Changeset 2100 for freedesktop/webkit.webkit.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Aug 18, 2010, 1:40:05 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
freedesktop/webkit.webkit.HEAD.bg.po (modified) (33 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/webkit.webkit.HEAD.bg.po
r2099 r2100 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-08-1 0 12:35+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-08-18 13:37+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 108 108 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330 109 109 msgid "Determines the current progress of the download" 110 msgstr "Определя текущият напредък за изтеглянето"110 msgstr "Определя текущият напредък на изтеглянето" 111 111 112 112 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343 … … 139 139 140 140 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248 141 #, fuzzy,c-format141 #, c-format 142 142 msgid "A username and password are being requested by the site %s" 143 143 msgstr "Страницата „%s“ изисква потребителско име и парола" … … 195 195 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 196 196 msgstr "" 197 "Определя текущите правилата за хоризонталната лента за придвижване на рамката" 197 "Определя текущите правилата за хоризонталната лента за придвижване на " 198 "рамката." 198 199 199 200 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 … … 204 205 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 205 206 msgstr "" 206 "Определя текущите правила за вертикалната лента за придвижване на рамката "207 "Определя текущите правила за вертикалната лента за придвижване на рамката." 207 208 208 209 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 209 #, fuzzy210 210 msgid "The title of the history item" 211 211 msgstr "Заглавието на обекта от историята" … … 213 213 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 214 214 msgid "Alternate Title" 215 msgstr " "215 msgstr "Алтернативно заглавие" 216 216 217 217 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 218 218 msgid "The alternate title of the history item" 219 msgstr " "219 msgstr "Алтернативното заглавие на обекта от историята" 220 220 221 221 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 … … 238 238 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 239 239 msgid "The time at which the history item was last visited" 240 msgstr "Времето, в което обектът от историята е бил посетен "240 msgstr "Времето, в което обектът от историята е бил посетен последно" 241 241 242 242 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268 … … 271 271 #, fuzzy 272 272 msgid "Profile the WebCore instrumentation." 273 msgstr "Отчет на сечивата на WebCore"273 msgstr "Отчет за сечивата за производителност и диагностика на WebCore" 274 274 275 275 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 … … 278 278 279 279 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 280 #, fuzzy281 280 msgid "The reason why this navigation is occurring" 282 msgstr "Причина, поради която се осъществява ..."281 msgstr "Причина, поради която се осъществява навигацията" 283 282 284 283 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 285 #, fuzzy286 284 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 287 msgstr "Адресът, който е бил заявен като цел за ..."285 msgstr "Адресът, който е бил заявен като цел за навигацията" 288 286 289 287 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 … … 302 300 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 303 301 msgstr "" 302 "Маска от битове, която представя състоянието на модификаторите на клавиши" 304 303 305 304 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 … … 308 307 309 308 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 310 #, fuzzy311 309 msgid "The target frame for the navigation" 312 msgstr "Целевата рамка за ??"310 msgstr "Целевата рамка за навигацията" 313 311 314 312 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237 … … 322 320 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246 323 321 msgid "Cursive Font Family" 324 msgstr " "322 msgstr "Семейство от курсивни шрифтове" 325 323 326 324 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247 327 325 msgid "The default Cursive font family used to display text." 328 326 msgstr "" 327 "Стандартното семейство от курсивни шрифтове, което се използва за показване " 328 "на текст." 329 329 330 330 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255 … … 398 398 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 399 399 msgid "Minimum Font Size" 400 msgstr "Най-малъ тразмер на шрифта"400 msgstr "Най-малък размер на шрифта" 401 401 402 402 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319 … … 428 428 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 429 429 msgid "Load images automatically." 430 msgstr "Изображенията се зареждат автоматично."430 msgstr "Изображенията да се зареждат автоматично." 431 431 432 432 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365 … … 436 436 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 437 437 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 438 msgstr "Автоматично смаляване на отделни изображения ,за да се вместят."438 msgstr "Автоматично смаляване на отделни изображения за да се вместят." 439 439 440 440 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374 … … 500 500 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 501 501 msgid "Enables private browsing mode" 502 msgstr "Включва не нарежим „Поверително сърфиране“"502 msgstr "Включва режим „Поверително сърфиране“" 503 503 504 504 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481 … … 525 525 526 526 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521 527 #, fuzzy528 527 msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" 529 msgstr "Дали да бъде включена "528 msgstr "Дали да бъде включена навигация чрез клавиатура с повишена достъпност" 530 529 531 530 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 532 531 msgid "Enable HTML5 Database" 533 msgstr "Включване на база от данни отHTML5"532 msgstr "Включване на базата от данни на HTML5" 534 533 535 534 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 536 535 msgid "Whether to enable HTML5 database support" 537 msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за база от данни отHTML5"536 msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за база от данни на HTML5" 538 537 539 538 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 540 539 msgid "Enable HTML5 Local Storage" 541 msgstr "Включване на местно хранилище отHTML5"540 msgstr "Включване на местното хранилище на HTML5" 542 541 543 542 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 544 543 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 545 msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за местно хранилище отHTML5"544 msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за местно хранилище на HTML5" 546 545 547 546 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567 548 #, fuzzy549 547 msgid "Enable XSS Auditor" 550 msgstr "Включване на наблюдателя на XSS"548 msgstr "Включване на XSS ревизор" 551 549 552 550 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 553 #, fuzzy554 551 msgid "Whether to enable teh XSS auditor" 555 msgstr "Дали да бъде включен наблюдателяна XSS"552 msgstr "Дали да бъде включен ревизорът на XSS" 556 553 557 554 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 … … 565 562 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602 566 563 msgid "JavaScript can open windows automatically" 567 msgstr "Автоматично отваряне на прозорци чрез JavaScrip "564 msgstr "Автоматично отваряне на прозорци чрез JavaScript" 568 565 569 566 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603 … … 589 586 590 587 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663 591 #, fuzzy592 588 msgid "Enable universal access from file URIs" 593 msgstr "Включване на универсален достъп заадреси към файлове"589 msgstr "Включване на универсален достъп от адреси към файлове" 594 590 595 591 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664 596 #, fuzzy597 592 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 598 msgstr "Дали да бъде разрешен универсалният достъп за файлове с адреси"593 msgstr "Дали да бъде разрешен универсалният достъп от адреси към файлове" 599 594 600 595 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679 601 596 msgid "Enable DOM paste" 602 msgstr "Включване на възможността запоставяне в DOM"597 msgstr "Включване на поставяне в DOM" 603 598 604 599 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680 … … 607 602 608 603 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698 609 #, fuzzy610 604 msgid "Tab key cycles through elements" 611 msgstr " Клавишът „Tab“ обикаля през елементите/обектите"605 msgstr "Придвижване през елементи с клавиша „Tab“" 612 606 613 607 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699 614 608 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 615 609 msgstr "" 610 "Дали да се осъществява придвижване през елементите в страницата с клавиша " 611 "„Tab“." 616 612 617 613 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 … … 620 616 621 617 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720 622 #, fuzzy623 618 msgid "" 624 619 "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " … … 629 624 630 625 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740 631 #, fuzzy632 626 msgid "Enable Site Specific Quirks" 633 msgstr "Включване на .. за определени страници"627 msgstr "Включване на особеностите („quircks“) на определени страници" 634 628 635 629 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741 636 #, fuzzy637 630 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 638 msgstr "Включва не на решенията за съвместимост за определени страници"631 msgstr "Включва временните решения за съвместимост на определени страници" 639 632 640 633 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 … … 647 640 648 641 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784 649 #, fuzzy650 642 msgid "Auto Resize Window" 651 643 msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца" 652 644 653 645 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785 654 #, fuzzy655 646 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 656 647 msgstr "" … … 765 756 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521 766 757 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 767 msgstr "Адресът на иконата ( favicon) за обекта „#WebKitWebView“"758 msgstr "Адресът на иконата („favicon“) за обекта „#WebKitWebView“" 768 759 769 760 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 … … 786 777 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 787 778 msgid "(None)" 788 msgstr "(няма файл)"779 msgstr "(няма избран файл)" 789 780 790 781 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 … … 821 812 822 813 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 823 #, fuzzy824 814 msgid "No Guesses Found" 825 815 msgstr "Не са намерени предложения" 826 816 827 817 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 828 #, fuzzy829 818 msgid "_Ignore Spelling" 830 819 msgstr "_Пренебрегване на правописа" 831 820 832 821 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 833 #, fuzzy834 822 msgid "_Learn Spelling" 835 823 msgstr "Запо_мняне на правописа" … … 917 905 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 918 906 msgid "activate" 919 msgstr " "907 msgstr "включване" 920 908 921 909 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 922 910 msgid "uncheck" 923 msgstr " "911 msgstr "премахване на маркирането" 924 912 925 913 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 926 914 msgid "check" 927 msgstr " "915 msgstr "маркиране" 928 916 929 917 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 930 918 msgid "jump" 931 msgstr " "919 msgstr "посещаване на връзката" 932 920 933 921 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 … … 950 938 #, fuzzy 951 939 msgid "audio element controller" 952 msgstr " контролерза звука"940 msgstr "управляващ елемент за звука" 953 941 954 942 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 955 943 #, fuzzy 956 944 msgid "video element controller" 957 msgstr " контролерза картината"945 msgstr "управляващ елемент за картината" 958 946 959 947 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 … … 979 967 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 980 968 msgid "timeline slider thumb" 981 msgstr " "969 msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала" 982 970 983 971 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 984 972 msgid "back 30 seconds" 985 msgstr " "973 msgstr "30 секунди назад" 986 974 987 975 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 988 976 msgid "return to realtime" 989 msgstr " "977 msgstr "връщане към реално време" 990 978 991 979 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 992 #, fuzzy993 980 msgid "elapsed time" 994 981 msgstr "изминало време" 995 982 996 983 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 997 #, fuzzy998 984 msgid "remaining time" 999 985 msgstr "оставащо време" 1000 986 1001 987 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 1002 #, fuzzy1003 988 msgid "status" 1004 989 msgstr "състояние" 1005 990 1006 991 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 1007 #, fuzzy1008 992 msgid "fullscreen" 1009 993 msgstr "на цял екран" … … 1028 1012 1029 1013 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 1014 #, fuzzy 1030 1015 msgid "audio element playback controls and status display" 1031 msgstr " "1016 msgstr "бутони за управление на звука и показване на състоянието" 1032 1017 1033 1018 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 1019 #, fuzzy 1034 1020 msgid "video element playback controls and status display" 1035 msgstr " "1021 msgstr "бутони за управление на картината и показване на състоянието" 1036 1022 1037 1023 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 … … 1045 1031 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 1046 1032 msgid "begin playback" 1047 msgstr " "1033 msgstr "изпълнение" 1048 1034 1049 1035 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 1050 1036 msgid "pause playback" 1051 msgstr " "1037 msgstr "пауза" 1052 1038 1053 1039 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 1054 1040 msgid "movie time scrubber" 1055 msgstr " "1041 msgstr "плъзгач за времевата скала на филма" 1056 1042 1057 1043 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 1058 1044 msgid "movie time scrubber thumb" 1059 msgstr " "1045 msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала на филма" 1060 1046 1061 1047 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 1062 1048 msgid "seek movie back 30 seconds" 1063 msgstr " "1049 msgstr "търсене 30 секунди назад във филма" 1064 1050 1065 1051 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 1066 1052 msgid "return streaming movie to real time" 1067 msgstr " "1053 msgstr "връщане на филмовия поток към реално време" 1068 1054 1069 1055 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 1070 1056 msgid "current movie time in seconds" 1071 msgstr " "1057 msgstr "текущо време на филма в секунди" 1072 1058 1073 1059 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 1074 1060 msgid "number of seconds of movie remaining" 1075 msgstr " "1061 msgstr "оставащите секунди от филма" 1076 1062 1077 1063 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 … … 1080 1066 1081 1067 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 1082 #, fuzzy1083 1068 msgid "seek quickly back" 1084 1069 msgstr "бързо търсене назад" 1085 1070 1086 1071 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 1087 #, fuzzy1088 1072 msgid "seek quickly forward" 1089 1073 msgstr "бързо търсене напред" 1090 1074 1091 1075 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 1092 #, fuzzy1093 1076 msgid "Play movie in fullscreen mode" 1094 1077 msgstr "Изпълнение на филма на цял екран" 1095 1078 1096 1079 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 1080 #, fuzzy 1097 1081 msgid "start displaying closed captions" 1098 msgstr " "1082 msgstr "стартиране на показването на субтитри" 1099 1083 1100 1084 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 1085 #, fuzzy 1101 1086 msgid "stop displaying closed captions" 1102 msgstr " "1087 msgstr "спиране на показването на субтитри" 1103 1088 1104 1089 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 1105 #, fuzzy1106 1090 msgid "indefinite time" 1107 1091 msgstr "неопределено време" … … 1112 1096 1113 1097 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 1114 #, fuzzy1115 1098 msgid "type mismatch" 1116 msgstr " грешкана вида"1099 msgstr "несъответствие на вида" 1117 1100 1118 1101 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 1119 #, fuzzy1120 1102 msgid "pattern mismatch" 1121 msgstr " грешка вшаблона"1103 msgstr "несъответствие на шаблона" 1122 1104 1123 1105 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 1124 1106 msgid "too long" 1125 msgstr " прекалено дълъг"1107 msgstr "текста е прекалено дълъг" 1126 1108 1127 1109 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 1128 1110 msgid "range underflow" 1129 msgstr " "1111 msgstr "отрицателно препълване на обхвата" 1130 1112 1131 1113 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 1132 #, fuzzy1133 1114 msgid "range overflow" 1134 1115 msgstr "препълване на обхвата" 1135 1116 1136 1117 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 1137 #, fuzzy1138 1118 msgid "step mismatch" 1139 msgstr " грешкана стъпката"1119 msgstr "несъответствие на стъпката"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)