 msgstr ""
     108msgstr "action: авт. депозит"
    104109
    105110#. "-"
    106111msgid "action: buy"
    107 msgstr ""
     112msgstr "action: купува"
    108113
    109114#. "-"
    110115msgid "action: deposit"
    111 msgstr ""
    112 
     116msgstr "action: депозит"
     117
     118# "когато банката изтегля сума от сметката за редовно плащане"
    113119#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
    114120msgid "action: direct debit"
    115 msgstr ""
     121msgstr "action: директен дебит (задължаване)"
    116122
    117123#. "transaction is a distribution (???)"
    118124msgid "action: dist"
    119 msgstr ""
     125msgstr "action: разпределение"
    120126
    121127#. "transaction is a dividend"
    122128msgid "action: div"
    123 msgstr ""
     129msgstr "action: дивиденти"
    124130
    125131#. "-"
    126132msgid "action: fee"
    127 msgstr ""
     133msgstr "action: такса"
    128134
    129135#. "transaction comes from interest"
    130136msgid "action: int"
    131 msgstr ""
     137msgstr "action: лихва"
    132138
    133139#. "-"
    134140msgid "action: loan"
    135 msgstr ""
     141msgstr "action: заем"
    136142
    137143#. "see: payment 1."
    138144msgid "action: payment"
    139 msgstr ""
     145msgstr "action: плащане"
    140146
    141147#. "-"
    142148msgid "action: POS"
    143 msgstr ""
     149msgstr "action: POS-терминал"
    144150
    145151#. "-"
    146152msgid "action: rebate"
    147 msgstr ""
     153msgstr "action: отстъпка"
    148154
    149155#. "-"
    150156msgid "action: sell"
    151 msgstr ""
     157msgstr "action: продава"
    152158
    153159#. "-"
    154160msgid "action: Teller"
    155 msgstr ""
     161msgstr "action: гише"
    156162
    157163#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
    158164msgid "action: transfer"
    159 msgstr ""
     165msgstr "action: превод"
    160166
    161167#. "-"
    162168msgid "action: wire"
    163 msgstr ""
     169msgstr "action: пощенски превод"
    164170
    165171#. "-"
    166172msgid "action: withdraw"
    167 msgstr ""
     173msgstr "action: теглене"
    168174
    169175#. "A sum of money"
    170176msgid "amount"
    171 msgstr ""
     177msgstr "сума"
    172178
    173179#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
    174180msgid "average"
    175 msgstr ""
     181msgstr "средно"
    176182
    177183#. "The amount of money that is in one's account"
    178184msgid "balance (noun)"
    179 msgstr ""
     185msgstr "салдо"
    180186
    181187#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
    182188msgid "balance sheet"
    183 msgstr ""
     189msgstr "баланс"
    184190
    185191#. "To arrange for income and spending to be equal"
    186192msgid "balance, to"
    187 msgstr ""
     193msgstr "изравняване"
    188194
    189195#. "-"
    190196msgid "bank"
    191 msgstr ""
    192 
     197msgstr "банка"
     198
     199# (която сме получили)
    193200#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
    194201msgid "bill"
    195 msgstr ""
     202msgstr "разходен документ"
    196203
    197204#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
    198205msgid "billing terms"
    199 msgstr ""
     206msgstr "срок за плащане"
    200207
    201208#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
    202209msgid "Book"
    203 msgstr ""
     210msgstr "счетоводна книга"
    204211
    205212#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
    206213msgid "book closing"
    207 msgstr ""
     214msgstr "приключване на счетоводна книга"
    208215
    209216#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
    210217msgid "Budget"
    211 msgstr ""
     218msgstr "бюджет"
    212219
    213220#. "-"
    214221msgid "business (adjective)"
    215 msgstr ""
     222msgstr "бизнес"
    216223
    217224#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
    218225msgid "business (noun)"
    219 msgstr ""
     226msgstr "физнес"
    220227
    221228#. "Profits made from the sale of investments or property"
    222229msgid "capital gains"
    223 msgstr ""
     230msgstr "капиталова печалба"
    224231
    225232#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
    226233msgid "case sensitive"
    227 msgstr ""
     234msgstr "различаване на големи и малки букви"
    228235
    229236#. "Money in coins or notes"
    230237msgid "cash"
    231 msgstr ""
     238msgstr "пари в брой"
    232239
    233240#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
    234241msgid "check"
    235 msgstr ""
     242msgstr "чек"
    236243
    237244#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
    238245msgid "check and repair, to"
    239 msgstr ""
     246msgstr "проверка"
    240247
    241248#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
    242249msgid "close, to"
    243 msgstr ""
    244 
     250msgstr "затваряне"
     251
     252# Devise/Wertpapier (auch: Währung, Aktie)
    245253#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
    246254msgid "commodity"
    247 msgstr ""
     255msgstr "стоки"
    248256
    249257#. "e.g. NASDAQ"
    250258msgid "commodity listing"
    251 msgstr ""
     259msgstr "борса"
    252260
    253261#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
    254262msgid "commodity option: fraction"
    255 msgstr ""
     263msgstr "commodity option: единична акция"
    256264
    257265#. "e.g. USD, DEM"
    258266msgid "commodity option: Symbol"
    259 msgstr ""
     267msgstr "commodity option: символ"
    260268
    261269#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
    262270msgid "Credit (column in register)"
    263 msgstr ""
     271msgstr "Кредит"
    264272
    265273#. "-"
    266274msgid "Credit Card"
    267 msgstr ""
     275msgstr "кредитна карта"
    268276
    269277#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
    270278msgid "credit transfer"
    271 msgstr ""
     279msgstr "превод"
    272280
    273281#. "The system of money used in a country"
    274282msgid "currency"
    275 msgstr ""
     283msgstr "валута"
    276284
    277285#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
    278286msgid "Custom"
    279 msgstr ""
     287msgstr "собствен"
    280288
    281289#. "The backend where the data is stored."
    282290msgid "database"
    283 msgstr ""
     291msgstr "база данни"
    284292
    285293#. "A specific numbered day of the month"
    286294msgid "Date"
    287 msgstr ""
     295msgstr "дата"
    288296
    289297#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
    290298msgid "date format"
    291 msgstr ""
     299msgstr "формат на дата"
    292300
    293301#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
    294302msgid "date range"
    295 msgstr ""
     303msgstr "времеви диапазон"
    296304
    297305#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
    298306msgid "Debit (column in register)"
    299 msgstr ""
     307msgstr "Дебит"
    300308
    301309#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
    302310msgid "default"
    303 msgstr ""
     311msgstr "Начални настройки"
    304312
    305313#. "see credit"
    306314msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
    307 msgstr ""
     315msgstr "Зачисление в кредит"
    308316
    309317#. "The process of something becoming less valuable"
    310318msgid "depreciation"
    311 msgstr ""
     319msgstr "амортизация"
    312320
    313321#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
    314322msgid "Description (column in register)"
    315 msgstr ""
     323msgstr "Описание"
    316324
    317325#. "Important Buzzword :)"
    318326msgid "double entry"
    319 msgstr ""
     327msgstr "двустранно счетоводство"
    320328
    321329#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
    322330msgid "employee"
    323 msgstr ""
     331msgstr "служител"
    324332
    325333#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by  a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
    326334msgid "equity"
    327 msgstr ""
     335msgstr "собствен капитал"
    328336
    329337#. "Report that ... FIXME: Add description."
    330338msgid "equity statement"
    331 msgstr ""
     339msgstr "отчет за промените в собствения капитал"
    332340
    333341#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage.  You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
    334342msgid "escrow (account)"
    335 msgstr ""
     343msgstr "доверителна сметка"
    336344
    337345#. "The relation in value between the money used in different countries"
    338346msgid "exchange rate"
    339 msgstr ""
     347msgstr "валутен курс"
    340348
    341349#. "in the account creation dialog??"
    342350msgid "field"
    343 msgstr ""
     351msgstr "поле"
    344352
    345353#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of  files."
    346354msgid "file"
    347 msgstr ""
     355msgstr "файл"
    348356
    349357#. "-"
    350358msgid "file type"
    351 msgstr ""
     359msgstr "тип файл"
    352360
    353361#. "-"
    354362msgid "financial calculator: interest rate"
    355 msgstr ""
     363msgstr "financial calculator: лихвен процент"
    356364
    357365#. "see: payment"
    358366msgid "financial calculator: payments"
    359 msgstr ""
     367msgstr "financial calculator: вноски по плащания"
    360368
    361369#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
    362370msgid "gain"
    363 msgstr ""
    364 
     371msgstr "покачване на стойността"
     372
     373# Ausgleichskonto
    365374#. "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance"
    366375msgid "imbalance"
    367 msgstr ""
     376msgstr "неравнена сметка"
    368377
    369378#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
    370379msgid "import"
    371 msgstr ""
     380msgstr "внасяне"
    372381
    373382#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
    374383msgid "income statement"
    375 msgstr ""
     384msgstr "отчет за приходите и разходите"
    376385
    377386#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
    378387msgid "interest"
    379 msgstr ""
    380 
     388msgstr "лихва"
     389
     390# (издадена фактура)
    381391#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
    382392msgid "invoice"
    383 msgstr ""
     393msgstr "фактура"
    384394
    385395#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
    386396msgid "job"
    387 msgstr ""
     397msgstr "поръчка"
    388398
    389399#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
    390400msgid "ledger"
    391 msgstr ""
     401msgstr "Главна счетоводна книга"
    392402
    393403#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
    394404msgid "liabilities/equity"
    395 msgstr ""
     405msgstr "пасиви/собствен капитал"
    396406
    397407#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
    398408msgid "loan"
    399 msgstr ""
     409msgstr "заем"
    400410
    401411#. "The money lost in business activity"
    402412msgid "loss"
    403 msgstr ""
     413msgstr "загуба"
    404414
    405415#. "name of an automatically created account"
    406416msgid "Lost Accounts"
    407 msgstr ""
     417msgstr "изгубени сметки"
    408418
    409419#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
    410420msgid "Lot"
    411 msgstr ""
     421msgstr "перо"
    412422
    413423#. "Combine two books into one (see book)."
    414424msgid "merge, to"
    415 msgstr ""
     425msgstr "сливане"
    416426
    417427#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
    418428msgid "marker"
    419 msgstr ""
     429msgstr "маркер"
    420430
    421431#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
    422432msgid "MDI modus"
    423 msgstr ""
     433msgstr "Подреждане на прозорците"
    424434
    425435#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
    426436msgid "Memo"
    427 msgstr ""
     437msgstr "забележка"
    428438
    429439#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
    430440msgid "Mortgage"
    431 msgstr ""
     441msgstr "ипотека"
    432442
    433443#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
    434444msgid "national currency"
    435 msgstr ""
     445msgstr "национална валута"
    436446
    437447#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
    438448msgid "net"
    439 msgstr ""
     449msgstr "нето"
    440450
    441451#. "net total of all assets"
    442452msgid "net assets"
    443 msgstr ""
     453msgstr "нетни активи"
    444454
    445455#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
    446456msgid "net profit"
    447 msgstr ""
     457msgstr "нетна печалба"
    448458
    449459#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
    450460msgid "net worth"
    451 msgstr ""
     461msgstr "нетна стойност на капитала"
    452462
    453463#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
    454464msgid "notes (register)"
    455 msgstr ""
     465msgstr "пояснение"
    456466
    457467#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
    458468msgid "Num (column in register)"
    459 msgstr ""
     469msgstr ""
    460470
    461471#. "to make accessible"
    462472msgid "open, to"
    463 msgstr ""
     473msgstr "отваряне"
    464474
    465475#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
    466476msgid "opening balance"
    467 msgstr ""
     477msgstr "начален баланс"
    468478
    469479#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
    470480msgid "options"
    471 msgstr ""
     481msgstr "параметри"
    472482
    473483#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
    474484msgid "order"
    475 msgstr ""
    476 
     485msgstr "поръчка"
     486
     487# Ausbuchungskonto??
    477488#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
    478489msgid "orphan"
    479 msgstr ""
     490msgstr "изоставен"
    480491
    481492#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
    482493msgid "passphrase"
    483 msgstr ""
     494msgstr "парола"
    484495
    485496#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
    486497msgid "Payables/Receivables"
    487 msgstr ""
     498msgstr "Задължения/Вземания"
    488499
    489500#. "A person to whom sth is paid"
    490501msgid "payee"
    491 msgstr ""
     502msgstr "бенефициент"
    492503
    493504#. "A person who pays or who has to pay for sth"
    494505msgid "payer"
    495 msgstr ""
     506msgstr "платец"
    496507
    497508#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
    498509msgid "payment"
    499 msgstr ""
    500 
     510msgstr "плащане"
     511
     512# Platzhalter
    501513#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
    502514msgid "placeholder"
    503 msgstr ""
     515msgstr "синтетична сметка"
    504516
    505517#. "A set of investments owned by a person"
    506518msgid "portfolio"
    507 msgstr ""
     519msgstr "портфолио"
    508520
    509521#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
    510522msgid "preferences"
    511 msgstr ""
     523msgstr "предпочитания"
    512524
    513525#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
    514526msgid "price (in a split)"
    515 msgstr ""
     527msgstr "цена"
    516528
    517529#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
    518530msgid "price type: ask"
    519 msgstr ""
     531msgstr "цена: купува"
    520532
    521533#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
    522534msgid "price type: bid"
    523 msgstr ""
     535msgstr "цена: продава"
    524536
    525537#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
    526538msgid "price: quotes"
    527 msgstr ""
     539msgstr "цена: борсова цена"
    528540
    529541#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
    530542msgid "profit"
    531 msgstr ""
     543msgstr "печалба"
    532544
    533545#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
    534546msgid "Profit & Loss"
    535 msgstr ""
     547msgstr "печалба и загуба"
    536548
    537549#. "-"
    538550msgid "quick-fill"
    539 msgstr ""
     551msgstr "бързо презареждане?"
    540552
    541553#. "-"
    542554msgid "rebalance, to (a transaction)"
    543 msgstr ""
     555msgstr "промяна на транзакция"
    544556
    545557#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
    546558msgid "reconcile, to"
    547 msgstr ""
     559msgstr "изравнявам"
    548560
    549561#. "-"
    550562msgid "record keeping"
    551 msgstr ""
     563msgstr "счетоводство"
    552564
    553565#. "A list of items; a book containing such a list"
    554566msgid "register"
    555 msgstr ""
     567msgstr "регистър"
    556568
    557569#. "A transaction that is divided into two or more parts"
    558570msgid "register entry: split transaction"
    559 msgstr ""
     571msgstr "register entry: разделяне на транзакция"
    560572
    561573#. "-"
    562574msgid "register entry: stock split"
    563 msgstr ""
     575msgstr "register entry: разделяне на акции"
    564576
    565577#. "one form of register"
    566578msgid "register: auto-split ledger"
    567 msgstr ""
     579msgstr "register: дневник с автоматично разлистване"
    568580
    569581#. "another form of register"
    570582msgid "register: basic ledger"
    571 msgstr ""
     583msgstr "register: основна счетоводна книга"
    572584
    573585#. "another form of register"
    574586msgid "register: general ledger"
    575 msgstr ""
     587msgstr "register: главна счетоводна книга"
    576588
    577589#. "another form of register"
    578590msgid "register: transaction journal"
    579 msgstr ""
     591msgstr "счетоводен изглед: журнал на транзакциите"
    580592
    581593#. "reload the current document"
    582594msgid "reload, to"
    583 msgstr ""
     595msgstr "презареждане"
    584596
    585597#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
    586598msgid "Retained Earnings"
    587 msgstr ""
     599msgstr "неразпределена печалба"
    588600
    589601#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one.  When you add the two together they completely cancel out.  Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
    590602msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
    591 msgstr ""
     603msgstr "сторнираща транзакция"
    592604
    593605#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
    594606msgid "save, to (to a file)"
    595 msgstr ""
     607msgstr "съхрани"
    596608
    597609#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
    598610msgid "Scheduled Transaction"
    599 msgstr ""
     611msgstr "транзакция по график"
    600612
    601613#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
    602614msgid "scrub, to"
    603 msgstr ""
     615msgstr "проверка"
    604616
    605617#. "A document or certificate showing who owns shares"
    606618msgid "security"
    607 msgstr ""
     619msgstr "ценни кники"
    608620
    609621#. "-"
    610622msgid "Share Balance (register)"
    611 msgstr ""
     623msgstr "салдо на акциите"
    612624
    613625#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
    614626msgid "shares"
    615 msgstr ""
     627msgstr "дялове"
    616628
    617629#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
    618630msgid "source"
    619 msgstr ""
     631msgstr "източник"
    620632
    621633#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
    622634msgid "split"
    623 msgstr ""
     635msgstr "разделяне"
    624636
    625637#. "This sets the particular design or shape of a report."
    626638msgid "style sheet"
    627 msgstr ""
     639msgstr "стил"
    628640
    629641#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
    630642msgid "subtotal"
    631 msgstr ""
     643msgstr "междинна сума"
    632644
    633645#. "field of an account"
    634646msgid "tax info"
    635 msgstr ""
     647msgstr "информация за данък"
    636648
    637649#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
    638650msgid "template"
    639 msgstr ""
     651msgstr "шаблон"
    640652
    641653#. "see: date range"
    642654msgid "time period"
    643 msgstr ""
     655msgstr "времеви период"
    644656
    645657#. "as abbreviation for Total"
    646658msgid "Tot"
    647 msgstr ""
     659msgstr "Общо"
    648660
    649661#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
    650662msgid "total"
    651 msgstr ""
     663msgstr "обща сума"
    652664
    653665#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
    654666msgid "transaction"
    655 msgstr ""
     667msgstr "транзакция"
    656668
    657669#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
    658670msgid "transaction state: cleared"
    659 msgstr ""
     671msgstr "по сметка"
    660672
    661673#. "-"
    662674msgid "transaction state: frozen"
    663 msgstr ""
     675msgstr "замразен"
    664676
    665677#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
    666678msgid "transaction state: reconciled"
    667 msgstr ""
     679msgstr "изравнен"
    668680
    669681#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
    670682msgid "transaction state: voided"
    671 msgstr ""
     683msgstr "недействителен"
    672684
    673685#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
    674686msgid "transfer (noun)"
    675 msgstr ""
     687msgstr "превод"
    676688
    677689#. "The account where an amount is transferred to"
    678690msgid "transfer account"
    679 msgstr ""
     691msgstr "кореспондентска сметка"
    680692
    681693#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
    682694msgid "transfer, to (register toolbar)"
    683 msgstr ""
     695msgstr "вписвам в сметка"
    684696
    685697#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
    686698msgid "trial balance (report)"
    687 msgstr ""
     699msgstr "оборотна ведомост"
    688700
    689701#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
    690702msgid "type"
    691 msgstr ""
     703msgstr "тип"
    692704
    693705#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
    694706msgid "units"
    695 msgstr ""
     707msgstr "единици"
    696708
    697709#. "-"
    698710msgid "URL"
    699 msgstr ""
     711msgstr "URL"
    700712
    701713#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
    702714msgid "value (in a split)"
    703 msgstr ""
     715msgstr "стойност"
    704716
    705717#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
    706718msgid "vendor"
    707 msgstr ""
     719msgstr "доставчик"
    708720
    709721#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash.  The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
    710722msgid "voucher"
    711 msgstr ""
    712 
     723msgstr "ваучер"
     724
     725# Belastung
    713726#. "see debit"
    714727msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
    715 msgstr ""
    716 
     728msgstr "тегля/дебитирам"
     729
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.