Changeset 2114 for gnome/gnome-2-32
- Timestamp:
- Aug 28, 2010, 10:17:46 AM (15 years ago)
- Location:
- gnome/gnome-2-32
- Files:
-
- 2 copied
-
gnome-control-center.gnome-2-32.bg.po (copied) (copied from gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po ) (49 diffs)
-
gnome-games.gnome-2-32.bg.po (copied) (copied from gnome/master/gnome-games.master.bg.po ) (150 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-32/gnome-control-center.gnome-2-32.bg.po
r2100 r2114 14 14 msgid "" 15 15 msgstr "" 16 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"16 "Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-2-32\n" 17 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "POT-Creation-Date: 2010-0 3-09 08:23+0200\n"19 "PO-Revision-Date: 2010-0 3-09 08:22+0200\n"20 "Last-Translator: Krasimir \"Bfaf\" Chonov <mk2616@abv.bg>\n"18 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 10:11+0300\n" 19 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 10:11+0300\n" 20 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 21 21 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 22 "Language: bg\n" 22 23 "MIME-Version: 1.0\n" 23 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 61 62 "Ако този ключ е празен низ, връзката няма да се показва." 62 63 63 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:11 464 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 64 65 msgid "Image/label border" 65 66 msgstr "Рамка на изображение/етикет" 66 67 67 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:11 568 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 68 69 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" 69 70 msgstr "Широчината на рамката около етикет" 70 71 71 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:12 472 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 72 73 msgid "Alert Type" 73 74 msgstr "Вид предупреждение" 74 75 75 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:12 576 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 76 77 msgid "The type of alert" 77 78 msgstr "Вид на предупреждението" 78 79 79 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:1 3380 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 80 81 msgid "Alert Buttons" 81 82 msgstr "Бутони при предупреждение" 82 83 83 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:13 484 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 84 85 msgid "The buttons shown in the alert dialog" 85 86 msgstr "Бутоните, които се показват при предупреждение" 86 87 87 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:19 888 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 88 89 msgid "Show more _details" 89 90 msgstr "Показване на пове_че информация" … … 228 229 229 230 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750 230 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:76 3231 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 231 232 msgid "All Files" 232 233 msgstr "Всички файлове" … … 325 326 #. Home vs Work (address) 326 327 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 327 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135328 328 msgid "Home" 329 329 msgstr "Домашна папка" … … 394 394 395 395 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 396 msgid "Z ip/_Postal code:"396 msgid "ZIP/_Postal code:" 397 397 msgstr "Пощенски к_од:" 398 398 … … 406 406 407 407 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 408 msgid "_Group wise:"408 msgid "_GroupWise:" 409 409 msgstr "_Groupwise:" 410 410 … … 419 419 420 420 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 421 msgid "_Jabber:"422 msgstr "_Jabber:"423 424 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46425 421 msgid "_Manager:" 426 422 msgstr "Р_ъководител:" 427 423 428 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 7424 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 429 425 msgid "_Mobile:" 430 426 msgstr "_Мобилен телефон:" 431 427 432 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 8428 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 433 429 msgid "_Profession:" 434 430 msgstr "Проф_есия:" 435 431 436 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 9432 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 437 433 msgid "_State/Province:" 438 434 msgstr "Щат/прови_нция:" 439 435 440 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h: 50436 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 441 437 msgid "_Title:" 442 438 msgstr "_Титла:" 443 439 444 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 1440 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 445 441 msgid "_Work:" 446 442 msgstr "_Служебна:" 443 444 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 445 msgid "_XMPP:" 446 msgstr "_XMPP:" 447 447 448 448 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 … … 451 451 452 452 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 453 msgid "_Z ip/Postal code:"453 msgid "_ZIP/Postal code:" 454 454 msgstr "Пощенски _код:" 455 455 … … 627 627 #. Authentication failure 628 628 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 629 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:55 2629 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559 630 630 msgid "" 631 631 "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" … … 639 639 msgstr "Паролата не е вярна." 640 640 641 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:52 4641 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527 642 642 msgid "Your password has been changed." 643 643 msgstr "Паролата беше променена." … … 645 645 #. What does this indicate? 646 646 #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? 647 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:53 4647 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 648 648 #, c-format 649 649 msgid "System error: %s." 650 650 msgstr "Системна грешка: %s." 651 651 652 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:5 37652 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 653 653 msgid "The password is too short." 654 654 msgstr "Паролата е твърде кратка." 655 655 656 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:54 1656 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 657 657 msgid "The password is too simple." 658 658 msgstr "Паролата е твърде проста." 659 659 660 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:54 4660 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549 661 661 msgid "The old and new passwords are too similar." 662 662 msgstr "Старата и новата парола си приличат твърде много." 663 663 664 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:5 46664 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 665 665 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." 666 666 msgstr "Новата парола трябва да съдържа цифри или специални знаци." 667 667 668 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:5 49668 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 669 669 msgid "The old and new passwords are the same." 670 670 msgstr "Старата и новата парола са еднакви." 671 671 672 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:556 673 msgid "The new password has already been used recently." 674 msgstr "Новата парола е ползвана прекалено скоро в миналото." 675 672 676 #. translators: Unable to launch <program>: <error message> 673 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:82 0677 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 674 678 #, c-format 675 679 msgid "Unable to launch %s: %s" 676 680 msgstr "Неуспех при стартирането на %s: %s" 677 681 678 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:8 24682 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:831 679 683 msgid "Unable to launch backend" 680 684 msgstr "Не може да се пусне основната програма" 681 685 682 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:8 25686 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:832 683 687 msgid "A system error has occurred" 684 688 msgstr "Получи се грешка в системата" 685 689 686 690 #. Update status message 687 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:8 45691 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:852 688 692 msgid "Checking password..." 689 693 msgstr "Проверяване на паролата…" 690 694 691 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:93 2695 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939 692 696 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." 693 697 msgstr "Натиснете бутона <b>Смяна на паролата</b>, за да смените паролата си." 694 698 695 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:9 35699 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:942 696 700 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." 697 701 msgstr "Въведете паролата си в полето <b>Нова парола</b>." 698 702 699 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:9 38703 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945 700 704 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 701 705 msgid "" … … 703 707 msgstr "Въведете отново паролата си в полето <b>Въведете новата парола</b>." 704 708 705 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:94 1709 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948 706 710 msgid "The two passwords are not equal." 707 711 msgstr "Двете пароли не съвпадат." … … 820 824 msgstr "Всички файлове" 821 825 822 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:49 4826 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 823 827 msgid "Font may be too large" 824 828 msgstr "Шрифтът вероятно е прекалено голям" 825 829 826 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c: 498830 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503 827 831 #, c-format 828 832 msgid "" … … 841 845 "на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d." 842 846 843 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:51 1847 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516 844 848 #, c-format 845 849 msgid "" … … 858 862 "на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт." 859 863 860 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:53 4864 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539 861 865 msgid "Use previous font" 862 866 msgstr "Използване на предишния шрифт" 863 867 864 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:5 36868 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541 865 869 msgid "Use selected font" 866 870 msgstr "Използване на избрания шрифт" 867 871 868 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:5 4872 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 869 873 #, c-format 870 874 msgid "Could not load user interface file: %s" 871 875 msgstr "Неуспех при зареждането на файл за потребителския интерфейс: %s" 872 876 873 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:13 3877 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 874 878 msgid "Specify the filename of a theme to install" 875 879 msgstr "" … … 877 881 " се инсталира" 878 882 879 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:13 4883 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 880 884 msgid "filename" 881 885 msgstr "име_на_файла" 882 886 883 887 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets 884 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:14 1888 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 885 889 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" 886 890 msgstr "" … … 892 896 " (интерфейс)" 893 897 894 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:14 2898 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 895 899 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 896 900 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591 … … 898 902 msgstr "страница" 899 903 900 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:1 49904 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 901 905 msgid "[WALLPAPER...]" 902 906 msgstr "[ФОН…]" … … 1191 1195 1192 1196 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 1193 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 361197 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 1194 1198 msgid "_Add..." 1195 1199 msgstr "_Добавяне…" … … 1441 1445 msgstr "Новите теми бяха инсталирани успешно." 1442 1446 1443 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:64 31447 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 1444 1448 msgid "No theme file location specified to install" 1445 1449 msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира" 1446 1450 1447 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:6 671451 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 1448 1452 #, c-format 1449 1453 msgid "" … … 1454 1458 "%s" 1455 1459 1456 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:74 51460 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 1457 1461 msgid "Select Theme" 1458 1462 msgstr "Избор на тема" 1459 1463 1460 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:75 61464 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 1461 1465 msgid "Theme Packages" 1462 1466 msgstr "Пакети с теми" … … 1472 1476 1473 1477 #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 1474 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:45 01478 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 1475 1479 msgid "_Overwrite" 1476 1480 msgstr "_Презаписване" … … 1522 1526 1523 1527 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 1524 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:31 21528 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 1525 1529 msgid "Copying files" 1526 1530 msgstr "Копиране на файлове" … … 1574 1578 msgstr "Общ брой на адресите" 1575 1579 1576 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:44 41580 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 1577 1581 #, c-format 1578 1582 msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" 1579 1583 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?" 1580 1584 1581 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:44 71585 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 1582 1586 msgid "_Skip" 1583 1587 msgstr "Пр_опускане" 1584 1588 1585 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:44 81589 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 1586 1590 msgid "Overwrite _All" 1587 1591 msgstr "_Презаписване на всички" … … 1664 1668 "редактора на свойства" 1665 1669 1666 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140 51670 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406 1667 1671 #, c-format 1668 1672 msgid "" … … 1677 1681 "за фон." 1678 1682 1679 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 31683 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414 1680 1684 #, c-format 1681 1685 msgid "" … … 1690 1694 "Изберете друго изображение вместо него." 1691 1695 1692 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 31696 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1536 1693 1697 msgid "Please select an image." 1694 1698 msgstr "Изберете изображение." 1695 1699 1696 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:15 381700 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 1697 1701 msgid "_Select" 1698 1702 msgstr "_Избиране" … … 2115 2119 2116 2120 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 2117 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:3 052121 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 2118 2122 msgid "Left" 2119 2123 msgstr "наляво" 2120 2124 2121 2125 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 2122 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 2126 msgid "Make Default" 2127 msgstr "Да е стандартно" 2128 2129 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 2130 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 2123 2131 msgid "Monitor" 2124 2132 msgstr "Екран" 2125 2133 2126 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h: 42134 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 2127 2135 msgid "Monitor Preferences" 2128 2136 msgstr "Настройки на екрана" 2129 2137 2130 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h: 52131 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:30 42132 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:34 32138 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 2139 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 2140 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 2133 2141 msgid "Normal" 2134 2142 msgstr "нормално" 2135 2143 2136 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h: 62144 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 2137 2145 msgid "Off" 2138 2146 msgstr "Изключен" 2139 2147 2140 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h: 72148 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 2141 2149 msgid "On" 2142 2150 msgstr "Включен" 2143 2151 2144 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h: 82152 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 2145 2153 msgid "Panel icon" 2146 2154 msgstr "Икона в панела" 2147 2155 2148 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h: 92156 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 2149 2157 msgid "R_otation:" 2150 2158 msgstr "_Завъртане:" 2151 2159 2152 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 02160 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 2153 2161 msgid "Re_fresh rate:" 2154 2162 msgstr "_Опресняване:" 2155 2163 2156 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 12157 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:3 062164 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 2165 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 2158 2166 msgid "Right" 2159 2167 msgstr "надясно" 2160 2168 2161 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 22169 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 2162 2170 msgid "Sa_me image in all monitors" 2163 2171 msgstr "_Еднакво изображение на всички екрани" 2164 2172 2165 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 32173 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 2166 2174 msgid "Upside-down" 2167 2175 msgstr "обърнато" 2168 2176 2169 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 42177 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 2170 2178 msgid "_Detect monitors" 2171 2179 msgstr "_Засичане на екрани" 2172 2180 2173 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 52181 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 2174 2182 msgid "_Resolution:" 2175 2183 msgstr "_Разделителна способност:" 2176 2184 2177 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 62185 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 2178 2186 msgid "_Show monitors in panel" 2179 2187 msgstr "_Показване на екраните в панела" … … 2187 2195 msgstr "Екрани" 2188 2196 2189 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 2197 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 2198 #, c-format 2199 msgid "" 2200 "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" 2201 "\n" 2202 "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" 2203 "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" 2204 "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" 2205 "\n" 2206 "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." 2207 "xml\n" 2208 "\n" 2209 "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" 2210 " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" 2211 " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" 2212 msgstr "" 2213 "Употреба: %s ИЗХОДЕН_ФАЙЛ ЦЕЛЕВИ_ФАЙЛ\n" 2214 "\n" 2215 "Програмата инсталира профил на многоекранен профил на RANDR в\n" 2216 "системните папки. Така профилът ще се ползва в момента, когато\n" 2217 "приставката за RANDR се изпълни от gnome-settings-daemon.\n" 2218 "\n" 2219 "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ — пълен път, вероятно „/home/username/.config/monitors.xml“\n" 2220 "\n" 2221 "ЦЕЛЕВИ_ФАЙЛ — относителен път за инсталирания файл. Той ще бъде копиран\n" 2222 " в системната папка за настройки на RANDR, с други думи в\n" 2223 " „%s/DEST_NAME“\n" 2224 2225 #. Translators: only able to install RANDR profiles as root 2226 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 2227 msgid "This program can only be used by the root user" 2228 msgstr "Програмата може да се ползва само от системен администратор" 2229 2230 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 2231 msgid "The source filename must be absolute" 2232 msgstr "Името на файла трябва да е абсолютно" 2233 2234 #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message 2235 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 2236 #, c-format 2237 msgid "Could not open %s: %s\n" 2238 msgstr "Следният файл не може да бъде отворен — „%s“: %s\n" 2239 2240 #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message 2241 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 2242 #, c-format 2243 msgid "Could not get information for %s: %s\n" 2244 msgstr "Неуспех при получаването на информацията за „%s“: %s\n" 2245 2246 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 2247 #, c-format 2248 msgid "%s must be a regular file\n" 2249 msgstr "Файлът „%s“ трябва да е обикновен\n" 2250 2251 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 2252 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" 2253 msgstr "Тази програма трябва да се стартира само чрез pkexec(1)" 2254 2255 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 2256 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" 2257 msgstr "PKEXEC_UID трябва да е цяло число" 2258 2259 #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program 2260 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 2261 #, c-format 2262 msgid "%s must be owned by you\n" 2263 msgstr "Вие трябва да сте собственика на „%s“\n" 2264 2265 #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" 2266 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 2267 #, c-format 2268 msgid "%s must not have any directory components\n" 2269 msgstr "Не трябва да има никакви папки в пътя до файла „%s“\n" 2270 2271 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 2272 #, c-format 2273 msgid "%s must be a directory\n" 2274 msgstr "„%s“ трябва да е папка\n" 2275 2276 #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message 2277 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 2278 #, c-format 2279 msgid "Could not open %s/%s: %s\n" 2280 msgstr "Следният файл е недостъпен — „%s/%s“: %s\n" 2281 2282 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 2283 #, c-format 2284 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 2285 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“: %s\n" 2286 2287 #: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 2288 msgid "" 2289 "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" 2290 msgstr "" 2291 "Необходима е идентификация, за да се инсталират многоекранните настройки за " 2292 "всички потребители" 2293 2294 #: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 2295 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" 2296 msgstr "Инсталиране на многоекранни настройки за всички потребители" 2297 2298 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 2190 2299 msgid "Upside Down" 2191 2300 msgstr "обърнато" 2192 2301 2193 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:3 492302 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 2194 2303 #, c-format 2195 2304 msgid "%d Hz" … … 2201 2310 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". 2202 2311 #. 2203 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c: 4972204 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:16 282312 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 2313 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648 2205 2314 msgid "Mirror Screens" 2206 2315 msgstr "Еднакво изображение на екраните" 2207 2316 2208 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c: 4992317 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 2209 2318 #, c-format 2210 2319 msgid "Monitor: %s" 2211 2320 msgstr "Екран: %s" 2212 2321 2213 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:5 772322 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 2214 2323 #, c-format 2215 2324 msgid "%d x %d" 2216 2325 msgstr "%d × %d" 2217 2326 2218 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2046 2327 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504 2328 msgid "" 2329 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " 2330 "placement." 2331 msgstr "" 2332 "Изберете екран, за да промените настройките му. С влачене променяте " 2333 "положението му." 2334 2335 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 2219 2336 msgid "Could not save the monitor configuration" 2220 2337 msgstr "Неуспех при запазването на настройките на екрана" 2221 2338 2222 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:20 572339 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 2223 2340 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" 2224 2341 msgstr "" … … 2226 2343 "настройките на екрана" 2227 2344 2228 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2 0992345 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133 2229 2346 msgid "Could not detect displays" 2230 2347 msgstr "Неуспех при засичането на екрани" 2231 2348 2232 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2314 2349 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325 2350 msgid "The monitor configuration has been saved" 2351 msgstr "Настройките на екрана са запазвани" 2352 2353 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 2354 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." 2355 msgstr "Настройките ще се приложат при следващото влизане на потребител." 2356 2357 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361 2358 msgid "Could not set the default configuration for monitors" 2359 msgstr "Неуспех при задаването на стандартните на настройки на екраните" 2360 2361 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403 2233 2362 msgid "Could not get screen information" 2234 2363 msgstr "Неуспех при получаването на информацията за екрана" 2235 2236 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:23852237 msgid ""2238 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "2239 "placement."2240 msgstr ""2241 "Изберете екран, за да промените настройките му. С влачене променяте "2242 "положението му."2243 2364 2244 2365 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 … … 2247 2368 2248 2369 #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 2249 #: ../libslab/bookmark-agent.c:11 462370 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1183 2250 2371 msgid "Desktop" 2251 2372 msgstr "Работен плот" … … 2280 2401 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 2281 2402 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119 2282 #: ../typing-break/drwright.c:4 312403 #: ../typing-break/drwright.c:498 2283 2404 msgid "Disabled" 2284 2405 msgstr "Без" … … 2445 2566 2446 2567 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 2447 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 12568 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 2448 2569 msgid "Slow Keys" 2449 2570 msgstr "Бавни клавиши" 2450 2571 2451 2572 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 2452 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 322573 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 2453 2574 msgid "Sticky Keys" 2454 2575 msgstr "Лепкави клавиши" … … 2522 2643 2523 2644 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 2645 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" 2646 msgstr "Списък с избраните за ползване подредби" 2647 2648 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 2524 2649 msgid "" 2525 2650 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " … … 2529 2654 "при прекалено дълго писане на клавиатурата." 2530 2655 2531 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 02656 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 2532 2657 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 2533 2658 msgid "Long" 2534 2659 msgstr "Дълго" 2535 2660 2536 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 12661 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 2537 2662 msgid "Mouse Keys" 2538 2663 msgstr "Клавиши за мишка" 2539 2664 2540 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 22665 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 2541 2666 msgid "Move _Down" 2542 2667 msgstr "Преместване на_горе" 2543 2668 2544 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 32669 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 2545 2670 msgid "Move _Up" 2546 2671 msgstr "Преместване на_долу" 2547 2672 2548 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 2673 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 2674 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" 2675 msgstr "Преместване на избраната подредба надолу в списъка" 2676 2677 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 2678 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" 2679 msgstr "Преместване на избраната подредба нагоре в списъка" 2680 2681 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 2549 2682 msgid "New windows u_se active window's layout" 2550 2683 msgstr "Новите прозорци унаследяват подредбата на прозореца на _фокус" 2551 2684 2552 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 2685 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 2686 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" 2687 msgstr "Отпечатване на диаграма на избраната подредба" 2688 2689 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 2690 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" 2691 msgstr "Изваждане на избраната подредба от списъка" 2692 2693 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 2553 2694 msgid "Repeat Keys" 2554 2695 msgstr "Повторни клавиши" 2555 2696 2556 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 262697 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 2557 2698 msgid "Repeat keys speed" 2558 2699 msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите" 2559 2700 2560 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 2701 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 2702 msgid "" 2703 "Replace the current keyboard layout settings with the\n" 2704 "default settings" 2705 msgstr "" 2706 "Замяна на текущите настройки на подредбата на клавиатурата\n" 2707 "със стандартните" 2708 2709 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 2561 2710 msgid "Reset to De_faults" 2562 2711 msgstr "_Стандартни настройки" 2563 2712 2564 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 282713 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 2565 2714 msgid "S_peed:" 2566 2715 msgstr "С_корост:" 2567 2716 2568 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 2717 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 2718 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" 2719 msgstr "Избиране на подредба, която да се добави към списъка" 2720 2721 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 2569 2722 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 2570 2723 msgid "Short" 2571 2724 msgstr "Късо" 2572 2725 2573 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 02726 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 2574 2727 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 2575 2728 msgid "Slow" 2576 2729 msgstr "Бавна" 2577 2730 2578 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 332731 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 2579 2732 msgid "Typing Break" 2580 2733 msgstr "Почивки при писане" 2581 2734 2582 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 2735 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 2736 msgid "View and edit keyboard layout options" 2737 msgstr "Разглеждане и редактиране на настройките на подредбата" 2738 2739 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 2583 2740 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 2584 2741 msgid "_Acceleration:" 2585 2742 msgstr "_Ускорение:" 2586 2743 2587 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 352744 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 2588 2745 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" 2589 2746 msgstr "В_ключване/изключване на достъпността чрез клавишни комбинации" 2590 2747 2591 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 372748 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 2592 2749 msgid "_Break interval lasts:" 2593 2750 msgstr "Продължителност на по_чивката:" 2594 2751 2595 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 382752 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 2596 2753 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 2597 2754 msgid "_Delay:" 2598 2755 msgstr "З_акъснение:" 2599 2756 2600 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 392757 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 2601 2758 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" 2602 2759 msgstr "И_гнориране на бързо натискане на еднакви клавиши" 2603 2760 2604 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 02761 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 2605 2762 msgid "_Lock screen to enforce typing break" 2606 2763 msgstr "За_ключване на екрана за почивка при писане" 2607 2764 2608 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 412765 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 2609 2766 msgid "_Only accept long keypresses" 2610 2767 msgstr "_Приемане само на задържани клавиши" 2611 2768 2612 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 422769 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 2613 2770 msgid "_Options..." 2614 2771 msgstr "Настро_йки…" 2615 2772 2616 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 432773 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 2617 2774 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" 2618 2775 msgstr "П_оказалецът може да се движи чрез клавиатурата" 2619 2776 2620 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 442777 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 2621 2778 msgid "_Separate layout for each window" 2622 2779 msgstr "_Отделна подредба за всеки прозорец" 2623 2780 2624 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 2781 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 2782 msgid "_Show..." 2783 msgstr "_Показване…" 2784 2785 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 2625 2786 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" 2626 2787 msgstr "Симу_лиране на едновременно натискане" 2627 2788 2628 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 462789 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 2629 2790 msgid "_Speed:" 2630 2791 msgstr "_Скорост:" 2631 2792 2632 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 472793 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 2633 2794 msgid "_Type to test settings:" 2634 2795 msgstr "Пи_шете, за да изпробвате настройките:" 2635 2796 2636 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 482797 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 2637 2798 msgid "_Work interval lasts:" 2638 2799 msgstr "Продължителност на ра_ботата:" 2639 2800 2640 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h: 492801 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 2641 2802 msgid "minutes" 2642 2803 msgstr "минути" … … 2690 2851 msgstr "Неизвестен" 2691 2852 2692 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:24 12853 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:242 2693 2854 msgid "Layout" 2694 2855 msgstr "Подредба" … … 2704 2865 # На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки. 2705 2866 # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“. 2706 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:23 42707 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:58 32867 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235 2868 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:581 2708 2869 msgid "Default" 2709 2870 msgstr "По подразбиране" … … 2916 3077 msgstr "Настройки на вашата мишка" 2917 3078 2918 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c: 7012919 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:85 23079 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:699 3080 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:850 2920 3081 msgid "New Location..." 2921 3082 msgstr "Ново местоположение…" 2922 3083 2923 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:81 83084 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816 2924 3085 msgid "Location already exists" 2925 3086 msgstr "Местоположението вече съществува" … … 3038 3199 "Неуспех при стартирането на програмата за настройки на мениджъра на прозорци" 3039 3200 3040 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:60 43201 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:603 3041 3202 msgid "_Alt" 3042 3203 msgstr "_Alt" 3043 3204 3044 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:6 103205 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:609 3045 3206 msgid "H_yper" 3046 3207 msgstr "_Hyper" 3047 3208 3048 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:61 73209 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:616 3049 3210 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" 3050 3211 msgstr "_Super (или „Логото на Windows“)" 3051 3212 3052 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:62 43213 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:623 3053 3214 msgid "_Meta" 3054 3215 msgstr "_Мета" … … 3243 3404 msgstr "Време е за почивка" 3244 3405 3245 #: ../typing-break/drwright.c:1 163406 #: ../typing-break/drwright.c:136 3246 3407 msgid "_Take a Break" 3247 3408 msgstr "_Взимане на почивка" 3248 3409 3249 #: ../typing-break/drwright.c:440 3410 #: ../typing-break/drwright.c:507 3411 #, c-format 3412 msgid "Take a break now (next in %dm)" 3413 msgstr "Взимане на почивка сега (следващата е след %d мин.)" 3414 3415 #: ../typing-break/drwright.c:509 3250 3416 #, c-format 3251 3417 msgid "%d minute until the next break" … … 3254 3420 msgstr[1] "%d минути до следващата почивка" 3255 3421 3256 #: ../typing-break/drwright.c:444 3422 #: ../typing-break/drwright.c:515 3423 #, c-format 3424 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" 3425 msgstr "Взимане на почивка сега (следващата е след по-малко от минута)" 3426 3427 #: ../typing-break/drwright.c:517 3257 3428 #, c-format 3258 3429 msgid "Less than one minute until the next break" 3259 3430 msgstr "По-малко от минута до следващата почивка" 3260 3431 3261 #: ../typing-break/drwright.c: 5263432 #: ../typing-break/drwright.c:614 3262 3433 #, c-format 3263 3434 msgid "" … … 3268 3439 "следната грешка: %s" 3269 3440 3270 #: ../typing-break/drwright.c: 5433441 #: ../typing-break/drwright.c:631 3271 3442 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" 3272 3443 msgstr "Написано от Richard Hult <richard@imendio.com>" 3273 3444 3274 #: ../typing-break/drwright.c: 5443445 #: ../typing-break/drwright.c:632 3275 3446 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" 3276 3447 msgstr "Шаренийките са добавени от Anders Carlsson" 3277 3448 3278 #: ../typing-break/drwright.c: 5533449 #: ../typing-break/drwright.c:641 3279 3450 msgid "A computer break reminder." 3280 3451 msgstr "Напомняне за почивки." 3281 3452 3282 #: ../typing-break/drwright.c: 5553453 #: ../typing-break/drwright.c:643 3283 3454 msgid "translator-credits" 3284 3455 msgstr "" … … 3295 3466 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 3296 3467 3297 #: ../typing-break/main.c:6 13468 #: ../typing-break/main.c:63 3298 3469 msgid "Enable debugging code" 3299 3470 msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки" 3300 3471 3301 #: ../typing-break/main.c:6 33472 #: ../typing-break/main.c:65 3302 3473 msgid "Don't check whether the notification area exists" 3303 3474 msgstr "Да не се проверява дали областта за уведомяване съществува" 3304 3475 3305 #: ../typing-break/main.c: 893476 #: ../typing-break/main.c:91 3306 3477 msgid "Typing Monitor" 3307 3478 msgstr "Наблюдение на писането" 3308 3479 3309 #: ../typing-break/main.c:10 53480 #: ../typing-break/main.c:108 3310 3481 msgid "" 3311 3482 "The typing monitor uses the notification area to display information. You " … … 3394 3565 msgstr "Да има ли миниизображения за шрифтове Type1" 3395 3566 3396 #: ../font-viewer/font-view.c:2 893567 #: ../font-viewer/font-view.c:293 3397 3568 msgid "Name:" 3398 3569 msgstr "Име:" 3399 3570 3400 #: ../font-viewer/font-view.c:29 23571 #: ../font-viewer/font-view.c:296 3401 3572 msgid "Style:" 3402 3573 msgstr "Стил:" 3403 3574 3404 #: ../font-viewer/font-view.c:30 53575 #: ../font-viewer/font-view.c:309 3405 3576 msgid "Type:" 3406 3577 msgstr "Вид:" 3407 3578 3408 #: ../font-viewer/font-view.c:3 093579 #: ../font-viewer/font-view.c:313 3409 3580 msgid "Size:" 3410 3581 msgstr "Размер:" 3411 3582 3412 #: ../font-viewer/font-view.c:35 3 ../font-viewer/font-view.c:3663583 #: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370 3413 3584 msgid "Version:" 3414 3585 msgstr "Версия:" 3415 3586 3416 #: ../font-viewer/font-view.c:3 57 ../font-viewer/font-view.c:3683587 #: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372 3417 3588 msgid "Copyright:" 3418 3589 msgstr "Авторски права:" 3419 3590 3420 #: ../font-viewer/font-view.c:36 13591 #: ../font-viewer/font-view.c:365 3421 3592 msgid "Description:" 3422 3593 msgstr "Описание:" 3423 3594 3424 #: ../font-viewer/font-view.c:44 13595 #: ../font-viewer/font-view.c:445 3425 3596 msgid "Installed" 3426 3597 msgstr "Инсталиран" 3427 3598 3428 #: ../font-viewer/font-view.c:44 43599 #: ../font-viewer/font-view.c:448 3429 3600 msgid "Install Failed" 3430 3601 msgstr "Неуспешно инсталиране" 3431 3602 3432 #: ../font-viewer/font-view.c:51 63603 #: ../font-viewer/font-view.c:519 3433 3604 #, c-format 3434 3605 msgid "usage: %s fontfile\n" 3435 3606 msgstr "употреба: %s шрифтов_файл\n" 3436 3607 3437 #: ../font-viewer/font-view.c:59 13608 #: ../font-viewer/font-view.c:590 3438 3609 msgid "I_nstall Font" 3439 3610 msgstr "Инстали_ране на шрифт" … … 3481 3652 msgstr "Няма съвпадения." 3482 3653 3483 #: ../libslab/app-shell.c:90 53654 #: ../libslab/app-shell.c:909 3484 3655 msgid "Other" 3485 3656 msgstr "Други" … … 3503 3674 msgstr "Премахване" 3504 3675 3505 #: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:7 213676 #: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738 3506 3677 msgid "Remove from Favorites" 3507 3678 msgstr "Премахване от любимите" 3508 3679 3509 #: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:7 233680 #: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740 3510 3681 msgid "Add to Favorites" 3511 3682 msgstr "Добавяне към любимите" … … 3519 3690 msgstr "Да се стартира в началото" 3520 3691 3521 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1 0773692 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1110 3522 3693 msgid "New Spreadsheet" 3523 3694 msgstr "Нова електронна таблица" 3524 3695 3525 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1 0823696 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1115 3526 3697 msgid "New Document" 3527 3698 msgstr "Нов документ" 3528 3699 3529 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 3700 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 3701 msgctxt "Home folder" 3702 msgid "Home" 3703 msgstr "Домашна папка" 3704 3705 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 3530 3706 msgid "Documents" 3531 3707 msgstr "Документи" 3532 3708 3533 #: ../libslab/bookmark-agent.c:11 533709 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1190 3534 3710 msgid "File System" 3535 3711 msgstr "Файлова система" 3536 3712 3537 #: ../libslab/bookmark-agent.c:11 573713 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 3538 3714 msgid "Network Servers" 3539 3715 msgstr "Мрежови сървъри" 3540 3716 3541 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1 1863717 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1223 3542 3718 msgid "Search" 3543 3719 msgstr "Търсене" … … 3550 3726 3551 3727 #. make rename action 3552 #: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:23 43728 #: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236 3553 3729 msgid "Rename..." 3554 3730 msgstr "Преименуване…" 3555 3731 3556 3732 #: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 3557 #: ../libslab/document-tile.c:2 48 ../libslab/document-tile.c:2573733 #: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259 3558 3734 msgid "Send To..." 3559 3735 msgstr "Изпращане до…" 3560 3736 3561 3737 #. make move to trash action 3562 #: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:28 33738 #: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285 3563 3739 msgid "Move to Trash" 3564 3740 msgstr "Преместване в кошчето" 3565 3741 3566 3742 #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 3567 #: ../libslab/document-tile.c:29 3 ../libslab/document-tile.c:8373743 #: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854 3568 3744 msgid "Delete" 3569 3745 msgstr "Изтриване" 3570 3746 3571 #: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c: 9853747 #: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016 3572 3748 #, c-format 3573 3749 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" 3574 3750 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „%s“?" 3575 3751 3576 #: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c: 9863752 #: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017 3577 3753 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." 3578 3754 msgstr "Ако изтриете обект, той бива безвъзвратно загубен." 3579 3755 3580 #: ../libslab/document-tile.c:19 33756 #: ../libslab/document-tile.c:195 3581 3757 #, c-format 3582 3758 msgid "Open with \"%s\"" 3583 3759 msgstr "Отваряне с „%s“" 3584 3760 3585 #: ../libslab/document-tile.c:20 73761 #: ../libslab/document-tile.c:209 3586 3762 msgid "Open with Default Application" 3587 3763 msgstr "Отваряне със стандартната програма" 3588 3764 3589 #: ../libslab/document-tile.c:2 183765 #: ../libslab/document-tile.c:220 3590 3766 msgid "Open in File Manager" 3591 3767 msgstr "Отваряне във файловия мениджър" 3592 3768 3593 #: ../libslab/document-tile.c:617 3769 #. clean item from menu 3770 #: ../libslab/document-tile.c:304 3771 msgid "Remove from recent menu" 3772 msgstr "Премахване от менюто на скоро ползваните" 3773 3774 #. clean all the items from menu 3775 #: ../libslab/document-tile.c:312 3776 msgid "Purge all the recent items" 3777 msgstr "Изчистване на всички скоро ползвани обекти" 3778 3779 #: ../libslab/document-tile.c:634 3594 3780 msgid "?" 3595 3781 msgstr "?" 3596 3782 3597 #: ../libslab/document-tile.c:6 243783 #: ../libslab/document-tile.c:641 3598 3784 msgid "%l:%M %p" 3599 3785 msgstr "%k:%M" 3600 3786 3601 #: ../libslab/document-tile.c:6 323787 #: ../libslab/document-tile.c:649 3602 3788 msgid "Today %l:%M %p" 3603 3789 msgstr "Днес %k:%M" 3604 3790 3605 #: ../libslab/document-tile.c:6 423791 #: ../libslab/document-tile.c:659 3606 3792 msgid "Yesterday %l:%M %p" 3607 3793 msgstr "Вчера %k:%M" 3608 3794 3609 #: ../libslab/document-tile.c:6 543795 #: ../libslab/document-tile.c:671 3610 3796 msgid "%a %l:%M %p" 3611 3797 msgstr "%a %k:%M" 3612 3798 3613 #: ../libslab/document-tile.c:6 623799 #: ../libslab/document-tile.c:679 3614 3800 msgid "%b %d %l:%M %p" 3615 3801 msgstr "%d %b %k:%M" 3616 3802 3617 #: ../libslab/document-tile.c:6 643803 #: ../libslab/document-tile.c:681 3618 3804 msgid "%b %d %Y" 3619 3805 msgstr "%d %b %Y" -
gnome/gnome-2-32/gnome-games.gnome-2-32.bg.po
r2100 r2114 1 1 # Bulgarian translation of gnome-games po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 5 5 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003. 6 6 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009 .7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. 8 8 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 9 9 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010. … … 11 11 msgid "" 12 12 msgstr "" 13 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"13 "Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-32\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2010-0 1-28 11:53+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-28 11:45+0200\n"17 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"15 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 09:35+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 09:35+0300\n" 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 19 "Language: bg\n" 19 20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 44 45 msgstr "Скоро играни игри" 45 46 46 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h: 347 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1 47 48 msgid "Select the style of control" 48 49 msgstr "Избор на вид на управлението" … … 99 100 100 101 #. Now construct the window contents 101 #: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2 581102 #: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2421 102 103 msgid "Select Game" 103 104 msgstr "Избор на игра" … … 107 108 msgstr "_Избор" 108 109 109 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c: 334110 #: ../aisleriot/window.c:4 59 ../aisleriot/window.c:467110 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:296 111 #: ../aisleriot/window.c:427 ../aisleriot/window.c:435 111 112 msgid "FreeCell Solitaire" 112 113 msgstr "Пасианс „Свободна клетка“" … … 116 117 msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“" 117 118 118 #: ../aisleriot/game.c:11 64119 #: ../aisleriot/game.c:1148 119 120 #, c-format 120 121 msgid "" … … 126 127 127 128 #. Translators: this is the name of a type of card slot 128 #: ../aisleriot/game.c:1 415129 #: ../aisleriot/game.c:1399 129 130 msgctxt "slot type" 130 131 msgid "foundation" … … 132 133 133 134 #. Translators: this is the name of a type of card slot 134 #: ../aisleriot/game.c:14 19135 #: ../aisleriot/game.c:1403 135 136 msgctxt "slot type" 136 137 msgid "reserve" … … 138 139 139 140 #. Translators: this is the name of a type of card slot 140 #: ../aisleriot/game.c:14 23141 #: ../aisleriot/game.c:1407 141 142 msgctxt "slot type" 142 143 msgid "stock" … … 144 145 145 146 #. Translators: this is the name of a type of card slot 146 #: ../aisleriot/game.c:14 27147 #: ../aisleriot/game.c:1411 147 148 msgctxt "slot type" 148 149 msgid "tableau" … … 150 151 151 152 #. Translators: this is the name of a type of card slot 152 #: ../aisleriot/game.c:14 31153 #: ../aisleriot/game.c:1415 153 154 msgctxt "slot type" 154 155 msgid "waste" … … 156 157 157 158 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot 158 #: ../aisleriot/game.c:14 63159 #: ../aisleriot/game.c:1447 159 160 #, c-format 160 161 msgctxt "slot hint" … … 163 164 164 165 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot 165 #: ../aisleriot/game.c:14 67166 #: ../aisleriot/game.c:1451 166 167 #, c-format 167 168 msgctxt "slot hint" … … 170 171 171 172 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot 172 #: ../aisleriot/game.c:14 71173 #: ../aisleriot/game.c:1455 173 174 #, c-format 174 175 msgctxt "slot hint" … … 177 178 178 179 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot 179 #: ../aisleriot/game.c:14 75180 #: ../aisleriot/game.c:1459 180 181 #, c-format 181 182 msgctxt "slot hint" … … 184 185 185 186 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot 186 #: ../aisleriot/game.c:14 79187 #: ../aisleriot/game.c:1463 187 188 #, c-format 188 189 msgctxt "slot hint" … … 190 191 msgstr "%s от боклука" 191 192 192 #: ../aisleriot/game.c:17 20193 #: ../aisleriot/game.c:1704 193 194 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." 194 195 msgstr "" 195 196 "Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли." 196 197 197 #: ../aisleriot/game.c:17 21198 #: ../aisleriot/game.c:1705 198 199 msgid "" 199 200 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " … … 205 206 "стандартната игра — „Клондайк“." 206 207 207 #: ../aisleriot/game.c:20 79208 #: ../aisleriot/game.c:2063 208 209 msgid "This game does not have hint support yet." 209 210 msgstr "Играта все още не поддържа съвети." … … 213 214 #. * Yes, we know this is bad for i18n. 214 215 #. 215 #: ../aisleriot/game.c:2 113 ../aisleriot/game.c:2141216 #: ../aisleriot/game.c:2097 ../aisleriot/game.c:2125 216 217 #, c-format 217 218 msgid "Move %s onto %s." 218 219 msgstr "Преместване на %s върху %s." 219 220 220 #: ../aisleriot/game.c:21 63221 #: ../aisleriot/game.c:2147 221 222 #, c-format 222 223 msgid "You are searching for a %s." 223 224 msgstr "Търсене на %s." 224 225 225 #: ../aisleriot/game.c:21 68226 #: ../aisleriot/game.c:2152 226 227 msgid "This game is unable to provide a hint." 227 228 msgstr "Играта няма съвети." … … 1031 1032 1032 1033 #. String reserve 1033 #: ../aisleriot/sol.c:6 41034 #: ../aisleriot/sol.c:60 1034 1035 msgid "Solitaire" 1035 1036 msgstr "Пасианс" 1036 1037 1037 #: ../aisleriot/sol.c:6 51038 #: ../aisleriot/sol.c:61 1038 1039 msgid "GNOME Solitaire" 1039 1040 msgstr "Пасианс за GNOME" 1040 1041 1041 #: ../aisleriot/sol.c:6 61042 #: ../aisleriot/sol.c:62 1042 1043 msgid "About Solitaire" 1043 1044 msgstr "Относно пасианса" 1044 1045 1045 #: ../aisleriot/sol.c:2 281046 #: ../aisleriot/sol.c:201 1046 1047 msgid "Select the game type to play" 1047 1048 msgstr "Избор на вида игра" 1048 1049 1049 #: ../aisleriot/sol.c:2 28../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:871050 #: ../aisleriot/sol.c:201 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87 1050 1051 msgid "NAME" 1051 1052 msgstr "ИМЕ" 1052 1053 1053 #: ../aisleriot/sol.c:2 301054 #: ../aisleriot/sol.c:203 1054 1055 msgid "Select the game number" 1055 1056 msgstr "Избор на брой игри" 1056 1057 1057 #: ../aisleriot/sol.c:2 30 ../gnomine/gnomine.c:1007../gtali/gyahtzee.c:1071058 #: ../aisleriot/sol.c:203 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107 1058 1059 #: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115 1059 1060 msgid "NUMBER" 1060 1061 msgstr "БРОЙ" 1061 1062 1062 #: ../aisleriot/sol.c: 334 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:20411063 #: ../aisleriot/sol.c:296 ../aisleriot/window.c:436 ../aisleriot/window.c:1957 1063 1064 msgid "AisleRiot" 1064 1065 msgstr "Пасианси" … … 1089 1090 1090 1091 #. A black joker. 1091 #: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../ libgames-support/games-card.c:3311092 #: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331 1092 1093 msgid "black joker" 1093 1094 msgstr "черен джокер" … … 1134 1135 1135 1136 #. A red joker. 1136 #: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../ libgames-support/games-card.c:3341137 #: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334 1137 1138 msgid "red joker" 1138 1139 msgstr "червен джокер" … … 1457 1458 msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана" 1458 1459 1459 #: ../aisleriot/window.c:2 651460 #: ../aisleriot/window.c:241 1460 1461 msgid "Congratulations, you have won!" 1461 1462 msgstr "Поздравления, спечелихте!" 1462 1463 1463 #: ../aisleriot/window.c:2 691464 #: ../aisleriot/window.c:245 1464 1465 msgid "There are no more moves" 1465 1466 msgstr "Няма повече ходове" 1466 1467 1467 1468 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo 1468 #: ../aisleriot/window.c:2 82../quadrapassel/blockops.cpp:7881469 #: ../aisleriot/window.c:258 ../quadrapassel/blockops.cpp:788 1469 1470 msgid "Game Over" 1470 1471 msgstr "Край на играта" 1471 1472 1472 #: ../aisleriot/window.c: 416 ../gnomine/gnomine.c:4501473 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 9061473 #: ../aisleriot/window.c:384 ../gnomine/gnomine.c:440 1474 #: ../mahjongg/mahjongg.c:871 1474 1475 msgid "Main game:" 1475 1476 msgstr "Основната игра:" 1476 1477 1477 #: ../aisleriot/window.c: 4241478 #: ../aisleriot/window.c:392 1478 1479 msgid "Card games:" 1479 1480 msgstr "Игри с карти:" 1480 1481 1481 #: ../aisleriot/window.c:4 381482 #: ../aisleriot/window.c:406 1482 1483 msgid "Card themes:" 1483 1484 msgstr "Теми на картите:" 1484 1485 1485 #: ../aisleriot/window.c:4 701486 #: ../aisleriot/window.c:438 1486 1487 msgid "About FreeCell Solitaire" 1487 1488 msgstr "Относно пасианса „Свободна клетка“" 1488 1489 1489 #: ../aisleriot/window.c:4 711490 #: ../aisleriot/window.c:439 1490 1491 msgid "About AisleRiot" 1491 1492 msgstr "Относно „Пасианси“" 1492 1493 1493 #: ../aisleriot/window.c:4 771494 #: ../aisleriot/window.c:445 1494 1495 msgid "" 1495 1496 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " … … 1501 1502 "Играта „Пасианси“ е част от игрите на GNOME." 1502 1503 1503 #: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 1504 #: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247 1505 #: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 1506 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720 ../gnomine/gnomine.c:490 1507 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542 1508 #: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272 ../mahjongg/mahjongg.c:951 1504 #. this doesn't work for anyone 1505 #: ../aisleriot/window.c:456 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831 1506 #: ../glines/glines.c:1240 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213 1507 #: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303 1508 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnomine/gnomine.c:480 1509 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1642 ../gnotski/gnotski.c:1497 1510 #: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272 1511 #: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916 1512 #: ../swell-foop/src/About.js:20 1509 1513 msgid "translator-credits" 1510 1514 msgstr "" … … 1518 1522 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1519 1523 1520 #: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 1521 #: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250 1522 #: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310 1523 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 ../gnomine/gnomine.c:493 1524 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545 1525 #: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274 ../mahjongg/mahjongg.c:954 1524 #: ../aisleriot/window.c:460 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 1525 #: ../glines/glines.c:1243 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216 1526 #: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300 1527 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483 1528 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1645 ../gnotski/gnotski.c:1500 1529 #: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274 1530 #: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919 1531 #: ../swell-foop/src/About.js:19 1526 1532 msgid "GNOME Games web site" 1527 1533 msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME" 1528 1534 1529 #: ../aisleriot/window.c:13 661535 #: ../aisleriot/window.c:1314 1530 1536 #, c-format 1531 1537 msgid "Play “%s”" 1532 1538 msgstr "Започване на „%s“" 1533 1539 1534 #: ../aisleriot/window.c:1 5371540 #: ../aisleriot/window.c:1485 1535 1541 #, c-format 1536 1542 msgid "Display cards with “%s” card theme" … … 1541 1547 #. * Do not translate it to anything else! 1542 1548 #. 1543 #: ../aisleriot/window.c:1 6321549 #: ../aisleriot/window.c:1580 1544 1550 #, c-format 1545 1551 msgctxt "score" … … 1547 1553 msgstr "%6d" 1548 1554 1549 #: ../aisleriot/window.c:1 9101555 #: ../aisleriot/window.c:1843 1550 1556 msgid "A scheme exception occurred" 1551 1557 msgstr "Възникна изключение на Scheme" 1552 1558 1553 #: ../aisleriot/window.c:1 9131559 #: ../aisleriot/window.c:1846 1554 1560 msgid "Please report this bug to the developers." 1555 1561 msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците." 1556 1562 1557 1563 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo 1558 #: ../aisleriot/window.c:1 917../libgames-support/games-show.c:1511564 #: ../aisleriot/window.c:1850 ../libgames-support/games-show.c:151 1559 1565 msgid "Error" 1560 1566 msgstr "Грешка" 1561 1567 1562 #: ../aisleriot/window.c:1 9251568 #: ../aisleriot/window.c:1858 1563 1569 msgid "_Don't report" 1564 1570 msgstr "_Без докладване" 1565 1571 1566 #: ../aisleriot/window.c:1 9261572 #: ../aisleriot/window.c:1859 1567 1573 msgid "_Report" 1568 1574 msgstr "_Докладване" 1569 1575 1570 #: ../aisleriot/window.c: 20391576 #: ../aisleriot/window.c:1955 1571 1577 msgid "Freecell Solitaire" 1572 1578 msgstr "Пасианс „Свободна клетка“" … … 1574 1580 #. Menu actions 1575 1581 #. Preferences Dialog: Title of game options tab 1576 #: ../aisleriot/window.c:2 202 ../glchess/data/glchess.ui.h:241577 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 4 ../glines/glines.c:16911578 #: ../gnect/src/main.c:12 73 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:681579 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:10 7 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:2411580 #: ../gnomine/gnomine.c: 834 ../gnotravex/gnotravex.c:3031581 #: ../gnotski/gnotski.c:41 4../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:8281582 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:12 421582 #: ../aisleriot/window.c:2087 ../glchess/data/glchess.ui.h:22 1583 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1677 1584 #: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66 1585 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 1586 #: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:1752 1587 #: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828 1588 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208 1583 1589 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2 1584 1590 msgid "_Game" 1585 1591 msgstr "_Игра" 1586 1592 1587 #. Preferences Dialog: Title of view options tab 1588 #: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:29 1589 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274 1590 #: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69 1591 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304 1592 #: ../gnotski/gnotski.c:415 1593 #: ../aisleriot/window.c:2088 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693 1594 #: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:412 1593 1595 msgid "_View" 1594 1596 msgstr "Пре_глед" 1595 1597 1596 #: ../aisleriot/window.c:2 2041598 #: ../aisleriot/window.c:2089 1597 1599 msgid "_Control" 1598 1600 msgstr "_Управление" 1599 1601 1600 #: ../aisleriot/window.c:2 206 ../glchess/data/glchess.ui.h:251601 #: ../glines/glines.c:16 93 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:7411602 #: ../gnobots2/menu.c:7 2 ../quadrapassel/tetris.cpp:1091603 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:2 69 ../gnomine/gnomine.c:8361604 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 307 ../gnotski/gnotski.c:4161602 #: ../aisleriot/window.c:2091 ../glchess/data/glchess.ui.h:23 1603 #: ../glines/glines.c:1679 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695 1604 #: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110 1605 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:775 1606 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1756 ../gnotski/gnotski.c:413 1605 1607 #: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830 1606 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:12 441608 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210 1607 1609 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3 1608 1610 msgid "_Help" 1609 1611 msgstr "Помо_щ" 1610 1612 1611 #: ../aisleriot/window.c:2 211 ../glchess/data/glchess.ui.h:181612 #: ../gnobots2/menu.c:7 3../libgames-support/games-stock.c:531613 #: ../mahjongg/mahjongg.c:12 451613 #: ../aisleriot/window.c:2096 ../glchess/data/glchess.ui.h:16 1614 #: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53 1615 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1211 1614 1616 msgid "Start a new game" 1615 1617 msgstr "Започване на нова игра" 1616 1618 1617 #: ../aisleriot/window.c:2 214../libgames-support/games-stock.c:571619 #: ../aisleriot/window.c:2099 ../libgames-support/games-stock.c:57 1618 1620 msgid "Restart the game" 1619 1621 msgstr "Започване на тази игра отначало" 1620 1622 1621 #: ../aisleriot/window.c:2 2161623 #: ../aisleriot/window.c:2101 1622 1624 msgid "_Select Game..." 1623 1625 msgstr "_Избор на игра…" 1624 1626 1625 #: ../aisleriot/window.c:2 2181627 #: ../aisleriot/window.c:2103 1626 1628 msgid "Play a different game" 1627 1629 msgstr "Започване на друга игра" 1628 1630 1629 #: ../aisleriot/window.c:2 2201631 #: ../aisleriot/window.c:2105 1630 1632 msgid "_Recently Played" 1631 1633 msgstr "С_коро играна" 1632 1634 1633 #: ../aisleriot/window.c:2 2211635 #: ../aisleriot/window.c:2106 1634 1636 msgid "S_tatistics" 1635 1637 msgstr "_Статистика" 1636 1638 1637 #: ../aisleriot/window.c:2 2221639 #: ../aisleriot/window.c:2107 1638 1640 msgid "Show gameplay statistics" 1639 1641 msgstr "Показване на статистиката" 1640 1642 1641 #: ../aisleriot/window.c:2 225../libgames-support/games-stock.c:621643 #: ../aisleriot/window.c:2110 ../libgames-support/games-stock.c:62 1642 1644 msgid "Close this window" 1643 1645 msgstr "Затваряне на този прозорец" 1644 1646 1645 #: ../aisleriot/window.c:2 228../libgames-support/games-stock.c:601646 #: ../mahjongg/mahjongg.c:12 531647 #: ../aisleriot/window.c:2113 ../libgames-support/games-stock.c:60 1648 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1215 1647 1649 msgid "Undo the last move" 1648 1650 msgstr "Отмяна на последния ход" 1649 1651 1650 #: ../aisleriot/window.c:2 231../libgames-support/games-stock.c:561652 #: ../aisleriot/window.c:2116 ../libgames-support/games-stock.c:56 1651 1653 msgid "Redo the undone move" 1652 1654 msgstr "Връщане на отменения ход" 1653 1655 1654 #: ../aisleriot/window.c:2 2341656 #: ../aisleriot/window.c:2119 1655 1657 msgid "Deal next card or cards" 1656 1658 msgstr "Раздаване на още карти" 1657 1659 1658 #: ../aisleriot/window.c:2 237../libgames-support/games-stock.c:491660 #: ../aisleriot/window.c:2122 ../libgames-support/games-stock.c:49 1659 1661 msgid "Get a hint for your next move" 1660 1662 msgstr "Съвет за следващия ход" 1661 1663 1662 #: ../aisleriot/window.c:2 2401664 #: ../aisleriot/window.c:2125 1663 1665 msgid "View help for Aisleriot" 1664 1666 msgstr "Показване на помощта" 1665 1667 1666 #: ../aisleriot/window.c:2 244../libgames-support/games-stock.c:461668 #: ../aisleriot/window.c:2129 ../libgames-support/games-stock.c:46 1667 1669 msgid "View help for this game" 1668 1670 msgstr "Показване на помощта за тази игра" 1669 1671 1670 #: ../aisleriot/window.c:2 247../libgames-support/games-stock.c:611672 #: ../aisleriot/window.c:2132 ../libgames-support/games-stock.c:61 1671 1673 msgid "About this game" 1672 1674 msgstr "Относно тази игра" 1673 1675 1674 #: ../aisleriot/window.c:2 2501676 #: ../aisleriot/window.c:2135 1675 1677 msgid "Install card themes…" 1676 1678 msgstr "Инсталиране на теми за картите…" 1677 1679 1678 #: ../aisleriot/window.c:2 2511680 #: ../aisleriot/window.c:2136 1679 1681 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" 1680 1682 msgstr "" 1681 "Инсталиране на нови теми на картите от хранилищ ета с пакети на дистрибуцията"1682 1683 #: ../aisleriot/window.c:2 2611683 "Инсталиране на нови теми на картите от хранилищата с пакети на дистрибуцията" 1684 1685 #: ../aisleriot/window.c:2144 1684 1686 msgid "_Card Style" 1685 1687 msgstr "_Стил на картите" 1686 1688 1687 #: ../aisleriot/window.c:2 302 ../gnobots2/menu.c:961688 #: ../mahjongg/mahjongg.c:12 731689 #: ../aisleriot/window.c:2185 ../gnobots2/menu.c:90 1690 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1231 1689 1691 msgid "_Toolbar" 1690 1692 msgstr "Лента с инс_трументи" 1691 1693 1692 #: ../aisleriot/window.c:2 303 ../glchess/data/preferences.ui.h:171693 #: ../gnobots2/menu.c:9 6 ../mahjongg/mahjongg.c:12731694 #: ../aisleriot/window.c:2186 ../glchess/data/preferences.ui.h:19 1695 #: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231 1694 1696 msgid "Show or hide the toolbar" 1695 1697 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти" 1696 1698 1697 #: ../aisleriot/window.c:2 3081699 #: ../aisleriot/window.c:2191 1698 1700 msgid "_Statusbar" 1699 1701 msgstr "Лента за _състоянието" 1700 1702 1701 #: ../aisleriot/window.c:2 3091703 #: ../aisleriot/window.c:2192 1702 1704 msgid "Show or hide statusbar" 1703 1705 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието" 1704 1706 1705 #: ../aisleriot/window.c:2 314 ../gnotravex/gnotravex.c:3521707 #: ../aisleriot/window.c:2197 ../gnotravex/gnotravex.c:1776 1706 1708 msgid "_Click to Move" 1707 1709 msgstr "_Без задържане на бутона на мишката" 1708 1710 1709 #: ../aisleriot/window.c:2 3151711 #: ../aisleriot/window.c:2198 1710 1712 msgid "Pick up and drop cards by clicking" 1711 1713 msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане" 1712 1714 1713 #: ../aisleriot/window.c:2 3191715 #: ../aisleriot/window.c:2202 1714 1716 msgid "_Sound" 1715 1717 msgstr "_Звук" 1716 1718 1717 #: ../aisleriot/window.c:2 3201719 #: ../aisleriot/window.c:2203 1718 1720 msgid "Whether or not to play event sounds" 1719 1721 msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития" 1720 1722 1721 #: ../aisleriot/window.c:2325 1722 msgid "_Animations" 1723 msgstr "_Анимации" 1724 1725 #: ../aisleriot/window.c:2326 1726 msgid "Whether or not to animate card moves" 1727 msgstr "Да се ползва ли анимация или не" 1728 1729 #: ../aisleriot/window.c:2633 ../glines/glines.c:1905 1723 #: ../aisleriot/window.c:2468 ../glines/glines.c:1881 1730 1724 #: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 1731 #: ../gnomine/gnomine.c:4 531725 #: ../gnomine/gnomine.c:443 1732 1726 msgid "Score:" 1733 1727 msgstr "Резултат:" 1734 1728 1735 #: ../aisleriot/window.c:2 645 ../gnotravex/gnotravex.c:13841736 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 651729 #: ../aisleriot/window.c:2480 ../gnotravex/gnotravex.c:1436 1730 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1418 1737 1731 msgid "Time:" 1738 1732 msgstr "Време:" 1739 1733 1740 #: ../aisleriot/window.c: 30111734 #: ../aisleriot/window.c:2808 1741 1735 #, c-format 1742 1736 msgid "Cannot start the game “%s”" 1743 1737 msgstr "Не може да се започне игра „%s“" 1738 1739 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card 1740 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182 1741 msgctxt "card symbol" 1742 msgid "JOKER" 1743 msgstr "ЖОКЕР" 1744 1745 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card 1746 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208 1747 msgctxt "card symbol" 1748 msgid "A" 1749 msgstr "A" 1750 1751 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card 1752 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186 1753 msgctxt "card symbol" 1754 msgid "2" 1755 msgstr "2" 1756 1757 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card 1758 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188 1759 msgctxt "card symbol" 1760 msgid "3" 1761 msgstr "3" 1762 1763 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card 1764 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190 1765 msgctxt "card symbol" 1766 msgid "4" 1767 msgstr "4" 1768 1769 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card 1770 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192 1771 msgctxt "card symbol" 1772 msgid "5" 1773 msgstr "5" 1774 1775 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card 1776 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194 1777 msgctxt "card symbol" 1778 msgid "6" 1779 msgstr "6" 1780 1781 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card 1782 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196 1783 msgctxt "card symbol" 1784 msgid "7" 1785 msgstr "7" 1786 1787 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card 1788 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198 1789 msgctxt "card symbol" 1790 msgid "8" 1791 msgstr "8" 1792 1793 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card 1794 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200 1795 msgctxt "card symbol" 1796 msgid "9" 1797 msgstr "9" 1798 1799 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card 1800 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202 1801 msgctxt "card symbol" 1802 msgid "J" 1803 msgstr "J" 1804 1805 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card 1806 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204 1807 msgctxt "card symbol" 1808 msgid "Q" 1809 msgstr "Q" 1810 1811 #. Translators: this is the symbol that's on a King card 1812 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206 1813 msgctxt "card symbol" 1814 msgid "K" 1815 msgstr "K" 1816 1817 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card 1818 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210 1819 msgctxt "card symbol" 1820 msgid "1" 1821 msgstr "1" 1822 1823 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252 1824 msgid "ace of clubs" 1825 msgstr "асо спатия" 1826 1827 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253 1828 msgid "two of clubs" 1829 msgstr "двойка спатия" 1830 1831 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254 1832 msgid "three of clubs" 1833 msgstr "тройка спатия" 1834 1835 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255 1836 msgid "four of clubs" 1837 msgstr "четворка спатия" 1838 1839 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256 1840 msgid "five of clubs" 1841 msgstr "петица спатия" 1842 1843 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257 1844 msgid "six of clubs" 1845 msgstr "шестица спатия" 1846 1847 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258 1848 msgid "seven of clubs" 1849 msgstr "седмица спатия" 1850 1851 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259 1852 msgid "eight of clubs" 1853 msgstr "осмица спатия" 1854 1855 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260 1856 msgid "nine of clubs" 1857 msgstr "деветка спатия" 1858 1859 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261 1860 msgid "ten of clubs" 1861 msgstr "десетка спатия" 1862 1863 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262 1864 msgid "jack of clubs" 1865 msgstr "вале спатия" 1866 1867 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263 1868 msgid "queen of clubs" 1869 msgstr "дама спатия" 1870 1871 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264 1872 msgid "king of clubs" 1873 msgstr "поп спатия" 1874 1875 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265 1876 msgid "ace of diamonds" 1877 msgstr "асо каро" 1878 1879 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266 1880 msgid "two of diamonds" 1881 msgstr "двойка каро" 1882 1883 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267 1884 msgid "three of diamonds" 1885 msgstr "тройка каро" 1886 1887 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268 1888 msgid "four of diamonds" 1889 msgstr "четворка каро" 1890 1891 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269 1892 msgid "five of diamonds" 1893 msgstr "петица каро" 1894 1895 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270 1896 msgid "six of diamonds" 1897 msgstr "шестица каро" 1898 1899 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271 1900 msgid "seven of diamonds" 1901 msgstr "седмица каро" 1902 1903 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272 1904 msgid "eight of diamonds" 1905 msgstr "осмица каро" 1906 1907 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273 1908 msgid "nine of diamonds" 1909 msgstr "деветка каро" 1910 1911 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274 1912 msgid "ten of diamonds" 1913 msgstr "десетка каро" 1914 1915 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275 1916 msgid "jack of diamonds" 1917 msgstr "вале каро" 1918 1919 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276 1920 msgid "queen of diamonds" 1921 msgstr "дама каро" 1922 1923 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277 1924 msgid "king of diamonds" 1925 msgstr "поп каро" 1926 1927 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278 1928 msgid "ace of hearts" 1929 msgstr "асо купа" 1930 1931 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279 1932 msgid "two of hearts" 1933 msgstr "двойка купа" 1934 1935 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280 1936 msgid "three of hearts" 1937 msgstr "тройка купа" 1938 1939 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281 1940 msgid "four of hearts" 1941 msgstr "четворка купа" 1942 1943 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282 1944 msgid "five of hearts" 1945 msgstr "петица купа" 1946 1947 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283 1948 msgid "six of hearts" 1949 msgstr "шестица купа" 1950 1951 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284 1952 msgid "seven of hearts" 1953 msgstr "седмица купа" 1954 1955 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285 1956 msgid "eight of hearts" 1957 msgstr "осмица купа" 1958 1959 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286 1960 msgid "nine of hearts" 1961 msgstr "деветка купа" 1962 1963 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287 1964 msgid "ten of hearts" 1965 msgstr "десетка купа" 1966 1967 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288 1968 msgid "jack of hearts" 1969 msgstr "вале купа" 1970 1971 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289 1972 msgid "queen of hearts" 1973 msgstr "дама купа" 1974 1975 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290 1976 msgid "king of hearts" 1977 msgstr "поп купа" 1978 1979 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291 1980 msgid "ace of spades" 1981 msgstr "асо пика" 1982 1983 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292 1984 msgid "two of spades" 1985 msgstr "двойка пика" 1986 1987 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293 1988 msgid "three of spades" 1989 msgstr "тройка пика" 1990 1991 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294 1992 msgid "four of spades" 1993 msgstr "четворка пика" 1994 1995 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295 1996 msgid "five of spades" 1997 msgstr "петица пика" 1998 1999 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296 2000 msgid "six of spades" 2001 msgstr "шестица пика" 2002 2003 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297 2004 msgid "seven of spades" 2005 msgstr "седмица пика" 2006 2007 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298 2008 msgid "eight of spades" 2009 msgstr "осмица пика" 2010 2011 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299 2012 msgid "nine of spades" 2013 msgstr "деветка пика" 2014 2015 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300 2016 msgid "ten of spades" 2017 msgstr "десетка пика" 2018 2019 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301 2020 msgid "jack of spades" 2021 msgstr "вале пика" 2022 2023 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302 2024 msgid "queen of spades" 2025 msgstr "дама пика" 2026 2027 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303 2028 msgid "king of spades" 2029 msgstr "поп пика" 2030 2031 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320 2032 msgid "face-down card" 2033 msgstr "неизвестната карта" 1744 2034 1745 2035 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2 … … 2599 2889 2600 2890 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24 2891 msgid "The piece style to use" 2892 msgstr "Стил на фигурите" 2893 2894 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25 2895 msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'" 2896 msgstr "" 2897 "Кой стил на фигурите да се ползва. Възможните стойности са " 2898 "„simple“ (опростен) и „fancy“ (усложнен)" 2899 2900 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26 2601 2901 msgid "The piece to promote pawns to" 2602 2902 msgstr "Фигурата, с която да се заменят пешките" 2603 2903 2604 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 52904 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27 2605 2905 msgid "" 2606 2906 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. " … … 2611 2911 "„rook“ (топ), „bishop“ (офицер)." 2612 2912 2613 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 62913 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28 2614 2914 msgid "" 2615 2915 "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', " … … 2623 2923 "на екрана, напр. при малки компютърни устройства)." 2624 2924 2625 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 72925 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:29 2626 2926 msgid "The width of the main window in pixels." 2627 2927 msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели" 2628 2928 2629 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h: 282929 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:30 2630 2930 msgid "The width of the window" 2631 2931 msgstr "Широчината на прозореца" … … 2640 2940 msgstr "Деклариране на _реми" 2641 2941 2642 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:32643 msgid "Load a saved game"2644 msgstr "Зареждане на запазена игра"2645 2646 2942 #. The title of the log dialaog 2647 #: ../glchess/data/glchess.ui.h: 52943 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 2648 2944 msgid "Logs" 2649 2945 msgstr "Дневници" 2650 2946 2651 2947 #. The Network Game toolbar button 2652 #: ../glchess/data/glchess.ui.h: 7 ../libgames-support/games-stock.c:3372948 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:303 2653 2949 msgid "Network _Game" 2654 2950 msgstr "Игра в _мрежа" … … 2656 2952 #. The New Game toolbar button 2657 2953 #. Title of the new game dialog 2658 #: ../glchess/data/glchess.ui.h: 9../glchess/data/new_game.ui.h:132954 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 ../glchess/data/new_game.ui.h:13 2659 2955 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437 2660 2956 msgid "New Game" … … 2663 2959 # Сигурно има шахматен термин. 2664 2960 #. The tooltip for the Resign toolbar button 2665 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 12961 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 2666 2962 msgid "Resign" 2667 2963 msgstr "Отказване" 2668 2964 2669 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 22965 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:11 2670 2966 msgid "Rewind to the game start" 2671 2967 msgstr "Връщане към началото на играта" 2672 2968 2673 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:13 2674 msgid "Save the current game" 2675 msgstr "Запазване на текущата игра" 2676 2677 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 2969 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 2678 2970 msgid "Show _Logs" 2679 2971 msgstr "Показване на _дневници" 2680 2972 2681 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 52973 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:13 2682 2974 msgid "Show the current move" 2683 2975 msgstr "Показване на текущия ход" 2684 2976 2685 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 62977 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 2686 2978 msgid "Show the next move" 2687 2979 msgstr "Показване на следващия ход" 2688 2980 2689 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 72981 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:15 2690 2982 msgid "Show the previous move" 2691 2983 msgstr "Показване на предишния ход" 2692 2984 2693 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 9../libgames-support/games-stock.c:512985 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 ../libgames-support/games-stock.c:51 2694 2986 msgid "Start a new multiplayer network game" 2695 2987 msgstr "Започване на нова игра в мрежа" 2696 2988 2697 2989 #. Message displayed in log window when no logs are present 2698 #: ../glchess/data/glchess.ui.h: 212990 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 2699 2991 msgid "There are no active logs." 2700 2992 msgstr "Няма действащи дневници." 2701 2993 2702 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 22994 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 2703 2995 msgid "Undo Move" 2704 2996 msgstr "Отмяна на ход" 2705 2997 2706 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:2732707 #: ../libgames-support/games-stock.c: 3212998 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255 2999 #: ../libgames-support/games-stock.c:287 2708 3000 msgid "_Contents" 2709 3001 msgstr "_Ръководство" 2710 3002 2711 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 63003 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 2712 3004 msgid "_Resign" 2713 3005 msgstr "О_тказване" 2714 3006 2715 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:27 ../glines/glines.c:1692 2716 #: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71 2717 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835 3007 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1678 3008 #: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69 3009 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 3010 #: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:1754 2718 3011 #: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829 2719 #: ../mahjongg/mahjongg.c:12 433012 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1209 2720 3013 msgid "_Settings" 2721 3014 msgstr "_Настройки" 2722 3015 2723 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 8 ../libgames-support/games-stock.c:3333016 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:299 2724 3017 msgid "_Undo Move" 2725 3018 msgstr "_Отмяна на ход" … … 2882 3175 msgstr "Формат на ходовете" 2883 3176 3177 #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box 3178 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 3179 msgid "Piece Style:" 3180 msgstr "Стил на фигурите:" 3181 2884 3182 #. Title for preferences dialog 2885 #: ../glchess/data/preferences.ui.h: 8../glines/glines.c:1972886 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 03183 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 ../glines/glines.c:197 3184 #: ../mahjongg/mahjongg.c:141 2887 3185 msgid "Preferences" 2888 3186 msgstr "Настройки" 2889 3187 2890 3188 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box 2891 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:1 03189 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 2892 3190 msgid "Promotion Type:" 2893 3191 msgstr "Замяна на пешка с:" 2894 3192 2895 3193 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible 2896 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:1 23194 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 2897 3195 msgid "Show _History" 2898 3196 msgstr "_История" 2899 3197 2900 3198 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible 2901 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:1 4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:2933199 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275 2902 3200 msgid "Show _Toolbar" 2903 3201 msgstr "_Лента с инструменти" 2904 3202 2905 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:1 53203 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:17 2906 3204 msgid "Show or hide numbering on the chess board" 2907 3205 msgstr "Показване или скриване на номерацията на шахматната дъска" 2908 3206 2909 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:1 63207 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 2910 3208 msgid "Show or hide the game history panel" 2911 3209 msgstr "Показване или скриване на панела с история на ходовете" 2912 3210 2913 #: ../glchess/data/preferences.ui.h: 183211 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 2914 3212 msgid "Shows hints during chess games" 2915 3213 msgstr "Показване на съвети по време на игра" 2916 3214 2917 #: ../glchess/data/preferences.ui.h: 193215 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:21 2918 3216 msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)" 2919 3217 msgstr "Заглаждане на ръбовете на тримерните елементи" 2920 3218 2921 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 03219 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 2922 3220 msgid "" 2923 3221 "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using " … … 2927 3225 "евентуално в тримерен режим чрез OpenGL." 2928 3226 3227 #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab 3228 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 3229 msgid "_Appearance" 3230 msgstr "_Изглед" 3231 2929 3232 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible 2930 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 23233 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 2931 3234 msgid "_Board Numbering" 2932 3235 msgstr "_Номерация на дъската" 2933 3236 2934 3237 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible 2935 #: ../glchess/data/preferences.ui.h: 263238 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 2936 3239 msgid "_Move Hints" 2937 3240 msgstr "_Съвети за ходовете" 2938 3241 2939 3242 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) 2940 #: ../glchess/data/preferences.ui.h: 283243 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 2941 3244 msgid "_Smooth Display" 2942 3245 msgstr "_Заглаждане" … … 2948 3251 2949 3252 #. Translators: Window title when not playing a game 2950 #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py: 3323253 #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:299 2951 3254 msgid "Chess" 2952 3255 msgstr "Шах" … … 2956 3259 msgstr "Класическата игра на шах за двама" 2957 3260 2958 #: ../glchess/src/glchess.in.in:5 03261 #: ../glchess/src/glchess.in.in:51 2959 3262 msgid "Chess incorrectly installed" 2960 3263 msgstr "Програмата „Шах“ е инсталирана неправилно" 2961 3264 2962 #: ../glchess/src/glchess.in.in:5 23265 #: ../glchess/src/glchess.in.in:53 2963 3266 msgid "" 2964 3267 "Chess is not able to start because required application files are not " … … 2971 3274 2972 3275 #. Translators: Time Combo: There is no time limit 2973 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:1 253276 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135 2974 3277 msgid "Unlimited" 2975 3278 msgstr "Без ограничение" 2976 3279 2977 3280 #. Translators: Time Combo: Game will last one minute 2978 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:1 273281 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137 2979 3282 msgid "One minute" 2980 3283 msgstr "1 минута" 2981 3284 2982 3285 #. Translators: Time Combo: Game will last five minutes 2983 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:1 293286 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:139 2984 3287 msgid "Five minutes" 2985 3288 msgstr "5 минути" 2986 3289 2987 3290 #. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes 2988 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:1 313291 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:141 2989 3292 msgid "30 minutes" 2990 3293 msgstr "30 минути" 2991 3294 2992 3295 #. Translators: Time Combo: Game will last one hour 2993 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:1 333296 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143 2994 3297 msgid "One hour" 2995 3298 msgstr "60 минути" … … 2997 3300 #. Translators: Time Combo: User will configure game duration 2998 3301 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server 2999 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:1 353302 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145 3000 3303 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30 3001 3304 msgid "Custom" … … 3003 3306 3004 3307 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration 3005 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:1 563308 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:166 3006 3309 msgid "seconds" 3007 3310 msgstr "секунди" 3008 3311 3009 3312 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration 3010 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:1 583313 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168 3011 3314 msgid "minutes" 3012 3315 msgstr "минути" 3013 3316 3014 3317 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration 3015 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:1 603318 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170 3016 3319 msgid "hours" 3017 3320 msgstr "часове" 3018 3321 3019 3322 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty 3020 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:1 783021 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py: 5163323 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188 3324 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690 3022 3325 msgid "Easy" 3023 3326 msgstr "Лесна" 3024 3327 3025 3328 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty 3026 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:1 803329 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:190 ../swell-foop/src/Score.js:145 3027 3330 msgid "Normal" 3028 3331 msgstr "Нормална" 3029 3332 3030 3333 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty 3031 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:1 823032 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py: 5143334 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192 3335 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688 3033 3336 msgid "Hard" 3034 3337 msgstr "Трудна" … … 3037 3340 #. the require game engine not being available. %s is replaced with 3038 3341 #. the name of the missing engine. 3039 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:2 473342 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:257 3040 3343 #, python-format 3041 3344 msgid "Unable to find %s engine" … … 3043 3346 3044 3347 #. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game 3045 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:2 593348 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269 3046 3349 #, python-format 3047 3350 msgid "Configure loaded game (%i moves)" … … 3049 3352 3050 3353 #. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing 3051 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:2 643354 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:274 3052 3355 msgid "Game settings changed" 3053 3356 msgstr "Настройките на играта са променени" 3054 3357 3055 3358 #. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players. 3056 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:3 273359 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337 3057 3360 #, python-format 3058 3361 msgid "%(white)s versus %(black)s" … … 3062 3365 #. Translators: GGZ seat is occupied by the white player 3063 3366 #. Translators: Name of white player in a default game 3064 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:3 513065 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:3 603066 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:5 37../glchess/src/lib/main.py:6873367 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361 3368 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374 3369 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687 3067 3370 msgid "White" 3068 3371 msgstr "Бели" … … 3071 3374 #. Translators: GGZ seat is occupied by the black player 3072 3375 #. Translators: Name of black player in a default game 3073 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:3 583074 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:3 633075 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:5 43../glchess/src/lib/main.py:6893376 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368 3377 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377 3378 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689 3076 3379 msgid "Black" 3077 3380 msgstr "Черни" … … 3079 3382 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files 3080 3383 #. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files 3081 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:4 433082 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:5 183384 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:463 3385 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550 3083 3386 msgid "PGN files" 3084 3387 msgstr "Файлове PGN" … … 3086 3389 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files 3087 3390 #. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files 3088 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:4 493089 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:5 243391 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469 3392 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556 3090 3393 msgid "All files" 3091 3394 msgstr "Всички файлове" 3092 3395 3093 3396 #. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected 3094 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:4 713397 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:491 3095 3398 msgid "Please select a file to load" 3096 3399 msgstr "Изберете файл за зареждане" 3097 3400 3098 3401 #. Translators: Title of error box when unable to load game 3099 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:4 793402 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:499 3100 3403 msgid "Unabled to load game" 3101 3404 msgstr "Играта не може да се зареди" 3102 3405 3103 3406 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered 3104 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:5 523407 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585 3105 3408 msgid "Please enter a file name" 3106 3409 msgstr "Въведете име на файла" 3107 3410 3108 3411 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game 3109 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:5 653412 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598 3110 3413 msgid "Unabled to save game" 3111 3414 msgstr "Играта не може да бъде запазена" … … 3113 3416 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation 3114 3417 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled 3115 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py: 5923116 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py: 205../gnect/src/prefs.c:2503418 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625 3419 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250 3117 3420 #: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452 3118 3421 #: ../iagno/properties.c:493 … … 3121 3424 3122 3425 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN) 3123 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py: 5943426 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627 3124 3427 msgid "Standard Algebraic" 3125 3428 msgstr "Стандартен алгебричен" 3126 3429 3127 3430 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN) 3128 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py: 5963431 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629 3129 3432 msgid "Figurine" 3130 3433 msgstr "Фигурен" 3131 3434 3132 3435 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN) 3133 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py: 5983436 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:631 3134 3437 msgid "Long Algebraic" 3135 3438 msgstr "Дълъг алгебричен" 3136 3439 3137 3440 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side 3138 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:6 083441 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:641 3139 3442 msgid "White Side" 3140 3443 msgstr "Страната на белите" 3141 3444 3142 3445 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side 3143 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:6 103446 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:643 3144 3447 msgid "Black Side" 3145 3448 msgstr "Страната на черните" 3146 3449 3147 3450 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side 3148 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:6 123451 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:645 3149 3452 msgid "Human Side" 3150 3453 msgstr "Страната на човека" 3151 3454 3152 3455 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side 3153 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:6 143456 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:647 3154 3457 msgid "Current Player" 3155 3458 msgstr "Текущия играч" 3156 3459 3157 3460 #. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds 3158 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:6 163461 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:649 3159 3462 msgid "Face to Face" 3160 3463 msgstr "Един срещу друг" 3161 3464 3162 3465 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen 3163 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:6 263466 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:659 3164 3467 msgctxt "chess-piece" 3165 3468 msgid "Queen" … … 3167 3470 3168 3471 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight 3169 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:6 283472 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:661 3170 3473 msgctxt "chess-piece" 3171 3474 msgid "Knight" … … 3173 3476 3174 3477 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook 3175 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:6 303478 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:663 3176 3479 msgctxt "chess-piece" 3177 3480 msgid "Rook" … … 3179 3482 3180 3483 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop 3181 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:6 323484 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:665 3182 3485 msgctxt "chess-piece" 3183 3486 msgid "Bishop" 3184 3487 msgstr "Офицер" 3185 3488 3489 #. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode 3490 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:675 3491 msgid "Simple" 3492 msgstr "Опростен" 3493 3494 #. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode 3495 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:677 3496 msgid "Fancy" 3497 msgstr "Усложнен" 3498 3186 3499 #. Translators: Window title when playing a game that needs saving 3187 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py: 3263500 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293 3188 3501 #, python-format 3189 3502 msgid "Chess - *%(game_name)s" … … 3191 3504 3192 3505 #. Translators: Window title when playing a game that is saved 3193 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py: 3293506 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:296 3194 3507 #, python-format 3195 3508 msgid "Chess - %(game_name)s" … … 3197 3510 3198 3511 #. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit 3199 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:3 443512 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:311 3200 3513 msgid "∞" 3201 3514 msgstr "∞" 3202 3515 3203 3516 #. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving 3204 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py: 4173517 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:384 3205 3518 msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost" 3206 3519 msgstr "Ако не запазите, промените по играта ще бъдат безвъзвратно изгубени" 3207 3520 3208 3521 #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button 3209 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py: 4193522 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:386 3210 3523 msgid "Close _without saving" 3211 3524 msgstr "Затваряне _без запазване" 3212 3525 3213 3526 #. Translators: No 3D Dialog: Title 3214 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:5 343527 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:501 3215 3528 msgid "Unable to enable 3D mode" 3216 3529 msgstr "Неуспех при включване на тримерния режим" … … 3218 3531 #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D. 3219 3532 #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available. 3220 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:5 383533 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:505 3221 3534 #, python-format 3222 3535 msgid "" … … 3234 3547 3235 3548 #. Translators: Draw Dialog: Title 3236 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py: 8003549 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:770 3237 3550 msgid "Unable to claim draw" 3238 3551 msgstr "Не можете да обявите реми" 3239 3552 3240 3553 #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw 3241 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py: 8023554 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:772 3242 3555 msgid "" 3243 3556 "You may claim a draw when:\n" … … 3254 3567 #. TODO: This should be a pop-up dialog 3255 3568 #. FIXME: This should create a pop-up dialog 3256 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py: 824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:7303569 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701 3257 3570 #, python-format 3258 3571 msgid "Unable to display help: %s" … … 3275 3588 3276 3589 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game 3277 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270 3278 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303 3590 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:279 3279 3591 msgid "Game Start" 3280 3592 msgstr "Начало на играта" 3281 3593 3282 #. Translators: Comment text when move has no comment3283 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:3083284 msgid "No comment"3285 msgstr "Без коментар"3286 3287 3594 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle 3288 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 353595 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413 3289 3596 msgid "White castles long" 3290 3597 msgstr "Голяма рокада на белите" 3291 3598 3292 3599 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle 3293 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 373600 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415 3294 3601 msgid "Black castles long" 3295 3602 msgstr "Голяма рокада на черните" 3296 3603 3297 3604 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle 3298 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 403605 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418 3299 3606 msgid "White castles short" 3300 3607 msgstr "Малка рокада на белите" 3301 3608 3302 3609 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle 3303 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 423610 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420 3304 3611 msgid "Black castles short" 3305 3612 msgstr "Малка рокада на черните" … … 3307 3614 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules 3308 3615 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4' 3309 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 463616 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424 3310 3617 #, python-format 3311 3618 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s" 3312 3619 msgstr "Бялата пешка се мести от %(start)s на %(end)s" 3313 3620 3314 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 473621 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425 3315 3622 #, python-format 3316 3623 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s" 3317 3624 msgstr "Бялата пешка на %(start)s взима черната пешка на %(end)s" 3318 3625 3319 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 483626 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426 3320 3627 #, python-format 3321 3628 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s" 3322 3629 msgstr "Бялата пешка на %(start)s взима черния топ на %(end)s" 3323 3630 3324 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 493631 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427 3325 3632 #, python-format 3326 3633 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s" 3327 3634 msgstr "Бялата пешка на %(start)s взима черния кон на %(end)s" 3328 3635 3329 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 503636 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428 3330 3637 #, python-format 3331 3638 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s" 3332 3639 msgstr "Бялата пешка на %(start)s взима черния офицер на %(end)s" 3333 3640 3334 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 513641 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429 3335 3642 #, python-format 3336 3643 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s" … … 3338 3645 3339 3646 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5' 3340 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 533647 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431 3341 3648 #, python-format 3342 3649 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s" 3343 3650 msgstr "Белият топ се мести от %(start)s на %(end)s" 3344 3651 3345 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 543652 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432 3346 3653 #, python-format 3347 3654 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s" 3348 3655 msgstr "Белият топ на %(start)s взима черната пешка на %(end)s" 3349 3656 3350 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 553657 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433 3351 3658 #, python-format 3352 3659 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s" 3353 3660 msgstr "Белият топ на %(start)s взима черният топ на %(end)s" 3354 3661 3355 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 563662 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434 3356 3663 #, python-format 3357 3664 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s" 3358 3665 msgstr "Белият топ на %(start)s взима черния кон на %(end)s" 3359 3666 3360 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 573667 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435 3361 3668 #, python-format 3362 3669 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s" 3363 3670 msgstr "Белият топ на %(start)s взима черния офицер на %(end)s" 3364 3671 3365 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 583672 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436 3366 3673 #, python-format 3367 3674 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s" … … 3369 3676 3370 3677 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3' 3371 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 603678 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438 3372 3679 #, python-format 3373 3680 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s" 3374 3681 msgstr "Белият кон се мести от %(start)s на %(end)s" 3375 3682 3376 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 613683 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439 3377 3684 #, python-format 3378 3685 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s" 3379 3686 msgstr "Белият кон на %(start)s взима черната пешка на %(end)s" 3380 3687 3381 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 623688 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440 3382 3689 #, python-format 3383 3690 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s" 3384 3691 msgstr "Белият кон на %(start)s взима черния топ на %(end)s" 3385 3692 3386 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 633693 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441 3387 3694 #, python-format 3388 3695 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s" 3389 3696 msgstr "Белият кон на %(start)s взима черния кон на %(end)s" 3390 3697 3391 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 643698 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442 3392 3699 #, python-format 3393 3700 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s" 3394 3701 msgstr "Белият кон на %(start)s взима черния офицер на %(end)s" 3395 3702 3396 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 653703 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443 3397 3704 #, python-format 3398 3705 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s" … … 3400 3707 3401 3708 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5' 3402 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 673709 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445 3403 3710 #, python-format 3404 3711 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s" 3405 3712 msgstr "Белият офицер се мести от %(start)s на %(end)s" 3406 3713 3407 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 683714 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446 3408 3715 #, python-format 3409 3716 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s" 3410 3717 msgstr "Белият офицер на %(start)s взима черната пешка на %(end)s" 3411 3718 3412 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 693719 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447 3413 3720 #, python-format 3414 3721 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s" 3415 3722 msgstr "Белият офицер на %(start)s взима черния топ на %(end)s" 3416 3723 3417 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 703724 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448 3418 3725 #, python-format 3419 3726 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s" 3420 3727 msgstr "Белият офицер на %(start)s взима черния кон на %(end)s" 3421 3728 3422 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 713729 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449 3423 3730 #, python-format 3424 3731 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s" 3425 3732 msgstr "Белият офицер на %(start)s взима черния офицер на %(end)s" 3426 3733 3427 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 723734 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450 3428 3735 #, python-format 3429 3736 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s" … … 3431 3738 3432 3739 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4' 3433 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 743740 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452 3434 3741 #, python-format 3435 3742 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s" 3436 3743 msgstr "Бялата царица се мести от %(start)s на %(end)s" 3437 3744 3438 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 753745 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453 3439 3746 #, python-format 3440 3747 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s" 3441 3748 msgstr "Бялата царица на %(start)s взима черната пешка на %(end)s" 3442 3749 3443 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 763750 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454 3444 3751 #, python-format 3445 3752 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s" 3446 3753 msgstr "Бялата царица на %(start)s взима черния топ на %(end)s" 3447 3754 3448 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 773755 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455 3449 3756 #, python-format 3450 3757 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s" 3451 3758 msgstr "Бялата царица на %(start)s взима черния кон на %(end)s" 3452 3759 3453 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 783760 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456 3454 3761 #, python-format 3455 3762 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s" 3456 3763 msgstr "Бялата царица на %(start)s взима черния офицер на %(end)s" 3457 3764 3458 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 793765 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457 3459 3766 #, python-format 3460 3767 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s" … … 3462 3769 3463 3770 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1' 3464 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 813771 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459 3465 3772 #, python-format 3466 3773 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s" 3467 3774 msgstr "Белият цар се мести от %(start)s на %(end)s" 3468 3775 3469 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 823776 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460 3470 3777 #, python-format 3471 3778 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s" 3472 3779 msgstr "Белият цар на %(start)s взима черната пешка на %(end)s" 3473 3780 3474 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 833781 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461 3475 3782 #, python-format 3476 3783 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s" 3477 3784 msgstr "Белият цар на %(start)s взима черния топ на %(end)s" 3478 3785 3479 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 843786 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462 3480 3787 #, python-format 3481 3788 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s" 3482 3789 msgstr "Белият цар на %(start)s взима черния кон на %(end)s" 3483 3790 3484 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 853791 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463 3485 3792 #, python-format 3486 3793 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s" 3487 3794 msgstr "Белият цар на %(start)s взима черния офицер на %(end)s" 3488 3795 3489 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 863796 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464 3490 3797 #, python-format 3491 3798 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s" … … 3493 3800 3494 3801 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6' 3495 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 883802 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466 3496 3803 #, python-format 3497 3804 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s" 3498 3805 msgstr "Черната пешка се мести от %(start)s на %(end)s" 3499 3806 3500 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 893807 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467 3501 3808 #, python-format 3502 3809 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s" 3503 3810 msgstr "Черната пешка на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s" 3504 3811 3505 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 903812 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468 3506 3813 #, python-format 3507 3814 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s" 3508 3815 msgstr "Черната пешка на %(start)s взима белия топ на %(end)s" 3509 3816 3510 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 913817 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469 3511 3818 #, python-format 3512 3819 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s" 3513 3820 msgstr "Черната пешка на %(start)s взима белия кон на %(end)s" 3514 3821 3515 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 923822 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470 3516 3823 #, python-format 3517 3824 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s" 3518 3825 msgstr "Черната пешка на %(start)s взима белия офицер на %(end)s" 3519 3826 3520 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 933827 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471 3521 3828 #, python-format 3522 3829 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s" … … 3524 3831 3525 3832 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4' 3526 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 953833 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473 3527 3834 #, python-format 3528 3835 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s" 3529 3836 msgstr "Черния топ се мести от %(start)s на %(end)s" 3530 3837 3531 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 963838 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474 3532 3839 #, python-format 3533 3840 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s" 3534 3841 msgstr "Черният топ на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s" 3535 3842 3536 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 973843 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475 3537 3844 #, python-format 3538 3845 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s" 3539 3846 msgstr "Черният топ на %(start)s взима белия топ на %(end)s" 3540 3847 3541 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 983848 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476 3542 3849 #, python-format 3543 3850 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s" 3544 3851 msgstr "Черният топ на %(start)s взима белия кон на %(end)s" 3545 3852 3546 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4 993853 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477 3547 3854 #, python-format 3548 3855 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s" 3549 3856 msgstr "Черният топ на %(start)s взима белия офицер на %(end)s" 3550 3857 3551 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5003858 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478 3552 3859 #, python-format 3553 3860 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s" … … 3555 3862 3556 3863 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6' 3557 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5023864 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480 3558 3865 #, python-format 3559 3866 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s" 3560 3867 msgstr "Черният кон се мести от %(start)s на %(end)s" 3561 3868 3562 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5033869 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481 3563 3870 #, python-format 3564 3871 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s" 3565 3872 msgstr "Черният кон на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s" 3566 3873 3567 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5043874 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482 3568 3875 #, python-format 3569 3876 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s" 3570 3877 msgstr "Черният кон на %(start)s взима белият топ на %(end)s" 3571 3878 3572 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5053879 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483 3573 3880 #, python-format 3574 3881 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s" 3575 3882 msgstr "Черният кон на %(start)s взима белия кон на %(end)s" 3576 3883 3577 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5063884 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484 3578 3885 #, python-format 3579 3886 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s" 3580 3887 msgstr "Черният кон на %(start)s взима белия офицер на %(end)s" 3581 3888 3582 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5073889 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485 3583 3890 #, python-format 3584 3891 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s" … … 3586 3893 3587 3894 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3' 3588 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5093895 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487 3589 3896 #, python-format 3590 3897 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s" 3591 3898 msgstr "Черният офицер се мести от %(start)s на %(end)s" 3592 3899 3593 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5103900 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488 3594 3901 #, python-format 3595 3902 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s" 3596 3903 msgstr "Черният офицер на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s" 3597 3904 3598 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5113905 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489 3599 3906 #, python-format 3600 3907 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s" 3601 3908 msgstr "Черният офицер на %(start)s взима белия топ на %(end)s" 3602 3909 3603 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5123910 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490 3604 3911 #, python-format 3605 3912 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s" 3606 3913 msgstr "Черният офицер на %(start)s взима белия кон на %(end)s" 3607 3914 3608 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5133915 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491 3609 3916 #, python-format 3610 3917 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s" 3611 3918 msgstr "Черният офицер на %(start)s взима белия офицер на %(end)s" 3612 3919 3613 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5143920 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492 3614 3921 #, python-format 3615 3922 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s" … … 3617 3924 3618 3925 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5' 3619 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5163926 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494 3620 3927 #, python-format 3621 3928 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s" 3622 3929 msgstr "Черната царица се мести от %(start)s на %(end)s" 3623 3930 3624 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5173931 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495 3625 3932 #, python-format 3626 3933 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s" 3627 3934 msgstr "Черната царица на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s" 3628 3935 3629 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5183936 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496 3630 3937 #, python-format 3631 3938 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s" 3632 3939 msgstr "Черната царица на %(start)s взима белия топ на %(end)s" 3633 3940 3634 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5193941 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497 3635 3942 #, python-format 3636 3943 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s" 3637 3944 msgstr "Черната царица на %(start)s взима белия кон на %(end)s" 3638 3945 3639 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5203946 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498 3640 3947 #, python-format 3641 3948 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s" 3642 3949 msgstr "Черната царица на %(start)s взима белия офицер на %(end)s" 3643 3950 3644 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 5213951 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499 3645 3952 #, python-format 3646 3953 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s" … … 3648 3955 3649 3956 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8' 3650 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 233957 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501 3651 3958 #, python-format 3652 3959 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s" 3653 3960 msgstr "Черният цар се мести от %(start)s на %(end)s" 3654 3961 3655 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 243962 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502 3656 3963 #, python-format 3657 3964 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s" 3658 3965 msgstr "Черният цар на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s" 3659 3966 3660 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 253967 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503 3661 3968 #, python-format 3662 3969 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s" 3663 3970 msgstr "Черният цар на %(start)s взима белия топ на %(end)s" 3664 3971 3665 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 263972 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504 3666 3973 #, python-format 3667 3974 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s" 3668 3975 msgstr "Черният цар на %(start)s взима белия кон на %(end)s" 3669 3976 3670 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 273977 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505 3671 3978 #, python-format 3672 3979 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s" 3673 3980 msgstr "Черният цар на %(start)s взима белия офицер на %(end)s" 3674 3981 3675 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 283982 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506 3676 3983 #, python-format 3677 3984 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s" … … 3679 3986 3680 3987 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check 3681 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 533988 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531 3682 3989 #, python-format 3683 3990 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)" … … 3685 3992 3686 3993 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate 3687 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 553994 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:533 3688 3995 #, python-format 3689 3996 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)" … … 3691 3998 3692 3999 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate 3693 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 574000 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:535 3694 4001 #, python-format 3695 4002 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)" … … 3697 4004 3698 4005 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate 3699 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 594006 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537 3700 4007 #, python-format 3701 4008 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s" … … 3703 4010 3704 4011 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check 3705 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 614012 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539 3706 4013 #, python-format 3707 4014 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)" … … 3709 4016 3710 4017 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate 3711 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 634018 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541 3712 4019 #, python-format 3713 4020 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)" … … 3715 4022 3716 4023 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate 3717 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 654024 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543 3718 4025 #, python-format 3719 4026 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)" … … 3721 4028 3722 4029 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate 3723 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 674030 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545 3724 4031 #, python-format 3725 4032 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s" … … 3727 4034 3728 4035 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name 3729 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5 984036 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:576 3730 4037 #, python-format 3731 4038 msgid "%s wins" … … 3733 4040 3734 4041 #. Translators: Message displayed when a game is drawn 3735 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 6074042 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:585 3736 4043 msgid "Game is drawn" 3737 4044 msgstr "Играта завърши с равенство" 3738 4045 3739 4046 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated 3740 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 6124047 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590 3741 4048 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" 3742 4049 msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)" 3743 4050 3744 4051 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate 3745 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 6154052 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:593 3746 4053 msgid "Opponent cannot move (stalemate)" 3747 4054 msgstr "Противникът няма ход (пат)" 3748 4055 3749 4056 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule 3750 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 6184057 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596 3751 4058 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" 3752 4059 msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка" 3753 4060 3754 4061 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping 3755 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py: 6214062 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599 3756 4063 msgid "Opponent has run out of time" 3757 4064 msgstr "Изтече времето на противника" 3758 4065 3759 4066 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule 3760 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:6 244067 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602 3761 4068 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" 3762 4069 msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите" 3763 4070 3764 4071 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule 3765 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:6 274072 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605 3766 4073 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" 3767 4074 msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)" 3768 4075 3769 4076 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning 3770 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:6 314077 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609 3771 4078 msgid "The black player has resigned" 3772 4079 msgstr "Играчът с черните фигури се отказа" 3773 4080 3774 4081 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning 3775 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:6 344082 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612 3776 4083 msgid "The white player has resigned" 3777 4084 msgstr "Играчът с белите фигури се отказа" 3778 4085 3779 4086 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned 3780 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:6 394087 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617 3781 4088 msgid "The game has been abandoned" 3782 4089 msgstr "Играта е изоставена" 3783 4090 3784 4091 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying 3785 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:6 424092 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:620 3786 4093 msgid "One of the players has died" 3787 4094 msgstr "Един от играчите умря" … … 3793 4100 3794 4101 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server 3795 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:1 174102 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:131 3796 4103 msgid "Disconnected" 3797 4104 msgstr "Няма връзка" 3798 4105 3799 4106 #. Translators: Server Combo Box: Add new profile 3800 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:1 224107 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:136 3801 4108 msgid "New profile..." 3802 4109 msgstr "Нов профил…" 3803 4110 3804 4111 #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title 3805 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:1 824112 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:196 3806 4113 msgid "Table" 3807 4114 msgstr "Маса" 3808 4115 3809 4116 #. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title 3810 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py: 1874117 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201 3811 4118 msgid "Seats" 3812 4119 msgstr "Места" 3813 4120 3814 4121 #. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title 3815 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py: 1924122 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:206 3816 4123 msgid "Description" 3817 4124 msgstr "Описание" 3818 4125 3819 4126 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title 3820 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py: 1994127 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:213 3821 4128 msgid "Seat" 3822 4129 msgstr "Място" 3823 4130 3824 4131 #. Translators: Current GGZ Table: Player name column title 3825 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:2 034132 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:217 3826 4133 msgid "Player" 3827 4134 msgstr "Играч" 3828 4135 3829 4136 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator 3830 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:3 664137 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380 3831 4138 msgid "Spectator" 3832 4139 msgstr "Кибик" … … 3834 4141 #. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with 3835 4142 #. the name of the player the seat is reserved for. 3836 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:3 754143 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:389 3837 4144 #, python-format 3838 4145 msgid "Reserved for %s" … … 3840 4147 3841 4148 #. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken 3842 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:3 784149 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:392 3843 4150 msgid "Seat empty" 3844 4151 msgstr "Празно място" … … 3846 4153 #. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player. 3847 4154 #. %s is replaced with the name of the AI. 3848 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:3 824155 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:396 3849 4156 #, python-format 3850 4157 msgid "AI (%s)" … … 4019 4326 "Изход от грешката:" 4020 4327 4021 #: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:4 764328 #: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448 4022 4329 msgid "Save game before closing?" 4023 4330 msgstr "Запазване на играта преди затваряне?" 4024 4331 4025 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:5 04332 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 4026 4333 msgid "glChess" 4027 4334 msgstr "Шах" 4028 4335 4029 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:5 34336 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59 4030 4337 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)" 4031 msgstr "Авторски права 2005-2008 Robert Ancell (и сътрудници)"4032 4033 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in: 544338 msgstr "Авторски права: 2005-2008 Robert Ancell (и сътрудници)" 4339 4340 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60 4034 4341 msgid "" 4035 4342 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" … … 4043 4350 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted. 4044 4351 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c 4045 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:6 34046 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in: 494352 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69 4353 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51 4047 4354 #, python-format 4048 4355 msgid "" … … 4058 4365 4059 4366 # Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза. 4060 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in: 674061 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:5 34062 #: ../libgames-support/games-stock.c: 4184367 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73 4368 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55 4369 #: ../libgames-support/games-stock.c:384 4063 4370 #, c-format, python-format 4064 4371 msgid "" … … 4072 4379 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 4073 4380 4074 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:7 14075 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:5 74076 #: ../libgames-support/games-stock.c: 4234381 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77 4382 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59 4383 #: ../libgames-support/games-stock.c:389 4077 4384 #, c-format, python-format 4078 4385 msgid "" … … 4085 4392 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 4086 4393 4087 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:8 34088 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in: 684394 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89 4395 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70 4089 4396 #, python-format 4090 4397 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" … … 4120 4427 msgstr "Без описание" 4121 4428 4122 #: ../glines/glines.c: 89 ../gnomine/gnomine.c:1024429 #: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101 4123 4430 msgctxt "board size" 4124 4431 msgid "Small" 4125 4432 msgstr "Малка" 4126 4433 4127 #: ../glines/glines.c:9 0 ../gnomine/gnomine.c:1034434 #: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102 4128 4435 msgctxt "board size" 4129 4436 msgid "Medium" 4130 4437 msgstr "Средна" 4131 4438 4132 #: ../glines/glines.c:9 1 ../gnomine/gnomine.c:1044439 #: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103 4133 4440 msgctxt "board size" 4134 4441 msgid "Large" … … 4165 4472 "Проверете инсталацията на „Пет или повече“" 4166 4473 4167 #: ../glines/glines.c:4 304474 #: ../glines/glines.c:443 4168 4475 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" 4169 4476 msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!" 4170 4477 4171 #: ../glines/glines.c: 4914478 #: ../glines/glines.c:504 4172 4479 msgid "GNOME Five or More" 4173 4480 msgstr "Пет или повече" 4174 4481 4175 #: ../glines/glines.c: 4934482 #: ../glines/glines.c:506 4176 4483 msgid "_Board size:" 4177 4484 msgstr "_Размер на дъската:" 4178 4485 4179 #: ../glines/glines.c:5 114486 #: ../glines/glines.c:524 ../swell-foop/src/Score.js:109 4180 4487 msgid "Game Over!" 4181 4488 msgstr "Край на Играта!" 4182 4489 4183 4490 #. Can't move there! 4184 #: ../glines/glines.c:6 694491 #: ../glines/glines.c:682 4185 4492 msgid "You can't move there!" 4186 4493 msgstr "Непозволен ход!" 4187 4494 4188 #: ../glines/glines.c:12 10 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:12164189 #: ../glines/glines.c:1 814 ../glines/glines.c:18464495 #: ../glines/glines.c:1225 ../glines/glines.c:1229 ../glines/glines.c:1231 4496 #: ../glines/glines.c:1792 ../glines/glines.c:1824 4190 4497 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1 4191 4498 msgid "Five or More" 4192 4499 msgstr "Пет или повече" 4193 4500 4194 #: ../glines/glines.c:12 194501 #: ../glines/glines.c:1234 4195 4502 msgid "" 4196 4503 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" … … 4202 4509 "Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME." 4203 4510 4204 #: ../glines/glines.c:14 494511 #: ../glines/glines.c:1435 4205 4512 msgid "Five or More Preferences" 4206 4513 msgstr "Настройки на „Пет или повече“" 4207 4514 4208 #: ../glines/glines.c:1469 4209 msgid "Themes" 4210 msgstr "Теми" 4211 4212 #: ../glines/glines.c:1477 4515 #: ../glines/glines.c:1455 ../gnect/src/prefs.c:335 4516 #: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531 4517 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1 4518 msgid "Appearance" 4519 msgstr "Изглед" 4520 4521 #: ../glines/glines.c:1463 4213 4522 msgid "_Image:" 4214 4523 msgstr "_Изображение:" 4215 4524 4216 #: ../glines/glines.c:14 884525 #: ../glines/glines.c:1474 4217 4526 msgid "B_ackground color:" 4218 4527 msgstr "Цвят на _фона:" 4219 4528 4220 #: ../glines/glines.c:1 5034529 #: ../glines/glines.c:1489 4221 4530 msgid "Board Size" 4222 4531 msgstr "Размер на дъската" 4223 4532 4224 #: ../glines/glines.c:15 224533 #: ../glines/glines.c:1508 4225 4534 msgctxt "preferences" 4226 4535 msgid "General" 4227 4536 msgstr "Общи" 4228 4537 4229 #: ../glines/glines.c:15 284538 #: ../glines/glines.c:1514 4230 4539 msgid "_Use fast moves" 4231 4540 msgstr "_Използване на бързи ходове" 4232 4541 4233 #: ../glines/glines.c:18 754542 #: ../glines/glines.c:1851 4234 4543 msgid "Next:" 4235 4544 msgstr "Следващ:" … … 4344 4653 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372 4345 4654 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445 4346 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:7 424655 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:739 4347 4656 msgid "Move left" 4348 4657 msgstr "Движение наляво" … … 4350 4659 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373 4351 4660 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446 4352 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:74 34661 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:740 4353 4662 msgid "Move right" 4354 4663 msgstr "Движение надясно" … … 4377 4686 "%s" 4378 4687 4379 #: ../gnect/src/main.c:5 584688 #: ../gnect/src/main.c:528 4380 4689 msgid "It's a draw!" 4381 4690 msgstr "Равенство!" 4382 4691 4383 #: ../gnect/src/main.c:5 67 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:4384692 #: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410 4384 4693 msgid "You win!" 4385 4694 msgstr "Вие печелите!" 4386 4695 4387 #: ../gnect/src/main.c:5 69 ../gnect/src/main.c:6024696 #: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572 4388 4697 msgid "It is your move." 4389 4698 msgstr "Вие сте на ход." 4390 4699 4391 #: ../gnect/src/main.c:5 724700 #: ../gnect/src/main.c:542 4392 4701 msgid "I win!" 4393 4702 msgstr "Аз печеля!" 4394 4703 4395 #: ../gnect/src/main.c:5 74 ../gnect/src/main.c:7074704 #: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677 4396 4705 msgid "Thinking..." 4397 4706 msgstr "Мисля…" 4398 4707 4399 #: ../gnect/src/main.c:5 95 ../gnect/src/main.c:5994708 #: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569 4400 4709 #, c-format 4401 4710 msgid "%s wins!" 4402 4711 msgstr " %s победи!" 4403 4712 4404 #: ../gnect/src/main.c: 6054713 #: ../gnect/src/main.c:575 4405 4714 #, c-format 4406 4715 msgid "Waiting for %s to move." 4407 4716 msgstr "Изчакване на хода на %s." 4408 4717 4409 #: ../gnect/src/main.c: 7244718 #: ../gnect/src/main.c:694 4410 4719 #, c-format 4411 4720 msgid "Hint: Column %d" 4412 4721 msgstr "Съвет: Колона %d" 4413 4722 4414 #: ../gnect/src/main.c:7 52 ../gnect/src/main.c:7564723 #: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726 4415 4724 msgid "You:" 4416 4725 msgstr "Вие:" 4417 4726 4418 #: ../gnect/src/main.c:7 53 ../gnect/src/main.c:7554727 #: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725 4419 4728 msgid "Me:" 4420 4729 msgstr "Аз:" 4421 4730 4422 #: ../gnect/src/main.c: 8014731 #: ../gnect/src/main.c:771 4423 4732 msgid "Scores" 4424 4733 msgstr "Резултати" 4425 4734 4426 #: ../gnect/src/main.c:8 524735 #: ../gnect/src/main.c:822 4427 4736 msgid "Drawn:" 4428 4737 msgstr "Изтеглени:" 4429 4738 4430 #: ../gnect/src/main.c: 9054739 #: ../gnect/src/main.c:875 4431 4740 msgid "" 4432 4741 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " … … 4478 4787 4479 4788 #: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255 4480 #: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:59 44789 #: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:591 4481 4790 #: ../iagno/properties.c:419 4482 4791 msgid "Game" 4483 4792 msgstr "Игра" 4484 4485 #: ../gnect/src/prefs.c:335 ../gnobots2/properties.c:5364486 #: ../iagno/properties.c:531 ../swell-foop/data/settings.ui.h:14487 msgid "Appearance"4488 msgstr "Изглед"4489 4793 4490 4794 #: ../gnect/src/prefs.c:344 … … 4503 4807 #. keyboard tab 4504 4808 #: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435 4505 #: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:73 44809 #: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:731 4506 4810 msgid "Keyboard Controls" 4507 4811 msgstr "Управление с клавиатура" … … 4609 4913 msgstr "Скорост:" 4610 4914 4611 #: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:22 54612 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1 240 ../gnotski/gnotski.c:8424613 #: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:6 684915 #: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224 4916 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1119 ../gnotski/gnotski.c:801 4917 #: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633 4614 4918 msgid "Congratulations!" 4615 4919 msgstr "Поздравления!" 4616 4920 4617 #: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:22 64618 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1 241 ../gnotski/gnotski.c:8434619 #: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:6 694921 #: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225 4922 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1120 ../gnotski/gnotski.c:802 4923 #: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634 4620 4924 msgid "Your score is the best!" 4621 4925 msgstr "Вашият резултат е най-добрият!" 4622 4926 4623 #: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:22 74624 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1 242 ../gnotski/gnotski.c:8444625 #: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:6 704927 #: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226 4928 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1121 ../gnotski/gnotski.c:803 4929 #: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635 4626 4930 msgid "Your score has made the top ten." 4627 4931 msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!" … … 4631 4935 msgstr "Управляване на червей през лабиринт" 4632 4936 4633 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c: 2314634 #: ../gnibbles/main.c:2 35 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:8604635 #: ../gnibbles/main.c: 940 ../gnibbles/main.c:10864937 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:197 4938 #: ../gnibbles/main.c:201 ../gnibbles/main.c:203 ../gnibbles/main.c:803 4939 #: ../gnibbles/main.c:881 ../gnibbles/main.c:1027 4636 4940 msgid "Nibbles" 4637 4941 msgstr "Nibbles" … … 4694 4998 4695 4999 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448 4696 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:74 45000 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:741 4697 5001 msgid "Move down" 4698 5002 msgstr "Движение надолу" … … 4742 5046 msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)" 4743 5047 4744 #: ../gnibbles/main.c:7 15048 #: ../gnibbles/main.c:73 4745 5049 msgctxt "game speed" 4746 5050 msgid "Beginner" 4747 5051 msgstr "Много бавно" 4748 5052 4749 #: ../gnibbles/main.c:7 25053 #: ../gnibbles/main.c:74 4750 5054 msgctxt "game speed" 4751 5055 msgid "Slow" 4752 5056 msgstr "Бавно" 4753 5057 4754 #: ../gnibbles/main.c:7 35058 #: ../gnibbles/main.c:75 4755 5059 msgctxt "game speed" 4756 5060 msgid "Medium" 4757 5061 msgstr "Средно" 4758 5062 4759 #: ../gnibbles/main.c:7 45063 #: ../gnibbles/main.c:76 4760 5064 msgctxt "game speed" 4761 5065 msgid "Fast" 4762 5066 msgstr "Бързо" 4763 5067 4764 #: ../gnibbles/main.c:7 55068 #: ../gnibbles/main.c:77 4765 5069 msgctxt "game speed" 4766 5070 msgid "Beginner with Fakes" 4767 5071 msgstr "Много бавно с фалшиви" 4768 5072 4769 #: ../gnibbles/main.c:7 65073 #: ../gnibbles/main.c:78 4770 5074 msgctxt "game speed" 4771 5075 msgid "Slow with Fakes" 4772 5076 msgstr "Бавно с фалшиви" 4773 5077 4774 #: ../gnibbles/main.c:7 75078 #: ../gnibbles/main.c:79 4775 5079 msgctxt "game speed" 4776 5080 msgid "Medium with Fakes" 4777 5081 msgstr "Средно с фалшиви" 4778 5082 4779 #: ../gnibbles/main.c: 785083 #: ../gnibbles/main.c:80 4780 5084 msgctxt "game speed" 4781 5085 msgid "Fast with Fakes" 4782 5086 msgstr "Бързо с фалшиви" 4783 5087 4784 #: ../gnibbles/main.c:2 445088 #: ../gnibbles/main.c:210 4785 5089 msgid "" 4786 5090 "A worm game for GNOME.\n" … … 4792 5096 "„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME." 4793 5097 4794 #: ../gnibbles/main.c: 6185098 #: ../gnibbles/main.c:572 4795 5099 #, c-format 4796 5100 msgid "Game over! The game has been won by %s!" 4797 5101 msgstr "Играта завърши! %s спечели!" 4798 5102 4799 #: ../gnibbles/main.c:6 665103 #: ../gnibbles/main.c:620 4800 5104 msgid "The game is over." 4801 5105 msgstr "Играта приключи." 4802 5106 4803 5107 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! 4804 #: ../gnibbles/main.c: 9425108 #: ../gnibbles/main.c:883 4805 5109 msgid "A worm game for GNOME." 4806 5110 msgstr "Игра с червеи за GNOME." … … 4845 5149 4846 5150 #. starting level 4847 #: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:6 415151 #: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:638 4848 5152 msgid "_Starting level:" 4849 5153 msgstr "_Начално ниво:" … … 4894 5198 msgstr "Край на играта!" 4895 5199 4896 #: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:20 1 ../gnotski/gnotski.c:8175200 #: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:776 4897 5201 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." 4898 5202 msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка." 4899 5203 4900 5204 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue 4901 #: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819 4902 #: ../libgames-support/games-stock.c:327 5205 #: ../gnobots2/game.c:157 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 5206 #: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:778 5207 #: ../libgames-support/games-stock.c:293 4903 5208 msgid "_New Game" 4904 5209 msgstr "_Нова игра" … … 4908 5213 msgstr "Резултати от „Роботи“" 4909 5214 4910 #: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:6 664911 #: ../mahjongg/mahjongg.c:9 955215 #: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631 5216 #: ../mahjongg/mahjongg.c:961 4912 5217 msgid "Map:" 4913 5218 msgstr "Подредба:" … … 4942 5247 msgstr "Начална позиция на прозореца" 4943 5248 4944 #: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c: 10034945 #: ../gno mine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:4004946 #: ../ gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:1505249 #: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937 5250 #: ../gnotravex/gnotravex.c:263 ../gnotski/gnotski.c:459 5251 #: ../iagno/gnothello.c:150 4947 5252 msgid "X" 4948 5253 msgstr "X" 4949 5254 4950 #: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c: 10054951 #: ../gno mine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:4024952 #: ../ gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:1525255 #: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939 5256 #: ../gnotravex/gnotravex.c:265 ../gnotski/gnotski.c:461 5257 #: ../iagno/gnothello.c:152 4953 5258 msgid "Y" 4954 5259 msgstr "Y" … … 5015 5320 5016 5321 #: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261 5017 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:2 635018 #: ../gnobots2/menu.c:2 665322 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256 5323 #: ../gnobots2/menu.c:259 5019 5324 msgid "Robots" 5020 5325 msgstr "Роботи" 5021 5326 5022 #: ../gnobots2/gnobots.c:32 35327 #: ../gnobots2/gnobots.c:321 5023 5328 msgid "No game data could be found." 5024 5329 msgstr "Липсват данни за играта." 5025 5330 5026 #: ../gnobots2/gnobots.c:32 55331 #: ../gnobots2/gnobots.c:323 5027 5332 msgid "" 5028 5333 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " … … 5032 5337 "Проверете дали програмата е инсталирана правилно." 5033 5338 5034 #: ../gnobots2/gnobots.c:3 415339 #: ../gnobots2/gnobots.c:339 5035 5340 msgid "Some graphics files are missing or corrupt." 5036 5341 msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени." 5037 5342 5038 #: ../gnobots2/gnobots.c:34 35343 #: ../gnobots2/gnobots.c:341 5039 5344 msgid "" 5040 5345 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " … … 5248 5553 msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n" 5249 5554 5250 #: ../gnobots2/menu.c: 70 ../gnotravex/gnotravex.c:3055555 #: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1753 5251 5556 msgid "_Move" 5252 5557 msgstr "Пре_местване" 5253 5558 5254 #: ../gnobots2/menu.c:7 75559 #: ../gnobots2/menu.c:75 5255 5560 msgid "_Teleport" 5256 5561 msgstr "_Телепортиране" 5257 5562 5258 #: ../gnobots2/menu.c:7 85563 #: ../gnobots2/menu.c:76 5259 5564 msgid "Teleport, safely if possible" 5260 5565 msgstr "Безопасно по възможност телепортиране" 5261 5566 5262 #: ../gnobots2/menu.c:7 95567 #: ../gnobots2/menu.c:77 5263 5568 msgid "_Random" 5264 5569 msgstr "_Произволно" 5265 5570 5266 #: ../gnobots2/menu.c: 805571 #: ../gnobots2/menu.c:78 5267 5572 msgid "Teleport randomly" 5268 5573 msgstr "Произволно телепортиране" 5269 5574 5270 #: ../gnobots2/menu.c: 815575 #: ../gnobots2/menu.c:79 5271 5576 msgid "_Wait" 5272 5577 msgstr "_Изчакване" 5273 5578 5274 #: ../gnobots2/menu.c: 815579 #: ../gnobots2/menu.c:79 5275 5580 msgid "Wait for the robots" 5276 5581 msgstr "Изчакване за роботите" 5277 5582 5278 #: ../gnobots2/menu.c:2 715583 #: ../gnobots2/menu.c:264 5279 5584 msgid "" 5280 5585 "Based on classic BSD Robots.\n" … … 5359 5664 msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт." 5360 5665 5361 #: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:66 75666 #: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:664 5362 5667 msgid "_Enable sounds" 5363 5668 msgstr "_Включване на звуците" … … 5375 5680 msgstr "_Тема на изображенията:" 5376 5681 5377 #: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:7 755682 #: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740 5378 5683 msgid "_Background color:" 5379 5684 msgstr "_Цвят на фона:" … … 5405 5710 5406 5711 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66 5407 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1 60 ../quadrapassel/tetris.cpp:12985408 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1 3045712 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1288 5713 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294 5409 5714 msgid "Quadrapassel" 5410 5715 msgstr "Четрис" 5411 5716 5412 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:74 55717 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:742 5413 5718 msgid "Drop" 5414 5719 msgstr "Пускане" … … 5446 5751 msgstr "Начално ниво." 5447 5752 5448 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:74 75753 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:744 5449 5754 msgid "Pause" 5450 5755 msgstr "Пауза" 5451 5756 5452 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:74 65757 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:743 5453 5758 msgid "Rotate" 5454 5759 msgstr "Завъртане" … … 5559 5864 msgstr "Редове:" 5560 5865 5561 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:57 35866 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:570 5562 5867 msgid "Quadrapassel Preferences" 5563 5868 msgstr "Настройки на „Четрис“" 5564 5869 5565 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:59 7../swell-foop/data/settings.ui.h:55870 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:594 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5 5566 5871 msgid "Setup" 5567 5872 msgstr "Настройки" 5568 5873 5569 5874 #. pre-filled rows 5570 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:60 35875 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:600 5571 5876 msgid "_Number of pre-filled rows:" 5572 5877 msgstr "_Брой редове запълнени в началото:" 5573 5878 5574 5879 #. pre-filled rows density 5575 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:6 225880 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:619 5576 5881 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" 5577 5882 msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:" 5578 5883 5579 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:6 62../swell-foop/data/settings.ui.h:45884 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:659 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4 5580 5885 msgid "Operation" 5581 5886 msgstr "Действие" 5582 5887 5583 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:67 65888 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:673 5584 5889 msgid "_Preview next block" 5585 5890 msgstr "_Показване на следващата фигура" 5586 5891 5587 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:68 55892 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:682 5588 5893 msgid "_Use random block colors" 5589 5894 msgstr "_Използване на произволни цветове на фигурите" 5590 5895 5591 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:69 65592 msgid " _Bastard mode"5593 msgstr "_Труд ен режим"5594 5595 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:70 55896 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:693 5897 msgid "Choose difficult _blocks" 5898 msgstr "_Трудни фигури" 5899 5900 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:702 5596 5901 msgid "_Rotate blocks counterclockwise" 5597 5902 msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка" 5598 5903 5599 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:71 45904 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:711 5600 5905 msgid "Show _where the block will land" 5601 5906 msgstr "Показване къде ще падне _плочката" 5602 5907 5603 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:7 22 ../quadrapassel/tetris.cpp:7555908 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:719 ../quadrapassel/tetris.cpp:752 5604 5909 msgid "Theme" 5605 5910 msgstr "Тема" 5606 5911 5607 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:7 315912 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:728 5608 5913 msgid "Controls" 5609 5914 msgstr "Клавиши" 5610 5915 5611 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:75 85916 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:755 5612 5917 msgid "Block Style" 5613 5918 msgstr "Стил на плочките" 5614 5919 5615 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1 3025920 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292 5616 5921 msgid "Qua" 5617 5922 msgstr "Четрис" 5618 5923 5619 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1 3075924 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297 5620 5925 msgid "" 5621 5926 "A classic game of fitting falling blocks together.\n" … … 5632 5937 5633 5938 #: ../quadrapassel/blockops.cpp:786 5634 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:1745635 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:2155636 5939 msgid "Paused" 5637 5940 msgstr "На пауза" 5638 5941 5639 5942 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 5640 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in: 385943 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40 5641 5944 msgid "Sudoku" 5642 5945 msgstr "Судоку" … … 5651 5954 5652 5955 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2 5653 msgid "Generate new puzzles in the background"5654 msgstr "Генериране на нови главоблъсканици без прекратяване на играта"5655 5656 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:35657 5956 msgid "Height of application window in pixels" 5658 5957 msgstr "Височината на прозореца на програмата, в пиксели" 5659 5958 5660 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h: 45959 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3 5661 5960 msgid "Mark printed games as played" 5662 5961 msgstr "Отбелязване на отпечатаните игри като играни" 5663 5962 5664 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h: 55963 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4 5665 5964 msgid "Number of puzzles to print on a page" 5666 5965 msgstr "Брой отпечатани игри на страница" 5667 5966 5668 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h: 65967 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5 5669 5968 msgid "Print games that have been played" 5670 5969 msgstr "Отпечатване на играните игри" 5671 5970 5672 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h: 75971 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6 5673 5972 msgid "Show hint highlights" 5674 5973 msgstr "Показване на съвети с оцветяване" 5675 5974 5676 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h: 85975 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7 5677 5976 msgid "Show hints" 5678 5977 msgstr "Показване на съвети" 5679 5978 5680 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h: 95979 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8 5681 5980 msgid "Show the application toolbar" 5682 5981 msgstr "Показване на лентата с инструменти" 5683 5982 5684 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h: 105983 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9 5685 5984 msgid "The number of seconds between automatic saves" 5686 5985 msgstr "Брой секунди между автоматичните запазвания" 5687 5986 5688 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1 15987 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10 5689 5988 msgid "Width of application window in pixels" 5690 5989 msgstr "Широчината на прозореца на програмата, в пиксели" 5691 5990 5692 5991 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 5693 msgid " <b><i>Details</i></b>"5694 msgstr " <b><i>Подробности</i></b>"5992 msgid "Details" 5993 msgstr "Подробности" 5695 5994 5696 5995 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 5697 msgid " <b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"5698 msgstr " <b><i>Нива на трудност за разпечатване</i></b>"5996 msgid "Levels of difficulty to print" 5997 msgstr "Нива на трудност за разпечатване" 5699 5998 5700 5999 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 5701 msgid " <span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"5702 msgstr " <span size=\"larger\" weight=\"bold\">Отпечатване на игрите</span>"6000 msgid "Print Games" 6001 msgstr "Отпечатване на игри" 5703 6002 5704 6003 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 … … 5707 6006 5708 6007 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 5709 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:135710 6008 msgid "_Easy" 5711 6009 msgstr "_Лесни" 5712 6010 5713 6011 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 5714 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:155715 6012 msgid "_Hard" 5716 6013 msgstr "_Трудни" … … 5728 6025 # В „Судоку“ трябва да в мн.ч. 5729 6026 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 5730 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:165731 6027 msgid "_Medium" 5732 6028 msgstr "_Средни" … … 5741 6037 5742 6038 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 5743 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:175744 6039 msgid "_Very Hard" 5745 6040 msgstr "_Много трудни" 5746 6041 5747 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15748 msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"5749 msgstr "<i><u>Брой главоблъсканици</u></i>"5750 5751 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:25752 msgid "<i>Easy:</i>"5753 msgstr "<i>Лесни:</i>"5754 5755 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:35756 msgid "<i>Hard:</i>"5757 msgstr "<i>Трудни:</i>"5758 5759 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:45760 msgid "<i>Medium:</i>"5761 msgstr "<i>Средни:</i>"5762 5763 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:55764 msgid "<i>Very Hard:</i>"5765 msgstr "<i>Много трудни:</i>"5766 5767 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:65768 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"5769 msgstr ""5770 "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Генератор на главоблъсканици</span>"5771 5772 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:75773 msgid "Criteria:"5774 msgstr "Критерии:"5775 5776 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:85777 msgid "Generate Policy"5778 msgstr "Политика на генериране"5779 5780 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:95781 msgid "Generate new puzzles _until stopped"5782 msgstr "Генериране на нови главоблъсканици до _изрично спиране"5783 5784 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:105785 msgid "Generate until _reaching target"5786 msgstr "Генериране до _достигане на цел"5787 5788 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:115789 msgid "Puzzle Generator"5790 msgstr "Генератор на главоблъсканици"5791 5792 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:125793 msgid "Target _number of sudokus:"5794 msgstr "Целеви _брой на главоблъсканиците:"5795 5796 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:145797 msgid "_Generate"5798 msgstr "_Генериране"5799 5800 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:15801 msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"5802 msgstr "<b><span size=\"large\">_Нова игра</span></b>"5803 5804 6042 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 5805 msgid " <b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"5806 msgstr " <b><span size=\"large\">_Запазени игри</span></b>"6043 msgid "_Saved Games" 6044 msgstr "_Запазени игри" 5807 6045 5808 6046 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 5809 msgid " Clear _Others"5810 msgstr " Изчистване на _другите"5811 5812 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 5813 msgid " _Add Tracker"5814 msgstr "_ Добавяне на проследяване"5815 5816 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:7885817 msgid " _Clear Tracker"5818 msgstr " _Изчистване на проследяване"6047 msgid "Add a new tracker" 6048 msgstr "Добавяне на проследяване" 6049 6050 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772 6051 msgid "H_ide" 6052 msgstr "_Скриване" 6053 6054 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 6055 msgid "Hide the tracked values" 6056 msgstr "Скриване на проследяваните стойности" 5819 6057 5820 6058 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 5821 msgid "_Trackers" 5822 msgstr "_Проследявания" 6059 msgid "Make the tracked changes permanent" 6060 msgstr "Проследените промени да станат постоянни" 6061 6062 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 6063 msgid "Remove the selected tracker" 6064 msgstr "Премахване на проследяването." 5823 6065 5824 6066 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59 … … 5836 6078 "докато актуализацията приключи." 5837 6079 5838 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:3 76080 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39 5839 6081 msgid "GNOME Sudoku" 5840 6082 msgstr "Судоку за GNOME" 5841 6083 5842 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:4 06084 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42 5843 6085 msgid "" 5844 "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "6086 "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " 5845 6087 "logic puzzle.\n" 5846 6088 "\n" 5847 6089 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." 5848 6090 msgstr "" 5849 "„Судоку за GNOME“ е прост генератор и играч на „Судоку“ — това еяпонска "6091 "„Судоку за GNOME“ е прост генератор и играч на „Судоку“ — вид японска " 5850 6092 "главоблъсканица.\n" 5851 6093 "\n" 5852 6094 "„Судоку за GNOME“ е част от игрите на GNOME." 5853 6095 5854 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1 226096 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:137 5855 6097 msgid "No Space" 5856 6098 msgstr "Няма свободно пространство" 5857 6099 5858 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1 236100 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 5859 6101 msgid "No space left on disk" 5860 6102 msgstr "Няма свободно пространство на диска" 5861 6103 5862 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1 25 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1326104 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:147 5863 6105 #, python-format 5864 6106 msgid "Unable to create data folder %(path)s." 5865 6107 msgstr "Папката за данни %(path)s не може да бъде създадена." 5866 6108 5867 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1 266109 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 5868 6110 msgid "There is no disk space left!" 5869 6111 msgstr "Няма свободно пространство на диска!" 5870 6112 5871 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1 33 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1585872 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1 82 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:2006113 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:173 6114 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 5873 6115 #, python-format 5874 6116 msgid "Error %(errno)s: %(error)s" 5875 6117 msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s" 5876 6118 5877 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1 53 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1546119 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 5878 6120 msgid "Sudoku unable to save game." 5879 6121 msgstr "Играта не може да бъде запазена." 5880 6122 5881 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1 56 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1815882 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py: 1996123 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 6124 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 5883 6125 #, python-format 5884 6126 msgid "Unable to save file %(filename)s." 5885 6127 msgstr "Неуспех при запазването на файла %(filename)s." 5886 6128 5887 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1 78 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1795888 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py: 196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:1976129 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 6130 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 5889 6131 msgid "Sudoku unable to mark game as finished." 5890 6132 msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена." 5891 6133 5892 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:4 36134 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44 5893 6135 msgid "Track moves" 5894 6136 msgstr "Проследяване на ходовете" 5895 6137 5896 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:2 436138 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232 5897 6139 msgid "New game" 5898 6140 msgstr "Нова игра" 5899 6141 5900 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 6142 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue 6143 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:296 6144 msgid "_Reset" 6145 msgstr "_Рестартиране" 6146 6147 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234 6148 msgid "Reset current grid(do-over)" 6149 msgstr "Изчистване на рамката" 6150 6151 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 6152 msgid "_Undo" 6153 msgstr "_Отмяна на ход" 6154 6155 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236 6156 msgid "Undo last action" 6157 msgstr "Отмяна на последния ход" 6158 6159 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 6160 msgid "_Redo" 6161 msgstr "_Повтаряне" 6162 6163 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238 6164 msgid "Redo last action" 6165 msgstr "Повтаряне на последния ход" 6166 6167 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 6168 msgid "Puzzle _Statistics..." 6169 msgstr "_Статистика…" 6170 6171 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 6172 msgid "Show statistics about current puzzle" 6173 msgstr "Показване на статистика за текущата главоблъсканица" 6174 6175 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 6176 msgid "_Print..." 6177 msgstr "_Отпечатване…" 6178 6179 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 5901 6180 msgid "Print current game" 5902 6181 msgstr "Отпечатване на текущата игра" 5903 6182 5904 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:24 65905 msgid "Print _Multiple Sudokus "5906 msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици "5907 5908 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:24 76183 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 6184 msgid "Print _Multiple Sudokus..." 6185 msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…" 6186 6187 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243 5909 6188 msgid "Print more than one sudoku at a time." 5910 6189 msgstr "Отпечатване на повече от една главоблъсканица." 5911 6190 5912 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:24 96191 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 5913 6192 msgid "Close Sudoku" 5914 6193 msgstr "Спиране на „Судоку“" 5915 6194 5916 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:2 506195 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247 5917 6196 msgid "_Tools" 5918 6197 msgstr "И_нструменти" 5919 6198 5920 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:2 52 ../libgames-support/games-stock.c:3236199 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:289 5921 6200 msgid "_Hint" 5922 6201 msgstr "_Съвет" 5923 6202 5924 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 5925 msgid "Show which numbers could go in the current square." 5926 msgstr "Показване на числата, които могат да попълнят текущото квадратче." 5927 5928 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256 5929 msgid "_Fill" 5930 msgstr "_Попълване" 5931 5932 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257 5933 msgid "Automatically fill in the current square if possible." 5934 msgstr "Автоматично попълване на текущото квадратче, ако това е възможно." 5935 5936 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259 5937 msgid "Fill _all squares" 5938 msgstr "Попълване на _всички квадратчета" 5939 5940 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260 5941 msgid "" 5942 "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value." 5943 msgstr "" 5944 "Автоматично попълване на всички квадратчета, за които има само една валидна " 5945 "стойност." 5946 5947 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264 5948 msgid "_Generate new puzzles" 5949 msgstr "_Генериране на нови главоблъсканици" 5950 5951 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264 5952 msgid "Generate new puzzles." 5953 msgstr "Генериране на нови главоблъсканици." 5954 5955 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266 5956 msgid "Puzzle _Statistics" 5957 msgstr "_Статистика" 5958 5959 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267 5960 msgid "Show statistics about current puzzle" 5961 msgstr "Показване на статистика за текущата главоблъсканица" 5962 5963 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279 5964 msgid "_Always show hint" 5965 msgstr "_Винаги показване на съвети" 5966 5967 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281 6203 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249 6204 msgid "Show a square that is easy to fill." 6205 msgstr "Лесни за запълване квадратчета." 6206 6207 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250 6208 msgid "Clear _Top Notes" 6209 msgstr "Изчистване на _горните бележки" 6210 6211 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 6212 msgid "Clear all of the top notes" 6213 msgstr "Изчистване на всичките горни бележки" 6214 6215 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 6216 msgid "Clear _Bottom Notes" 6217 msgstr "Изчистване на _долните бележки" 6218 6219 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253 6220 msgid "Clear all of the bottom notes" 6221 msgstr "Изчистване на всички долни бележки" 6222 6223 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261 6224 msgid "Show _Possible Numbers" 6225 msgstr "Показване на _възможните числа" 6226 6227 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263 5968 6228 msgid "Always show possible numbers in a square" 5969 6229 msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата" 5970 6230 5971 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:2 855972 msgid "Warn about _unfillable squares"6231 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267 6232 msgid "Warn About _Unfillable Squares" 5973 6233 msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета" 5974 6234 5975 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:2 876235 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 5976 6236 msgid "Warn about squares made unfillable by a move" 5977 6237 msgstr "" 5978 6238 "Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними" 5979 6239 5980 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:2 895981 msgid "_Track additions"6240 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271 6241 msgid "_Track Additions" 5982 6242 msgstr "_Проследяване на добавените" 5983 6243 5984 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:2 916244 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273 5985 6245 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." 5986 6246 msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване." 5987 6247 5988 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:2 946248 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276 5989 6249 msgid "_Highlighter" 5990 6250 msgstr "_Осветяване" 5991 6251 5992 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:2 956252 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277 5993 6253 msgid "Highlight the current row, column and box" 5994 6254 msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия" 5995 6255 5996 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296 5997 msgid "Generate new puzzles _while you play" 5998 msgstr "Генериране на нови главоблъсканици _докато играете" 5999 6000 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298 6001 msgid "" 6002 "Generate new puzzles in the background while you play. This will " 6003 "automatically pause when the game goes into the background." 6004 msgstr "" 6005 "Генериране на нови главоблъсканици във фонов режим докато играете. Това " 6006 "автоматично ще престане, когато играта мине във фонов режим." 6007 6008 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304 6009 msgid "_Edit" 6010 msgstr "_Редактиране" 6011 6012 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305 6013 msgid "_Undo" 6014 msgstr "_Отмяна на ход" 6015 6016 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305 6017 msgid "Undo last action" 6018 msgstr "Отмяна на последния ход" 6019 6020 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306 6021 msgid "_Redo" 6022 msgstr "_Повтаряне" 6023 6024 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306 6025 msgid "Redo last action" 6026 msgstr "Повтаряне на последния ход" 6027 6028 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307 6029 #: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54 6030 msgid "_Clear" 6031 msgstr "_Изчистване" 6032 6033 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307 6034 msgid "Clear entries you've filled in" 6035 msgstr "Изчистване на записите, които сте направили" 6036 6037 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308 6038 msgid "Clear _Notes" 6039 msgstr "Изчистване на _бележките" 6040 6041 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308 6042 msgid "Clear notes and hints" 6043 msgstr "Изчистване на бележките и съветите" 6044 6045 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420 6046 #, python-format 6047 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)" 6048 msgstr "" 6049 "Завършихте главоблъсканицата за %(totalTime)s (%(activeTime)s активност)" 6050 6051 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424 6052 #, python-format 6053 msgid "You got %(n)s hint" 6054 msgid_plural "You got %(n)s hints" 6256 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396 6257 #, python-format 6258 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)." 6259 msgstr "" 6260 "Завършихте главоблъсканицата за %(totalTime)s, (%(activeTime)s активност)." 6261 6262 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400 6263 #, python-format 6264 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s." 6265 msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(totalTime)s." 6266 6267 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 6268 #, python-format 6269 msgid "You got %(n)s hint." 6270 msgid_plural "You got %(n)s hints." 6055 6271 msgstr[0] "Получихте %(n)s съвет" 6056 6272 msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета" 6057 6273 6058 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:4 276274 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405 6059 6275 #, python-format 6060 6276 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." 6061 6277 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." 6062 msgstr[0] "Беше ви показано %(n)s невъзможно решение." 6063 msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни решения." 6064 6065 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432 6066 #, python-format 6067 msgid "You used the auto-fill %(n)s time" 6068 msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times" 6069 msgstr[0] "Използвахте автоматично попълване %(n)s път" 6070 msgstr[1] "Използвахте автоматично попълване %(n)s пъти" 6071 6072 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456 6278 msgstr[0] "Беше ви показано %(n)s невъзможен ход." 6279 msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни хода." 6280 6281 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428 6073 6282 msgid "Save this game before starting new one?" 6074 6283 msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?" 6075 6284 6076 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:4 576285 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429 6077 6286 msgid "_Save game for later" 6078 6287 msgstr "_Запазване на играта" 6079 6288 6080 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:4 586289 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430 6081 6290 msgid "_Abandon game" 6082 6291 msgstr "_Изоставяне на играта" 6083 6292 6084 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652 6085 #, python-format 6086 msgid "Playing %(difficulty)s puzzle." 6087 msgstr "Играе се %(difficulty)s главоблъсканица." 6088 6089 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 6293 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 6090 6294 msgid "Puzzle Information" 6091 6295 msgstr "Информация" 6092 6296 6093 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:6 696297 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 6094 6298 msgid "There is no current puzzle." 6095 6299 msgstr "Няма текуща главоблъсканица." 6096 6300 6097 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:6 746301 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652 6098 6302 msgid "Calculated difficulty: " 6099 6303 msgstr "Изчислена трудност: " 6100 6304 6101 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:6 786305 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656 6102 6306 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " 6103 6307 msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:" 6104 6308 6105 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:6 816309 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659 6106 6310 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " 6107 6311 msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: " 6108 6312 6109 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:6 846313 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662 6110 6314 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " 6111 6315 msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:" 6112 6316 6113 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:6 87 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:6886317 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 6114 6318 msgid "Puzzle Statistics" 6115 6319 msgstr "Статистика на главоблъсканицата" 6116 6320 6117 #. Our initial row... 6321 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 6322 msgid "Untracked" 6323 msgstr "Непроследено" 6324 6325 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766 6326 msgid "_Remove" 6327 msgstr "_Премахване" 6328 6329 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767 6330 msgid "Delete selected tracker." 6331 msgstr "Премахване на това проследяване." 6332 6333 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773 6334 msgid "Hide current tracker entries." 6335 msgstr "Скриване на данните на текущото проследяване." 6336 6337 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778 6338 msgid "A_pply" 6339 msgstr "_Прилагане" 6340 6118 6341 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779 6119 msgid "No Tracker" 6120 msgstr "Без проследяване" 6121 6122 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789 6123 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." 6342 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." 6124 6343 msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване." 6125 6344 6126 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793 6127 msgid "_Clear Others" 6128 msgstr "Изчистване на _другите" 6129 6130 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 6131 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker." 6132 msgstr "Изчистване на всички ходове, които не са свързани с това проследяване." 6133 6134 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820 6345 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815 6135 6346 #, python-format 6136 6347 msgid "Tracker %s" 6137 6348 msgstr "Проследяване %s" 6138 6349 6139 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:15 06140 #, python-format 6141 msgid "Last Played %(timeAgo)s"6350 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157 6351 #, python-format 6352 msgid "Last played %(timeAgo)s" 6142 6353 msgstr "Последно играна %(timeAgo)s" 6143 6354 6144 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:15 16355 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158 6145 6356 #, python-format 6146 6357 msgid "%(level)s puzzle" 6147 6358 msgstr "%(level)s главоблъсканица" 6148 6359 6149 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:15 26360 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159 6150 6361 #, python-format 6151 6362 msgid "Played for %(duration)s" 6152 6363 msgstr "Играна %(duration)s" 6153 6364 6154 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114 6155 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125 6156 msgid "Working..." 6157 msgstr "Работа…" 6158 6159 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155 6160 #, python-format 6161 msgid "%(n)s puzzle" 6162 msgid_plural "%(n)s puzzles" 6163 msgstr[0] "%(n)s главоблъсканица" 6164 msgstr[1] "%(n)s главоблъсканици" 6165 6166 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180 6167 msgid "Stopped" 6168 msgstr "Спряна" 6169 6170 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195 6171 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205 6172 #, python-format 6173 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle" 6174 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles" 6175 msgstr[0] "Генерирана %(n)s от общо %(total)s главоблъсканици" 6176 msgstr[1] "Генерирани %(n)s от общо %(total)s главоблъсканици" 6177 6178 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213 6179 #, python-format 6180 msgid "Generated %(n)s puzzle" 6181 msgid_plural "Generated %(n)s puzzles" 6182 msgstr[0] "Генерирана %(n)s главоблъсканица" 6183 msgstr[1] "Генерирани %(n)s главоблъсканици" 6184 6185 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513 6186 msgid "Very Hard" 6365 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687 6366 msgid "Very hard" 6187 6367 msgstr "Много трудна" 6188 6368 6189 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py: 5156369 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689 6190 6370 msgid "Medium" 6191 6371 msgstr "Средна" 6192 6372 6193 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:15 96373 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158 6194 6374 msgid "Do you really want to do this?" 6195 6375 msgstr "Наистина ли искате да направите това?" 6196 6376 6197 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:19 36377 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192 6198 6378 msgid "Don't ask me this again." 6199 6379 msgstr "Да не се пита повече." … … 6302 6482 msgstr "%e %B" 6303 6483 6304 #: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2 6484 #: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54 6485 msgid "_Clear" 6486 msgstr "_Изчистване" 6487 6488 #: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2 6305 6489 msgid "Mines" 6306 6490 msgstr "Мини" 6307 6491 6308 #: ../gnomine/gnomine.c:10 56492 #: ../gnomine/gnomine.c:104 6309 6493 msgctxt "board size" 6310 6494 msgid "Custom" 6311 6495 msgstr "Друга" 6312 6496 6313 #: ../gnomine/gnomine.c:17 16497 #: ../gnomine/gnomine.c:170 6314 6498 #, c-format 6315 6499 msgid "Flags: %d/%d" 6316 6500 msgstr "Флагчета: %d/%d" 6317 6501 6318 #: ../gnomine/gnomine.c:19 96502 #: ../gnomine/gnomine.c:198 6319 6503 msgid "The Mines Have Been Cleared!" 6320 6504 msgstr "Всички мини са изчистени!" 6321 6505 6322 #: ../gnomine/gnomine.c:21 56506 #: ../gnomine/gnomine.c:214 6323 6507 msgid "Mines Scores" 6324 6508 msgstr "Мини — резултати" 6325 6509 6326 #: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235 6510 #: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1114 6511 #: ../swell-foop/src/Score.js:56 6327 6512 msgid "Size:" 6328 6513 msgstr "Размер:" 6329 6514 6330 #: ../gnomine/gnomine.c:32 66515 #: ../gnomine/gnomine.c:322 6331 6516 msgid "Click a square, any square" 6332 6517 msgstr "Натиснете произволно квадратче" 6333 6518 6334 #: ../gnomine/gnomine.c:32 86519 #: ../gnomine/gnomine.c:324 6335 6520 msgid "Maybe they're all mines ..." 6336 6521 msgstr "Може би всички са мини…" 6337 6522 6338 #: ../gnomine/gnomine.c:4 566523 #: ../gnomine/gnomine.c:446 6339 6524 msgid "Resizing and SVG support:" 6340 6525 msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:" 6341 6526 6342 #: ../gnomine/gnomine.c:4 636527 #: ../gnomine/gnomine.c:453 6343 6528 msgid "Faces:" 6344 6529 msgstr "Тема:" 6345 6530 6346 #: ../gnomine/gnomine.c:4 666531 #: ../gnomine/gnomine.c:456 6347 6532 msgid "Graphics:" 6348 6533 msgstr "Графика:" 6349 6534 6350 #: ../gnomine/gnomine.c:4 826535 #: ../gnomine/gnomine.c:472 6351 6536 msgid "" 6352 6537 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " … … 6360 6545 "Мините са част от игрите на GNOME." 6361 6546 6362 #: ../gnomine/gnomine.c:6 966547 #: ../gnomine/gnomine.c:635 6363 6548 msgid "Field Size" 6364 6549 msgstr "Размер на дъската" 6365 6550 6366 #: ../gnomine/gnomine.c: 7196551 #: ../gnomine/gnomine.c:658 6367 6552 msgid "Custom Size" 6368 6553 msgstr "Произволен размер" 6369 6554 6370 #: ../gnomine/gnomine.c: 7266555 #: ../gnomine/gnomine.c:665 6371 6556 msgid "_Number of mines:" 6372 6557 msgstr "_Брой мини:" 6373 6558 6374 #: ../gnomine/gnomine.c: 7396559 #: ../gnomine/gnomine.c:678 6375 6560 msgid "_Horizontal:" 6376 6561 msgstr "_Хоризонтално:" 6377 6562 6378 #: ../gnomine/gnomine.c: 7516563 #: ../gnomine/gnomine.c:690 6379 6564 msgid "_Vertical:" 6380 6565 msgstr "В_ертикално:" 6381 6566 6382 #: ../gnomine/gnomine.c:7 686567 #: ../gnomine/gnomine.c:707 6383 6568 msgid "Flags" 6384 6569 msgstr "Флагчета" 6385 6570 6386 #: ../gnomine/gnomine.c:7 716571 #: ../gnomine/gnomine.c:710 6387 6572 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" 6388 6573 msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни" 6389 6574 6390 #: ../gnomine/gnomine.c:7 826575 #: ../gnomine/gnomine.c:721 6391 6576 msgid "Warnings" 6392 6577 msgstr "Предупреждения" 6393 6578 6394 #: ../gnomine/gnomine.c:7 856579 #: ../gnomine/gnomine.c:724 6395 6580 msgid "_Use \"Too many flags\" warning" 6396 6581 msgstr "Използване на _предупреждения за прекалено много флагчета" 6397 6582 6398 #: ../gnomine/gnomine.c:7 966583 #: ../gnomine/gnomine.c:735 6399 6584 msgid "Mines Preferences" 6400 6585 msgstr "Настройки на Мините" 6401 6586 6402 #: ../gnomine/gnomine.c: 10036587 #: ../gnomine/gnomine.c:929 6403 6588 msgid "Width of grid" 6404 6589 msgstr "Широчина на решетката" 6405 6590 6406 #: ../gnomine/gnomine.c: 10046591 #: ../gnomine/gnomine.c:930 6407 6592 msgid "Height of grid" 6408 6593 msgstr "Височина на решетката" 6409 6594 6410 #: ../gnomine/gnomine.c: 10066595 #: ../gnomine/gnomine.c:932 6411 6596 msgid "Number of mines" 6412 6597 msgstr "Брой мини" 6413 6598 6414 #: ../gnomine/gnomine.c: 1009../gnomine/gnomine.schemas.in.h:86599 #: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8 6415 6600 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" 6416 6601 msgstr "" 6417 6602 "Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)" 6418 6603 6419 #: ../gnomine/gnomine.c: 1010 ../gnotravex/gnotravex.c:3996420 #: ../gnotski/gnotski.c:4 66../iagno/gnothello.c:1496604 #: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:262 6605 #: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149 6421 6606 msgid "X location of window" 6422 6607 msgstr "Позиция по X на прозореца" 6423 6608 6424 #: ../gnomine/gnomine.c: 1012 ../gnotravex/gnotravex.c:4016425 #: ../gnotski/gnotski.c:46 8../iagno/gnothello.c:1516609 #: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:264 6610 #: ../gnotski/gnotski.c:460 ../iagno/gnothello.c:151 6426 6611 msgid "Y location of window" 6427 6612 msgstr "Позиция по Y на прозореца" 6428 6613 6429 #: ../gnomine/gnomine.c:1 1566614 #: ../gnomine/gnomine.c:1076 6430 6615 msgid "Press to Resume" 6431 6616 msgstr "Натиснете, за да продължите" 6432 6617 6433 #: ../gnomine/gnomine.c:11 906618 #: ../gnomine/gnomine.c:1110 6434 6619 msgid "Time: " 6435 6620 msgstr "Време: " … … 6511 6696 msgstr "Изображенията не могат да се заредят" 6512 6697 6513 #: ../gnotravex/gnotravex.c:4 7../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:26698 #: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2 6514 6699 msgid "Tetravex" 6515 6700 msgstr "Tetravex" 6516 6701 6702 #: ../gnotravex/gnotravex.c:116 6703 msgid "2×2" 6704 msgstr "2×2" 6705 6706 #: ../gnotravex/gnotravex.c:117 6707 msgid "3×3" 6708 msgstr "3×3" 6709 6710 #: ../gnotravex/gnotravex.c:118 6711 msgid "4×4" 6712 msgstr "4×4" 6713 6714 #: ../gnotravex/gnotravex.c:119 6715 msgid "5×5" 6716 msgstr "5×5" 6717 6718 #: ../gnotravex/gnotravex.c:120 6719 msgid "6×6" 6720 msgstr "6×6" 6721 6722 #: ../gnotravex/gnotravex.c:199 6723 msgid "_2×2" 6724 msgstr "_2х2" 6725 6726 #: ../gnotravex/gnotravex.c:199 6727 msgid "Play on a 2×2 board" 6728 msgstr "Игра на дъска 2х2" 6729 6730 #: ../gnotravex/gnotravex.c:201 6731 msgid "_3×3" 6732 msgstr "_3×3" 6733 6734 #: ../gnotravex/gnotravex.c:201 6735 msgid "Play on a 3×3 board" 6736 msgstr "Игра на дъска 3х3" 6737 6738 #: ../gnotravex/gnotravex.c:203 6739 msgid "_4×4" 6740 msgstr "_4×4" 6741 6742 #: ../gnotravex/gnotravex.c:203 6743 msgid "Play on a 4×4 board" 6744 msgstr "Игра на дъска 4х4" 6745 6746 #: ../gnotravex/gnotravex.c:205 6747 msgid "_5×5" 6748 msgstr "_5×5" 6749 6750 #: ../gnotravex/gnotravex.c:205 6751 msgid "Play on a 5×5 board" 6752 msgstr "Игра на дъска 5х5" 6753 6754 #: ../gnotravex/gnotravex.c:207 6755 msgid "_6×6" 6756 msgstr "_6×6" 6757 6758 #: ../gnotravex/gnotravex.c:207 6759 msgid "Play on a 6×6 board" 6760 msgstr "Игра на дъска 6х6" 6761 6762 #: ../gnotravex/gnotravex.c:266 6763 msgid "Size of board (2-6)" 6764 msgstr "Размер на дъската (2÷6)" 6765 6766 #: ../gnotravex/gnotravex.c:267 6767 msgid "SIZE" 6768 msgstr "РАЗМЕР" 6769 6517 6770 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms 6518 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 686771 #: ../gnotravex/gnotravex.c:460 6519 6772 msgctxt "number" 6520 6773 msgid "0" 6521 6774 msgstr "0" 6522 6775 6523 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 696776 #: ../gnotravex/gnotravex.c:461 6524 6777 msgctxt "number" 6525 6778 msgid "1" 6526 6779 msgstr "1" 6527 6780 6528 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 706781 #: ../gnotravex/gnotravex.c:462 6529 6782 msgctxt "number" 6530 6783 msgid "2" 6531 6784 msgstr "2" 6532 6785 6533 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 716786 #: ../gnotravex/gnotravex.c:463 6534 6787 msgctxt "number" 6535 6788 msgid "3" 6536 6789 msgstr "3" 6537 6790 6538 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 726791 #: ../gnotravex/gnotravex.c:464 6539 6792 msgctxt "number" 6540 6793 msgid "4" 6541 6794 msgstr "4" 6542 6795 6543 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 736796 #: ../gnotravex/gnotravex.c:465 6544 6797 msgctxt "number" 6545 6798 msgid "5" 6546 6799 msgstr "5" 6547 6800 6548 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 746801 #: ../gnotravex/gnotravex.c:466 6549 6802 msgctxt "number" 6550 6803 msgid "6" 6551 6804 msgstr "6" 6552 6805 6553 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 756806 #: ../gnotravex/gnotravex.c:467 6554 6807 msgctxt "number" 6555 6808 msgid "7" 6556 6809 msgstr "7" 6557 6810 6558 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 766811 #: ../gnotravex/gnotravex.c:468 6559 6812 msgctxt "number" 6560 6813 msgid "8" 6561 6814 msgstr "8" 6562 6815 6563 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 776816 #: ../gnotravex/gnotravex.c:469 6564 6817 msgctxt "number" 6565 6818 msgid "9" 6566 6819 msgstr "9" 6567 6820 6568 #: ../gnotravex/gnotravex.c:87 6569 msgid "2×2" 6570 msgstr "2×2" 6571 6572 #: ../gnotravex/gnotravex.c:88 6573 msgid "3×3" 6574 msgstr "3×3" 6575 6576 #: ../gnotravex/gnotravex.c:89 6577 msgid "4×4" 6578 msgstr "4×4" 6579 6580 #: ../gnotravex/gnotravex.c:90 6581 msgid "5×5" 6582 msgstr "5×5" 6583 6584 #: ../gnotravex/gnotravex.c:91 6585 msgid "6×6" 6586 msgstr "6×6" 6587 6588 #: ../gnotravex/gnotravex.c:306 6589 msgid "_Size" 6590 msgstr "_Дъска" 6591 6592 #: ../gnotravex/gnotravex.c:315 6593 msgid "Sol_ve" 6594 msgstr "_Решаване" 6595 6596 #: ../gnotravex/gnotravex.c:315 6597 msgid "Solve the game" 6598 msgstr "Решаване на играта" 6599 6600 #: ../gnotravex/gnotravex.c:324 6601 msgid "_Up" 6602 msgstr "На_горе" 6603 6604 #: ../gnotravex/gnotravex.c:325 6605 msgid "Move the pieces up" 6606 msgstr "Преместване на пуловете нагоре" 6607 6608 #: ../gnotravex/gnotravex.c:326 6609 msgid "_Left" 6610 msgstr "На_ляво" 6611 6612 #: ../gnotravex/gnotravex.c:327 6613 msgid "Move the pieces left" 6614 msgstr "Преместване на пуловете наляво" 6615 6616 #: ../gnotravex/gnotravex.c:328 6617 msgid "_Right" 6618 msgstr "На_дясно" 6619 6620 #: ../gnotravex/gnotravex.c:329 6621 msgid "Move the pieces right" 6622 msgstr "Преместване на пуловете надясно" 6623 6624 #: ../gnotravex/gnotravex.c:330 6625 msgid "_Down" 6626 msgstr "Над_олу" 6627 6628 #: ../gnotravex/gnotravex.c:331 6629 msgid "Move the pieces down" 6630 msgstr "Преместване на пуловете надолу" 6631 6632 #: ../gnotravex/gnotravex.c:337 6633 msgid "_2×2" 6634 msgstr "_2х2" 6635 6636 #: ../gnotravex/gnotravex.c:337 6637 msgid "Play on a 2×2 board" 6638 msgstr "Игра на дъска 2х2" 6639 6640 #: ../gnotravex/gnotravex.c:339 6641 msgid "_3×3" 6642 msgstr "_3×3" 6643 6644 #: ../gnotravex/gnotravex.c:339 6645 msgid "Play on a 3×3 board" 6646 msgstr "Игра на дъска 3х3" 6647 6648 #: ../gnotravex/gnotravex.c:341 6649 msgid "_4×4" 6650 msgstr "_4×4" 6651 6652 #: ../gnotravex/gnotravex.c:341 6653 msgid "Play on a 4×4 board" 6654 msgstr "Игра на дъска 4х4" 6655 6656 #: ../gnotravex/gnotravex.c:343 6657 msgid "_5×5" 6658 msgstr "_5×5" 6659 6660 #: ../gnotravex/gnotravex.c:343 6661 msgid "Play on a 5×5 board" 6662 msgstr "Игра на дъска 5х5" 6663 6664 #: ../gnotravex/gnotravex.c:345 6665 msgid "_6×6" 6666 msgstr "_6×6" 6667 6668 #: ../gnotravex/gnotravex.c:345 6669 msgid "Play on a 6×6 board" 6670 msgstr "Игра на дъска 6х6" 6671 6672 #: ../gnotravex/gnotravex.c:350 6673 msgid "Tile _Colours" 6674 msgstr "_Цветове на плочките" 6675 6676 #: ../gnotravex/gnotravex.c:403 6677 msgid "Size of board (2-6)" 6678 msgstr "Размер на дъската (2÷6)" 6679 6680 #: ../gnotravex/gnotravex.c:404 6681 msgid "SIZE" 6682 msgstr "РАЗМЕР" 6683 6684 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1117 6685 msgid "Puzzle solved! Well done!" 6686 msgstr "Наредихте главоблъсканицата! Браво!" 6687 6688 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1119 6689 msgid "Puzzle solved!" 6690 msgstr "Наредихте главоблъсканицата!" 6691 6692 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1233 6693 msgid "Tetravex Scores" 6694 msgstr "Резултати от „Tetravex“" 6695 6696 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:977 6821 #: ../gnotravex/gnotravex.c:939 ../mahjongg/mahjongg.c:943 6697 6822 msgid "Game paused" 6698 6823 msgstr "Играта е на пауза" 6699 6824 6700 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1 6296825 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1002 6701 6826 #, c-format 6702 6827 msgid "Playing %d×%d board" 6703 6828 msgstr "Дъската е %d×%d" 6704 6829 6705 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1911 6830 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1112 6831 msgid "Tetravex Scores" 6832 msgstr "Резултати от „Tetravex“" 6833 6834 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1176 6835 msgid "Puzzle solved! Well done!" 6836 msgstr "Наредихте главоблъсканицата! Браво!" 6837 6838 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1178 6839 msgid "Puzzle solved!" 6840 msgstr "Наредихте главоблъсканицата!" 6841 6842 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1632 6706 6843 msgid "" 6707 6844 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " … … 6715 6852 "„Tetravex“ е част от игрите на GNOME." 6716 6853 6854 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1755 6855 msgid "_Size" 6856 msgstr "_Дъска" 6857 6858 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1760 6859 msgid "Sol_ve" 6860 msgstr "_Решаване" 6861 6862 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1760 6863 msgid "Solve the game" 6864 msgstr "Решаване на играта" 6865 6866 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1764 6867 msgid "_Up" 6868 msgstr "На_горе" 6869 6870 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1765 6871 msgid "Move the pieces up" 6872 msgstr "Преместване на пуловете нагоре" 6873 6874 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1766 6875 msgid "_Left" 6876 msgstr "На_ляво" 6877 6878 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1767 6879 msgid "Move the pieces left" 6880 msgstr "Преместване на пуловете наляво" 6881 6882 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1768 6883 msgid "_Right" 6884 msgstr "На_дясно" 6885 6886 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1769 6887 msgid "Move the pieces right" 6888 msgstr "Преместване на пуловете надясно" 6889 6890 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1770 6891 msgid "_Down" 6892 msgstr "Над_олу" 6893 6894 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1771 6895 msgid "Move the pieces down" 6896 msgstr "Преместване на пуловете надолу" 6897 6717 6898 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1 6718 6899 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" … … 6720 6901 "Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат" 6721 6902 6722 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:16723 msgid "A flag to enable coloured tiles."6724 msgstr "Флаг за включването на оцветени плочки."6725 6726 6903 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2 6727 msgid "Control coloured tiles"6728 msgstr "Цветни контролни плочки"6729 6730 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:46731 6904 msgid "" 6732 6905 "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " … … 6736 6909 "това върху целта." 6737 6910 6738 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h: 56911 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3 6739 6912 msgid "The size of the playing grid" 6740 6913 msgstr "Размер на дъската за игра" 6741 6914 6742 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h: 66915 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4 6743 6916 msgid "" 6744 6917 "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The " … … 6748 6921 "игра. Валидни стойности са 2÷8, всички останали се възприемат като 3." 6749 6922 6750 #: ../gnotski/gnotski.c:4 7../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:16923 #: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1 6751 6924 msgid "Klotski" 6752 6925 msgstr "Klotski" … … 6757 6930 6758 6931 #. puzzle name 6759 #: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:19 46932 #: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:191 6760 6933 msgid "Daisy" 6761 6934 msgstr "Маргаритка" 6762 6935 6763 6936 #. puzzle name 6764 #: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c: 2006937 #: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:197 6765 6938 msgid "Violet" 6766 6939 msgstr "Виолетка" 6767 6940 6768 6941 #. puzzle name 6769 #: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:20 66942 #: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:203 6770 6943 msgid "Poppy" 6771 6944 msgstr "Мак" 6772 6945 6773 6946 #. puzzle name 6774 #: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:2 126947 #: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:209 6775 6948 msgid "Pansy" 6776 6949 msgstr "Теменуга" 6777 6950 6778 6951 #. puzzle name 6779 #: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:21 86952 #: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:215 6780 6953 msgid "Snowdrop" 6781 6954 msgstr "Снежинка" 6782 6955 6783 6956 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" 6784 #: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:22 46957 #: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:221 6785 6958 msgid "Red Donkey" 6786 6959 msgstr "Червено магаре" 6787 6960 6788 6961 #. puzzle name 6789 #: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:2 306962 #: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:227 6790 6963 msgid "Trail" 6791 6964 msgstr "Следа" 6792 6965 6793 6966 #. puzzle name 6794 #: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:23 66967 #: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:233 6795 6968 msgid "Ambush" 6796 6969 msgstr "Засада" 6797 6970 6798 6971 #. puzzle name 6799 #: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:2 426972 #: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:239 6800 6973 msgid "Agatka" 6801 6974 msgstr "Агатка" 6802 6975 6803 6976 #. puzzle name 6804 #: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:24 76977 #: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:244 6805 6978 msgid "Success" 6806 6979 msgstr "Успех" 6807 6980 6808 6981 #. puzzle name 6809 #: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:2 526982 #: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:249 6810 6983 msgid "Bone" 6811 6984 msgstr "Кокал" 6812 6985 6813 6986 #. puzzle name 6814 #: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:25 86987 #: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:255 6815 6988 msgid "Fortune" 6816 6989 msgstr "Фортуна" 6817 6990 6818 6991 #. puzzle name 6819 #: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:26 66992 #: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:263 6820 6993 msgid "Fool" 6821 6994 msgstr "Шут" 6822 6995 6823 6996 #. puzzle name 6824 #: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:2 726997 #: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:269 6825 6998 msgid "Solomon" 6826 6999 msgstr "Соломон" 6827 7000 6828 7001 #. puzzle name 6829 #: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:27 97002 #: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:276 6830 7003 msgid "Cleopatra" 6831 7004 msgstr "Клеопатра" 6832 7005 6833 7006 #. puzzle name 6834 #: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:28 47007 #: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:281 6835 7008 msgid "Shark" 6836 7009 msgstr "Акула" 6837 7010 6838 7011 #. puzzle name 6839 #: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:2 927012 #: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:289 6840 7013 msgid "Rome" 6841 7014 msgstr "Рим" 6842 7015 6843 7016 #. puzzle name 6844 #: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:29 97017 #: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:296 6845 7018 msgid "Pennant Puzzle" 6846 7019 msgstr "Вимпел" 6847 7020 6848 7021 #. puzzle name 6849 #: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:30 57022 #: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:302 6850 7023 msgid "Ithaca" 6851 7024 msgstr "Итака" 6852 7025 6853 7026 #. puzzle name 6854 #: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:32 67027 #: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:323 6855 7028 msgid "Pelopones" 6856 7029 msgstr "Пелопонес" 6857 7030 6858 7031 #. puzzle name 6859 #: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:33 37032 #: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:330 6860 7033 msgid "Transeuropa" 6861 7034 msgstr "Трансевропа" 6862 7035 6863 7036 #. puzzle name 6864 #: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:3 427037 #: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:339 6865 7038 msgid "Lodzianka" 6866 7039 msgstr "Лодзианка" 6867 7040 6868 7041 #. puzzle name 6869 #: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:34 87042 #: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:345 6870 7043 msgid "Polonaise" 6871 7044 msgstr "Полонеза" 6872 7045 6873 7046 #. puzzle name 6874 #: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:35 37047 #: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:350 6875 7048 msgid "Baltic Sea" 6876 7049 msgstr "Балтийско море" 6877 7050 6878 7051 #. puzzle name 6879 #: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:35 87052 #: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:355 6880 7053 msgid "American Pie" 6881 7054 msgstr "Американски пай" 6882 7055 6883 7056 #. puzzle name 6884 #: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:3 707057 #: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:367 6885 7058 msgid "Traffic Jam" 6886 7059 msgstr "Задръстване" 6887 7060 6888 7061 #. puzzle name 6889 #: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:37 77062 #: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:374 6890 7063 msgid "Sunshine" 6891 7064 msgstr "Слънце" 6892 7065 6893 7066 #. puzzle name 6894 #: ../gnotski/gnotski.c:18 87067 #: ../gnotski/gnotski.c:185 6895 7068 msgid "Only 18 Steps" 6896 7069 msgstr "Само 18 стъпки" 6897 7070 6898 7071 #. set of puzzles 6899 #: ../gnotski/gnotski.c:41 87072 #: ../gnotski/gnotski.c:415 6900 7073 msgid "HuaRong Trail" 6901 7074 msgstr "Следа към Хуаронг" 6902 7075 6903 7076 #. set of puzzles 6904 #: ../gnotski/gnotski.c:4 207077 #: ../gnotski/gnotski.c:417 6905 7078 msgid "Challenge Pack" 6906 7079 msgstr "Пакет с предизвикателства" 6907 7080 6908 7081 #. set of puzzles 6909 #: ../gnotski/gnotski.c:4 227082 #: ../gnotski/gnotski.c:419 6910 7083 msgid "Skill Pack" 6911 7084 msgstr "Пакет за умели" 6912 7085 6913 #: ../gnotski/gnotski.c:42 37086 #: ../gnotski/gnotski.c:420 6914 7087 msgid "_Restart Puzzle" 6915 7088 msgstr "_Започване отначало" 6916 7089 6917 #: ../gnotski/gnotski.c:42 57090 #: ../gnotski/gnotski.c:422 6918 7091 msgid "Next Puzzle" 6919 7092 msgstr "Следващата главоблъсканица" 6920 7093 6921 #: ../gnotski/gnotski.c:42 77094 #: ../gnotski/gnotski.c:424 6922 7095 msgid "Previous Puzzle" 6923 7096 msgstr "Предишната главоблъсканица" 6924 7097 6925 #: ../gnotski/gnotski.c:6 777098 #: ../gnotski/gnotski.c:636 6926 7099 msgid "Level completed." 6927 7100 msgstr "Нивото е завършено." 6928 7101 6929 #: ../gnotski/gnotski.c: 8157102 #: ../gnotski/gnotski.c:774 6930 7103 msgid "The Puzzle Has Been Solved!" 6931 7104 msgstr "Наредихте главоблъсканицата!" 6932 7105 6933 #: ../gnotski/gnotski.c: 8327106 #: ../gnotski/gnotski.c:791 6934 7107 msgid "Klotski Scores" 6935 7108 msgstr "Резултати от „Klotski“" 6936 7109 6937 #: ../gnotski/gnotski.c: 8357110 #: ../gnotski/gnotski.c:794 6938 7111 msgid "Puzzle:" 6939 7112 msgstr "Главоблъсканица:" 6940 7113 6941 #: ../gnotski/gnotski.c: 9197114 #: ../gnotski/gnotski.c:878 6942 7115 msgid "" 6943 7116 "The theme for this game failed to render.\n" … … 6949 7122 "Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно." 6950 7123 6951 #: ../gnotski/gnotski.c:11 667124 #: ../gnotski/gnotski.c:1121 6952 7125 #, c-format 6953 7126 msgid "" … … 6962 7135 "Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно." 6963 7136 6964 #: ../gnotski/gnotski.c:1 2057137 #: ../gnotski/gnotski.c:1160 6965 7138 #, c-format 6966 7139 msgid "Moves: %d" 6967 7140 msgstr "Ходове: %d" 6968 7141 6969 #: ../gnotski/gnotski.c:1 5347142 #: ../gnotski/gnotski.c:1489 6970 7143 msgid "" 6971 7144 "Sliding Block Puzzles\n" … … 6993 7166 msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?" 6994 7167 6995 #: ../gtali/clist.c:414 7168 #: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16 6996 7169 #, c-format 6997 7170 msgid "Score: %d" … … 7213 7386 msgstr "Имена на играчите" 7214 7387 7215 #: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:51 67388 #: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517 7216 7389 msgid "1s [total of 1s]" 7217 7390 msgstr "1-ци [общо 1-ци]" 7218 7391 7219 #: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:51 77392 #: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518 7220 7393 msgid "2s [total of 2s]" 7221 7394 msgstr "2-ки [общо 2-ки]" 7222 7395 7223 #: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:51 87396 #: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519 7224 7397 msgid "3s [total of 3s]" 7225 7398 msgstr "3-ки [общо 3-ки]" 7226 7399 7227 #: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:5 197400 #: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520 7228 7401 msgid "4s [total of 4s]" 7229 7402 msgstr "4-ки [общо 4-ки]" 7230 7403 7231 #: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:52 07404 #: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521 7232 7405 msgid "5s [total of 5s]" 7233 7406 msgstr "5-ци [общо 5-ци]" 7234 7407 7235 #: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:52 17408 #: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522 7236 7409 msgid "6s [total of 6s]" 7237 7410 msgstr "6-ци [общо 6-ци]" 7238 7411 7239 7412 #. End of upper panel 7240 #: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:52 27413 #: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523 7241 7414 msgid "3 of a Kind [total]" 7242 7415 msgstr "3 еднакви [сбор]" 7243 7416 7244 #: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:52 37417 #: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524 7245 7418 msgid "4 of a Kind [total]" 7246 7419 msgstr "4 еднакви [сбор]" 7247 7420 7248 #: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:52 47421 #: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525 7249 7422 msgid "Full House [25]" 7250 7423 msgstr "Фул [25]" 7251 7424 7252 #: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:52 57425 #: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526 7253 7426 msgid "Small Straight [30]" 7254 7427 msgstr "Малка кента [30]" 7255 7428 7256 #: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:52 67429 #: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527 7257 7430 msgid "Large Straight [40]" 7258 7431 msgstr "Голяма кента [40]" … … 7262 7435 msgstr "5 еднакви [50]" 7263 7436 7264 #: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:52 87437 #: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529 7265 7438 msgid "Chance [total]" 7266 7439 msgstr "Шанс [сбор]" … … 7285 7458 7286 7459 #. End of upper panel 7287 #: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:5 297460 #: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530 7288 7461 msgid "2 pair Same Color [total]" 7289 7462 msgstr "Чифт от един цвят [сбор]" 7290 7463 7291 #: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:53 07464 #: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531 7292 7465 msgid "Full House [15 + total]" 7293 7466 msgstr "Фул [15 + сбор]" 7294 7467 7295 #: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:53 17468 #: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532 7296 7469 msgid "Full House Same Color [20 + total]" 7297 7470 msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]" 7298 7471 7299 #: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:53 27472 #: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533 7300 7473 msgid "Flush (all same color) [35]" 7301 7474 msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]" 7302 7475 7303 #: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:53 37476 #: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534 7304 7477 msgid "4 of a Kind [25 + total]" 7305 7478 msgstr "4 еднакви [25 + сбор]" 7306 7479 7307 #: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:53 47480 #: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535 7308 7481 msgid "5 of a Kind [50 + total]" 7309 7482 msgstr "5 еднакви [50 + сбор]" 7310 7483 7311 #: ../gtali/yahtzee.c:25 07484 #: ../gtali/yahtzee.c:251 7312 7485 msgid "Choose a score slot." 7313 7486 msgstr "Изберете комбинация." 7314 7487 7315 #: ../gtali/yahtzee.c:52 77488 #: ../gtali/yahtzee.c:528 7316 7489 msgid "5 of a Kind [total]" 7317 7490 msgstr "5 еднакви [сбор]" … … 7361 7534 msgstr "Ход на белите" 7362 7535 7363 #: ../iagno/gnothello.c:95 87536 #: ../iagno/gnothello.c:959 7364 7537 msgid "Dark:" 7365 7538 msgstr "Черни:" 7366 7539 7367 #: ../iagno/gnothello.c:96 87540 #: ../iagno/gnothello.c:969 7368 7541 msgid "Light:" 7369 7542 msgstr "Бели:" 7370 7543 7371 #: ../iagno/gnothello.c:99 27544 #: ../iagno/gnothello.c:993 7372 7545 msgid "Welcome to Iagno!" 7373 7546 msgstr "Добре дошли в „Iagno“!" … … 7433 7606 msgstr "_Обръщане на крайните резултати" 7434 7607 7435 #: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c: 7337608 #: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698 7436 7609 msgid "_Tile set:" 7437 7610 msgstr "_Вид пулове:" … … 7499 7672 msgid "Show session management options" 7500 7673 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" 7501 7502 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card7503 #: ../libgames-support/games-card.c:1827504 msgctxt "card symbol"7505 msgid "JOKER"7506 msgstr "ЖОКЕР"7507 7508 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card7509 #: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:2087510 msgctxt "card symbol"7511 msgid "A"7512 msgstr "A"7513 7514 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card7515 #: ../libgames-support/games-card.c:1867516 msgctxt "card symbol"7517 msgid "2"7518 msgstr "2"7519 7520 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card7521 #: ../libgames-support/games-card.c:1887522 msgctxt "card symbol"7523 msgid "3"7524 msgstr "3"7525 7526 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card7527 #: ../libgames-support/games-card.c:1907528 msgctxt "card symbol"7529 msgid "4"7530 msgstr "4"7531 7532 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card7533 #: ../libgames-support/games-card.c:1927534 msgctxt "card symbol"7535 msgid "5"7536 msgstr "5"7537 7538 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card7539 #: ../libgames-support/games-card.c:1947540 msgctxt "card symbol"7541 msgid "6"7542 msgstr "6"7543 7544 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card7545 #: ../libgames-support/games-card.c:1967546 msgctxt "card symbol"7547 msgid "7"7548 msgstr "7"7549 7550 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card7551 #: ../libgames-support/games-card.c:1987552 msgctxt "card symbol"7553 msgid "8"7554 msgstr "8"7555 7556 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card7557 #: ../libgames-support/games-card.c:2007558 msgctxt "card symbol"7559 msgid "9"7560 msgstr "9"7561 7562 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card7563 #: ../libgames-support/games-card.c:2027564 msgctxt "card symbol"7565 msgid "J"7566 msgstr "J"7567 7568 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card7569 #: ../libgames-support/games-card.c:2047570 msgctxt "card symbol"7571 msgid "Q"7572 msgstr "Q"7573 7574 #. Translators: this is the symbol that's on a King card7575 #: ../libgames-support/games-card.c:2067576 msgctxt "card symbol"7577 msgid "K"7578 msgstr "K"7579 7580 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card7581 #: ../libgames-support/games-card.c:2107582 msgctxt "card symbol"7583 msgid "1"7584 msgstr "1"7585 7586 #: ../libgames-support/games-card.c:2527587 msgid "ace of clubs"7588 msgstr "асо спатия"7589 7590 #: ../libgames-support/games-card.c:2537591 msgid "two of clubs"7592 msgstr "двойка спатия"7593 7594 #: ../libgames-support/games-card.c:2547595 msgid "three of clubs"7596 msgstr "тройка спатия"7597 7598 #: ../libgames-support/games-card.c:2557599 msgid "four of clubs"7600 msgstr "четворка спатия"7601 7602 #: ../libgames-support/games-card.c:2567603 msgid "five of clubs"7604 msgstr "петица спатия"7605 7606 #: ../libgames-support/games-card.c:2577607 msgid "six of clubs"7608 msgstr "шестица спатия"7609 7610 #: ../libgames-support/games-card.c:2587611 msgid "seven of clubs"7612 msgstr "седмица спатия"7613 7614 #: ../libgames-support/games-card.c:2597615 msgid "eight of clubs"7616 msgstr "осмица спатия"7617 7618 #: ../libgames-support/games-card.c:2607619 msgid "nine of clubs"7620 msgstr "деветка спатия"7621 7622 #: ../libgames-support/games-card.c:2617623 msgid "ten of clubs"7624 msgstr "десетка спатия"7625 7626 #: ../libgames-support/games-card.c:2627627 msgid "jack of clubs"7628 msgstr "вале спатия"7629 7630 #: ../libgames-support/games-card.c:2637631 msgid "queen of clubs"7632 msgstr "дама спатия"7633 7634 #: ../libgames-support/games-card.c:2647635 msgid "king of clubs"7636 msgstr "поп спатия"7637 7638 #: ../libgames-support/games-card.c:2657639 msgid "ace of diamonds"7640 msgstr "асо каро"7641 7642 #: ../libgames-support/games-card.c:2667643 msgid "two of diamonds"7644 msgstr "двойка каро"7645 7646 #: ../libgames-support/games-card.c:2677647 msgid "three of diamonds"7648 msgstr "тройка каро"7649 7650 #: ../libgames-support/games-card.c:2687651 msgid "four of diamonds"7652 msgstr "четворка каро"7653 7654 #: ../libgames-support/games-card.c:2697655 msgid "five of diamonds"7656 msgstr "петица каро"7657 7658 #: ../libgames-support/games-card.c:2707659 msgid "six of diamonds"7660 msgstr "шестица каро"7661 7662 #: ../libgames-support/games-card.c:2717663 msgid "seven of diamonds"7664 msgstr "седмица каро"7665 7666 #: ../libgames-support/games-card.c:2727667 msgid "eight of diamonds"7668 msgstr "осмица каро"7669 7670 #: ../libgames-support/games-card.c:2737671 msgid "nine of diamonds"7672 msgstr "деветка каро"7673 7674 #: ../libgames-support/games-card.c:2747675 msgid "ten of diamonds"7676 msgstr "десетка каро"7677 7678 #: ../libgames-support/games-card.c:2757679 msgid "jack of diamonds"7680 msgstr "вале каро"7681 7682 #: ../libgames-support/games-card.c:2767683 msgid "queen of diamonds"7684 msgstr "дама каро"7685 7686 #: ../libgames-support/games-card.c:2777687 msgid "king of diamonds"7688 msgstr "поп каро"7689 7690 #: ../libgames-support/games-card.c:2787691 msgid "ace of hearts"7692 msgstr "асо купа"7693 7694 #: ../libgames-support/games-card.c:2797695 msgid "two of hearts"7696 msgstr "двойка купа"7697 7698 #: ../libgames-support/games-card.c:2807699 msgid "three of hearts"7700 msgstr "тройка купа"7701 7702 #: ../libgames-support/games-card.c:2817703 msgid "four of hearts"7704 msgstr "четворка купа"7705 7706 #: ../libgames-support/games-card.c:2827707 msgid "five of hearts"7708 msgstr "петица купа"7709 7710 #: ../libgames-support/games-card.c:2837711 msgid "six of hearts"7712 msgstr "шестица купа"7713 7714 #: ../libgames-support/games-card.c:2847715 msgid "seven of hearts"7716 msgstr "седмица купа"7717 7718 #: ../libgames-support/games-card.c:2857719 msgid "eight of hearts"7720 msgstr "осмица купа"7721 7722 #: ../libgames-support/games-card.c:2867723 msgid "nine of hearts"7724 msgstr "деветка купа"7725 7726 #: ../libgames-support/games-card.c:2877727 msgid "ten of hearts"7728 msgstr "десетка купа"7729 7730 #: ../libgames-support/games-card.c:2887731 msgid "jack of hearts"7732 msgstr "вале купа"7733 7734 #: ../libgames-support/games-card.c:2897735 msgid "queen of hearts"7736 msgstr "дама купа"7737 7738 #: ../libgames-support/games-card.c:2907739 msgid "king of hearts"7740 msgstr "поп купа"7741 7742 #: ../libgames-support/games-card.c:2917743 msgid "ace of spades"7744 msgstr "асо пика"7745 7746 #: ../libgames-support/games-card.c:2927747 msgid "two of spades"7748 msgstr "двойка пика"7749 7750 #: ../libgames-support/games-card.c:2937751 msgid "three of spades"7752 msgstr "тройка пика"7753 7754 #: ../libgames-support/games-card.c:2947755 msgid "four of spades"7756 msgstr "четворка пика"7757 7758 #: ../libgames-support/games-card.c:2957759 msgid "five of spades"7760 msgstr "петица пика"7761 7762 #: ../libgames-support/games-card.c:2967763 msgid "six of spades"7764 msgstr "шестица пика"7765 7766 #: ../libgames-support/games-card.c:2977767 msgid "seven of spades"7768 msgstr "седмица пика"7769 7770 #: ../libgames-support/games-card.c:2987771 msgid "eight of spades"7772 msgstr "осмица пика"7773 7774 #: ../libgames-support/games-card.c:2997775 msgid "nine of spades"7776 msgstr "деветка пика"7777 7778 #: ../libgames-support/games-card.c:3007779 msgid "ten of spades"7780 msgstr "десетка пика"7781 7782 #: ../libgames-support/games-card.c:3017783 msgid "jack of spades"7784 msgstr "вале пика"7785 7786 #: ../libgames-support/games-card.c:3027787 msgid "queen of spades"7788 msgstr "дама пика"7789 7790 #: ../libgames-support/games-card.c:3037791 msgid "king of spades"7792 msgstr "поп пика"7793 7794 #: ../libgames-support/games-card.c:3207795 msgid "face-down card"7796 msgstr "неизвестната карта"7797 7674 7798 7675 #: ../libgames-support/games-controls.c:286 … … 7889 7766 msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър" 7890 7767 7891 #: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:12497768 #: ../libgames-support/games-stock.c:54 7892 7769 msgid "Pause the game" 7893 7770 msgstr "Пауза" … … 7897 7774 msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра" 7898 7775 7899 #: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:12527776 #: ../libgames-support/games-stock.c:58 7900 7777 msgid "Resume the paused game" 7901 7778 msgstr "Продължаване на временно спряна игра" … … 7913 7790 msgstr "Изход от тази игра" 7914 7791 7915 #: ../libgames-support/games-stock.c: 3227792 #: ../libgames-support/games-stock.c:288 7916 7793 msgid "_Fullscreen" 7917 7794 msgstr "На цял _екран" 7918 7795 7919 7796 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" 7920 #: ../libgames-support/games-stock.c: 3257797 #: ../libgames-support/games-stock.c:291 7921 7798 msgid "_New" 7922 7799 msgstr "_Нова игра" 7923 7800 7924 #: ../libgames-support/games-stock.c: 3287801 #: ../libgames-support/games-stock.c:294 7925 7802 msgid "_Redo Move" 7926 7803 msgstr "_Отмяна на връщането" 7927 7804 7928 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue7929 #: ../libgames-support/games-stock.c:3307930 msgid "_Reset"7931 msgstr "_Рестартиране"7932 7933 7805 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" 7934 #: ../libgames-support/games-stock.c: 3327806 #: ../libgames-support/games-stock.c:298 7935 7807 msgid "_Restart" 7936 7808 msgstr "_Отначало" 7937 7809 7938 #: ../libgames-support/games-stock.c:3 347810 #: ../libgames-support/games-stock.c:300 7939 7811 msgid "_Deal" 7940 7812 msgstr "Р_аздаване" 7941 7813 7942 #: ../libgames-support/games-stock.c:3 367814 #: ../libgames-support/games-stock.c:302 7943 7815 msgid "_Leave Fullscreen" 7944 7816 msgstr "_Изход от цял екран" 7945 7817 7946 #: ../libgames-support/games-stock.c:3 387818 #: ../libgames-support/games-stock.c:304 7947 7819 msgid "L_eave Game" 7948 7820 msgstr "_Напускане на играта" 7949 7821 7950 #: ../libgames-support/games-stock.c:3 397822 #: ../libgames-support/games-stock.c:305 7951 7823 msgid "Player _List" 7952 7824 msgstr "_Списък с играчи" 7953 7825 7954 #: ../libgames-support/games-stock.c:3 407826 #: ../libgames-support/games-stock.c:306 7955 7827 msgid "_Pause" 7956 7828 msgstr "_Пауза" 7957 7829 7958 #: ../libgames-support/games-stock.c:3 417830 #: ../libgames-support/games-stock.c:307 7959 7831 msgid "Res_ume" 7960 7832 msgstr "Про_дължаване" 7961 7833 7962 #: ../libgames-support/games-stock.c:3 427834 #: ../libgames-support/games-stock.c:308 7963 7835 msgid "_Scores" 7964 7836 msgstr "_Резултати" 7965 7837 7966 #: ../libgames-support/games-stock.c:3 437838 #: ../libgames-support/games-stock.c:309 7967 7839 msgid "_End Game" 7968 7840 msgstr "_Край на играта" … … 7970 7842 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations. 7971 7843 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 . 7972 #: ../libgames-support/games-stock.c:3 497844 #: ../libgames-support/games-stock.c:315 7973 7845 msgid "_About" 7974 7846 msgstr "_Относно" 7975 7847 7976 #: ../libgames-support/games-stock.c:3 507848 #: ../libgames-support/games-stock.c:316 7977 7849 msgid "_Cancel" 7978 7850 msgstr "_Отказване" 7979 7851 7980 #: ../libgames-support/games-stock.c:3 517852 #: ../libgames-support/games-stock.c:317 7981 7853 msgid "_Close" 7982 7854 msgstr "Зат_варяне" 7983 7855 7984 #: ../libgames-support/games-stock.c:3 527856 #: ../libgames-support/games-stock.c:318 7985 7857 msgid "_OK" 7986 7858 msgstr "_Добре" 7987 7859 7988 7860 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. 7989 #: ../libgames-support/games-stock.c: 4137861 #: ../libgames-support/games-stock.c:379 7990 7862 #, c-format 7991 7863 msgid "" … … 8000 7872 "ваше решение) по-късна версия." 8001 7873 8002 #: ../libgames-support/games-stock.c: 4277874 #: ../libgames-support/games-stock.c:393 8003 7875 msgid "" 8004 7876 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 8010 7882 8011 7883 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 8012 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 7884 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11 7885 #: ../lightsoff/src/About.js:15 8013 7886 msgid "Lights Off" 8014 7887 msgstr "Гаси лампи" … … 8047 7920 msgstr "Дали да се използва цветовата схема на GNOME" 8048 7921 8049 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:28050 msgid "Look & Feel"8051 msgstr "Външен вид"8052 8053 7922 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7 8054 7923 msgid "Theme:" … … 8058 7927 msgid "Use colors from GNOME theme" 8059 7928 msgstr "Използване на цветовете от темата на GNOME" 7929 7930 #: ../lightsoff/src/About.js:13 7931 msgid "" 7932 "Turn off all the lights\n" 7933 "\n" 7934 "Lights Off is a part of GNOME Games." 7935 msgstr "" 7936 "Изключете всички светлини.\n" 7937 "\n" 7938 "„Гаси лампи“ е част от игрите на GNOME." 7939 7940 #: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14 7941 msgid "Copyright 2009 Tim Horton" 7942 msgstr "Авторски права: 2009 Tim Horton" 8060 7943 8061 7944 #: ../mahjongg/drawing.c:307 … … 8082 7965 "Проверете дали играта Mahjongg е инсталирана правилно" 8083 7966 8084 #: ../mahjongg/mahjongg.c:4 3 ../mahjongg/mahjongg.c:9348085 #: ../mahjongg/mahjongg.c:9 38 ../mahjongg/mahjongg.c:9407967 #: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899 7968 #: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905 8086 7969 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2 8087 7970 msgid "Mahjongg" 8088 7971 msgstr "Mahjongg" 8089 7972 8090 #: ../mahjongg/mahjongg.c:13 57973 #: ../mahjongg/mahjongg.c:136 8091 7974 msgid "Could not load tile set" 8092 7975 msgstr "Не може да се зареди набор с плочки" 8093 7976 8094 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 3067977 #: ../mahjongg/mahjongg.c:271 8095 7978 msgid "Do you want to start a new game with this map?" 8096 7979 msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?" 8097 7980 8098 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 3087981 #: ../mahjongg/mahjongg.c:273 8099 7982 msgid "If you continue playing the next game will use the new map." 8100 7983 msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта." 8101 7984 8102 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 3107985 #: ../mahjongg/mahjongg.c:275 8103 7986 msgid "_Continue playing" 8104 7987 msgstr "_Продължаване на играта" 8105 7988 8106 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 3117989 #: ../mahjongg/mahjongg.c:276 8107 7990 msgid "Use _new map" 8108 7991 msgstr "Ползване на _новата карта" 8109 7992 8110 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 6147993 #: ../mahjongg/mahjongg.c:579 8111 7994 msgid "There are no more moves." 8112 7995 msgstr "Няма повече ходове." 8113 7996 8114 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 6177997 #: ../mahjongg/mahjongg.c:582 8115 7998 msgid "_New game" 8116 7999 msgstr "_Нова игра" 8117 8000 8118 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 6228001 #: ../mahjongg/mahjongg.c:587 8119 8002 msgid "_Shuffle" 8120 8003 msgstr "_Разбъркване" 8121 8004 8122 #: ../mahjongg/mahjongg.c:6 64 ../mahjongg/mahjongg.c:9938005 #: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959 8123 8006 msgid "Mahjongg Scores" 8124 8007 msgstr "Резултати от „Mahjongg“" 8125 8008 8126 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 7058009 #: ../mahjongg/mahjongg.c:670 8127 8010 msgid "Mahjongg Preferences" 8128 8011 msgstr "Настройки на „Mahjongg“" 8129 8012 8130 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 7268013 #: ../mahjongg/mahjongg.c:691 8131 8014 msgid "Tiles" 8132 8015 msgstr "Плочки" 8133 8016 8134 #: ../mahjongg/mahjongg.c:7 478017 #: ../mahjongg/mahjongg.c:712 8135 8018 msgid "Maps" 8136 8019 msgstr "Подредби" 8137 8020 8138 #: ../mahjongg/mahjongg.c:7 548021 #: ../mahjongg/mahjongg.c:719 8139 8022 msgid "_Select map:" 8140 8023 msgstr "_Избор на подредба:" 8141 8024 8142 #: ../mahjongg/mahjongg.c:7 688025 #: ../mahjongg/mahjongg.c:733 8143 8026 msgid "Colors" 8144 8027 msgstr "Цветна" 8145 8028 8146 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 9148029 #: ../mahjongg/mahjongg.c:879 8147 8030 msgid "Maps:" 8148 8031 msgstr "Подредби:" 8149 8032 8150 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 9218033 #: ../mahjongg/mahjongg.c:886 8151 8034 msgid "Tiles:" 8152 8035 msgstr "Плочки:" 8153 8036 8154 #: ../mahjongg/mahjongg.c:9 448037 #: ../mahjongg/mahjongg.c:909 8155 8038 msgid "" 8156 8039 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" … … 8162 8045 "„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME." 8163 8046 8164 #: ../mahjongg/mahjongg.c:11 888047 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1154 8165 8048 #, c-format 8166 8049 msgid "Mahjongg - %s" 8167 8050 msgstr "Mahjongg — %s" 8168 8051 8169 #: ../mahjongg/mahjongg.c:12 488052 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1214 8170 8053 msgid "Restart the current game" 8171 8054 msgstr "Започване на тази игра отначало" 8172 8055 8173 #: ../mahjongg/mahjongg.c:12 558056 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1217 8174 8057 msgid "Redo the last move" 8175 8058 msgstr "Повтаряне на последния ход" 8176 8059 8177 #: ../mahjongg/mahjongg.c:12 578060 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1219 8178 8061 msgid "Show a hint" 8179 8062 msgstr "Съвет" 8180 8063 8181 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 478064 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1400 8182 8065 msgid "Tiles Left:" 8183 8066 msgstr "Оставащи плочки:" 8184 8067 8185 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 568068 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1409 8186 8069 msgid "Moves Left:" 8187 8070 msgstr "Оставащи ходове:" 8188 8071 8189 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1 5188072 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1472 8190 8073 msgid "Remove matching pairs of tiles." 8191 8074 msgstr "Махайте от дъската съвпадащите плочки." … … 8246 8129 8247 8130 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6 8248 #: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 8131 #: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11 8132 #: ../swell-foop/src/About.js:15 8249 8133 msgid "Swell Foop" 8250 8134 msgstr "Еднакви" … … 8286 8170 msgid "Zealous animation" 8287 8171 msgstr "По-красива анимация" 8172 8173 #: ../swell-foop/src/About.js:13 8174 msgid "" 8175 "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click " 8176 "on them and they vanish!\n" 8177 "\n" 8178 "Swell Foop is a part of GNOME Games." 8179 msgstr "" 8180 "Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето се връткат и като ги натиснеш — " 8181 "изчезват!\n" 8182 "\n" 8183 "„Еднакви“ е част от игрите на GNOME." 8184 8185 #: ../swell-foop/src/Board.js:102 8186 msgid "No points" 8187 msgstr "Няма точки" 8188 8189 #: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109 8190 #, c-format 8191 msgid "%d point" 8192 msgid_plural "%d points" 8193 msgstr[0] "%d точка" 8194 msgstr[1] "%d точки" 8195 8196 #: ../swell-foop/src/Score.js:54 8197 msgid "Swell Foop Scores" 8198 msgstr "Резултати от „Еднакви“" 8199 8200 #: ../swell-foop/src/Score.js:144 8201 msgid "Small" 8202 msgstr "Малка" 8203 8204 #: ../swell-foop/src/Score.js:146 8205 msgid "Large" 8206 msgstr "Голяма"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)