Changeset 2095


Ignore:
Timestamp:
Jul 26, 2010, 11:55:27 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnucash: преводи от Роси Димова

Location:
sharp
Files:
2 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • sharp/gnucash-glossary.trunk.bg.po

    r2093 r2095  
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
    3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     1# Bulgarian translation of glossary of terms gnucash po-file.
     2# Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
     3# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
     4# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
    45#
    5 #, fuzzy
     6#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2007-03-27 08:31+0300\n"
    10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
    11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
     9"Project-Id-Version: gnucash trunk\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:14+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-07-23 09:47+0200\n"
     13"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
     14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1315"MIME-Version: 1.0\n"
    14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
    15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
     16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
     19"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
     20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
    1621
    1722#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
    1823msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
    19 msgstr ""
     24msgstr "Термин"
    2025
    2126#. "A detailed record of money spent and received"
    2227msgid "account"
    23 msgstr ""
     28msgstr "сметка"
    2429
    2530#. "-"
    2631msgid "account code"
    27 msgstr ""
     32msgstr "код на сметка"
    2833
    2934#. "the tree view of all accounts"
    3035msgid "account hierarchy"
    31 msgstr ""
     36msgstr "счетоводна йерархия"
    3237
    3338#. "-"
    3439msgid "account name"
    35 msgstr ""
     40msgstr "име на сметка"
    3641
    3742#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
    3843msgid "account type: Asset"
    39 msgstr ""
     44msgstr "account type: активи"
    4045
    4146#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
    4247msgid "account type: checking"
    43 msgstr ""
     48msgstr "account type: текуща сметка"
    4449
    4550#. "-"
    4651msgid "account type: currency"
    47 msgstr ""
     52msgstr "account type: валутна сметка"
    4853
    4954#. "see: Equity"
    5055msgid "account type: Equity"
    51 msgstr ""
     56msgstr "account type: собствен капитал"
    5257
    5358#. "-"
    5459msgid "account type: Expense"
    55 msgstr ""
     60msgstr "account type: разходи"
    5661
    5762#. "-"
    5863msgid "account type: Income"
    59 msgstr ""
     64msgstr "account type: приходи"
    6065
    6166#. "A debt, a financial obligation"
    6267msgid "account type: Liability"
    63 msgstr ""
     68msgstr "account type: пасиви"
    6469
    6570#. "-"
    6671msgid "account type: money-market"
    67 msgstr ""
     72msgstr "account type: фондов пазар"
    6873
    6974#. "-"
    7075msgid "account type: Mutual fund"
    71 msgstr ""
     76msgstr "account type: взаимни фондове"
    7277
    7378#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
    7479msgid "account type: saving"
    75 msgstr ""
     80msgstr "account type: спестовна сметка"
    7681
    7782#. "-"
    7883msgid "account type: Stock"
    79 msgstr ""
     84msgstr "account type: акции"
    8085
    8186#. "-"
    8287msgid "account: parent account"
    83 msgstr ""
     88msgstr "account: родителска сметка"
    8489
    8590#. "-"
    8691msgid "account: subaccount"
    87 msgstr ""
     92msgstr "account: подсметка"
    8893
    8994#. "-"
    9095msgid "account: top level account"
    91 msgstr ""
     96msgstr "account: главна сметка"
    9297
    9398#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
    9499msgid "Action (register)"
    95 msgstr ""
     100msgstr "действие"
    96101
    97102#. "Automated teller machine"
    98103msgid "action: ATM"
    99 msgstr ""
     104msgstr "action: банкомат"
    100105
    101106#. "Transaction was an auto deposit"
    102107msgid "action: autoDep"
    103 msgstr ""
     108msgstr "action: авт. депозит"
    104109
    105110#. "-"
    106111msgid "action: buy"
    107 msgstr ""
     112msgstr "action: купува"
    108113
    109114#. "-"
    110115msgid "action: deposit"
    111 msgstr ""
    112 
     116msgstr "action: депозит"
     117
     118# "когато банката изтегля сума от сметката за редовно плащане"
    113119#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
    114120msgid "action: direct debit"
    115 msgstr ""
     121msgstr "action: директен дебит (задължаване)"
    116122
    117123#. "transaction is a distribution (???)"
    118124msgid "action: dist"
    119 msgstr ""
     125msgstr "action: разпределение"
    120126
    121127#. "transaction is a dividend"
    122128msgid "action: div"
    123 msgstr ""
     129msgstr "action: дивиденти"
    124130
    125131#. "-"
    126132msgid "action: fee"
    127 msgstr ""
     133msgstr "action: такса"
    128134
    129135#. "transaction comes from interest"
    130136msgid "action: int"
    131 msgstr ""
     137msgstr "action: лихва"
    132138
    133139#. "-"
    134140msgid "action: loan"
    135 msgstr ""
     141msgstr "action: заем"
    136142
    137143#. "see: payment 1."
    138144msgid "action: payment"
    139 msgstr ""
     145msgstr "action: плащане"
    140146
    141147#. "-"
    142148msgid "action: POS"
    143 msgstr ""
     149msgstr "action: POS-терминал"
    144150
    145151#. "-"
    146152msgid "action: rebate"
    147 msgstr ""
     153msgstr "action: отстъпка"
    148154
    149155#. "-"
    150156msgid "action: sell"
    151 msgstr ""
     157msgstr "action: продава"
    152158
    153159#. "-"
    154160msgid "action: Teller"
    155 msgstr ""
     161msgstr "action: гише"
    156162
    157163#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
    158164msgid "action: transfer"
    159 msgstr ""
     165msgstr "action: превод"
    160166
    161167#. "-"
    162168msgid "action: wire"
    163 msgstr ""
     169msgstr "action: пощенски превод"
    164170
    165171#. "-"
    166172msgid "action: withdraw"
    167 msgstr ""
     173msgstr "action: теглене"
    168174
    169175#. "A sum of money"
    170176msgid "amount"
    171 msgstr ""
     177msgstr "сума"
    172178
    173179#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
    174180msgid "average"
    175 msgstr ""
     181msgstr "средно"
    176182
    177183#. "The amount of money that is in one's account"
    178184msgid "balance (noun)"
    179 msgstr ""
     185msgstr "салдо"
    180186
    181187#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
    182188msgid "balance sheet"
    183 msgstr ""
     189msgstr "баланс"
    184190
    185191#. "To arrange for income and spending to be equal"
    186192msgid "balance, to"
    187 msgstr ""
     193msgstr "изравняване"
    188194
    189195#. "-"
    190196msgid "bank"
    191 msgstr ""
    192 
     197msgstr "банка"
     198
     199# (която сме получили)
    193200#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
    194201msgid "bill"
    195 msgstr ""
     202msgstr "разходен документ"
    196203
    197204#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
    198205msgid "billing terms"
    199 msgstr ""
     206msgstr "срок за плащане"
    200207
    201208#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
    202209msgid "Book"
    203 msgstr ""
     210msgstr "счетоводна книга"
    204211
    205212#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
    206213msgid "book closing"
    207 msgstr ""
     214msgstr "приключване на счетоводна книга"
    208215
    209216#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
    210217msgid "Budget"
    211 msgstr ""
     218msgstr "бюджет"
    212219
    213220#. "-"
    214221msgid "business (adjective)"
    215 msgstr ""
     222msgstr "бизнес"
    216223
    217224#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
    218225msgid "business (noun)"
    219 msgstr ""
     226msgstr "физнес"
    220227
    221228#. "Profits made from the sale of investments or property"
    222229msgid "capital gains"
    223 msgstr ""
     230msgstr "капиталова печалба"
    224231
    225232#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
    226233msgid "case sensitive"
    227 msgstr ""
     234msgstr "различаване на големи и малки букви"
    228235
    229236#. "Money in coins or notes"
    230237msgid "cash"
    231 msgstr ""
     238msgstr "пари в брой"
    232239
    233240#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
    234241msgid "check"
    235 msgstr ""
     242msgstr "чек"
    236243
    237244#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
    238245msgid "check and repair, to"
    239 msgstr ""
     246msgstr "проверка"
    240247
    241248#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
    242249msgid "close, to"
    243 msgstr ""
    244 
     250msgstr "затваряне"
     251
     252# Devise/Wertpapier (auch: Währung, Aktie)
    245253#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
    246254msgid "commodity"
    247 msgstr ""
     255msgstr "стоки"
    248256
    249257#. "e.g. NASDAQ"
    250258msgid "commodity listing"
    251 msgstr ""
     259msgstr "борса"
    252260
    253261#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
    254262msgid "commodity option: fraction"
    255 msgstr ""
     263msgstr "commodity option: единична акция"
    256264
    257265#. "e.g. USD, DEM"
    258266msgid "commodity option: Symbol"
    259 msgstr ""
     267msgstr "commodity option: символ"
    260268
    261269#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
    262270msgid "Credit (column in register)"
    263 msgstr ""
     271msgstr "Кредит"
    264272
    265273#. "-"
    266274msgid "Credit Card"
    267 msgstr ""
     275msgstr "кредитна карта"
    268276
    269277#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
    270278msgid "credit transfer"
    271 msgstr ""
     279msgstr "превод"
    272280
    273281#. "The system of money used in a country"
    274282msgid "currency"
    275 msgstr ""
     283msgstr "валута"
    276284
    277285#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
    278286msgid "Custom"
    279 msgstr ""
     287msgstr "собствен"
    280288
    281289#. "The backend where the data is stored."
    282290msgid "database"
    283 msgstr ""
     291msgstr "база данни"
    284292
    285293#. "A specific numbered day of the month"
    286294msgid "Date"
    287 msgstr ""
     295msgstr "дата"
    288296
    289297#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
    290298msgid "date format"
    291 msgstr ""
     299msgstr "формат на дата"
    292300
    293301#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
    294302msgid "date range"
    295 msgstr ""
     303msgstr "времеви диапазон"
    296304
    297305#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
    298306msgid "Debit (column in register)"
    299 msgstr ""
     307msgstr "Дебит"
    300308
    301309#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
    302310msgid "default"
    303 msgstr ""
     311msgstr "Начални настройки"
    304312
    305313#. "see credit"
    306314msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
    307 msgstr ""
     315msgstr "Зачисление в кредит"
    308316
    309317#. "The process of something becoming less valuable"
    310318msgid "depreciation"
    311 msgstr ""
     319msgstr "амортизация"
    312320
    313321#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
    314322msgid "Description (column in register)"
    315 msgstr ""
     323msgstr "Описание"
    316324
    317325#. "Important Buzzword :)"
    318326msgid "double entry"
    319 msgstr ""
     327msgstr "двустранно счетоводство"
    320328
    321329#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
    322330msgid "employee"
    323 msgstr ""
     331msgstr "служител"
    324332
    325333#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by  a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
    326334msgid "equity"
    327 msgstr ""
     335msgstr "собствен капитал"
    328336
    329337#. "Report that ... FIXME: Add description."
    330338msgid "equity statement"
    331 msgstr ""
     339msgstr "отчет за промените в собствения капитал"
    332340
    333341#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage.  You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
    334342msgid "escrow (account)"
    335 msgstr ""
     343msgstr "доверителна сметка"
    336344
    337345#. "The relation in value between the money used in different countries"
    338346msgid "exchange rate"
    339 msgstr ""
     347msgstr "валутен курс"
    340348
    341349#. "in the account creation dialog??"
    342350msgid "field"
    343 msgstr ""
     351msgstr "поле"
    344352
    345353#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of  files."
    346354msgid "file"
    347 msgstr ""
     355msgstr "файл"
    348356
    349357#. "-"
    350358msgid "file type"
    351 msgstr ""
     359msgstr "тип файл"
    352360
    353361#. "-"
    354362msgid "financial calculator: interest rate"
    355 msgstr ""
     363msgstr "financial calculator: лихвен процент"
    356364
    357365#. "see: payment"
    358366msgid "financial calculator: payments"
    359 msgstr ""
     367msgstr "financial calculator: вноски по плащания"
    360368
    361369#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
    362370msgid "gain"
    363 msgstr ""
    364 
     371msgstr "покачване на стойността"
     372
     373# Ausgleichskonto
    365374#. "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance"
    366375msgid "imbalance"
    367 msgstr ""
     376msgstr "неравнена сметка"
    368377
    369378#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
    370379msgid "import"
    371 msgstr ""
     380msgstr "внасяне"
    372381
    373382#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
    374383msgid "income statement"
    375 msgstr ""
     384msgstr "отчет за приходите и разходите"
    376385
    377386#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
    378387msgid "interest"
    379 msgstr ""
    380 
     388msgstr "лихва"
     389
     390# (издадена фактура)
    381391#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
    382392msgid "invoice"
    383 msgstr ""
     393msgstr "фактура"
    384394
    385395#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
    386396msgid "job"
    387 msgstr ""
     397msgstr "поръчка"
    388398
    389399#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
    390400msgid "ledger"
    391 msgstr ""
     401msgstr "Главна счетоводна книга"
    392402
    393403#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
    394404msgid "liabilities/equity"
    395 msgstr ""
     405msgstr "пасиви/собствен капитал"
    396406
    397407#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
    398408msgid "loan"
    399 msgstr ""
     409msgstr "заем"
    400410
    401411#. "The money lost in business activity"
    402412msgid "loss"
    403 msgstr ""
     413msgstr "загуба"
    404414
    405415#. "name of an automatically created account"
    406416msgid "Lost Accounts"
    407 msgstr ""
     417msgstr "изгубени сметки"
    408418
    409419#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
    410420msgid "Lot"
    411 msgstr ""
     421msgstr "перо"
    412422
    413423#. "Combine two books into one (see book)."
    414424msgid "merge, to"
    415 msgstr ""
     425msgstr "сливане"
    416426
    417427#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
    418428msgid "marker"
    419 msgstr ""
     429msgstr "маркер"
    420430
    421431#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
    422432msgid "MDI modus"
    423 msgstr ""
     433msgstr "Подреждане на прозорците"
    424434
    425435#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
    426436msgid "Memo"
    427 msgstr ""
     437msgstr "забележка"
    428438
    429439#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
    430440msgid "Mortgage"
    431 msgstr ""
     441msgstr "ипотека"
    432442
    433443#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
    434444msgid "national currency"
    435 msgstr ""
     445msgstr "национална валута"
    436446
    437447#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
    438448msgid "net"
    439 msgstr ""
     449msgstr "нето"
    440450
    441451#. "net total of all assets"
    442452msgid "net assets"
    443 msgstr ""
     453msgstr "нетни активи"
    444454
    445455#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
    446456msgid "net profit"
    447 msgstr ""
     457msgstr "нетна печалба"
    448458
    449459#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
    450460msgid "net worth"
    451 msgstr ""
     461msgstr "нетна стойност на капитала"
    452462
    453463#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
    454464msgid "notes (register)"
    455 msgstr ""
     465msgstr "пояснение"
    456466
    457467#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
    458468msgid "Num (column in register)"
    459 msgstr ""
     469msgstr ""
    460470
    461471#. "to make accessible"
    462472msgid "open, to"
    463 msgstr ""
     473msgstr "отваряне"
    464474
    465475#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
    466476msgid "opening balance"
    467 msgstr ""
     477msgstr "начален баланс"
    468478
    469479#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
    470480msgid "options"
    471 msgstr ""
     481msgstr "параметри"
    472482
    473483#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
    474484msgid "order"
    475 msgstr ""
    476 
     485msgstr "поръчка"
     486
     487# Ausbuchungskonto??
    477488#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
    478489msgid "orphan"
    479 msgstr ""
     490msgstr "изоставен"
    480491
    481492#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
    482493msgid "passphrase"
    483 msgstr ""
     494msgstr "парола"
    484495
    485496#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
    486497msgid "Payables/Receivables"
    487 msgstr ""
     498msgstr "Задължения/Вземания"
    488499
    489500#. "A person to whom sth is paid"
    490501msgid "payee"
    491 msgstr ""
     502msgstr "бенефициент"
    492503
    493504#. "A person who pays or who has to pay for sth"
    494505msgid "payer"
    495 msgstr ""
     506msgstr "платец"
    496507
    497508#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
    498509msgid "payment"
    499 msgstr ""
    500 
     510msgstr "плащане"
     511
     512# Platzhalter
    501513#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
    502514msgid "placeholder"
    503 msgstr ""
     515msgstr "синтетична сметка"
    504516
    505517#. "A set of investments owned by a person"
    506518msgid "portfolio"
    507 msgstr ""
     519msgstr "портфолио"
    508520
    509521#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
    510522msgid "preferences"
    511 msgstr ""
     523msgstr "предпочитания"
    512524
    513525#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
    514526msgid "price (in a split)"
    515 msgstr ""
     527msgstr "цена"
    516528
    517529#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
    518530msgid "price type: ask"
    519 msgstr ""
     531msgstr "цена: купува"
    520532
    521533#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
    522534msgid "price type: bid"
    523 msgstr ""
     535msgstr "цена: продава"
    524536
    525537#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
    526538msgid "price: quotes"
    527 msgstr ""
     539msgstr "цена: борсова цена"
    528540
    529541#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
    530542msgid "profit"
    531 msgstr ""
     543msgstr "печалба"
    532544
    533545#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
    534546msgid "Profit & Loss"
    535 msgstr ""
     547msgstr "печалба и загуба"
    536548
    537549#. "-"
    538550msgid "quick-fill"
    539 msgstr ""
     551msgstr "бързо презареждане?"
    540552
    541553#. "-"
    542554msgid "rebalance, to (a transaction)"
    543 msgstr ""
     555msgstr "промяна на транзакция"
    544556
    545557#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
    546558msgid "reconcile, to"
    547 msgstr ""
     559msgstr "изравнявам"
    548560
    549561#. "-"
    550562msgid "record keeping"
    551 msgstr ""
     563msgstr "счетоводство"
    552564
    553565#. "A list of items; a book containing such a list"
    554566msgid "register"
    555 msgstr ""
     567msgstr "регистър"
    556568
    557569#. "A transaction that is divided into two or more parts"
    558570msgid "register entry: split transaction"
    559 msgstr ""
     571msgstr "register entry: разделяне на транзакция"
    560572
    561573#. "-"
    562574msgid "register entry: stock split"
    563 msgstr ""
     575msgstr "register entry: разделяне на акции"
    564576
    565577#. "one form of register"
    566578msgid "register: auto-split ledger"
    567 msgstr ""
     579msgstr "register: дневник с автоматично разлистване"
    568580
    569581#. "another form of register"
    570582msgid "register: basic ledger"
    571 msgstr ""
     583msgstr "register: основна счетоводна книга"
    572584
    573585#. "another form of register"
    574586msgid "register: general ledger"
    575 msgstr ""
     587msgstr "register: главна счетоводна книга"
    576588
    577589#. "another form of register"
    578590msgid "register: transaction journal"
    579 msgstr ""
     591msgstr "счетоводен изглед: журнал на транзакциите"
    580592
    581593#. "reload the current document"
    582594msgid "reload, to"
    583 msgstr ""
     595msgstr "презареждане"
    584596
    585597#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
    586598msgid "Retained Earnings"
    587 msgstr ""
     599msgstr "неразпределена печалба"
    588600
    589601#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one.  When you add the two together they completely cancel out.  Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
    590602msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
    591 msgstr ""
     603msgstr "сторнираща транзакция"
    592604
    593605#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
    594606msgid "save, to (to a file)"
    595 msgstr ""
     607msgstr "съхрани"
    596608
    597609#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
    598610msgid "Scheduled Transaction"
    599 msgstr ""
     611msgstr "транзакция по график"
    600612
    601613#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
    602614msgid "scrub, to"
    603 msgstr ""
     615msgstr "проверка"
    604616
    605617#. "A document or certificate showing who owns shares"
    606618msgid "security"
    607 msgstr ""
     619msgstr "ценни кники"
    608620
    609621#. "-"
    610622msgid "Share Balance (register)"
    611 msgstr ""
     623msgstr "салдо на акциите"
    612624
    613625#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
    614626msgid "shares"
    615 msgstr ""
     627msgstr "дялове"
    616628
    617629#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
    618630msgid "source"
    619 msgstr ""
     631msgstr "източник"
    620632
    621633#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
    622634msgid "split"
    623 msgstr ""
     635msgstr "разделяне"
    624636
    625637#. "This sets the particular design or shape of a report."
    626638msgid "style sheet"
    627 msgstr ""
     639msgstr "стил"
    628640
    629641#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
    630642msgid "subtotal"
    631 msgstr ""
     643msgstr "междинна сума"
    632644
    633645#. "field of an account"
    634646msgid "tax info"
    635 msgstr ""
     647msgstr "информация за данък"
    636648
    637649#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
    638650msgid "template"
    639 msgstr ""
     651msgstr "шаблон"
    640652
    641653#. "see: date range"
    642654msgid "time period"
    643 msgstr ""
     655msgstr "времеви период"
    644656
    645657#. "as abbreviation for Total"
    646658msgid "Tot"
    647 msgstr ""
     659msgstr "Общо"
    648660
    649661#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
    650662msgid "total"
    651 msgstr ""
     663msgstr "обща сума"
    652664
    653665#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
    654666msgid "transaction"
    655 msgstr ""
     667msgstr "транзакция"
    656668
    657669#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
    658670msgid "transaction state: cleared"
    659 msgstr ""
     671msgstr "по сметка"
    660672
    661673#. "-"
    662674msgid "transaction state: frozen"
    663 msgstr ""
     675msgstr "замразен"
    664676
    665677#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
    666678msgid "transaction state: reconciled"
    667 msgstr ""
     679msgstr "изравнен"
    668680
    669681#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
    670682msgid "transaction state: voided"
    671 msgstr ""
     683msgstr "недействителен"
    672684
    673685#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
    674686msgid "transfer (noun)"
    675 msgstr ""
     687msgstr "превод"
    676688
    677689#. "The account where an amount is transferred to"
    678690msgid "transfer account"
    679 msgstr ""
     691msgstr "кореспондентска сметка"
    680692
    681693#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
    682694msgid "transfer, to (register toolbar)"
    683 msgstr ""
     695msgstr "вписвам в сметка"
    684696
    685697#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
    686698msgid "trial balance (report)"
    687 msgstr ""
     699msgstr "оборотна ведомост"
    688700
    689701#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
    690702msgid "type"
    691 msgstr ""
     703msgstr "тип"
    692704
    693705#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
    694706msgid "units"
    695 msgstr ""
     707msgstr "единици"
    696708
    697709#. "-"
    698710msgid "URL"
    699 msgstr ""
     711msgstr "URL"
    700712
    701713#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
    702714msgid "value (in a split)"
    703 msgstr ""
     715msgstr "стойност"
    704716
    705717#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
    706718msgid "vendor"
    707 msgstr ""
     719msgstr "доставчик"
    708720
    709721#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash.  The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
    710722msgid "voucher"
    711 msgstr ""
    712 
     723msgstr "ваучер"
     724
     725# Belastung
    713726#. "see debit"
    714727msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
    715 msgstr ""
    716 
     728msgstr "тегля/дебитирам"
     729
  • sharp/gnucash.trunk.bg.po

    r2093 r2095  
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     1# Bulgarian tanslation of gnucash po-file.
     2# Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
     3# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
     4# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
    55#
    6 #, fuzzy
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: GnuCash.2.0\n"
    109"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2007-03-27 08:29+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
    13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-07-25 20:05+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-07-25 20:45+0300\n"
     12"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
     13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     14"Language: bg\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    16 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
     16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
    19 
    20 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139
    21 msgid " Variables are in the form 'name=value'"
    22 msgstr ""
    23 
    24 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     19"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
     20"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
     21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
     22"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,625,-1\n"
     23
     24#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
    2525msgid "Illegal variable in expression."
    26 msgstr ""
    27 
    28 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
     26msgstr "Недопустима променлива в израза."
     27
     28#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666
    2929msgid "Unbalanced parenthesis"
    30 msgstr ""
    31 
    32 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
     30msgstr "Незатворена скоба"
     31
     32#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668
    3333msgid "Stack overflow"
    34 msgstr ""
    35 
    36 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
     34msgstr "Препълнен буфер"
     35
     36#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:670
    3737msgid "Stack underflow"
    38 msgstr ""
    39 
    40 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
     38msgstr "Незапълнен буфер"
     39
     40#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:672
    4141msgid "Undefined character"
    42 msgstr ""
    43 
    44 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
     42msgstr "Неопределен знак"
     43
     44#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:674
    4545msgid "Not a variable"
    46 msgstr ""
    47 
    48 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
     46msgstr "Не е променлива"
     47
     48#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:676
    4949msgid "Not a defined function"
    50 msgstr ""
    51 
    52 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
     50msgstr "Неопределена функция"
     51
     52#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:678
    5353msgid "Out of memory"
    54 msgstr ""
    55 
    56 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
     54msgstr "Недостатъчно памет"
     55
     56#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:680
    5757msgid "Numeric error"
     58msgstr "Цифрова грешка"
     59
     60#. Translators: This and the following strings appear on
     61#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
     62#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
     63#. * and location on that tax form which corresponds to this
     64#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
     65#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
     66#. * account generally corresponds to a specific line number
     67#. * on a paper form and each form has a unique
     68#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
     69#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492
     70msgid "Tax-related but has no tax code"
     71msgstr ""
     72
     73#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498
     74msgid "Tax entity type not specified"
     75msgstr ""
     76
     77#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:560
     78#, c-format
     79msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
     80msgstr ""
     81
     82#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:563
     83#, c-format
     84msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
     85msgstr ""
     86
     87#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:573
     88#, c-format
     89msgid "Invalid code %s for tax type %s"
     90msgstr ""
     91
     92#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576
     93#, c-format
     94msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
     95msgstr ""
     96
     97#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:584
     98#, c-format
     99msgid "No form: code %s, tax type %s"
     100msgstr ""
     101
     102#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:587
     103#, c-format
     104msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
     105msgstr ""
     106
     107#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:595 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:608
     108#, c-format
     109msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
     110msgstr ""
     111
     112#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:599 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:612
     113#, c-format
     114msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
     115msgstr ""
     116
     117#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624
     118#, c-format
     119msgid "Not tax-related; %s%s %s (code %s, tax type %s)"
    58120msgstr ""
    59121
     
    61123#. after the colon are abbreviations of the word before the
    62124#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
    63 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:515
     125#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:660
    64126msgid "not cleared:n"
    65 msgstr ""
     127msgstr "not cleared:н"
    66128
    67129#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
    68 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:517
     130#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:663
    69131msgid "cleared:c"
    70 msgstr ""
     132msgstr "cleared:п"
    71133
    72134#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
    73 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:519
     135#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:666
    74136msgid "reconciled:y"
    75 msgstr ""
     137msgstr "reconciled:и"
    76138
    77139#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
    78 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521
     140#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
    79141msgid "frozen:f"
    80 msgstr ""
     142msgstr "frozen:з"
    81143
    82144#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
    83 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:523
     145#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
    84146msgid "void:v"
    85 msgstr ""
    86 
    87 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:564 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
     147msgstr "void:п"
     148
     149#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:713
    88150msgid "Opening Balances"
    89 msgstr ""
    90 
    91 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
    92 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
    93 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    94 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567
    95 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:20
    96 #: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:50
    97 #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
     151msgstr "Начални баланси"
     152
     153#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:716
    98154msgid "Retained Earnings"
    99 msgstr ""
    100 
    101 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    102 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2142
    103 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051
    104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
     155msgstr "Неразпределена печалба"
     156
     157#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:788 ../src/engine/Account.c:3959
     158#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2311
    105159msgid "Equity"
    106 msgstr ""
    107 
    108 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
    109 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905 ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
    110 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:264
     160msgstr "Собствен капитал"
     161
     162#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:843 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944
     163#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
     164#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293
    111165msgid "Opening Balance"
    112 msgstr ""
    113 
    114 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
    115 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    116 #. src/report/standard-reports/register.scm
    117 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    118 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
    119 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1901
    120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:1992
    121 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2876
     166msgstr "Начален баланс"
     167
     168#: ../src/app-utils/guile-util.c:1107
     169#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2130
    122170msgid "Debit"
    123 msgstr ""
    124 
    125 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
    126 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    127 #. src/report/standard-reports/register.scm
    128 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    129 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
    130 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924
    131 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999
    132 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015
    133 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033
    134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1994
    135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
     171msgstr "Дебит"
     172
     173#: ../src/app-utils/guile-util.c:1142
     174#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2153
     175#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2250
     176#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269
     177#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2287
    136178msgid "Credit"
    137 msgstr ""
    138 
    139 #: ../src/app-utils/option-util.c:1734
     179msgstr "Кредит"
     180
     181#: ../src/app-utils/option-util.c:1715
    140182#, c-format
    141183msgid ""
     
    143185"%s"
    144186msgstr ""
    145 
    146 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1870
    147 #, c-format
    148 msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
    149 msgstr ""
    150 
    151 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1988
    152 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
    153 #: ../src/backend/postgres/putil.c:146
    154 #, c-format
    155 msgid "From the Postgresql Server: %s"
    156 msgstr ""
    157 
    158 #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398
    159 msgid "Backend connection is not available"
    160 msgstr ""
    161 
    162 #: ../src/backend/postgres/putil.c:65
    163 msgid "Query could not be executed"
    164 msgstr ""
    165 
    166 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
     187"Има проблем с параметър %s:%s.\n"
     188"%s"
     189
     190#: ../src/bin/gnucash-bin.c:87
    167191msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
    168 msgstr ""
    169 
    170 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
     192msgstr "Това е версия в разработка. Възможно е и да не работи.\n"
     193
     194#: ../src/bin/gnucash-bin.c:88
    171195msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n"
    172 msgstr ""
    173 
    174 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
     196msgstr "Докладвайте за грешки и проблеми на gnucash-devel@gnucash.org.\n"
     197
     198#: ../src/bin/gnucash-bin.c:89
    175199msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
    176200msgstr ""
    177 
    178 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
     201"Също така можете да проследявате и записвате доклади за грешка на http://"
     202"bugzilla.gnome.org\n"
     203
     204#: ../src/bin/gnucash-bin.c:90
    179205msgid "The last stable version was "
    180 msgstr ""
    181 
    182 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:77
     206msgstr "Последната стабилна версия беше "
     207
     208#: ../src/bin/gnucash-bin.c:91
    183209msgid "The next stable version will be "
    184 msgstr ""
    185 
    186 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266
     210msgstr "Следващата стабилна версия ще бъде"
     211
     212#: ../src/bin/gnucash-bin.c:429
    187213msgid "Show GnuCash version"
    188 msgstr ""
    189 
    190 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268
    191 msgid "Enable debugging mode"
    192 msgstr ""
    193 
    194 #. Translators: This is the command line option autohelp
    195 #. text; see popt(3)
    196 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 ../src/bin/gnucash-bin.c:272
    197 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
    198 msgstr ""
    199 
    200 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
     214msgstr "Показване версията на GnuCash "
     215
     216#: ../src/bin/gnucash-bin.c:434
     217msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
     218msgstr ""
     219
     220#: ../src/bin/gnucash-bin.c:439
     221msgid "Enable extra/development/debugging features."
     222msgstr ""
     223
     224#: ../src/bin/gnucash-bin.c:444
     225msgid ""
     226"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
     227"error}\""
     228msgstr ""
     229
     230#: ../src/bin/gnucash-bin.c:450
     231msgid ""
     232"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
     233"\"stdout\"."
     234msgstr ""
     235
     236#: ../src/bin/gnucash-bin.c:456
     237msgid "Do not load the last file opened"
     238msgstr "Да не се зарежда последният отворен файл"
     239
     240#: ../src/bin/gnucash-bin.c:461
     241msgid "Set configuration path"
     242msgstr "Определяне път на конфигурация"
     243
    201244#. Translators: Argument description for autohelp; see
    202245#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
    203 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275
    204 msgid "LOGLEVEL"
    205 msgstr ""
    206 
    207 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277
    208 msgid "Do not load the last file opened"
    209 msgstr ""
    210 
    211 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279
    212 msgid "Set configuration path"
    213 msgstr ""
    214 
    215 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
     246#: ../src/bin/gnucash-bin.c:464
     247msgid "CONFIGPATH"
     248msgstr "ПЪТ НА КОНФИГУРАЦИЯ"
     249
     250#: ../src/bin/gnucash-bin.c:469
     251msgid "Set shared data file search path"
     252msgstr "Задаване на път за търсене на споделения файл с данни"
     253
    216254#. Translators: Argument description for autohelp; see
    217255#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
    218 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282
    219 msgid "CONFIGPATH"
    220 msgstr ""
    221 
    222 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284
    223 msgid "Set shared data file search path"
    224 msgstr ""
    225 
    226 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
     256#: ../src/bin/gnucash-bin.c:472
     257msgid "SHAREPATH"
     258msgstr "SHAREPATH"
     259
     260#: ../src/bin/gnucash-bin.c:476
     261#, fuzzy
     262msgid "Set the prefix path for gconf queries"
     263msgstr "Определяне път за търсене на документалните файлове"
     264
    227265#. Translators: Argument description for autohelp; see
    228266#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
    229 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287
    230 msgid "SHAREPATH"
    231 msgstr ""
    232 
    233 #. src/scm/command-line.scm
    234 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289
    235 #: ../intl-scm/guile-strings.c:116
    236 msgid "Set the search path for documentation files"
    237 msgstr ""
    238 
    239 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
     267#: ../src/bin/gnucash-bin.c:479
     268#, fuzzy
     269msgid "GCONFPATH"
     270msgstr "ПЪТ НА КОНФИГУРАЦИЯ"
     271
     272#: ../src/bin/gnucash-bin.c:483
     273msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
     274msgstr "Добавяне на ценови котировки към определен файл с данни на GnuCash"
     275
    240276#. Translators: Argument description for autohelp; see
    241277#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
    242 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292
    243 msgid "DOCPATH"
    244 msgstr ""
    245 
    246 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294
    247 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
    248 msgstr ""
    249 
    250 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
     278#: ../src/bin/gnucash-bin.c:486
     279msgid "FILE"
     280msgstr "FILE"
     281
     282#: ../src/bin/gnucash-bin.c:490
     283msgid ""
     284"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
     285msgstr ""
     286"Регулярен израз, определящ кои ценности с области на имена ще бъдат "
     287"извлечени."
     288
    251289#. Translators: Argument description for autohelp; see
    252290#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
    253 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297
    254 msgid "FILE"
    255 msgstr ""
    256 
    257 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
    258 msgid ""
    259 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
    260 msgstr ""
    261 
    262 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
    263 #. Translators: Argument description for autohelp; see
    264 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
    265 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302
     291#: ../src/bin/gnucash-bin.c:493
    266292msgid "REGEXP"
    267 msgstr ""
     293msgstr "REGEXP"
    268294
    269295#. Translators: %s is the version number
    270 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:322
     296#: ../src/bin/gnucash-bin.c:518
    271297#, c-format
    272298msgid "GnuCash %s development version"
    273 msgstr ""
     299msgstr "Версия на GnuCash %s в разработка"
    274300
    275301#. Translators: %s is the version number
    276 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:325
     302#: ../src/bin/gnucash-bin.c:523
    277303#, c-format
    278304msgid "GnuCash %s"
    279 msgstr ""
     305msgstr "GnuCash %s"
    280306
    281307#. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
    282308#. revision number
    283 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:329
     309#: ../src/bin/gnucash-bin.c:528
    284310#, c-format
    285311msgid "Built %s from r%s"
    286 msgstr ""
    287 
    288 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:405
     312msgstr "Създадена %s от r%s"
     313
     314#: ../src/bin/gnucash-bin.c:611
    289315msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
    290316msgstr ""
     317"Не са обработени котировки. Финанси::Котировката не е правилно инсталирана.\n"
    291318
    292319#. Install Price Quote Sources
    293 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
     320#: ../src/bin/gnucash-bin.c:692
    294321msgid "Checking Finance::Quote..."
    295 msgstr ""
    296 
    297 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:465
     322msgstr "Проверка Finance::Quote..."
     323
     324#: ../src/bin/gnucash-bin.c:700
    298325msgid "Loading data..."
    299 msgstr ""
    300 
    301 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    302 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    303 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    304 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    305 #. src/report/standard-reports/register.scm
    306 #. src/app-utils/prefs.scm
    307 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:589
    308 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
    309 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2414
    310 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2496
    311 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
    312 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
    313 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2030
    314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:432
    315 #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:904
    316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
     326msgstr "Зареждане на данни..."
     327
     328#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
     329#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:265
     330#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1137
     331#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1214
     332#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
     333msgid "Select..."
     334msgstr "Избиране..."
     335
     336#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
     337#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
     338msgid "Edit..."
     339msgstr "Редактиране..."
     340
     341#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
     342#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624
     343#: ../src/engine/gncInvoice.c:855
     344msgid "Bill"
     345msgstr "Разходен документ"
     346
     347#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:228
     348msgid "Voucher"
     349msgstr "авансов отчет"
     350
     351#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231
     352#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2636
     353#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
     354#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
     355#: ../src/engine/gncInvoice.c:853
     356#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284
    317357msgid "Invoice"
    318 msgstr ""
    319 
    320 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    321 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    322 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    323 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    324 #. src/app-utils/prefs.scm
    325 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:591
    326 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213
    327 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2402
    328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:434
    329 #: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:906
    330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
    331 msgid "Bill"
    332 msgstr ""
    333 
    334 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    335 #. src/app-utils/prefs.scm
    336 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:593 ../src/engine/Account.c:2141
    337 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
    338 msgid "Expense"
    339 msgstr ""
    340 
    341 #. Set memo.  action?
    342 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1028
    343 msgid "Extra to Charge Card"
    344 msgstr ""
    345 
    346 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1067
    347 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
    348 msgstr ""
    349 
    350 #. Translators: This is the memo of an auto-created split
    351 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1085
    352 msgid "Automatic Payment Forward"
    353 msgstr ""
    354 
    355 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086
    356 msgid "Auto Split"
    357 msgstr ""
    358 
    359 #. src/app-utils/prefs.scm
    360 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1279
    361 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1373
    362 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
    363 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280
    364 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357
    365 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2026
    366 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2031
    367 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
    368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
    369 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
    370 msgid "Payment"
    371 msgstr ""
    372 
    373 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1400
    374 msgid "Pre-Payment"
    375 msgstr ""
    376 
    377 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1497
    378 msgid " (posted)"
    379 msgstr ""
    380 
    381 #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:394
    382 msgid " (closed)"
    383 msgstr ""
    384 
    385 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67
    386 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:250
    387 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1015
    388 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1086
    389 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
    390 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
    391 msgid "Select..."
    392 msgstr ""
    393 
    394 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70
    395 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
    396 msgid "Edit..."
    397 msgstr ""
    398 
    399 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216
    400 msgid "Voucher"
    401 msgstr ""
    402 
    403 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    404 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459
    405 #: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
    406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
    407 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
    408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3124
    409 #, c-format
     358msgstr "фактура"
     359
     360#. This array contains all of the different strings for different column types.
     361#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494
     362#: ../src/engine/Recurrence.c:461 ../src/engine/Recurrence.c:635
     363#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
     364#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41
    410365msgid "None"
    411 msgstr ""
    412 
    413 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635
     366msgstr "Без"
     367
     368#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:672
     369#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:850
    414370msgid "Yes"
    415 msgstr ""
    416 
    417 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640
     371msgstr "Да"
     372
     373#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:677
     374#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:853
    418375msgid "No"
    419 msgstr ""
    420 
    421 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645
     376msgstr "Не"
     377
     378#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:682
    422379msgid "Use Global"
    423 msgstr ""
    424 
    425 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
    426 #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
    427 #: ../intl-scm/guile-strings.c:120
    428 msgid "Business"
    429 msgstr ""
    430 
    431 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58
    432 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190
    433 #: ../src/gnome/top-level.c:191
     380msgstr "Използване на универсален"
     381
     382#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
     383#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
     384#: ../src/gnome/top-level.c:218
    434385#, c-format
    435386msgid "Badly formed URL %s"
    436 msgstr ""
    437 
    438 #. ==============================================================
    439 #. HTML Handler for reports.
    440 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:63
    441 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:209
    442 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214
    443 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269
     387msgstr "Грешно изписан URL %s\t"
     388
     389#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
     390#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
     391#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228
     392#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:294
    444393#: ../src/gnome/top-level.c:89
    445394#, c-format
    446395msgid "Bad URL: %s"
    447 msgstr ""
    448 
    449 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
     396msgstr "Грешен URL: %s"
     397
     398#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
    450399#, c-format
    451400msgid "No such entity: %s"
    452 msgstr ""
     401msgstr "Няма такова юридическо лице: %s"
    453402
    454403#. =================================================================
    455 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
     404#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
    456405#, c-format
    457406msgid "No such owner entity: %s"
    458 msgstr ""
    459 
    460 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254
     407msgstr "Няма такъв собственик на юридическо лице: %s"
     408
     409#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:278
    461410#, c-format
    462411msgid "Entity type does not match %s: %s"
    463 msgstr ""
    464 
    465 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
     412msgstr "Типът юридическо лице не съотвества %s: %s"
     413
     414#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:288
    466415#, c-format
    467416msgid "Bad URL %s"
    468 msgstr ""
    469 
    470 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
     417msgstr "Грешен URL %s"
     418
     419#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:301
    471420#, c-format
    472421msgid "No such Account entity: %s"
    473 msgstr ""
    474 
    475 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256
    476 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119
     422msgstr "Няма такъв субект на сметката: %s\""
     423
     424#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:270
     425#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:137
    477426msgid "Negative amounts are not allowed."
    478 msgstr ""
    479 
    480 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261
    481 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126
     427msgstr "Не са разрешени отрицателни суми."
     428
     429#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:276
     430#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:145
    482431msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
    483 msgstr ""
    484 
    485 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284
     432msgstr "Размерът на процента трябва да бъде между 0 и 100."
     433
     434#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:301
    486435msgid "You must provide a name for this Billing Term."
    487 msgstr ""
    488 
    489 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
     436msgstr "Трябва да зададете име на този срок на плащане."
     437
     438#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:308
    490439#, c-format
    491440msgid ""
     
    493442"already in use."
    494443msgstr ""
    495 
    496 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    497 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495
    498 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
    499 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
    500 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:2442
     444"Трябва да зададете уникално име на този срок за плащане. Избраното \"%s\" "
     445"вече се използва."
     446
     447#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486
     448#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
     449#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
     450#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
    501451msgid "Days"
    502 msgstr ""
    503 
    504 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498
    505 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
     452msgstr "Дни"
     453
     454#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:489
     455#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
    506456msgid "Proximo"
    507 msgstr ""
    508 
    509 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    510 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
    511 #: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:390
    512 #, c-format
     457msgstr "На следващия месец"
     458
     459#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:492
    513460msgid "Unknown"
    514 msgstr ""
    515 
    516 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625
     461msgstr "Непознат"
     462
     463#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:621
    517464#, c-format
    518465msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
    519 msgstr ""
    520 
    521 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631
    522 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556
     466msgstr "Срокът \"%s\" се използва.  Не можете да го изтриете."
     467
     468#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:627
     469#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:576
    523470#, c-format
    524471msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
    525 msgstr ""
    526 
    527 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72
     472msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"%s\"?"
     473
     474#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:74
    528475msgid ""
    529476"This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the "
    530477"Customer below."
    531478msgstr ""
    532 
    533 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
     479"Тази транзакция трябва да се възложи на клиент.  Моля, изберете клиента по-"
     480"долу."
     481
     482#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81
    534483msgid ""
    535484"This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor "
    536485"below."
    537486msgstr ""
    538 
    539 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
     487"Тази транзакция трябва да се възложи на доставчик.  Моля, изберете "
     488"доставчика по-долу."
     489
     490#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:274
    540491msgid ""
    541492"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
    542493"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
    543494msgstr ""
    544 
    545 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
     495"Трябва да въведете име на фирма. Ако този клиент е физическо лице (и не е "
     496"фирма), трябва да зададете едно и също за \"име на фирма\" и \"лице за "
     497"контакт\"."
     498
     499#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:286
    546500msgid "You must enter a billing address."
    547 msgstr ""
    548 
    549 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
     501msgstr "Трябва да въведете адрес за плащания."
     502
     503#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:296
    550504msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
    551505msgstr ""
    552 
    553 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
     506"Процентът на отстъпката трябва да бъде между 0 и 100 или да го оставите "
     507"непопълнен."
     508
     509#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:301
    554510msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
    555 msgstr ""
    556 
    557 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
    558 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
    559 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
    560 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
    561 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1296
     511msgstr "Кредитът трябва да бъде положителна сума или не се попълва."
     512
     513#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:375
     514#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:311
     515#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
     516#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
     517#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1421
    562518msgid "<No name>"
    563 msgstr ""
    564 
    565 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
     519msgstr "<Няма име>"
     520
     521#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:382
    566522msgid "Edit Customer"
    567 msgstr ""
    568 
    569 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
    570 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
     523msgstr "Редактиране на клиент"
     524
     525#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:384
     526#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
    571527msgid "New Customer"
    572 msgstr ""
    573 
    574 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
     528msgstr "Нов клиент"
     529
     530#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
    575531msgid "View/Edit Customer"
    576 msgstr ""
    577 
    578 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
     532msgstr "Разглеждане/редактиране на клиент"
     533
     534#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:801
    579535msgid "Customer's Jobs"
    580 msgstr ""
     536msgstr "Задачи на клиент"
    581537
    582538#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
    583 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
     539#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:803
    584540msgid "Customer's Invoices"
    585 msgstr ""
    586 
    587 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
    588 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
    589 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
    590 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2211
    591 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2218
    592 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2464
    593 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
     541msgstr "Фактури на клиент"
     542
     543#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:804
     544#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:709
     545#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2394
     546#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2400
     547#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2408
     548#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2689
     549#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
    594550msgid "Process Payment"
    595 msgstr ""
    596 
    597 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
     551msgstr "Извършване на плащане"
     552
     553#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:814
    598554msgid "Shipping Contact"
    599 msgstr ""
    600 
    601 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
    602 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
     555msgstr "Контакт за доставка"
     556
     557#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:816
     558#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:676
    603559msgid "Billing Contact"
    604 msgstr ""
    605 
    606 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
     560msgstr "Контакт за плащания"
     561
     562#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:818
    607563msgid "Customer ID"
    608 msgstr ""
    609 
    610 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
    611 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
    612 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
    613 #: ../intl-scm/guile-strings.c:122
     564msgstr "ID на клиент"
     565
     566#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:820
     567#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:680
    614568msgid "Company Name"
    615 msgstr ""
    616 
    617 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
    618 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
     569msgstr "Име на компания"
     570
     571#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:827
     572#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:687
    619573msgid "Contact"
    620 msgstr ""
    621 
    622 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    623 #. src/business/business-reports/aging.scm
    624 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
    625 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2327
    626 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2472
    627 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
    628 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
    629 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
    630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:366 ../intl-scm/guile-strings.c:518
     574msgstr "Контакт"
     575
     576#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:829
     577#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2530
     578#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2698
     579#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
     580#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:860
     581#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:689
    631582msgid "Company"
    632 msgstr ""
    633 
    634 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810
    635 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
    636 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
    637 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
     583msgstr "Компания"
     584
     585#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:831
     586#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:731
     587#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:568
     588#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:691
    638589msgid "ID #"
    639 msgstr ""
    640 
    641 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
     590msgstr "Номер на ID "
     591
     592#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:854
    642593msgid "Find Customer"
    643 msgstr ""
    644 
    645 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
     594msgstr "Търсене на клиент"
     595
     596#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:76
    646597msgid "No Account selected.  Please try again."
    647 msgstr ""
    648 
    649 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
     598msgstr "Не е избрана сметка.  Моля, опитайте отново."
     599
     600#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:83
     601#, fuzzy
     602msgid "Placeholder account selected.  Please try again."
     603msgstr "Не е избрана сметка.  Моля, опитайте отново."
     604
     605#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:222
    650606msgid "You must enter a username."
    651 msgstr ""
    652 
    653 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
     607msgstr "Трябва да въведете потребителско име."
     608
     609#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:227
    654610msgid "You must enter the employee's name."
    655 msgstr ""
    656 
    657 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
     611msgstr "Трябва да въведете име на служител."
     612
     613#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:236
    658614msgid "You must enter an address."
    659 msgstr ""
    660 
    661 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
     615msgstr "Трябва да въведете адрес."
     616
     617#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:318
    662618msgid "Edit Employee"
    663 msgstr ""
    664 
    665 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
    666 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
     619msgstr "Редактиране на служител"
     620
     621#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
     622#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
    667623msgid "New Employee"
    668 msgstr ""
    669 
    670 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
     624msgstr "Нов служител"
     625
     626#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:707
    671627msgid "View/Edit Employee"
    672 msgstr ""
    673 
    674 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
     628msgstr "Разглеждане/редактиране на служител"
     629
     630#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708
    675631msgid "Expense Vouchers"
    676 msgstr ""
    677 
    678 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
     632msgstr "Авансови отчети"
     633
     634#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:718
    679635msgid "Employee ID"
    680 msgstr ""
    681 
    682 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
     636msgstr "ID на служител"
     637
     638#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:720
    683639msgid "Employee Username"
    684 msgstr ""
    685 
    686 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
    687 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
     640msgstr "Потребителско име на служител"
     641
     642#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:722
     643#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2510
    688644msgid "Employee Name"
    689 msgstr ""
    690 
    691 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
     645msgstr "Име на служител"
     646
     647#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:729
     648#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:7
    692649msgid "Username"
    693 msgstr ""
    694 
    695 #. src/business/business-reports/aging.scm
    696 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
    697 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2573
    698 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
    699 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
    700 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:282
     650msgstr "Потребителско име"
     651
     652#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:733
     653#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1791 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1088
     654#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
     655#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:336
    701656#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
    702 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405
    703 #: ../intl-scm/guile-strings.c:492
     657#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
     658#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
    704659msgid "Name"
    705 msgstr ""
    706 
    707 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
     660msgstr "Име"
     661
     662#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:755
    708663msgid "Find Employee"
    709 msgstr ""
     664msgstr "Търсене на служител"
    710665
    711666#. Translators: In this context,
     
    714669#. * e.g. customer i.e. the company being
    715670#. * invoiced.
    716 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:345
    717 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
     671#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:358
     672#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:178
    718673msgid "You need to supply Billing Information."
    719 msgstr ""
    720 
    721 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:500
     674msgstr "Трябва да въведете информация за плащания."
     675
     676#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:522
    722677msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
    723 msgstr ""
    724 
    725 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:502
     678msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избрания запис?"
     679
     680#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:524
    726681msgid ""
    727682"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
    728 msgstr ""
    729 
    730 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:610
     683msgstr "Записът е прикрепен към поръчка и ще бъде изтрит и от нея!"
     684
     685#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:641
    731686msgid "The Invoice must have at least one Entry."
    732 msgstr ""
    733 
    734 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:617
     687msgstr "Фактурата трябва да съдържа поне един запис."
     688
     689#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:651
    735690msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
    736 msgstr ""
    737 
    738 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:624
     691msgstr "Не можете да издадете фактура с отрицателна обща стойност."
     692
     693#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:659
    739694msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
    740695msgstr ""
     696"Не можете да издадете авансов отчет с отрицателна обща парична стойност."
    741697
    742698#. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
    743699#. * post date, and posted account
    744700#.
    745 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
     701#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:666
    746702msgid "Do you really want to post the invoice?"
    747 msgstr ""
    748 
    749 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    750 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    751 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    752 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632
    753 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109
    754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:370
    755 #: ../intl-scm/guile-strings.c:914
     703msgstr "Наистина ли искате да издадете фактурата?"
     704
     705#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:667
     706#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2439
     707#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473
     708#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507
     709#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201
    756710msgid "Due Date"
    757 msgstr ""
    758 
    759 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633
     711msgstr "Срок на плащане"
     712
     713#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:668
    760714msgid "Post Date"
    761 msgstr ""
    762 
    763 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634
     715msgstr "Дата на издаване"
     716
     717#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:669
    764718msgid "Post to Account"
    765 msgstr ""
    766 
    767 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:635
     719msgstr "Отчитане към сметка"
     720
     721#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:670
    768722msgid "Accumulate Splits?"
    769 msgstr ""
    770 
    771 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:929
    772 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051
     723msgstr "Да обедини ли подразделенията?"
     724
     725#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
     726#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:706
     727msgid ""
     728"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
     729"currency.  You will be asked a conversion rate for each."
     730msgstr ""
     731
     732#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1045
     733#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1074
    773734msgid "Total:"
    774 msgstr ""
    775 
    776 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934
     735msgstr "Общо:"
     736
     737#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1051
    777738msgid "Subtotal:"
    778 msgstr ""
    779 
    780 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:935
     739msgstr "Междинна сума:"
     740
     741#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1052
    781742msgid "Tax:"
    782 msgstr ""
    783 
    784 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939
     743msgstr "Данък:"
     744
     745#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1056
    785746msgid "Total Cash:"
    786 msgstr ""
    787 
    788 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:940
     747msgstr "Общо в брой:"
     748
     749#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1057
    789750msgid "Total Charge:"
    790 msgstr ""
    791 
    792 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1556
    793 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
     751msgstr "Общо задължения:"
     752
     753#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1713
     754#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
    794755msgid "New Invoice"
    795 msgstr ""
    796 
    797 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1560
     756msgstr "Нова фактура"
     757
     758#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1717
    798759msgid "Edit Invoice"
    799 msgstr ""
    800 
    801 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1563
     760msgstr "Редактиране на фактура"
     761
     762#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1720
    802763msgid "View Invoice"
    803 msgstr ""
    804 
    805 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1571
     764msgstr "Разглеждане на фактура"
     765
     766#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1728
    806767msgid "New Bill"
    807 msgstr ""
    808 
    809 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1575
     768msgstr "Нов разходен документ"
     769
     770#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1732
    810771msgid "Edit Bill"
    811 msgstr ""
    812 
    813 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1578
     772msgstr "Редактиране разходен документ"
     773
     774#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1735
    814775msgid "View Bill"
    815 msgstr ""
    816 
    817 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1586
     776msgstr "Разглеждане разходен документ"
     777
     778#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1743
    818779msgid "New Expense Voucher"
    819 msgstr ""
    820 
    821 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1590
     780msgstr "Нов авансов отчет"
     781
     782#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1747
    822783msgid "Edit Expense Voucher"
    823 msgstr ""
    824 
    825 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1593
     784msgstr "Редактиране на авансов отчет"
     785
     786#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1750
    826787msgid "View Expense Voucher"
    827 msgstr ""
    828 
    829 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2205
     788msgstr "Разглеждане на авансов отчет"
     789
     790#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2393
    830791msgid "View/Edit Invoice"
    831 msgstr ""
    832 
    833 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2210
    834 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463
     792msgstr "Разглеждане/редактиране на фактура"
     793
     794#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2399
     795#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2688
    835796msgid "View/Edit Bill"
    836 msgstr ""
     797msgstr "Разглеждане/редактиране на разходен документ"
    837798
    838799#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
    839800#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
    840 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2217
     801#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407
    841802msgid "View/Edit Voucher"
    842 msgstr ""
    843 
    844 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2227
     803msgstr "Разглеждане/редактиране на ваучер"
     804
     805#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2418
    845806msgid "Invoice Owner"
    846 msgstr ""
    847 
    848 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    849 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    850 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    851 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2230
    852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:656
    853 #: ../intl-scm/guile-strings.c:870
     807msgstr "Собственик на фактура"
     808
     809#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2421
    854810msgid "Invoice Notes"
    855 msgstr ""
    856 
    857 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    858 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    859 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    860 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233
    861 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2263
    862 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2293
    863 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318
    864 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
    865 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
    866 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
    867 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
    868 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
    869 #: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:352
    870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:864
     811msgstr "Забележки по фактура"
     812
     813#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2424
     814#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2458
     815#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492
     816#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2521
     817#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:551
     818#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
     819#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:858
     820#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
     821#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
    871822msgid "Billing ID"
    872 msgstr ""
    873 
    874 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2236
    875 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2266
    876 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296
     823msgstr "ID на фактуриране"
     824
     825#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2427
     826#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2461
     827#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2495
    877828msgid "Is Paid?"
    878 msgstr ""
    879 
    880 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239
    881 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
    882 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299
    883 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
    884 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
     829msgstr "Платено ли е?"
     830
     831#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2430
     832#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2464
     833#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2498
     834#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
     835#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121
    885836msgid "Date Posted"
    886 msgstr ""
    887 
    888 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2242
    889 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2272
    890 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2302
     837msgstr "Дата на издаване"
     838
     839#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2433
     840#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2467
     841#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2501
    891842msgid "Is Posted?"
    892 msgstr ""
    893 
    894 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2245
    895 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2275
    896 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305
    897 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
    898 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
    899 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
     843msgstr "Издадена ли е?"
     844
     845#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2436
     846#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
     847#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2504
     848#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:847
     849#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
     850#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
    900851msgid "Date Opened"
    901 msgstr ""
    902 
    903 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
    904 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
     852msgstr "Дата на отваряне"
     853
     854#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2442
     855#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2476
    905856msgid "Company Name "
    906 msgstr ""
    907 
    908 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2252
    909 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
     857msgstr "Име на компания"
     858
     859#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2446
     860#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
    910861msgid "Invoice ID"
    911 msgstr ""
    912 
    913 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2257
     862msgstr "ID на фактура"
     863
     864#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2452
    914865msgid "Bill Owner"
    915 msgstr ""
    916 
    917 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2260
     866msgstr "Собственик на разходен документ"
     867
     868#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2455
    918869msgid "Bill Notes"
    919 msgstr ""
    920 
    921 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2282
     870msgstr "Забележки по разходен документ"
     871
     872#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2480
    922873msgid "Bill ID"
    923 msgstr ""
    924 
    925 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2287
     874msgstr "ID на разходен документ"
     875
     876#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2486
    926877msgid "Voucher Owner"
    927 msgstr ""
    928 
    929 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2290
     878msgstr "Подотчетно лице"
     879
     880#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2489
    930881msgid "Voucher Notes"
    931 msgstr ""
    932 
    933 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2312
     882msgstr "Забележки по авансов отчет"
     883
     884#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
    934885msgid "Voucher ID"
    935 msgstr ""
    936 
    937 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    938 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    939 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2320
    940 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:520
    941 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:459
    942 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
    943 #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
     886msgstr "ID на авансов отчет"
     887
     888#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523
     889#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1127
     890#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
     891#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460
     892#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:293
    944893msgid "Type"
    945 msgstr ""
    946 
    947 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322
    948 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152
     894msgstr "Тип"
     895
     896#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
     897#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247
    949898msgid "Paid"
    950 msgstr ""
    951 
    952 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2325
     899msgstr "Платен"
     900
     901#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2528
    953902msgid "Posted"
    954 msgstr ""
    955 
    956 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2330
    957 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
    958 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21
     903msgstr "Издаден"
     904
     905#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2533
     906#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2700
     907msgid "Due"
     908msgstr "Падеж"
     909
     910#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2535
     911#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:865
     912#: ../src/gnome/lot-viewer.c:634
    959913msgid "Opened"
    960 msgstr ""
    961 
    962 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
    963 #. src/report/standard-reports/register.scm
    964 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    965 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    966 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2332
    967 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
    968 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
    969 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
    970 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
    971 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:2202
    972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
    973 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2798 ../intl-scm/guile-strings.c:2860
    974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
     914msgstr "Отворен"
     915
     916#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2537
     917#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:867
     918#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
     919#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:226
     920#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:47
     921#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216
    975922msgid "Num"
    976 msgstr ""
    977 
    978 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
     923msgstr "Номер"
     924
     925#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2623
    979926msgid "Find Bill"
    980 msgstr ""
    981 
    982 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407
     927msgstr "Търсене на разходен документ"
     928
     929#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2629
    983930msgid "Find Expense Voucher"
    984 msgstr ""
    985 
    986 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    987 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    988 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    989 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2408
    990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:728
    991 #: ../intl-scm/guile-strings.c:908
     931msgstr "Търсене на авансов отчет"
     932
     933#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2630
    992934msgid "Expense Voucher"
    993 msgstr ""
    994 
    995 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2413
     935msgstr "Авансов отчет"
     936
     937#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2635
    996938msgid "Find Invoice"
    997 msgstr ""
    998 
    999 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    1000 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    1001 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
    1002 #. src/report/standard-reports/register.scm
    1003 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    1004 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    1005 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
    1006 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
    1007 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215
    1008 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
     939msgstr "Търсене на фактура"
     940
     941#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2696
     942#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
     943#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:219
     944#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9
     945#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
    1009946#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
    1010 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
    1011 #: ../intl-scm/guile-strings.c:378 ../intl-scm/guile-strings.c:1098
    1012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
    1013 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2510
    1014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2874
    1015 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3104
     947#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:449
     948#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
     949#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
     950#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3648
     951#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3686
    1016952msgid "Amount"
    1017 msgstr ""
    1018 
    1019 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2474
    1020 msgid "Due"
    1021 msgstr ""
    1022 
    1023 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2516
     953msgstr "Сума"
     954
     955#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
     956#. ngettext(3) message.
     957#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2748
     958#, fuzzy, c-format
     959msgid "The following %d bill is due:"
     960msgid_plural "The following %d bills are due:"
     961msgstr[0] "Следният разходен документ е в падеж"
     962msgstr[1] "Следният разходен документ е в падеж"
     963
     964#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2754
    1024965msgid "Due Bills Reminder"
    1025 msgstr ""
    1026 
    1027 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
    1028 msgid "The following bills are due"
    1029 msgstr ""
    1030 
    1031 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
    1032 msgid "The following bill is due"
    1033 msgstr ""
    1034 
    1035 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
     966msgstr "Напомняне за падеж на разходни документи"
     967
     968#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:133
    1036969msgid "The Job must be given a name."
    1037 msgstr ""
    1038 
    1039 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
     970msgstr "Задачата трябва да се наименова"
     971
     972#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:143
    1040973msgid "You must choose an owner for this job."
    1041 msgstr ""
    1042 
    1043 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
     974msgstr "Трябва да изберете собственик на тази задача."
     975
     976#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:244
    1044977msgid "Edit Job"
    1045 msgstr ""
    1046 
    1047 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
     978msgstr "Редактиране на задача"
     979
     980#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:246
    1048981msgid "New Job"
    1049 msgstr ""
    1050 
    1051 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
     982msgstr "Нова задача"
     983
     984#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:536
    1052985msgid "View/Edit Job"
    1053 msgstr ""
    1054 
    1055 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
     986msgstr "Разглеждане/редактиране на задача"
     987
     988#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:537
    1056989msgid "View Invoices"
    1057 msgstr ""
    1058 
    1059 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
     990msgstr "Разглеждане фактури"
     991
     992#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
    1060993msgid "Owner's Name"
    1061 msgstr ""
    1062 
    1063 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
     994msgstr "Име на собственик"
     995
     996#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
    1064997msgid "Only Active?"
    1065 msgstr ""
    1066 
    1067 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
    1068 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
     998msgstr "Само активни?"
     999
     1000#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:553
     1001#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
    10691002msgid "Job Number"
    1070 msgstr ""
    1071 
    1072 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
    1073 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
    1074 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
     1003msgstr "Номер на задача"
     1004
     1005#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:555
     1006#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
     1007#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
    10751008msgid "Job Name"
    1076 msgstr ""
    1077 
    1078 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
     1009msgstr "Име на задача"
     1010
     1011#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:617
    10791012msgid "Find Job"
    1080 msgstr ""
    1081 
    1082 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
     1013msgstr "Търсене на задача"
     1014
     1015#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:168
    10831016msgid "The Order must be given an ID."
    1084 msgstr ""
    1085 
    1086 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
     1017msgstr "Трябва да се зададе ID на поръчката."
     1018
     1019#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:274
    10871020msgid "The Order must have at least one Entry."
    1088 msgstr ""
     1021msgstr "Поръчката трябва да има поне едно перо."
    10891022
    10901023#. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
    10911024#. * close this order!
    10921025#.
    1093 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
     1026#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
    10941027msgid ""
    10951028"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
    10961029"want to close it out before you invoice all the entries?"
    10971030msgstr ""
     1031"Поръчката съдържа записи, които не са фактурирани. Сигурни ли сте, че искате "
     1032"да я затворите, преди да фактурирате всички записи?"
    10981033
    10991034#. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
    1100 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
     1035#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:305
    11011036msgid "Do you really want to close the order?"
    1102 msgstr ""
    1103 
    1104 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
     1037msgstr "Наистина ли искате да затворите поръчката?"
     1038
     1039#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:306
    11051040msgid "Close Date"
    1106 msgstr ""
    1107 
    1108 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
     1041msgstr "Дата на закриване"
     1042
     1043#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:832
    11091044msgid "View/Edit Order"
    1110 msgstr ""
    1111 
    1112 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
     1045msgstr "Разглеждане/редактиране на поръчка"
     1046
     1047#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:841
    11131048msgid "Order Notes"
    1114 msgstr ""
    1115 
    1116 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
    1117 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
     1049msgstr "Забележки по поръчка"
     1050
     1051#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:843
     1052#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
    11181053msgid "Date Closed"
    1119 msgstr ""
    1120 
    1121 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
     1054msgstr "Дата на затваряне"
     1055
     1056#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845
    11221057msgid "Is Closed?"
    1123 msgstr ""
    1124 
    1125 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
     1058msgstr "Затворена ли е?"
     1059
     1060#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:849
    11261061msgid "Owner Name "
    1127 msgstr ""
    1128 
    1129 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
    1130 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
     1062msgstr "Име на собственик"
     1063
     1064#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:851
     1065#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
    11311066msgid "Order ID"
    1132 msgstr ""
    1133 
    1134 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
    1135 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
     1067msgstr "ID на поръчка"
     1068
     1069#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863
     1070#: ../src/gnome/lot-viewer.c:639
    11361071msgid "Closed"
    1137 msgstr ""
    1138 
    1139 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
     1072msgstr "Затворен"
     1073
     1074#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:921
    11401075msgid "Find Order"
    1141 msgstr ""
    1142 
    1143 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226
     1076msgstr "Търсене на поръчка"
     1077
     1078#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:262
    11441079msgid ""
    11451080"You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
    11461081"greater than zero."
    11471082msgstr ""
    1148 
    1149 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
     1083"Трябва да въведете сумата за плащане.  Сумата трябва да бъде по-голяма от "
     1084"нула."
     1085
     1086#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:272
    11501087msgid "You must select a company for payment processing."
    1151 msgstr ""
    1152 
    1153 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243
     1088msgstr "Трябва да изберете фирма за обработка на плащането."
     1089
     1090#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:281
    11541091msgid "You must select a transfer account from the account tree."
    1155 msgstr ""
    1156 
    1157 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251
     1092msgstr "Трябва да изберете кореспондентска сметка от йерархията на сметките."
     1093
     1094#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:290
    11581095msgid "You must enter an account name for posting."
    1159 msgstr ""
    1160 
    1161 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260
     1096msgstr "Трябва да въведете име на сметка за издаване."
     1097
     1098#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:300
    11621099#, c-format
    11631100msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
    1164 msgstr ""
    1165 
    1166 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460
     1101msgstr "Избраната пощенска сметка %s не съществува"
     1102
     1103#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325
     1104msgid ""
     1105"The transfer and post accounts are associated with different currencies.  "
     1106"Please specify the conversion rate."
     1107msgstr ""
     1108
     1109#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:564
    11671110#, c-format
    11681111msgid ""
    1169 "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%"
    1170 "s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create "
    1171 "an Invoice or Bill first?"
    1172 msgstr ""
    1173 
    1174 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
     1112"You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type "
     1113"\"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to "
     1114"create an Invoice or Bill first?"
     1115msgstr ""
     1116"Нямате валидни сметки \"Отчитане към\".  Моля, създайте сметка от типа \"%s"
     1117"\", преди да продължите с плащането. Може би първо искате да създадете "
     1118"фактура или разходен документ?"
     1119
     1120#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208
    11751121msgid ""
    11761122"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
    11771123"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
    11781124msgstr ""
    1179 
    1180 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
     1125"Трябва да въведете име на фирма. Ако доставчикът е физическо лице (и не е "
     1126"фирма), трябва да укажете едно и също за \"име на фирма\" и \"лице за контакт"
     1127"\"."
     1128
     1129#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:220
    11811130msgid "You must enter a payment address."
    1182 msgstr ""
    1183 
    1184 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
     1131msgstr "Трябва да въведете адрес за плащания."
     1132
     1133#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:301
    11851134msgid "Edit Vendor"
    1186 msgstr ""
    1187 
    1188 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
    1189 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
     1135msgstr "Редактиране на доставчик"
     1136
     1137#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:303
     1138#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
    11901139msgid "New Vendor"
    1191 msgstr ""
    1192 
    1193 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
     1140msgstr "Нов доставчик"
     1141
     1142#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:662
    11941143msgid "View/Edit Vendor"
    1195 msgstr ""
    1196 
    1197 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
     1144msgstr "Разглеждане/редактиране на доставчик"
     1145
     1146#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
    11981147msgid "Vendor's Jobs"
    1199 msgstr ""
     1148msgstr "Задачи на доставчик"
    12001149
    12011150#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
    1202 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
     1151#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:665
    12031152msgid "Vendor's Bills"
    1204 msgstr ""
    1205 
    1206 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
     1153msgstr "Разходни документи от доставчик"
     1154
     1155#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:666
    12071156msgid "Pay Bill"
    1208 msgstr ""
    1209 
    1210 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
     1157msgstr "Плащане на разходен документ"
     1158
     1159#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678
    12111160msgid "Vendor ID"
    1212 msgstr ""
    1213 
    1214 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
     1161msgstr "ID на доставчик"
     1162
     1163#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:713
    12151164msgid "Find Vendor"
    1216 msgstr ""
     1165msgstr "Търсене на доставчик"
    12171166
    12181167#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
    12191168msgid "<b>New Billing Term</b>"
    1220 msgstr ""
     1169msgstr "<b>Нов срок за плащане</b>"
    12211170
    12221171#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
    12231172msgid "<b>Term Definition</b>"
    1224 msgstr ""
     1173msgstr "<b>Определяне на срок</b>"
    12251174
    12261175#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
    12271176msgid "<b>Terms</b>"
    1228 msgstr ""
     1177msgstr "<b>Срокове</b>"
    12291178
    12301179#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
    1231 msgid "Absolute Day-of-the-month"
    1232 msgstr ""
     1180msgid "Cancel your changes"
     1181msgstr "Отказване на промените"
    12331182
    12341183#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
    1235 msgid "Cancel your changes"
    1236 msgstr ""
     1184msgid "Close this window"
     1185msgstr "Затваряне на прозореца"
    12371186
    12381187#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
    1239 msgid "Choose the type of Billing Term"
    1240 msgstr ""
     1188msgid "Commit this Billing Term"
     1189msgstr "Потвърждаване на срока за плащане"
    12411190
    12421191#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
    1243 msgid "Close this window"
    1244 msgstr ""
     1192msgid "Create a new Billing Term"
     1193msgstr "Създаване на нов срок за плащане"
    12451194
    12461195#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
    1247 msgid "Commit this Billing Term"
    1248 msgstr ""
    1249 
    1250 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
    1251 msgid "Create a new Billing Term"
    1252 msgstr ""
     1196msgid "Cutoff Day: "
     1197msgstr "Крайна дата:"
    12531198
    12541199#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
    1255 msgid "Cutoff Day: "
    1256 msgstr ""
     1200#, fuzzy
     1201msgid ""
     1202"Days\n"
     1203"Proximo"
     1204msgstr "На следващия месец"
    12571205
    12581206#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
    12591207msgid "De_scription:"
    1260 msgstr ""
     1208msgstr "Оп_исание:"
    12611209
    12621210#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
    12631211msgid "Delete the current Billing Term"
    1264 msgstr ""
     1212msgstr "Изтриване на текущия срок за плащане"
    12651213
    12661214#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
    12671215#, no-c-format
    12681216msgid "Discount %: "
    1269 msgstr ""
     1217msgstr "Отстъпка %: "
    12701218
    12711219#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
    12721220msgid "Discount Day: "
    1273 msgstr ""
     1221msgstr "Ден с отстъпка:"
    12741222
    12751223#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
    12761224msgid "Discount Days: "
    1277 msgstr ""
     1225msgstr "Дни с отстъпка:"
    12781226
    12791227#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
    12801228msgid "Due Day: "
    1281 msgstr ""
     1229msgstr "Дата на падеж: "
    12821230
    12831231#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
    12841232msgid "Due Days: "
    1285 msgstr ""
     1233msgstr "Дни на падеж: "
    12861234
    12871235#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
    12881236msgid "Edit the current Billing Term"
    1289 msgstr ""
    1290 
    1291 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
    1292 msgid "Number of days from now"
    1293 msgstr ""
     1237msgstr "Редактиране на текущия срок за плащане"
     1238
     1239#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
     1240msgid "Table"
     1241msgstr "Таблица"
    12941242
    12951243#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
    1296 msgid "Table"
    1297 msgstr ""
    1298 
    1299 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    1300 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    1301 #. src/business/business-reports/invoice.scm
     1244#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
     1245msgid "Terms"
     1246msgstr "Срокове"
     1247
    13021248#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
    1303 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
    1304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:354 ../intl-scm/guile-strings.c:742
    1305 #: ../intl-scm/guile-strings.c:920
    1306 msgid "Terms"
    1307 msgstr ""
    1308 
    1309 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
    13101249msgid ""
    13111250"The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
     
    13131252"from the end of the month."
    13141253msgstr ""
     1254"Крайната дата за включване на разходни документи към следващия месец.  След "
     1255"крайния срок разходните документи се включват към следващия месец.  "
     1256"Отрицателните стойности се изчисляват със задна дата от края на месеца."
     1257
     1258#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
     1259msgid "The day of the month bills are due"
     1260msgstr "Ден от месеца, в който входящите фактури са в падеж"
    13151261
    13161262#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
    1317 msgid "The day of the month bills are due"
    1318 msgstr ""
     1263msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
     1264msgstr "Описанието на срока за плащане, отпечатан върху фактури"
    13191265
    13201266#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
    1321 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
    1322 msgstr ""
     1267msgid "The discount percentage applied if paid early."
     1268msgstr "Използваният процент отстъпка, ако е платено по-рано."
    13231269
    13241270#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
    1325 msgid "The discount percentage applied if paid early."
    1326 msgstr ""
     1271msgid "The internal name of the Billing Term."
     1272msgstr "Вътрешното наименование на срока за плащане."
    13271273
    13281274#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
    1329 msgid "The internal name of the Billing Term."
    1330 msgstr ""
     1275msgid "The last day of the month for the early payment discount."
     1276msgstr "Последният ден на месеца за отстъпка за ранно плащане."
    13311277
    13321278#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
    1333 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
    1334 msgstr ""
    1335 
    1336 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
    13371279msgid ""
    13381280"The number of days after the post date during which a discount will be "
    13391281"applied for early payment."
    13401282msgstr ""
     1283"Броят дни след датата на издаване, в които ще се ползва отстъпка за ранно "
     1284"плащане."
     1285
     1286#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
     1287msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
     1288msgstr "Брой дни за плащане на разходния документ след датата му на издаване."
    13411289
    13421290#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
    1343 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
    1344 msgstr ""
     1291msgid "The percentage discount applied for early payment."
     1292msgstr "Отстъпката в проценти, приложена за ранно плащане."
    13451293
    13461294#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
    1347 msgid "The percentage discount applied for early payment."
    1348 msgstr ""
     1295#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
     1296msgid "_Name:"
     1297msgstr "_Наименование:"
    13491298
    13501299#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
    1351 msgid "Type Menu"
    1352 msgstr ""
    1353 
    1354 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35
    1355 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21
    1356 msgid "_Name:"
    1357 msgstr ""
    1358 
    1359 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
    13601300#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
    1361 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
     1301#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
    13621302msgid "_Type:"
    1363 msgstr ""
     1303msgstr "_Вид:"
    13641304
    13651305#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
    13661306msgid "<b>Bills</b>"
    1367 msgstr ""
     1307msgstr "<b>Разходни документи</b>"
    13681308
    13691309#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
    13701310msgid "<b>Invoices</b>"
    1371 msgstr ""
     1311msgstr "<b>Фактури</b>"
    13721312
    13731313#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
    13741314msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
    1375 msgstr ""
     1315msgstr "Брой редове в регистъра по подразбиране за показване във фактурите."
    13761316
    13771317#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
    13781318msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
    13791319msgstr ""
     1320"След колко дни да се появи предупреждение, че разходните документи са "
     1321"дължими."
    13801322
    13811323#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
     
    13841326"clear, the invoice will be opened in the current window."
    13851327msgstr ""
     1328"Ако е отбелязано, всяка фактура ще се отвори в собствен главен прозорец.  "
     1329"Ако не е, фактурата ще се отвори в текущия прозорец."
    13861330
    13871331#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
    1388 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
     1332#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
    13891333msgid "Number of _rows:"
    1390 msgstr ""
     1334msgstr "Брой _редове:"
    13911335
    13921336#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
    1393 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
    1394 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
     1337#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
     1338#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
    13951339#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
    1396 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
     1340#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52
    13971341msgid "Preferences"
    1398 msgstr ""
     1342msgstr "Настройки"
    13991343
    14001344#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
    14011345msgid "Ta_x included"
    1402 msgstr ""
     1346msgstr "Включен д_анък"
    14031347
    14041348#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
     
    14081352"changed in the Post dialog."
    14091353msgstr ""
     1354"Дали многочислените записи във фактурата, които се прехвърлят към същата "
     1355"сметка, да бъдат сумирани по подразбиране в единична разбивка.  Тази "
     1356"настройка може да се промени в диалоговия прозорец за издаване."
    14101357
    14111358#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
     
    14141361"inherited by new customers and vendors."
    14151362msgstr ""
     1363"Дали по подразбиране е включен данък в записите на разходните документи. "
     1364"Тази настройка е унаследена при нови клиенти и търговци."
    14161365
    14171366#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
     
    14201369"inherited by new customers and vendors."
    14211370msgstr ""
     1371"Дали по подразбиране е включен данък в записите на фактурите. Тази настройка "
     1372"е унаследена при нови клиенти и търговци."
    14221373
    14231374#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
    14241375msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
    14251376msgstr ""
     1377"Дали при стартиране да се показва списък на разходни документи в падеж."
    14261378
    14271379#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
    14281380msgid "_Accumulate splits on post"
    1429 msgstr ""
     1381msgstr "_Сумиране на подразделенията при издаване"
    14301382
    14311383#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
    14321384msgid "_Days in advance:"
    1433 msgstr ""
     1385msgstr "_Дни предварително:"
    14341386
    14351387#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
    14361388msgid "_Notify when due"
    1437 msgstr ""
     1389msgstr "_Уведоми за падеж"
    14381390
    14391391#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
    14401392msgid "_Open in new window"
    1441 msgstr ""
     1393msgstr "_Отваряне в нов прозорец"
    14421394
    14431395#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
    14441396msgid "_Tax included"
    1445 msgstr ""
     1397msgstr "Включен д_анък"
    14461398
    14471399#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
    14481400msgid "Choose Owner Dialog"
    1449 msgstr ""
    1450 
    1451 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    1452 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    1453 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    1454 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    1455 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
    1456 #. src/report/standard-reports/register.scm
    1457 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    1458 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    1459 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
     1401msgstr "Прозорец за избиране на собственик"
     1402
    14601403#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
    1461 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
     1404#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
    14621405#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
    1463 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
    1464 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
    1465 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:219
     1406#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
     1407#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1287 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
     1408#: ../src/gnome/reconcile-list.c:223
    14661409#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
    1467 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:536
    1468 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
    1469 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
    1470 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139
    1471 #: ../intl-scm/guile-strings.c:170 ../intl-scm/guile-strings.c:198
    1472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:550
    1473 #: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:764
    1474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
    1475 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
    1476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
    1477 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2980
    1478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
     1410#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
     1411#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:43
     1412#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
     1413#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:450
     1414#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
     1415#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
     1416#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3639
     1417#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3677
     1418#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:233
    14791419msgid "Description"
    1480 msgstr ""
     1420msgstr "Описание"
    14811421
    14821422#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
    1483 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
    1484 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
     1423#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
    14851424#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2
    14861425#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1
    14871426#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
    1488 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
    14891427#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
    1490 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
    1491 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
    1492 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
    1493 msgid "*"
    1494 msgstr ""
     1428msgid "Active"
     1429msgstr "Активен"
    14951430
    14961431#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
    14971432#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
    1498 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
    1499 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
     1433#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
     1434msgid "Address: "
     1435msgstr "Адрес: "
     1436
     1437#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
     1438msgid "Billing Address"
     1439msgstr "Адрес за фактури"
     1440
     1441#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
     1442#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
    15001443#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
    1501 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
    1502 msgid "Active"
    1503 msgstr ""
    1504 
    1505 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
    1506 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
     1444msgid "Billing Information"
     1445msgstr "Информация за фактура"
     1446
     1447#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
    15071448#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
    1508 msgid "Address: "
    1509 msgstr ""
    1510 
    1511 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
    1512 msgid "Billing Address"
    1513 msgstr ""
    1514 
    1515 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
     1449msgid "Company Name: "
     1450msgstr "Име на компания:"
     1451
     1452#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
     1453msgid "Credit Limit: "
     1454msgstr "Кредитен лимит:"
     1455
     1456#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
     1457#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
     1458#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
     1459msgid "Currency: "
     1460msgstr "Валута: "
     1461
     1462#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
    15161463#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
    1517 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
    1518 msgid "Billing Information"
    1519 msgstr ""
    1520 
    1521 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
    1522 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
    1523 msgid "Company Name: "
    1524 msgstr ""
    1525 
    1526 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
    1527 msgid "Credit Limit: "
    1528 msgstr ""
    1529 
    1530 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
    1531 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
     1464#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:243
     1465#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229
     1466msgid "Customer"
     1467msgstr "Клиент"
     1468
     1469#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
     1470msgid "Customer Number: "
     1471msgstr "Номер на клиент: "
     1472
     1473#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
     1474msgid "Discount: "
     1475msgstr "Отстъпка: "
     1476
     1477#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
     1478#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
    15321479#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
    1533 msgid "Currency: "
    1534 msgstr ""
    1535 
    1536 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    1537 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
    1538 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
    1539 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
    1540 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
    1541 #: ../intl-scm/guile-strings.c:442
    1542 msgid "Customer"
    1543 msgstr ""
    1544 
    1545 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
    1546 msgid "Customer Number: "
    1547 msgstr ""
    1548 
    1549 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
    1550 msgid "Discount: "
    1551 msgstr ""
     1480msgid "Email: "
     1481msgstr "Email: "
    15521482
    15531483#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
    1554 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
     1484#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
    15551485#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
    1556 msgid "Email: "
    1557 msgstr ""
     1486msgid "Fax: "
     1487msgstr "Факс:"
    15581488
    15591489#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
    15601490#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
    15611491#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
    1562 msgid "Fax: "
    1563 msgstr ""
     1492msgid "Identification"
     1493msgstr "Разпознаване"
    15641494
    15651495#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
    1566 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
     1496#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
    15671497#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
    1568 msgid "Identification"
    1569 msgstr ""
    1570 
    1571 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
    1572 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
    1573 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
    15741498msgid "Name: "
    1575 msgstr ""
    1576 
    1577 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
     1499msgstr "Име: "
     1500
     1501#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
     1502#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
     1503#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
     1504#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
     1505#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
     1506#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
     1507#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405
     1508msgid "Notes"
     1509msgstr "Бележки"
     1510
    15781511#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
    1579 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
    1580 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
    15811512#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
    1582 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
    1583 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:638
    1584 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
    1585 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
    1586 msgid "Notes"
    1587 msgstr ""
     1513msgid "Override the global Tax Table?"
     1514msgstr "Да отхвърли ли общата данъчна таблица?"
    15881515
    15891516#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
    1590 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
    1591 msgid "Override the global Tax Table?"
    1592 msgstr ""
     1517#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
     1518#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
     1519msgid "Phone: "
     1520msgstr "Телефон:"
    15931521
    15941522#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
    1595 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
    1596 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
    1597 msgid "Phone: "
    1598 msgstr ""
     1523msgid "Shipping Address"
     1524msgstr "Адрес за доставка"
    15991525
    16001526#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
    1601 msgid "Shipping Address"
    1602 msgstr ""
     1527msgid "Shipping Information"
     1528msgstr "Информация за доставка"
    16031529
    16041530#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
    1605 msgid "Shipping Information"
    1606 msgstr ""
     1531msgid "Tax Included: "
     1532msgstr "Включен данък: "
    16071533
    16081534#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
    1609 msgid "Tax Included: "
    1610 msgstr ""
     1535msgid "Tax Table: "
     1536msgstr "Данъчна таблица: "
    16111537
    16121538#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
    1613 msgid "Tax Table: "
    1614 msgstr ""
     1539#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
     1540msgid "Terms: "
     1541msgstr "Срокове: "
    16151542
    16161543#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
    1617 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
    1618 msgid "Terms: "
    1619 msgstr ""
    1620 
    1621 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
    16221544msgid ""
    16231545"The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
    16241546"for you"
    16251547msgstr ""
    1626 
    1627 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
     1548"ID номер на клиента. Ако го оставите непопълнен, ще бъде избран подходящ "
     1549"номер."
     1550
     1551#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
    16281552msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
    1629 msgstr ""
     1553msgstr "Коя данъчна таблица трябва да се приложи за този клиент?"
     1554
     1555#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
     1556msgid "Question"
     1557msgstr "Въпрос"
    16301558
    16311559#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
    1632 msgid "Question"
     1560msgid "acct"
    16331561msgstr ""
    16341562
    16351563#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
    1636 msgid "acct"
    1637 msgstr ""
     1564msgid "duedate"
     1565msgstr "дата на падеж"
    16381566
    16391567#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
    1640 msgid "duedate"
     1568msgid "postd"
    16411569msgstr ""
    16421570
    16431571#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
    1644 msgid "postd"
    1645 msgstr ""
    1646 
    1647 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7
    16481572msgid "question"
    1649 msgstr ""
     1573msgstr "въпрос"
     1574
     1575#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
     1576msgid "Access Control"
     1577msgstr "Контрол на достъпа"
    16501578
    16511579#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
    1652 msgid "Access Control"
    1653 msgstr ""
    1654 
    1655 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
    16561580msgid "Access Control List"
    1657 msgstr ""
     1581msgstr "Списък за контрол на достъпа"
     1582
     1583#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
     1584msgid "Billing"
     1585msgstr "Фактуриране"
    16581586
    16591587#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
    1660 msgid "Billing"
    1661 msgstr ""
    1662 
    1663 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
    1664 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1736
     1588#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1758
    16651589msgid "Credit Account"
    1666 msgstr ""
     1590msgstr "Кредитна сметка"
     1591
     1592#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
     1593msgid "Default Hours per Day: "
     1594msgstr "Часове по подразбиране за ден:"
    16671595
    16681596#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
    1669 msgid "Default Hours per Day: "
    1670 msgstr ""
    1671 
    1672 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
    16731597msgid "Default Rate: "
    1674 msgstr ""
    1675 
    1676 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
     1598msgstr "Курс по подразбиране:"
     1599
     1600#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
     1601#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:245
     1602msgid "Employee"
     1603msgstr "Служител"
     1604
    16771605#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
    1678 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
    1679 #: ../intl-scm/guile-strings.c:446
    1680 msgid "Employee"
    1681 msgstr ""
    1682 
    1683 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
    16841606msgid "Employee Number: "
    1685 msgstr ""
     1607msgstr "Номер на служител: "
     1608
     1609#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
     1610msgid "Interface"
     1611msgstr "Интерфейс"
    16861612
    16871613#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
    1688 msgid "Interface"
    1689 msgstr ""
    1690 
    1691 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
    16921614msgid "Language: "
    1693 msgstr ""
    1694 
    1695 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
    1696 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
     1615msgstr "Език: "
     1616
     1617#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
     1618#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
    16971619msgid "Payment Address"
    1698 msgstr ""
    1699 
    1700 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
     1620msgstr "Адрес на плащане"
     1621
     1622#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
    17011623msgid ""
    17021624"The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
    17031625"for you"
    17041626msgstr ""
    1705 
    1706 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23
     1627"ID номер на клиента. Ако го оставите непопълнен, ще бъде избран подходящ "
     1628"номер."
     1629
     1630#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
    17071631msgid "Username: "
    1708 msgstr ""
     1632msgstr "Потребителско име: "
    17091633
    17101634#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
    17111635#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
    17121636msgid "(owner)"
    1713 msgstr ""
    1714 
    1715 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
     1637msgstr "(собственик)"
     1638
     1639#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
    17161640msgid "Additional to Card:"
    1717 msgstr ""
    1718 
    1719 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
     1641msgstr "Допълнително към карта:"
     1642
     1643#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
    17201644msgid "Customer: "
    1721 msgstr ""
     1645msgstr "Клиент: "
     1646
     1647#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
     1648msgid "Default Chargeback Project"
     1649msgstr "Проект за възстановяване на плащания по подразбиране"
    17221650
    17231651#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
    1724 msgid "Default Chargeback Project"
    1725 msgstr ""
    1726 
    1727 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
    17281652msgid "Extra Payments"
    1729 msgstr ""
    1730 
    1731 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
     1653msgstr "Допълнителни плащания"
     1654
     1655#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
    17321656msgid "Invoice Entries"
    1733 msgstr ""
     1657msgstr "Записи във фактура"
     1658
     1659#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
     1660msgid "Invoice Information"
     1661msgstr "Информация за фактура"
    17341662
    17351663#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
    1736 msgid "Invoice Information"
    1737 msgstr ""
     1664#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246
     1665msgid "Job"
     1666msgstr "Задача"
    17381667
    17391668#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
    1740 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255
    1741 msgid "Job"
    1742 msgstr ""
    1743 
    1744 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
    17451669msgid "Job: "
    1746 msgstr ""
    1747 
    1748 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
     1670msgstr "Задача:"
     1671
     1672#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
    17491673msgid "No, keep them as they are"
    1750 msgstr ""
     1674msgstr "Не, запазване както са"
     1675
     1676#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
     1677msgid "Posted Account"
     1678msgstr "Пощенска сметка"
    17511679
    17521680#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
    1753 msgid "Posted Account"
    1754 msgstr ""
    1755 
    1756 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
    17571681msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
    1758 msgstr ""
    1759 
    1760 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
     1682msgstr "Нулиране на Данъчните таблици към текущите стойности?"
     1683
     1684#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
    17611685msgid ""
    17621686"The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
    17631687"you."
    1764 msgstr ""
    1765 
    1766 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
     1688msgstr "ID-номерът на фактурата.  Ако е празен, ще бъде избран подходящ номер."
     1689
     1690#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
    17671691msgid ""
    17681692"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
    17691693"Are you sure you want to unpost it?"
    17701694msgstr ""
    1771 
    1772 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28
     1695"Анулирането на фактурата ще изтрие записаната транзакция.\n"
     1696"Сигурни ли сте, че искате да я анулирате?"
     1697
     1698#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
    17731699msgid "Yes, reset the Tax Tables"
    1774 msgstr ""
     1700msgstr "Да, нулиране на данъчните таблици"
     1701
     1702#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
     1703msgid "Job Active"
     1704msgstr "Активна задача"
    17751705
    17761706#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
    1777 msgid "Job Active"
    1778 msgstr ""
     1707msgid "Job Dialog"
     1708msgstr "Диалогов прозорец на задача"
    17791709
    17801710#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
    1781 msgid "Job Dialog"
    1782 msgstr ""
    1783 
    1784 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
    17851711msgid "Job Information"
    1786 msgstr ""
     1712msgstr "Информация за задача"
     1713
     1714#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
     1715msgid "Owner Information"
     1716msgstr "Информация за собственик"
    17871717
    17881718#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
    1789 msgid "Owner Information"
    1790 msgstr ""
    1791 
    1792 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10
    17931719msgid ""
    17941720"The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
    1795 msgstr ""
    1796 
    1797 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
     1721msgstr "ID-номер на задачата.  Ако е празен, ще бъде избран подходящ номер"
     1722
     1723#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
    17981724msgid "Close Order"
    1799 msgstr ""
     1725msgstr "Затваряне на поръчка"
     1726
     1727#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
     1728msgid "Invoices"
     1729msgstr "Фактури"
    18001730
    18011731#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
    1802 msgid "Invoices"
    1803 msgstr ""
    1804 
    1805 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
    18061732msgid "New Order"
    1807 msgstr ""
     1733msgstr "Нова поръчка"
     1734
     1735#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
     1736msgid "Order Entries"
     1737msgstr "Записи в поръчка"
    18081738
    18091739#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
    1810 msgid "Order Entries"
    1811 msgstr ""
    1812 
    1813 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
    18141740msgid "Order Entry"
    1815 msgstr ""
     1741msgstr "Перо в поръчка"
     1742
     1743#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
     1744msgid "Order Information"
     1745msgstr "Информация за поръчка"
    18161746
    18171747#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
    1818 msgid "Order Information"
    1819 msgstr ""
    1820 
    1821 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    1822 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    1823 #. src/business/business-reports/invoice.scm
     1748msgid "Reference"
     1749msgstr "Указание"
     1750
    18241751#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
    1825 #: ../intl-scm/guile-strings.c:372 ../intl-scm/guile-strings.c:740
    1826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:918
    1827 msgid "Reference"
    1828 msgstr ""
    1829 
    1830 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16
    18311752msgid ""
    18321753"The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
    18331754"you"
    1834 msgstr ""
    1835 
    1836 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    1837 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    1838 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    1839 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    1840 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
    1841 #. src/report/standard-reports/register.scm
    1842 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    1843 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    1844 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    1845 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    1846 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
     1755msgstr "ID-номер на поръчка.  Ако е празен, ще бъде избран подходящ номер"
     1756
     1757#. Add the columns
     1758#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
     1759#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
     1760#: ../src/gnome/druid-loan.c:1861 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
     1761#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:230
     1762#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
     1763#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:42
     1764#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
     1765#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:446
     1766#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
     1767#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
     1768#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3631
     1769#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3669
     1770#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194
     1771msgid "Date"
     1772msgstr "Дата"
     1773
    18471774#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
    1848 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
    1849 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
    1850 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226
    1851 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:447
    1852 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
    1853 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
    1854 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102
    1855 #: ../intl-scm/guile-strings.c:168 ../intl-scm/guile-strings.c:192
    1856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:548
    1857 #: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:762
    1858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
    1859 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2232
    1860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2484
    1861 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
    1862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
    1863 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3344
    1864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
    1865 msgid "Date"
    1866 msgstr ""
    1867 
    1868 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    1869 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    1870 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
    1871 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
    1872 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
    1873 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
    1874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:2834
    1875 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
    1876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
     1775#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
     1776#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:451
     1777#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
     1778#: ../src/import-export/import-match-picker.c:388
     1779#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
    18771780msgid "Memo"
    1878 msgstr ""
     1781msgstr "Записка"
     1782
     1783#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
     1784#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
     1785#: ../src/gnome/window-reconcile.c:454
     1786msgid "Payment Information"
     1787msgstr "Информация за плащане"
    18791788
    18801789#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
    1881 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
    1882 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
    1883 msgid "Payment Information"
    1884 msgstr ""
     1790msgid "Post To"
     1791msgstr "Отчитане към"
    18851792
    18861793#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
    1887 msgid "Post To"
    1888 msgstr ""
    1889 
    1890 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8
     1794msgid ""
     1795"The amount to pay for this invoice.\n"
     1796"\n"
     1797"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
     1798"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
     1799"payment.\n"
     1800"\n"
     1801"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
     1802"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
     1803"this company."
     1804msgstr ""
     1805
     1806#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12
     1807#, fuzzy
     1808msgid "The company associated with this payment."
     1809msgstr "Компанията за този отчет"
     1810
     1811#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:13
     1812msgid ""
     1813"The invoice being paid.\n"
     1814"\n"
     1815"Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "
     1816"automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "
     1817"company."
     1818msgstr ""
     1819
     1820#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:16
     1821msgid ""
     1822"The invoice to be paid.\n"
     1823"\n"
     1824"Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "
     1825"automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "
     1826"company."
     1827msgstr ""
     1828
     1829#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:19
    18911830msgid "Transfer Account"
    1892 msgstr ""
     1831msgstr "Събирателна сметка"
     1832
     1833#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
     1834msgid "Tax Included:"
     1835msgstr "Включен данък:"
    18931836
    18941837#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
    1895 msgid "Tax Included:"
    1896 msgstr ""
    1897 
    1898 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
    18991838msgid "Tax Table:"
    1900 msgstr ""
    1901 
    1902 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
     1839msgstr "Данъчна таблица:"
     1840
     1841#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
    19031842msgid ""
    19041843"The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
    19051844"you"
    1906 msgstr ""
    1907 
    1908 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
     1845msgstr "ID-номер на доставчик.  Ако е празен, ще бъде избран подходящ номер"
     1846
     1847#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
     1848#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244
     1849#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
     1850msgid "Vendor"
     1851msgstr "Доставчик"
     1852
    19091853#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
    1910 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
    1911 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
    1912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:444
    1913 msgid "Vendor"
    1914 msgstr ""
     1854msgid "Vendor Number: "
     1855msgstr "Номер на доставчик:"
    19151856
    19161857#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
    1917 msgid "Vendor Number: "
    1918 msgstr ""
    1919 
    1920 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
    19211858msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
    1922 msgstr ""
     1859msgstr "Каква данъчна таблица да се приложи към този доставчик?"
     1860
     1861#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:141
     1862msgid "Business"
     1863msgstr "Бизнес"
    19231864
    19241865#. Toplevel
    19251866#. Extensions Menu
    1926 #. src/business/business-reports/business-reports.scm
    1927 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
    1928 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
    1929 #: ../intl-scm/guile-strings.c:544
     1867#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:134
     1868#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:259
    19301869msgid "_Business"
    1931 msgstr ""
     1870msgstr "_Бизнес"
    19321871
    19331872#. Customer submenu
    1934 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
     1873#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:137
    19351874msgid "_Customer"
    1936 msgstr ""
    1937 
    1938 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
     1875msgstr "_Клиент"
     1876
     1877#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:139
    19391878msgid "_New Customer..."
    1940 msgstr ""
    1941 
    1942 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
     1879msgstr "_Нов клиент..."
     1880
     1881#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:140
    19431882msgid "Open the New Customer dialog"
    1944 msgstr ""
     1883msgstr "Отваряне прозореца за нов клиент"
     1884
     1885#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:144
     1886msgid "_Find Customer..."
     1887msgstr "_Търсене на клиент..."
     1888
     1889#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:145
     1890msgid "Open the Find Customer dialog"
     1891msgstr "Отваряне на прозореца за търсене на клиент"
     1892
     1893#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:149
     1894msgid "New _Invoice..."
     1895msgstr "Нова _фактура..."
     1896
     1897#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
     1898msgid "Open the New Invoice dialog"
     1899msgstr "Отваряне на прозореца за нова фактура"
     1900
     1901#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154
     1902msgid "Find In_voice..."
     1903msgstr "Търсене на ф_актура..."
    19451904
    19461905#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
    1947 msgid "_Find Customer..."
    1948 msgstr ""
    1949 
    1950 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
    1951 msgid "Open the Find Customer dialog"
    1952 msgstr ""
    1953 
    1954 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
    1955 msgid "New _Invoice..."
    1956 msgstr ""
     1906msgid "Open the Find Invoice dialog"
     1907msgstr "Отваряне на прозореца за нова фактура"
    19571908
    19581909#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
    1959 msgid "Open the New Invoice dialog"
    1960 msgstr ""
    1961 
    1962 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
    1963 msgid "Find In_voice..."
    1964 msgstr ""
    1965 
    1966 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
    1967 msgid "Open the Find Invoice dialog"
    1968 msgstr ""
     1910#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
     1911msgid "New _Job..."
     1912msgstr "Нова _задача..."
     1913
     1914#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
     1915#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
     1916msgid "Open the New Job dialog"
     1917msgstr "Отваряне на прозореца за нова задача"
    19691918
    19701919#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
    1971 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
    1972 msgid "New _Job..."
    1973 msgstr ""
     1920#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:202
     1921msgid "Find Jo_b..."
     1922msgstr "Търсене на зада_ча..."
    19741923
    19751924#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
    1976 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
    1977 msgid "Open the New Job dialog"
    1978 msgstr ""
    1979 
    1980 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
    1981 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
    1982 msgid "Find Jo_b..."
    1983 msgstr ""
    1984 
    1985 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
    1986 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
     1925#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
    19871926msgid "Open the Find Job dialog"
    1988 msgstr ""
     1927msgstr "Отваряне на прозореца за търсене на задача"
     1928
     1929#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:169
     1930#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
     1931#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:235
     1932msgid "_Process Payment..."
     1933msgstr "И_звършване на плащане..."
    19891934
    19901935#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
    1991 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
    1992 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
    1993 msgid "_Process Payment..."
    1994 msgstr ""
    1995 
    1996 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
    1997 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
    1998 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
     1936#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
     1937#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
    19991938msgid "Open the Process Payment dialog"
    2000 msgstr ""
     1939msgstr "Отваряне на прозореца за извършване на плащане"
    20011940
    20021941#. Vendor submenu
    20031942#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
    20041943msgid "_Vendor"
    2005 msgstr ""
    2006 
    2007 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
     1944msgstr "_Доставчик"
     1945
     1946#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
    20081947msgid "_New Vendor..."
    2009 msgstr ""
    2010 
    2011 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
     1948msgstr "_Нов доставчик..."
     1949
     1950#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:178
    20121951msgid "Open the New Vendor dialog"
    2013 msgstr ""
    2014 
    2015 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
     1952msgstr "Отваряне на прозореца за нов доставчик"
     1953
     1954#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
    20161955msgid "_Find Vendor..."
    2017 msgstr ""
    2018 
    2019 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
     1956msgstr "_Търсене на доставчик..."
     1957
     1958#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
    20201959msgid "Open the Find Vendor dialog"
    2021 msgstr ""
    2022 
    2023 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
     1960msgstr "Отваряне на прозореца за търсене на доставчик"
     1961
     1962#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187
    20241963msgid "New _Bill..."
    2025 msgstr ""
    2026 
    2027 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
     1964msgstr "Нов _разходен документ"
     1965
     1966#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
    20281967msgid "Open the New Bill dialog"
    2029 msgstr ""
    2030 
    2031 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
     1968msgstr "Отваряне на прозореца за нов разходен документ"
     1969
     1970#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
    20321971msgid "Find Bi_ll..."
    2033 msgstr ""
    2034 
    2035 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
     1972msgstr "Търсене на р_азходен документ..."
     1973
     1974#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:193
    20361975msgid "Open the Find Bill dialog"
    2037 msgstr ""
     1976msgstr "Отваряне на прозореца за търсене на разходен документ"
    20381977
    20391978#. Employee submenu
    2040 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
     1979#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
    20411980msgid "_Employee"
    2042 msgstr ""
    2043 
    2044 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
     1981msgstr "_Служител"
     1982
     1983#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:215
    20451984msgid "_New Employee..."
    2046 msgstr ""
    2047 
    2048 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
     1985msgstr "_Нов служител..."
     1986
     1987#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:216
    20491988msgid "Open the New Employee dialog"
    2050 msgstr ""
    2051 
    2052 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
     1989msgstr "Отваряне прозореца за нов служител"
     1990
     1991#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
    20531992msgid "_Find Employee..."
    2054 msgstr ""
    2055 
    2056 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
     1993msgstr "_Търсене на служител..."
     1994
     1995#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
    20571996msgid "Open the Find Employee dialog"
    2058 msgstr ""
    2059 
    2060 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
     1997msgstr "Отваряне прозореца за търсене на служител"
     1998
     1999#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225
    20612000msgid "New _Expense Voucher..."
    2062 msgstr ""
    2063 
    2064 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
     2001msgstr "Нов _авансов отчет..."
     2002
     2003#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
    20652004msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
    2066 msgstr ""
    2067 
    2068 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
     2005msgstr "Отваряне прозореца за нов авансов отчет"
     2006
     2007#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
    20692008msgid "Find Expense _Voucher..."
    2070 msgstr ""
    2071 
    2072 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
     2009msgstr "Търсене на авансов _отчет..."
     2010
     2011#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
    20732012msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
    2074 msgstr ""
    2075 
    2076 #. Other menu items
    2077 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
    2078 msgid "_Tax Table Editor"
    2079 msgstr ""
    2080 
    2081 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
    2082 msgid "View and edit the list of Tax Tables"
    2083 msgstr ""
    2084 
    2085 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
     2013msgstr "Отваряне на прозореца за търсене на авансов отчет"
     2014
     2015#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
     2016#, fuzzy
     2017msgid "Sales _Tax Table"
     2018msgstr "Данъчна таблица"
     2019
     2020#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
     2021#, fuzzy
     2022msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
     2023msgstr "Разглеждане и редактиране на списъка с данъчни таблици"
     2024
     2025#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
    20862026msgid "_Billing Terms Editor"
    2087 msgstr ""
    2088 
    2089 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
     2027msgstr "Редактор на срокове за _фактуриране"
     2028
     2029#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
    20902030msgid "View and edit the list of Billing Terms"
    2091 msgstr ""
    2092 
    2093 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
     2031msgstr "Разглеждане и редактиране на списъка със сроковете за плащане"
     2032
     2033#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
    20942034msgid "Bills _Due Reminder"
    2095 msgstr ""
    2096 
    2097 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
     2035msgstr "Напомняне за разходни документи в _падеж"
     2036
     2037#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:253
    20982038msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
    2099 msgstr ""
    2100 
    2101 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
     2039msgstr "Отваряне прозореца за напомняне на разходни документи в падеж"
     2040
     2041#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
    21022042msgid "E_xport"
    2103 msgstr ""
    2104 
    2105 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
    2106 msgid "QSF _Invoice..."
    2107 msgstr ""
    2108 
    2109 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
    2110 msgid "Export one or more invoices to QSF"
    2111 msgstr ""
    2112 
    2113 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
    2114 msgid "QSF _Customer..."
    2115 msgstr ""
    2116 
    2117 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
    2118 msgid "Export one or more customers to QSF"
    2119 msgstr ""
    2120 
    2121 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
    2122 msgid "QSF _Vendor..."
    2123 msgstr ""
    2124 
    2125 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
    2126 msgid "Export one or more vendors to QSF"
    2127 msgstr ""
    2128 
    2129 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
    2130 msgid "QSF _Employee..."
    2131 msgstr ""
    2132 
    2133 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
    2134 msgid "Export one or more employees to QSF"
    2135 msgstr ""
    2136 
    2137 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
    2138 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
     2043msgstr "Ек_спорт"
     2044
     2045#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
     2046#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
    21392047msgid "Test Search Dialog"
    2140 msgstr ""
    2141 
    2142 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
     2048msgstr "Прозорец за тестово търсене "
     2049
     2050#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
    21432051msgid "Reload invoice report"
    2144 msgstr ""
    2145 
    2146 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
     2052msgstr "Презареждане на справка за фактури"
     2053
     2054#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
    21472055msgid "Reload invoice report scheme file"
    2148 msgstr ""
    2149 
    2150 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
     2056msgstr "Презареждане на файла за отчет на фактури"
     2057
     2058#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:271
    21512059msgid "Reload owner report"
    2152 msgstr ""
    2153 
    2154 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
     2060msgstr "Презареждане на справка за собственик"
     2061
     2062#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:272
    21552063msgid "Reload owner report scheme file"
    2156 msgstr ""
    2157 
    2158 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
     2064msgstr "Презареждане файла за отчет на собственици"
     2065
     2066#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:276
    21592067msgid "Reload receivable report"
    2160 msgstr ""
    2161 
    2162 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
     2068msgstr "Презареждане на справка за вземания"
     2069
     2070#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:277
    21632071msgid "Reload receivable report scheme file"
    2164 msgstr ""
    2165 
    2166 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
    2167 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
     2072msgstr "Презареждане на файла за отчета за задълженията"
     2073
     2074#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:281
     2075#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:282
    21682076msgid "Initialize Test Data"
    2169 msgstr ""
    2170 
    2171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
    2172 msgid "Export Invoices to XML"
    2173 msgstr ""
    2174 
    2175 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
    2176 msgid "Export Customers to XML"
    2177 msgstr ""
    2178 
    2179 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
    2180 msgid "Export Vendors to XML"
    2181 msgstr ""
    2182 
    2183 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
    2184 msgid "Export Employees to XML"
    2185 msgstr ""
    2186 
    2187 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
     2077msgstr "Пускане на тестови данни"
     2078
     2079#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96
    21882080#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
    21892081msgid "Sort _Order"
    2190 msgstr ""
    2191 
    2192 #. File menu
    2193 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
     2082msgstr "_Ред на сортиране"
     2083
     2084#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
    21942085msgid "New _Invoice"
    2195 msgstr ""
    2196 
    2197 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
     2086msgstr "Нова _фактура"
     2087
     2088#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
    21982089msgid "Create a new invoice"
    2199 msgstr ""
    2200 
    2201 #. File menu
    2202 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
    2203 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
     2090msgstr "Създаване нова фактура"
     2091
     2092#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
     2093#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
    22042094msgid "New _Account..."
    2205 msgstr ""
    2206 
    2207 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
     2095msgstr "Нова _сметка..."
     2096
     2097#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
    22082098msgid "Create a new account"
    2209 msgstr ""
    2210 
    2211 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
     2099msgstr "Създаване на нова сметка"
     2100
     2101#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
    22122102msgid "Print Invoice"
    2213 msgstr ""
    2214 
    2215 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
     2103msgstr "Отпечатване на фактура"
     2104
     2105#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:111
    22162106msgid "Make a printable invoice"
    2217 msgstr ""
    2218 
    2219 #. Edit menu
    2220 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
     2107msgstr "Създаване на печатаема фактура"
     2108
     2109#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:117
    22212110msgid "_Cut"
    2222 msgstr ""
    2223 
    2224 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
     2111msgstr "_Изрязване"
     2112
     2113#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
    22252114msgid "Copy"
    2226 msgstr ""
    2227 
    2228 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
    2229 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180
    2230 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
    2231 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:945
     2115msgstr "Копиране"
     2116
     2117#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127
     2118#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
     2119#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
     2120#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022
    22322121msgid "_Paste"
    2233 msgstr ""
    2234 
    2235 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
     2122msgstr "_Поставяне"
     2123
     2124#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
    22362125msgid "_Edit Invoice"
    2237 msgstr ""
    2238 
    2239 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
     2126msgstr "_Редактиране на фактура"
     2127
     2128#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
    22402129msgid "Edit this invoice"
    2241 msgstr ""
    2242 
    2243 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
     2130msgstr "Редактиране на фактурата"
     2131
     2132#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
    22442133msgid "_Post Invoice"
    2245 msgstr ""
    2246 
    2247 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
     2134msgstr "_Издаване на фактура"
     2135
     2136#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
    22482137msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
    2249 msgstr ""
    2250 
    2251 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
     2138msgstr "Публикуване на фактурата във Вашата таблица със сметки"
     2139
     2140#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
    22522141msgid "_Unpost Invoice"
    2253 msgstr ""
    2254 
    2255 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
     2142msgstr "_Анулиране на фактура"
     2143
     2144#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
    22562145msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
    2257 msgstr ""
    2258 
    2259 #. Actions menu
    2260 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
     2146msgstr "Анулиране на фактурата и възможност за редактиране"
     2147
     2148#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:149
    22612149#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
    22622150msgid "_Enter"
    2263 msgstr ""
    2264 
    2265 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
     2151msgstr "_Потвърждение"
     2152
     2153#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150
    22662154msgid "Record the current entry"
    2267 msgstr ""
    2268 
    2269 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
    2270 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2002
     2155msgstr "Вписване на текущото перо"
     2156
     2157#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
     2158#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2130
    22712159msgid "_Cancel"
    2272 msgstr ""
    2273 
    2274 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
     2160msgstr "_Отказ"
     2161
     2162#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
    22752163msgid "Cancel the current entry"
    2276 msgstr ""
    2277 
    2278 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
    2279 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2030
     2164msgstr "Отказване на текущото перо"
     2165
     2166#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
     2167#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
     2168#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:128
     2169#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2177
    22802170msgid "_Delete"
    2281 msgstr ""
    2282 
    2283 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
     2171msgstr "_Изтриване"
     2172
     2173#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
    22842174msgid "Delete the current entry"
    2285 msgstr ""
    2286 
    2287 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
     2175msgstr "Изтриване на текущото перо"
     2176
     2177#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
    22882178#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
    22892179msgid "_Blank"
    2290 msgstr ""
    2291 
    2292 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
     2180msgstr "_Празно"
     2181
     2182#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
    22932183msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
    2294 msgstr ""
    2295 
    2296 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
     2184msgstr "Преместване към празно перо в края на фактурата"
     2185
     2186#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169
    22972187msgid "Dup_licate Entry"
    2298 msgstr ""
    2299 
    2300 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
     2188msgstr "Дуб_лиране на перо"
     2189
     2190#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
    23012191msgid "Make a copy of the current entry"
    2302 msgstr ""
    2303 
    2304 #. Business menu
    2305 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
     2192msgstr "Създаване на копие на текущото перо"
     2193
     2194#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
    23062195msgid "_Pay Invoice"
    2307 msgstr ""
    2308 
    2309 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
     2196msgstr "Пла_щане на фактура"
     2197
     2198#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
    23102199msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
    2311 msgstr ""
    2312 
    2313 #. Reports menu
    2314 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
     2200msgstr "Въвеждане плащане за издателя на фактурата"
     2201
     2202#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
    23152203msgid "_Company Report"
    2316 msgstr ""
    2317 
    2318 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
     2204msgstr "_Доклад за фирма"
     2205
     2206#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
    23192207msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
    2320 msgstr ""
    2321 
    2322 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
     2208msgstr "Отваря прозореца за отчет на компанията за собственика на фактурата"
     2209
     2210#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
    23232211#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
    23242212msgid "_Standard"
    2325 msgstr ""
    2326 
    2327 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
     2213msgstr "_Стандартен"
     2214
     2215#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
     2216#, fuzzy
     2217msgid "Keep normal invoice order"
     2218msgstr "Запазване на обикновеното подреждане на сметки"
     2219
     2220#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
    23282221#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
    23292222msgid "_Date"
    2330 msgstr ""
    2331 
    2332 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
     2223msgstr "Да_та"
     2224
     2225#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
     2226#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59
     2227msgid "Sort by date"
     2228msgstr "Сортиране по дата"
     2229
     2230#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
    23332231#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
    23342232msgid "Date of _Entry"
    2335 msgstr ""
    2336 
    2337 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
     2233msgstr "Дата на _перо"
     2234
     2235#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
     2236#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
     2237msgid "Sort by the date of entry"
     2238msgstr "Сортиране по дата на въвеждане"
     2239
     2240#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
    23382241msgid "_Quantity"
    2339 msgstr ""
    2340 
    2341 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
    2342 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1715
    2343 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
     2242msgstr "_Количество"
     2243
     2244#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
     2245#, fuzzy
     2246msgid "Sort by quantity"
     2247msgstr "Сортиране по Сума"
     2248
     2249#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
     2250#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
     2251#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944
    23442252msgid "_Price"
    2345 msgstr ""
    2346 
    2347 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
     2253msgstr "_Цена"
     2254
     2255#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
     2256#, fuzzy
     2257msgid "Sort by price"
     2258msgstr "Сортиране по Дата"
     2259
     2260#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
    23482261#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
    23492262msgid "Descri_ption"
    2350 msgstr ""
    2351 
    2352 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
     2263msgstr "О_писание"
     2264
     2265#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
     2266#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60
     2267msgid "Sort by description"
     2268msgstr "Сортиране по описание"
     2269
     2270#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230
    23532271#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
    2354 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
     2272#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422
    23552273msgid "Enter"
    2356 msgstr ""
    2357 
    2358 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
     2274msgstr "Потвърждение"
     2275
     2276#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:231
    23592277#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
    2360 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
     2278#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423
    23612279msgid "Cancel"
    2362 msgstr ""
    2363 
    2364 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
     2280msgstr "Отказ"
     2281
     2282#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232
    23652283#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
    2366 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
    2367 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:170
    2368 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
     2284#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
     2285#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
     2286#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
    23692287msgid "Delete"
    2370 msgstr ""
    2371 
    2372 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
     2288msgstr "Изтриване"
     2289
     2290#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233
    23732291#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
    2374 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
     2292#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
    23752293msgid "Duplicate"
    2376 msgstr ""
    2377 
    2378 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
     2294msgstr "Дубликат"
     2295
     2296#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:234
    23792297#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
    2380 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
     2298#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
    23812299msgid "Blank"
    2382 msgstr ""
    2383 
    2384 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
     2300msgstr "Празен"
     2301
     2302#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:235
    23852303msgid "Post"
    2386 msgstr ""
    2387 
    2388 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
     2304msgstr "Издаване"
     2305
     2306#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:236
    23892307msgid "Unpost"
    2390 msgstr ""
     2308msgstr "Анулиране"
    23912309
    23922310#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
    23932311msgid "Accumulate multiple splits into one"
    2394 msgstr ""
     2312msgstr "Събиране на няколко разбивки в една"
    23952313
    23962314#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
     
    24012319"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
    24022320msgstr ""
     2321"Ако е активен, при стартиране GnuCash ще провери, дали скоро ще има дължими "
     2322"разходни документи. Ако това е така, ще се появи прозорец с напомняне.  в "
     2323"падеж. Определянето на \"скоро\" се определя от настройките \"Дни "
     2324"предварително\" . В противен случай GnuCash няма да проверява за разходни "
     2325"документи в падеж."
    24032326
    24042327#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
     
    24072330"invoice will be opened as a tab in the main window."
    24082331msgstr ""
     2332"Ако е активен, всяка нова фактура ще се отваря в нов прозорец. В противен "
     2333"случай новата фактура ще се отваря като страница в главния прозорец."
    24092334
    24102335#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
     
    24132338"Otherwise all items in the current class will be searched."
    24142339msgstr ""
     2340"Ако е активно, само 'активните' елементи в текущия клас ще бъдат претърсени. "
     2341"В противен случай ще бъдат претърсени всички елементи в текущия клас."
    24152342
    24162343#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
     
    24192346"This setting is inherited by new customers and vendors."
    24202347msgstr ""
     2348"Ако е активно, данъкът е включен по подразбиране във всички пера от този "
     2349"тип. Тази настройка се унаследява за нови клиенти и доставчици."
    24212350
    24222351#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
     
    24262355"overridden per invoice in the Posting dialog."
    24272356msgstr ""
     2357"Ако полето е активно, множествените пера във фактурата, които се прехвърлят "
     2358"към същата сметка, ще бъдат натрупани в единична разбивка. Полето може да "
     2359"бъде отменено за всяка фактура в прозореца за издаване."
    24282360
    24292361#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
    24302362msgid "Is tax included in this type of business entry?"
    2431 msgstr ""
     2363msgstr "Включен ли е данък в този тип бизнес запис?"
    24322364
    24332365#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
    24342366msgid "Open new invoice in new window"
    2435 msgstr ""
     2367msgstr "Отваряне на фактура в нов прозорец"
    24362368
    24372369#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
    2438 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
     2370#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
    24392371msgid "Search only in active items"
    2440 msgstr ""
     2372msgstr "Търсене само в активните елементи"
    24412373
    24422374#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
    24432375msgid "Show bills due reminder at startup"
    2444 msgstr ""
     2376msgstr "Показване напомнянето за падеж на разходни документи при стартиране"
    24452377
    24462378#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
    24472379msgid "Show bills due within this many days"
    2448 msgstr ""
     2380msgstr "Показване разходните документи в рамките на много дни"
    24492381
    24502382#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
    2451 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
     2383#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
    24522384msgid "The number of rows in an invoice"
    2453 msgstr ""
     2385msgstr "Броят редици във фактура"
    24542386
    24552387#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
     
    24592391"active."
    24602392msgstr ""
     2393"Това поле определя броя дни предварително, в които GnuCash ще проверява за "
     2394"разходни документи в падеж. Неговата стойност се използва, единствено ако е "
     2395"включена настройката \"Уведомяване при падеж\"."
    24612396
    24622397#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
     
    24662401"to set the size of the window when first opened."
    24672402msgstr ""
     2403"Това поле определя броя редици, които да се покажат във фактурата. То няма "
     2404"да се отрази върху показването на съдържанието в прозореца. Използва се "
     2405"единствено за определяне размера на прозореца при първото му отваряне."
    24682406
    24692407#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
     
    24732411"the window, and the width and height of the window."
    24742412msgstr ""
     2413"Тази настройка включва координатите, описващи последното местоположение на "
     2414"прозореца. Числата са координатите X и Y, считани от горния ляв ъгъл на "
     2415"прозореца, както и широчината и височината на прозореца."
    24752416
    24762417#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
    24772418msgid "Window position and size"
    2478 msgstr ""
    2479 
    2480 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160
     2419msgstr "Положение и размери на прозорец"
     2420
     2421#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:168
    24812422msgid "You have not selected an owner"
    2482 msgstr ""
    2483 
    2484 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:301
    2485 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201
    2486 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:209
     2423msgstr "Не сте избрали собственик"
     2424
     2425#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:263
     2426#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:180
     2427#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:188
    24872428msgid "is"
    2488 msgstr ""
    2489 
    2490 #. Force one
    2491 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:303
    2492 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203
    2493 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211
     2429msgstr "е"
     2430
     2431#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:264
     2432#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
     2433#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
    24942434msgid "is not"
    2495 msgstr ""
    2496 
    2497 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
    2498 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1378
    2499 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1496
     2435msgstr "не е"
     2436
     2437#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
     2438#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327
     2439#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1704
    25002440#, c-format
    25012441msgid "The account %s does not allow transactions."
    2502 msgstr ""
    2503 
    2504 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
    2505 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1497
     2442msgstr "Сметката %s не позволява транзакции."
     2443
     2444#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
     2445#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705
    25062446#, c-format
    25072447msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
    2508 msgstr ""
     2448msgstr "Сметката %s не съществува. Искате ли да я създадете?"
    25092449
    25102450#. XXX: change this based on the ledger type
    2511 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228
     2451#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242
    25122452msgid "Hours"
    2513 msgstr ""
    2514 
    2515 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229
     2453msgstr "Часове"
     2454
     2455#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243
    25162456msgid "Project"
    2517 msgstr ""
    2518 
    2519 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
     2457msgstr "Проект"
     2458
     2459#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244
    25202460msgid "Material"
    2521 msgstr ""
    2522 
    2523 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
    2524 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485
     2461msgstr "Материал"
     2462
     2463#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:833
     2464#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:509
    25252465msgid "Save the current entry?"
    2526 msgstr ""
    2527 
    2528 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
     2466msgstr "Да се запази ли текущото перо?"
     2467
     2468#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:835
    25292469msgid ""
    25302470"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
    25312471"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
    25322472msgstr ""
    2533 
    2534 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
    2535 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
    2536 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
    2537 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:423
     2473"Текущата транзакция е променена. Искате ли запишете промените, преди да "
     2474"дублирате перото или ще откажете дублирането?"
     2475
     2476#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:850
     2477#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:530
     2478#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:460
    25382479msgid "_Record"
    2539 msgstr ""
     2480msgstr "_Запис"
    25402481
    25412482#. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
    2542 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140
     2483#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:150
    25432484#, c-format
    25442485msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
    2545 msgstr ""
    2546 
    2547 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164
    2548 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170
     2486msgstr "Невалидно перо:  Трябва да попълните %s."
     2487
     2488#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:176
     2489#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:182
    25492490msgid "an Account"
    2550 msgstr ""
    2551 
    2552 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374
     2491msgstr "Сметка"
     2492
     2493#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:394
    25532494#, c-format
    25542495msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
    2555 msgstr ""
    2556 
    2557 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
     2496msgstr "Данъчната таблица %s не съществува. Искате ли да я създадете?"
     2497
     2498#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:511
    25582499msgid ""
    25592500"The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
     
    25612502"your order?"
    25622503msgstr ""
    2563 
    2564 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502
    2565 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:725
     2504"Текущото перо е променено. Но то е част от съществуваща поръчка. Искате ли "
     2505"да запазите промяната и действително да промените вашата поръчка?"
     2506
     2507#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:528
    25662508msgid "_Don't Record"
    2567 msgstr ""
    2568 
    2569 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589
     2509msgstr "Да _не се записва"
     2510
     2511#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:615
    25702512msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
    2571 msgstr ""
    2572 
    2573 #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
    2574 #. displayed, but only used to estimate widths. Please only
    2575 #. translate the portion after the ':' and leave the rest
    2576 #. ("sample:") as is.
    2577 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72
     2513msgstr "Текущото перо е променено. Искате ли да го запазите?"
     2514
     2515#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
    25782516msgid "sample:X"
    2579 msgstr ""
    2580 
    2581 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
    2582 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
    2583 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
     2517msgstr "sample:X"
     2518
     2519#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
     2520#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:525
     2521#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:533
    25842522msgid "sample:12/12/2000"
    2585 msgstr ""
    2586 
    2587 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
     2523msgstr "sample:12.12.2000г."
     2524
     2525#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
    25882526msgid "sample:Description of an Entry"
    2589 msgstr ""
    2590 
    2591 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
     2527msgstr "sample: Описание на перото"
     2528
     2529#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
    25922530msgid "sample:Action"
    2593 msgstr ""
    2594 
    2595 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
    2596 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
     2531msgstr "sample:Действие"
     2532
     2533#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
     2534#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
    25972535msgid "sample:9,999.00"
    2598 msgstr ""
    2599 
    2600 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
    2601 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
     2536msgstr "sample:9 999,00"
     2537
     2538#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
     2539#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
    26022540msgid "sample:999,999.00"
    2603 msgstr ""
    2604 
    2605 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
    2606 #, no-c-format
     2541msgstr "sample:999 999,00"
     2542
     2543#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
    26072544msgid "sample(DT):+%"
    2608 msgstr ""
    2609 
    2610 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
    2611 #, no-c-format
     2545msgstr "sample(DT):+%"
     2546
     2547#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
    26122548msgid "sample(DH):+%"
    2613 msgstr ""
    2614 
    2615 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
    2616 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
    2617 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
    2618 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
     2549msgstr "sample(DH):+%"
     2550
     2551#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
     2552#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
     2553#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:594
     2554#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:602
    26192555msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
    2620 msgstr ""
    2621 
    2622 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
     2556msgstr "sample:Разходи:Автомобил:Бензин"
     2557
     2558#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
    26232559msgid "sample:T?"
    2624 msgstr ""
    2625 
    2626 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
     2560msgstr "sample:T?"
     2561
     2562#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129
    26272563msgid "sample:TI"
    2628 msgstr ""
    2629 
    2630 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
     2564msgstr "sample:TI"
     2565
     2566#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133
    26312567msgid "sample:Tax Table 1"
    2632 msgstr ""
    2633 
    2634 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
     2568msgstr "sample:Данъчна таблица 1"
     2569
     2570#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141
    26352571msgid "sample:999.00"
    2636 msgstr ""
    2637 
    2638 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
     2572msgstr "sample:999,00"
     2573
     2574#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145
    26392575msgid "sample:BI"
    2640 msgstr ""
    2641 
    2642 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
     2576msgstr "sample:BI"
     2577
     2578#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149
    26432579msgid "sample:Payment"
    2644 msgstr ""
    2645 
    2646 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49
     2580msgstr "sample:Плащане"
     2581
     2582#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:51
    26472583msgid "$"
    2648 msgstr ""
    2649 
    2650 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    2651 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    2652 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    2653 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50
    2654 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:186
    2655 #: ../intl-scm/guile-strings.c:566 ../intl-scm/guile-strings.c:780
     2584msgstr "$"
     2585
     2586#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:53
     2587#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3
    26562588#, no-c-format
    26572589msgid "%"
    2658 msgstr ""
    2659 
    2660 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:59
     2590msgstr "%"
     2591
     2592#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:64
    26612593msgid "<"
    2662 msgstr ""
    2663 
    2664 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:60
     2594msgstr "<"
     2595
     2596#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66
    26652597msgid "="
    2666 msgstr ""
    2667 
    2668 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61
     2598msgstr "="
     2599
     2600#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68
    26692601msgid ">"
    2670 msgstr ""
    2671 
    2672 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    2673 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119
    2674 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510
    2675 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036
    2676 #: ../src/engine/Account.c:2133 ../intl-scm/guile-strings.c:942
     2602msgstr ">"
     2603
     2604#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:126
     2605#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526
     2606#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1069
     2607#: ../src/engine/Account.c:3950
    26772608msgid "Cash"
    2678 msgstr ""
    2679 
    2680 #. src/report/standard-reports/register.scm
    2681 #. src/app-utils/prefs.scm
    2682 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122
    2683 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
    2684 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
    2685 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:3826
    2686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
     2609msgstr "Пари в брой"
     2610
     2611#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129
     2612#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
     2613#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1071
     2614#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238
    26872615msgid "Charge"
    2688 msgstr ""
     2616msgstr "Удръжка"
    26892617
    26902618#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
    26912619msgid "Income Account"
    2692 msgstr ""
     2620msgstr "Приходна сметка"
    26932621
    26942622#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
    26952623msgid "Expense Account"
    2696 msgstr ""
    2697 
    2698 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    2699 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    2700 #. src/business/business-reports/invoice.scm
     2624msgstr "Разходна сметка"
     2625
    27012626#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
    2702 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
    2703 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170
    2704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:204 ../intl-scm/guile-strings.c:584
    2705 #: ../intl-scm/guile-strings.c:798
     2627#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
     2628#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:265
    27062629msgid "Action"
    2707 msgstr ""
    2708 
    2709 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    2710 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    2711 #. src/business/business-reports/invoice.scm
     2630msgstr "Действие"
     2631
    27122632#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
    2713 #: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:222
    2714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:602
    2715 #: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:816
    27162633msgid "Discount"
    2717 msgstr ""
     2634msgstr "Отстъпка"
    27182635
    27192636#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
    27202637msgid "Discount Type"
    2721 msgstr ""
     2638msgstr "Вид отстъпка"
    27222639
    27232640#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
    27242641msgid "Discount How"
    2725 msgstr ""
    2726 
    2727 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    2728 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    2729 #. src/business/business-reports/invoice.scm
     2642msgstr "Начин на отстъпка"
     2643
    27302644#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
    2731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 ../intl-scm/guile-strings.c:556
    2732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:770
    27332645msgid "Unit Price"
    2734 msgstr ""
    2735 
    2736 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    2737 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    2738 #. src/business/business-reports/invoice.scm
     2646msgstr "Цена за единица"
     2647
    27392648#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
    2740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:174 ../intl-scm/guile-strings.c:210
    2741 #: ../intl-scm/guile-strings.c:554 ../intl-scm/guile-strings.c:590
    2742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:804
    27432649msgid "Quantity"
    2744 msgstr ""
     2650msgstr "Количество"
    27452651
    27462652#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105
    27472653msgid "Tax Table"
    2748 msgstr ""
     2654msgstr "Данъчна таблица"
    27492655
    27502656#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
    27512657msgid "Taxable?"
    2752 msgstr ""
     2658msgstr "Облагаем?"
    27532659
    27542660#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
    27552661msgid "Tax Included?"
    2756 msgstr ""
     2662msgstr "Включен данък?"
    27572663
    27582664#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120
    27592665msgid "Invoiced?"
    2760 msgstr ""
    2761 
    2762 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    2763 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    2764 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    2765 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
     2666msgstr "Фактуриран?"
     2667
    27662668#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
    2767 #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:332
    2768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:896
    2769 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
    27702669msgid "Subtotal"
    2771 msgstr ""
    2772 
    2773 #. src/tax/us/de_DE.scm
    2774 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    2775 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    2776 #. src/business/business-reports/invoice.scm
     2670msgstr "Междинна сума"
     2671
    27772672#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
    2778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:334
    2779 #: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:898
    27802673msgid "Tax"
    2781 msgstr ""
     2674msgstr "Данък"
    27822675
    27832676#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135
    27842677msgid "Billable?"
    2785 msgstr ""
    2786 
    2787 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
     2678msgstr "Подлежащ на плащане?"
     2679
     2680#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
     2681#: ../src/engine/gncInvoice.c:1675 ../src/engine/gncInvoice.c:1792
     2682#: ../src/gnome/druid-loan.c:1867 ../src/gnome/druid-loan.c:2372
     2683#: ../src/gnome/druid-loan.c:2438 ../src/gnome/druid-loan.c:2452
     2684#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239
     2685#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2280
     2686#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2285
     2687#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2296
     2688msgid "Payment"
     2689msgstr "Плащане"
     2690
     2691#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:544
    27882692msgid ""
    27892693"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
    2790 msgstr ""
    2791 
    2792 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
     2694msgstr "Въвеждане на приходна/разходна сметка за записа или избор от списъка"
     2695
     2696#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557
    27932697msgid "Enter the type of Entry"
    2794 msgstr ""
    2795 
    2796 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577
     2698msgstr "Въвеждане вида на записа"
     2699
     2700#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:593
    27972701msgid "Enter the Entry Description"
    2798 msgstr ""
    2799 
    2800 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
     2702msgstr "Въвеждане описание на записа"
     2703
     2704#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:609
    28012705msgid "Enter the Discount Amount"
    2802 msgstr ""
    2803 
    2804 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
     2706msgstr "Въвеждане сумата на отстъпката"
     2707
     2708#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:612
    28052709msgid "Enter the Discount Percent"
    2806 msgstr ""
    2807 
    2808 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598
     2710msgstr "Въвеждане процента на отстъпката"
     2711
     2712#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
    28092713msgid "Enter the Discount ... unknown type"
    2810 msgstr ""
    2811 
    2812 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
     2714msgstr "Въвеждане на отстъпката ... непознат вид"
     2715
     2716#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633
    28132717msgid "Discount Type: Monetary Value"
    2814 msgstr ""
    2815 
    2816 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618
     2718msgstr "Вид отстъпка: Парична стойност"
     2719
     2720#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:636
    28172721msgid "Discount Type: Percent"
    2818 msgstr ""
    2819 
    2820 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621
     2722msgstr "Вид отстъпка: Процент"
     2723
     2724#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639
    28212725msgid "Select the Discount Type"
    2822 msgstr ""
    2823 
    2824 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
     2726msgstr "Избиране вида отстъпка"
     2727
     2728#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:656
    28252729msgid "Tax computed after discount is applied"
    2826 msgstr ""
    2827 
    2828 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
     2730msgstr "Изчислен данък след прилагането на отстъпка"
     2731
     2732#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
    28292733msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
    2830 msgstr ""
    2831 
    2832 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
     2734msgstr "Отстъпка и данък, приложени върху необложената стойност"
     2735
     2736#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:662
    28332737msgid "Discount computed after tax is applied"
    2834 msgstr ""
    2835 
    2836 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646
     2738msgstr "Изчислена отстъпка след облагане с данък"
     2739
     2740#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665
    28372741msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
    2838 msgstr ""
    2839 
    2840 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
     2742msgstr "Избиране начин за изчисление на отстъпката и данъците"
     2743
     2744#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678
    28412745msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
    2842 msgstr ""
    2843 
    2844 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
     2746msgstr "Въвеждане на единицата-Цена за записа"
     2747
     2748#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:690
    28452749msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
    2846 msgstr ""
    2847 
    2848 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
     2750msgstr "Въвеждане количеството единици за това перо"
     2751
     2752#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:702
    28492753msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
    2850 msgstr ""
    2851 
    2852 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
     2754msgstr "Въвеждане данъчна таблица за използване на перото"
     2755
     2756#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:711
    28532757msgid "Is this entry taxable?"
    2854 msgstr ""
    2855 
    2856 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
     2758msgstr "Перото облагаемо ли е?"
     2759
     2760#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720
    28572761msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
    2858 msgstr ""
    2859 
    2860 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
     2762msgstr "Включен ли е данъкът в цената на перото?"
     2763
     2764#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
    28612765msgid "Is this entry Invoiced?"
    2862 msgstr ""
    2863 
    2864 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
     2766msgstr "Записът фактуриран ли е?"
     2767
     2768#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
    28652769msgid "Include this entry on this invoice?"
    2866 msgstr ""
    2867 
    2868 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725
     2770msgstr "Да се включи ли перото във фактурата?"
     2771
     2772#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:745
    28692773msgid "Unknown EntryLedger Type"
    2870 msgstr ""
    2871 
    2872 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
     2774msgstr "Неизвестен вид записи в счетоводна книга"
     2775
     2776#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:758
    28732777msgid "The subtotal value of this entry "
    2874 msgstr ""
    2875 
    2876 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
     2778msgstr "Междинната стойност на перото"
     2779
     2780#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770
    28772781msgid "The total tax of this entry "
    2878 msgstr ""
    2879 
    2880 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
     2782msgstr "Общият данък на перото"
     2783
     2784#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:779
    28812785msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
    2882 msgstr ""
    2883 
    2884 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
     2786msgstr "Перото платимо ли е на клиент или задача?"
     2787
     2788#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:788
    28852789msgid "How did you pay for this item?"
    2886 msgstr ""
    2887 
    2888 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102
     2790msgstr "Как платихте за артикула?"
     2791
     2792#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118
    28892793msgid "You must provide a name for this Tax Table."
    2890 msgstr ""
    2891 
    2892 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108
     2794msgstr "Трябва да зададете име на данъчната таблица."
     2795
     2796#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:125
    28932797#, c-format
    28942798msgid ""
     
    28962800"already in use."
    28972801msgstr ""
    2898 
    2899 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
     2802"Трябва ва зададете уникално име на данъчната таблица. Избраното от Вас \"%s"
     2803"\" вече се използва."
     2804
     2805#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:154
    29002806msgid "You must choose a Tax Account."
    2901 msgstr ""
    2902 
    2903 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205
    2904 msgid "Value $"
    2905 msgstr ""
    2906 
    2907 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:207
    2908 #, no-c-format
    2909 msgid "Percent %"
    2910 msgstr ""
    2911 
    2912 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548
     2807msgstr "Трябва да изберете данъчна сметка."
     2808
     2809#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:568
    29132810#, c-format
    29142811msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
    2915 msgstr ""
    2916 
    2917 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594
     2812msgstr "Данъчната таблица \"%s\" се използва. Не можете да я изтриете."
     2813
     2814#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:616
    29182815msgid ""
    29192816"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
    29202817"table if you want to do that."
    29212818msgstr ""
    2922 
    2923 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601
     2819"Не можете да изтриете последният запис от данъчната таблица. За тази цел "
     2820"опитайте да изтриете данъчната таблица."
     2821
     2822#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:623
    29242823msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
    2925 msgstr ""
     2824msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете записа?"
    29262825
    29272826#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
    29282827msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
    2929 msgstr ""
     2828msgstr "<b>Записи от данъчна таблица</b>"
    29302829
    29312830#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
    29322831msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
    2933 msgstr ""
     2832msgstr "<b>Запис от данъчна таблица</b>"
    29342833
    29352834#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
    29362835msgid "<b>Tax Table</b>"
    2937 msgstr ""
     2836msgstr "<b>Данъчна таблица</b>"
    29382837
    29392838#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
    29402839msgid "<b>Tax Tables</b>"
    2941 msgstr ""
    2942 
    2943 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6
    2944 #, no-c-format
    2945 msgid "Percent (%)"
    2946 msgstr ""
     2840msgstr "<b>Данъчни таблици</b>"
     2841
     2842#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5
     2843msgid "Tax Tables"
     2844msgstr "Данъчни таблици"
    29472845
    29482846#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
    2949 msgid "Tax Tables"
    2950 msgstr ""
    2951 
    2952 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
    2953 msgid "Value ($)"
    2954 msgstr ""
     2847#, fuzzy, no-c-format
     2848msgid ""
     2849"Value $\n"
     2850"Percent %"
     2851msgstr "Процент %"
    29552852
    29562853#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
    29572854msgid "_Account:"
    2958 msgstr ""
     2855msgstr "_Сметка:"
    29592856
    29602857#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
     2858#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
     2859#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
     2860#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
     2861#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
     2862#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172
     2863#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
     2864msgid "_Edit"
     2865msgstr "_Редактиране"
     2866
     2867#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
    29612868msgid "_Name: "
    2962 msgstr ""
    2963 
    2964 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
     2869msgstr "_Име: "
     2870
     2871#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
    29652872msgid "_Type: "
    2966 msgstr ""
    2967 
    2968 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
     2873msgstr "_Вид: "
     2874
     2875#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:13
    29692876msgid "_Value: "
    2970 msgstr ""
    2971 
    2972 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    2973 #: ../src/engine/Account.c:2132 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:593
    2974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:940
    2975 msgid "Bank"
    2976 msgstr ""
    2977 
    2978 #: ../src/engine/Account.c:2134
    2979 msgid "Asset"
    2980 msgstr ""
    2981 
    2982 #: ../src/engine/Account.c:2135
    2983 msgid "Credit Card"
    2984 msgstr ""
    2985 
    2986 #: ../src/engine/Account.c:2136
    2987 msgid "Liability"
    2988 msgstr ""
    2989 
    2990 #: ../src/engine/Account.c:2137
    2991 msgid "Stock"
    2992 msgstr ""
    2993 
    2994 #: ../src/engine/Account.c:2138
    2995 msgid "Mutual Fund"
    2996 msgstr ""
    2997 
    2998 #: ../src/engine/Account.c:2139 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
    2999 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
    3000 msgid "Currency"
    3001 msgstr ""
    3002 
    3003 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    3004 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    3005 #. src/app-utils/prefs.scm
    3006 #: ../src/engine/Account.c:2140
    3007 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2067
    3008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:956 ../intl-scm/guile-strings.c:3310
    3009 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
    3010 msgid "Income"
    3011 msgstr ""
    3012 
    3013 #: ../src/engine/Account.c:2143
    3014 msgid "A/Receivable"
    3015 msgstr ""
    3016 
    3017 #: ../src/engine/Account.c:2144
    3018 msgid "A/Payable"
    3019 msgstr ""
    3020 
    3021 #: ../src/engine/cap-gains.c:237
    3022 msgid "Orphaned Gains"
    3023 msgstr ""
    3024 
    3025 #: ../src/engine/cap-gains.c:251 ../src/engine/cap-gains.c:974
    3026 #: ../src/engine/cap-gains.c:979 ../src/engine/cap-gains.c:980
    3027 msgid "Realized Gain/Loss"
    3028 msgstr ""
    3029 
    3030 #: ../src/engine/cap-gains.c:253
    3031 msgid ""
    3032 "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
    3033 "been recorded elsewhere."
    3034 msgstr ""
    3035 
    3036 #: ../src/engine/cap-gains.c:584
    3037 msgid "Lot"
    3038 msgstr ""
    3039 
    3040 #. This is displayed instead of the number of the day of month.
    3041 #: ../src/engine/FreqSpec.c:686
    3042 msgid "last day"
    3043 msgstr ""
    3044 
    3045 #. %s is the strftime-string of the one-time date.
    3046 #: ../src/engine/FreqSpec.c:734
    3047 #, c-format
    3048 msgid "Once: %s"
    3049 msgstr ""
    3050 
    3051 #. %u is the number of intervals
    3052 #: ../src/engine/FreqSpec.c:743
    3053 #, c-format
    3054 msgid "Daily (x%u)"
    3055 msgstr ""
    3056 
    3057 #: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
    3058 #, c-format
    3059 msgid "Daily"
    3060 msgstr ""
    3061 
    3062 #. %u is the number of intervals
    3063 #: ../src/engine/FreqSpec.c:768
    3064 #, c-format
    3065 msgid "Weekdays: (x%u)"
    3066 msgstr ""
    3067 
    3068 #: ../src/engine/FreqSpec.c:773
    3069 #, c-format
    3070 msgid "Weekdays"
    3071 msgstr ""
    3072 
    3073 #. %d are the number of intervals; %s is
    3074 #. the name of the weekday
    3075 #: ../src/engine/FreqSpec.c:812
    3076 #, c-format
    3077 msgid "Weekly (x%d): %s"
    3078 msgstr ""
    3079 
    3080 #. Translators: %s is the name of the weekday
    3081 #: ../src/engine/FreqSpec.c:818
    3082 #, c-format
    3083 msgid "Weekly: %s"
    3084 msgstr ""
    3085 
    3086 #. %s is the name of the weekday
    3087 #: ../src/engine/FreqSpec.c:825
    3088 #, c-format
    3089 msgid "Bi-Weekly, %ss"
    3090 msgstr ""
    3091 
    3092 #. Translators: %u is the number of intervals;
    3093 #. %s is the day of month of the starting month
    3094 #. (or the string "last day"); %s is the day of
    3095 #. month of the ending month
    3096 #: ../src/engine/FreqSpec.c:848
    3097 #, c-format
    3098 msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
    3099 msgstr ""
    3100 
    3101 #. Translators: %s is the day of month of the
    3102 #. starting month (or the string "last day"); %s
    3103 #. is the day of month of the ending month
    3104 #: ../src/engine/FreqSpec.c:859
    3105 #, c-format
    3106 msgid "Semi-monthly: %s, %s"
    3107 msgstr ""
    3108 
    3109 #. %u is the number of intervals; %u is
    3110 #. the day of month
    3111 #: ../src/engine/FreqSpec.c:875
    3112 #, c-format
    3113 msgid "Monthly (x%u): %u"
    3114 msgstr ""
    3115 
    3116 #. %u is the day of month
    3117 #: ../src/engine/FreqSpec.c:883
    3118 #, c-format
    3119 msgid "Monthly: %u"
    3120 msgstr ""
    3121 
    3122 #. %u is the number of intervals; %u is
    3123 #. the day of month
    3124 #: ../src/engine/FreqSpec.c:893
    3125 #, c-format
    3126 msgid "Quarterly (x%u): %u"
    3127 msgstr ""
    3128 
    3129 #. %u is the day of month
    3130 #: ../src/engine/FreqSpec.c:901
    3131 #, c-format
    3132 msgid "Quarterly: %u"
    3133 msgstr ""
    3134 
    3135 #. %u is the number of intervals; %u is
    3136 #. the day of month
    3137 #: ../src/engine/FreqSpec.c:912
    3138 #, c-format
    3139 msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
    3140 msgstr ""
    3141 
    3142 #. %u is the day of month
    3143 #: ../src/engine/FreqSpec.c:920
    3144 #, c-format
    3145 msgid "Tri-Yearly: %u"
    3146 msgstr ""
    3147 
    3148 #. %u is the number of intervals; %u
    3149 #. is the day of month
    3150 #: ../src/engine/FreqSpec.c:935
    3151 #, c-format
    3152 msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
    3153 msgstr ""
    3154 
    3155 #. %u is the day of month
    3156 #: ../src/engine/FreqSpec.c:943
    3157 #, c-format
    3158 msgid "Semi-Yearly: %u"
    3159 msgstr ""
    3160 
    3161 #. FIXME: This string *must* be translated for
    3162 #. en_GB, en_AU and everywhere else with the
    3163 #. sensible ordering of ddmmyy.  Translators
    3164 #. note: to switch the last two arguments,
    3165 #. write "Yearly (x%1$u): %3$u of month %2$s"
    3166 #.
    3167 #. %u is the number of intervals; %s is the
    3168 #. abbreviated name of the month; %u is the
    3169 #. day of month.
    3170 #: ../src/engine/FreqSpec.c:966
    3171 #, c-format
    3172 msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
    3173 msgstr ""
    3174 
    3175 #. %s is the abbreviated name of the
    3176 #. month; %u is the day of month
    3177 #: ../src/engine/FreqSpec.c:976
    3178 #, c-format
    3179 msgid "Yearly: %s/%u"
    3180 msgstr ""
    3181 
    3182 #: ../src/engine/gnc-budget.c:106 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:851
    3183 msgid "Unnamed Budget"
    3184 msgstr ""
    3185 
    3186 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:332
     2877msgstr "_Цена: "
     2878
     2879#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:208
    31872880#, c-format
    31882881msgid ""
     
    31922885"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
    31932886msgstr ""
    3194 
    3195 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344
     2887"Появи се грешка при създаване на директорията:\n"
     2888"  %s\n"
     2889"Моля, отстранете проблема и рестартирайте GnuCash.\n"
     2890"Докладваната грешка беше·'%s'·(errno·%d).\n"
     2891
     2892#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:220
    31962893#, c-format
    31972894msgid ""
     
    32022899"the directory in order to function properly.\n"
    32032900msgstr ""
    3204 
    3205 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354
    3206 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375
     2901"Директорията\n"
     2902"  %s\n"
     2903"съществува, но не е достъпна.  Програма \n"
     2904"трябва да има пълен достъп (четене/писане/запис) до \n"
     2905"директорията, за да функционира правилно. \n"
     2906
     2907#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:230
     2908#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:252
    32072909#, c-format
    32082910msgid ""
     
    32122914"the file and start GnuCash again.\n"
    32132915msgstr ""
    3214 
    3215 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:363
     2916"Пътят\n"
     2917"  %s\n"
     2918"съществува, но не е директория. Моля, изтрийте\n"
     2919"файла и стартирайте отново GnuCash.\n"
     2920
     2921#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:239
    32162922#, c-format
    32172923msgid ""
     
    32222928"was '%s' (errno %d)."
    32232929msgstr ""
    3224 
    3225 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384
     2930"Възникна неизвестна грешка при проверка дали директорията\n"
     2931"  %s\n"
     2932"съществува и е ползваема. Моля, коригирайте\n"
     2933"проблема и рестартирайте GnuCash. Докладваната грешка \n"
     2934"беше '%s' (errno %d)."
     2935
     2936#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:264
    32262937#, c-format
    32272938msgid ""
     
    32302941"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
    32312942msgstr ""
    3232 
    3233 #: ../src/engine/Scrub.c:104
     2943"Грешни права върху директория\n"
     2944"  %s\n"
     2945"За потребителя трябва да бъдат поне 'rwx'.\n"
     2946
     2947#: ../src/engine/Account.c:238
     2948#, c-format
     2949msgid ""
     2950"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
     2951"\n"
     2952"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
     2953"choose another separator character.\n"
     2954"\n"
     2955"Below you will find the list of invalid account names:\n"
     2956"%s"
     2957msgstr ""
     2958
     2959#: ../src/engine/Account.c:3949
     2960#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:365
     2961#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:964
     2962msgid "Bank"
     2963msgstr "Банка"
     2964
     2965#: ../src/engine/Account.c:3951
     2966msgid "Asset"
     2967msgstr "Актив"
     2968
     2969#: ../src/engine/Account.c:3952
     2970msgid "Credit Card"
     2971msgstr "Кредитна карта"
     2972
     2973#: ../src/engine/Account.c:3953
     2974msgid "Liability"
     2975msgstr "Пасив"
     2976
     2977#: ../src/engine/Account.c:3954
     2978msgid "Stock"
     2979msgstr "Акции"
     2980
     2981#: ../src/engine/Account.c:3955
     2982msgid "Mutual Fund"
     2983msgstr "Взаимен фонд"
     2984
     2985#: ../src/engine/Account.c:3956 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786
     2986#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
     2987msgid "Currency"
     2988msgstr "Валута"
     2989
     2990#: ../src/engine/Account.c:3957 ../src/engine/Scrub.c:446
     2991#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2327
     2992msgid "Income"
     2993msgstr "Доход"
     2994
     2995#: ../src/engine/Account.c:3958 ../src/engine/gncInvoice.c:857
     2996msgid "Expense"
     2997msgstr "Разход"
     2998
     2999#: ../src/engine/Account.c:3960
     3000msgid "A/Receivable"
     3001msgstr "Справка вземания"
     3002
     3003#: ../src/engine/Account.c:3961
     3004msgid "A/Payable"
     3005msgstr "Справка задължения"
     3006
     3007#: ../src/engine/Account.c:3962
     3008msgid "Root"
     3009msgstr ""
     3010
     3011#: ../src/engine/Account.c:3963 ../src/engine/Scrub.c:454
     3012#: ../src/engine/Scrub.c:519
     3013#, fuzzy
     3014msgid "Trading"
     3015msgstr "Заглавие"
     3016
     3017#: ../src/engine/cap-gains.c:235
     3018msgid "Orphaned Gains"
     3019msgstr "Изоставена печалба"
     3020
     3021#: ../src/engine/cap-gains.c:249 ../src/engine/cap-gains.c:955
     3022#: ../src/engine/cap-gains.c:960 ../src/engine/cap-gains.c:961
     3023msgid "Realized Gain/Loss"
     3024msgstr "Реализирана печалба/загуба"
     3025
     3026#: ../src/engine/cap-gains.c:251
     3027msgid ""
     3028"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
     3029"been recorded elsewhere."
     3030msgstr ""
     3031"Реализирани печалби или загуби от ценностт или търговски сметки, които не са "
     3032"записани никъде другаде."
     3033
     3034#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:878
     3035msgid "Unnamed Budget"
     3036msgstr "Бюджет без име"
     3037
     3038#. Set memo.  action?
     3039#: ../src/engine/gncInvoice.c:1407
     3040msgid "Extra to Charge Card"
     3041msgstr "Допълнително за задължаване на картата"
     3042
     3043#: ../src/engine/gncInvoice.c:1446
     3044msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
     3045msgstr "Създадено от фактура. Опитайте да анулирате фактурата."
     3046
     3047#. Translators: This is the memo of an auto-created split
     3048#: ../src/engine/gncInvoice.c:1469
     3049msgid "Automatic Payment Forward"
     3050msgstr "Автоматично пренасочване на плащане"
     3051
     3052#: ../src/engine/gncInvoice.c:1470
     3053msgid "Auto Split"
     3054msgstr "Автоматично разделяне"
     3055
     3056#: ../src/engine/gncInvoice.c:1821
     3057msgid "Pre-Payment"
     3058msgstr "Предплащане"
     3059
     3060#: ../src/engine/gncInvoice.c:2011
     3061msgid " (posted)"
     3062msgstr " (издаден)"
     3063
     3064#: ../src/engine/gnc-lot.c:687
     3065msgid "Lot"
     3066msgstr "Статия"
     3067
     3068#: ../src/engine/gncOrder.c:564
     3069msgid " (closed)"
     3070msgstr " (затворен)"
     3071
     3072#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
     3073#: ../src/engine/Recurrence.c:470
     3074msgid " + "
     3075msgstr ""
     3076
     3077#: ../src/engine/Recurrence.c:581 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
     3078msgid "Weekly"
     3079msgstr "Ежеседмично"
     3080
     3081#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this
     3082#. event should occur every %u'th week.
     3083#. translators: %u is the recurrence multiplier
     3084#. translators: %u is the recurrence multiplier.
     3085#: ../src/engine/Recurrence.c:586 ../src/engine/Recurrence.c:661
     3086#: ../src/engine/Recurrence.c:692 ../src/engine/Recurrence.c:709
     3087#: ../src/engine/Recurrence.c:727
     3088#, fuzzy, c-format
     3089msgid " (x%u)"
     3090msgstr "Ежедневно (x%u)"
     3091
     3092#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
     3093#: ../src/engine/Recurrence.c:619
     3094#, fuzzy, c-format
     3095msgid "last %s"
     3096msgstr "последен ден"
     3097
     3098#: ../src/engine/Recurrence.c:656
     3099msgid "Semi-monthly"
     3100msgstr "На половин месец"
     3101
     3102#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
     3103#: ../src/engine/Recurrence.c:671
     3104#, c-format
     3105msgid "Unknown, %d-size list."
     3106msgstr ""
     3107
     3108#: ../src/engine/Recurrence.c:683 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
     3109msgid "Once"
     3110msgstr "Веднъж"
     3111
     3112#: ../src/engine/Recurrence.c:688 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
     3113msgid "Daily"
     3114msgstr "Ежедневно"
     3115
     3116#: ../src/engine/Recurrence.c:705 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
     3117msgid "Monthly"
     3118msgstr "Ежемесечно"
     3119
     3120#: ../src/engine/Recurrence.c:723
     3121msgid "Yearly"
     3122msgstr "Ежегодно"
     3123
     3124#: ../src/engine/Scrub.c:89
    32343125msgid "Orphan"
    3235 msgstr ""
    3236 
    3237 #: ../src/engine/Scrub.c:430 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
     3126msgstr "Изоставен"
     3127
     3128#: ../src/engine/Scrub.c:389
    32383129msgid "Imbalance"
    3239 msgstr ""
    3240 
    3241 #. src/report/standard-reports/register.scm
    3242 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    3243 #: ../src/engine/Split.c:1229 ../src/engine/Split.c:1246
    3244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:3164
     3130msgstr "Неравнен"
     3131
     3132#: ../src/engine/Split.c:1494 ../src/engine/Split.c:1511
    32453133msgid "-- Split Transaction --"
    3246 msgstr ""
    3247 
    3248 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    3249 #: ../src/engine/Split.c:1262 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448
    3250 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
    3251 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
    3252 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070
    3253 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
    3254 msgid "Split"
    3255 msgstr ""
    3256 
    3257 #: ../src/engine/Transaction.c:1728
     3134msgstr "-- Разделяне на транзакция --"
     3135
     3136#. Translators: This string has a disambiguation prefix
     3137#: ../src/engine/Split.c:1528
     3138msgid ""
     3139"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
     3140"Split"
     3141msgstr ""
     3142
     3143#: ../src/engine/Transaction.c:2054
    32583144msgid "Voided transaction"
    3259 msgstr ""
     3145msgstr "Невалидна транзакция"
    32603146
    32613147#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
    3262 #: ../src/engine/Transaction.c:1739
     3148#: ../src/engine/Transaction.c:2065
    32633149msgid "Transaction Voided"
    3264 msgstr ""
    3265 
    3266 #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234
    3267 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
    3268 msgstr ""
    3269 
    3270 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135
     3150msgstr "Невалидна транзакция"
     3151
     3152#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155
    32713153msgid ""
    32723154"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
    32733155"not delete it."
    32743156msgstr ""
    3275 
    3276 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
     3157"В момента ценността се използва от поне една от вашите сметки. Не можете да "
     3158"я изтриете."
     3159
     3160#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169
    32773161msgid ""
    32783162"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
    32793163"selected commodity and its price quotes?"
    32803164msgstr ""
    3281 
    3282 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
     3165"Ценността има котировки. Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната "
     3166"ценност и нейните котировки?"
     3167
     3168#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:176
    32833169msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
    3284 msgstr ""
    3285 
    3286 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163
     3170msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната ценност?"
     3171
     3172#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:185
    32873173msgid "Delete commodity?"
    3288 msgstr ""
    3289 
    3290 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315
     3174msgstr "Изтриване на ценност?"
     3175
     3176#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:310
    32913177msgid ""
    32923178"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
    32933179"for all but one quantity."
    32943180msgstr ""
    3295 
    3296 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
     3181"Програмата може само да изчисли една цена в дадено време. Трябва да въведете "
     3182"стойности за всички, но само едно количество."
     3183
     3184#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
    32973185msgid ""
    32983186"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
    32993187"valid expression."
    33003188msgstr ""
    3301 
    3302 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356
     3189"GnuCash не може да определи стойността в едно от полетата. Трябва да "
     3190"въведете валиден израз."
     3191
     3192#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:351
    33033193msgid "The interest rate cannot be zero."
    3304 msgstr ""
     3194msgstr "Размерът на лихвата не може да бъде нула."
     3195
     3196#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:370
     3197msgid "The number of payments cannot be zero."
     3198msgstr "Броят на плащанията не може да бъде нула."
    33053199
    33063200#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375
    3307 msgid "The number of payments cannot be zero."
    3308 msgstr ""
    3309 
    3310 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:380
    33113201msgid "The number of payments cannot be negative."
    3312 msgstr ""
    3313 
    3314 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
     3202msgstr "Броят на плащанията не може да бъде отрицателно число."
     3203
     3204#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
    33153205msgid "All Accounts"
    3316 msgstr ""
    3317 
    3318 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    3319 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
    3320 #. src/report/standard-reports/register.scm
    3321 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    3322 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    3323 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    3324 #. src/report/standard-reports/budget.scm
    3325 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    3326 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
    3327 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
    3328 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
    3329 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:592
    3330 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
    3331 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
    3332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:364 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
    3333 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2250
    3334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:3180
    3335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
    3336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
     3206msgstr "Всички сметки"
     3207
     3208#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
     3209#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
     3210#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:364
     3211#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:963
     3212#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:447
     3213#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
     3214#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:355
     3215#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272
    33373216msgid "Account"
    3338 msgstr ""
    3339 
    3340 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
     3217msgstr "Сметка"
     3218
     3219#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
     3220#: ../src/import-export/import-match-picker.c:349
    33413221msgid "Balanced"
    3342 msgstr ""
    3343 
    3344 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
    3345 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
    3346 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1174
     3222msgstr "Равнен"
     3223
     3224#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
     3225#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:429
     3226#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1226
    33473227msgid "Reconcile"
    3348 msgstr ""
    3349 
    3350 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
     3228msgstr "Изравняване"
     3229
     3230#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
    33513231msgid "Share Price"
    3352 msgstr ""
    3353 
    3354 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
    3355 #. src/report/standard-reports/register.scm
    3356 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    3357 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    3358 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    3359 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
    3360 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
    3361 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
    3362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:2210
    3363 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2506
    3364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2870
    3365 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3594
     3232msgstr "Стойност на акциите"
     3233
     3234#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
     3235#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:628
     3236#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:335
    33663237msgid "Shares"
    3367 msgstr ""
    3368 
    3369 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    3370 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    3371 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
    3372 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
    3373 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
    3374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
     3238msgstr "Акции"
     3239
     3240#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
     3241#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:971
     3242#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
    33753243msgid "Value"
    3376 msgstr ""
    3377 
    3378 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    3379 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
    3380 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
    3381 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
     3244msgstr "Стойност"
     3245
     3246#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
     3247#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
    33823248msgid "Number"
    3383 msgstr ""
    3384 
    3385 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
    3386 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076
     3249msgstr "Брой"
     3250
     3251#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
     3252#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1150
    33873253msgid "Find Transaction"
    3388 msgstr ""
     3254msgstr "Търсене на транзакция"
    33893255
    33903256#. Translators: %d is the number of prices. This
    33913257#. is a ngettext(3) message.
    3392 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:171
     3258#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:177
    33933259#, c-format
    33943260msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
    33953261msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
    3396 msgstr[0] ""
    3397 msgstr[1] ""
    3398 
    3399 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:179
     3262msgstr[0] "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
     3263msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраните %d цени ?"
     3264
     3265#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
    34003266msgid "Delete prices?"
    3401 msgstr ""
    3402 
    3403 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
     3267msgstr "Изтриване на цени?"
     3268
     3269#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:206
    34043270msgid "You must select a commodity."
    3405 msgstr ""
    3406 
    3407 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181
     3271msgstr "Трябва да изберете ценност."
     3272
     3273#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:211
    34083274msgid "You must select a currency."
    3409 msgstr ""
    3410 
    3411 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
    3412 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1404
     3275msgstr "Трябва да изберете валута."
     3276
     3277#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:222
     3278#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1353
    34133279msgid "You must enter a valid amount."
    3414 msgstr ""
    3415 
    3416 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334
     3280msgstr "Трябва да въведете действителна сума."
     3281
     3282#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:834
     3283msgid "Cannot save check format file."
     3284msgstr ""
     3285
     3286#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
     3287msgid "There is a duplicate check format file."
     3288msgstr ""
     3289
     3290#. Translators: %1$s is the type of the first check
     3291#. * format (user defined or application defined); %2$s
     3292#. * is the filename of that format; %3$s the type of
     3293#. * the other check format; and %4$s the filename of
     3294#. * that other format.
     3295#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
     3296#, c-format
     3297msgid ""
     3298"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
     3299"match."
     3300msgstr ""
     3301
     3302#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
     3303#. * the user to indicate that some data file was defined by the
     3304#. * gnucash application.
     3305#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557
     3306#, fuzzy
     3307msgid "application"
     3308msgstr "Напускане на приложението"
     3309
     3310#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
     3311#. * the user to indicate that some data file was defined by a
     3312#. * user herself.
     3313#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565
     3314msgid "user"
     3315msgstr ""
     3316
     3317#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1588
     3318#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2519
     3319#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3
     3320msgid "Custom"
     3321msgstr "По избор"
     3322
     3323#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2512
     3324#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
     3325#, fuzzy
     3326msgid "Top"
     3327msgstr "До"
     3328
     3329#: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 ../src/gnome/dialog-progress.c:527
     3330msgid "(paused)"
     3331msgstr ""
     3332
     3333#: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 ../src/gnome/dialog-progress.c:765
    34173334msgid "Complete"
    3418 msgstr ""
    3419 
    3420 #. Toplevel
    3421 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
    3422 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
    3423 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
    3424 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
    3425 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
    3426 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2027
    3427 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
    3428 msgid "_Edit"
    3429 msgstr ""
    3430 
    3431 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
    3432 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1987
     3335msgstr "Завършен"
     3336
     3337#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:184 ../src/gnome/window-reconcile.c:2108
    34333338msgid "_Transaction"
    3434 msgstr ""
    3435 
    3436 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
    3437 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
    3438 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
    3439 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
     3339msgstr "_Транзакция"
     3340
     3341#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
     3342#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
    34403343msgid "_View"
    3441 msgstr ""
    3442 
    3443 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
    3444 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404
    3445 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
    3446 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
     3344msgstr "_Разглеждане"
     3345
     3346#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
     3347#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
    34473348msgid "_Actions"
    3448 msgstr ""
    3449 
    3450 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328
     3349msgstr "_Действия"
     3350
     3351#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217
    34513352msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
    3452 msgstr ""
    3453 
    3454 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:794
     3353msgstr "SX е променен; сигурни ли сте, че искате да се откажете?"
     3354
     3355#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661
    34553356#, c-format
    34563357msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
    3457 msgstr ""
    3458 
    3459 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:820
     3358msgstr "Не може да интерпретира кредитна формула за разбивка \"%s\"."
     3359
     3360#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689
    34603361#, c-format
    34613362msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
    3462 msgstr ""
    3463 
    3464 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
    3465 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
     3363msgstr "Не може да интерпретира дебитна формула за разбивка \"%s\"."
     3364
     3365#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276
    34663366msgid ""
    34673367"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
    34683368"transaction. Should it still be entered?"
    34693369msgstr ""
    3470 
    3471 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:877
     3370"Редакторът за планирани транзакции не може да изравни тази транзакция. Нужно "
     3371"ли е все още да бъде въведена?"
     3372
     3373#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:744
    34723374msgid "Please name the Scheduled Transaction."
    3473 msgstr ""
    3474 
    3475 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:903
     3375msgstr "Моля, именувайте планираната транзакция."
     3376
     3377#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772
    34763378#, c-format
    34773379msgid ""
     
    34793381"you want to name this one the same?"
    34803382msgstr ""
    3481 
    3482 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:932
     3383"Вече съществува планирана транзакция с името \"%s\". Сигурни ли сте, че "
     3384"искате да именувате тази по същия начин?"
     3385
     3386#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803
    34833387msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
    3484 msgstr ""
    3485 
    3486 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:941
     3388msgstr "Не могат да се създадат автоматично планирани транзакции с променливи."
     3389
     3390#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813
    34873391msgid ""
    34883392"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
    34893393"automatically created."
    3490 msgstr ""
    3491 
    3492 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:955
     3394msgstr "Не могат да се създадат автоматично планирани транзакции без образец."
     3395
     3396#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828
    34933397msgid "Please provide a valid end selection."
    3494 msgstr ""
    3495 
    3496 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:971
     3398msgstr "Моля, осигурете валидна крайна дата."
     3399
     3400#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
    34973401msgid "There must be some number of occurrences."
    3498 msgstr ""
    3499 
    3500 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:979
     3402msgstr "Трябва да се въведе брой събития."
     3403
     3404#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:855
    35013405#, c-format
    35023406msgid ""
    35033407"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
    35043408"occurrences (%d)."
    3505 msgstr ""
    3506 
    3507 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1013
     3409msgstr "Броят останали събития (%d) е по-голям от броя общи събития (%d)."
     3410
     3411#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:887
    35083412msgid ""
    35093413"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
    35103414"Do you really want to do this?"
    35113415msgstr ""
    3512 
    3513 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1677
     3416"Опитахте се да създадете планирана транзакция, която никога няма да настъпи. "
     3417"Наистина ли искате да направите това?"
     3418
     3419#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1404
    35143420msgid "(never)"
    3515 msgstr ""
    3516 
    3517 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1838
    3518 msgid ""
    3519 "The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
    3520 "to delete them?"
    3521 msgstr ""
    3522 
    3523 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1841
    3524 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
    3525 msgstr ""
    3526 
    3527 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2089
    3528 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
    3529 msgid "Not scheduled"
    3530 msgstr ""
    3531 
    3532 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2183
     3421msgstr "(никога)"
     3422
     3423#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1575
    35333424msgid ""
    35343425"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
    35353426"the changes?"
    35363427msgstr ""
    3537 
    3538 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2594
    3539 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
     3428"Текущият образец на транзакция е променен. Искате ли да запишете промените?"
     3429
     3430#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1812
     3431#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:204
    35403432msgid "Scheduled Transactions"
    3541 msgstr ""
    3542 
    3543 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566
     3433msgstr "Планирани транзакции"
     3434
     3435#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:569
    35443436msgid ""
    35453437"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
    35463438"correct this situation."
    35473439msgstr ""
    3548 
    3549 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811
     3440"Планираната транзакция е неравнена. Силно Ви препоръчваме да коригирате това."
     3441
     3442#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:791
    35503443msgid ""
    35513444"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
    35523445"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
    35533446msgstr ""
     3447"Не може да се създаде планирана транзакция от тази, която се редактира в "
     3448"момента. Моля, въведете транзакцията, преди да я направите планирате."
     3449
     3450#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384
     3451msgid "Ignored"
     3452msgstr "Пренебрегнат"
     3453
     3454#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:385
     3455msgid "Postponed"
     3456msgstr "Отложен"
     3457
     3458#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:386
     3459#, fuzzy
     3460msgid "To-Create"
     3461msgstr "Създаване"
     3462
     3463#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:387
     3464#, fuzzy
     3465msgid "Reminder"
     3466msgstr "Напомняне за падеж на разходни документи"
     3467
     3468#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
     3469#, fuzzy
     3470msgid "Created"
     3471msgstr "Създаване"
     3472
     3473#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451
     3474#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
     3475#, fuzzy
     3476msgid "Never"
     3477msgstr "Не изтича"
     3478
     3479#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:521
     3480msgid "(Need Value)"
     3481msgstr ""
    35543482
    35553483#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
    35563484#. ngettext(3) message.
    3557 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:424
    3558 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459
     3485#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
     3486#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:484
    35593487#, c-format
    35603488msgid ""
     
    35653493"transactions automatically created)"
    35663494msgstr[0] ""
     3495"Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (Транзакцията %d е "
     3496"създадена автоматично)"
    35673497msgstr[1] ""
    3568 
    3569 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438
    3570 msgid ""
    3571 "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
    3572 "you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
    3573 msgstr ""
    3574 
    3575 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871
    3576 msgid "Ready to create"
    3577 msgstr ""
    3578 
    3579 #. READY_TEXT
    3580 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1872
    3581 msgid "Needs values for variables"
    3582 msgstr ""
    3583 
    3584 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1876
    3585 msgid "Ignored"
    3586 msgstr ""
    3587 
    3588 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1879
    3589 msgid "Postponed"
    3590 msgstr ""
    3591 
    3592 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1989
    3593 msgid "Obsolete"
    3594 msgstr ""
    3595 
    3596 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:4021
    3597 msgid ""
    3598 "The following errors were encountered while creating the Scheduled "
    3599 "Transactions:\n"
    3600 msgstr ""
    3601 
    3602 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723
     3498"Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (Транзакциите %d са "
     3499"създадени автоматично)"
     3500
     3501#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:936
     3502#, fuzzy
     3503msgid "Transaction"
     3504msgstr "_Транзакция"
     3505
     3506#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
     3507#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
     3508msgid "Status"
     3509msgstr "Статус"
     3510
     3511#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1016
     3512#, fuzzy
     3513msgid "Created Transactions"
     3514msgstr "Преглед на създадена транзакция"
     3515
     3516#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280
     3517#, fuzzy
     3518msgid "Last Valid Year: "
     3519msgstr "Последна година"
     3520
     3521#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:281
     3522#, fuzzy
     3523msgid "Form Line Data: "
     3524msgstr "Формат:"
     3525
     3526#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:324
     3527#, fuzzy
     3528msgid "now"
     3529msgstr "Непознат"
     3530
     3531#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1075
     3532#, fuzzy
     3533msgid "Income Tax Identity"
     3534msgstr "Отчет за финансовите резултати"
     3535
     3536#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1137
     3537msgid ""
     3538"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
     3539"to manually reset those categories one at a time"
     3540msgstr ""
     3541
     3542#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1283
    36033543msgid "Form"
    3604 msgstr ""
    3605 
    3606 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170
     3544msgstr "Форма"
     3545
     3546#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:171
    36073547msgid "The book was closed successfully."
    3608 msgstr ""
    3609 
    3610 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242
     3548msgstr "Книгата е затворена успешно."
     3549
     3550#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:247
    36113551#, c-format
    36123552msgid ""
     
    36153555"'Forward' to start closing the earliest book."
    36163556msgstr ""
    3617 
    3618 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287
     3557"Най-ранната дата на транзакция, намерена в книгата, е %s. Въз основа на "
     3558"направения по-горе избор книгата ще бъде разделена на книгите %d.  Натиснете "
     3559"'Напред', за да затворите първата книга."
     3560
     3561#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294
    36193562#, c-format
    36203563msgid ""
    36213564"You have asked for a book to be created.  This book will contain all "
    3622 "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %"
    3623 "d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
     3565"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
     3566"%d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
    36243567"adjust the dates."
    36253568msgstr ""
    3626 
    3627 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305
     3569"Поискахте да бъде създадена книга.  Тя ще съдържа всички транзакции до "
     3570"полунощ на %s (за сумата от всички транзакции %d, разнесени по сметките %d). "
     3571"Натиснете 'Напред', за да създадете книгата. Натиснете 'Назад', за да "
     3572"настроите датите."
     3573
     3574#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312
    36283575#, c-format
    36293576msgid "Period %s - %s"
    3630 msgstr ""
    3631 
    3632 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356
     3577msgstr "Период %s - %s"
     3578
     3579#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:365
    36333580msgid ""
    36343581"You must select closing date that is greater than the closing date of the "
    36353582"previous book."
    36363583msgstr ""
    3637 
    3638 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367
     3584"Трябва да изберете дата на закриване по-късна от датата на закриване на "
     3585"предишната книга."
     3586
     3587#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:376
    36393588msgid "You must select closing date that is not in the future."
    3640 msgstr ""
     3589msgstr "Трябва да изберете дата на закриване, която не е в бъдещето."
    36413590
    36423591#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
     
    36443593#. successfully ("success", "congratulations") or something else
    36453594#. should be displayed anyway.
    3646 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:493
     3595#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:502
    36473596#, c-format
    36483597msgid ""
     
    36503599"Congratulations! You are done closing books!"
    36513600msgstr ""
     3601"%s\n"
     3602"Поздравления! Затворихте книгите!"
    36523603
    36533604#. Change the text so that its more mainingful for this druid
    3654 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
     3605#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:560
    36553606msgid "Period:"
    3656 msgstr ""
    3657 
    3658 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:549
     3607msgstr "Период:"
     3608
     3609#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561
     3610#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2
    36593611msgid "Closing Date:"
    3660 msgstr ""
    3661 
    3662 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389
     3612msgstr "Дата на закриване:"
     3613
     3614#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:402
    36633615msgid "Selected"
    3664 msgstr ""
    3665 
    3666 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401
    3667 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1880
     3616msgstr "Избран"
     3617
     3618#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:414
     3619#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1935
    36683620msgid "Account Types"
    3669 msgstr ""
    3670 
    3671 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477
    3672 #, c-format
    3673 msgid "<b>Accounts in '%s'</b>"
    3674 msgstr ""
    3675 
    3676 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494
    3677 msgid "<b>Accounts in Category</b>"
    3678 msgstr ""
    3679 
    3680 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:703
     3621msgstr "Видове сметки"
     3622
     3623#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
     3624#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:493
     3625#, fuzzy, c-format
     3626msgid "Accounts in '%s'"
     3627msgstr "<b>Сметки в '%s'</b>"
     3628
     3629#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:514
     3630#, fuzzy
     3631msgid "Accounts in Category"
     3632msgstr "<b>Сметки в категория</b>"
     3633
     3634#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:726
    36813635msgid "zero"
    3682 msgstr ""
    3683 
    3684 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:714
     3636msgstr "нула"
     3637
     3638#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:739
    36853639msgid "existing account"
    3686 msgstr ""
    3687 
    3688 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:888
    3689 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:648
     3640msgstr "съществуваща сметка"
     3641
     3642#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:927
     3643#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:652
    36903644msgid "Placeholder"
    3691 msgstr ""
    3692 
    3693 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:919
     3645msgstr "Синтетична сметка "
     3646
     3647#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:958
    36943648msgid "Use Existing"
    3695 msgstr ""
     3649msgstr "Да използва съществуващите"
    36963650
    36973651#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
    3698 #: ../src/gnome/druid-loan.c:152
     3652#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
    36993653msgid "Taxes"
    3700 msgstr ""
    3701 
    3702 #: ../src/gnome/druid-loan.c:152
     3654msgstr "Данъци"
     3655
     3656#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
    37033657msgid "Tax Payment"
    3704 msgstr ""
    3705 
    3706 #: ../src/gnome/druid-loan.c:153
     3658msgstr "Плащане на данък"
     3659
     3660#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
    37073661msgid "Insurance"
    3708 msgstr ""
    3709 
    3710 #: ../src/gnome/druid-loan.c:153
     3662msgstr "Осигуровка"
     3663
     3664#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
    37113665msgid "Insurance Payment"
    3712 msgstr ""
    3713 
    3714 #: ../src/gnome/druid-loan.c:154
     3666msgstr "Плащане на осигуровка"
     3667
     3668#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
     3669#: ../src/gnome/druid-loan.c:167
    37153670msgid "PMI"
    3716 msgstr ""
    3717 
    3718 #: ../src/gnome/druid-loan.c:154
     3671msgstr "Ипотечна застраховка"
     3672
     3673#: ../src/gnome/druid-loan.c:167
    37193674msgid "PMI Payment"
    3720 msgstr ""
    3721 
    3722 #: ../src/gnome/druid-loan.c:155
     3675msgstr "Плащане на застраховка за частна собственост (PMI)"
     3676
     3677#: ../src/gnome/druid-loan.c:168
    37233678msgid "Other Expense"
    3724 msgstr ""
    3725 
    3726 #: ../src/gnome/druid-loan.c:155
     3679msgstr "Друг разход"
     3680
     3681#: ../src/gnome/druid-loan.c:168
    37273682msgid "Miscellaneous Payment"
    3728 msgstr ""
    3729 
    3730 #: ../src/gnome/druid-loan.c:552
    3731 msgid "Fixed"
    3732 msgstr ""
    3733 
    3734 #: ../src/gnome/druid-loan.c:552
    3735 msgid "A Fixed-Rate loan"
    3736 msgstr ""
    3737 
    3738 #: ../src/gnome/druid-loan.c:553
    3739 msgid "3/1 Year"
    3740 msgstr ""
    3741 
    3742 #. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage; that is a
    3743 #. loan where the rate is constant for the period before
    3744 #. the '/', e.g. 5 years, and then may change. See also
    3745 #. http://www.fanniemae.com/tools/glossary.jhtml
    3746 #: ../src/gnome/druid-loan.c:558
    3747 msgid "A 3/1 Year ARM"
    3748 msgstr ""
    3749 
    3750 #: ../src/gnome/druid-loan.c:559
    3751 msgid "5/1 Year"
    3752 msgstr ""
    3753 
    3754 #: ../src/gnome/druid-loan.c:559
    3755 msgid "A 5/1 Year ARM"
    3756 msgstr ""
    3757 
    3758 #: ../src/gnome/druid-loan.c:560
    3759 msgid "7/1 Year"
    3760 msgstr ""
    3761 
    3762 #: ../src/gnome/druid-loan.c:560
    3763 msgid "A 7/1 Year ARM"
    3764 msgstr ""
    3765 
    3766 #: ../src/gnome/druid-loan.c:561
    3767 msgid "10/1 Year"
    3768 msgstr ""
    3769 
    3770 #: ../src/gnome/druid-loan.c:561
    3771 msgid "A 10/1 Year ARM"
    3772 msgstr ""
     3683msgstr "Разни плащания"
    37733684
    37743685#. Add payment checkbox.
    37753686#. Translators: %s is "Taxes",
    37763687#. * "Insurance", or similar.
    3777 #: ../src/gnome/druid-loan.c:644
     3688#: ../src/gnome/druid-loan.c:650
    37783689#, c-format
    37793690msgid "... pay \"%s\"?"
    3780 msgstr ""
    3781 
    3782 #: ../src/gnome/druid-loan.c:656
     3691msgstr "... плащане на \"%s\"?"
     3692
     3693#: ../src/gnome/druid-loan.c:662
    37833694msgid "via Escrow account?"
    3784 msgstr ""
    3785 
    3786 #: ../src/gnome/druid-loan.c:820
    3787 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2024
     3695msgstr "през доверителна сметка?"
     3696
     3697#: ../src/gnome/druid-loan.c:836
     3698#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2278
    37883699msgid "Loan"
    3789 msgstr ""
    3790 
    3791 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1048
    3792 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
    3793 msgstr ""
    3794 
    3795 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1165
     3700msgstr "Заем"
     3701
     3702#: ../src/gnome/druid-loan.c:1072
     3703#, fuzzy
     3704msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?"
     3705msgstr ""
     3706"Сигурни ли сте, че искате да напуснете помощника за настройка на ипотека/"
     3707"заем?"
     3708
     3709#: ../src/gnome/druid-loan.c:1197
    37963710msgid "Please select a valid loan account."
    3797 msgstr ""
    3798 
    3799 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1251
     3711msgstr "Моля, изберете действителна сметка за заем."
     3712
     3713#: ../src/gnome/druid-loan.c:1289
    38003714msgid "Please select a valid Escrow Account."
    3801 msgstr ""
    3802 
    3803 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536
     3715msgstr "Моля, изберете действителна доверителна сметка."
     3716
     3717#: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 ../src/gnome/druid-loan.c:1590
    38043718msgid "Please select a valid \"from\" account."
    3805 msgstr ""
    3806 
    3807 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545
     3719msgstr "Моля, изберете действителна сметка  \"от\"."
     3720
     3721#: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 ../src/gnome/druid-loan.c:1600
    38083722msgid "Please select a valid \"to\" account."
    3809 msgstr ""
    3810 
    3811 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1331
     3723msgstr "Моля, изберете действителна сметка \"към\"."
     3724
     3725#: ../src/gnome/druid-loan.c:1376
    38123726msgid "Please select a valid \"interest\" account."
    3813 msgstr ""
     3727msgstr "Моля, изберете действителна сметка \"лихви\"."
    38143728
    38153729#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
    3816 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
     3730#: ../src/gnome/druid-loan.c:1494
    38173731#, c-format
    38183732msgid "Payment: \"%s\""
    3819 msgstr ""
    3820 
    3821 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378
     3733msgstr "Плащане: \"%s\""
     3734
     3735#: ../src/gnome/druid-loan.c:1873 ../src/gnome/druid-loan.c:2473
    38223736msgid "Principal"
    3823 msgstr ""
    3824 
    3825 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
    3826 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
    3827 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
    3828 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
    3829 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032
    3830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10 ../intl-scm/guile-strings.c:40
     3737msgstr "Обща сума капитал"
     3738
     3739#: ../src/gnome/druid-loan.c:1879 ../src/gnome/druid-loan.c:2494
     3740#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234
     3741#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2271
     3742#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2279
     3743#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2286
     3744#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295
     3745#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2322
    38313746msgid "Interest"
    3832 msgstr ""
    3833 
    3834 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2279
    3835 msgid "Escrow "
    3836 msgstr ""
    3837 
    3838 #: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130
    3839 #: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257
    3840 msgid "No conflicts to be resolved."
    3841 msgstr ""
    3842 
    3843 #: ../src/gnome/druid-merge.c:171
    3844 #, c-format
    3845 msgid ""
    3846 "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
    3847 msgstr ""
    3848 
    3849 #: ../src/gnome/druid-merge.c:223
    3850 msgid "Error: the Commit operation failed."
    3851 msgstr ""
    3852 
    3853 #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
    3854 #. ngettext(3) message.
    3855 #: ../src/gnome/druid-merge.c:334
    3856 #, c-format
    3857 msgid "%i conflict needs to be resolved."
    3858 msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
    3859 msgstr[0] ""
    3860 msgstr[1] ""
    3861 
    3862 #. Translators: %i is the number of values. This is a
    3863 #. ngettext(3) message.
    3864 #: ../src/gnome/druid-merge.c:340
    3865 #, c-format
    3866 msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
    3867 msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
    3868 msgstr[0] ""
    3869 msgstr[1] ""
    3870 
    3871 #. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat
    3872 #. will allocate a new string; all of these need to be
    3873 #. freed later. Currently this causes a lot of memory
    3874 #. leaks.
    3875 #: ../src/gnome/druid-merge.c:353
    3876 #, c-format
    3877 msgid "%i:Parameter name: %s "
    3878 msgstr ""
    3879 
    3880 #: ../src/gnome/druid-merge.c:357
    3881 #, c-format
    3882 msgid "Import data : %s "
    3883 msgstr ""
    3884 
    3885 #: ../src/gnome/druid-merge.c:360
    3886 #, c-format
    3887 msgid "Original data : %s\n"
    3888 msgstr ""
    3889 
    3890 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268
    3891 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:542 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
     3747msgstr "Лихва"
     3748
     3749#: ../src/gnome/druid-loan.c:2373
     3750#, fuzzy
     3751msgid "Escrow Payment"
     3752msgstr "Допълнителни плащания"
     3753
     3754#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280
     3755#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:576
    38923756msgid "Error"
    3893 msgstr ""
    3894 
    3895 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:293
     3757msgstr "Грешка"
     3758
     3759#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305
    38963760msgid "You must enter a valid distribution amount."
    3897 msgstr ""
    3898 
    3899 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:302
     3761msgstr "Трябва да въведете действителна сума за разпределение."
     3762
     3763#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:314
    39003764msgid "You must enter a distribution amount."
    3901 msgstr ""
    3902 
    3903 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310
     3765msgstr "Трябва да въведете действителна сума за разпределение."
     3766
     3767#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322
    39043768msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
    3905 msgstr ""
    3906 
    3907 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319
     3769msgstr "Трябва да въведете действителна цена или да оставите непопълнено."
     3770
     3771#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:331
    39083772msgid "The price must be positive."
    3909 msgstr ""
    3910 
    3911 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:357
     3773msgstr "Цената трябва да бъде положително число."
     3774
     3775#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369
    39123776msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
    39133777msgstr ""
    3914 
    3915 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:366
     3778"Трябва да въведете действителна сума в брой или да оставите непопълнено."
     3779
     3780#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
    39163781msgid "The cash distribution must be positive."
    3917 msgstr ""
    3918 
    3919 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
     3782msgstr "Разпределението на пари в брой трябва да е положителна стойност."
     3783
     3784#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390
    39203785msgid "You must select an income account for the cash distribution."
    3921 msgstr ""
    3922 
    3923 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387
     3786msgstr "Трябва да въведете приходна сметка за разпределение на парите в брой."
     3787
     3788#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:399
    39243789msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
    3925 msgstr ""
    3926 
    3927 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479
     3790msgstr "Трябва да въведете активна сметка за разпределение на парите в брой."
     3791
     3792#. Translators: This string has a disambiguation prefix
     3793#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:461
     3794#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2331
     3795#, fuzzy
     3796msgid "Action Column|Split"
     3797msgstr "Автоматично разделяне"
     3798
     3799#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:492
    39283800msgid "Error adding price."
    3929 msgstr ""
    3930 
    3931 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:754
     3801msgstr "Грешка при добавяне на цена."
     3802
     3803#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:622
     3804#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400
     3805msgid "Symbol"
     3806msgstr "Символ"
     3807
     3808#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:795
    39323809msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
    3933 msgstr ""
     3810msgstr "Нямате сметки с ценни книги със салда!"
    39343811
    39353812#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
    3936 msgid "1"
    3937 msgstr ""
     3813msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
     3814msgstr "<b>Ви_д сметка</b>"
    39383815
    39393816#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
    3940 msgid "1/10"
    3941 msgstr ""
     3817msgid "<b>Balance Information</b>"
     3818msgstr "<b>Информация за баланса</b>"
    39423819
    39433820#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
    3944 msgid "1/100"
    3945 msgstr ""
     3821msgid "<b>Categories</b>"
     3822msgstr "<b>Категории</b>"
    39463823
    39473824#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
    3948 msgid "1/1000"
    3949 msgstr ""
     3825msgid "<b>Category Description</b>"
     3826msgstr "<b>Описание на категория</b>"
    39503827
    39513828#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
    3952 msgid "1/10000"
    3953 msgstr ""
     3829msgid "<b>Identification</b>"
     3830msgstr "<b>Идентификация</b>"
    39543831
    39553832#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
    3956 msgid "1/100000"
    3957 msgstr ""
     3833msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
     3834msgstr "<b>Първоначален трансфер на баланса</b>"
    39583835
    39593836#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7
    3960 msgid "1/1000000"
    3961 msgstr ""
     3837msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
     3838msgstr "<b>Транзакции на подсметка</b>"
    39623839
    39633840#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
    3964 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
    3965 msgstr ""
     3841msgid "<b>Sub-accounts</b>"
     3842msgstr "<b>Подсметки</b>"
    39663843
    39673844#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
    3968 msgid "<b>Balance Information</b>"
    3969 msgstr ""
     3845#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
     3846msgid "<b>Transactions</b>"
     3847msgstr "<b>Транзакции</b>"
    39703848
    39713849#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
    3972 msgid "<b>Categories</b>"
    3973 msgstr ""
     3850msgid "<b>_Parent Account</b>"
     3851msgstr "<b>_Основна сметка</b>"
    39743852
    39753853#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
    3976 msgid "<b>Category Description</b>"
    3977 msgstr ""
     3854msgid "Account Type"
     3855msgstr "Вид сметка"
    39783856
    39793857#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
    3980 msgid "<b>Contained Accounts</b>"
    3981 msgstr ""
     3858#, fuzzy
     3859msgid "Account _Color:"
     3860msgstr "Код на сметка"
    39823861
    39833862#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
    3984 msgid "<b>Description</b>"
    3985 msgstr ""
     3863msgid "Account _name:"
     3864msgstr "Име на _сметка:"
    39863865
    39873866#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
    3988 msgid "<b>Identification</b>"
    3989 msgstr ""
     3867msgid "C_lear All"
     3868msgstr "И_зчистване на всички"
    39903869
    39913870#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
    3992 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
    3993 msgstr ""
     3871msgid "Choose Currency"
     3872msgstr "Избиране на валута"
    39943873
    39953874#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
    3996 msgid "<b>New Account Currency</b>"
    3997 msgstr ""
     3875msgid "Choose accounts to create"
     3876msgstr "Изберете сметките за създаване"
    39983877
    39993878#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
    4000 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
    4001 msgstr ""
     3879msgid "Default"
     3880msgstr "Начални настройки"
    40023881
    40033882#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
    4004 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
    4005 msgstr ""
     3883msgid "Delete Account"
     3884msgstr "Изтриване на сметка"
    40063885
    40073886#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
    4008 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
    4009 msgid "<b>Transactions</b>"
    4010 msgstr ""
     3887msgid "Delete all _subaccounts"
     3888msgstr "Изтриване на всички _подсметки"
    40113889
    40123890#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
    4013 msgid "<b>_Parent Account</b>"
    4014 msgstr ""
    4015 
    4016 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    4017 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
    4018 msgid "Account Type"
    4019 msgstr ""
     3891msgid "Delete all _transactions"
     3892msgstr "Изчистване на всички _транзакции"
     3893
     3894#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
     3895msgid "Examples:"
     3896msgstr "Примери:"
    40203897
    40213898#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
    4022 msgid "Account _name:"
    4023 msgstr ""
     3899msgid "Filter By..."
     3900msgstr "Филтриране според..."
    40243901
    40253902#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
    4026 msgid "C_lear All"
    4027 msgstr ""
     3903msgid "Finish Account Setup"
     3904msgstr "Завършване създаването на сметка"
    40283905
    40293906#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
    4030 msgid "Choose Currency"
    4031 msgstr ""
     3907#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
     3908msgid "General"
     3909msgstr "Основни"
    40323910
    40333911#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
    4034 msgid "Choose accounts to create"
    4035 msgstr ""
     3912msgid "H_idden"
     3913msgstr "С_крит"
    40363914
    40373915#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
    4038 msgid "Delete Account"
    4039 msgstr ""
     3916msgid "Hide accounts which have a zero total value."
     3917msgstr "Да се скрият сметките с обща стойност нула."
    40403918
    40413919#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
    4042 msgid "Delete all _subaccounts"
    4043 msgstr ""
    4044 
    4045 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
    4046 msgid "Delete all _transactions"
    4047 msgstr ""
    4048 
    4049 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
    4050 msgid "Examples:"
    4051 msgstr ""
    4052 
    4053 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
    4054 msgid "Filter By..."
    4055 msgstr ""
    4056 
    4057 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
    4058 msgid "Finish Account Setup"
    4059 msgstr ""
    4060 
    4061 #. src/report/report-system/report.scm
    4062 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    4063 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    4064 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    4065 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
    4066 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    4067 #. src/report/standard-reports/register.scm
    4068 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    4069 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
    4070 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
    4071 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 ../intl-scm/guile-strings.c:1190
    4072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 ../intl-scm/guile-strings.c:1202
    4073 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1236
    4074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 ../intl-scm/guile-strings.c:1248
    4075 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1360
    4076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
    4077 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1448
    4078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:1460
    4079 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
    4080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
    4081 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
    4082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
    4083 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2360
    4084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
    4085 msgid "General"
    4086 msgstr ""
    4087 
    4088 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
    4089 msgid "H_idden"
    4090 msgstr ""
    4091 
    4092 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
    4093 msgid "Hide accounts which have a zero total value."
     3920msgid ""
     3921"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
     3922"the account, then click on the account name and change it.\n"
     3923"\n"
     3924"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
     3925"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
     3926"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
     3927"click the checkbox for that account.\n"
     3928"\n"
     3929"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
     3930"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
     3931"the starting balance.\n"
     3932"\n"
     3933"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
     3934"opening balance.\n"
    40943935msgstr ""
    40953936
    40963937#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
    4097 msgid ""
    4098 "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
    4099 "account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
    4100 "except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
    4101 msgstr ""
     3938msgid "Interval:"
     3939msgstr "Интервал:"
    41023940
    41033941#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
    4104 msgid ""
    4105 "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
    4106 "containing the account, click again in the opening balances column, and then "
    4107 "enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder "
    4108 "accounts may have an opening balance.\n"
    4109 "\n"
    4110 "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
    4111 "checkbox for that account.\n"
    4112 msgstr ""
     3942msgid "M_ove to:"
     3943msgstr "Пр_еместване в:"
     3944
     3945#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
     3946#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1468
     3947msgid "New Account"
     3948msgstr "Нова сметка"
     3949
     3950#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
     3951msgid "New Account (not implemented)"
     3952msgstr "Нова сметка (не е завършена)"
     3953
     3954#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
     3955msgid "New Account Hierarchy Setup"
     3956msgstr "Настройка йерархията на нова сметка"
    41133957
    41143958#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
    4115 msgid "Interval:"
    4116 msgstr ""
     3959msgid "No_tes:"
     3960msgstr "За_бележки:"
    41173961
    41183962#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
    4119 msgid "M_ove to:"
    4120 msgstr ""
    4121 
    4122 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
    4123 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1347
    4124 msgid "New Account"
    4125 msgstr ""
    4126 
    4127 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
    4128 msgid "New Account (not implemented)"
    4129 msgstr ""
    4130 
    4131 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
    4132 msgid "New Account Hierarchy Setup"
    4133 msgstr ""
    4134 
    4135 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
    4136 msgid "No_tes:"
    4137 msgstr ""
    4138 
    4139 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
    41403963msgid ""
    41413964"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
    41423965"deleted."
    41433966msgstr ""
    4144 
    4145 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
     3967"Една или повече подсметки имат транзакции, които са достъпни само за четене "
     3968"и не могат да бъдат изтрити."
     3969
     3970#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
    41463971msgid ""
    41473972"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
    41483973"with these transactions?"
    41493974msgstr ""
    4150 
    4151 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    4152 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    4153 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
    4154 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:2130
    4155 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
     3975"Една или повече подсметки съдържат транзакции. Как желаете да постъпите с "
     3976"транзакциите?"
     3977
     3978#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
     3979#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
    41563980msgid "Other"
    4157 msgstr ""
    4158 
    4159 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
     3981msgstr "Друг"
     3982
     3983#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
    41603984msgid "Placeholde_r"
    4161 msgstr ""
    4162 
    4163 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
     3985msgstr "С_интетична сметка"
     3986
     3987#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
    41643988msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
    4165 msgstr ""
    4166 
    4167 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
     3989msgstr "Моля, изберете ползваемата валута за новите сметки."
     3990
     3991#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
    41683992msgid "Prefix:"
    4169 msgstr ""
    4170 
    4171 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
    4172 msgid ""
    4173 "Press `Apply' to create your new accounts.\n"
     3993msgstr "Представка:"
     3994
     3995#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
     3996#, fuzzy
     3997msgid ""
     3998"Press `Apply' to create your new accounts.  You will then be able to save "
     3999"them to a file or database.\n"
    41744000"\n"
    41754001"Press `Back' to review your selections.\n"
     
    41774003"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
    41784004msgstr ""
    4179 
    4180 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
     4005"Натиснете `Прилагане', за да създадете Вашите нови сметки.\n"
     4006"\n"
     4007"Натиснете `Назад', за да прегледате Вашия избор.\n"
     4008"\n"
     4009"Натиснете `Отказване', за да затворите този прозорец, без да създавате нови "
     4010"сметки."
     4011
     4012#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
    41814013msgid "Renumber sub-accounts"
    4182 msgstr ""
    4183 
    4184 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
    4185 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
    4186 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
     4014msgstr "Преномериране на сметки"
     4015
     4016#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
     4017#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
     4018#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
    41874019msgid "Select Account"
    4188 msgstr ""
    4189 
    4190 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
     4020msgstr "Избиране на сметка"
     4021
     4022#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55
    41914023msgid ""
    41924024"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  "
     
    41954027"accounts by hand later."
    41964028msgstr ""
     4029"Изберете категории, които съответстват на начините, по които използвате "
     4030"GnuCash.  Всяка категория, която избирате, ще стане причина за създаването "
     4031"на няколко сметки.  Изберете категориите, които са подходящи за Вас.  "
     4032"Впоследствие винаги можете да създадете допълнителни сметки ръчно."
     4033
     4034#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
     4035msgid "Select or add a GnuCash account"
     4036msgstr "Избор или добавяне на сметка в GnuCash"
     4037
     4038#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
     4039#, fuzzy
     4040msgid "Setup selected accounts"
     4041msgstr "Изтрива избраната сметка"
     4042
     4043#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
     4044msgid "Show _hidden accounts"
     4045msgstr "Показване на с_крити сметки"
     4046
     4047#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
     4048msgid "Show _zero total accounts"
     4049msgstr "Показване на _нулеви сводни сметки"
     4050
     4051#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
     4052msgid "Smallest _fraction:"
     4053msgstr "Най-малка _част:"
    41974054
    41984055#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
    4199 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
    4200 msgid "Select or add a GnuCash account"
    4201 msgstr ""
     4056msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
     4057msgstr "Най-малката единица отценността, което може да бъде отбелязана."
    42024058
    42034059#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
    4204 msgid "Setup new accounts"
    4205 msgstr ""
     4060msgid "Ta_x related"
     4061msgstr "Свързан да_нък"
    42064062
    42074063#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
    4208 msgid "Show _hidden accounts"
    4209 msgstr ""
    4210 
    4211 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
    4212 msgid "Show _zero total accounts"
    4213 msgstr ""
    4214 
    4215 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
    4216 msgid "Smallest _fraction:"
    4217 msgstr ""
    4218 
    4219 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
    4220 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
    4221 msgstr ""
    4222 
    4223 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
    4224 msgid "Ta_x related"
    4225 msgstr ""
    4226 
    4227 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
    42284064msgid ""
    42294065"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
     
    42334069"allow you to select the account and reopen this dialog."
    42344070msgstr ""
    4235 
    4236 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
     4071"Сметката (и подсметките) ще бъдат скрити в дървото на сметките и няма да се "
     4072"появяват в изскачащия списък със сметки в регистъра. За да възстановите тази "
     4073"настройка, първо трябва да отворите диалоговия прозорец \"Филтриране по...\" "
     4074"за дървото на сметките и да изберете \"показване на скрити сметки\". Това ще "
     4075"Ви позволи да изберете сметката и да отворите отново прозореца."
     4076
     4077#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
    42374078msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
    42384079msgstr ""
    4239 
    4240 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
     4080"Сметката съдържа транзакции с права само за четене, които не могат да бъдат "
     4081"изтрити."
     4082
     4083#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
    42414084msgid ""
    42424085"This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
    42434086"sub-accounts?"
    4244 msgstr ""
    4245 
    4246 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
     4087msgstr "Сметката съдържа подсметки.  Какво искате да направите с подсметките?"
     4088
     4089#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
    42474090msgid ""
    42484091"This account contains transactions. What would you like to do with these "
    42494092"transactions?"
    42504093msgstr ""
    4251 
    4252 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
     4094"Сметката съдържа транзакции.  Какво искате да направите с транзакциите?"
     4095
     4096#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
    42534097msgid ""
    42544098"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  "
     
    42564100"account."
    42574101msgstr ""
    4258 
    4259 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73
    4260 msgid ""
    4261 "This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
    4262 "(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
    4263 "loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
     4102"Сметката е представена единствено като синтетична в йерархията.  Не могат да "
     4103"се записват транзакции към сметката, а само към подсметките на сметката."
     4104
     4105#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
     4106#, fuzzy
     4107msgid ""
     4108"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
     4109"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
     4110"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
    42644111"\n"
    42654112"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
    42664113msgstr ""
    4267 
    4268 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
    4269 msgid "Use Commodity Value"
    4270 msgstr ""
    4271 
    4272 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
     4114"Помощникът ще Ви помогне да създадете набор от сметки на GnuCash за вашите "
     4115"активи (като инвестиционни инструменти, текущи или спестовни сметки), пасиви "
     4116"(като заеми) и различни видове приходи и разходи, каквито можете да имате. \n"
     4117"\n"
     4118"Натиснете 'Отказ', ако сега не искате да създадете нови сметки.."
     4119
     4120#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
     4121msgid ""
     4122"Use Commodity Value\n"
     4123"1\n"
     4124"1/10\n"
     4125"1/100\n"
     4126"1/1000\n"
     4127"1/10000\n"
     4128"1/100000\n"
     4129"1/1000000"
     4130msgstr ""
     4131
     4132#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79
     4133msgid ""
     4134"Use Edit->Income Tax Options to set the tax-related flag and assign a tax "
     4135"code to this account."
     4136msgstr ""
     4137
     4138#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
    42734139msgid "_Account code:"
    4274 msgstr ""
    4275 
    4276 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
     4140msgstr "К_од на сметка:"
     4141
     4142#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
    42774143msgid "_Balance:"
    4278 msgstr ""
    4279 
    4280 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
    4281 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
    4282 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
     4144msgstr "_Баланс:"
     4145
     4146#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
     4147#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
     4148#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
    42834149#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
    42844150msgid "_Date:"
    4285 msgstr ""
    4286 
    4287 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
     4151msgstr "_Дата:"
     4152
     4153#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
    42884154msgid "_Default"
    4289 msgstr ""
    4290 
    4291 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
     4155msgstr "_Начални настройки"
     4156
     4157#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
    42924158msgid "_Description:"
    4293 msgstr ""
    4294 
    4295 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
     4159msgstr "О_писание:"
     4160
     4161#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
    42964162msgid "_Move to:"
    4297 msgstr ""
    4298 
    4299 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
     4163msgstr "_Преместване в:"
     4164
     4165#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
    43004166msgid "_Renumber"
    4301 msgstr ""
    4302 
    4303 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
    4304 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:260
     4167msgstr "_Преномериране"
     4168
     4169#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
     4170#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
    43054171msgid "_Security/currency:"
    4306 msgstr ""
    4307 
    4308 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
     4172msgstr "_Ценни книги/валута:"
     4173
     4174#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88
    43094175#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
    43104176msgid "_Select All"
    4311 msgstr ""
    4312 
    4313 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
     4177msgstr "_Избиране на всички"
     4178
     4179#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:89
    43144180msgid "_Select transfer account"
    4315 msgstr ""
    4316 
    4317 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
     4181msgstr "И_збиране на кореспондентска сметка"
     4182
     4183#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:90
    43184184msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
    4319 msgstr ""
     4185msgstr "_Да използва сметката за собствен капитал 'Начални салда'"
     4186
     4187#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1
     4188msgid "Book Closing Dates"
     4189msgstr "Дати на закриване на счетоводните книги"
    43204190
    43214191#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
    4322 msgid "Book Closing Dates"
    4323 msgstr ""
     4192#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1
     4193msgid "Close Book"
     4194msgstr "Затваряне на счетоводната книга"
    43244195
    43254196#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
    4326 msgid "Close Book"
    4327 msgstr ""
     4197msgid "Enter a title for this book."
     4198msgstr "Въвеждане на заглавие за счетоводната книга"
    43284199
    43294200#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
    4330 msgid "Enter a title for this book."
    4331 msgstr ""
     4201msgid "Enter notes that describe this book."
     4202msgstr "Въвеждане на забележки, които описват счетоводната книга."
    43324203
    43334204#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
    4334 msgid "Enter notes that describe this book."
    4335 msgstr ""
     4205msgid "Finish Closing Books"
     4206msgstr "Закриване на счетоводните книги"
    43364207
    43374208#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
    4338 msgid "Finish Closing Books"
    4339 msgstr ""
    4340 
    4341 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
    43424209#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
    43434210msgid "Notes:"
    4344 msgstr ""
    4345 
    4346 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
     4211msgstr "Забележки:"
     4212
     4213#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
    43474214msgid ""
    43484215"Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will "
    43494216"be closed on midnight of the selected date."
    43504217msgstr ""
     4218"Избор на отчетен период и дата на закриване за периода.  Счетоводните книги "
     4219"ще се закрият в полунощ на избраната дата. "
     4220
     4221#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
     4222msgid "Setup Accounting Periods"
     4223msgstr "Въвеждане на счетоводни периоди"
    43514224
    43524225#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
    4353 msgid "Setup Accounting Periods"
    4354 msgstr ""
    4355 
    4356 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
    4357 msgid ""
    4358 "This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
     4226#, fuzzy
     4227msgid ""
     4228"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
    43594229" \n"
    43604230"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
     
    43624232"be repaired!"
    43634233msgstr ""
     4234"Помощникът ще Ви помогне да настроите и използвате отчетните периоди. \n"
     4235" \n"
     4236"Опасност: това свойство не работи коректно понастоящем; все още е в процес "
     4237"на разработка.  Възможно е да повреди Вашите данни по такъв начин, че да не "
     4238"могат да се поправят!"
     4239
     4240#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12
     4241msgid "Title:"
     4242msgstr "Заглавие:"
    43644243
    43654244#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
    4366 msgid "Title:"
    4367 msgstr ""
    4368 
    4369 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:14
    43704245msgid "xxx"
    4371 msgstr ""
     4246msgstr "xxx"
     4247
     4248#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:1
     4249#, fuzzy
     4250msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
     4251msgstr "<b>Данъчна информация</b>"
     4252
     4253#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2
     4254#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
     4255msgid "_Ending Balance:"
     4256msgstr "_Крайно салдо:"
    43724257
    43734258#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
    43744259msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
    43754260msgstr ""
     4261"Да използва ли винаги последния ден (или ден от седмицата) през месеца?"
    43764262
    43774263#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
    43784264msgid "Budget List"
    4379 msgstr ""
     4265msgstr "Списък на бюджета"
    43804266
    43814267#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
    43824268msgid "Budget Name:"
    4383 msgstr ""
     4269msgstr "Име на бюджет:"
    43844270
    43854271#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
    4386 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
    4387 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:830
     4272#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
     4273#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:857
    43884274msgid "Budget Options"
    4389 msgstr ""
     4275msgstr "Параметри на бюджет"
    43904276
    43914277#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
    43924278msgid "Budget Period:"
    4393 msgstr ""
     4279msgstr "Бюджетен период:"
    43944280
    43954281#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
    43964282msgid "Close the Budget List"
    4397 msgstr ""
     4283msgstr "Затваряне на бюджета"
    43984284
    43994285#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
    44004286msgid "Create a New Budget"
    4401 msgstr ""
     4287msgstr "Създаване на нов бюджет"
    44024288
    44034289#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
    44044290msgid "Delete the Selected Budget"
    4405 msgstr ""
     4291msgstr "Изтриване на избрания бюджет"
    44064292
    44074293#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
    44084294msgid "Estimate Budget Values"
    4409 msgstr ""
     4295msgstr "Изчисляване стойностите на бюджета"
    44104296
    44114297#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
    4412 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
     4298#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
    44134299msgid "Every "
    4414 msgstr ""
     4300msgstr "Всеки"
    44154301
    44164302#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
     
    44194305"transactions."
    44204306msgstr ""
     4307"GnuCash ще изчисли бюджетните стойности за избраните сметки от минали "
     4308"транзакции."
    44214309
    44224310#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
     
    44254313"Tuesday\" of every month)"
    44264314msgstr ""
     4315"Да приравни ли \"ден от седмицата\" и \"седмица от месеца\"?  (напр. "
     4316"\"вторият вторник\" на всеки месец)"
    44274317
    44284318#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
    44294319msgid "Number of Periods:"
    4430 msgstr ""
     4320msgstr "Брой периоди:"
    44314321
    44324322#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
     
    44354325"Quarterly = every 3 months"
    44364326msgstr ""
     4327"Брой календарни единици в повторението:  напр. двуседмично = всеки 2 "
     4328"седмици; тримесечие = всеки 3 месеца"
    44374329
    44384330#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
    44394331msgid "Open the Selected Budget"
    4440 msgstr ""
    4441 
    4442 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
    4443 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
    4444 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
    4445 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:980
     4332msgstr "Отваряне на избрания бюджет"
     4333
     4334#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:16
     4335#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
     4336#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
     4337#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078
    44464338msgid "Options"
    4447 msgstr ""
     4339msgstr "Параметри"
    44484340
    44494341#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
    44504342msgid "Significant Digits:"
    4451 msgstr ""
     4343msgstr "Значещи цифри:"
    44524344
    44534345#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
    4454 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
     4346#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
    44554347msgid "Start Date:"
    4456 msgstr ""
     4348msgstr "Начална дата:"
    44574349
    44584350#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
    44594351msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
    4460 msgstr ""
     4352msgstr "Брой първи цифри, които да се запазят при закръгляне"
    44614353
    44624354#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
    4463 msgid "This is Sample2."
    4464 msgstr ""
     4355msgid "beginning on: "
     4356msgstr "започвайки от:"
    44654357
    44664358#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
    4467 msgid "beginning on: "
    4468 msgstr ""
    4469 
    4470 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
    4471 msgid "button1"
    4472 msgstr ""
    4473 
    4474 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24
    4475 msgid "checkbutton1"
    4476 msgstr ""
    4477 
    4478 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25
    44794359msgid ""
    44804360"day(s)\n"
     
    44834363"year(s)"
    44844364msgstr ""
    4485 
    4486 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29
     4365"ден(дни)\n"
     4366"седмица(и)\n"
     4367"месец(и)\n"
     4368"година(и)"
     4369
     4370#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:26
    44874371msgid "last of month"
    4488 msgstr ""
    4489 
    4490 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30
    4491 msgid "radiobutton1"
    4492 msgstr ""
    4493 
    4494 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31
     4372msgstr "последен месец"
     4373
     4374#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27
    44954375msgid "same week & day"
    4496 msgstr ""
    4497 
    4498 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32
    4499 msgid "togglebutton1"
    4500 msgstr ""
    4501 
    4502 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
    4503 msgid "Click to choose the filename and location."
    4504 msgstr ""
    4505 
    4506 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
    4507 msgid "Export Chart of Accounts"
    4508 msgstr ""
    4509 
    4510 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
    4511 msgid "Future dates are not supported"
    4512 msgstr ""
    4513 
    4514 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
    4515 msgid ""
    4516 "Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
    4517 msgstr ""
    4518 
    4519 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
    4520 msgid ""
    4521 "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
    4522 "specified.  Note that future dates are not supported."
    4523 msgstr ""
    4524 
    4525 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
    4526 msgid ""
    4527 "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
    4528 "into another GnuCash file or used in other programs."
    4529 msgstr ""
     4376msgstr "същата седмица и ден"
    45304377
    45314378#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
    45324379msgid "<b>Securities</b>"
    4533 msgstr ""
     4380msgstr "<b>Ценни книги</b>"
    45344381
    45354382#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
    45364383msgid "Add a new commodity."
    4537 msgstr ""
     4384msgstr "Добавяне на нова ценност."
    45384385
    45394386#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
    4540 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
     4387#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
     4388#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:456
    45414389msgid "Edit"
    4542 msgstr ""
     4390msgstr "Редактиране"
    45434391
    45444392#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
    45454393msgid "Remove the current commodity."
    4546 msgstr ""
     4394msgstr "Изтриване на текущата ценност."
    45474395
    45484396#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
    45494397msgid "Securities"
    4550 msgstr ""
     4398msgstr "Ценни книги"
    45514399
    45524400#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
    45534401msgid "Show National Currencies"
    4554 msgstr ""
     4402msgstr "Показване на националните валути"
    45554403
    45564404#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
    45574405msgid "<b>Calculations</b>"
    4558 msgstr ""
     4406msgstr "<b>Изчисления</b>"
    45594407
    45604408#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
    45614409msgid "<b>Compounding:</b>"
    4562 msgstr ""
     4410msgstr "<b>Капитализация:</b>"
    45634411
    45644412#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
    45654413msgid "<b>Payment Options</b>"
    4566 msgstr ""
     4414msgstr "<b>Параметри на плащането</b>"
    45674415
    45684416#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
    45694417msgid "<b>Period:</b>"
    4570 msgstr ""
     4418msgstr "<b>Период:</b>"
    45714419
    45724420#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
    45734421msgid "Account Information"
    4574 msgstr ""
     4422msgstr "Информация за сметка"
    45754423
    45764424#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
    4577 msgid "Annual"
    4578 msgstr ""
    4579 
    4580 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
     4425msgid ""
     4426"Annual\n"
     4427"Semi-annual\n"
     4428"Tri-annual\n"
     4429"Quarterly\n"
     4430"Bi-monthly\n"
     4431"Monthly\n"
     4432"Semi-monthly\n"
     4433"Bi-weekly\n"
     4434"Weekly\n"
     4435"Daily (360)\n"
     4436"Daily (365)"
     4437msgstr ""
     4438
     4439#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
    45814440msgid "Beginning"
    4582 msgstr ""
    4583 
    4584 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8
    4585 msgid "Bi-monthly"
    4586 msgstr ""
    4587 
    4588 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9
    4589 msgid "Bi-weekly"
    4590 msgstr ""
    4591 
    4592 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10
     4441msgstr "Начало"
     4442
     4443#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
    45934444msgid "Calculate"
    4594 msgstr ""
    4595 
    4596 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11
     4445msgstr "Изчисляване"
     4446
     4447#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
    45974448msgid "Clear the entry"
    4598 msgstr ""
    4599 
    4600 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12
     4449msgstr "Изчистване на записа"
     4450
     4451#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
    46014452msgid "Co_mpounding:"
    4602 msgstr ""
    4603 
    4604 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13
     4453msgstr "Ка_питализация:"
     4454
     4455#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
    46054456msgid "Continuous"
    4606 msgstr ""
    4607 
    4608 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14
    4609 msgid "Daily (360)"
    4610 msgstr ""
    4611 
    4612 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15
    4613 msgid "Daily (365)"
    4614 msgstr ""
    4615 
    4616 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16
     4457msgstr "Непрекъснат"
     4458
     4459#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
    46174460msgid "Discrete"
    4618 msgstr ""
    4619 
    4620 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
     4461msgstr "Отделен"
     4462
     4463#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
    46214464msgid "End"
    4622 msgstr ""
    4623 
    4624 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
     4465msgstr "Край"
     4466
     4467#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
    46254468msgid "Financial Calculator"
    4626 msgstr ""
    4627 
    4628 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
    4629 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
     4469msgstr "Финансов калкулатор"
     4470
     4471#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
     4472#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
    46304473msgid "Frequency:"
    4631 msgstr ""
    4632 
    4633 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
     4474msgstr "Честота:"
     4475
     4476#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
    46344477msgid "Future value"
    4635 msgstr ""
    4636 
    4637 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
     4478msgstr "Оставаща стойност"
     4479
     4480#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
    46384481msgid "Interest rate"
    4639 msgstr ""
    4640 
    4641 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    4642 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
    4643 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
    4644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
    4645 msgid "Monthly"
    4646 msgstr ""
    4647 
    4648 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
     4482msgstr "Лихвен процент"
     4483
     4484#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
    46494485msgid "Payment Total:"
    4650 msgstr ""
    4651 
    4652 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
     4486msgstr "Общо плащане:"
     4487
     4488#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
    46534489msgid "Payment periods"
    4654 msgstr ""
    4655 
    4656 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
     4490msgstr "Периоди на плащане"
     4491
     4492#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
    46574493msgid "Periodic payment"
    4658 msgstr ""
    4659 
    4660 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
     4494msgstr "Периодично плащане"
     4495
     4496#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
    46614497msgid "Present value"
    4662 msgstr ""
    4663 
    4664 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    4665 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
    4666 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
    4667 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
    4668 msgid "Quarterly"
    4669 msgstr ""
    4670 
    4671 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
     4498msgstr "Настояща стойност"
     4499
     4500#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
    46724501msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
    4673 msgstr ""
    4674 
    4675 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
     4502msgstr "Преизчисление на (единичния) празен запис в полетата по-горе."
     4503
     4504#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
    46764505#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
    4677 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
     4506#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:427
    46784507msgid "Schedule"
    4679 msgstr ""
    4680 
    4681 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
    4682 msgid "Semi-annual"
    4683 msgstr ""
    4684 
    4685 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
    4686 msgid "Semi-monthly"
    4687 msgstr ""
    4688 
    4689 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
    4690 msgid "Tri-annual"
    4691 msgstr ""
    4692 
    4693 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
    4694 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
     4508msgstr "План"
     4509
     4510#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
     4511#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14
    46954512msgid "Type:"
    4696 msgstr ""
    4697 
    4698 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
    4699 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
    4700 msgid "Weekly"
    4701 msgstr ""
     4513msgstr "Вид:"
    47024514
    47034515#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
    47044516msgid "When paid:"
    4705 msgstr ""
     4517msgstr "Кога е платено:"
    47064518
    47074519#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
    47084520msgid "_Effective Date:"
    4709 msgstr ""
     4521msgstr "_В сила от:"
    47104522
    47114523#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
    47124524msgid "_Initial Payment:"
    4713 msgstr ""
     4525msgstr "_Първо плащане:"
    47144526
    47154527#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
    47164528msgid "_Payments:"
    4717 msgstr ""
     4529msgstr "П_лащания:"
    47184530
    47194531#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
    47204532msgid "total"
    4721 msgstr ""
     4533msgstr "общо"
     4534
     4535#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
     4536msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
     4537msgstr "<b>_Статии в сметката</b>"
    47224538
    47234539#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
    4724 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
    4725 msgstr ""
     4540msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
     4541msgstr "<b>_Мини-преглед</b>"
    47264542
    47274543#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
    4728 msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
    4729 msgstr ""
     4544msgid "<b>_Notes</b>"
     4545msgstr "<b>_Забележки</b>"
    47304546
    47314547#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
    4732 msgid "<b>_Notes</b>"
    4733 msgstr ""
     4548msgid "<b>_Title</b>"
     4549msgstr "<b>_Заглавие</b>"
    47344550
    47354551#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
    4736 msgid "<b>_Title</b>"
    4737 msgstr ""
    4738 
    4739 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
    4740 msgid "A list of all of the lots in this account."
    4741 msgstr ""
    4742 
    4743 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
    47444552msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
    4745 msgstr ""
    4746 
    4747 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    4748 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
    4749 #. src/report/standard-reports/register.scm
    4750 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    4751 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
     4553msgstr "Обобщение на всички транзакции в избраната статия"
     4554
     4555#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:649
     4556#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
     4557#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44
     4558#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258
     4559#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
     4560msgid "Balance"
     4561msgstr "Баланс"
     4562
    47524563#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
    4753 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:559
    4754 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
    4755 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
    4756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:392 ../intl-scm/guile-strings.c:1168
    4757 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2880
    4758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
    4759 msgid "Balance"
    4760 msgstr ""
     4564msgid "Delete the highlighted lot"
     4565msgstr "Изтриване на текущата статия"
     4566
     4567#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
     4568msgid "Enter a name for the highlighted lot."
     4569msgstr "Въвеждане име на подчертаната статия."
    47614570
    47624571#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
    4763 msgid "Delete the highlighted lot"
    4764 msgstr ""
     4572msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
     4573msgstr "Въвежда забележки, които искате да направите относно статията."
     4574
     4575#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
     4576msgid "Gain/Loss"
     4577msgstr "Печалба/загуба"
    47654578
    47664579#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
    4767 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
    4768 msgstr ""
    4769 
    4770 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
    4771 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
    4772 msgstr ""
    4773 
    4774 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    4775 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
    4776 msgid "Gain/Loss"
    4777 msgstr ""
     4580msgid "Lot Viewer"
     4581msgstr "Преглед на статия"
     4582
     4583#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16
     4584msgid "Scrub _Account"
     4585msgstr "Изчистване на с_метка"
    47784586
    47794587#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
    4780 msgid "Gains"
    4781 msgstr ""
    4782 
    4783 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
    4784 msgid "Lot Viewer"
    4785 msgstr ""
     4588msgid "Scrub the highlighted lot"
     4589msgstr "Отменя маркираната статия"
     4590
     4591#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19
     4592#, fuzzy
     4593msgid "_New Lot"
     4594msgstr "_Нова сметка"
    47864595
    47874596#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
    4788 msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
    4789 msgstr ""
    4790 
    4791 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22
    4792 msgid "Scrub _Account"
    4793 msgstr ""
    4794 
    4795 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23
    4796 msgid "Scrub the highlighted lot"
    4797 msgstr ""
    4798 
    4799 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
    4800 #. src/report/standard-reports/register.scm
    4801 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1852
    4802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
    4803 msgid "Title"
    4804 msgstr ""
    4805 
    4806 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26
    48074597msgid "_Scrub"
    4808 msgstr ""
    4809 
    4810 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
    4811 msgid "1. Update your existing book with the import data"
    4812 msgstr ""
    4813 
    4814 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2
    4815 msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
    4816 msgstr ""
    4817 
    4818 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3
    4819 msgid "3. Import the data as a NEW object"
    4820 msgstr ""
    4821 
    4822 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
    4823 msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
    4824 msgstr ""
    4825 
    4826 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
    4827 msgid "Commit QSF Import Data to data file"
    4828 msgstr ""
    4829 
    4830 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
    4831 msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
    4832 msgstr ""
    4833 
    4834 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
    4835 msgid ""
    4836 "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
    4837 "\n"
    4838 "Press `Back' to review your selections.\n"
    4839 "\n"
    4840 "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
    4841 "file.\n"
    4842 "\n"
    4843 "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
    4844 "backup before clicking 'Apply'."
    4845 msgstr ""
    4846 
    4847 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
    4848 msgid "QSF Data Import Setup"
    4849 msgstr ""
    4850 
    4851 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
    4852 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
    4853 msgstr ""
    4854 
    4855 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
    4856 msgid ""
    4857 "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
    4858 "\n"
    4859 "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your "
    4860 "existing GnuCash data file.\n"
    4861 "\n"
    4862 "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of "
    4863 "your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the "
    4864 "merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, "
    4865 "the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
    4866 "\n"
    4867 "There is currently no currency or price support in the merge operation, the "
    4868 "new data will inherit any default currency or you can change the currency "
    4869 "after the merge is complete.\n"
    4870 "\n"
    4871 "Your QSF data is ready to import\n"
    4872 "\n"
    4873 "Click 'Cancel'  if you do not wish to merge your QSF data now."
    4874 msgstr ""
    4875 
    4876 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
    4877 msgid ""
    4878 "You have three choices for each collision: \n"
    4879 "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
    4880 "update your existing book. \n"
    4881 "2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate "
    4882 "of an object in the existing book. \n"
    4883 "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
    4884 msgstr ""
    4885 
    4886 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
    4887 msgid "ignore the import, leave the original untouched"
    4888 msgstr ""
    4889 
    4890 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
    4891 msgid "overwrite the original with the import data"
    4892 msgstr ""
     4598msgstr "_Изчистване"
    48934599
    48944600#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
    48954601msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
    4896 msgstr ""
     4602msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Добре дошли в GnuCash!</span>"
    48974603
    48984604#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
     
    49004606"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
    49014607msgstr ""
     4608"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да покаже ли поздравлението отново?</"
     4609"span>"
    49024610
    49034611#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
    49044612msgid "C_reate a new set of accounts"
    4905 msgstr ""
     4613msgstr "С_ъздаване на нов комплект сметки"
    49064614
    49074615#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
     
    49114619"i> button, it will not be displayed again."
    49124620msgstr ""
     4621"Ако натиснете бутона <i>Да</i> , прозорецът <i>Добре дошли в GnuCash</i>  ще "
     4622"се появи следващия път, когато стартирате GnuCash. Ако натиснете бутона "
     4623"<i>Не</i>, повече няма да се показва."
    49134624
    49144625#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
     4626#, fuzzy
    49154627msgid ""
    49164628"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
    49174629"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
    4918 "the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
     4630"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
    49194631"perform any of them."
    49204632msgstr ""
     4633"Има няколко предварително зададени действия, с които повечето нови "
     4634"потребители предпочитат да започнат работа с GnuCash. Изберете едно от тези "
     4635"действия и натиснете бутона <i>OK</i> или бутона <i>Отказ</i> , ако не "
     4636"искате да извършите някое от тях."
    49214637
    49224638#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
    49234639msgid "_Import my QIF files"
    4924 msgstr ""
     4640msgstr "_Импортиране на моите файлове QIF"
    49254641
    49264642#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
    49274643msgid "_Open the new user tutorial"
    4928 msgstr ""
     4644msgstr "_Отваряне ръководството за нови потребители"
    49294645
    49304646#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
    49314647msgid "Add a new price."
    4932 msgstr ""
     4648msgstr "Добавяне на нова цена."
    49334649
    49344650#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
     
    49404656"Unknown"
    49414657msgstr ""
     4658"Продава\n"
     4659"Купува\n"
     4660"Последен\n"
     4661"Чиста стойност на активите\n"
     4662"Непознат"
    49424663
    49434664#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
    4944 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269
     4665#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290
    49454666msgid "Cu_rrency:"
    4946 msgstr ""
     4667msgstr "Ва_лута:"
    49474668
    49484669#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
    49494670msgid "Delete _last price for a stock"
    4950 msgstr ""
     4671msgstr "Изтриване _последната цена на акциите"
    49514672
    49524673#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
    49534674msgid "Delete _manually entered prices"
    4954 msgstr ""
     4675msgstr "Изтриване _ръчно въведените стойности"
    49554676
    49564677#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
    49574678msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
    4958 msgstr ""
     4679msgstr "Изтриване на всички цени на акции въз основа на по-долните критерии:"
    49594680
    49604681#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
    49614682msgid "Edit the current price."
    4962 msgstr ""
     4683msgstr "Редактиране на текущата цена."
    49634684
    49644685#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
    49654686msgid "Get _Quotes"
    4966 msgstr ""
     4687msgstr "Получаване на _котировки"
    49674688
    49684689#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
    49694690msgid "Get new online quotes for stock accounts."
    4970 msgstr ""
     4691msgstr "Получаване на нови онлайн-котировки за сметките с ценни книги."
    49714692
    49724693#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
     
    49764697"deleted."
    49774698msgstr ""
     4699"Ако е активирано, изтрива всички цени преди насрочената дата.  В противен "
     4700"случай е бъде запазена последната цена на ценните книги, датираща преди деня "
     4701"и всички по-ранни котировки ще бъдат изтрити."
    49784702
    49794703#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
     4704#, fuzzy
    49804705msgid ""
    49814706"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
     
    49834708"deleted."
    49844709msgstr ""
     4710"Ако е активирано, ще изтрие ръчно въведените цени на ценни книги с дата "
     4711"преди определения ден.  В противен случай ще бъдат изтрити само цените на "
     4712"ценни книги, добавени от Finance::Quote."
    49854713
    49864714#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
    49874715msgid "Price Editor"
    4988 msgstr ""
     4716msgstr "Редактор на котировки"
    49894717
    49904718#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
    49914719msgid "Remove _Old"
    4992 msgstr ""
     4720msgstr "Премахване на _стари"
    49934721
    49944722#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
     4723#, fuzzy
    49954724msgid "Remove prices older than a user-entered date"
    4996 msgstr ""
     4725msgstr "Премахване на цени с по-ра"
    49974726
    49984727#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
    49994728msgid "Remove the current price"
    5000 msgstr ""
     4729msgstr "Изтриване на текущата цена"
    50014730
    50024731#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
    50034732msgid "S_ource:"
    5004 msgstr ""
     4733msgstr "И_зточник:"
    50054734
    50064735#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
    50074736msgid "_Price:"
    5008 msgstr ""
     4737msgstr "_Цена:"
    50094738
    50104739#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
    5011 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:264
     4740#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
    50124741msgid "_Security:"
    5013 msgstr ""
     4742msgstr "_Ценни книги:"
    50144743
    50154744#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
    50164745msgid "Amount (_numbers):"
    5017 msgstr ""
     4746msgstr "Сума (с _цифри):"
    50184747
    50194748#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
    50204749msgid "Amount (_words):"
    5021 msgstr ""
     4750msgstr "Сума (с _думи):"
    50224751
    50234752#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
    50244753msgid "Check _format:"
    5025 msgstr ""
     4754msgstr "Проверка на _формат:"
    50264755
    50274756#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
     4757msgid ""
     4758"Check format must have an\n"
     4759"ADDRESS item defined in order\n"
     4760"to print an address on the check."
     4761msgstr ""
     4762
     4763#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7
    50284764msgid "Check po_sition:"
    5029 msgstr ""
    5030 
    5031 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
     4765msgstr "Проверка на по_зиция:"
     4766
     4767#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
     4768msgid "Checks on first _page:"
     4769msgstr ""
     4770
     4771#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:9
    50324772msgid "Custom format"
    5033 msgstr ""
    5034 
    5035 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
     4773msgstr "Формат по избор"
     4774
     4775#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
     4776msgid "Degrees"
     4777msgstr ""
     4778
     4779#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
     4780msgid ""
     4781"Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check "
     4782"format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing "
     4783"custom format will cause that format to be overwritten."
     4784msgstr ""
     4785
     4786#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
    50364787msgid ""
    50374788"Inches\n"
     
    50404791"Points"
    50414792msgstr ""
    5042 
    5043 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
     4793"Инча\n"
     4794"Сантиметра\n"
     4795"Милиметра\n"
     4796"Точки"
     4797
     4798#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
    50444799msgid "Pa_yee:"
    5045 msgstr ""
    5046 
    5047 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
     4800msgstr "Б_енефициент:"
     4801
     4802#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:18
    50484803msgid "Print Check"
    5049 msgstr ""
    5050 
    5051 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
     4804msgstr "Проверка на печат"
     4805
     4806#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19
    50524807msgid ""
    50534808"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
     
    50564811"Custom"
    50574812msgstr ""
    5058 
    5059 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
     4813"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
     4814"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
     4815"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
     4816"По избор"
     4817
     4818#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23
     4819#, fuzzy
     4820msgid "Save Custom Check Format"
     4821msgstr "Собствен формат на датата"
     4822
     4823#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
     4824#, fuzzy
     4825msgid "Splits Account"
     4826msgstr "Избиране на сметка"
     4827
     4828#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
     4829#, fuzzy
     4830msgid "Splits Amount"
     4831msgstr "Сума по дебит:"
     4832
     4833#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
     4834#, fuzzy
     4835msgid "Splits Memo"
     4836msgstr "Да раздели четните"
     4837
     4838#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
     4839msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
     4840msgstr ""
     4841
     4842#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
     4843msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
     4844msgstr ""
     4845
     4846#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29
    50604847msgid ""
    50614848"Top\n"
     
    50644851"Custom"
    50654852msgstr ""
    5066 
    5067 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
     4853"Горе\n"
     4854"В средата\n"
     4855"Долу\n"
     4856"По избор"
     4857
     4858#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33
     4859#, fuzzy
     4860msgid "_Address"
     4861msgstr "Адрес: "
     4862
     4863#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34
     4864#, fuzzy
     4865msgid "_Address:"
     4866msgstr "Адрес: "
     4867
     4868#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:35
    50684869msgid "_Date format:"
    5069 msgstr ""
    5070 
    5071 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21
     4870msgstr "Формат на _дата:"
     4871
     4872#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
    50724873msgid "_Memo:"
    5073 msgstr ""
    5074 
    5075 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
     4874msgstr "_Записка:"
     4875
     4876#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:38
     4877#, fuzzy
     4878msgid "_Notes:"
     4879msgstr "Забележки:"
     4880
     4881#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:39
    50764882msgid "_Rotation"
    5077 msgstr ""
    5078 
    5079 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
     4883msgstr "З_авъртане"
     4884
     4885#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:40
     4886#, fuzzy
     4887msgid "_Save format"
     4888msgstr "Формат на _дата:"
     4889
     4890#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:41
    50804891msgid "_Translation:"
    5081 msgstr ""
    5082 
    5083 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
     4892msgstr "_Превод:"
     4893
     4894#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:42
    50844895msgid "_Units:"
    5085 msgstr ""
    5086 
    5087 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
     4896msgstr "_Единици:"
     4897
     4898#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:43
    50884899msgid "x"
    5089 msgstr ""
    5090 
    5091 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
     4900msgstr "x"
     4901
     4902#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:44
    50924903msgid "y"
    5093 msgstr ""
     4904msgstr "y"
    50944905
    50954906#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1
    5096 msgid "Heading"
    5097 msgstr ""
    5098 
    5099 #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2
    51004907msgid "Working..."
    5101 msgstr ""
     4908msgstr "Обработва..."
    51024909
    51034910#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
    51044911msgid "<b>Reconcile Information</b>"
    5105 msgstr ""
    5106 
    5107 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
     4912msgstr "<b>Информация за изравнявания</b>"
     4913
     4914#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:741
    51084915msgid "Enter _Interest Payment..."
    5109 msgstr ""
     4916msgstr "Въвеждане плащане на _лихва..."
    51104917
    51114918#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
    51124919msgid "Include _subaccounts"
    5113 msgstr ""
     4920msgstr "Включване на под_сметки"
    51144921
    51154922#. starting balance title/value
    5116 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1665
     4923#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1755
    51174924msgid "Starting Balance:"
    5118 msgstr ""
     4925msgstr "Начален баланс:"
    51194926
    51204927#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
    51214928msgid "Statement _Date:"
    5122 msgstr ""
    5123 
    5124 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
    5125 msgid "_Ending Balance:"
    5126 msgstr ""
     4929msgstr "Д_ата на извлечение:"
    51274930
    51284931#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
    51294932msgid "<b>New Transaction Information</b>"
    5130 msgstr ""
     4933msgstr "<b>Информация за нова транзакция</b>"
    51314934
    51324935#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
    51334936msgid "Amo_unt"
    5134 msgstr ""
     4937msgstr "С_ума"
    51354938
    51364939#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
    51374940msgid "C_hoose Date:"
    5138 msgstr ""
     4941msgstr "И_збиране на дата:"
    51394942
    51404943#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
    51414944msgid "C_leared"
    5142 msgstr ""
     4945msgstr "По_гасен"
    51434946
    51444947#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
    5145 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
     4948#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
    51464949msgid "Cancel the current transaction"
    5147 msgstr ""
     4950msgstr "Отхвърляне на текущата транзакция"
    51484951
    51494952#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
    51504953msgid "Choo_se Date:"
    5151 msgstr ""
     4954msgstr "Из_биране на дата:"
    51524955
    51534956#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
    51544957msgid "Copy Transaction"
    5155 msgstr ""
     4958msgstr "Копиране на транзакция"
    51564959
    51574960#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10
    51584961msgid "Copy the selected transaction"
    5159 msgstr ""
     4962msgstr "Копиране на избраната транзакция"
    51604963
    51614964#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
    5162 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
     4965#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
    51634966msgid ""
    51644967"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
    5165 msgstr ""
     4968msgstr "Създаване на планирана транзакция от текущата като образец"
    51664969
    51674970#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
    51684971msgid "Cut Transaction"
    5169 msgstr ""
     4972msgstr "Изрязване на транзакция"
    51704973
    51714974#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13
    51724975msgid "Cut the selected transaction"
    5173 msgstr ""
     4976msgstr "Изрявзане на избраната транзакция"
    51744977
    51754978#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
    5176 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
     4979#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
    51774980msgid "Delete the current transaction"
    5178 msgstr ""
     4981msgstr "Изтриване на текущата транзакция"
    51794982
    51804983#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
    51814984msgid "Dup_licate Transaction..."
    5182 msgstr ""
     4985msgstr "Д_ублиране на транзакция..."
    51834986
    51844987#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
    5185 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
     4988#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
    51864989msgid "Duplicate Transaction"
    5187 msgstr ""
     4990msgstr "Дублиране на транзакция"
    51884991
    51894992#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
    51904993msgid "Edit Exchange Rate"
    5191 msgstr ""
     4994msgstr "Редактиране на обменен курс"
    51924995
    51934996#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
    51944997msgid "Edit the exchange rate for the current split"
    5195 msgstr ""
     4998msgstr "Редактиране на валутния курс за текущата разбивка"
    51964999
    51975000#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
    51985001msgid "End:"
    5199 msgstr ""
     5002msgstr "Край:"
    52005003
    52015004#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
    52025005msgid "Erase all splits except the one for this account."
    5203 msgstr ""
     5006msgstr "Изтриване на всички разбивки освен тази за сметката."
    52045007
    52055008#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
    52065009msgid "Filter register by..."
    5207 msgstr ""
     5010msgstr "Филтриране на регистър по..."
    52085011
    52095012#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
    52105013msgid "Jump"
    5211 msgstr ""
     5014msgstr "Прескачане"
    52125015
    52135016#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
    5214 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
     5017#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
    52155018msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
    5216 msgstr ""
     5019msgstr "Отиване към кореспондиращата транзакция в другата сметка"
    52175020
    52185021#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
    52195022msgid "Keep normal account order"
    5220 msgstr ""
     5023msgstr "Запазване на обикновеното подреждане на сметки"
    52215024
    52225025#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
    5223 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
     5026#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
    52245027msgid "Make a copy of the current transaction"
    5225 msgstr ""
     5028msgstr "Създаване на копие на текущата транзакция"
    52265029
    52275030#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
    5228 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
     5031#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
    52295032msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
    5230 msgstr ""
     5033msgstr "Отиване към празната транзакция в края на регистъра"
    52315034
    52325035#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
    52335036msgid "Num_ber"
    5234 msgstr ""
     5037msgstr "Н_омер"
    52355038
    52365039#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
    52375040msgid "Paste Transaction"
    5238 msgstr ""
     5041msgstr "Поставяне на транзакция"
    52395042
    52405043#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
    5241 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
     5044#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
    52425045msgid "Paste the transaction from the clipboard"
    5243 msgstr ""
     5046msgstr "Поставяне на транзакция от клипборда"
    52445047
    52455048#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
    52465049msgid "Reason for voiding transaction:"
    5247 msgstr ""
     5050msgstr "Причина за анулиране на транзакции:"
    52485051
    52495052#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
    5250 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
     5053#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
    52515054msgid "Record the current transaction"
    5252 msgstr ""
     5055msgstr "Записване на текущата транзакция"
    52535056
    52545057#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
    52555058msgid "Remove Transaction Splits"
    5256 msgstr ""
     5059msgstr "Изтриване подразделенията на транзакцията"
    52575060
    52585061#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
    5259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
    5260 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
     5062#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358
     5063#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
    52615064msgid "S_plit Transaction"
    5262 msgstr ""
     5065msgstr "Р_азделяне на транзакция"
    52635066
    52645067#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
    52655068msgid "S_tatement Date"
    5266 msgstr ""
     5069msgstr "Д_ата на извлечение"
    52675070
    52685071#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
    52695072msgid "Schedule..."
    5270 msgstr ""
     5073msgstr "План..."
    52715074
    52725075#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
    52735076msgid "Select Range:"
    5274 msgstr ""
     5077msgstr "Избор на диапазон:"
    52755078
    52765079#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
    52775080msgid "Select _All"
    5278 msgstr ""
     5081msgstr "Избиране _всички"
    52795082
    52805083#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
    52815084msgid "Show _All"
    5282 msgstr ""
     5085msgstr "Показване _всички"
    52835086
    52845087#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
    5285 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:277
     5088#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
    52865089msgid "Show all splits in the current transaction"
    5287 msgstr ""
     5090msgstr "Показване на всички разбивки в текущата транзакция"
    52885091
    52895092#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
    5290 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
     5093#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
    52915094msgid "Show expanded transactions with all splits"
    5292 msgstr ""
     5095msgstr "Всички транзакции са разгънати, за да покажат всички подразделения."
    52935096
    52945097#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
    5295 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
     5098#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
    52965099msgid "Show transactions on one or two lines"
    5297 msgstr ""
     5100msgstr "Показване на всички транзакции в един или два реда"
    52985101
    52995102#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
    5300 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
     5103#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
    53015104msgid ""
    53025105"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
    53035106msgstr ""
     5107"Показване на всички транзакции в един или два реда и разлистване на текущата "
     5108"транзакция"
    53045109
    53055110#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
    5306 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:273
    5307 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
     5111#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353
     5112#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
    53085113msgid "Show two lines of information for each transaction"
    5309 msgstr ""
     5114msgstr "Показване на двуредова информация за всяка транзакция"
    53105115
    53115116#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
    53125117msgid "Sort by Amount"
    5313 msgstr ""
     5118msgstr "Сортиране по Сума"
    53145119
    53155120#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53
    53165121msgid "Sort by Date"
    5317 msgstr ""
     5122msgstr "Сортиране по Дата"
    53185123
    53195124#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54
    53205125msgid "Sort by Description"
    5321 msgstr ""
     5126msgstr "Сортиране по Описание"
    53225127
    53235128#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
    53245129msgid "Sort by Memo"
    5325 msgstr ""
     5130msgstr "Сортиране по записка"
    53265131
    53275132#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
    53285133msgid "Sort by Number"
    5329 msgstr ""
     5134msgstr "Сортиране по Номер"
    53305135
    53315136#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
    53325137msgid "Sort by action field"
    5333 msgstr ""
    5334 
    5335 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    5336 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
     5138msgstr "Сортиране по действие"
     5139
     5140#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58
    53375141msgid "Sort by amount"
    5338 msgstr ""
    5339 
    5340 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    5341 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
    5342 msgid "Sort by date"
    5343 msgstr ""
    5344 
    5345 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    5346 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
    5347 msgid "Sort by description"
    5348 msgstr ""
    5349 
    5350 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    5351 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2990
     5142msgstr "Сортиране по сума"
     5143
     5144#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61
    53525145msgid "Sort by memo"
    5353 msgstr ""
     5146msgstr "Сортиране по записки"
    53545147
    53555148#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
    53565149msgid "Sort by notes field"
    5357 msgstr ""
     5150msgstr "Сортиране по забележки"
    53585151
    53595152#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
    53605153msgid "Sort by number"
    5361 msgstr ""
    5362 
    5363 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
    5364 msgid "Sort by the date of entry"
    5365 msgstr ""
     5154msgstr "Сортиране по номер"
    53665155
    53675156#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
    53685157msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
    5369 msgstr ""
     5158msgstr "Сортиране по дата на изравняване (неизравнените елементи са последни)"
    53705159
    53715160#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
    53725161msgid "Sort register by..."
    5373 msgstr ""
     5162msgstr "Сортиране на регистър по..."
     5163
     5164#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
     5165#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
     5166msgid "Split"
     5167msgstr "Подразделение"
    53745168
    53755169#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
    53765170msgid "St_yle"
    5377 msgstr ""
     5171msgstr "С_тил"
    53785172
    53795173#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
    53805174msgid "Start:"
    5381 msgstr ""
    5382 
    5383 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
    5384 msgid "Status"
    5385 msgstr ""
     5175msgstr "Старт:"
    53865176
    53875177#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
    53885178msgid "Toda_y"
    5389 msgstr ""
     5179msgstr "Д_нес"
    53905180
    53915181#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
    53925182msgid "Void Transaction"
    5393 msgstr ""
     5183msgstr "Анулиране на транзакция"
    53945184
    53955185#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
    53965186msgid "_Action"
    5397 msgstr ""
     5187msgstr "_Действие"
    53985188
    53995189#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
    54005190msgid "_Amount"
    5401 msgstr ""
    5402 
    5403 #. Translators: This is a menu item in the View menu
     5191msgstr "_Сума"
     5192
    54045193#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
    5405 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
     5194#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374
    54065195msgid "_Auto-Split Ledger"
    5407 msgstr ""
    5408 
    5409 #. Translators: This is a menu item in the View menu
     5196msgstr "_Автоматично разделяне на главна счетоводна книга"
     5197
    54105198#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
    5411 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
     5199#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369
    54125200msgid "_Basic Ledger"
    5413 msgstr ""
     5201msgstr "_Главна счетоводна книга"
    54145202
    54155203#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
    5416 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
     5204#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352
    54175205msgid "_Double Line"
    5418 msgstr ""
     5206msgstr "Д_войни редове"
    54195207
    54205208#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
    54215209msgid "_Earliest"
    5422 msgstr ""
     5210msgstr "_Най-ранен"
    54235211
    54245212#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
    54255213msgid "_Frozen"
    5426 msgstr ""
     5214msgstr "_Блокиран"
    54275215
    54285216#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
    5429 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
    5430 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
     5217#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
     5218#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
    54315219msgid "_Jump"
    5432 msgstr ""
     5220msgstr "_Прескачане"
    54335221
    54345222#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
    54355223msgid "_Latest"
    5436 msgstr ""
     5224msgstr "П_оследен"
    54375225
    54385226#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
    54395227msgid "_Memo"
    5440 msgstr ""
     5228msgstr "_Записка"
    54415229
    54425230#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
    54435231msgid "_Notes"
    5444 msgstr ""
     5232msgstr "Б_ележки"
    54455233
    54465234#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
    54475235msgid "_Number"
    5448 msgstr ""
     5236msgstr "_Номер"
    54495237
    54505238#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
    54515239msgid "_Number:"
    5452 msgstr ""
     5240msgstr "_Номер:"
    54535241
    54545242#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
    54555243msgid "_Reconciled"
    5456 msgstr ""
     5244msgstr "_Изравнен"
    54575245
    54585246#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
    54595247msgid "_Standard Order"
    5460 msgstr ""
     5248msgstr "_Стандартна поръчка"
    54615249
    54625250#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
    54635251msgid "_Statement Date"
    5464 msgstr ""
     5252msgstr "_Ден на извлечение"
    54655253
    54665254#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
    54675255msgid "_Today"
    5468 msgstr ""
     5256msgstr "_Днес"
    54695257
    54705258#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
    54715259msgid "_Transaction Journal"
    5472 msgstr ""
     5260msgstr "_Журнал на транзакциите"
    54735261
    54745262#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
    54755263msgid "_Unreconciled"
    5476 msgstr ""
     5264msgstr "Не_изравнен"
    54775265
    54785266#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
    54795267msgid "_Voided"
    5480 msgstr ""
     5268msgstr "_Анулиран"
    54815269
    54825270#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
    54835271msgid " days"
    5484 msgstr ""
     5272msgstr "дни"
    54855273
    54865274#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
     5275#, fuzzy
    54875276msgid "... utilize an escrow account for payments?"
    5488 msgstr ""
     5277msgstr "... да използва ли доверителна сметка за плащанията?"
    54895278
    54905279#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
    5491 msgid "10th"
    5492 msgstr ""
    5493 
    5494 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6
    5495 msgid "11th"
    5496 msgstr ""
    5497 
    5498 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7
    5499 msgid "12th"
    5500 msgstr ""
    5501 
    5502 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8
    5503 msgid "13th"
    5504 msgstr ""
    5505 
    5506 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9
    5507 msgid "14th"
    5508 msgstr ""
    5509 
    5510 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10
    5511 msgid "15th"
    5512 msgstr ""
    5513 
    5514 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11
    5515 msgid "16th"
    5516 msgstr ""
    5517 
    5518 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12
    5519 msgid "17th"
    5520 msgstr ""
    5521 
    5522 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13
    5523 msgid "18th"
    5524 msgstr ""
    5525 
    5526 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14
    5527 msgid "19th"
    5528 msgstr ""
    5529 
    5530 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15
    5531 msgid "1st"
    5532 msgstr ""
    5533 
    5534 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16
    5535 msgid "20th"
    5536 msgstr ""
    5537 
    5538 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17
    5539 msgid "21st"
    5540 msgstr ""
    5541 
    5542 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18
    5543 msgid "22nd"
    5544 msgstr ""
    5545 
    5546 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19
    5547 msgid "23rd"
    5548 msgstr ""
    5549 
    5550 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20
    5551 msgid "24th"
    5552 msgstr ""
    5553 
    5554 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21
    5555 msgid "25th"
    5556 msgstr ""
    5557 
    5558 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22
    5559 msgid "26th"
    5560 msgstr ""
    5561 
    5562 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23
    5563 msgid "27th"
    5564 msgstr ""
    5565 
    5566 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24
    5567 msgid "28th"
    5568 msgstr ""
    5569 
    5570 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25
    5571 msgid "2nd"
    5572 msgstr ""
    5573 
    5574 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26
    5575 msgid "3rd"
    5576 msgstr ""
    5577 
    5578 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27
    5579 msgid "4th"
    5580 msgstr ""
    5581 
    5582 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28
    5583 msgid "5th"
    5584 msgstr ""
    5585 
    5586 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29
    5587 msgid "6th"
    5588 msgstr ""
    5589 
    5590 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30
    5591 msgid "7th"
    5592 msgstr ""
    5593 
    5594 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31
    5595 msgid "8th"
    5596 msgstr ""
    5597 
    5598 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32
    5599 msgid "9th"
    5600 msgstr ""
    5601 
    5602 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
     5280msgid ""
     5281"1st\n"
     5282"2nd\n"
     5283"3rd\n"
     5284"4th\n"
     5285"5th\n"
     5286"6th\n"
     5287"7th\n"
     5288"8th\n"
     5289"9th\n"
     5290"10th\n"
     5291"11th\n"
     5292"12th\n"
     5293"13th\n"
     5294"14th\n"
     5295"15th\n"
     5296"16th\n"
     5297"17th\n"
     5298"18th\n"
     5299"19th\n"
     5300"20th\n"
     5301"21st\n"
     5302"22nd\n"
     5303"23rd\n"
     5304"24th\n"
     5305"25th\n"
     5306"26th\n"
     5307"27th\n"
     5308"28th\n"
     5309"29th\n"
     5310"30th\n"
     5311"31st\n"
     5312"Last day of month\n"
     5313"Last Monday\n"
     5314"Last Tuesday\n"
     5315"Last Wednesday\n"
     5316"Last Thursday\n"
     5317"Last Friday\n"
     5318"Last Saturday\n"
     5319"Last Sunday"
     5320msgstr ""
     5321
     5322#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
     5323#, fuzzy
     5324msgid "<b>End</b>"
     5325msgstr "<b>Крайна дата</b>"
     5326
     5327#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
    56035328msgid "<b>Name</b>"
    5604 msgstr ""
    5605 
    5606 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
     5329msgstr "<b>Име</b>"
     5330
     5331#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
    56075332msgid "<b>Occurrences</b>"
    5608 msgstr ""
    5609 
    5610 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
     5333msgstr "<b>Събития</b>"
     5334
     5335#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
    56115336msgid "<b>Options</b>"
    5612 msgstr ""
    5613 
    5614 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
    5615 msgid "<b>Recurrence Frequency</b>"
    5616 msgstr ""
    5617 
    5618 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
     5337msgstr "<b>Параметри</b>"
     5338
     5339#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
    56195340msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
    5620 msgstr ""
    5621 
    5622 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
    5623 msgid "<b>Template Transaction</b>"
    5624 msgstr ""
    5625 
    5626 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
     5341msgstr "<b>От последния старт</b>"
     5342
     5343#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
    56275344msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
    5628 msgstr ""
    5629 
    5630 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
     5345msgstr "<b>Начални настройки на редактор за транзакции</b>"
     5346
     5347#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
    56315348msgid "<b>Upcoming</b>"
    5632 msgstr ""
    5633 
    5634 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
     5349msgstr "<b>Предстоящи</b>"
     5350
     5351#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
    56355352msgid "Account Deletion"
    5636 msgstr ""
    5637 
    5638 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
     5353msgstr "Изтриване на сметка"
     5354
     5355#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
    56395356msgid "Advanced..."
    5640 msgstr ""
    5641 
    5642 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
    5643 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
     5357msgstr "Допълнително..."
     5358
     5359#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
     5360#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
    56445361msgid "Amount:"
    5645 msgstr ""
    5646 
    5647 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
    5648 msgid "Apr, Aug, Dec"
    5649 msgstr ""
    5650 
    5651 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
    5652 msgid "Apr, Oct"
    5653 msgstr ""
    5654 
    5655 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
    5656 msgid "April"
    5657 msgstr ""
    5658 
    5659 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
    5660 msgid "August"
    5661 msgstr ""
    5662 
    5663 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
    5664 msgid "Auto-Created Transactions Notification"
    5665 msgstr ""
    5666 
    5667 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
     5362msgstr "Сума:"
     5363
     5364#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
    56685365msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
    5669 msgstr ""
    5670 
    5671 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
    5672 msgid "Bi-Weekly"
    5673 msgstr ""
    5674 
    5675 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
     5366msgstr "Да съобщи посочените дни по-рано, преди да се създаде транзакцията."
     5367
     5368#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
    56765369msgid "Conditional on splits not having variables"
    5677 msgstr ""
    5678 
    5679 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
     5370msgstr "Условно при разбивки без променливи"
     5371
     5372#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
    56805373msgid "Crea_te in advance, days:"
    5681 msgstr ""
    5682 
    5683 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
    5684 msgid "Create"
    5685 msgstr ""
    5686 
    5687 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
    5688 msgid "Create as scheduled"
    5689 msgstr ""
    5690 
    5691 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
     5374msgstr "Предварително съ_здаване, дни:"
     5375
     5376#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
    56925377msgid "Create automatically"
    5693 msgstr ""
    5694 
    5695 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
     5378msgstr "Автоматично създаване"
     5379
     5380#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
    56965381msgid "Create in advance:"
    5697 msgstr ""
    5698 
    5699 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
     5382msgstr "Предварително задаване:"
     5383
     5384#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
    57005385msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
    57015386msgstr ""
    5702 
    5703 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
    5704 msgid "Created Transaction Review"
    5705 msgstr ""
    5706 
    5707 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
    5708 msgid "Creating transactions..."
    5709 msgstr ""
     5387"Създаване на транзакцията толкова дни по-рано преди действителната дата."
    57105388
    57115389#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
    57125390msgid "Creation State"
    5713 msgstr ""
     5391msgstr "Статус на създаване"
    57145392
    57155393#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
    5716 msgid "Current Year"
    5717 msgstr ""
    5718 
    5719 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
    5720 msgid "Custom"
    5721 msgstr ""
    5722 
    5723 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
    5724 msgid "Daily [M-F]"
    5725 msgstr ""
    5726 
    5727 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    5728 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:458
     5394msgid ""
     5395"Current Year\n"
     5396"Now + 1 Year\n"
     5397"Whole Loan\n"
     5398"Custom"
     5399msgstr ""
     5400
     5401#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
     5402msgid ""
     5403"Daily\n"
     5404"Weekly\n"
     5405"Bi-Weekly\n"
     5406"Monthly\n"
     5407"Quarterly\n"
     5408"Yearly"
     5409msgstr ""
     5410
     5411#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
    57295412msgid "Date Range"
    5730 msgstr ""
    5731 
    5732 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    5733 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:986
    5734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:988
    5735 msgid "Day"
    5736 msgstr ""
    5737 
    5738 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69
    5739 msgid "Days Away"
    5740 msgstr ""
    5741 
    5742 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
    5743 msgid "December"
    5744 msgstr ""
    5745 
    5746 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
    5747 msgid "Disposition?"
    5748 msgstr ""
    5749 
    5750 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
     5413msgstr "Времеви диапазон"
     5414
     5415#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
    57515416msgid "Do you..."
    5752 msgstr ""
    5753 
    5754 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
     5417msgstr "Вие..."
     5418
     5419#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
    57555420msgid "Edit Scheduled Transaction"
    5756 msgstr ""
    5757 
    5758 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
    5759 msgid "End "
    5760 msgstr ""
    5761 
    5762 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
     5421msgstr "Редактиране на планирана транзакция"
     5422
     5423#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
     5424#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:173
     5425#, fuzzy
     5426msgid "Enabled"
     5427msgstr "Таблица"
     5428
     5429#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
    57635430msgid "End Date:"
    5764 msgstr ""
    5765 
    5766 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
    5767 msgid "Ended On"
    5768 msgstr ""
    5769 
    5770 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
     5431msgstr "Крайна дата:"
     5432
     5433#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
    57715434msgid "Escrow Account:"
    5772 msgstr ""
    5773 
    5774 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
     5435msgstr "Доверителна сметка:"
     5436
     5437#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
    57755438msgid "Every"
    5776 msgstr ""
    5777 
    5778 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
    5779 msgid "Feb, Aug"
    5780 msgstr ""
    5781 
    5782 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
    5783 msgid "Feb, Jun, Oct"
    5784 msgstr ""
     5439msgstr "Всеки"
    57855440
    57865441#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
    5787 msgid "Feb, May, Aug, Nov"
    5788 msgstr ""
     5442msgid "First on the:"
     5443msgstr "Първи на:"
    57895444
    57905445#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
    5791 msgid "February"
    5792 msgstr ""
    5793 
    5794 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
    5795 msgid "First on the:"
    5796 msgstr ""
    5797 
    5798 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
     5446msgid ""
     5447"Fixed Rate\n"
     5448"3/1 Year ARM\n"
     5449"5/1 Year ARM\n"
     5450"7/1 Year ARM\n"
     5451"10/1 Year ARM"
     5452msgstr ""
     5453
     5454#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
     5455#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
    57995456msgid "For:"
    5800 msgstr ""
    5801 
    5802 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
     5457msgstr "За:"
     5458
     5459#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
     5460#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
    58035461msgid "Forever"
    5804 msgstr ""
    5805 
    5806 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
    5807 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:283
     5462msgstr "Завинаги"
     5463
     5464#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
     5465#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
     5466#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
    58085467msgid "Frequency"
    5809 msgstr ""
    5810 
    5811 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    5812 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:2060
     5468msgstr "Честота"
     5469
     5470#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
    58135471msgid "Friday"
    5814 msgstr ""
    5815 
    5816 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
    5817 msgid "Ignore"
    5818 msgstr ""
    5819 
    5820 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
     5472msgstr "Петък"
     5473
     5474#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
    58215475msgid "Interest Rate Change Frequency"
    5822 msgstr ""
    5823 
    5824 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
     5476msgstr "Честота на промяна на лихвения процент"
     5477
     5478#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
    58255479msgid "Interest Rate:"
    5826 msgstr ""
    5827 
    5828 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
     5480msgstr "Лихвен процент:"
     5481
     5482#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
    58295483msgid "Interest To:"
    5830 msgstr ""
    5831 
    5832 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
    5833 msgid "Jan, Apr, Jul, Oct"
    5834 msgstr ""
    5835 
    5836 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
    5837 msgid "Jan, Jul"
    5838 msgstr ""
     5484msgstr "Лихва към:"
    58395485
    58405486#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
    5841 msgid "Jan, May, Sep"
    5842 msgstr ""
     5487msgid "Last Occurred: "
     5488msgstr "Последната беше:"
    58435489
    58445490#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
    5845 msgid "January"
    5846 msgstr ""
     5491msgid "Length:"
     5492msgstr "Времетраене:"
    58475493
    58485494#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
    5849 msgid "July"
    5850 msgstr ""
     5495msgid "Loan Account:"
     5496msgstr "Кредитна сметка:"
    58515497
    58525498#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
    5853 msgid "Jun, Dec"
    5854 msgstr ""
     5499msgid "Loan Information"
     5500msgstr "Информация за кредит"
    58555501
    58565502#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
    5857 msgid "June"
    5858 msgstr ""
     5503msgid "Make Scheduled Transaction"
     5504msgstr "Извършване на планирана транзакция"
    58595505
    58605506#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
    5861 msgid "Last Occurred: "
    5862 msgstr ""
    5863 
    5864 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
    5865 msgid "Length:"
    5866 msgstr ""
     5507msgid "Monday"
     5508msgstr "понеделник"
    58675509
    58685510#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
    5869 msgid "Loan Account:"
    5870 msgstr ""
     5511msgid "Months Remaining:"
     5512msgstr "Оставащи месеци:"
    58715513
    58725514#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
    5873 msgid "Loan Information"
    5874 msgstr ""
     5515#, fuzzy
     5516msgid "Mortgage/Loan Assistant"
     5517msgstr "Помощник за ипотека/заем"
    58755518
    58765519#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
    5877 msgid "Make Scheduled Transaction"
    5878 msgstr ""
    5879 
    5880 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
    5881 msgid "Mar, Jul, Nov"
    5882 msgstr ""
     5520msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
     5521msgstr "Настройка за изплащане на ипотека/заем "
     5522
     5523#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
     5524msgid "Name:"
     5525msgstr "Име:"
    58835526
    58845527#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
    5885 msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
    5886 msgstr ""
     5528msgid "Never End"
     5529msgstr "Не изтича"
    58875530
    58885531#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
    5889 msgid "Mar, Sep"
    5890 msgstr ""
    5891 
    5892 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
    5893 msgid "March"
    5894 msgstr ""
    5895 
    5896 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
    5897 msgid "May"
    5898 msgstr ""
    5899 
    5900 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
    5901 msgid "May, Nov"
    5902 msgstr ""
    5903 
    5904 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    5905 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:2052
    5906 msgid "Monday"
    5907 msgstr ""
    5908 
    5909 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    5910 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:998
    5911 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
    5912 msgid "Month"
    5913 msgstr ""
    5914 
    5915 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
    5916 msgid "Months Remaining:"
    5917 msgstr ""
    5918 
    5919 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
    5920 msgid "Mortgage/Loan Druid"
    5921 msgstr ""
    5922 
    5923 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
    5924 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
    5925 msgstr ""
     5532msgid ""
     5533"No change\n"
     5534"Use previous weekday\n"
     5535"Use next weekday"
     5536msgstr ""
     5537
     5538#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
     5539msgid ""
     5540"None\n"
     5541"Once\n"
     5542"Daily\n"
     5543"Weekly\n"
     5544"Semi-Monthly\n"
     5545"Monthly"
     5546msgstr ""
     5547
     5548#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
     5549msgid "Not scheduled"
     5550msgstr "Непланирани"
    59265551
    59275552#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
    5928 msgid "Name:"
    5929 msgstr ""
     5553msgid "Notify me when created"
     5554msgstr "Да ме уведоми при създаване"
    59305555
    59315556#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
    5932 msgid "Never End"
    5933 msgstr ""
     5557msgid "Number of Occurrences:"
     5558msgstr "Брой събития:"
    59345559
    59355560#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
    5936 msgid "Next Occurrence"
    5937 msgstr ""
    5938 
    5939 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
    5940 msgid "Notify me when created"
    5941 msgstr ""
     5561msgid "On the"
     5562msgstr "На"
    59425563
    59435564#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
    5944 msgid "November"
    5945 msgstr ""
     5565#, fuzzy
     5566msgid "Overview"
     5567msgstr "Преглед"
    59465568
    59475569#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
    5948 msgid "Now + 1 Year"
    5949 msgstr ""
     5570msgid "Part of Payment Transaction"
     5571msgstr "Част от платежна транзакция"
    59505572
    59515573#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
    5952 msgid "Number of Occurrences:"
    5953 msgstr ""
     5574msgid "Payment Frequency"
     5575msgstr "Честота на плащане"
    59545576
    59555577#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
    5956 msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
    5957 msgstr ""
     5578msgid "Payment From (Escrow):"
     5579msgstr "Плащане от (доверителна сметка):"
    59585580
    59595581#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
    5960 msgid "Occuring in"
    5961 msgstr ""
     5582msgid "Payment From:"
     5583msgstr "Плащане от:"
    59625584
    59635585#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
    5964 msgid "October"
    5965 msgstr ""
     5586msgid "Payment To (Escrow):"
     5587msgstr "Плащане към (доверителна сметка):"
    59665588
    59675589#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
    5968 msgid "On the"
    5969 msgstr ""
    5970 
    5971 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
    5972 msgid "Once"
    5973 msgstr ""
     5590msgid "Payment To:"
     5591msgstr "Плащане към:"
     5592
     5593#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
     5594msgid "Press apply to commit these changes."
     5595msgstr "Натиснете \"Прилагане\" за потвърждаване на промените."
     5596
     5597#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
     5598msgid "Principal To:"
     5599msgstr "Главница към:"
    59745600
    59755601#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
    5976 msgid "Part of Payment Transaction"
    5977 msgstr ""
     5602msgid "R_emind in advance, days:"
     5603msgstr "Предварително нап_омняне, дни:"
    59785604
    59795605#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
    5980 msgid "Payment Frequency"
    5981 msgstr ""
     5606msgid "Range: "
     5607msgstr "Диапазон:"
    59825608
    59835609#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
    5984 msgid "Payment From (Escrow):"
    5985 msgstr ""
     5610msgid "Remind in advance:"
     5611msgstr "Предварително напомняне:"
    59865612
    59875613#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
    5988 msgid "Payment From:"
    5989 msgstr ""
     5614msgid "Repayment"
     5615msgstr "Изплащане"
    59905616
    59915617#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
    5992 msgid "Payment To (Escrow):"
    5993 msgstr ""
     5618msgid "Repayment Frequency"
     5619msgstr "Честота на изплащане"
    59945620
    59955621#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
    5996 msgid "Payment To:"
    5997 msgstr ""
     5622msgid "Repayment Type"
     5623msgstr "Вид изплащане"
    59985624
    59995625#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
    6000 msgid "Postpone"
    6001 msgstr ""
     5626msgid "Repeats:"
     5627msgstr "Повторения:"
     5628
     5629#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
     5630msgid "Review"
     5631msgstr "Преглед"
    60025632
    60035633#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
    6004 msgid "Press Apply to create these transactions."
    6005 msgstr ""
     5634msgid "Saturday"
     5635msgstr "събота"
    60065636
    60075637#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
    6008 msgid "Press apply to commit these changes."
    6009 msgstr ""
     5638msgid "Select occurrence date above."
     5639msgstr "Избиране дата на събитие от по-горе."
    60105640
    60115641#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
    6012 msgid "Principal To:"
    6013 msgstr ""
     5642msgid "Semi-Monthly"
     5643msgstr "На половин месец"
     5644
     5645#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
     5646msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
     5647msgstr ""
     5648"Настройка на флага 'автом. създаване ' за новосъздадени планирани транзакции."
    60145649
    60155650#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
    6016 msgid "R_emind in advance, days:"
    6017 msgstr ""
     5651msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
     5652msgstr ""
     5653"Настройване на флага 'уведомяване' на новосъздадени планирани транзакции."
    60185654
    60195655#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
    6020 msgid "Range: "
    6021 msgstr ""
     5656msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
     5657msgstr "Показване на прозореца \"от последния старт\", ако е отворен файлът."
    60225658
    60235659#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
    6024 msgid "Remind in advance:"
    6025 msgstr ""
     5660#, fuzzy
     5661msgid "Since Last Run..."
     5662msgstr "_От последния старт..."
    60265663
    60275664#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
    6028 msgid "Repayment"
    6029 msgstr ""
    6030 
    6031 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
    6032 msgid "Repayment Frequency"
    6033 msgstr ""
     5665msgid "Specify Source Account"
     5666msgstr "Определяне изходна сметка"
    60345667
    60355668#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
    6036 msgid "Repayment Type"
    6037 msgstr ""
     5669msgid "Start Date: "
     5670msgstr "Начална дата:"
    60385671
    60395672#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
    6040 msgid "Repeats:"
    6041 msgstr ""
     5673msgid "Sunday"
     5674msgstr "неделя"
    60425675
    60435676#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
    6044 msgid "Review"
    6045 msgstr ""
    6046 
    6047 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    6048 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:2062
    6049 msgid "Saturday"
    6050 msgstr ""
    6051 
    6052 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
    6053 msgid "Scheduled Transaction"
    6054 msgstr ""
    6055 
    6056 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
    6057 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
    6058 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
    6059 msgid "Select All"
    6060 msgstr ""
    6061 
    6062 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
    6063 msgid "Select initial date, above."
    6064 msgstr ""
    6065 
    6066 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
    6067 msgid "Select occurrence date above."
    6068 msgstr ""
    6069 
    6070 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
    6071 msgid "Semi-Monthly"
    6072 msgstr ""
    6073 
    6074 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
    6075 msgid "Semi-Yearly"
    6076 msgstr ""
    6077 
    6078 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
    6079 msgid "September"
    6080 msgstr ""
    6081 
    6082 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
    6083 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
    6084 msgstr ""
    6085 
    6086 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
    6087 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
    6088 msgstr ""
    6089 
    6090 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
    6091 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
    6092 msgstr ""
    6093 
    6094 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
    6095 msgid "Since Last Run"
    6096 msgstr ""
    6097 
    6098 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
    6099 msgid "Specify Source Account"
    6100 msgstr ""
    6101 
    6102 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
    6103 msgid "Start Date: "
    6104 msgstr ""
    6105 
    6106 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
    6107 msgid "State"
    6108 msgstr ""
    6109 
    6110 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    6111 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:2050
    6112 msgid "Sunday"
    6113 msgstr ""
    6114 
    6115 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
    6116 msgid "Template Transaction (Read-Only)"
    6117 msgstr ""
    6118 
    6119 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
     5677#, fuzzy
     5678msgid "Template Transaction"
     5679msgstr "<b>Образец на транзакция</b>"
     5680
     5681#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
    61205682msgid ""
    61215683"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
    61225684"now be corrected.  Press OK to edit them."
    61235685msgstr ""
    6124 
    6125 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
    6126 msgid ""
    6127 "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to "
    6128 "delete."
    6129 msgstr ""
    6130 
    6131 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
    6132 msgid ""
    6133 "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which "
    6134 "you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
    6135 msgstr ""
    6136 
    6137 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
    6138 msgid ""
    6139 "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
    6140 "created."
    6141 msgstr ""
    6142 
    6143 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
     5686"Следните планирани транзакции указват изтритата сметка и трябва да бъдат "
     5687"коригирани. Натиснете ОК, за да ги редактирате."
     5688
     5689#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
     5690#, fuzzy
    61445691msgid ""
    61455692"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
    6146 "GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
    6147 "repayment and give the details of its payback. Using that information, the "
    6148 "appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
     5693"GnuCash.  In this assistant, you can input the parameters of your loan and "
     5694"its repayment and give the details of its payback. Using that information, "
     5695"the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
    61495696"\n"
    61505697"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
    61515698"created Scheduled Transactions directly."
    61525699msgstr ""
    6153 
    6154 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    6155 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:2058
     5700"Това е метод за поетапно създаване на погасителен план за заем в GnuCash.  С "
     5701"този помощник можете да въведете параметрите на Вашия заем и неговото "
     5702"изплащане и да зададете детайлите за неговото връщане.  Чрез тази информация "
     5703"ще се създадат подходящите транзакции.\n"
     5704"\n"
     5705"Ако допуснете грешка или искате да направите промени по-късно, можете "
     5706"директно да редактирате създадените планирани транзакции."
     5707
     5708#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
    61565709msgid "Thursday"
    6157 msgstr ""
    6158 
    6159 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
    6160 msgid "To-Create Transaction Preparation"
    6161 msgstr ""
    6162 
    6163 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
    6164 msgid "Transaction Reminders"
    6165 msgstr ""
    6166 
    6167 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
    6168 msgid "Tri-Yearly"
    6169 msgstr ""
    6170 
    6171 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    6172 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2054
     5710msgstr "четвъртък"
     5711
     5712#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
    61735713msgid "Tuesday"
    6174 msgstr ""
    6175 
    6176 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
    6177 msgid "Unselect All"
    6178 msgstr ""
    6179 
    6180 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
     5714msgstr "вторник"
     5715
     5716#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
    61815717msgid "Until:"
    6182 msgstr ""
    6183 
    6184 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
     5718msgstr "До:"
     5719
     5720#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
    61855721msgid "Use Escrow Account"
    6186 msgstr ""
    6187 
    6188 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
    6189 msgid "Value:"
    6190 msgstr ""
    6191 
    6192 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192
    6193 msgid "Variable"
    6194 msgstr ""
    6195 
    6196 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
    6197 msgid "Variables"
    6198 msgstr ""
    6199 
    6200 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    6201 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
     5722msgstr "Използване на доверителна сметка"
     5723
     5724#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
    62025725msgid "Wednesday"
    6203 msgstr ""
    6204 
    6205 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
    6206 msgid "What to do, what to do?"
    6207 msgstr ""
    6208 
    6209 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
    6210 msgid "Whole Loan"
    6211 msgstr ""
    6212 
    6213 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    6214 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
    6215 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
    6216 msgid "Yearly"
    6217 msgstr ""
    6218 
    6219 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
    6220 msgid "[29th/last]"
    6221 msgstr ""
    6222 
    6223 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
    6224 msgid "[30th/last]"
    6225 msgstr ""
    6226 
    6227 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
    6228 msgid "[31st/last]"
    6229 msgstr ""
    6230 
    6231 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
     5726msgstr "сряда"
     5727
     5728#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
    62325729msgid "_Auto-create new transactions"
    6233 msgstr ""
    6234 
    6235 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
     5730msgstr "_Автоматично създаване на нови транзакции"
     5731
     5732#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
    62365733msgid "_Notify before transactions are created "
    6237 msgstr ""
    6238 
    6239 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
     5734msgstr "_Уведомяване преди създаване на транзакциите"
     5735
     5736#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
     5737#, fuzzy
     5738msgid "_Review created transactions"
     5739msgstr "Проверка на потвърдени _транзакции"
     5740
     5741#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
    62405742msgid "_Run when data file opened"
    6241 msgstr ""
    6242 
    6243 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
    6244 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
     5743msgstr "_Задействане, когато се отвори файла с данни"
     5744
     5745#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
     5746#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:182
    62455747msgid "days"
    6246 msgstr ""
    6247 
    6248 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
     5748msgstr "дни"
     5749
     5750#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
    62495751msgid "days."
    6250 msgstr ""
    6251 
    6252 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
    6253 msgid "months"
    6254 msgstr ""
    6255 
    6256 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
     5752msgstr "дни."
     5753
     5754#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
     5755msgid "except on weekends:"
     5756msgstr ""
     5757
     5758#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
     5759#, fuzzy
     5760msgid ""
     5761"months\n"
     5762"years"
     5763msgstr "месеци"
     5764
     5765#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
    62575766msgid "months."
    6258 msgstr ""
    6259 
    6260 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
     5767msgstr "месеци."
     5768
     5769#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
    62615770msgid "occurrences"
    6262 msgstr ""
    6263 
    6264 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
     5771msgstr "събития"
     5772
     5773#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
    62655774msgid "remaining"
    6266 msgstr ""
    6267 
    6268 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
     5775msgstr "оставащи"
     5776
     5777#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
    62695778msgid "then on the:"
    6270 msgstr ""
    6271 
    6272 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
     5779msgstr "след това в:"
     5780
     5781#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179
    62735782msgid "weeks."
    6274 msgstr ""
    6275 
    6276 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214
    6277 msgid "year(s)."
    6278 msgstr ""
    6279 
    6280 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215
    6281 msgid "years"
    6282 msgstr ""
     5783msgstr "седмици."
    62835784
    62845785#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
    62855786msgid "<b>A_sset Account</b>"
    6286 msgstr ""
     5787msgstr "<b>Сметка на а_ктивите</b>"
    62875788
    62885789#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
    62895790msgid "<b>_Income Account</b>"
    6290 msgstr ""
     5791msgstr "<b>_Приходна сметка</b>"
     5792
     5793#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3
     5794msgid "Cash In Lieu"
     5795msgstr "Вместо в брой"
    62915796
    62925797#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
    6293 msgid "Cash In Lieu"
    6294 msgstr ""
     5798msgid "Currenc_y:"
     5799msgstr "Валу_та:"
    62955800
    62965801#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
    6297 msgid "Currenc_y:"
    6298 msgstr ""
     5802msgid "Desc_ription:"
     5803msgstr "О_писание:"
    62995804
    63005805#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
    6301 msgid "Desc_ription:"
    6302 msgstr ""
    6303 
    6304 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
    63055806msgid ""
    63065807"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
     
    63095810"transaction, or accept the default one."
    63105811msgstr ""
    6311 
    6312 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
     5812"Въведете датата и броя акции, които сте спечелили или загубили от "
     5813"разделянето или сливането на акции. За сливането на акции (отрицателни "
     5814"разбивки) използвайте отрицателни стойности за разпределенито на дохода под "
     5815"формата на акции. Можете също така да въведете описание на транзакцията или "
     5816"да приемете предложената по подразбиране."
     5817
     5818#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
    63135819msgid ""
    63145820"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
     
    63165822"making any changes."
    63175823msgstr ""
    6318 
    6319 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
     5824"Ако сте приключили със създаването на разделяне или обединение на акции, "
     5825"натиснете `Прилагане'. Можете да натиснете `Назад', за да прегледате своя "
     5826"избор или `Отказ', за да излезет, без да правите промени."
     5827
     5828#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
    63205829msgid ""
    63215830"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
    63225831"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
    63235832msgstr ""
    6324 
    6325 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
     5833"Ако сте получили парични средства в резултат на разделянето на акции, "
     5834"въведете подробностите за това плащане тук. В противен случай просто "
     5835"натиснете `Напред'."
     5836
     5837#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
    63265838msgid ""
    63275839"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
    63285840"safely leave it blank."
    63295841msgstr ""
     5842"Ако искате да запишете пазарната цена за разделянето, напишете я отдолу. "
     5843"Можете да я оставите и непопълнена."
     5844
     5845#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
     5846msgid "New _Price:"
     5847msgstr "Нова _цена:"
    63305848
    63315849#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
    6332 msgid "New _Price:"
    6333 msgstr ""
     5850msgid ""
     5851"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
     5852msgstr ""
     5853"Изберете сметка, за която искате да запишете разделянето или сливането на "
     5854"акции."
    63345855
    63355856#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
    6336 msgid ""
    6337 "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
    6338 msgstr ""
     5857msgid "Stock Account"
     5858msgstr "Сметка с ценни книги"
     5859
     5860#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
     5861msgid "Stock Split"
     5862msgstr "Подразделение ценни книги"
    63395863
    63405864#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
    6341 msgid "Stock Account"
    6342 msgstr ""
     5865msgid "Stock Split Details"
     5866msgstr "Подробности за подразделение от ценни книги"
    63435867
    63445868#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
    6345 msgid "Stock Split"
    6346 msgstr ""
     5869#, fuzzy
     5870msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
     5871msgstr ""
     5872"Помощникът ще Ви помогне да запишете разделянето или сливането на акции."
    63475873
    63485874#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
    6349 msgid "Stock Split Details"
    6350 msgstr ""
    6351 
    6352 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    6353 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    6354 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
    6355 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
    6356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3590
    6357 msgid "Symbol"
    6358 msgstr ""
    6359 
    6360 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
    6361 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
    6362 msgstr ""
    6363 
    6364 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
    63655875#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
    63665876msgid "_Amount:"
    6367 msgstr ""
    6368 
    6369 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22
     5877msgstr "_Сума:"
     5878
     5879#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
    63705880msgid "_Shares:"
    6371 msgstr ""
     5881msgstr "_Акции:"
    63725882
    63735883#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
    63745884msgid "0"
    6375 msgstr ""
     5885msgstr "0"
    63765886
    63775887#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
     5888#, fuzzy
     5889msgid "<b>Account Tax Information</b>"
     5890msgstr "<b>Данъчна информация</b>"
     5891
     5892#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
     5893#, fuzzy
     5894msgid "<b>Copy Number</b>"
     5895msgstr "<b>Числа</b>"
     5896
     5897#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
     5898#, fuzzy
     5899msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
     5900msgstr "<b>_Приходна сметка</b>"
     5901
     5902#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
    63785903msgid "<b>Payer Name Source</b>"
    6379 msgstr ""
    6380 
    6381 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
    6382 msgid "<b>Tax Information</b>"
    6383 msgstr ""
    6384 
    6385 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
     5904msgstr "<b>Източник на името на платеца</b>"
     5905
     5906#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
    63865907msgid "<b>_Accounts</b>"
    6387 msgstr ""
    6388 
    6389 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
     5908msgstr "<b>_Accounts</b>"
     5909
     5910#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
    63905911msgid "<b>_TXF Categories</b>"
    6391 msgstr ""
    6392 
    6393 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
     5912msgstr "<b>_Категории TXF</b>"
     5913
     5914#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
    63945915msgid "Accounts Selected:"
    6395 msgstr ""
    6396 
    6397 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
     5916msgstr "Избрани сметки:"
     5917
     5918#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
    63985919msgid "C_urrent Account"
    6399 msgstr ""
    6400 
    6401 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
    6402 msgid "Tax Information"
    6403 msgstr ""
    6404 
    6405 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
     5920msgstr "Т_екуща сметка"
     5921
     5922#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
     5923msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
     5924msgstr ""
     5925
     5926#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
     5927#, fuzzy
     5928msgid "Income Tax Information"
     5929msgstr "Данъчна информация"
     5930
     5931#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
    64065932msgid "Tax _Related"
    6407 msgstr ""
    6408 
    6409 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
     5933msgstr "Свър_зани с данък"
     5934
     5935#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15
     5936#, fuzzy
     5937msgid "_Asset"
     5938msgstr "Актив"
     5939
     5940#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:16
    64105941msgid "_Expense"
    6411 msgstr ""
    6412 
    6413 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
     5942msgstr "_Разход"
     5943
     5944#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:17
    64145945msgid "_Income"
    6415 msgstr ""
    6416 
    6417 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
     5946msgstr "_Доход"
     5947
     5948#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:18
     5949#, fuzzy
     5950msgid "_Liability/Equity"
     5951msgstr "Пасив"
     5952
     5953#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:19
    64185954msgid "_Parent Account"
    6419 msgstr ""
    6420 
    6421 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
     5955msgstr "_Основна сметка"
     5956
     5957#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:20
    64225958msgid "_Select Subaccounts"
    6423 msgstr ""
     5959msgstr "_Избиране на подсметки"
    64245960
    64255961#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
    64265962msgid "Enter your username and password"
    6427 msgstr ""
     5963msgstr "Въведете Вашето потребителско име и парола"
    64285964
    64295965#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
    64305966msgid "Username and Password"
    6431 msgstr ""
     5967msgstr "Потребителско име и парола"
    64325968
    64335969#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
    64345970msgid "_Password:"
    6435 msgstr ""
     5971msgstr "_Парола:"
    64365972
    64375973#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
    64385974msgid "_Username:"
    6439 msgstr ""
    6440 
    6441 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
     5975msgstr "По_требителско име:"
     5976
     5977#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
    64425978msgid "New Accounts _Page"
    6443 msgstr ""
    6444 
    6445 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
     5979msgstr "_Страница с нови сметки"
     5980
     5981#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
    64465982msgid "Open a new Account Tree page"
    6447 msgstr ""
    6448 
    6449 #. File menu
    6450 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:103
     5983msgstr "Отваряне на нова страница с дървото на сметките"
     5984
     5985#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
    64515986msgid "New _File"
    6452 msgstr ""
     5987msgstr "Нов _файл"
     5988
     5989#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:100
     5990msgid "Create a new file"
     5991msgstr "Създаване на нов файл"
    64535992
    64545993#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
    6455 msgid "Create a new file"
    6456 msgstr ""
    6457 
    6458 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106
    64595994msgid "_Open..."
    6460 msgstr ""
    6461 
    6462 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
     5995msgstr "От_варяне..."
     5996
     5997#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105
    64635998msgid "Open an existing GnuCash file"
    6464 msgstr ""
     5999msgstr "Отваряне на съществуващ файл на GnuCash"
    64656000
    64666001#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
    64676002msgid "_Save"
    6468 msgstr ""
     6003msgstr "_Запазване"
    64696004
    64706005#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
    64716006msgid "Save the current file"
    6472 msgstr ""
    6473 
    6474 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
     6007msgstr "Запазване на текущия файл"
     6008
     6009#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114
    64756010msgid "Save _As..."
    6476 msgstr ""
    6477 
    6478 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
    6479 msgid "_QSF Import"
    6480 msgstr ""
    6481 
    6482 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
    6483 msgid "Import a QSF object file"
    6484 msgstr ""
    6485 
    6486 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
     6011msgstr "Запазване _като..."
     6012
     6013#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120
    64876014msgid "Export _Accounts"
    6488 msgstr ""
    6489 
    6490 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
     6015msgstr "Експорт на с_метки"
     6016
     6017#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
    64916018msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
    6492 msgstr ""
    6493 
    6494 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
    6495 msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
    6496 msgstr ""
     6019msgstr "Експортиране йерархията на сметките в нов файл с данни на GnuCash"
    64976020
    64986021#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
    6499 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
    6500 msgstr ""
    6501 
    6502 #. Edit menu
     6022#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
     6023msgid "_Find..."
     6024msgstr "_Търсене..."
     6025
     6026#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129
     6027#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
     6028msgid "Find transactions with a search"
     6029msgstr "Намиране на транзакции чрез търсене"
     6030
    65036031#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
    6504 msgid "_Find..."
    6505 msgstr ""
    6506 
    6507 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135
    6508 msgid "Find transactions with a search"
    6509 msgstr ""
    6510 
    6511 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
    6512 msgid "Ta_x Options"
    6513 msgstr ""
    6514 
    6515 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
    6516 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
     6032#, fuzzy
     6033msgid "Ta_x Report Options"
     6034msgstr "_Варианти на отчет"
     6035
     6036#. Translators: currently implemented are *
     6037#. * US: income tax and                     *
     6038#. * DE: VAT                                *
     6039#. * So adjust this string
     6040#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
     6041msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
    65176042msgstr ""
    65186043
    65196044#. Actions menu
    6520 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143
     6045#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
    65216046msgid "_Scheduled Transactions"
    6522 msgstr ""
    6523 
    6524 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
     6047msgstr "П_ланирани транзакции"
     6048
     6049#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
    65256050msgid "_Scheduled Transaction Editor"
    6526 msgstr ""
    6527 
    6528 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
     6051msgstr "Редактор на пла_нирана транзакция"
     6052
     6053#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
    65296054msgid "The list of Scheduled Transactions"
    6530 msgstr ""
    6531 
    6532 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
    6533 msgid "_Since Last Run..."
    6534 msgstr ""
    6535 
    6536 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
     6055msgstr "Списък с планирани транзакции"
     6056
     6057#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
     6058#, fuzzy
     6059msgid "Since _Last Run..."
     6060msgstr "_От последния старт..."
     6061
     6062#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
    65376063msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
    6538 msgstr ""
    6539 
    6540 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150
     6064msgstr "Създаване на планирани транзакции от последния старт"
     6065
     6066#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
    65416067msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
    6542 msgstr ""
    6543 
    6544 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
     6068msgstr "_Изплащане на ипотека и заем..."
     6069
     6070#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
    65456071msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
    6546 msgstr ""
    6547 
    6548 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154
     6072msgstr "Настройване на планирани транзакции за изплащане на заем"
     6073
     6074#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163
    65496075msgid "Close _Books"
    6550 msgstr ""
    6551 
    6552 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155
     6076msgstr "Затваряне на к_ниги"
     6077
     6078#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
    65536079msgid "Archive old data using accounting periods"
    6554 msgstr ""
    6555 
    6556 #. Tools menu
    6557 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
     6080msgstr "Архивиране на старите данни, като се използват счетоводни периоди"
     6081
     6082#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
    65586083msgid "_Price Editor"
    6559 msgstr ""
    6560 
    6561 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162
     6084msgstr "Редактор на _цена"
     6085
     6086#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173
    65626087msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
    6563 msgstr ""
    6564 
    6565 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
     6088msgstr "Разглеждане и редактиране цените на акции и взаимни фондове"
     6089
     6090#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
    65666091msgid "_Security Editor"
    6567 msgstr ""
    6568 
    6569 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
     6092msgstr "Редактор на ценн_и книги"
     6093
     6094#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
    65706095msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
    6571 msgstr ""
    6572 
    6573 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
     6096msgstr "Разглеждане и редактиране на ценностите за акции и взаимни фондове"
     6097
     6098#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:182
    65746099msgid "_Financial Calculator"
    6575 msgstr ""
    6576 
    6577 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168
     6100msgstr "_Финансов калкулатор"
     6101
     6102#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
    65786103msgid "Use the financial calculator"
    6579 msgstr ""
    6580 
    6581 #. Help menu
    6582 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173
     6104msgstr "Използване на финансов калкулатор"
     6105
     6106#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
     6107#, fuzzy
     6108msgid "_Close Book"
     6109msgstr "Затваряне на счетоводната книга"
     6110
     6111#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188
     6112msgid "Close the Book at the end of the Period"
     6113msgstr ""
     6114
     6115#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195
    65836116msgid "_Tips Of The Day"
    6584 msgstr ""
    6585 
    6586 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
     6117msgstr "С_ъвети за деня"
     6118
     6119#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
    65876120msgid "View the Tips of the Day"
    6588 msgstr ""
    6589 
    6590 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:392
    6591 msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
    6592 msgstr ""
    6593 
    6594 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:447
     6121msgstr "Разглеждане на съветите за деня"
     6122
     6123#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459
    65956124msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
    6596 msgstr ""
    6597 
    6598 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
     6125msgstr "Няма планирани транзакции за въвеждане."
     6126
     6127#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:57
    65996128msgid "New Budget"
    6600 msgstr ""
    6601 
    6602 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
     6129msgstr "Нов бюджет"
     6130
     6131#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:58
    66036132msgid "Create a new Budget"
    6604 msgstr ""
    6605 
    6606 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
     6133msgstr "Създаване на нов бюджет"
     6134
     6135#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
    66076136msgid "Open Budget"
    6608 msgstr ""
    6609 
    6610 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
     6137msgstr "Отваряне на бюджет"
     6138
     6139#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
    66116140msgid "Open an existing Budget"
    6612 msgstr ""
    6613 
    6614 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
     6141msgstr "Отваряне на съществуващ бюджет"
     6142
     6143#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:240
    66156144msgid "Select a Budget"
    6616 msgstr ""
    6617 
    6618 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
     6145msgstr "Избиране на бюджет"
     6146
     6147#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
    66196148msgid "Create a new Account"
    6620 msgstr ""
    6621 
    6622 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
     6149msgstr "Създаване на нова сметка"
     6150
     6151#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
    66236152msgid "New Account _Hierarchy..."
    6624 msgstr ""
    6625 
    6626 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
     6153msgstr "_Йерархия на нова сметка..."
     6154
     6155#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
    66276156msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
    6628 msgstr ""
    6629 
    6630 #. File menu
    6631 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
    6632 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
     6157msgstr "Разширяване на текущата книга чрез сливане с нови видове сметки"
     6158
     6159#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
     6160#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
    66336161msgid "Open _Account"
    6634 msgstr ""
    6635 
    6636 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
    6637 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
     6162msgstr "Отваряне на _сметка"
     6163
     6164#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
     6165#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
    66386166msgid "Open the selected account"
    6639 msgstr ""
    6640 
    6641 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
    6642 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
     6167msgstr "Отваряне на избраната сметка"
     6168
     6169#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
     6170#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
    66436171msgid "Open _Subaccounts"
    6644 msgstr ""
    6645 
    6646 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
    6647 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137
     6172msgstr "Отваряне на _подсметка"
     6173
     6174#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
     6175#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
    66486176msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
    6649 msgstr ""
    6650 
    6651 #. Edit menu
    6652 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
    6653 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2011
    6654 msgid "_Edit Account"
    6655 msgstr ""
    6656 
    6657 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
    6658 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
     6177msgstr "Отваряне на избраната сметка и всичките ѝ подсметки"
     6178
     6179#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
     6180#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
     6181#, fuzzy
     6182msgid "Edit _Account"
     6183msgstr "Редактиране на сметка"
     6184
     6185#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
     6186#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
    66596187msgid "Edit the selected account"
    6660 msgstr ""
    6661 
    6662 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
     6188msgstr "Редактиране на избраната сметка"
     6189
     6190#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
    66636191msgid "_Delete Account..."
    6664 msgstr ""
    6665 
    6666 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
     6192msgstr "_Изтриване на сметка..."
     6193
     6194#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
    66676195msgid "Delete selected account"
    6668 msgstr ""
    6669 
    6670 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
     6196msgstr "Изтрива избраната сметка"
     6197
     6198#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
    66716199msgid "_Renumber Subaccounts..."
    6672 msgstr ""
    6673 
    6674 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
     6200msgstr "_Преномериране на подсметки..."
     6201
     6202#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
    66756203msgid "Renumber the children of the selected account"
    6676 msgstr ""
    6677 
    6678 #. View menu
    6679 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
    6680 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
    6681 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
    6682 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
     6204msgstr "Преномерира подсметките в избраната сметка"
     6205
     6206#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
     6207#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
     6208#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
     6209#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
    66836210msgid "_Filter By..."
    6684 msgstr ""
    6685 
    6686 #. Actions menu
    6687 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
    6688 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
     6211msgstr "_Филтриране по..."
     6212
     6213#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
     6214#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
    66896215msgid "_Reconcile..."
    6690 msgstr ""
    6691 
    6692 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
    6693 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
     6216msgstr "_Изравняване..."
     6217
     6218#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
     6219#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
    66946220msgid "Reconcile the selected account"
    6695 msgstr ""
    6696 
    6697 #. Actions menu
    6698 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
    6699 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
    6700 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2014
     6221msgstr "Изравняване на избраната сметка"
     6222
     6223#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
     6224#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
     6225#, fuzzy
     6226msgid "_Auto-clear..."
     6227msgstr "_Нов клиент..."
     6228
     6229#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
     6230msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
     6231msgstr ""
     6232
     6233#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
     6234#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
     6235#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2148
    67016236msgid "_Transfer..."
    6702 msgstr ""
    6703 
    6704 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
    6705 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
    6706 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015
     6237msgstr "_Превод..."
     6238
     6239#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
     6240#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282
     6241#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2149
    67076242msgid "Transfer funds from one account to another"
    6708 msgstr ""
    6709 
    6710 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
    6711 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
     6243msgstr "Прехвърляне на капитали от една сметка в друга"
     6244
     6245#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
     6246#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
    67126247msgid "Stoc_k Split..."
    6713 msgstr ""
    6714 
    6715 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
    6716 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
     6248msgstr "Ра_зделяне на ценните книги..."
     6249
     6250#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
     6251#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
    67176252msgid "Record a stock split or a stock merger"
    6718 msgstr ""
    6719 
    6720 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
     6253msgstr "Записване на разделяне или сливане на акции"
     6254
     6255#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
     6256#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
    67216257msgid "View _Lots..."
    6722 msgstr ""
    6723 
    6724 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
    6725 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
     6258msgstr "Разглеждане на  _пера..."
     6259
     6260#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
     6261#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
    67266262msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
    6727 msgstr ""
    6728 
    6729 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
     6263msgstr "Отваряне на редактора за лотове"
     6264
     6265#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
    67306266msgid "Check & Repair A_ccount"
    6731 msgstr ""
    6732 
    6733 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
    6734 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2018
     6267msgstr "Проверка и възстановяване на _сметка"
     6268
     6269#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
     6270#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2154
    67356271msgid ""
    67366272"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
    67376273"account"
    67386274msgstr ""
    6739 
    6740 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
     6275"Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки в тази "
     6276"сметка"
     6277
     6278#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
    67416279msgid "Check & Repair Su_baccounts"
    6742 msgstr ""
    6743 
    6744 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
     6280msgstr "Проверка и възстановяване на п_одсметки"
     6281
     6282#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
    67456283msgid ""
    67466284"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
    67476285"account and its subaccounts"
    67486286msgstr ""
    6749 
    6750 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
     6287"Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки в тази "
     6288"сметка и нейните подсметки"
     6289
     6290#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
    67516291msgid "Check & Repair A_ll"
    6752 msgstr ""
    6753 
    6754 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
     6292msgstr "Проверка и възстановяване на _всички"
     6293
     6294#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
    67556295msgid ""
    67566296"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
    67576297"accounts"
    67586298msgstr ""
    6759 
    6760 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
    6761 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 ../src/gnome/lot-viewer.c:436
    6762 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:97 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:848
    6763 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1565
     6299"Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки във "
     6300"всички сметки"
     6301
     6302#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
     6303#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 ../src/gnome/lot-viewer.c:453
     6304#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:865
     6305#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638
    67646306msgid "Open"
    6765 msgstr ""
    6766 
    6767 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
     6307msgstr "Отваряне"
     6308
     6309#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
    67686310msgid "New"
    6769 msgstr ""
    6770 
    6771 #. src/report/report-system/report.scm
    6772 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    6773 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    6774 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    6775 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    6776 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    6777 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    6778 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    6779 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
    6780 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
    6781 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:2024
    6782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:2166
    6783 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
    6784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
    6785 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
     6311msgstr "Нов"
     6312
     6313#.
     6314#. * Various option sections and options within those sections
     6315#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
     6316#. * The translated string appears as the tab name and as the
     6317#. * text associated with the option selector on the tab
     6318#.
     6319#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356
     6320#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
     6321#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
    67866322msgid "Accounts"
    6787 msgstr ""
    6788 
    6789 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:917
     6323msgstr "Сметки"
     6324
     6325#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:976
    67906326msgid "(no name)"
    6791 msgstr ""
    6792 
    6793 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:939
     6327msgstr "(няма име)"
     6328
     6329#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:998
    67946330#, c-format
    67956331msgid "Deleting account %s"
    6796 msgstr ""
    6797 
    6798 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031
     6332msgstr "Изтриване на сметка %s"
     6333
     6334#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1105
    67996335#, c-format
    68006336msgid "The account %s will be deleted."
    6801 msgstr ""
    6802 
    6803 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041
     6337msgstr "Ще бъде изтрита сметка %s."
     6338
     6339#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1117
    68046340#, c-format
    68056341msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
    6806 msgstr ""
    6807 
    6808 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1045
     6342msgstr "Всички транзакции в тази сметка ще бъдат преместени в сметка %s."
     6343
     6344#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1123
    68096345msgid "All transactions in this account will be deleted."
    6810 msgstr ""
    6811 
    6812 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052
     6346msgstr "Всички транзакции в тази сметка ще бъдат изтрити."
     6347
     6348#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1132
    68136349#, c-format
    68146350msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
    6815 msgstr ""
    6816 
    6817 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1056
     6351msgstr "Всички нейни подсметки ще бъдат преместени в сметка %s."
     6352
     6353#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1138
    68186354msgid "All of its subaccounts will be deleted."
    6819 msgstr ""
    6820 
    6821 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1060
     6355msgstr "Всички транзакции в тази сметка ще бъдат изтрити."
     6356
     6357#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1143
    68226358#, c-format
    68236359msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
    6824 msgstr ""
    6825 
    6826 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1064
     6360msgstr "Всички транзакции в подсметката ще бъдат преместени в сметка %s."
     6361
     6362#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1149
    68276363msgid "All sub-account transactions will be deleted."
    6828 msgstr ""
    6829 
    6830 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1069
     6364msgstr "Всички транзакции в подсметката ще бъдат изтрити."
     6365
     6366#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1154
    68316367msgid "Are you sure you want to do this?"
    6832 msgstr ""
    6833 
    6834 #. Edit menu
     6368msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
     6369
    68356370#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
    68366371msgid "_Delete Budget"
    6837 msgstr ""
     6372msgstr "_Изтриване на бюджет"
    68386373
    68396374#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
    68406375msgid "Delete this budget"
    6841 msgstr ""
    6842 
    6843 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
     6376msgstr "Изтриване на бюджет"
     6377
     6378#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
    68446379msgid "Edit this budget's options"
    6845 msgstr ""
    6846 
    6847 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
     6380msgstr "Редактиране параметрите на бюджета"
     6381
     6382#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
    68486383msgid "Estimate Budget"
    6849 msgstr ""
    6850 
    6851 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
     6384msgstr "Изчисляване на бюджет"
     6385
     6386#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
    68526387msgid ""
    68536388"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
    68546389msgstr ""
    6855 
    6856 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:172
     6390"Изчисляване на бюджетната стойност за избраните сметки от минали транзакции"
     6391
     6392#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
    68576393msgid "Estimate"
    6858 msgstr ""
    6859 
    6860 #. src/report/standard-reports/budget.scm
    6861 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
    6862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
     6394msgstr "Изчисление"
     6395
     6396#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:291
    68636397msgid "Budget"
    6864 msgstr ""
    6865 
    6866 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:775
     6398msgstr "Бюджет"
     6399
     6400#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
    68676401msgid "Set the budget options using this dialog."
    6868 msgstr ""
    6869 
    6870 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:854
     6402msgstr "Определяне настройките на бюджета чрез прозореца."
     6403
     6404#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:881
    68716405#, c-format
    68726406msgid "Delete %s?"
    6873 msgstr ""
    6874 
    6875 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:918
     6407msgstr "Изтриване на %s?"
     6408
     6409#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:949
    68766410msgid "You must select at least one account to estimate."
    6877 msgstr ""
    6878 
    6879 #. File menu
    6880 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:169
    6881 msgid "_Print Check..."
    6882 msgstr ""
    6883 
    6884 #. Edit menu
    6885 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174
    6886 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
    6887 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:939
     6411msgstr "Трябва да изберете поне една сметка за изчисление."
     6412
     6413#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
     6414#, fuzzy
     6415msgid "_Print Checks..."
     6416msgstr "_Печат на чек..."
     6417
     6418#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
     6419#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
     6420#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1012
    68886421msgid "Cu_t"
    6889 msgstr ""
    6890 
    6891 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175
    6892 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
    6893 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:940
     6422msgstr "И_зрязване"
     6423
     6424#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
     6425#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
     6426#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
    68946427msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
    6895 msgstr ""
    6896 
    6897 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
    6898 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
    6899 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:942
     6428msgstr "Изрязва текущия избор и го копира в клипборда"
     6429
     6430#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
     6431#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:285
     6432#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017
    69006433msgid "_Copy"
    6901 msgstr ""
    6902 
    6903 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178
    6904 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
    6905 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:943
     6434msgstr "_Копиране"
     6435
     6436#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
     6437#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
     6438#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
    69066439msgid "Copy the current selection to clipboard"
    6907 msgstr ""
    6908 
    6909 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
    6910 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
    6911 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:946
     6440msgstr "Копиране на текущия избор в клипборда"
     6441
     6442#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
     6443#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
     6444#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
    69126445msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
    6913 msgstr ""
    6914 
    6915 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
    6916 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1334
    6917 msgid "Edit Account"
    6918 msgstr ""
    6919 
    6920 #. Transaction menu
    6921 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
     6446msgstr "Поставя съдържанието на клипборда на мястото на курсора"
     6447
     6448#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
    69226449msgid "Cu_t Transaction"
    6923 msgstr ""
    6924 
    6925 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
     6450msgstr "Отр_язване на транзакция"
     6451
     6452#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
    69266453msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
    6927 msgstr ""
    6928 
    6929 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
     6454msgstr "Отрязване на избраната транзакция в клипборда"
     6455
     6456#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
    69306457msgid "_Copy Transaction"
    6931 msgstr ""
    6932 
    6933 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
     6458msgstr "К_опиране на транзакцията"
     6459
     6460#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
    69346461msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
    6935 msgstr ""
    6936 
    6937 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
     6462msgstr "Копиране на избраната транзакция в клипборда"
     6463
     6464#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
    69386465msgid "_Paste Transaction"
    6939 msgstr ""
    6940 
    6941 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
     6466msgstr "Поста_вяне на транзакция"
     6467
     6468#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
    69426469msgid "Dup_licate Transaction"
    6943 msgstr ""
    6944 
    6945 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
    6946 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1164
     6470msgstr "Ду_блиране на транзакция"
     6471
     6472#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
     6473#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
    69476474msgid "_Delete Transaction"
    6948 msgstr ""
    6949 
    6950 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
     6475msgstr "_Изтриване на транзакция"
     6476
     6477#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
    69516478msgid "Remo_ve Transaction Splits"
    6952 msgstr ""
    6953 
    6954 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
     6479msgstr "П_ремахване разбивките на транзакция"
     6480
     6481#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
    69556482msgid "Remove all splits in the current transaction"
    6956 msgstr ""
    6957 
    6958 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
     6483msgstr "Премахва всички разбивки в текущата транзакция"
     6484
     6485#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
    69596486msgid "_Enter Transaction"
    6960 msgstr ""
    6961 
    6962 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
     6487msgstr "В_ъвеждане на транзакция"
     6488
     6489#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
    69636490msgid "Ca_ncel Transaction"
    6964 msgstr ""
    6965 
    6966 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
     6491msgstr "О_тмяна на транзакция"
     6492
     6493#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
    69676494msgid "_Void Transaction"
    6968 msgstr ""
    6969 
    6970 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
     6495msgstr "_Анулиране на транзакция"
     6496
     6497#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
    69716498msgid "_Unvoid Transaction"
    6972 msgstr ""
    6973 
    6974 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
     6499msgstr "Въ_зстановяване на транзакция"
     6500
     6501#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
    69756502msgid "Add _Reversing Transaction"
    6976 msgstr ""
    6977 
    6978 #. View menu
    6979 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
    6980 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
     6503msgstr "Добавяне на о_братна транзакция"
     6504
     6505#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
     6506#, fuzzy
     6507msgid "_Shift Transaction Forward"
     6508msgstr "_Журнал на транзакциите"
     6509
     6510#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
     6511#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
    69816512msgid "_Sort By..."
    6982 msgstr ""
    6983 
    6984 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
    6985 msgid "_Lot Viewer..."
    6986 msgstr ""
    6987 
    6988 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
     6513msgstr "_Sort By..."
     6514
     6515#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
     6516msgid ""
     6517"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
     6518"cleared amount"
     6519msgstr ""
     6520
     6521#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
    69896522msgid "_Blank Transaction"
    6990 msgstr ""
    6991 
    6992 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
     6523msgstr "Празна транзак_ция"
     6524
     6525#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
    69936526msgid "Edit E_xchange Rate"
    6994 msgstr ""
    6995 
    6996 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
     6527msgstr "Редактиране в_алутен курс"
     6528
     6529#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
    69976530msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
    6998 msgstr ""
    6999 
    7000 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
     6531msgstr "Редактиране обменния курс за текущата транзакция"
     6532
     6533#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
    70016534msgid "Sche_dule..."
    7002 msgstr ""
    7003 
    7004 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
     6535msgstr "П_лан..."
     6536
     6537#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
    70056538msgid "_All transactions"
    7006 msgstr ""
    7007 
    7008 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
     6539msgstr "_Всички транзакции"
     6540
     6541#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
    70096542msgid "_This transaction"
    7010 msgstr ""
    7011 
    7012 #. Reports menu
    7013 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
     6543msgstr "_Тази транзакция"
     6544
     6545#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
    70146546msgid "Account Report"
    7015 msgstr ""
    7016 
    7017 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
    7018 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:266
    7019 msgid "Open a register report window for this transaction"
    7020 msgstr ""
    7021 
    7022 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
     6547msgstr "Счетоводен отчет"
     6548
     6549#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338
     6550#, fuzzy
     6551msgid "Open a register report for this Account"
     6552msgstr "Отваряне отчета на регистър за тази транзакция"
     6553
     6554#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
    70236555msgid "Account Transaction Report"
    7024 msgstr ""
    7025 
    7026 #. Translators: This is a menu item in the View menu
    7027 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
     6556msgstr "Отчет на счетоводна транзакция"
     6557
     6558#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
     6559#, fuzzy
     6560msgid "Open a register report for the selected Transaction"
     6561msgstr "Отваряне отчета на регистър за тази транзакция"
     6562
     6563#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379
    70286564msgid "Transaction _Journal"
    7029 msgstr ""
    7030 
    7031 #. src/report/standard-reports/register.scm
    7032 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
    7033 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001
    7034 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
    7035 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
    7036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
     6565msgstr "_Журнал на транзакциите"
     6566
     6567#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
     6568#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252
     6569#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586
     6570#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:279
    70376571msgid "Transfer"
    7038 msgstr ""
    7039 
    7040 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    7041 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:545
    7042 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1145
    7043 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1677
    7044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
     6572msgstr "Превод"
     6573
     6574#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
     6575#: ../src/gnome/window-autoclear.c:87
     6576#, fuzzy
     6577msgid "Auto-clear"
     6578msgstr "Автоматично ос_вобождаване на граница"
     6579
     6580#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662
     6581#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1304
     6582#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960
    70456583msgid "General Ledger"
    7046 msgstr ""
     6584msgstr "Главна счетоводна книга"
    70476585
    70486586#. Translators: %s is the name
    70496587#. of the tab page
    7050 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1084
     6588#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1240
    70516589#, c-format
    70526590msgid "Save changes to %s?"
    7053 msgstr ""
    7054 
    7055 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1088
     6591msgstr "Запазване промените в %s?"
     6592
     6593#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1244
    70566594msgid ""
    70576595"This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save "
     
    70596597"operation?"
    70606598msgstr ""
    7061 
    7062 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1091
     6599"Регистърът има неотразени промени към транзакцията.  Искате да запазите "
     6600"промените към транзакцията, да отхвърлите транзакцията или да откажете "
     6601"операцията?"
     6602
     6603#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1247
    70636604msgid "_Discard Transaction"
    7064 msgstr ""
    7065 
    7066 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1095
     6605msgstr "_Отхвърляне на транзакция"
     6606
     6607#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1251
    70676608msgid "_Save Transaction"
    7068 msgstr ""
    7069 
    7070 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1126
    7071 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1158
    7072 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:577
    7073 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:579
     6609msgstr "_Запазване на транзакция"
     6610
     6611#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1283
     6612#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1317
     6613#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1330
     6614#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1363
     6615#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:349
     6616#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:352
     6617#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:948
     6618#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:950
    70746619msgid "unknown"
    7075 msgstr ""
    7076 
    7077 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1147
    7078 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1683
     6620msgstr "непознат"
     6621
     6622#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1306
     6623#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1966
    70796624msgid "Portfolio"
    7080 msgstr ""
    7081 
    7082 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1149
    7083 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1689
     6625msgstr "Портфейл"
     6626
     6627#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1308
     6628#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1972
    70846629msgid "Search Results"
    7085 msgstr ""
    7086 
    7087 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1679
     6630msgstr "Търсене на резултати"
     6631
     6632#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962
    70886633msgid "General Ledger Report"
    7089 msgstr ""
    7090 
    7091 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1685
     6634msgstr "Отчет на главната книга"
     6635
     6636#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968
    70926637msgid "Portfolio Report"
    7093 msgstr ""
    7094 
    7095 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1691
     6638msgstr "Отчет на портфейла"
     6639
     6640#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974
    70966641msgid "Search Results Report"
    7097 msgstr ""
    7098 
    7099 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
    7100 #. src/report/standard-reports/register.scm
    7101 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1695
    7102 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
    7103 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:2308
     6642msgstr "Търсене в резултатите от отчета"
     6643
     6644#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978
     6645#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
    71046646msgid "Register"
    7105 msgstr ""
    7106 
    7107 #. src/report/standard-reports/register.scm
    7108 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1697
    7109 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
     6647msgstr "Регистър"
     6648
     6649#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1980
    71106650msgid "Register Report"
    7111 msgstr ""
    7112 
    7113 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1713
     6651msgstr "Отчет от регистъра"
     6652
     6653#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1996
    71146654msgid "and subaccounts"
    7115 msgstr ""
    7116 
    7117 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1979
     6655msgstr "и подсметките"
     6656
     6657#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2135
     6658#, fuzzy
     6659msgid "Print checks from multiple accounts?"
     6660msgstr "съвпада с всички сметки"
     6661
     6662#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2137
     6663msgid ""
     6664"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
     6665"to print the checks even though they are not all from the same account?"
     6666msgstr ""
     6667
     6668#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2148
     6669#, fuzzy
     6670msgid "_Print checks"
     6671msgstr "Проверка на печат"
     6672
     6673#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2166
     6674msgid ""
     6675"You can only print checks from a bank account register or search results."
     6676msgstr ""
     6677
     6678#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2326
    71186679msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
    7119 msgstr ""
    7120 
    7121 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2047
    7122 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908
     6680msgstr "Не можете да анулирате транзакция с изравнени или потвърдени разбивки."
     6681
     6682#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2396
     6683#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:879
    71236684msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
    7124 msgstr ""
     6685msgstr "Вече е въведен сторниращ запис за транзакцията."
    71256686
    71266687#. Translations: The %s is the name of the plugin page
    7127 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2095
     6688#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2474
    71286689#, c-format
    71296690msgid "Sort %s by..."
    7130 msgstr ""
     6691msgstr "Сортиране на %s по..."
    71316692
    71326693#. Translators: The %s is the name of the plugin page
    7133 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2147
    7134 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1843
     6694#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2527
     6695#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1897
    71356696#, c-format
    71366697msgid "Filter %s by..."
    7137 msgstr ""
    7138 
    7139 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
     6698msgstr "Филтриране на %s по..."
     6699
     6700#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:118
     6701#, fuzzy
     6702msgid "_Scheduled"
     6703msgstr "В график"
     6704
     6705#. File menu
     6706#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120
     6707#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
     6708#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
     6709msgid "_New"
     6710msgstr "_Нов"
     6711
     6712#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121
     6713#, fuzzy
     6714msgid "Create a new scheduled transaction"
     6715msgstr "Моля, именувайте планираната транзакция."
     6716
     6717#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125
     6718#, fuzzy
     6719msgid "Edit the selected scheduled transaction"
     6720msgstr "Да изтрие ли избраните планирани транзакции?"
     6721
     6722#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:129
     6723#, fuzzy
     6724msgid "Delete the selected scheduled transaction"
     6725msgstr "Да изтрие ли избраните планирани транзакции?"
     6726
     6727#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
     6728#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
     6729#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
     6730#. dialog-sx-since-last-run.c:807
     6731#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:598
     6732#, fuzzy
     6733msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
     6734msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната транзакция?"
     6735
     6736#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50
    71406737msgid "_General Ledger"
    7141 msgstr ""
    7142 
    7143 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49
     6738msgstr "_Главна счетоводна книга"
     6739
     6740#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51
    71446741msgid "Open a general ledger window"
    7145 msgstr ""
    7146 
    7147 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:610
     6742msgstr "Отваряне на прозореца с главната счетоводна книга"
     6743
     6744#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:630
    71486745msgid "<No information>"
    7149 msgstr ""
    7150 
    7151 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:706
    7152 msgid "Save transaction before closing?"
    7153 msgstr ""
    7154 
    7155 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708
    7156 msgid ""
    7157 "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
    7158 "changes before closing this page, close the page without recording the "
    7159 "changes, or cancel the close?"
    7160 msgstr ""
    7161 
    7162 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:935
     6746msgstr "<Няма информация>"
     6747
     6748#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:906
    71636749msgid "Cannot modify or delete this transaction."
    7164 msgstr ""
    7165 
    7166 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:937
     6750msgstr "Не може да промени или изтрие транзакцията."
     6751
     6752#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908
    71676753#, c-format
    71686754msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
    7169 msgstr ""
    7170 
    7171 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969
     6755msgstr "Транзакцията е отбелязана само за четене с коментар: '%s'"
     6756
     6757#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:941
    71726758msgid "Remove the splits from this transaction?"
    7173 msgstr ""
    7174 
    7175 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:970
     6759msgstr "Да премахне ли всички разбивки от транзакцията?"
     6760
     6761#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:942
    71766762msgid ""
    71776763"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
    71786764"because that will cause your reconciled balance to be off."
    71796765msgstr ""
    7180 
    7181 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994
     6766"Транзакцията съдържа изравнени разбивки. Промяната не е добра идея, защото "
     6767"ще се измени изравненото салдо."
     6768
     6769#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969
    71826770msgid "_Remove Splits"
    7183 msgstr ""
    7184 
    7185 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069
     6771msgstr "_Премахване на подразделенията"
     6772
     6773#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1044
    71866774#, c-format
    71876775msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
    7188 msgstr ""
    7189 
    7190 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1070
     6776msgstr "Изтриване на подразделението '%s' от транзакция '%s'?"
     6777
     6778#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1045
    71916779msgid ""
    71926780"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
    71936781"cause your reconciled balance to be off."
    71946782msgstr ""
    7195 
    7196 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073
     6783"Ще изтриете изравнена разбивка! Идеята не е добра, защото ще се измени "
     6784"изравненото салдо."
     6785
     6786#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1048
    71976787msgid "You cannot delete this split."
    7198 msgstr ""
    7199 
    7200 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1074
     6788msgstr "Не можете да изтриете разбивката."
     6789
     6790#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1049
    72016791msgid ""
    72026792"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
     
    72056795"of this same transaction and delete the split from that register."
    72066796msgstr ""
    7207 
    7208 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1101
     6797"Разбивката е прикрепена към транзакцията в регистъра. Не можете да я "
     6798"изтриете от този прозорец.  Можете да изтриете цялата транзакция от този "
     6799"прозорец или да се прехвърлите в регистъра, който показва другата страна на "
     6800"същата транзакция и да изтриете разбивката от него."
     6801
     6802#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1077
    72096803msgid "(no memo)"
    7210 msgstr ""
    7211 
    7212 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1104
     6804msgstr "(няма записка)"
     6805
     6806#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1080
    72136807msgid "(no description)"
    7214 msgstr ""
    7215 
    7216 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127
     6808msgstr "(няма описание)"
     6809
     6810#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1105
    72176811msgid "_Delete Split"
    7218 msgstr ""
    7219 
    7220 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143
     6812msgstr "_Изтриване на подразделението"
     6813
     6814#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1121
    72216815msgid "Delete the current transaction?"
    7222 msgstr ""
    7223 
    7224 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144
     6816msgstr "Да се изтрие ли текущата транзакция?"
     6817
     6818#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1122
    72256819msgid ""
    72266820"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
    72276821"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
    72286822msgstr ""
    7229 
    7230 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795
     6823"Ще изтриете транзакция с изравнени разбивки! Идеята не е добра, защото ще се "
     6824"измени изравненото салдо."
     6825
     6826#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1432
     6827msgid "Balancing entry from reconcilation"
     6828msgstr ""
     6829
     6830#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1871
    72316831msgid "Present:"
    7232 msgstr ""
    7233 
    7234 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1796
     6832msgstr "Настоящ:"
     6833
     6834#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1872
    72356835msgid "Future:"
    7236 msgstr ""
    7237 
    7238 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1797
     6836msgstr "Бъдещ:"
     6837
     6838#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1873
    72396839msgid "Cleared:"
    7240 msgstr ""
    7241 
    7242 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1798
     6840msgstr "Потвърден:"
     6841
     6842#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1874
    72436843msgid "Reconciled:"
    7244 msgstr ""
    7245 
    7246 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1799
     6844msgstr "Изравнен:"
     6845
     6846#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1875
    72476847msgid "Projected Minimum:"
    7248 msgstr ""
    7249 
    7250 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1803
     6848msgstr "Проектиран минимум:"
     6849
     6850#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1879
    72516851msgid "Shares:"
    7252 msgstr ""
    7253 
    7254 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1804
     6852msgstr "Акции:"
     6853
     6854#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1880
    72556855msgid "Current Value:"
    7256 msgstr ""
    7257 
    7258 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1876
     6856msgstr "Текуща стойност:"
     6857
     6858#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1954
    72596859msgid "This account register is read-only."
    7260 msgstr ""
    7261 
    7262 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910
     6860msgstr "Регистърът на сметката е с режим само за четене."
     6861
     6862#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1990
    72636863msgid ""
    72646864"This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
     
    72666866"checkbox."
    72676867msgstr ""
    7268 
    7269 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1917
     6868"Сметката не може да се редактира. Ако искате да редактирате транзакции в "
     6869"този регистър, моля, отворете параметрите на сметката и изключете отметката "
     6870"за синтетична сметка. "
     6871
     6872#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1997
    72706873msgid ""
    72716874"One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
     
    72746877"instead of a set of accounts."
    72756878msgstr ""
    7276 
    7277 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
    7278 msgid "GnuCash Finance Management"
    7279 msgstr ""
    7280 
    7281 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
    7282 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
    7283 msgstr ""
    7284 
    7285 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:596
     6879"Една от избраните подсметки не може да бъде редактирана.  Ако искате да "
     6880"редактирате транзакции в този регистър, моля, отворете настройките на "
     6881"подсметката и изключете отметката за синтетична сметка. Можете също така да "
     6882"отворите отделна сметка вместо пакет от сметки. "
     6883
     6884#: ../src/gnome/lot-viewer.c:644
     6885msgid "Title"
     6886msgstr "Заглавие"
     6887
     6888#: ../src/gnome/lot-viewer.c:654
     6889msgid "Gains"
     6890msgstr "Приходи"
     6891
     6892#: ../src/gnome/lot-viewer.c:676
    72866893#, c-format
    72876894msgid "Lots in Account %s"
    7288 msgstr ""
    7289 
    7290 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:210
    7291 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
    7292 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:155
     6895msgstr "Позиции в сметка %s"
     6896
     6897#: ../src/gnome/reconcile-list.c:214
     6898#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570
     6899#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250
    72936900msgid "Reconciled:R"
    7294 msgstr ""
     6901msgstr "Reconciled:И"
    72956902
    72966903#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
    72976904#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
    72986905msgid "Order of columns in the dialog"
    7299 msgstr ""
     6906msgstr "Брой колони в прозореца"
    73006907
    73016908#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
    73026909msgid "Show currencies in this dialog"
    7303 msgstr ""
     6910msgstr "Показване валутите в прозореца"
    73046911
    73056912#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
    7306 msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
    7307 msgstr ""
     6913msgid "Show the Full Name column"
     6914msgstr "Показване колоната за пълно име"
    73086915
    73096916#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
    7310 msgid "Show the Full Name column"
    7311 msgstr ""
     6917#, fuzzy
     6918msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
     6919msgstr ""
     6920"Показване колоната с код CUSIP (Exchange Specific Data - специфични данни за "
     6921"обмяната) "
    73126922
    73136923#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
    73146924msgid "Show the Namespace column"
    7315 msgstr ""
     6925msgstr "Показва колоната с пространството от имена"
    73166926
    73176927#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
    73186928msgid "Show the Print Name column"
    7319 msgstr ""
     6929msgstr "Показване колоната с отпечатани имена"
    73206930
    73216931#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
    73226932msgid "Show the Quote Flag column"
    7323 msgstr ""
     6933msgstr "Показване колоната за маркировка на котировка"
    73246934
    73256935#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
    73266936msgid "Show the Quote Source column"
    7327 msgstr ""
     6937msgstr "Показване колоната за източник на котировка"
    73286938
    73296939#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
    73306940msgid "Show the Quote Timezone column"
    7331 msgstr ""
     6941msgstr "Показване колоната с часовата зона на котировката"
    73326942
    73336943#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
    73346944msgid "Show the Unique Name column"
    7335 msgstr ""
     6945msgstr "Показване колоната за уникално име"
    73366946
    73376947#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
     6948#, fuzzy
    73386949msgid "Show the fraction column"
    7339 msgstr ""
     6950msgstr "Показване колоната с елементите"
    73406951
    73416952#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
    73426953msgid "Show the name column"
    7343 msgstr ""
     6954msgstr "Показване колоната с имената"
    73446955
    73456956#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
    73466957msgid "Show the symbol column"
    7347 msgstr ""
     6958msgstr "Показване колоната със символи"
    73486959
    73496960#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
    73506961#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
    7351 msgid ""
    7352 "This setting contains a list of name which control the order in which the "
     6962#, fuzzy
     6963msgid ""
     6964"This setting contains a list of names which controls the order in which the "
    73536965"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
    73546966"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
    73556967msgstr ""
     6968"Настройката съдържа формуляр с име, което управлява последователността, в "
     6969"която да се показват колоните в прозореца. Имената могат да се пренаредят "
     6970"или извадят от списъка, за да се укаже дали да се появят колоните в "
     6971"прозореца и в каква последователност."
    73566972
    73576973#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
    73586974msgid "Columns used for sorting"
    7359 msgstr ""
     6975msgstr "Колони, използвани за сортиране"
    73606976
    73616977#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
    73626978msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
    73636979msgstr ""
     6980"По подразбиране за 'ново търсене', ако са показани по-малко от този брой "
     6981"елементи"
    73646982
    73656983#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
    7366 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
    7367 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
    7368 msgstr ""
     6984#, fuzzy
     6985msgid ""
     6986"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
     6987"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
     6988msgstr ""
     6989"Ако е активно, ще се покаже прозорец за нова йерархия, когато бъде избран "
     6990"елемента \"Нов файл\" от менюто. В противен случай няма да се покаже."
    73696991
    73706992#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
    7371 msgid ""
    7372 "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" "
    7373 "menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
    7374 msgstr ""
     6993#, fuzzy
     6994msgid ""
     6995"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
     6996msgstr ""
     6997"Ако е активно, ще се покаже прозорец за нов потребител. В противен случай "
     6998"няма да се покаже."
    73756999
    73767000#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
    7377 msgid ""
    7378 "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
    7379 msgstr ""
     7001msgid "Last pathname used"
     7002msgstr "Последният използван път"
    73807003
    73817004#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
    7382 msgid "Last pathname used"
    7383 msgstr ""
    7384 
    7385 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
    7386 msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
    7387 msgstr ""
     7005#, fuzzy
     7006msgid "New hierarchy window on \"New File\""
     7007msgstr "Прозорец за нова йерархия \"Нов файл\""
     7008
     7009#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
     7010#, fuzzy
     7011msgid "Show the new user window"
     7012msgstr "Показване на прозореца за нов потребител"
    73887013
    73897014#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
    7390 msgid "Show the new user dialog"
    7391 msgstr ""
     7015msgid "Sort column ascending or descending"
     7016msgstr "Възходящо или низходящо сортиране колоната"
    73927017
    73937018#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
    7394 msgid "Sort column ascending or descending"
    7395 msgstr ""
     7019#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
     7020#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
     7021#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
     7022#, fuzzy
     7023msgid ""
     7024"The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
     7025"closed."
     7026msgstr ""
     7027"Координатите X и Y в горния ляв ъгъл на прозореца, когато за последно е бил "
     7028"затворен."
    73967029
    73977030#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
    7398 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
    7399 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
    7400 msgid ""
    7401 "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last "
    7402 "closed."
    7403 msgstr ""
     7031#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
     7032#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
     7033#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
     7034#, fuzzy
     7035msgid "The width and size of the window when it was last closed."
     7036msgstr "Размери на прозореца, когато за последно е бил затворен."
    74047037
    74057038#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
    7406 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
    7407 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
    7408 msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
    7409 msgstr ""
     7039#, fuzzy
     7040msgid ""
     7041"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
     7042"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
     7043msgstr ""
     7044"Полето съдържа последният път, използван от прозореца. Ще бъде използван "
     7045"като начално име/път към файл, когато прозорецът бъде отворен следващия път."
    74107046
    74117047#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
    7412 msgid ""
    7413 "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used "
    7414 "as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
    7415 msgstr ""
    7416 
    7417 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
    74187048msgid ""
    74197049"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
    74207050"this setting are 'ascending' and 'descending'."
    74217051msgstr ""
    7422 
    7423 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
     7052"Настройката указва как се сортира колоната с ключа. Възможните стойности за "
     7053"настройката са 'възходящ' и 'низходящ'."
     7054
     7055#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
    74247056msgid ""
    74257057"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
    74267058"or only in 'active' items in the current class."
    74277059msgstr ""
     7060"Настройката указва дали да търси измежду всички елементи на текущия клас или "
     7061"само в 'активните' елементи на класа."
     7062
     7063#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
     7064#, fuzzy
     7065msgid ""
     7066"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
     7067"Possible values for this setting are the name of any column in this window "
     7068"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
     7069msgstr ""
     7070"Настройката указва коя колона от дървото се използва за сортиране. Възможни "
     7071"стойности за настройката са име на коя да е колона в прозореца (вижте "
     7072"column_order key) или ключова дума 'без'"
    74287073
    74297074#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
    7430 msgid ""
    7431 "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
    7432 "Possible values for this setting are the name of any column in this dialog "
    7433 "(see the column_order key) or the keyword 'none'."
    7434 msgstr ""
    7435 
    7436 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
    7437 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
     7075#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
     7076#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
    74387077#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
    74397078msgid "Window geometry"
    7440 msgstr ""
    7441 
    7442 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18
    7443 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
     7079msgstr "Размери на прозореца"
     7080
     7081#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
     7082#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
     7083#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
    74447084#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
    74457085msgid "Window position"
    7446 msgstr ""
     7086msgstr "Положение на прозореца"
    74477087
    74487088#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
    74497089msgid "Show the Price column"
    7450 msgstr ""
     7090msgstr "Показване колоната с Цените"
    74517091
    74527092#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
    74537093msgid "Show the Source column"
    7454 msgstr ""
     7094msgstr "Показване колоната с Източника"
    74557095
    74567096#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
    74577097msgid "Show the Type column"
    7458 msgstr ""
     7098msgstr "Показване колоната на Вида"
    74597099
    74607100#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
    74617101msgid "Show the commodity column"
    7462 msgstr ""
     7102msgstr "Показване колоната с ценности"
    74637103
    74647104#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
    74657105msgid "Show the currency column"
    7466 msgstr ""
     7106msgstr "Показване колоната с валути"
    74677107
    74687108#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
    74697109msgid "Show the date column"
    7470 msgstr ""
     7110msgstr "Показване колоната с дати"
    74717111
    74727112#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
    74737113msgid "This setting enables the Price column."
    7474 msgstr ""
     7114msgstr "Настройката включва колоната за цена."
    74757115
    74767116#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
    74777117msgid "This setting enables the Source column."
    7478 msgstr ""
     7118msgstr "Настройката включва колоната за източник."
    74797119
    74807120#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
    74817121msgid "This setting enables the Type column."
    7482 msgstr ""
     7122msgstr "Настройката включва колоната за вид."
    74837123
    74847124#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
    74857125msgid "This setting enables the commodity column."
    7486 msgstr ""
     7126msgstr "Настройката включва колоната за ценности."
    74877127
    74887128#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
    74897129msgid "This setting enables the currency column."
    7490 msgstr ""
     7130msgstr "Настройката включва колоната за парични средства."
    74917131
    74927132#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
    74937133msgid "This setting enables the date column."
    7494 msgstr ""
     7134msgstr "Настройката включва колоната за дата."
    74957135
    74967136#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
    74977137msgid "Custom date format"
    7498 msgstr ""
     7138msgstr "Собствен формат на датата"
    74997139
    75007140#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
    75017141msgid "Date format to use"
    7502 msgstr ""
     7142msgstr "Използван формат за дата"
    75037143
    75047144#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
     7145msgid ""
     7146"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
     7147"point type using the characters Y, M, and D."
     7148msgstr ""
     7149
     7150#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
    75057151msgid ""
    75067152"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
     
    75097155"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
    75107156msgstr ""
    7511 
    7512 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
     7157"Ако 'date_format' е настроен да указва собствен формат за дата, същата "
     7158"стойност се използва като аргумент за strftime при създаване на дата за "
     7159"отпечатване. Това може да бъде всеки валиден strftime-низ; за повече "
     7160"информация относно формата прочетете ръководството за strftime от \"man 3 "
     7161"strftime\"."
     7162
     7163#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
    75137164msgid "Index of predefined check format to use"
    7514 msgstr ""
    7515 
    7516 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
     7165msgstr "Индекс на предварително зададения формат на чека"
     7166
     7167#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
    75177168msgid ""
    75187169"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
     
    75207171"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
    75217172msgstr ""
    7522 
    7523 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
     7173"На разпечатаните предварително чекове, съдържащи няколко чека за страница, "
     7174"настройката указва кое местоположение да бъде разпечатано. Възможните "
     7175"стойности са 0, 1 и 2, съответно за горе, в средата и долу."
     7176
     7177#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
    75247178msgid "Position of check amount in numbers"
    7525 msgstr ""
    7526 
    7527 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
     7179msgstr "Местоположение на сумата на чека с цифри"
     7180
     7181#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
    75287182msgid "Position of check amount in words"
    7529 msgstr ""
    7530 
    7531 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
     7183msgstr "Местоположение на сумата на чека с думи"
     7184
     7185#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
    75327186msgid "Position of check on page"
    7533 msgstr ""
    7534 
    7535 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
     7187msgstr "Местоположение на чека на страницата"
     7188
     7189#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
    75367190msgid "Position of date line"
    7537 msgstr ""
    7538 
    7539 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
     7191msgstr "Позиция на лентата с датата"
     7192
     7193#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
    75407194msgid "Position of memo line"
    7541 msgstr ""
    7542 
    7543 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
     7195msgstr "Позиция на лентата със записки"
     7196
     7197#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
    75447198msgid "Position of payee name"
    7545 msgstr ""
    7546 
    7547 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
     7199msgstr "Позиция на името на бенефициента"
     7200
     7201#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
     7202msgid "Print '***' before and after text."
     7203msgstr ""
     7204
     7205#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
     7206msgid "Print the date format below the date."
     7207msgstr ""
     7208
     7209#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
     7210msgid "The default check printing font"
     7211msgstr ""
     7212
     7213#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
     7214msgid ""
     7215"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
     7216"by any font specified in a check description file."
     7217msgstr ""
     7218
     7219#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
    75487220msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
    7549 msgstr ""
    7550 
    7551 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
     7221msgstr "Това е числен идентификатор на предварително зададения формат за дата."
     7222
     7223#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
    75527224msgid ""
    75537225"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
     
    75557227"position."
    75567228msgstr ""
    7557 
    7558 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
     7229"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за датата върху "
     7230"чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение "
     7231"на чека."
     7232
     7233#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
    75597234msgid ""
    75607235"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
     
    75627237"position."
    75637238msgstr ""
    7564 
    7565 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
     7239"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за отметката върху "
     7240"чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение "
     7241"на чека."
     7242
     7243#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
    75667244msgid ""
    75677245"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
     
    75697247"specified check position."
    75707248msgstr ""
    7571 
    7572 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
     7249"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за числената "
     7250"стойност върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното "
     7251"местоположение на чека."
     7252
     7253#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
    75737254msgid ""
    75747255"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
    75757256"the check."
    75767257msgstr ""
    7577 
    7578 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
     7258"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за бенефициента "
     7259"върху чека."
     7260
     7261#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
    75797262msgid ""
    75807263"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
     
    75827265"specified check position."
    75837266msgstr ""
    7584 
    7585 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
     7267"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за стойността с думи "
     7268"върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното "
     7269"местоположение на чека."
     7270
     7271#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
    75867272msgid ""
    75877273"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
    75887274"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
    75897275msgstr ""
    7590 
    7591 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
     7276"Стойността съдържа координатата Y за долния край на чека. Координатата "
     7277"започва от долния край на листа хартия."
     7278
     7279#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
    75927280msgid ""
    75937281"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
    75947282"based index into the list of known check formats."
    75957283msgstr ""
    7596 
    7597 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
     7284"Стойността определя предварително зададения формат на чека. Номерът е "
     7285"индекс, базиран на 0, в списъка с общоизвестните формати на чекове."
     7286
     7287#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
    75987288msgid "Which check position to print"
    7599 msgstr ""
     7289msgstr "Кое местоположение на чека да се разпечата"
    76007290
    76017291#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
     7292#, fuzzy
     7293msgid "Always reconcile to today"
     7294msgstr "Да покаже ли съгласувана дата?"
     7295
     7296#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
    76027297msgid ""
    76037298"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
    76047299"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
    76057300msgstr ""
    7606 
    7607 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
     7301"Ако е активно, ще покани потребителя да въведе плащане с кредитна карта след "
     7302"изравняване на сметката за кредитна карта. Ако не е, няма да покани "
     7303"потребителя."
     7304
     7305#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
    76087306msgid ""
    76097307"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
     
    76117309"initially selected."
    76127310msgstr ""
    7613 
    7614 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
     7311"Ако е активно, всички отбелязани като потвърдени транзакции в регистърще се "
     7312"покажат отбелязани в прозореца за изравняване. Ако не е, няма да бъдат "
     7313"избрани транзакции."
     7314
     7315#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
     7316msgid ""
     7317"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
     7318"statement date, regardless of previous reconciliations."
     7319msgstr ""
     7320
     7321#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
    76157322msgid "Pre-select cleared transactions"
    7616 msgstr ""
    7617 
    7618 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
    7619 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
     7323msgstr "Предварителен избор на потвърдени транзакции"
     7324
     7325#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
     7326#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
    76207327msgid ""
    76217328"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
     
    76247331"Liability accounts."
    76257332msgstr ""
    7626 
    7627 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
     7333"Подканя потребителя да въведе транзакция за начисление или плащане на лихва, "
     7334"преди да изравнявни сметка, която захранва или плаща лихва. Понастоящем е "
     7335"включен само за сметките: банка, кредит, взаимни сметки, активи, вземания, "
     7336"задължения и пасиви."
     7337
     7338#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7
    76287339msgid "Prompt for credit card payment"
    7629 msgstr ""
    7630 
    7631 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
     7340msgstr "Питане за плащане с кредитна карта"
     7341
     7342#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8
    76327343msgid "Prompt for interest charges"
    7633 msgstr ""
     7344msgstr "Питане за начисление на лихва"
    76347345
    76357346#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
    76367347msgid "How many days in advance to notify the user."
    7637 msgstr ""
     7348msgstr "Колко дни по-рано да уведоми потребителя."
    76387349
    76397350#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
    76407351msgid "How many days in advance to remind the user."
    7641 msgstr ""
     7352msgstr "Колко дни по-рано да напомни на потребителя."
    76427353
    76437354#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
     
    76487359"transaction."
    76497360msgstr ""
     7361"Ако е активно, всяка новосъздадена планирана транзакция ще има маркировка "
     7362"'auto create' по подразбиране. Потребителят може да промени маркировката, "
     7363"докато създава транзакция или по-късно, когато редактира планирана "
     7364"транзакция."
    76507365
    76517366#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
     
    76567371"setting only has meaning if the create_auto setting is active."
    76577372msgstr ""
     7373"Ако е активно, всяка новосъздадена планирана транзакция ще има маркировка "
     7374"'notify' по подразбиране. Потребителят може да промени маркировката, докато "
     7375"създава транзакция или по-късно, когато редактира планирана транзакция. "
     7376"Настройката има смисъл, само ако е активна create_auto."
    76587377
    76597378#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
    76607379msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
    7661 msgstr ""
     7380msgstr "Задаване на маркировка \"авт. създаване\" по подразбиране"
    76627381
    76637382#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
    76647383msgid "Set the \"notify\" flag by default"
    7665 msgstr ""
     7384msgstr "Задаване на маркировка \"уведомяване\" по подразбиране"
    76667385
    76677386#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
    76687387msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
    7669 msgstr ""
     7388msgstr "Показване прозореца \"от последния старт\", ако е отворен файл."
    76707389
    76717390#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
     
    76767395"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
    76777396msgstr ""
     7397"Настройката определя дали прозорецът за планирани транзакции \"от последния "
     7398"старт\" да се показва автоматично, когато бъде отворен файл с данни. Това "
     7399"включва началното отваряне на файла с данни, когато стартира GnuCash. Ако "
     7400"настройката е активна, прозорецът се показва, иначе не се показва."
    76787401
    76797402#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
     
    76827405"will be shown. Otherwise it will not be shown."
    76837406msgstr ""
     7407"Включва \"Трик за деня\" при стартиране на GnuCash. Ако е активно, ще се "
     7408"покаже прозорецът. Ако не е, няма да се покаже."
    76847409
    76857410#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
    76867411msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
    7687 msgstr ""
     7412msgstr "Показване \"Трик за деня\" при стартиране на GnuCash"
    76887413
    76897414#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
    76907415msgid "The next tip to show."
    7691 msgstr ""
     7416msgstr "Следващ трик."
    76927417
    76937418#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
    76947419msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
    7695 msgstr ""
     7420msgstr "Клавишът \"Enter\" придвижва към долната част на регистъра"
    76967421
    76977422#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
    76987423msgid "Accounts to reverse the balance"
    7699 msgstr ""
     7424msgstr "Сметки за обръщане на баланса"
    77007425
    77017426#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
     7427msgid "Allow file incompatibility with older versions."
     7428msgstr ""
     7429
     7430#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
     7431msgid "Auto-save time interval"
     7432msgstr ""
     7433
     7434#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
    77027435msgid "Automatically insert a decimal point"
    7703 msgstr ""
    7704 
    7705 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
     7436msgstr "Автоматично вмъкване на десетична запетая"
     7437
     7438#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
    77067439msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
    77077440msgstr ""
    7708 
    7709 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
     7441"Автоматично отваряне списъка със сметки или действия по време на въвеждане"
     7442
     7443#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
    77107444msgid "Character to use as separator between account names"
    7711 msgstr ""
    7712 
    7713 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
     7445msgstr "Знак за разделител между имената на сметките"
     7446
     7447#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
     7448msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
     7449msgstr ""
     7450
     7451#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
    77147452msgid "Color all lines of a transaction the same"
    7715 msgstr ""
    7716 
    7717 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
     7453msgstr "Оцветяване по същия начин на всички редове в транзакцията"
     7454
     7455#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
    77187456msgid "Color the register as specified by the system theme"
    7719 msgstr ""
    7720 
    7721 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
     7457msgstr "Оцветяване на регистъра според системното оформление"
     7458
     7459#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
    77227460msgid "Compress the data file"
    7723 msgstr ""
    7724 
    7725 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
     7461msgstr "Компресиране на файла с данни"
     7462
     7463#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
    77267464msgid "Create a new window for each new register"
    7727 msgstr ""
    7728 
    7729 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
     7465msgstr "Създаване на нов прозорец за всеки нов регистър"
     7466
     7467#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
    77307468msgid "Create a new window for each new report"
    7731 msgstr ""
    7732 
    7733 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
     7469msgstr "Създаване на нов прозорец за всеки нов отчет"
     7470
     7471#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
    77347472msgid "Date format choice"
    7735 msgstr ""
    7736 
    7737 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
     7473msgstr "Избор на формат за дата"
     7474
     7475#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
    77387476msgid "Default currency for new accounts"
    7739 msgstr ""
    7740 
    7741 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
     7477msgstr "Валута по подразбиране за нови сметки"
     7478
     7479#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
    77427480msgid "Default currency for new reports"
    7743 msgstr ""
    7744 
    7745 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
     7481msgstr "Валута по подразбиране за нови отчети"
     7482
     7483#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
    77467484msgid "Default view style for new register"
    7747 msgstr ""
    7748 
    7749 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
     7485msgstr "Стил по подразбиране за нов регистър"
     7486
     7487#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
    77507488msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
    77517489msgstr ""
    7752 
    7753 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
    7754 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
     7490"Изтриване на стари журнални/архивни файлове след толкова дни (0 = никога)"
     7491
     7492#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
     7493#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
    77557494msgid "Display negative amounts in red"
    7756 msgstr ""
    7757 
    7758 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
     7495msgstr "Оцветява отрицателните суми в червено"
     7496
     7497#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
    77597498msgid "Enables Euro support"
    7760 msgstr ""
    7761 
    7762 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
     7499msgstr "Включва подрръжката на евро"
     7500
     7501#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
    77637502msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
    7764 msgstr ""
    7765 
    7766 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
     7503msgstr "Включва допълнителна поддръжка за валутата на Европейския съюз EURO."
     7504
     7505#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
    77677506msgid "Enables file compression when writing the data file."
    7768 msgstr ""
    7769 
    7770 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
     7507msgstr "Включва компресията за файлове, когато записва файл с данни."
     7508
     7509#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
    77717510msgid ""
    77727511"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
     
    77747513"on each line."
    77757514msgstr ""
    7776 
    7777 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
     7515"Ако е активно, всички редове, формиращи отделна транзакция, ще бъдат фоново "
     7516"оцветени със същия цвят. Ако не е, фоновите цветове ще се променят за всеки "
     7517"ред."
     7518
     7519#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
     7520msgid ""
     7521"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
     7522"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
     7523"value field."
     7524msgstr ""
     7525
     7526#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
     7527msgid ""
     7528"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
     7529"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
     7530msgstr ""
     7531
     7532#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
    77787533msgid ""
    77797534"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
     
    77817536"numbers."
    77827537msgstr ""
    7783 
    7784 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
     7538"Ако е активно, GnuCash автоматично ще добави десетична запетая за "
     7539"стойностите, които са въведени без такава. Ако не е, GnuCash няма да промени "
     7540"въведените числа."
     7541
     7542#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
    77857543msgid ""
    77867544"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
     
    77897547"\"close\" button on toolbar."
    77907548msgstr ""
    7791 
    7792 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
     7549"Ако е активно, ще се покаже бутон \"затваряне\" върху всеки подпрозорец, "
     7550"който може д а се затвори. Ако не е, няма да се покаже такъв бутон. В "
     7551"зависимост от тази настройка страниците винаги могат да се затварят чрез "
     7552"елемента от менюто \"Затваряне\" или бутона \"Затваряне\" в лентата с "
     7553"инструменти."
     7554
     7555#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
     7556#, fuzzy
     7557msgid ""
     7558"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
     7559"screen will be shown."
     7560msgstr ""
     7561"Ако е активно, ще се покаже прозорец за нов потребител. В противен случай "
     7562"няма да се покаже."
     7563
     7564#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
     7565msgid ""
     7566"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
     7567"closing a tab moves one tab to the left."
     7568msgstr ""
     7569
     7570#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
    77937571msgid ""
    77947572"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
    77957573"new register will be opened as a tab in the main window."
    77967574msgstr ""
    7797 
    7798 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
     7575"Ако е активен, всеки нов регистър ще се отваря в нов прозорец. Ако не е, "
     7576"новият регистър ще се отваря като страница в главния прозорец."
     7577
     7578#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
    77997579msgid ""
    78007580"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
    78017581"reports will be opened as tabs in the main window."
    78027582msgstr ""
    7803 
    7804 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
     7583"Ако е активно, всеки нов отчет ще се отваря в собствен прозорец. Ако не е, "
     7584"новите отчети ще се отварят като подпрозорци на главния прозорец."
     7585
     7586#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
    78057587msgid ""
    78067588"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
     
    78087590"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
    78097591msgstr ""
    7810 
    7811 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
     7592"Ако е активно, ще се използват надписите от стандартното счетоводство "
     7593"\"Кредит\" и \"Дебит\"  за обозначаване на полетата върху екрана. Ако не е, "
     7594"ще се използват неофициалните  надписи като увеличение/намаление, \"Входящи "
     7595"средства\"/\"Изходящи средста\" и др."
     7596
     7597#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
     7598msgid ""
     7599"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
     7600"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
     7601"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
     7602"in formats that can be read by older versions as well."
     7603msgstr ""
     7604
     7605#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
    78127606msgid ""
    78137607"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
    78147608"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
    78157609msgstr ""
    7816 
    7817 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
     7610"Ако е активно, натискането на бутона Enter ще придвижи избора до края на "
     7611"регистъра. Ако не е, натискането му ще придвижи избора до следващия ред на "
     7612"транзакция."
     7613
     7614#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
    78187615msgid ""
    78197616"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
     
    78227619"used that GnuCash has always used."
    78237620msgstr ""
    7824 
    7825 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
     7621"Ако е активно, регистърът ще бъде оцветен според указаното от системното "
     7622"оформление. Това може да бъде изключено чрез редактиране на файла gtkrc в "
     7623"домашната директория на потребителя. Ако не, ще се използват стандартните "
     7624"цветове на регистъра на GnuCash."
     7625
     7626#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
    78267627msgid ""
    78277628"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
     
    78297630"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
    78307631msgstr ""
    7831 
    7832 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
     7632"Ако е активно, ще бъде запазен при затваряне големината и местоположението "
     7633"на всеки прозорец. Големината и местоположението прозорците със съдържание "
     7634"ще бъдат запомнени, когато напуснете GnuCash. Ако не е, размерите няма да "
     7635"бъдат запазени."
     7636
     7637#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
    78337638msgid ""
    78347639"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
    78357640msgstr ""
    7836 
    7837 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
     7641"Ако е активно, ще използва формата за 24 часа. Ако не е, ще използва часовия "
     7642"формат до 12ч."
     7643
     7644#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
    78387645msgid "Labels on toolbar buttons"
    7839 msgstr ""
    7840 
    7841 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
     7646msgstr "Етикети на бутоните от лентата с инструменти"
     7647
     7648#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
     7649msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
     7650msgstr ""
     7651
     7652#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
    78427653msgid "Number of automatic decimal places"
    7843 msgstr ""
    7844 
    7845 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
     7654msgstr "Брой на знаците след десетичната запетая"
     7655
     7656#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
     7657#, fuzzy
     7658msgid "Only display leaf account names."
     7659msgstr "Показване името на сметка?"
     7660
     7661#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
     7662#, fuzzy
     7663msgid "Position of the notebook tabs"
     7664msgstr "Позиция на лентата с датата"
     7665
     7666#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
     7667#, fuzzy
     7668msgid "Position of the summary bar"
     7669msgstr "Местоположение на чека на страницата"
     7670
     7671#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
    78467672msgid "Save window sizes and locations"
    7847 msgstr ""
    7848 
    7849 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
     7673msgstr "Запазване размерите и местоположението на прозорците"
     7674
     7675#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
     7676msgid "Show auto-save explanation"
     7677msgstr ""
     7678
     7679#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
    78507680msgid "Show close buttons on notebook tabs"
    7851 msgstr ""
    7852 
    7853 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
     7681msgstr "Показване на бутоните за затваряне върху подпрозорците"
     7682
     7683#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
    78547684msgid ""
    78557685"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
     
    78577687"between cells will not be marked."
    78587688msgstr ""
    7859 
    7860 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
     7689"Показва хоризонтални линии между редовете в регистъра. Ако е активно, "
     7690"линиите между клетките ще бъдат подчертани с линия. Ако не е, няма да бъдат "
     7691"отбелязани."
     7692
     7693#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
    78617694msgid "Show horizontal borders in a register"
    7862 msgstr ""
    7863 
    7864 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
     7695msgstr "Показване на хоризонтални линии в регистъра"
     7696
     7697#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
     7698msgid ""
     7699"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
     7700"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
     7701"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
     7702"you use unique leaf names."
     7703msgstr ""
     7704
     7705#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
     7706msgid "Show splash screen"
     7707msgstr ""
     7708
     7709#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
    78657710msgid ""
    78667711"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
     
    78687713"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
    78697714msgstr ""
    7870 
    7871 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
     7715"Показва два информационни реда за всяка транзакция в дневсика. Това е "
     7716"настройката по подразбиране за първото отваряне на регистъра. Може да се "
     7717"промени по всяко време чрез елемента от менюто \"Разглеждане->Два реда\""
     7718
     7719#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
    78727720msgid ""
    78737721"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
     
    78757723"between cells will not be marked."
    78767724msgstr ""
    7877 
    7878 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
     7725"Показва вертикалните линии между колоните в регистъра. Ако е активно, "
     7726"линиите между клетките ще бъдат подчертани с линия. Ако не е, няма да бъдат "
     7727"отбелязани."
     7728
     7729#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
    78797730msgid "Show vertical borders in a register"
    7880 msgstr ""
    7881 
    7882 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
     7731msgstr "Показване вертикални линии в регистъра"
     7732
     7733#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
    78837734msgid "Source of default account currency"
    7884 msgstr ""
    7885 
    7886 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
     7735msgstr "Източник на валутата по подразбиране за сметката"
     7736
     7737#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
    78877738msgid "Source of default report currency"
    7888 msgstr ""
    7889 
    7890 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
     7739msgstr "Източник на валутата по подразбиране за отчета"
     7740
     7741#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
     7742#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
     7743msgid ""
     7744"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
     7745"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
     7746msgstr ""
     7747
     7748#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
    78917749msgid ""
    78927750"This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
     
    78947752"to set the size of the window when first opened."
    78957753msgstr ""
    7896 
    7897 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
     7754"Полето регулира броя редове, които да се покажат в дневника. По същество не "
     7755"влияе върху показването на съдържанието на прозореца. Използва се единствено "
     7756"за регулиране размера на прозореца при първото му отваряне. "
     7757
     7758#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
    78987759msgid ""
    78997760"This field specifies the default view style when opening a new register "
     
    79047765"transactions in expanded form."
    79057766msgstr ""
    7906 
    7907 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
     7767"Полето определя стилът по подразбиране при отваряне на прозорец за нов "
     7768"дневник. Възможните параметри са: \"главна счетоводна книга\", \"автоматична "
     7769"счетоводна книга\" и \"журнал\". Настройката \"главна счетоводна книга\" "
     7770"определя показването на транзакция в един или два реда. \"Автоматична "
     7771"счетоводна книга\" прави същото и освен това разлиства текущата транзакция "
     7772"до всичките разбивки. Настройката \"журнал\" показва всички транзакции "
     7773"разлистени."
     7774
     7775#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
    79087776msgid ""
    79097777"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
    79107778"filled in."
    79117779msgstr ""
    7912 
    7913 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
     7780"Полето определя броя позиции след десетичната запетая, които трябва да се "
     7781"запълнят."
     7782
     7783#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
     7784msgid ""
     7785"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
     7786"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
     7787"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
     7788msgstr ""
     7789
     7790#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
    79147791msgid ""
    79157792"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
     
    79207797"balances."
    79217798msgstr ""
    7922 
    7923 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
     7799"Настройката позволява да се смени знака на салдото. Настройката "
     7800"\"приход_разход\" е за потребители, които искат да видят отрицателния и "
     7801"положителния знак за разходите и приходите. Настройката \"кредит\" е за "
     7802"онези, които искат да видят салдото за дебит/кредит на сметка. Настройката "
     7803"\"няма\" не обръща знака на салдото."
     7804
     7805#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
    79247806msgid ""
    79257807"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
     
    79287810"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
    79297811msgstr ""
    7930 
    7931 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
     7812"Настройката избира начина на показване на датите в GnuCash. Възможните "
     7813"параметри са \"местен\" за системния език, \"ce\" за континентална Европа, "
     7814"\"iso\" за стандартните дати ISO 8601 , \"uk\" за Великобритания и \"us\" за "
     7815"стила на САЩ."
     7816
     7817#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
    79327818msgid ""
    79337819"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
     
    79387824"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
    79397825msgstr ""
    7940 
    7941 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
     7826"Настойката управлява емблемите на бутоните от лентата с инструменти. Ако е "
     7827"настроена за \"системни\" , GnuCash ще използва екранните параметри. Ако е "
     7828"избрано \"икони\", ще се показват само икони. Ако е избрано \"текстови\", ще "
     7829"се показват само надписи. Ако е избрано \"и двете\", ще се показват икони и "
     7830"надписи. Ако е \"двете хориз.\", иконите ще се покажат върху всички бутони с "
     7831"добавени надписи за важните бутони."
     7832
     7833#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
    79427834msgid ""
    79437835"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
     
    79467838"by the currency_other key."
    79477839msgstr ""
    7948 
    7949 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
     7840"Настройката регулира валутата по подразбиране за отчетите. Възможните "
     7841"стойности са \"местна\", която се получава от езиковите настройки на "
     7842"потребителя и \"друга\", която се определя от бутона currency_other."
     7843
     7844#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
    79507845msgid ""
    79517846"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
     
    79547849"specified by the currency_other key."
    79557850msgstr ""
    7956 
    7957 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
     7851"Настройката регулира източника за валута по подразбиране за сметките. "
     7852"Възможните стойности са \"местна\", която се получава от езиковите настройки "
     7853"на потребителя и \"друга\", която се определя от бутона currency_other."
     7854
     7855#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
    79587856msgid ""
    79597857"This setting determines the character that will be used between components "
     
    79627860"\", \"dash\" and \"period\"."
    79637861msgstr ""
    7964 
    7965 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
     7862"Настройката определя символа между компонентите от името на сметка. "
     7863"Възможните параметри са: всеки небуквен Уникод-символ или кой да е от "
     7864"следните низове - \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" и \"period\"."
     7865
     7866#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
     7867msgid ""
     7868"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
     7869"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
     7870"\"."
     7871msgstr ""
     7872
     7873#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
     7874msgid ""
     7875"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
     7876"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
     7877"\"right\". It defaults to \"top\"."
     7878msgstr ""
     7879
     7880#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
    79667881msgid ""
    79677882"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
     
    79697884"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
    79707885msgstr ""
    7971 
    7972 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
     7886"Настройката определя валутата по подразбиране за нови сметки, ако за "
     7887"currency_choice е избрано \"друга\". Полето трябва да съдържа трибуквен код "
     7888"от ISO 4217 за валута (напр. USD, GBP, RUB)."
     7889
     7890#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
    79737891msgid ""
    79747892"This setting specifies the default currency used for reports if the "
     
    79767894"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
    79777895msgstr ""
    7978 
    7979 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
     7896"Настройката определя валутата по подразбиране за отчети, ако за "
     7897"currency_choice е избрано \"друга\". Полето трябва да съдържа трибуквен код "
     7898"от ISO 4217 за валута (напр. USD, GBP, RUB)."
     7899
     7900#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
    79807901msgid ""
    79817902"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
    79827903"will be deleted (0 = never)."
    79837904msgstr ""
    7984 
    7985 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
     7905"Настройката определя броя дни, след които старите журнални/архивни файлове "
     7906"се изтриват (0 = никога)."
     7907
     7908#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74
    79867909msgid "Use 24 hour time format"
    7987 msgstr ""
    7988 
    7989 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
     7910msgstr "Използване на 24-часовия формат"
     7911
     7912#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75
    79907913msgid "Use formal account labels"
     7914msgstr "Използване на стандартни счетоводни надписи"
     7915
     7916#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76
     7917msgid "Width of notebook tabs"
    79917918msgstr ""
    79927919
    79937920#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
    79947921msgid "Change contents of reconciled split"
    7995 msgstr ""
     7922msgstr "Промяна съдържанието изравнените разбивки"
    79967923
    79977924#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
    79987925msgid "Commit changes to a invoice_entry"
    7999 msgstr ""
     7926msgstr "Записване промените от фактурно_перо"
    80007927
    80017928#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
    80027929msgid "Commit changes to a transaction"
    8003 msgstr ""
     7930msgstr "Потвърждаване промените за транзакция"
    80047931
    80057932#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
    80067933msgid "Delete a commodity"
    8007 msgstr ""
     7934msgstr "Изтриване на ценност"
    80087935
    80097936#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
    80107937msgid "Delete a commodity and prices"
    8011 msgstr ""
     7938msgstr "Изтриване на валута/акция и цени"
    80127939
    80137940#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
    80147941msgid "Delete a transaction"
    8015 msgstr ""
     7942msgstr "Изтриване на транзакция"
    80167943
    80177944#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
    80187945msgid "Delete multiple price quotes"
    8019 msgstr ""
     7946msgstr "Изтриване на повече котировки "
    80207947
    80217948#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
    80227949msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
    8023 msgstr ""
     7950msgstr "Дублиране на променено фактурно_перо"
    80247951
    80257952#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
    80267953msgid "Duplicating a changed transaction"
    8027 msgstr ""
     7954msgstr "Дублиране на променена транзакция"
    80287955
    80297956#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
    80307957msgid "Mark transaction split as unreconciled"
    8031 msgstr ""
     7958msgstr "Отбелязване разбивка на транзакция като неизравнена"
    80327959
    80337960#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
     7961#, fuzzy
     7962msgid "Print checks from multiple accounts"
     7963msgstr "съвпада с всички сметки"
     7964
     7965#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
    80347966msgid "Read only register"
    8035 msgstr ""
    8036 
    8037 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
    8038 msgid "Remove a splits from a transaction"
    8039 msgstr ""
     7967msgstr "Регистър само за четене"
    80407968
    80417969#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
     7970#, fuzzy
     7971msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
     7972msgstr "Премахване на разбивка от транзакция"
     7973
     7974#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
     7975#, fuzzy
     7976msgid "Remove a split from a transaction"
     7977msgstr "Премахване на разбивка от транзакция"
     7978
     7979#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
    80427980msgid "Remove all the splits from a transaction"
    8043 msgstr ""
    8044 
    8045 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
     7981msgstr "Премахване на всички разбивки от транзакцията"
     7982
     7983#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
    80467984msgid ""
    80477985"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
     
    80497987"reconciliations."
    80507988msgstr ""
    8051 
    8052 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
     7989"Прозорецът се показва, преди да промените съдържанието на изравнените "
     7990"разбивки. Ако позволите тези промени, ще затрудните бъдещите изравнявания."
     7991
     7992#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
    80537993msgid ""
    80547994"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
    80557995"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
    80567996msgstr ""
    8057 
    8058 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
     7997"Прозорецът се показва, преди да промените изтриете ценността, която има "
     7998"прикачена ценова котировка. Изтриването на ценността ще изтрие също и "
     7999"котировките."
     8000
     8001#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
    80598002msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
    8060 msgstr ""
    8061 
    8062 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
     8003msgstr "Прозорецът се показва, преди да Ви разреши да изтриете ценността."
     8004
     8005#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
    80638006msgid ""
    80648007"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
     
    80668009"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
    80678010msgstr ""
    8068 
    8069 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
     8011"Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете транзакция, която "
     8012"съдържа изравнени разбивки. Ако го направите това, изравнената стойност ще "
     8013"бъде изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите изравнявания."
     8014
     8015#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
    80708016msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
    8071 msgstr ""
    8072 
    8073 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
     8017msgstr "Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете транзакция."
     8018
     8019#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
    80748020msgid ""
    80758021"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
    80768022"at one time."
    80778023msgstr ""
    8078 
    8079 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
     8024"Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете многобройни ценови "
     8025"котировки едновременно."
     8026
     8027#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
    80808028msgid ""
    80818029"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
     
    80838031"and can make it hard to perform future reconciliations."
    80848032msgstr ""
    8085 
    8086 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
    8087 msgid ""
    8088 "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits "
     8033"Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да отбележите разбивка на "
     8034"транзакция като неизравнена.  Ако го направите това, изравнената стойност ще "
     8035"бъде изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите изравнявания."
     8036
     8037#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
     8038#, fuzzy
     8039msgid ""
     8040"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
    80898041"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
    80908042"register and can make it hard to perform future reconciliations."
    80918043msgstr ""
    8092 
    8093 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
    8094 msgid ""
    8095 "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a "
     8044"Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете изравнени разбивки на "
     8045"транзакция.  Ако го направите това, изравнената стойност ще бъде изключена "
     8046"от регистъра и ще затрудни бъдещите изравнявания."
     8047
     8048#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
     8049#, fuzzy
     8050msgid ""
     8051"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
    80968052"transaction."
    80978053msgstr ""
    8098 
    8099 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
     8054"Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете разбивки на "
     8055"транзакция."
     8056
     8057#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
    81008058msgid ""
    81018059"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
     
    81048062"reconciliations."
    81058063msgstr ""
    8106 
    8107 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
     8064"Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете всички разбивки "
     8065"(включително и изравнени) на транзакция. Ако го направите това, изравнената "
     8066"стойност ще бъде изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите изравнявания."
     8067
     8068#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
    81088069msgid ""
    81098070"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
    81108071"transaction."
    81118072msgstr ""
    8112 
    8113 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
     8073"Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете всички разбивки на "
     8074"транзакция."
     8075
     8076#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
     8077#, fuzzy
     8078msgid ""
     8079"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
     8080"at the same time."
     8081msgstr ""
     8082"Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете многобройни ценови "
     8083"котировки едновременно."
     8084
     8085#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
    81148086msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
    8115 msgstr ""
    8116 
    8117 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
     8087msgstr "Прозорецът се показва, ако е отворен регистъра само за четене."
     8088
     8089#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
    81188090msgid ""
    81198091"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
    81208092"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
    81218093msgstr ""
    8122 
    8123 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
     8094"Този прозорец се показва, ако се опитвате да дублирате променено перо във "
     8095"фактура. Променените данни трябва да бъдат запазени или да се откаже "
     8096"дублирането."
     8097
     8098#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30
    81248099msgid ""
    81258100"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
    81268101"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
    81278102msgstr ""
    8128 
    8129 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
     8103"Прозорецът се показва, ако се опитате да дублирате променена транзакция. "
     8104"Променените данни трябва да бъдат запазени или да се откаже дублирането."
     8105
     8106#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31
    81308107msgid ""
    81318108"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
    81328109"entry. The changed data must be either saved or discarded."
    81338110msgstr ""
    8134 
    8135 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
     8111"Прозорецът се показва, ако се опитате да изнесете променено перо във "
     8112"фактура. Променените данни трябва да бъдат запазени или да се откаже "
     8113"дублирането."
     8114
     8115#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32
    81368116msgid ""
    81378117"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
    81388118"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
    81398119msgstr ""
     8120"Прозорецът се показва, ако се опитате да изнесете променена транзакция. "
     8121"Променените данни трябва да бъдат запазени или да се откаже дублирането."
    81408122
    81418123#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
    81428124msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
    8143 msgstr ""
     8125msgstr "Крайна дата (в секунди от 1-ви ян. 1970г.)"
    81448126
    81458127#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
    81468128msgid "Ending time period identifier"
    8147 msgstr ""
     8129msgstr "Индекс за относителна крайна дата"
    81488130
    81498131#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
     
    81528134"will be hidden."
    81538135msgstr ""
     8136"Ако е активно, ще се покажат акциите. Ако не е, ще бъдат показани само "
     8137"валути."
    81548138
    81558139#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
    81568140msgid "Profit/loss ending date type"
    8157 msgstr ""
     8141msgstr "Вид крайна дата за печалба/загуба"
    81588142
    81598143#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
    81608144msgid "Profit/loss starting date type"
    8161 msgstr ""
     8145msgstr "Вид начална дата за печалба/загуба"
    81628146
    81638147#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
     
    81658149"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
    81668150msgstr ""
     8151"Показване на общата сума от всички сметки във валутата по подразбиране за "
     8152"отчети"
    81678153
    81688154#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
    81698155msgid "Show non currency commodities"
    8170 msgstr ""
     8156msgstr "Показване на акции/благородни метали (без валути)"
    81718157
    81728158#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
    81738159msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
    8174 msgstr ""
     8160msgstr "Начална дата (в секунди от 1-ви ян. 1970г.)"
    81758161
    81768162#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
    81778163msgid "Starting time period identifier"
    8178 msgstr ""
     8164msgstr "Индекс за относителна начална дата"
    81798165
    81808166#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
     
    81848170"as represented in seconds from January 1st, 1970."
    81858171msgstr ""
     8172"Настройката регулира крайната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за "
     8173"end_choice е избрано \"абсолютна\". Полето съдържа датата, представена в "
     8174"секунди от 1-ви януари 1970г."
    81868175
    81878176#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
     
    81918180"should contain a value between 0 and 8."
    81928181msgstr ""
     8182"Настройката регулира крайната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за "
     8183"end_choice е избрано различно от \"абсолютна\". Полето съдържа стойнотс "
     8184"между 0 и 8."
    81938185
    81948186#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
     
    81988190"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
    81998191msgstr ""
     8192"Настройката регулира началната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за "
     8193"end_choice е избрано \"абсолютна\". Полето съдържа датата, представена в "
     8194"секунди от 1-ви януари 1970г."
    82008195
    82018196#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
     
    82058200"field should contain a value between 0 and 8."
    82068201msgstr ""
     8202"Настройката регулира началната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за "
     8203"end_choice е избрано различно от \"абсолютна\". Полето съдържа стойнотс "
     8204"между 0 и 8."
    82078205
    82088206#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
     
    82138211"retrieve the ending date specified by the end_period key."
    82148212msgstr ""
     8213"Настройката регулира вида крайна дата в изчисленията печалба/загуба. Ако е "
     8214"избрано  \"абсолютна\", ще се вземе датата от ключа end_date. Ако е избрано "
     8215"нещо друго, ще се вземе от ключа end_period."
    82158216
    82168217#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
     
    82218222"retrieve the starting date specified by the start_period key."
    82228223msgstr ""
     8224"Настройката регулира вида начална дата в изчисленията печалба/загуба. Ако е "
     8225"избрано  \"абсолютна\", ще се вземе датата от ключа start_date. Ако е "
     8226"избрано нещо друго, ще се вземе от ключа start_period."
    82238227
    82248228#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
     
    82288232"columns in the next opened register"
    82298233msgstr ""
     8234"Настройката съдържа широчината наименованата колона в последния затворен "
     8235"прозорец на регистъра. Промяната на тези стойности ще промени размерите на "
     8236"колоните в следващия отворен регистър"
    82308237
    82318238#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
    82328239msgid "Width of a column in the dialog"
    8233 msgstr ""
    8234 
    8235 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147
     8240msgstr "Ширина на колона в прозорец"
     8241
     8242#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:162
    82368243msgid "You must select an item from the list"
    8237 msgstr ""
    8238 
    8239 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264
     8244msgstr "Трябва да изберете артикул от списъка"
     8245
     8246#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:282
    82408247msgid "Select"
    8241 msgstr ""
    8242 
    8243 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787
     8248msgstr "Избор"
     8249
     8250#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
    82448251msgid "all criteria are met"
    8245 msgstr ""
    8246 
    8247 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792
     8252msgstr "всички съвпадат"
     8253
     8254#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867
    82488255msgid "any criteria are met"
    8249 msgstr ""
     8256msgstr "някои съвпадат"
    82508257
    82518258#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
    82528259#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
    8253 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
     8260#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:906
    82548261#, c-format
    82558262msgid "New %s"
    8256 msgstr ""
    8257 
    8258 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
     8263msgstr "Нов %s"
     8264
     8265#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:906
    82598266msgid "item"
    8260 msgstr ""
    8261 
    8262 #: ../src/gnome-search/search-account.c:167
     8267msgstr "елемент"
     8268
     8269#: ../src/gnome-search/search-account.c:174
    82638270msgid "You have not selected any accounts"
    8264 msgstr ""
    8265 
    8266 #: ../src/gnome-search/search-account.c:212
     8271msgstr "Не сте избрали сметки"
     8272
     8273#: ../src/gnome-search/search-account.c:195
    82678274msgid "matches all accounts"
    8268 msgstr ""
    8269 
    8270 #: ../src/gnome-search/search-account.c:215
     8275msgstr "съвпада с всички сметки"
     8276
     8277#: ../src/gnome-search/search-account.c:200
    82718278msgid "matches any account"
    8272 msgstr ""
    8273 
    8274 #. Force one
    8275 #: ../src/gnome-search/search-account.c:217
     8279msgstr "съвпада с някои сметки"
     8280
     8281#: ../src/gnome-search/search-account.c:201
    82768282msgid "matches no accounts"
    8277 msgstr ""
    8278 
    8279 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    8280 #: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:3200
     8283msgstr "не съвпада с никоя сметка"
     8284
     8285#: ../src/gnome-search/search-account.c:218
    82818286msgid "Selected Accounts"
    8282 msgstr ""
    8283 
    8284 #: ../src/gnome-search/search-account.c:237
     8287msgstr "Избрани Сметки"
     8288
     8289#: ../src/gnome-search/search-account.c:219
    82858290msgid "Choose Accounts"
    8286 msgstr ""
     8291msgstr "Избиране на Сметки"
    82878292
    82888293#. Create the label
    8289 #: ../src/gnome-search/search-account.c:269
     8294#: ../src/gnome-search/search-account.c:253
    82908295msgid "Select Accounts to Match"
    8291 msgstr ""
    8292 
    8293 #: ../src/gnome-search/search-account.c:273
     8296msgstr "Избиране на Сметка за съвпадение"
     8297
     8298#: ../src/gnome-search/search-account.c:257
    82948299msgid "Select the Accounts to Compare"
    8295 msgstr ""
     8300msgstr "Избиране на Сметки за сравнение"
    82968301
    82978302#. Build and connect the toggle
    8298 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230
     8303#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:204
    82998304msgid "set true"
    8300 msgstr ""
    8301 
    8302 #: ../src/gnome-search/search-date.c:214
     8305msgstr "истинно"
     8306
     8307#: ../src/gnome-search/search-date.c:194
    83038308msgid "is before"
    8304 msgstr ""
    8305 
    8306 #. Force one
    8307 #: ../src/gnome-search/search-date.c:216
     8309msgstr "е преди"
     8310
     8311#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
    83088312msgid "is before or on"
    8309 msgstr ""
    8310 
    8311 #: ../src/gnome-search/search-date.c:217
     8313msgstr "е преди или точно на"
     8314
     8315#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
    83128316msgid "is on"
    8313 msgstr ""
    8314 
    8315 #: ../src/gnome-search/search-date.c:218
     8317msgstr "към"
     8318
     8319#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
    83168320msgid "is not on"
    8317 msgstr ""
    8318 
    8319 #: ../src/gnome-search/search-date.c:219
     8321msgstr "не е към"
     8322
     8323#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
    83208324msgid "is after"
    8321 msgstr ""
    8322 
    8323 #: ../src/gnome-search/search-date.c:220
     8325msgstr "е след"
     8326
     8327#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
    83248328msgid "is on or after"
    8325 msgstr ""
    8326 
    8327 #: ../src/gnome-search/search-double.c:206
    8328 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:209
    8329 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
     8329msgstr "е към или след"
     8330
     8331#: ../src/gnome-search/search-double.c:186
     8332#: ../src/gnome-search/search-int64.c:188
     8333#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219
    83308334msgid "is less than"
    8331 msgstr ""
    8332 
    8333 #. Force one
    8334 #: ../src/gnome-search/search-double.c:208
    8335 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:211
    8336 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
     8335msgstr "е по-малко от"
     8336
     8337#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
     8338#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
     8339#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
    83378340msgid "is less than or equal to"
    8338 msgstr ""
    8339 
    8340 #: ../src/gnome-search/search-double.c:209
    8341 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:212
    8342 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
     8341msgstr "е по-малко или равно на"
     8342
     8343#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
     8344#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
     8345#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
    83438346msgid "equals"
    8344 msgstr ""
    8345 
    8346 #: ../src/gnome-search/search-double.c:210
    8347 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:213
    8348 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
     8347msgstr "е равно на"
     8348
     8349#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
     8350#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
     8351#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
    83498352msgid "does not equal"
    8350 msgstr ""
    8351 
    8352 #: ../src/gnome-search/search-double.c:211
    8353 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:214
    8354 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
     8353msgstr "не е равно"
     8354
     8355#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
     8356#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
     8357#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232
    83558358msgid "is greater than"
    8356 msgstr ""
    8357 
    8358 #: ../src/gnome-search/search-double.c:212
    8359 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:215
    8360 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264
     8359msgstr "е по-голямо"
     8360
     8361#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
     8362#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
     8363#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
    83618364msgid "is greater than or equal to"
    8362 msgstr ""
     8365msgstr "е по-голямо или равно на"
    83638366
    83648367#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
    83658368msgid " Search "
    8366 msgstr ""
     8369msgstr "Търсене "
    83678370
    83688371#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
    83698372msgid "()"
    8370 msgstr ""
     8373msgstr "()"
    83718374
    83728375#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
     8376#, fuzzy
     8377msgid "<b>Match all entries</b>"
     8378msgstr "<b>Записи от данъчна таблица</b>"
     8379
     8380#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
    83738381msgid "Add results to current search"
    8374 msgstr ""
    8375 
    8376 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
     8382msgstr "Добавяне на резултати към текущото търсене"
     8383
     8384#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
    83778385msgid ""
    83788386"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
    83798387msgstr ""
    8380 
    8381 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
     8388"Избор дали да претърси всички данни или само маркираните като \"активен\""
     8389
     8390#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
    83828391msgid "Delete results from current search"
    8383 msgstr ""
    8384 
    8385 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
     8392msgstr "Изтриване резултатите от текущото търсене"
     8393
     8394#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
    83868395msgid "New search"
    8387 msgstr ""
    8388 
    8389 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
     8396msgstr "Ново търсене"
     8397
     8398#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
    83908399msgid "Refine current search"
    8391 msgstr ""
    8392 
    8393 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
     8400msgstr "Прецизиране на текущото търсене"
     8401
     8402#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
    83948403msgid "Search Criteria"
    8395 msgstr ""
    8396 
    8397 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
     8404msgstr "Критерий за търсене"
     8405
     8406#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
    83988407msgid "Search for items where"
    8399 msgstr ""
    8400 
    8401 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
     8408msgstr "Търсене на артикули, където"
     8409
     8410#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
    84028411msgid "Search only active data"
    8403 msgstr ""
    8404 
    8405 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
     8412msgstr "Търсене само в действащите данни"
     8413
     8414#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
    84068415msgid "Type of search"
    8407 msgstr ""
    8408 
    8409 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
     8416msgstr "Вид търсене"
     8417
     8418#: ../src/gnome-search/search.glade.h:13
    84108419msgid "_New item..."
    8411 msgstr ""
    8412 
    8413 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
     8420msgstr "_Нов артикул..."
     8421
     8422#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219
    84148423msgid "less than"
    8415 msgstr ""
    8416 
    8417 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
     8424msgstr "по-малко от"
     8425
     8426#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:222
    84188427msgid "less than or equal to"
    8419 msgstr ""
     8428msgstr "по-малко или равно на"
     8429
     8430#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
     8431msgid "equal to"
     8432msgstr "е равен"
     8433
     8434#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
     8435msgid "not equal to"
     8436msgstr "не е равен"
     8437
     8438#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232
     8439msgid "greater than"
     8440msgstr "по-голямо от"
     8441
     8442#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:235
     8443msgid "greater than or equal to"
     8444msgstr "по-голямо или равно на"
     8445
     8446#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:252
     8447msgid "has credits or debits"
     8448msgstr "има кредити и дебити"
     8449
     8450#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
     8451msgid "has debits"
     8452msgstr "има дебити"
    84208453
    84218454#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
    8422 msgid "equal to"
    8423 msgstr ""
    8424 
    8425 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
    8426 msgid "not equal to"
    8427 msgstr ""
    8428 
    8429 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
    8430 msgid "greater than"
    8431 msgstr ""
    8432 
    8433 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263
    8434 msgid "greater than or equal to"
    8435 msgstr ""
    8436 
    8437 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285
    8438 msgid "has credits or debits"
    8439 msgstr ""
    8440 
    8441 #. Force one
    8442 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288
    8443 msgid "has debits"
    8444 msgstr ""
    8445 
    8446 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290
    84478455msgid "has credits"
    8448 msgstr ""
     8456msgstr "има кредити"
    84498457
    84508458#. Build and connect the toggles
    8451 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251
     8459#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:225
    84528460msgid "Not Cleared"
    8453 msgstr ""
    8454 
    8455 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254
    8456 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:579
     8461msgstr "Не е потвърден"
     8462
     8463#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228
     8464#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
    84578465msgid "Cleared"
    8458 msgstr ""
    8459 
    8460 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
    8461 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:592
     8466msgstr "Потвърден"
     8467
     8468#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231
     8469#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
    84628470msgid "Reconciled"
    8463 msgstr ""
    8464 
    8465 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260
     8471msgstr "Изравнен"
     8472
     8473#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234
    84668474msgid "Frozen"
    8467 msgstr ""
    8468 
    8469 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263
     8475msgstr "Блокиран"
     8476
     8477#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:237
    84708478msgid "Voided"
    8471 msgstr ""
    8472 
    8473 #: ../src/gnome-search/search-string.c:183
    8474 msgid "You need to enter a string value"
    8475 msgstr ""
    8476 
    8477 #: ../src/gnome-search/search-string.c:210
     8479msgstr "Анулиран"
     8480
     8481#: ../src/gnome-search/search-string.c:190
     8482#, fuzzy
     8483msgid "You need to enter some search text."
     8484msgstr "Трябва да въведете стойност на низ"
     8485
     8486#: ../src/gnome-search/search-string.c:219
    84788487#, c-format
    84798488msgid ""
     
    84818490"%s"
    84828491msgstr ""
    8483 
    8484 #: ../src/gnome-search/search-string.c:274
     8492"Грешка в регулярния израз '%s':\n"
     8493"%s"
     8494
     8495#: ../src/gnome-search/search-string.c:263
    84858496msgid "contains"
    8486 msgstr ""
    8487 
    8488 #: ../src/gnome-search/search-string.c:277
    8489 msgid "does not contain"
    8490 msgstr ""
    8491 
    8492 #: ../src/gnome-search/search-string.c:281
     8497msgstr "съдържа"
     8498
     8499#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
    84938500msgid "matches regex"
    8494 msgstr ""
    8495 
    8496 #: ../src/gnome-search/search-string.c:285
     8501msgstr "съвпада с шаблон"
     8502
     8503#: ../src/gnome-search/search-string.c:266
    84978504msgid "does not match regex"
    8498 msgstr ""
    8499 
     8505msgstr "не съвпада с шаблона"
     8506
     8507# По-кратък надпис на бутон
    85008508#. Build and connect the toggle button
    8501 #: ../src/gnome-search/search-string.c:353
     8509#: ../src/gnome-search/search-string.c:328
     8510#, fuzzy
    85028511msgid "Case Insensitive?"
    8503 msgstr ""
     8512msgstr "Да отчита големи и малки букви?"
    85048513
    85058514#: ../src/gnome/top-level.c:96
    85068515#, c-format
    85078516msgid "Entity Not Found: %s"
    8508 msgstr ""
    8509 
    8510 #: ../src/gnome/top-level.c:143
     8517msgstr "Юридическото лице не е намерено: %s"
     8518
     8519#: ../src/gnome/top-level.c:157
    85118520#, c-format
    85128521msgid "Transaction with no Accounts: %s"
    8513 msgstr ""
    8514 
    8515 #: ../src/gnome/top-level.c:154
     8522msgstr "Транзакция без сметки: %s"
     8523
     8524#: ../src/gnome/top-level.c:173
    85168525#, c-format
    85178526msgid "Unsupported entity type: %s"
    8518 msgstr ""
    8519 
    8520 #: ../src/gnome/top-level.c:184
     8527msgstr "Неподдържан вид юридическо лице: %s"
     8528
     8529#: ../src/gnome/top-level.c:211
    85218530#, c-format
    85228531msgid "No such price: %s"
    8523 msgstr ""
    8524 
    8525 #: ../src/gnome/top-level.c:369
     8532msgstr "Няма такава цена: %s"
     8533
     8534#: ../src/gnome/top-level.c:385
    85268535#, c-format
    85278536msgid ""
     
    85298538"  %s"
    85308539msgstr ""
    8531 
    8532 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:415
     8540"Грешка: неуспех при запазване на файл със статус.\n"
     8541"  %s"
     8542
     8543#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:458
    85338544msgid "Could not create opening balance."
    8534 msgstr ""
     8545msgstr "Неуспех при създаване на начален баланс."
    85358546
    85368547#. primary label
    8537 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:607
     8548#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:652
    85388549msgid "Give the children the same type?"
    8539 msgstr ""
     8550msgstr "Да предаде ли същия вид на подсметките?"
    85408551
    85418552#. secondary label
    8542 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:625
     8553#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:670
    85438554#, c-format
    85448555msgid ""
     
    85468557"them compatible."
    85478558msgstr ""
     8559"Подсметките на редактираната сметка трябва да се променят на тип \"%s\", за "
     8560"да са съвместими."
    85488561
    85498562#. children
    8550 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:636
     8563#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:681
    85518564msgid "_Show children accounts"
    8552 msgstr ""
    8553 
    8554 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:709
     8565msgstr "_Показване на дъщерни сметки"
     8566
     8567#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:754
    85558568msgid "The account must be given a name."
    8556 msgstr ""
    8557 
    8558 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:731
     8569msgstr "Тази сметка трябва да има име."
     8570
     8571#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:780
    85598572msgid "There is already an account with that name."
    8560 msgstr ""
    8561 
    8562 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:739
     8573msgstr "Вече съществува сметка с това име."
     8574
     8575#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789
    85638576msgid "You must choose a valid parent account."
    8564 msgstr ""
    8565 
    8566 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:747
     8577msgstr "Трябва да изберете действителна родителска сметка."
     8578
     8579#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798
    85678580msgid "You must select an account type."
    8568 msgstr ""
    8569 
    8570 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:756
     8581msgstr "Трябва да изберете вид сметка."
     8582
     8583#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807
    85718584msgid ""
    85728585"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
    85738586"parent."
    85748587msgstr ""
    8575 
    8576 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:767
     8588"Избраният вид сметка е несъвместим с някоя от избраните родителски сметки."
     8589
     8590#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:819
    85778591msgid "You must choose a commodity."
    8578 msgstr ""
    8579 
    8580 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:819
     8592msgstr "Трябва да изберете ценността."
     8593
     8594#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:875
    85818595msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
    85828596msgstr ""
    8583 
    8584 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:843
     8597"Трябва да въведете действителен начален баланс или да оставите непопълнено"
     8598
     8599#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:899
    85858600msgid ""
    85868601"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
    85878602"account."
    85888603msgstr ""
    8589 
    8590 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1337
     8604"Трябва да изберете кореспондентска сметка или да изберете сметката основен "
     8605"капитал за откриване на салдо."
     8606
     8607#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1455
     8608msgid "Edit Account"
     8609msgstr "Редактиране на сметка"
     8610
     8611#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
    85918612#, c-format
    85928613msgid "(%d) New Accounts"
    8593 msgstr ""
    8594 
    8595 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1842
     8614msgstr "(%d) Нови Сметки"
     8615
     8616#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1985
    85968617#, c-format
    85978618msgid ""
     
    85998620"code field of each child account with a newly generated code."
    86008621msgstr ""
    8601 
    8602 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
     8622"Да преномерира ли оперативните подсметки на %s?  Това ще замени кода на "
     8623"сметката на всяка подсметка с новосъздаден."
     8624
     8625#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:295
     8626msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
     8627msgstr ""
     8628
     8629#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:302
     8630msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
     8631msgstr ""
     8632
     8633#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169
    86038634msgid ""
    86048635"\n"
    86058636"Please select a commodity to match:"
    86068637msgstr ""
    8607 
    8608 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
     8638"\n"
     8639"Моля, изберете ценност за сравнение:"
     8640
     8641#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
    86098642msgid ""
    86108643"\n"
    86118644"Commodity: "
    86128645msgstr ""
    8613 
    8614 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
    8615 msgid ""
    86168646"\n"
    8617 "Exchange code (CUSIP or similar): "
    8618 msgstr ""
    8619 
    8620 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172
     8647"Ценност: "
     8648
     8649#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
     8650#. National Securities Identifying Number
     8651#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
     8652#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
     8653#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:182
     8654#, fuzzy
    86218655msgid ""
    86228656"\n"
    8623 "Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
    8624 msgstr ""
    8625 
    8626 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259
     8657"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
     8658msgstr ""
     8659"\n"
     8660"Обменен код (CUSIP или подобен): "
     8661
     8662#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:184
     8663#, fuzzy
     8664msgid ""
     8665"\n"
     8666"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
     8667msgstr ""
     8668"\n"
     8669"Смвол на ценната книга или подобен: "
     8670
     8671#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
    86278672msgid "Select security/currency"
    8628 msgstr ""
    8629 
    8630 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263
     8673msgstr "Избор на ценни книги/валута"
     8674
     8675#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
    86318676msgid "Select security"
    8632 msgstr ""
    8633 
    8634 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:268
     8677msgstr "Избор на ценни книги"
     8678
     8679#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
    86358680msgid "Select currency"
    8636 msgstr ""
    8637 
    8638 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487
     8681msgstr "Избор на валута"
     8682
     8683#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529
    86398684msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
    8640 msgstr ""
    8641 
    8642 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812
     8685msgstr "Трябва да изберете ценност. За да създадете нова, натиснете \"Нов\""
     8686
     8687#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878
    86438688msgid "Use local time"
    8644 msgstr ""
    8645 
    8646 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:935
     8689msgstr "Избиране на местно време"
     8690
     8691#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000
    86478692msgid "Edit currency"
    8648 msgstr ""
    8649 
    8650 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:936
     8693msgstr "Редактиране на валута"
     8694
     8695#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
    86518696msgid "Currency Information"
    8652 msgstr ""
    8653 
    8654 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
     8697msgstr "Информация за валута"
     8698
     8699#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
    86558700msgid "Edit security"
    8656 msgstr ""
    8657 
    8658 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
     8701msgstr "Редактиране на ценни книги"
     8702
     8703#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
    86598704msgid "New security"
    8660 msgstr ""
    8661 
    8662 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:940
     8705msgstr "Нови ценни книги"
     8706
     8707#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
    86638708msgid "Security Information"
    8664 msgstr ""
    8665 
    8666 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1184
     8709msgstr "Информация за ценни книги"
     8710
     8711#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266
    86678712msgid "You may not create a new national currency."
    8668 msgstr ""
    8669 
    8670 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1196
     8713msgstr "Не можете да създадете нова национална валута."
     8714
     8715#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1280
    86718716msgid "That commodity already exists."
    8672 msgstr ""
    8673 
    8674 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1238
     8717msgstr "Тази ценност вече съществува."
     8718
     8719#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328
    86758720msgid ""
    86768721"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
    86778722"\" for the commodity."
    86788723msgstr ""
    8679 
    8680 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
     8724"Трябва да попълните за ценността полетата \"Пълно наименование\", \"Символ/"
     8725"съкращение\" и \"Вид\"."
     8726
     8727#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:273
     8728#, fuzzy
     8729msgid "Open..."
     8730msgstr "От_варяне..."
     8731
     8732#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:279
     8733#, fuzzy
     8734msgid "Save As..."
     8735msgstr "Запазване _като..."
     8736
     8737#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:924
     8738#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1067
     8739msgid "Select All"
     8740msgstr "Избиране на всички"
     8741
     8742#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:926
    86818743msgid "Select all accounts."
    8682 msgstr ""
    8683 
    8684 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890
    8685 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017
     8744msgstr "Избор на всички сметки."
     8745
     8746#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:931
     8747#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1074
    86868748msgid "Clear All"
    8687 msgstr ""
    8688 
    8689 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892
     8749msgstr "Изчистване на всички"
     8750
     8751#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:933
    86908752msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
    8691 msgstr ""
    8692 
    8693 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898
    8694 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024
     8753msgstr "Изчистване на избора и отмяна избора на всички сметки."
     8754
     8755#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:938
     8756#, fuzzy
     8757msgid "Select Children"
     8758msgstr "Избор на валута"
     8759
     8760#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:940
     8761#, fuzzy
     8762msgid "Select all descendents of selected account."
     8763msgstr "Изтрива избраната сметка"
     8764
     8765#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946
     8766#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1081
    86958767msgid "Select Default"
    8696 msgstr ""
    8697 
    8698 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900
     8768msgstr "Избор по подразбиране"
     8769
     8770#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:948
    86998771msgid "Select the default account selection."
    8700 msgstr ""
    8701 
    8702 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
     8772msgstr "Отбелязване на избор за сметка по подразбиране."
     8773
     8774#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
     8775#, fuzzy
     8776msgid "Show Hidden Accounts"
     8777msgstr "Показване на с_крити сметки"
     8778
     8779#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:964
     8780msgid "Show accounts that have been marked hidden."
     8781msgstr ""
     8782
     8783#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1069
    87038784msgid "Select all entries."
    8704 msgstr ""
    8705 
    8706 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019
     8785msgstr "Избор на всички записи."
     8786
     8787#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1076
    87078788msgid "Clear the selection and unselect all entries."
    8708 msgstr ""
    8709 
    8710 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026
     8789msgstr "Изчистване на избора и отмяна избора на всички пера."
     8790
     8791#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1083
    87118792msgid "Select the default selection."
    8712 msgstr ""
     8793msgstr "Избор на селекция по подразбиране."
    87138794
    87148795#. The reset button on each option page
    8715 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178
    8716 msgid "Defaults"
    8717 msgstr ""
    8718 
    8719 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180
     8796#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1238
     8797#, fuzzy
     8798msgid "Reset defaults"
     8799msgstr "Просрочия в регистъра"
     8800
     8801#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1240
    87208802msgid "Reset all values to their defaults."
    8721 msgstr ""
    8722 
    8723 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038
     8803msgstr "Нулиране на всички стойности към стойностите по подразбиране."
     8804
     8805#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2111
    87248806msgid "Clear"
    8725 msgstr ""
    8726 
    8727 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039
     8807msgstr "Изчистване"
     8808
     8809#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2112
    87288810msgid "Clear any selected image file."
    8729 msgstr ""
    8730 
    8731 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
     8811msgstr "Изчистване на избрания образ на файл."
     8812
     8813#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2114
    87328814msgid "Select image"
    8733 msgstr ""
    8734 
    8735 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044
    8736 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060
     8815msgstr "Избор на снимка"
     8816
     8817#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2116
    87378818msgid "Select an image file."
    8738 msgstr ""
    8739 
    8740 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058
    8741 msgid "Select pixmap"
    8742 msgstr ""
     8819msgstr "Избиране на файл със снимка."
    87438820
    87448821#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
     
    87488825#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
    87498826#. translation.
    8750 #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
     8827#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144
    87518828#, c-format
    87528829msgid "Income%sSalary%sTaxable"
    8753 msgstr ""
    8754 
    8755 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:449
     8830msgstr "Приходи%sЗаплата%sОблагаеми"
     8831
     8832#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:480
    87568833msgid "Show the income and expense accounts"
    8757 msgstr ""
    8758 
    8759 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1357
     8834msgstr "Показване сметките за приходи и разходи"
     8835
     8836#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1306
    87608837msgid ""
    87618838"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
    87628839"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
    87638840msgstr ""
    8764 
    8765 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1367
     8841"За транзакцията трябва да определите сметка за превод от, към или и двете. "
     8842"Иначе няма да се запише.-"
     8843
     8844#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316
    87668845msgid "You can't transfer from and to the same account!"
    8767 msgstr ""
    8768 
    8769 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1393
     8846msgstr "Не можете да превеждате от и към една и съща сметка!"
     8847
     8848#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1342
    87708849msgid ""
    87718850"You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
    87728851"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
    87738852msgstr ""
    8774 
    8775 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1418
     8853"Не можете да превеждате от сметка с акции.  Опитайте да размените сметките "
     8854"\"от\" и \"към\" и да въведете отрицателна \"сума\"."
     8855
     8856#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1367
    87768857msgid "You must enter an amount to transfer."
    87778858msgstr ""
    87788859
    8779 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
     8860#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1382
    87808861msgid "You must enter a valid price."
    8781 msgstr ""
    8782 
    8783 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1445
     8862msgstr "Трябва да въведете действителна цена."
     8863
     8864#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1394
    87848865msgid "You must enter a valid `to' amount."
    87858866msgstr ""
    87868867
    8787 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1740
     8868#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1762
    87888869msgid "Debit Account"
    8789 msgstr ""
    8790 
    8791 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1757
     8870msgstr "Дебит на сметка"
     8871
     8872#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1780
    87928873msgid "Transfer From"
    8793 msgstr ""
    8794 
    8795 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1761
     8874msgstr "Превод от"
     8875
     8876#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1784
    87968877msgid "Transfer To"
    8797 msgstr ""
    8798 
    8799 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1822
     8878msgstr "Прехвърляне към"
     8879
     8880#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1845
    88008881msgid "Debit Amount:"
    8801 msgstr ""
    8802 
    8803 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1826
    8804 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
     8882msgstr "Сума по дебит:"
     8883
     8884#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1850
     8885#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
    88058886msgid "To Amount:"
    8806 msgstr ""
    8807 
    8808 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:956
     8887msgstr "Към сума:"
     8888
     8889#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:966
    88098890msgid "Remember and don't _ask me again."
    8810 msgstr ""
    8811 
    8812 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:957
     8891msgstr "Запомни и не ме _питай отново."
     8892
     8893#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967
    88138894msgid "Don't _tell me again."
    8814 msgstr ""
    8815 
    8816 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960
     8895msgstr "Не ме _уведомявай отново."
     8896
     8897#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:970
    88178898msgid "Remember and don't ask me again this _session."
    8818 msgstr ""
    8819 
    8820 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:961
     8899msgstr "Запомни и не ме питай отново през тази _сесия."
     8900
     8901#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:971
    88218902msgid "Don't tell me again this _session."
    8822 msgstr ""
    8823 
    8824 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
     8903msgstr "Не ме уведомявай отново в тази с_есия."
     8904
     8905#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:428
    88258906msgid ""
    88268907"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
     
    88288909msgstr ""
    88298910
    8830 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
     8911#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431
    88318912#, c-format
    88328913msgid ""
     
    88368917msgstr ""
    88378918
    8838 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
     8919#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435
    88398920msgid ""
    88408921"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
     
    88458926msgstr ""
    88468927
    8847 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
     8928#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441
    88488929#, c-format
    88498930msgid ""
     
    88538934msgstr ""
    88548935
    8855 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
     8936#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445
    88568937msgid ""
    88578938"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
     
    88608941msgstr ""
    88618942
    8862 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
     8943#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:196
    88638944msgid ""
    88648945"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
     
    88828963msgstr ""
    88838964
    8884 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209
     8965#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216
    88858966msgid "Ambiguous character encoding"
    88868967msgstr ""
    88878968
    8888 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212
     8969#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219
    88898970msgid ""
    88908971"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
     
    88958976msgstr ""
    88968977
    8897 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
     8978#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
    88988979msgid "Unicode"
    88998980msgstr ""
    89008981
    8901 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
     8982#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
    89028983msgid "European"
    89038984msgstr ""
    89048985
    8905 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
     8986#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
    89068987msgid "ISO-8859-1 (West European)"
    8907 msgstr ""
    8908 
    8909 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
     8988msgstr "ISO-8859-1 (West European)"
     8989
     8990#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
    89108991msgid "ISO-8859-2 (East European)"
    8911 msgstr ""
    8912 
    8913 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
     8992msgstr "ISO-8859-2 (East European)"
     8993
     8994#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
    89148995msgid "ISO-8859-3 (South European)"
    8915 msgstr ""
    8916 
    8917 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
     8996msgstr "ISO-8859-3 (South European)"
     8997
     8998#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
    89188999msgid "ISO-8859-4 (North European)"
    8919 msgstr ""
    8920 
    8921 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
     9000msgstr "ISO-8859-4 (North European)"
     9001
     9002#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
    89229003msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
    8923 msgstr ""
    8924 
    8925 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
     9004msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
     9005
     9006#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
    89269007msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
    8927 msgstr ""
    8928 
    8929 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
     9008msgstr "ISO-8859-6 (Arabic)"
     9009
     9010#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
    89309011msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
    8931 msgstr ""
    8932 
    8933 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
     9012msgstr "ISO-8859-7 (Greek)"
     9013
     9014#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
    89349015msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
    8935 msgstr ""
    8936 
    8937 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
     9016msgstr "ISO-8859-8 (Hebrew)"
     9017
     9018#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
    89389019msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
    8939 msgstr ""
    8940 
    8941 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
     9020msgstr "ISO-8859-9 (Turkish)"
     9021
     9022#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
    89429023msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
    8943 msgstr ""
    8944 
    8945 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
     9024msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)"
     9025
     9026#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:255
    89469027msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
    8947 msgstr ""
    8948 
    8949 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
     9028msgstr "ISO-8859-11 (Thai)"
     9029
     9030#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:256
    89509031msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
    8951 msgstr ""
    8952 
    8953 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
     9032msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)"
     9033
     9034#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:257
    89549035msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
    8955 msgstr ""
    8956 
    8957 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
     9036msgstr "ISO-8859-14 (Celtic)"
     9037
     9038#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:258
    89589039msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
    8959 msgstr ""
    8960 
    8961 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
     9040msgstr "ISO-8859-15 (West European, символ за евро)"
     9041
     9042#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:259
    89629043msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
    8963 msgstr ""
    8964 
    8965 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
     9044msgstr "ISO-8859-16 (South-East European)"
     9045
     9046#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:260
    89669047msgid "Cyrillic"
    8967 msgstr ""
    8968 
    8969 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
     9048msgstr "Кирилица"
     9049
     9050#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:261
    89709051msgid "KOI8-R (Russian)"
    8971 msgstr ""
    8972 
    8973 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
     9052msgstr "KOI8-R (Russian)"
     9053
     9054#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:262
    89749055msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
    8975 msgstr ""
     9056msgstr "KOI8-U (Ukrainian)"
    89769057
    89779058#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
    89789059#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
    89799060#. * for assistance with spelling.
    8980 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577
     9061#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:617
    89819062msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
    8982 msgstr ""
     9063msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
    89839064
    89849065#. another error, cannot handle this here
    8985 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698
    8986 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717
     9066#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:750
     9067#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:770
    89879068msgid "The file could not be reopened."
    8988 msgstr ""
    8989 
    8990 #. try to load once again
    8991 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705
    8992 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:767
     9069msgstr "Файлът не може да се отвори отново."
     9070
     9071#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
    89939072msgid "Reading file..."
    8994 msgstr ""
    8995 
    8996 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725
     9073msgstr "Четене на файл..."
     9074
     9075#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:778
    89979076msgid "Parsing file..."
    8998 msgstr ""
    8999 
    9000 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732
     9077msgstr "Анализиране на файл..."
     9078
     9079#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:785
    90019080msgid "There was an error parsing the file."
    9002 msgstr ""
    9003 
    9004 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
    9005 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:981
     9081msgstr "Възникна грешка при интерпретация на файла."
     9082
     9083#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:810
     9084#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:997
    90069085msgid "Writing file..."
    9007 msgstr ""
    9008 
    9009 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833
     9086msgstr "Записване на файл..."
     9087
     9088#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:898
    90109089#, c-format
    90119090msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
    9012 msgstr ""
    9013 
    9014 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839
     9091msgstr "Има %d незададени и %d некодируеми думи. Моля, добавете кодировка."
     9092
     9093#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:906
    90159094#, c-format
    90169095msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
    9017 msgstr ""
    9018 
    9019 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847
     9096msgstr "Има %d незададени думи. Моля, определете ги или добавете кодировки."
     9097
     9098#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:917
    90209099#, c-format
    90219100msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
    9022 msgstr ""
    9023 
    9024 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035
     9101msgstr "Има %d некодируеми думи. Моля, добавете кодировка."
     9102
     9103#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1126
    90259104msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
    9026 msgstr ""
    9027 
    9028 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1336
     9105msgstr "Този файл XML на  GnuCash вече е зареден. Моля, изберете друг."
     9106
     9107#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1457
    90299108msgid "This encoding has been added to the list already."
    9030 msgstr ""
    9031 
    9032 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1346
     9109msgstr "Тази кодировка вече е добавена в списъка."
     9110
     9111#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1468
    90339112msgid "This is an invalid encoding."
    9034 msgstr ""
    9035 
    9036 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1481
     9113msgstr "Това е недействителна кодировка."
     9114
     9115#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1604
    90379116msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
    90389117msgstr ""
     9118"Няма файлове за сливане. Моля, добавете файлове с щракване върху \"Зареждане "
     9119"на друг файл\"."
    90399120
    90409121#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
    90419122msgid "1 /"
    9042 msgstr ""
     9123msgstr "1 /"
    90439124
    90449125#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
    90459126msgid "<b>Quote Source Information</b>"
    9046 msgstr ""
     9127msgstr "<b>Информация за източник на котировки</b>"
    90479128
    90489129#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
    9049 msgid "CUSI_P or other code:"
    9050 msgstr ""
    9051 
    9052 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
    90539130msgid ""
    90549131"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
     
    90569133msgstr ""
    90579134
     9135#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
     9136msgid ""
     9137"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
     9138"Computer, Inc."
     9139msgstr ""
     9140
    90589141#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
    9059 msgid ""
    9060 "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple "
    9061 "Computer, Inc."
    9062 msgstr ""
    9063 
    9064 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
    90659142msgid ""
    90669143"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
     
    90689145msgstr ""
    90699146
    9070 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
     9147#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
    90719148msgid ""
    90729149"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are "
     
    90759152msgstr ""
    90769153
     9154#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
     9155msgid "F_raction traded:"
     9156msgstr ""
     9157
    90779158#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
    9078 msgid ""
    9079 "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
    9080 "the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
    9081 "a new type with the keyboard."
     9159msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
    90829160msgstr ""
    90839161
    90849162#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
    9085 msgid "F_raction traded:"
    9086 msgstr ""
     9163msgid "Select security/currency "
     9164msgstr "Избор на ценна книга/валута"
    90879165
    90889166#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
    9089 msgid "Select security/currency "
     9167msgid "Select user information here..."
    90909168msgstr ""
    90919169
    90929170#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
    9093 msgid "Select user information here..."
     9171msgid "Si_ngle:"
    90949172msgstr ""
    90959173
    90969174#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
    9097 msgid "Si_ngle:"
    9098 msgstr ""
    9099 
    9100 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
    91019175msgid ""
    91029176"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
     
    91059179msgstr ""
    91069180
    9107 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
     9181#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
    91089182msgid ""
    91099183"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
     
    91129186msgstr ""
    91139187
    9114 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
     9188#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
    91159189msgid ""
    91169190"These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not "
     
    91199193msgstr ""
    91209194
     9195#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
     9196msgid "Time_zone:"
     9197msgstr "Часова_зона:"
     9198
    91219199#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
    9122 msgid "Time_zone:"
    9123 msgstr ""
     9200msgid "Type of quote source:"
     9201msgstr "Вид източник на котировки:"
    91249202
    91259203#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
    9126 msgid "Type of quote source:"
    9127 msgstr ""
     9204msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
     9205msgstr "Warning: Finance::Котировката не е инсталирана правилно."
    91289206
    91299207#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
    9130 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
    9131 msgstr ""
     9208msgid "_Full name:"
     9209msgstr "_Пълно име:"
    91329210
    91339211#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
    9134 msgid "_Full name:"
     9212msgid "_Get Online Quotes"
    91359213msgstr ""
    91369214
    91379215#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
    9138 msgid "_Get Online Quotes"
     9216msgid "_Multiple:"
    91399217msgstr ""
    91409218
    91419219#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
    9142 msgid "_Multiple:"
    9143 msgstr ""
    9144 
    9145 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
    91469220msgid "_Symbol/abbreviation:"
    9147 msgstr ""
    9148 
    9149 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24
     9221msgstr "_Символ/съкращение:"
     9222
     9223#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
    91509224msgid "_Unknown:"
    9151 msgstr ""
     9225msgstr "_Непознат:"
     9226
     9227#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:3
     9228#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
     9229msgid "Description:"
     9230msgstr "Описание:"
     9231
     9232#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4
     9233#, fuzzy
     9234msgid "Expense Total:"
     9235msgstr "Отчет за разходите"
     9236
     9237#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5
     9238#, fuzzy
     9239msgid "Income Total:"
     9240msgstr "Приходна сметка"
     9241
     9242#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1
     9243#, fuzzy
     9244msgid "<b>Data Format:</b>"
     9245msgstr "<b>Формат на дата</b>"
     9246
     9247#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2
     9248#, fuzzy
     9249msgid "<b>Database Connection</b>"
     9250msgstr "<b>Образец на транзакция</b>"
     9251
     9252#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3
     9253#, fuzzy
     9254msgid "<b>File</b>"
     9255msgstr "<b>Файлове</b>"
     9256
     9257#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4
     9258#, fuzzy
     9259msgid "Database"
     9260msgstr "Ценова база от данни"
     9261
     9262#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5
     9263msgid "Host"
     9264msgstr ""
     9265
     9266#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6
     9267#, fuzzy
     9268msgid "Password"
     9269msgstr "Парола:"
     9270
     9271#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1
     9272#, fuzzy
     9273msgid "Explanation"
     9274msgstr "Р_азделяне на транзакция"
     9275
     9276#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:2
     9277#, fuzzy
     9278msgid "Object references"
     9279msgstr "Настройки"
    91529280
    91539281#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
    91549282msgid "No warnings to reset."
    9155 msgstr ""
     9283msgstr "Няма предупреждения за изтриване."
    91569284
    91579285#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
     
    91619289#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
    91629290msgid "Reset Warnings"
    9163 msgstr ""
     9291msgstr "Изтриване на предупрежденията"
    91649292
    91659293#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
     
    91769304#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
    91779305msgid "_Unselect All"
    9178 msgstr ""
     9306msgstr "_Размаркиране на всички"
    91799307
    91809308#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
     
    91909318#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
    91919319msgid "Choose method"
    9192 msgstr ""
     9320msgstr "Избор на метод"
    91939321
    91949322#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
    91959323msgid "Finish changes"
    9196 msgstr ""
     9324msgstr "Край на промените"
    91979325
    91989326#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
     
    92689396#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
    92699397msgid "Update search path"
    9270 msgstr ""
     9398msgstr "Актуализиране пътя за търсене"
    92719399
    92729400#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
     
    92919419#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
    92929420msgid "_GnuCash installs the data"
    9293 msgstr ""
     9421msgstr "_GnuCash инсталира данните"
    92949422
    92959423#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
    92969424msgid "_GnuCash updates the search path"
    9297 msgstr ""
     9425msgstr "_GnuCash актуализира пътя за търсене"
    92989426
    92999427#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
     
    93079435#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
    93089436msgid "_Update search path"
    9309 msgstr ""
     9437msgstr "_Актуализиране на пътя за търсене"
    93109438
    93119439#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
     
    93279455#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
    93289456msgid "<b>_Selected encodings</b>"
    9329 msgstr ""
     9457msgstr "<b>_Избрани кодировки</b>"
    93309458
    93319459#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
    93329460msgid "Choose a file to import"
    9333 msgstr ""
     9461msgstr "Избор на файл за внасяне"
    93349462
    93359463#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
     
    93419469"GnuCash Datafile import process."
    93429470msgstr ""
     9471"Натиснете \"Зареждане на друг файл\", ако искате да импортирате повече "
     9472"данни. Направете го, ако сте съхранили Вашите сметки в отделни файлове на "
     9473"GnuCash.\n"
     9474"\n"
     9475"Натиснете \"Forward\", за да завършите зареждането на файлове и да се "
     9476"придвижите по-нататък в процеса по импортиране на файл с данни в GnuCash."
    93439477
    93449478#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
    93459479msgid "Convert the file"
    9346 msgstr ""
     9480msgstr "Преобразуване на файла"
    93479481
    93489482#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
    93499483msgid "Default encoding:"
    9350 msgstr ""
     9484msgstr "Кодировка по подразбиране:"
    93519485
    93529486#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
    93539487msgid "Do not merge"
    9354 msgstr ""
     9488msgstr "Да не се слива"
    93559489
    93569490#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
    93579491msgid "Edit the list of encodings"
    9358 msgstr ""
     9492msgstr "Редактиране списъка с кодировки"
    93599493
    93609494#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
     
    93639497
    93649498#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
    9365 msgid "GnuCash Datafile Import Druid"
     9499msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
    93669500msgstr ""
    93679501
     
    93719505
    93729506#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
    9373 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
    93749507msgid "Load another file"
    9375 msgstr ""
     9508msgstr "Зареждане на друг файл"
    93769509
    93779510#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
    9378 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:94
    93799511msgid "Unload selected file"
    9380 msgstr ""
     9512msgstr "Изваждане на избрания файл"
    93819513
    93829514#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
    93839515msgid "_Edit list of encodings"
    9384 msgstr ""
     9516msgstr "_Редактиране списъка с кодировки"
    93859517
    93869518#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
    93879519msgid "<b>Current File List</b>"
    9388 msgstr ""
     9520msgstr "<b>Текущ списък на файлове</b>"
    93899521
    93909522#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
     
    93969528
    93979529#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
     9530#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
    93989531msgid "_Load another file"
    9399 msgstr ""
     9532msgstr "_Зареждане на друг файл"
    94009533
    94019534#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
     9535#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84
    94029536msgid "_Unload selected file"
    9403 msgstr ""
     9537msgstr "_Освобождаване на избрания файл"
    94049538
    94059539#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
    94069540msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
    9407 msgstr ""
     9541msgstr "<b>Информация за валутен курс/цена</b>"
    94089542
    94099543#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
    94109544msgid "<b>Split Information</b>"
    9411 msgstr ""
     9545msgstr "<b>Информация за подразделението</b>"
    94129546
    94139547#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
    94149548msgid "To A_mount:"
    9415 msgstr ""
     9549msgstr "Към с_ма:"
    94169550
    94179551#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
    94189552msgid "_Exchange Rate:"
    9419 msgstr ""
     9553msgstr "_Валутен курс:"
    94209554
    94219555#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
    94229556msgid "_From:"
    9423 msgstr ""
     9557msgstr "_От:"
    94249558
    94259559#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
    94269560msgid "_To:"
    9427 msgstr ""
     9561msgstr "_До:"
    94289562
    94299563#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
     
    94329566msgstr ""
    94339567
     9568#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
     9569msgid "Abbreviation"
     9570msgstr "Съкращение"
     9571
    94349572#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
    9435 msgid "Abbreviation"
    9436 msgstr ""
     9573msgid "Date format:"
     9574msgstr "Формат на дата:"
    94379575
    94389576#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
    9439 msgid "Date format:"
    9440 msgstr ""
     9577msgid "December 31, 2000"
     9578msgstr "31 декември 2000г."
    94419579
    94429580#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
    9443 msgid "December 31, 2000"
    9444 msgstr ""
     9581#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28
     9582msgid "Format:"
     9583msgstr "Формат:"
    94459584
    94469585#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
    9447 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
    9448 msgid "Format:"
     9586msgid "Include Century"
    94499587msgstr ""
    94509588
    94519589#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
    9452 msgid "Include Century"
    9453 msgstr ""
    9454 
    9455 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
    94569590msgid "Months:"
    9457 msgstr ""
     9591msgstr "Месеци:"
     9592
     9593#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
     9594#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
     9595msgid "Sample:"
     9596msgstr "Пример:"
    94589597
    94599598#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
    9460 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
    9461 msgid "Sample:"
    9462 msgstr ""
    9463 
    9464 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
    94659599msgid ""
    94669600"US (12/31/2001)\n"
     
    94739607msgstr ""
    94749608
    9475 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21
     9609#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20
    94769610msgid "Years:"
    9477 msgstr ""
     9611msgstr "Години:"
    94789612
    94799613#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
    94809614msgid "Don't tell me again this session."
    9481 msgstr ""
     9615msgstr "Да не ме уведомява отново в тази сесия."
    94829616
    94839617#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
    94849618msgid "Don't tell me again."
    9485 msgstr ""
     9619msgstr "Да не ме уведомява отново."
    94869620
    94879621#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
    94889622msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
    9489 msgstr ""
     9623msgstr "Запомняне на отговора и да не ме уведомява отново в тази сесия."
    94909624
    94919625#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
    94929626msgid "Remember the answer and don't tell me again."
    9493 msgstr ""
     9627msgstr "Запомняне на отговора и да не ме уведомява отново."
    94949628
    94959629#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
    94969630msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
    9497 msgstr ""
     9631msgstr "'_Enter' премества в празна транзакция"
    94989632
    94999633#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
    95009634msgid "07/31/2005"
    9501 msgstr ""
     9635msgstr "07/31/2005"
    95029636
    95039637#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
    95049638msgid "2005-07-31"
    9505 msgstr ""
     9639msgstr "2005-07-31"
    95069640
    95079641#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
    95089642msgid "31.07.2005"
    9509 msgstr ""
     9643msgstr "31.07.2005г."
    95109644
    95119645#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
    95129646msgid "31/07/2005"
    9513 msgstr ""
     9647msgstr "31.07.2005г."
    95149648
    95159649#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
     
    95199653
    95209654#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
     9655#, fuzzy
     9656msgid "<b>Checks</b>"
     9657msgstr "<b>Срокове</b>"
     9658
     9659#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
    95219660msgid "<b>Date Format</b>"
    9522 msgstr ""
    9523 
    9524 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
     9661msgstr "<b>Формат на дата</b>"
     9662
     9663#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
    95259664msgid "<b>Default Currency</b>"
    9526 msgstr ""
    9527 
    9528 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
     9665msgstr "<b>Валута по подразбиране</b>"
     9666
     9667#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
    95299668msgid "<b>Default Report Currency</b>"
    9530 msgstr ""
    9531 
    9532 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
     9669msgstr "<b>Валута по подразбиране за отчети</b>"
     9670
     9671#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
    95339672msgid "<b>Default Style</b>"
    9534 msgstr ""
    9535 
    9536 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
     9673msgstr "<b>Стил по подразбиране</b>"
     9674
     9675#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
    95379676msgid "<b>End Date</b>"
    9538 msgstr ""
    9539 
    9540 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
     9677msgstr "<b>Крайна дата</b>"
     9678
     9679#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
    95419680msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
    9542 msgstr ""
    9543 
    9544 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
     9681msgstr "<b>Декоративен формат на дата</b>"
     9682
     9683#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
    95459684msgid "<b>Files</b>"
    9546 msgstr ""
    9547 
    9548 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
     9685msgstr "<b>Файлове</b>"
     9686
     9687#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
    95499688msgid "<b>General</b>"
    9550 msgstr ""
    9551 
    9552 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
     9689msgstr "<b>Основни</b>"
     9690
     9691#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
    95539692msgid "<b>Graphics</b>"
    9554 msgstr ""
    9555 
    9556 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
     9693msgstr "<b>Графики</b>"
     9694
     9695#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
    95579696msgid "<b>Labels</b>"
    9558 msgstr ""
    9559 
    9560 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
     9697msgstr "<b>Етикети</b>"
     9698
     9699#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
    95619700msgid "<b>Location</b>"
    9562 msgstr ""
    9563 
    9564 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
     9701msgstr "<b>Местоположение</b>"
     9702
     9703#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
    95659704msgid "<b>Numbers</b>"
    9566 msgstr ""
    9567 
    9568 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
     9705msgstr "<b>Числа</b>"
     9706
     9707#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
    95699708msgid "<b>Other Defaults</b>"
    95709709msgstr ""
    95719710
    9572 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
     9711#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
    95739712msgid "<b>Reconciling</b>"
    9574 msgstr ""
    9575 
    9576 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
     9713msgstr "<b>Изравняване</b>"
     9714
     9715#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
    95779716msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
    9578 msgstr ""
    9579 
    9580 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
     9717msgstr "<b>Обръщане на балансови сметки</b>"
     9718
     9719#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
    95819720msgid "<b>Search Dialog</b>"
    9582 msgstr ""
    9583 
    9584 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
     9721msgstr "<b>Прозорец за търсене</b>"
     9722
     9723#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
    95859724msgid "<b>Separator Character</b>"
    9586 msgstr ""
    9587 
    9588 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
     9725msgstr "<b>Разделителен знак</b>"
     9726
     9727#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
    95899728msgid "<b>Start Date</b>"
    9590 msgstr ""
    9591 
    9592 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
     9729msgstr "<b>Начална дата</b>"
     9730
     9731#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
     9732#, fuzzy
     9733msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
     9734msgstr "<b>Описание на категория</b>"
     9735
     9736#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
    95939737msgid "<b>Summarybar Content</b>"
    95949738msgstr ""
    95959739
    9596 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
     9740#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
     9741#, fuzzy
     9742msgid "<b>Tab Position</b>"
     9743msgstr "<b>Транзакции</b>"
     9744
     9745#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
     9746#, fuzzy
     9747msgid "<b>Tabs</b>"
     9748msgstr "<b>Етикети</b>"
     9749
     9750#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
    95979751msgid "<b>Time Format</b>"
    9598 msgstr ""
    9599 
    9600 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
     9752msgstr "<b>Часови формат</b>"
     9753
     9754#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
    96019755msgid "<b>Toolbar Style</b>"
    9602 msgstr ""
    9603 
    9604 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
     9756msgstr "<b>Стил на лентата с инструменти</b>"
     9757
     9758#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
    96059759msgid "<b>Window Geometry</b>"
    9606 msgstr ""
    9607 
    9608 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
     9760msgstr "<b>Формат на прозореца</b>"
     9761
     9762#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
    96099763msgid "Ab_solute:"
    96109764msgstr ""
    96119765
    9612 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
     9766#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
    96139767msgid "Accounting Period"
    9614 msgstr ""
    9615 
    9616 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
     9768msgstr "Отчетен период"
     9769
     9770#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
    96179771msgid ""
    96189772"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
     
    96209774msgstr ""
    96219775
    9622 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
     9776#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
    96239777msgid "All transactions are expanded to show all splits."
    9624 msgstr ""
    9625 
    9626 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
     9778msgstr "Всички транзакции са разгънати, за да покажат всички подразделения."
     9779
     9780#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
    96279781msgid ""
    96289782"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
     
    96309784msgstr ""
    96319785
    9632 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
     9786#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
     9787msgid ""
     9788"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
     9789"regardless of previous reconciliations."
     9790msgstr ""
     9791
     9792#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
     9793msgid "Always reconcile to t_oday"
     9794msgstr ""
     9795
     9796#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
     9797msgid "Auto-save time _interval:"
     9798msgstr ""
     9799
     9800#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
    96339801msgid "Automatic _interest transfer"
    9634 msgstr ""
    9635 
    9636 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
     9802msgstr "Автоматичен т_рансфер на лихва"
     9803
     9804#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
    96379805msgid "Automatic credit card _payment"
    96389806msgstr ""
    96399807
    9640 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
     9808#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
    96419809msgid ""
    96429810"Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
     
    96449812msgstr ""
    96459813
    9646 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
     9814#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
    96479815msgid ""
    96489816"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
     
    96509818msgstr ""
    96519819
    9652 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
     9820#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
    96539821msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
    96549822msgstr ""
    96559823
    9656 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
     9824#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
     9825msgid "B_ottom"
     9826msgstr ""
     9827
     9828#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
     9829msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
     9830msgstr ""
     9831
     9832#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
     9833msgid "Bottom"
     9834msgstr ""
     9835
     9836#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
     9837msgid "Bring the most _recent tab to the front"
     9838msgstr ""
     9839
     9840#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
    96579841msgid "C_redit accounts"
    9658 msgstr ""
    9659 
    9660 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
     9842msgstr "К_редитни сметки"
     9843
     9844#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
    96619845msgid "Ch_oose:"
    96629846msgstr ""
    96639847
    9664 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
     9848#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
    96659849msgid "Character:"
    9666 msgstr ""
    9667 
    9668 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
     9850msgstr "Знак:"
     9851
     9852#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
    96699853msgid "Check cleared _transactions"
    9670 msgstr ""
    9671 
    9672 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
     9854msgstr "Проверка на потвърдени _транзакции"
     9855
     9856#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
    96739857msgid "Com_press files"
    96749858msgstr ""
    96759859
    9676 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
     9860#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
    96779861msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
    9678 msgstr ""
    9679 
    9680 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
     9862msgstr "Компресиране на файла с данни с gzip, когато се съхранява на диск."
     9863
     9864#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
    96819865msgid "Date/Time"
    9682 msgstr ""
    9683 
    9684 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
    9685 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
    9686 msgstr ""
    9687 
    9688 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
     9866msgstr "Дата/Час"
     9867
     9868#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
     9869#, fuzzy
     9870msgid "Default _font:"
     9871msgstr "Курс по подразбиране:"
     9872
     9873#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
     9874msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
     9875msgstr ""
     9876"По подразбиране за 'ново търсене', ако са показани по-малко от този брой "
     9877"елементи."
     9878
     9879#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
    96899880msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
    96909881msgstr ""
    96919882
    9692 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
     9883#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
    96939884msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
    96949885msgstr ""
    96959886
    9696 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
     9887#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
    96979888msgid "Display ne_gative amounts in red"
    96989889msgstr ""
    96999890
    9700 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
     9891#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
     9892#, fuzzy
     9893msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
     9894msgstr "Преместване към празно перо в края на фактурата"
     9895
     9896#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
     9897msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
     9898msgstr ""
     9899
     9900#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
     9901msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
     9902msgstr ""
     9903
     9904#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
     9905msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
     9906msgstr ""
     9907
     9908#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
     9909#, fuzzy
     9910msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
     9911msgstr "Преместване към празно перо в края на фактурата"
     9912
     9913#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
     9914#, fuzzy
     9915msgid "Display the summary bar at the top of the page."
     9916msgstr "Показване броя акции?"
     9917
     9918#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
    97019919msgid "Display this many rows when a register is created."
    97029920msgstr ""
    97039921
    9704 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
     9922#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
    97059923msgid "Display toolbar items as icons only."
    97069924msgstr ""
    97079925
    9708 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
     9926#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
    97099927msgid "Display toolbar items as text only."
    97109928msgstr ""
    97119929
    9712 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
     9930#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
    97139931msgid ""
    97149932"Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
     
    97169934msgstr ""
    97179935
    9718 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
     9936#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
    97199937msgid ""
    97209938"Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
     
    97229940msgstr ""
    97239941
    9724 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
     9942#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
    97259943msgid "Don't sign reverse any accounts."
    97269944msgstr ""
    97279945
    9728 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
     9946#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
    97299947msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
    97309948msgstr ""
    97319949
    9732 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
     9950#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
    97339951msgid "Draw _vertical lines between columns"
    97349952msgstr ""
    97359953
    9736 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
     9954#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
    97379955msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
    97389956msgstr ""
    97399957
    9740 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
    9741 msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
    9742 msgstr ""
    9743 
    9744 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
     9958#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
    97459959msgid "GnuCash Options"
    9746 msgstr ""
    9747 
    9748 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
     9960msgstr "Параметри на GnuCash"
     9961
     9962#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
    97499963msgid "GnuCash Preferences"
    9750 msgstr ""
    9751 
    9752 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
     9964msgstr "Настройки на GnuCash"
     9965
     9966#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
    97539967msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
    97549968msgstr ""
    97559969
    9756 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
     9970#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
     9971msgid "How many days to keep old log/backup files."
     9972msgstr ""
     9973
     9974#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
     9975msgid ""
     9976"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
     9977"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
     9978msgstr ""
     9979
     9980#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
    97579981msgid ""
    97589982"If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
     
    97609984msgstr ""
    97619985
    9762 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
     9986#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
    97639987msgid ""
    97649988"If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
     
    97669990msgstr ""
    97679991
    9768 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
     9992#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
    97699993msgid ""
    97709994"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
     
    97729996msgstr ""
    97739997
    9774 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
     9998#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
     9999msgid ""
     10000"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
     10001"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
     10002"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
     10003"option implies that you use unique leaf names."
     10004msgstr ""
     10005
     10006#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
    977510007msgid ""
    977610008"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
     
    977910011msgstr ""
    978010012
    9781 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
     10013#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
    978210014msgid ""
    978310015"If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
     
    978510017msgstr ""
    978610018
    9787 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
     10019#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
    978810020msgid "Include _grand total"
    9789 msgstr ""
    9790 
    9791 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
     10021msgstr "Включване на _общата сума"
     10022
     10023#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
    979210024msgid "Include _non-currency totals"
    979310025msgstr ""
    979410026
    9795 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
     10027#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
    979610028msgid "Loc_ale:"
    979710029msgstr ""
    979810030
    9799 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
     10031#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
     10032msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
     10033msgstr ""
     10034
     10035#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
    980010036msgid "New search _limit:"
    9801 msgstr ""
    9802 
    9803 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
     10037msgstr "Нова _граница на търсене:"
     10038
     10039#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
    980410040msgid "Number of _transactions:"
    9805 msgstr ""
    9806 
    9807 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
     10041msgstr "Брой_транзакции:"
     10042
     10043#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
    980810044msgid "Perform account list _setup on new file"
    980910045msgstr ""
    981010046
    9811 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
     10047#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
    981210048msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
    981310049msgstr ""
    981410050
    9815 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
     10051#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
    981610052msgid ""
    981710053"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
     
    981910055msgstr ""
    982010056
    9821 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
     10057#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
     10058msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
     10059msgstr ""
     10060
     10061#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
     10062msgid "Print _blocking chars"
     10063msgstr ""
     10064
     10065#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
     10066#, fuzzy
     10067msgid "Print _date format"
     10068msgstr "Собствен формат на датата"
     10069
     10070#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
     10071#, fuzzy
     10072msgid "Printing"
     10073msgstr "Печат"
     10074
     10075#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
    982210076msgid "Priority text besi_de icons"
    982310077msgstr ""
    982410078
    9825 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
     10079#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
    982610080msgid "Re_lative:"
    982710081msgstr ""
    982810082
    9829 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
     10083#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
    983010084msgid "Register Defaults"
    9831 msgstr ""
    9832 
    9833 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
     10085msgstr "Просрочия в регистъра"
     10086
     10087#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
    983410088msgid "Register opens in a new _window"
    983510089msgstr ""
    983610090
    9837 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
     10091#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
    983810092msgid "Report opens in a new _window"
    983910093msgstr ""
    984010094
    9841 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
     10095#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
    984210096msgid "Reports"
    984310097msgstr ""
    984410098
    9845 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
     10099#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
    984610100msgid ""
    984710101"Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
     
    984910103msgstr ""
    985010104
    9851 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
     10105#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
    985210106msgid ""
    985310107"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
    985410108msgstr ""
    985510109
    9856 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
     10110#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
    985710111msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
    985810112msgstr ""
    985910113
    9860 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
     10114#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
     10115msgid "Show auto-save confirmation _question"
     10116msgstr ""
     10117
     10118#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
    986110119msgid "Show close button on _notebook tabs"
    986210120msgstr ""
    986310121
    9864 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
     10122#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
    986510123msgid "Show horizontal borders on the cells."
    986610124msgstr ""
    986710125
    9868 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
     10126#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
     10127msgid "Show splash scree_n"
     10128msgstr ""
     10129
     10130#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
     10131#, fuzzy
     10132msgid "Show splash screen at startup."
     10133msgstr "_Показване на трикове при стартиране"
     10134
     10135#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
    986910136msgid ""
    987010137"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
     
    987210139msgstr ""
    987310140
    9874 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
     10141#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
    987510142msgid ""
    987610143"Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
     
    987810145msgstr ""
    987910146
    9880 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
     10147#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
    988110148msgid "Show vertical borders on the cells."
    988210149msgstr ""
    988310150
    9884 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
     10151#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
    988510152msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
    988610153msgstr ""
    988710154
    9888 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
     10155#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
    988910156msgid ""
    989010157"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
     
    989210159msgstr ""
    989310160
    9894 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
     10161#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
     10162msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
     10163msgstr ""
     10164
     10165#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
    989510166msgid "Text _below icons"
    989610167msgstr ""
    989710168
    9898 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
     10169#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
    989910170msgid ""
    990010171"The character that will be used between components of an account name.  A "
     
    990410175msgstr ""
    990510176
    9906 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
     10177#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
     10178msgid "To_p"
     10179msgstr ""
     10180
     10181#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
    990710182msgid "Transaction _journal"
    9908 msgstr ""
    9909 
    9910 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
     10183msgstr "_Журнал на транзакциите"
     10184
     10185#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
    991110186msgid "US Dollars (USD)"
    991210187msgstr ""
    991310188
    9914 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
     10189#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
    991510190msgid "U_K:"
    991610191msgstr ""
    991710192
    9918 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
     10193#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
    991910194msgid "U_se 24-hour clock"
    992010195msgstr ""
    992110196
    9922 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
     10197#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
    992310198msgid "Use _formal accounting labels"
    992410199msgstr ""
    992510200
    9926 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
     10201#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
    992710202msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
    992810203msgstr ""
    992910204
    9930 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
     10205#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
    993110206msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
    993210207msgstr ""
    993310208
    9934 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
    9935 msgid "Use s_ystem _default"
    9936 msgstr ""
    9937 
    9938 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
     10209#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
     10210#, fuzzy
     10211msgid "Use s_ystem default"
     10212msgstr "Използване на _подразбиращия се за с_истемата"
     10213
     10214#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
    993910215msgid "Use the date format common in continental Europe."
    994010216msgstr ""
    994110217
    9942 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
     10218#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
    994310219msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
    994410220msgstr ""
    994510221
    9946 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
     10222#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
    994710223msgid "Use the date format common in the United States."
    994810224msgstr ""
    994910225
    9950 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
     10226#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
    995110227msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
    995210228msgstr ""
    995310229
    9954 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
     10230#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
    995510231msgid "Use the date format specified by the system locale."
    995610232msgstr ""
    995710233
    9958 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
     10234#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
    995910235msgid ""
    996010236"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
     
    996210238msgstr ""
    996310239
    9964 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
     10240#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
    996510241msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
    996610242msgstr ""
    996710243
    9968 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
     10244#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
    996910245msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
    997010246msgstr ""
    997110247
    9972 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
     10248#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
    997310249msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
    997410250msgstr ""
    997510251
    9976 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
     10252#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
    997710253msgid ""
    997810254"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
     
    998010256msgstr ""
    998110257
    9982 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
     10258#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
    998310259msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
    998410260msgstr ""
    998510261
    9986 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
     10262#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
    998710263msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
    998810264msgstr ""
    998910265
    9990 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
     10266#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
    999110267msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
    999210268msgstr ""
    999310269
    9994 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
     10270#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
    999510271msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
    999610272msgstr ""
    999710273
    9998 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
     10274#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
    999910275msgid "Windows"
    10000 msgstr ""
    10001 
    10002 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
     10276msgstr "Прозорци"
     10277
     10278#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
    1000310279msgid "_Absolute:"
    10004 msgstr ""
    10005 
    10006 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
     10280msgstr "А_бсолютен:"
     10281
     10282#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
    1000710283msgid "_Auto-raise lists"
    10008 msgstr ""
    10009 
    10010 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
     10284msgstr "Списъци с_автоматично повдигане"
     10285
     10286#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
    1001110287msgid "_Auto-split ledger"
    10012 msgstr ""
    10013 
    10014 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
     10288msgstr "_Дневник с автоматично повдигане"
     10289
     10290#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
    1001510291msgid "_Automatic decimal point"
    10016 msgstr ""
    10017 
    10018 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
     10292msgstr "А_втоматична десетична запетая"
     10293
     10294#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
    1001910295msgid "_Basic ledger"
    10020 msgstr ""
    10021 
    10022 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
     10296msgstr "_Основен дневник"
     10297
     10298#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
    1002310299msgid "_Decimal places:"
    10024 msgstr ""
    10025 
    10026 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
     10300msgstr "_Десетични знаци:"
     10301
     10302#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
    1002710303msgid "_Double line mode"
    10028 msgstr ""
    10029 
    10030 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
    10031 msgid "_Enable euro support"
    10032 msgstr ""
    10033 
    10034 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
     10304msgstr "Д_вуредов режим"
     10305
     10306#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
    1003510307msgid "_Europe:"
    10036 msgstr ""
    10037 
    10038 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
     10308msgstr "_Европа:"
     10309
     10310#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
    1003910311msgid "_ISO:"
    10040 msgstr ""
    10041 
    10042 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
     10312msgstr "_ISO:"
     10313
     10314#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
    1004310315msgid "_Icons only"
    10044 msgstr ""
    10045 
    10046 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
     10316msgstr "_Само икони"
     10317
     10318#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
    1004710319msgid "_Income & expense"
    10048 msgstr ""
    10049 
    10050 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
     10320msgstr "_Приход & разход"
     10321
     10322#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170
     10323msgid "_Left"
     10324msgstr ""
     10325
     10326#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171
    1005110327msgid "_None"
    10052 msgstr ""
    10053 
    10054 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
     10328msgstr "Бе_з"
     10329
     10330#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172
     10331#, fuzzy
     10332msgid "_Only display leaf account names"
     10333msgstr "Показване името на сметка?"
     10334
     10335#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173
    1005510336msgid "_Relative:"
    10056 msgstr ""
    10057 
    10058 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
     10337msgstr "_Относителен:"
     10338
     10339#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174
    1005910340msgid "_Retain log files:"
    10060 msgstr ""
    10061 
    10062 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
     10341msgstr "_Съхраняване на журнални файлове:"
     10342
     10343#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175
     10344msgid "_Right"
     10345msgstr ""
     10346
     10347#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176
    1006310348msgid "_Save window size and position"
    10064 msgstr ""
    10065 
    10066 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
     10349msgstr "За_помняне размера и местоположението на прозореца"
     10350
     10351#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177
    1006710352msgid "_Text only"
    10068 msgstr ""
    10069 
    10070 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
     10353msgstr "Са_мо текст"
     10354
     10355#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178
    1007110356msgid "_US:"
    10072 msgstr ""
    10073 
    10074 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
     10357msgstr "_US:"
     10358
     10359#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:179
    1007510360msgid "_Use system theme colors"
     10361msgstr "_Използване на системни цветове"
     10362
     10363#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180
     10364msgid "_Width:"
     10365msgstr ""
     10366
     10367#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:181
     10368#, fuzzy
     10369msgid "characters"
     10370msgstr "Знак:"
     10371
     10372#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:183
     10373msgid "minutes"
    1007610374msgstr ""
    1007710375
    1007810376#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
    1007910377msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
    10080 msgstr ""
     10378msgstr "<b>Трик за деня:</b>"
    1008110379
    1008210380#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
    1008310381msgid "GnuCash Tip Of The Day"
    10084 msgstr ""
     10382msgstr "Трик за деня на GnuCash"
    1008510383
    1008610384#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
    1008710385msgid "_Show tips at startup"
    10088 msgstr ""
     10386msgstr "_Показване на трикове при стартиране"
     10387
     10388#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
     10389msgid "<b>Basic Information</b>"
     10390msgstr "<b>Основна информация</b>"
    1008910391
    1009010392#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
    10091 msgid "<b>Basic Information</b>"
    10092 msgstr ""
     10393msgid "<b>Currency Transfer</b>"
     10394msgstr "<b>Превод на валута</b>"
    1009310395
    1009410396#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
    10095 msgid "<b>Currency Transfer</b>"
    10096 msgstr ""
     10397msgid "<b>Transfer From</b>"
     10398msgstr "<b>Превод от</b>"
    1009710399
    1009810400#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
    10099 msgid "<b>Transfer From</b>"
    10100 msgstr ""
    10101 
    10102 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
    1010310401msgid "<b>Transfer To</b>"
    10104 msgstr ""
     10402msgstr "<b>Превод към</b>"
     10403
     10404#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
     10405msgid "Currency:"
     10406msgstr "Валута:"
    1010510407
    1010610408#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
    10107 msgid "Currency:"
    10108 msgstr ""
    10109 
    10110 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
    1011110409msgid "Date:"
    10112 msgstr ""
     10410msgstr "Дата:"
    1011310411
    1011410412#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
    10115 msgid "Description:"
    10116 msgstr ""
     10413msgid "Exchange Rate:"
     10414msgstr "Валутен курс:"
    1011710415
    1011810416#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
    10119 msgid "Exchange Rate:"
    10120 msgstr ""
     10417msgid "Memo:"
     10418msgstr "Записка:"
    1012110419
    1012210420#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
    10123 msgid "Memo:"
    10124 msgstr ""
     10421msgid "Num:"
     10422msgstr "Номер:"
    1012510423
    1012610424#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
    10127 msgid "Num:"
    10128 msgstr ""
    10129 
    10130 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    10131 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    10132 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
    10133 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:3286
    1013410425msgid "Show Income/Expense"
    10135 msgstr ""
     10426msgstr "Показване приход/разход"
     10427
     10428#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
     10429msgid "Transfer Funds"
     10430msgstr "Трансфер на средства"
    1013610431
    1013710432#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
    10138 msgid "Transfer Funds"
    10139 msgstr ""
     10433#, fuzzy
     10434msgid "_Fetch Rate"
     10435msgstr "_Валутен курс:"
    1014010436
    1014110437#. create the button.
    10142 #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476
     10438#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454
    1014310439msgid "New..."
    10144 msgstr ""
    10145 
    10146 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    10147 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:2444
     10440msgstr "Нов..."
     10441
     10442#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
     10443#, fuzzy
     10444msgid "Save file automatically?"
     10445msgstr "(попълва се автоматично)"
     10446
     10447#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102
     10448#, c-format
     10449msgid ""
     10450"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  "
     10451"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
     10452"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
     10453"\n"
     10454"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
     10455"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
     10456"\n"
     10457"Should your file be saved automatically?"
     10458msgstr ""
     10459
     10460#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107
     10461#, fuzzy
     10462msgid "_Yes, this time"
     10463msgstr "Най-близко като време"
     10464
     10465#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
     10466msgid "Yes, _always"
     10467msgstr ""
     10468
     10469#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109
     10470msgid "No, n_ever"
     10471msgstr ""
     10472
     10473#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110
     10474msgid "_No, not this time"
     10475msgstr ""
     10476
     10477#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
    1014810478msgid "Weeks"
    10149 msgstr ""
    10150 
    10151 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    10152 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:2448
     10479msgstr "Седмици"
     10480
     10481#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
    1015310482msgid "Months"
    10154 msgstr ""
    10155 
    10156 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    10157 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:2450
     10483msgstr "Месеци"
     10484
     10485#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
    1015810486msgid "Years"
    10159 msgstr ""
    10160 
    10161 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
     10487msgstr "Години"
     10488
     10489#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
    1016210490msgid "Ago"
    10163 msgstr ""
    10164 
    10165 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264
     10491msgstr "Преди"
     10492
     10493#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
    1016610494msgid "From Now"
    10167 msgstr ""
     10495msgstr "От днес"
    1016810496
    1016910497#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
    10170 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663
     10498#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:829
    1017110499msgid "Calendar"
    10172 msgstr ""
    10173 
    10174 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    10175 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    10176 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
    10177 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
     10500msgstr "Календар"
     10501
     10502#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
     10503#, fuzzy
     10504msgid "12 months"
     10505msgstr "месеци"
     10506
     10507#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
     10508#, fuzzy
     10509msgid "6 months"
     10510msgstr "месеци"
     10511
     10512#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
     10513#, fuzzy
     10514msgid "4 months"
     10515msgstr "месеци"
     10516
     10517#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
     10518#, fuzzy
     10519msgid "3 months"
     10520msgstr "месеци"
     10521
     10522#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
     10523#, fuzzy
     10524msgid "2 months"
     10525msgstr "месеци"
     10526
     10527#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
     10528#, fuzzy
     10529msgid "1 month"
     10530msgstr "месеци"
     10531
     10532#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287
     10533#, fuzzy
     10534msgid "View:"
     10535msgstr "_Разглеждане"
     10536
     10537#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325
    1017810538msgid "Date: "
    10179 msgstr ""
    10180 
    10181 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1067
     10539msgstr "Дата:"
     10540
     10541#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1178
    1018210542msgid "(unnamed)"
    10183 msgstr ""
    10184 
    10185 #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
     10543msgstr "(без име)"
     10544
     10545#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:100
    1018610546#, c-format
    1018710547msgid "Failed to process file: %s"
    10188 msgstr ""
    10189 
    10190 #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131
     10548msgstr "Неуспех при обработка на файл: %s"
     10549
     10550#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:134
    1019110551#, c-format
    1019210552msgid "Failed to open file: %s: %s"
    10193 msgstr ""
    10194 
    10195 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
     10553msgstr "Неуспех при отваряне на файл: %s: %s"
     10554
     10555#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
    1019610556msgid "_Import"
    10197 msgstr ""
    10198 
    10199 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261
     10557msgstr "_Внасяне"
     10558
     10559#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:267
    1020010560msgid "Import"
    10201 msgstr ""
    10202 
    10203 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:109 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1029
     10561msgstr "Внасяне"
     10562
     10563#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1053
    1020410564msgid "Save"
    10205 msgstr ""
    10206 
    10207 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
     10565msgstr "Запазване"
     10566
     10567#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
    1020810568msgid "_Export"
    10209 msgstr ""
    10210 
    10211 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:277
    10212 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
    10213 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:979
     10569msgstr "_Експорт"
     10570
     10571#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:283
     10572#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:903
     10573#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
    1021410574msgid "Export"
    10215 msgstr ""
    10216 
    10217 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159
     10575msgstr "Експорт"
     10576
     10577#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157
    1021810578msgid "All files"
    10219 msgstr ""
    10220 
    10221 #. Just in case
    10222 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201
    10223 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159
    10224 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
     10579msgstr "Всички файлове"
     10580
     10581#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:202
     10582#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:156
     10583#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
    1022510584msgid "(null)"
    10226 msgstr ""
    10227 
    10228 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210
     10585msgstr "(нула)"
     10586
     10587#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:212
    1022910588#, c-format
    1023010589msgid "No suitable backend was found for %s."
    1023110590msgstr ""
    1023210591
    10233 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:215
     10592#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217
    1023410593#, c-format
    1023510594msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
    1023610595msgstr ""
    1023710596
    10238 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:220
     10597#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222
    1023910598#, c-format
    1024010599msgid "Can't parse the URL %s."
    10241 msgstr ""
    10242 
    10243 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225
     10600msgstr "Не може да интерпретира URL %s."
     10601
     10602#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227
    1024410603#, c-format
    1024510604msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
    1024610605msgstr ""
    1024710606
    10248 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
     10607#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
    1024910608#, c-format
    1025010609msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
    1025110610msgstr ""
    1025210611
    10253 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
     10612#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
    1025410613msgid ""
    1025510614"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
     
    1025710616msgstr ""
    1025810617
    10259 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
     10618#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:246
    1026010619#, c-format
    1026110620msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
    1026210621msgstr ""
    1026310622
    10264 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
     10623#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260
    1026510624#, c-format
    1026610625msgid ""
     
    1027010629msgstr ""
    1027110630
    10272 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:262
     10631#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:268
    1027310632#, c-format
    1027410633msgid ""
     
    1027810637msgstr ""
    1027910638
    10280 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
     10639#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:276
    1028110640#, c-format
    1028210641msgid ""
     
    1028610645msgstr ""
    1028710646
    10288 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:278
     10647#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:284
    1028910648#, c-format
    1029010649msgid ""
     
    1029410653msgstr ""
    1029510654
    10296 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301
     10655#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:307
    1029710656#, c-format
    1029810657msgid ""
     
    1030110660msgstr ""
    1030210661
    10303 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308
     10662#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314
    1030410663#, c-format
    1030510664msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
    1030610665msgstr ""
    1030710666
    10308 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314
    10309 #, c-format
    10310 msgid ""
    10311 "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
    10312 msgstr ""
    10313 
    1031410667#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320
    1031510668#, c-format
     10669msgid ""
     10670"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
     10671msgstr ""
     10672
     10673#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:326
     10674#, c-format
    1031610675msgid "You do not have permission to access %s."
    1031710676msgstr ""
    1031810677
    10319 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
    10320 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:116
     10678#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
     10679#: ../src/register/register-core/formulacell.c:117
    1032110680#: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
    1032210681#, c-format
     
    1032410683msgstr ""
    1032510684
    10326 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
    10327 #, c-format
    10328 msgid ""
    10329 "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against "
    10330 "the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-"
    10331 "formed or contains illegal data."
    10332 msgstr ""
    10333 
    10334 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338
    10335 #, c-format
    10336 msgid ""
    10337 "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF "
    10338 "map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or "
    10339 "contains illegal data."
     10685#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
     10686msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
    1034010687msgstr ""
    1034110688
    1034210689#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345
    1034310690#, c-format
    10344 msgid ""
    10345 "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need "
    10346 "to be modified to work with your current QOF installation."
    10347 msgstr ""
    10348 
    10349 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
     10691msgid "There was an error parsing the file %s."
     10692msgstr ""
     10693
     10694#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350
    1035010695#, c-format
    10351 msgid ""
    10352 "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not "
    10353 "all the required parameters for the defined objects have calculations "
    10354 "described in the map."
    10355 msgstr ""
    10356 
    10357 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359
     10696msgid "The file %s is empty."
     10697msgstr "Файлът %s е празен."
     10698
     10699#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361
    1035810700#, c-format
    10359 msgid ""
    10360 "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file "
    10361 "cannot be processed - please check the source of the file and try again."
    10362 msgstr ""
    10363 
    10364 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
     10701msgid "The file %s could not be found."
     10702msgstr "Файлът %s не може да бъде намерен."
     10703
     10704#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:367
     10705msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
     10706msgstr ""
     10707
     10708#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:376
    1036510709#, c-format
    10366 msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
    10367 msgstr ""
    10368 
    10369 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
     10710msgid "The file type of file %s is unknown."
     10711msgstr "Видът на файла %s е непознат."
     10712
     10713#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381
    1037010714#, c-format
    10371 msgid ""
    10372 "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for "
    10373 "different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not "
    10374 "include all the objects described in the current QSF object file."
    10375 msgstr ""
    10376 
    10377 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380
    10378 #, c-format
    10379 msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
    10380 msgstr ""
     10715msgid "Could not make a backup of the file %s"
     10716msgstr "Не може да създаде резервно копие на файла %s"
    1038110717
    1038210718#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
    1038310719#, c-format
    1038410720msgid ""
    10385 "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The "
    10386 "QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a "
    10387 "number."
     10721"Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this "
     10722"file and that there is sufficient space to create it."
    1038810723msgstr ""
    1038910724
    1039010725#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393
    1039110726#, c-format
    10392 msgid ""
    10393 "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
    10394 "GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged "
    10395 "into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a "
    10396 "new one, then import this QSF object file so that the data can be merged "
    10397 "into the main data book."
    10398 msgstr ""
    10399 
    10400 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403
    10401 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
    10402 msgstr ""
    10403 
    10404 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
    10405 #, c-format
    10406 msgid "There was an error parsing the file %s."
    10407 msgstr ""
    10408 
    10409 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:414
    10410 #, c-format
    10411 msgid "The file %s is empty."
    10412 msgstr ""
    10413 
    10414 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
    10415 #, c-format
    10416 msgid "The file %s could not be found."
    10417 msgstr ""
    10418 
    10419 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:428
    10420 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
    10421 msgstr ""
    10422 
    10423 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
    10424 #, c-format
    10425 msgid "The file type of file %s is unknown."
    10426 msgstr ""
    10427 
    10428 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:439
    10429 #, c-format
    10430 msgid "Could not make a backup of the file %s"
    10431 msgstr ""
    10432 
    10433 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
    10434 #, c-format
    10435 msgid ""
    10436 "Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this "
    10437 "file and that there is sufficient space to create it."
    10438 msgstr ""
    10439 
    10440 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:451
    10441 #, c-format
    1044210727msgid "No read permission to read from file %s."
    1044310728msgstr ""
    1044410729
    10445 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
     10730#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
    1044610731msgid ""
    1044710732"This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to "
     
    1044910734msgstr ""
    1045010735
    10451 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463
     10736#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:408
    1045210737msgid ""
    1045310738"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
     
    1045610741msgstr ""
    1045710742
    10458 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:473
     10743#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:418
    1045910744#, c-format
    1046010745msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
    10461 msgstr ""
    10462 
    10463 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:562
     10746msgstr "Появи се непозната грешка I/O (%d)."
     10747
     10748#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:512
    1046410749msgid "Save changes to the file?"
    1046510750msgstr ""
    1046610751
    10467 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:565 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:951
     10752#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:515 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1131
    1046810753#, c-format
    1046910754msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
    1047010755msgstr ""
    1047110756
    10472 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:579
     10757#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:529
    1047310758msgid "Continue _Without Saving"
    10474 msgstr ""
    10475 
    10476 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:659
     10759msgstr "Продължение _без запазване"
     10760
     10761#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:647
    1047710762#, c-format
    1047810763msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
    1047910764msgstr ""
    1048010765
    10481 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:661
     10766#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:649
    1048210767msgid ""
    1048310768"That database may be in use by another user, in which case you should not "
     
    1048510770msgstr ""
    1048610771
    10487 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:664
     10772#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:652
    1048810773msgid ""
    1048910774"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
     
    1049210777msgstr ""
    1049310778
    10494 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:681
     10779#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:672
    1049510780msgid "_Open Anyway"
    10496 msgstr ""
    10497 
    10498 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683
     10781msgstr "_Отваряне винаги"
     10782
     10783#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:674
    1049910784msgid "_Create New File"
    10500 msgstr ""
    10501 
    10502 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:922 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1119
    10503 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1331
     10785msgstr "_Създаване на нов файл"
     10786
     10787#. try to load once again
     10788#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:745 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:759
     10789#, fuzzy
     10790msgid "Loading user data..."
     10791msgstr "Зареждане на данни..."
     10792
     10793#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:938 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1166
     10794#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1436
    1050410795#, c-format
    1050510796msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
    1050610797msgstr ""
    1050710798
    10508 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:937
     10799#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:953
    1050910800msgid "Exporting file..."
    10510 msgstr ""
     10801msgstr "Експортиране на файл..."
    1051110802
    1051210803#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
    10513 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:950
     10804#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:966
    1051410805#, c-format
    1051510806msgid ""
     
    1051910810msgstr ""
    1052010811
    10521 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
     10812#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:223
    1052210813msgid "View..."
    10523 msgstr ""
    10524 
    10525 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
     10814msgstr "Преглед..."
     10815
     10816#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:320
     10817#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:378
     10818#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:431
    1052610819msgid ""
    1052710820"GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely "
     
    1052910822msgstr ""
    1053010823
    10531 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107
    10532 msgid "Not found"
    10533 msgstr ""
    10534 
    10535 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109
    10536 msgid "The specified URL could not be loaded."
    10537 msgstr ""
    10538 
    10539 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115
    10540 msgid "There was an error loading the specified URL."
    10541 msgstr ""
    10542 
    10543 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116
    10544 msgid "Error message"
    10545 msgstr ""
    10546 
    10547 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064
    10548 msgid ""
    10549 "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
    10550 "the Preferences dialog."
    10551 msgstr ""
    10552 
    10553 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074
    10554 msgid ""
    10555 "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
    10556 "the Preferences dialog."
    10557 msgstr ""
    10558 
    10559 #. %s is a URL (some location somewhere).
    10560 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005
    10561 #, c-format
    10562 msgid "There was an error accessing %s."
    10563 msgstr ""
    10564 
    10565 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
     10824#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:409
     10825msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
     10826msgstr ""
     10827
     10828#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
    1056610829msgid "_Delete Account"
    10567 msgstr ""
    10568 
    10569 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
     10830msgstr "_Изтриване на сметка"
     10831
     10832#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
     10833msgid "_Edit Account"
     10834msgstr "_Редактиране на сметка"
     10835
     10836#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
    1057010837msgid "_New Account"
    10571 msgstr ""
    10572 
    10573 #. Account menu
    10574 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2008
     10838msgstr "_Нова сметка"
     10839
     10840#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2138
    1057510841msgid "_Open Account"
    10576 msgstr ""
     10842msgstr "_Отваряне на сметка"
     10843
     10844#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
     10845#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
     10846#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193
     10847#, fuzzy, c-format
     10848msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
     10849msgstr "Въведете Вашето потребителско име и парола"
    1057710850
    1057810851#. Toplevel
    10579 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211
     10852#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
    1058010853msgid "_File"
    10581 msgstr ""
    10582 
    10583 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
     10854msgstr "_Файл"
     10855
     10856#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
    1058410857msgid "Tra_nsaction"
    1058510858msgstr ""
    1058610859
    10587 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
     10860#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
    1058810861msgid "_Reports"
    1058910862msgstr ""
    1059010863
    10591 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
     10864#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
    1059210865msgid "_Tools"
    1059310866msgstr ""
    1059410867
    10595 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
     10868#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
    1059610869msgid "E_xtensions"
    1059710870msgstr ""
    1059810871
    10599 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
     10872#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
    1060010873msgid "_Windows"
    1060110874msgstr ""
    1060210875
    10603 #. Help menu
    10604 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
    10605 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1988 ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
     10876#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
     10877#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
    1060610878msgid "_Help"
    1060710879msgstr ""
    1060810880
    10609 #. File menu
    10610 #. Transaction menu
    10611 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
    10612 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2024
    10613 msgid "_New"
    10614 msgstr ""
    10615 
    10616 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
     10881#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
    1061710882msgid "_Open"
    10618 msgstr ""
    10619 
    10620 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
     10883msgstr "_Отваряне"
     10884
     10885#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250
    1062110886msgid "_Print..."
    10622 msgstr ""
    10623 
    10624 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
     10887msgstr "_Печат..."
     10888
     10889#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
    1062510890msgid "Print the currently active page"
    1062610891msgstr ""
    1062710892
    10628 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
     10893#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
     10894msgid "Pa_ge Setup..."
     10895msgstr ""
     10896
     10897#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
     10898msgid "Specify the page size and orientation for printing"
     10899msgstr ""
     10900
     10901#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
    1062910902msgid "Proper_ties"
    1063010903msgstr ""
    1063110904
    10632 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
     10905#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
    1063310906msgid "Edit the properties of the current file"
    10634 msgstr ""
    10635 
    10636 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
     10907msgstr "Редактиране реквизитите на текущия файл"
     10908
     10909#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
    1063710910msgid "_Close"
    10638 msgstr ""
    10639 
    10640 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
     10911msgstr "_Затваряне"
     10912
     10913#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
    1064110914msgid "Close the currently active page"
    1064210915msgstr ""
    1064310916
    10644 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
     10917#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
    1064510918msgid "_Quit"
    1064610919msgstr ""
    1064710920
    10648 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
     10921#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
    1064910922msgid "Quit this application"
    10650 msgstr ""
    10651 
    10652 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
     10923msgstr "Напускане на приложението"
     10924
     10925#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
    1065310926msgid "Pr_eferences"
    1065410927msgstr ""
    1065510928
    10656 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
     10929#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
    1065710930msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
    1065810931msgstr ""
    1065910932
    10660 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
     10933#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
    1066110934msgid "Select sorting criteria for this page view"
    1066210935msgstr ""
    1066310936
    10664 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
     10937#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
    1066510938msgid "Select the account types that should be displayed."
    1066610939msgstr ""
    1066710940
    10668 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
     10941#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
     10942#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027
    1066910943msgid "_Refresh"
    1067010944msgstr ""
    1067110945
    10672 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
     10946#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
     10947#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
    1067310948msgid "Refresh this window"
    10674 msgstr ""
     10949msgstr "Опресняване на прозореца"
    1067510950
    1067610951#. Actions menu
    10677 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
    10678 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
     10952#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
     10953#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153
    1067910954msgid "_Check & Repair"
    10680 msgstr ""
    10681 
    10682 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
     10955msgstr "_Проверка & поправка"
     10956
     10957#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
    1068310958msgid "Reset _Warnings..."
    10684 msgstr ""
    10685 
    10686 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
    10687 msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
    10688 msgstr ""
    10689 
    10690 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
     10959msgstr "Нулиране на _предупреждения..."
     10960
     10961#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
     10962msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
     10963msgstr ""
     10964
     10965#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
    1069110966msgid "Re_name Page"
    10692 msgstr ""
    10693 
    10694 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
     10967msgstr "П_реименуване на страница"
     10968
     10969#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
    1069510970msgid "Rename this page."
    10696 msgstr ""
    10697 
    10698 #. Windows menu
    10699 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
     10971msgstr "Преименуване на страницата."
     10972
     10973#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
    1070010974msgid "_New Window"
    10701 msgstr ""
    10702 
    10703 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
     10975msgstr "_Нов прозорец"
     10976
     10977#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
    1070410978msgid "Open a new top-level GnuCash window."
    1070510979msgstr ""
    1070610980
    10707 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
     10981#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
    1070810982msgid "New Window with _Page"
    10709 msgstr ""
    10710 
    10711 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
     10983msgstr "Нов прозорец със с_траница"
     10984
     10985#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
    1071210986msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
    1071310987msgstr ""
    1071410988
    10715 #. Help menu
    10716 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
     10989#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
    1071710990msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
    1071810991msgstr ""
    1071910992
    10720 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
     10993#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
    1072110994msgid "Open the GnuCash Tutorial"
    10722 msgstr ""
    10723 
    10724 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
     10995msgstr "Отваряне ръководството на GnuCash"
     10996
     10997#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
    1072510998msgid "_Contents"
    10726 msgstr ""
    10727 
    10728 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
     10999msgstr "_Съдържание"
     11000
     11001#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
    1072911002msgid "Open the GnuCash Help"
    10730 msgstr ""
    10731 
    10732 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
     11003msgstr "Отваряне прозореца за помощ на GnuCash"
     11004
     11005#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
    1073311006msgid "_About"
    10734 msgstr ""
    10735 
    10736 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
     11007msgstr "От_носно"
     11008
     11009#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
    1073711010msgid "About GnuCash"
    10738 msgstr ""
    10739 
    10740 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
     11011msgstr "Относно GnuCash"
     11012
     11013#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
    1074111014msgid "_Toolbar"
    10742 msgstr ""
    10743 
    10744 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
     11015msgstr "_Панел с инструменти"
     11016
     11017#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:370
    1074511018msgid "Show/hide the toolbar on this window"
    1074611019msgstr ""
    1074711020
    10748 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
     11021#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:374
    1074911022msgid "Su_mmary Bar"
    1075011023msgstr ""
    1075111024
    10752 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
     11025#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:375
    1075311026msgid "Show/hide the summary bar on this window"
    1075411027msgstr ""
    1075511028
    10756 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
     11029#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:379
    1075711030msgid "Stat_us Bar"
    1075811031msgstr ""
    1075911032
    10760 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
     11033#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:380
    1076111034msgid "Show/hide the status bar on this window"
    1076211035msgstr ""
    1076311036
    10764 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
     11037#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
    1076511038msgid "Window _1"
    10766 msgstr ""
    10767 
    10768 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
     11039msgstr "Прозорец _1"
     11040
     11041#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
    1076911042msgid "Window _2"
    10770 msgstr ""
    10771 
    10772 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
     11043msgstr "Прозорец _2"
     11044
     11045#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393
    1077311046msgid "Window _3"
    10774 msgstr ""
    10775 
    10776 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
     11047msgstr "Прозорец _3"
     11048
     11049#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
    1077711050msgid "Window _4"
    10778 msgstr ""
    10779 
    10780 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
     11051msgstr "Прозоцер _4"
     11052
     11053#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
    1078111054msgid "Window _5"
    10782 msgstr ""
    10783 
    10784 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
     11055msgstr "Прозорец _5"
     11056
     11057#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
    1078511058msgid "Window _6"
    10786 msgstr ""
    10787 
    10788 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
     11059msgstr "Прозорец _6"
     11060
     11061#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
    1078911062msgid "Window _7"
    10790 msgstr ""
    10791 
    10792 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
     11063msgstr "Прозорец _7"
     11064
     11065#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:398
    1079311066msgid "Window _8"
    10794 msgstr ""
    10795 
    10796 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
     11067msgstr "Прозорец _8"
     11068
     11069#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
    1079711070msgid "Window _9"
    10798 msgstr ""
    10799 
    10800 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
     11071msgstr "Прозорец _9"
     11072
     11073#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
    1080111074msgid "Window _0"
    10802 msgstr ""
    10803 
    10804 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:948
     11075msgstr "Прозорец _0"
     11076
     11077#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
    1080511078#, c-format
    1080611079msgid "Save changes to file %s before closing?"
    1080711080msgstr ""
    1080811081
    10809 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:959
     11082#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1133
     11083#, c-format
     11084msgid ""
     11085"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
     11086"discarded."
     11087msgstr ""
     11088
     11089#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1135
     11090#, c-format
     11091msgid ""
     11092"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
     11093"discarded."
     11094msgstr ""
     11095
     11096#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1143
    1081011097msgid "<unknown>"
    10811 msgstr ""
    10812 
    10813 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:975
     11098msgstr "<непознат>"
     11099
     11100#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1178
    1081411101msgid "Close _Without Saving"
    10815 msgstr ""
    10816 
    10817 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1163
    10818 msgid "<no file>"
    10819 msgstr ""
    10820 
    10821 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3259
     11102msgstr "Затваряне _без запазване"
     11103
     11104#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1389
     11105#, fuzzy
     11106msgid "Unsaved Book"
     11107msgstr "Затваряне на счетоводната книга"
     11108
     11109#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3961
    1082211110msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
    1082311111msgstr ""
    1082411112
    1082511113#. Development version
    10826 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3272
     11114#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3974
    1082711115#, c-format
    1082811116msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
    1082911117msgstr ""
    1083011118
    10831 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3275
     11119#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3977
    1083211120#, c-format
    1083311121msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
    1083411122msgstr ""
    1083511123
    10836 #. Translators: Insert your translator's credits here so that
    10837 #. they will be shown in the "About" dialog.
    10838 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3287
    10839 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3326
     11124#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3989
    1084011125msgid "translator_credits"
    1084111126msgstr ""
    1084211127
    10843 #. Translators: This is the "About" message.
    10844 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3304
    10845 msgid ""
    10846 "The GnuCash personal finance manager.\n"
    10847 "The GNU way to manage your money!\n"
    10848 "http://www.gnucash.org/"
    10849 msgstr ""
    10850 
    1085111128#. CY Strings
    10852 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    10853 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
    10854 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3920
     11129#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
     11130#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
    1085511131msgid "Today"
    1085611132msgstr ""
    1085711133
    10858 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    10859 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
     11134#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
    1086011135msgid "Start of this month"
    10861 msgstr ""
    10862 
    10863 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    10864 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
     11136msgstr "Начало на текущия месец"
     11137
     11138#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
    1086511139msgid "Start of previous month"
    10866 msgstr ""
    10867 
    10868 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
     11140msgstr "Начало на предходния месец"
     11141
     11142#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
    1086911143msgid "Start of this quarter"
    10870 msgstr ""
    10871 
    10872 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    10873 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
     11144msgstr "Начало на текущото тримесецие"
     11145
     11146#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
    1087411147msgid "Start of previous quarter"
    10875 msgstr ""
    10876 
    10877 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
     11148msgstr "Начало на предишното тримесечие"
     11149
     11150#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
    1087811151msgid "Start of this year"
    10879 msgstr ""
    10880 
    10881 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
     11152msgstr "Начало на текущата година"
     11153
     11154#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
    1088211155msgid "Start of previous year"
    10883 msgstr ""
     11156msgstr "Начало на предходната година"
    1088411157
    1088511158#. FY Strings
    10886 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
    10887 msgid "Start of this fiscal year"
    10888 msgstr ""
    10889 
    10890 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
    10891 msgid "Start of previous fiscal year"
    10892 msgstr ""
    10893 
    10894 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    10895 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
     11159#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:77
     11160#, fuzzy
     11161msgid "Start of this accounting period"
     11162msgstr "Начало на отчетен период"
     11163
     11164#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78
     11165#, fuzzy
     11166msgid "Start of previous accounting period"
     11167msgstr "Началото на предходния тримесечен счетоводен период"
     11168
     11169#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
    1089611170msgid "End of this month"
    10897 msgstr ""
    10898 
    10899 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    10900 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
     11171msgstr "Край на текущия месец"
     11172
     11173#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
    1090111174msgid "End of previous month"
    10902 msgstr ""
    10903 
    10904 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
     11175msgstr "Началото на предходния месец"
     11176
     11177#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
    1090511178msgid "End of this quarter"
    10906 msgstr ""
    10907 
    10908 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    10909 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
     11179msgstr "Край на текущото тримесечие"
     11180
     11181#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
    1091011182msgid "End of previous quarter"
    10911 msgstr ""
    10912 
    10913 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
     11183msgstr "Край на предишното тримесечие"
     11184
     11185#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
    1091411186msgid "End of this year"
    10915 msgstr ""
    10916 
    10917 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
     11187msgstr "Край на текущата година"
     11188
     11189#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
    1091811190msgid "End of previous year"
    10919 msgstr ""
     11191msgstr "Край на предходната година"
    1092011192
    1092111193#. FY Strings
    10922 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
    10923 msgid "End of this fiscal year"
    10924 msgstr ""
    10925 
    10926 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
    10927 msgid "End of previous fiscal year"
    10928 msgstr ""
     11194#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:93
     11195#, fuzzy
     11196msgid "End of this accounting period"
     11197msgstr "Край на предходния тримесечен отчетен период"
     11198
     11199#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94
     11200#, fuzzy
     11201msgid "End of previous accounting period"
     11202msgstr "Край на предходния тримесечен отчетен период"
    1092911203
    1093011204#. Development version
    10931 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
     11205#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:99
    1093211206#, c-format
    1093311207msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
     
    1093511209
    1093611210#. Dist Tarball
    10937 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
     11211#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
    1093811212#, c-format
    1093911213msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
    10940 msgstr ""
    10941 
    10942 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
     11214msgstr "Версия: GnuCash-%s (r%s създадена %s)"
     11215
     11216#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
    1094311217msgid "Loading..."
    10944 msgstr ""
    10945 
    10946 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656
     11218msgstr "Зареждане..."
     11219
     11220#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
     11221#, fuzzy
     11222msgid "never"
     11223msgstr "(никога)"
     11224
     11225#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:621
    1094711226msgid "New top level account"
    1094811227msgstr ""
    1094911228
    10950 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    10951 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    10952 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    10953 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    10954 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    10955 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:515
    10956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2494
    10957 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:2944
    10958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
    10959 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
     11229#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
    1096011230msgid "Account Name"
    10961 msgstr ""
    10962 
    10963 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:524
     11231msgstr "Име на сметка"
     11232
     11233#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
    1096411234msgid "Commodity"
    10965 msgstr ""
    10966 
    10967 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    10968 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    10969 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    10970 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    10971 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:530
    10972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:2498
    10973 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
    10974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3382
     11235msgstr "Ценност"
     11236
     11237#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
    1097511238msgid "Account Code"
    10976 msgstr ""
    10977 
    10978 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:541
     11239msgstr "Код на сметка"
     11240
     11241#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
    1097911242msgid "Last Num"
    10980 msgstr ""
    10981 
    10982 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:546
     11243msgstr "Последен номер"
     11244
     11245#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
    1098311246msgid "Present"
    1098411247msgstr ""
    1098511248
    10986 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:553
     11249#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
    1098711250msgid "Present (Report)"
    10988 msgstr ""
    10989 
    10990 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:566
     11251msgstr "Текущ (отчет)"
     11252
     11253#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
    1099111254msgid "Balance (Report)"
    10992 msgstr ""
    10993 
    10994 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:573
     11255msgstr "Баланс (отчет)"
     11256
     11257#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
    1099511258msgid "Balance (Period)"
    10996 msgstr ""
    10997 
    10998 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:586
     11259msgstr "Баланс (период)"
     11260
     11261#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
    1099911262msgid "Cleared (Report)"
    11000 msgstr ""
    11001 
    11002 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:599
     11263msgstr "Потвърден (отчет)"
     11264
     11265#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
    1100311266msgid "Reconciled (Report)"
    11004 msgstr ""
    11005 
    11006 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:605
     11267msgstr "Изравнен (отчет)"
     11268
     11269#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
     11270#, fuzzy
     11271msgid "Last Reconcile Date"
     11272msgstr "Съгласувана дата"
     11273
     11274#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:609
    1100711275msgid "Future Minimum"
    11008 msgstr ""
    11009 
    11010 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:612
     11276msgstr "Бъдещ минимум"
     11277
     11278#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:616
    1101111279msgid "Future Minimum (Report)"
    11012 msgstr ""
    11013 
    11014 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    11015 #. src/business/business-reports/aging.scm
    11016 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    11017 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    11018 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
    11019 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
    11020 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    11021 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    11022 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    11023 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    11024 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:618
    11025 #: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:240
    11026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:528 ../intl-scm/guile-strings.c:532
    11027 #: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:620
    11028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:834
    11029 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
    11030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3588
    11031 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3774
     11280msgstr "Бъдещ минимум (отчет)"
     11281
     11282#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622
    1103211283msgid "Total"
    11033 msgstr ""
    11034 
    11035 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:625
     11284msgstr "Обща сума"
     11285
     11286#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629
    1103611287msgid "Total (Report)"
    11037 msgstr ""
    11038 
    11039 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:631
     11288msgstr "Обща сума (отчет)"
     11289
     11290#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635
    1104011291msgid "Total (Period)"
    11041 msgstr ""
    11042 
    11043 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:643
     11292msgstr "Обща сума (период)"
     11293
     11294#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647
    1104411295msgid "Tax Info"
    11045 msgstr ""
     11296msgstr "Данъчна информация"
    1104611297
    1104711298#. Translators: This string has a context prefix; the translation
    1104811299#. must only contain the part after the | character.
    11049 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:651
     11300#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655
    1105011301msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
    1105111302msgstr ""
    1105211303
    1105311304#. Translators: %s is a currency mnemonic.
    11054 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1410
     11305#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1456
    1105511306#, c-format
    1105611307msgid "Present (%s)"
     
    1105811309
    1105911310#. Translators: %s is a currency mnemonic.
    11060 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1413
     11311#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1459
    1106111312#, c-format
    1106211313msgid "Balance (%s)"
    11063 msgstr ""
     11314msgstr "Баланс (%s)"
    1106411315
    1106511316#. Translators: %s is a currency mnemonic.
    11066 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1416
     11317#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1462
    1106711318#, c-format
    1106811319msgid "Cleared (%s)"
    11069 msgstr ""
     11320msgstr "Потвърден (%s)"
    1107011321
    1107111322#. Translators: %s is a currency mnemonic.
    11072 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1419
     11323#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1465
    1107311324#, c-format
    1107411325msgid "Reconciled (%s)"
    11075 msgstr ""
     11326msgstr "Изравнен (%s)"
    1107611327
    1107711328#. Translators: %s is a currency mnemonic.
    11078 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1422
     11329#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1468
    1107911330#, c-format
    1108011331msgid "Future Minimum (%s)"
    11081 msgstr ""
     11332msgstr "Бъдещ минимум (%s)"
    1108211333
    1108311334#. Translators: %s is a currency mnemonic.
    11084 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1425
     11335#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1471
    1108511336#, c-format
    1108611337msgid "Total (%s)"
    11087 msgstr ""
    11088 
    11089 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394
     11338msgstr "Обща сума (%s)"
     11339
     11340#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395
    1109011341msgid "Namespace"
    1109111342msgstr ""
    1109211343
    11093 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411
     11344#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412
    1109411345msgid "Print Name"
    11095 msgstr ""
    11096 
    11097 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417
     11346msgstr "Печат на име"
     11347
     11348#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
    1109811349msgid "Unique Name"
    11099 msgstr ""
    11100 
    11101 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
    11102 msgid "CUSIP code"
    11103 msgstr ""
    11104 
    11105 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428
     11350msgstr "Уникално име"
     11351
     11352#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
     11353#. National Securities Identifying Number.
     11354#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:425
     11355msgid "ISIN/CUSIP"
     11356msgstr ""
     11357
     11358#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431
    1110611359msgid "Fraction"
    11107 msgstr ""
    11108 
    11109 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435
     11360msgstr "Част"
     11361
     11362#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
    1111011363msgid "Get Quotes"
    11111 msgstr ""
     11364msgstr "Получаване на котировки"
    1111211365
    1111311366#. Translators: This string has a context prefix; the translation
    1111411367#. must only contain the part after the | character.
    11115 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
     11368#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:441
    1111611369msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
    1111711370msgstr ""
    1111811371
    11119 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444
    11120 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453
     11372#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:447
     11373#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
    1112111374msgid "Source"
    11122 msgstr ""
    11123 
    11124 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449
     11375msgstr "Източник"
     11376
     11377#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:452
    1112511378msgid "Timezone"
    1112611379msgstr ""
    1112711380
    11128 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435
     11381#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
    1112911382msgid "Security"
    11130 msgstr ""
    11131 
    11132 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    11133 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    11134 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    11135 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
    11136 #. src/report/standard-reports/register.scm
    11137 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    11138 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    11139 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    11140 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    11141 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    11142 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465
    11143 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058
    11144 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
    11145 #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:596
    11146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:810 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
    11147 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2262
    11148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 ../intl-scm/guile-strings.c:2472
    11149 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
    11150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 ../intl-scm/guile-strings.c:3092
    11151 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
     11383msgstr "Ценни книги"
     11384
     11385#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466
     11386#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318
     11387#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323
    1115211388msgid "Price"
    11153 msgstr ""
    11154 
    11155 #: ../src/gnome-utils/print-session.c:45
    11156 msgid "Print GnuCash Document"
    11157 msgstr ""
    11158 
    11159 #. ********************* END OF FILE *********************************\*******************************************************************
     11389msgstr "Цена"
     11390
     11391#. Translators: This string has a context prefix; the translation
     11392#. must only contain the part after the | character.
     11393#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176
     11394msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
     11395msgstr ""
     11396
     11397#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
     11398#, fuzzy
     11399msgid "Last Occur"
     11400msgstr "Последната беше:"
     11401
     11402#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:192
     11403#, fuzzy
     11404msgid "Next Occur"
     11405msgstr "Следващо съвпадения"
     11406
     11407#. ********************* END OF FILE *********************************   \*******************************************************************
    1116011408#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
    1116111409msgid "Most recently opened file"
    11162 msgstr ""
     11410msgstr "Последният отворен файл"
    1116311411
    1116411412#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
     
    1116811416#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
    1116911417msgid "Number of files in history"
    11170 msgstr ""
     11418msgstr "Брой файлове в историята"
    1117111419
    1117211420#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
     
    1118611434msgstr ""
    1118711435
    11188 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
    11189 #, c-format
    11190 msgid "%s, total:"
    11191 msgstr ""
    11192 
    11193 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
    11194 #, c-format
    11195 msgid "%s, non currency commodities total:"
    11196 msgstr ""
    11197 
    11198 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
    11199 #, c-format
    11200 msgid "%s, grand total:"
    11201 msgstr ""
    11202 
    11203 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326
     11436#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:333
     11437#, fuzzy, c-format
     11438msgid "%s, Total:"
     11439msgstr "%s, сума:"
     11440
     11441#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:336
     11442#, fuzzy, c-format
     11443msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
     11444msgstr "Показване на акции/благородни метали (без валути)"
     11445
     11446#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:339
     11447#, fuzzy, c-format
     11448msgid "%s, Grand Total:"
     11449msgstr "%s, обща сума:"
     11450
     11451#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:343
    1120411452#, c-format
    1120511453msgid "%s:"
    1120611454msgstr ""
    1120711455
    11208 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
     11456#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:451
    1120911457msgid "Assets:"
    11210 msgstr ""
    11211 
    11212 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431
     11458msgstr "Активи:"
     11459
     11460#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:453
    1121311461msgid "Profits:"
    1121411462msgstr ""
    1121511463
    11216 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
     11464#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
    1121711465msgid "Interest Payment"
    11218 msgstr ""
    11219 
    11220 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:435
     11466msgstr "Плащане на лихва"
     11467
     11468#: ../src/gnome/window-reconcile.c:446
    1122111469msgid "Interest Charge"
    11222 msgstr ""
    11223 
    11224 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:453
     11470msgstr "Такси по лихви"
     11471
     11472#: ../src/gnome/window-reconcile.c:464
    1122511473msgid "Payment From"
    11226 msgstr ""
    11227 
    11228 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467
     11474msgstr "Плащане от"
     11475
     11476#: ../src/gnome/window-reconcile.c:470 ../src/gnome/window-reconcile.c:480
    1122911477msgid "Reconcile Account"
    11230 msgstr ""
    11231 
    11232 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:472
     11478msgstr "Изравняване на сметка"
     11479
     11480#: ../src/gnome/window-reconcile.c:485
    1123311481msgid "Payment To"
    11234 msgstr ""
    11235 
    11236 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:483
     11482msgstr "Плащане към"
     11483
     11484#: ../src/gnome/window-reconcile.c:498
    1123711485msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
    1123811486msgstr ""
    1123911487
    11240 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
     11488#: ../src/gnome/window-reconcile.c:499
    1124111489msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
    1124211490msgstr ""
    1124311491
    11244 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
     11492#: ../src/gnome/window-reconcile.c:743
    1124511493msgid "Enter _Interest Charge..."
    11246 msgstr ""
    11247 
    11248 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:981
     11494msgstr "Въвеждане _лихвена такса..."
     11495
     11496#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1004
    1124911497msgid "Debits"
    1125011498msgstr ""
    1125111499
    11252 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    11253 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:944
     11500#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014
    1125411501msgid "Credits"
    1125511502msgstr ""
    1125611503
    11257 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1130
     11504#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182
    1125811505msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
    11259 msgstr ""
     11506msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната транзакция?"
     11507
     11508#. statement date title/value
     11509#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1745
     11510#, fuzzy
     11511msgid "Statement Date:"
     11512msgstr "Д_ата на извлечение:"
    1126011513
    1126111514#. ending balance title/value
    11262 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1675
     11515#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1765
    1126311516msgid "Ending Balance:"
    11264 msgstr ""
     11517msgstr "Крайно салдо:"
    1126511518
    1126611519#. reconciled balance title/value
    11267 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1685
     11520#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1775
    1126811521msgid "Reconciled Balance:"
    11269 msgstr ""
     11522msgstr "Изравнено салдо:"
    1127011523
    1127111524#. difference title/value
    11272 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1695
     11525#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1785
    1127311526msgid "Difference:"
    1127411527msgstr ""
    1127511528
    11276 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1877
    11277 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
    11278 msgstr ""
    11279 
    11280 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1934
    11281 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
    11282 msgstr ""
    11283 
    11284 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1968
     11529#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898
    1128511530msgid ""
    1128611531"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
     
    1128811533msgstr ""
    1128911534
     11535#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
     11536msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
     11537msgstr ""
     11538
     11539#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2070
     11540msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
     11541msgstr ""
     11542
    1129011543#. Toplevel
    11291 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
     11544#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2106
    1129211545msgid "_Reconcile"
    11293 msgstr ""
    11294 
    11295 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986
     11546msgstr "_Изравняване"
     11547
     11548#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2107
    1129611549msgid "_Account"
    11297 msgstr ""
    11298 
    11299 #. Reconcile menu
    11300 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
     11550msgstr "_Сметка"
     11551
     11552#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114
    1130111553msgid "_Reconcile Information..."
    11302 msgstr ""
    11303 
    11304 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1993
     11554msgstr "И_нформация за изравняване.."
     11555
     11556#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2115
    1130511557msgid ""
    1130611558"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
    1130711559msgstr ""
    1130811560
    11309 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1996
     11561#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2120
    1131011562msgid "_Finish"
    1131111563msgstr ""
    1131211564
    11313 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1997
     11565#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2121
    1131411566msgid "Finish the reconciliation of this account"
    1131511567msgstr ""
    1131611568
    11317 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1999
     11569#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2125
    1131811570msgid "_Postpone"
    1131911571msgstr ""
    1132011572
    11321 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
     11573#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2126
    1132211574msgid "Postpone the reconciliation of this account"
    1132311575msgstr ""
    1132411576
    11325 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2003
     11577#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2131
    1132611578msgid "Cancel the reconciliation of this account"
    1132711579msgstr ""
    1132811580
    11329 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
     11581#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139
    1133011582msgid "Open the account"
    11331 msgstr ""
    11332 
    11333 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2012
     11583msgstr "Отваряне на сметката"
     11584
     11585#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
    1133411586msgid "Edit the main account for this register"
    1133511587msgstr ""
    1133611588
    11337 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
     11589#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2163
    1133811590msgid "Add a new transaction to the account"
    1133911591msgstr ""
    1134011592
    11341 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2028
     11593#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
     11594#, fuzzy
     11595msgid "_Balance"
     11596msgstr "_Баланс:"
     11597
     11598#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2168
     11599msgid "Add a new balancing entry to the account"
     11600msgstr ""
     11601
     11602#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2173
    1134211603msgid "Edit the current transaction"
    11343 msgstr ""
    11344 
    11345 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2031
     11604msgstr "Редактиране на текущата транзакция"
     11605
     11606#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2178
    1134611607msgid "Delete the selected transaction"
    11347 msgstr ""
    11348 
    11349 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2037
     11608msgstr "Изтриване на избраната транзакция"
     11609
     11610#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186
    1135011611msgid "Open the GnuCash help window"
     11612msgstr "Отваряне помощта за GnuCash"
     11613
     11614#: ../src/html/gnc-html.c:70 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87
     11615#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81
     11616msgid "Not found"
     11617msgstr "Не е намерен"
     11618
     11619#: ../src/html/gnc-html.c:72 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88
     11620#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:82
     11621msgid "The specified URL could not be loaded."
     11622msgstr ""
     11623
     11624#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772
     11625#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:483 ../src/html/gnc-html-webkit.c:883
     11626msgid ""
     11627"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
     11628"the Preferences dialog."
     11629msgstr ""
     11630
     11631#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784
     11632#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:493 ../src/html/gnc-html-webkit.c:895
     11633msgid ""
     11634"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
     11635"the Preferences dialog."
     11636msgstr ""
     11637
     11638#. %s is a URL (some location somewhere).
     11639#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 ../src/html/gnc-html-webkit.c:814
     11640#, c-format
     11641msgid "There was an error accessing %s."
     11642msgstr ""
     11643
     11644#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:1
     11645#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
     11646msgid "(filled in automatically)"
     11647msgstr "(попълва се автоматично)"
     11648
     11649#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:2
     11650#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
     11651msgid "<b>From</b>"
     11652msgstr "<b>От</b>"
     11653
     11654#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:3
     11655#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
     11656msgid "<b>Log Messages</b>"
     11657msgstr ""
     11658
     11659#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4
     11660#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
     11661#, fuzzy
     11662msgid "<b>Online Banking</b>"
     11663msgstr "<b>Изравняване</b>"
     11664
     11665#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5
     11666#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
     11667msgid "<b>Progress</b>"
     11668msgstr "<b>Развитие</b>"
     11669
     11670#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:6
     11671#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
     11672msgid "<b>To</b>"
     11673msgstr "<b>Към</b>"
     11674
     11675#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:7
     11676#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
     11677msgid "Add current"
     11678msgstr "Добавяне на текущ"
     11679
     11680#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8
     11681#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
     11682msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
     11683msgstr ""
     11684
     11685#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:10
     11686#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
     11687msgid "Bank Code"
     11688msgstr "Банков код"
     11689
     11690#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:11
     11691#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
     11692msgid ""
     11693"Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it "
     11694"to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are "
     11695"matching."
     11696msgstr ""
     11697
     11698#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12
     11699#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
     11700msgid "Close when finished"
     11701msgstr "Затваряне при завършване"
     11702
     11703#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:13
     11704#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1
     11705msgid "Confirm Password:"
     11706msgstr "Потвърждаване парола:"
     11707
     11708#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:14
     11709#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
     11710msgid "Current Action"
     11711msgstr "Текущо действие"
     11712
     11713#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:15
     11714#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
     11715msgid "Current Job"
     11716msgstr "Текуща задача"
     11717
     11718#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16
     11719#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
     11720msgid "Date range of transactions to retrieve:"
     11721msgstr ""
     11722
     11723#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17
     11724#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
     11725msgid "Delete the currently selected transaction template"
     11726msgstr ""
     11727
     11728#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18
     11729#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
     11730msgid "E_nter date:"
     11731msgstr "Въ_веждане на дата:"
     11732
     11733#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19
     11734#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
     11735msgid "Ente_r date:"
     11736msgstr "Въве_ждане на дата:"
     11737
     11738#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20
     11739#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2
     11740msgid "Enter Password"
     11741msgstr "Въвеждане на парола"
     11742
     11743#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:21
     11744#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
     11745msgid "Enter an Online Transaction"
     11746msgstr "Въвеждане на онлайн транзакция"
     11747
     11748#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22
     11749#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
     11750msgid "Enter name for new template:"
     11751msgstr "Въвеждане името за нов образец:"
     11752
     11753#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:23
     11754#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5
     11755msgid "Enter your password"
     11756msgstr "Въведете Вашата парола"
     11757
     11758#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:24
     11759#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
     11760msgid "Execute Now"
     11761msgstr ""
     11762
     11763#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:25
     11764#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
     11765msgid "Execute later (unimpl.)"
     11766msgstr ""
     11767
     11768#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:26
     11769#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
     11770msgid "Execute this online transaction now"
     11771msgstr ""
     11772
     11773#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:27
     11774#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
     11775msgid "Get Transactions Online"
     11776msgstr "Извличане на онлайн-транзакции"
     11777
     11778#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:28
     11779#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
     11780msgid "Initial Online Banking Setup"
     11781msgstr ""
     11782
     11783#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:29
     11784#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
     11785msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
     11786msgstr ""
     11787
     11788#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30
     11789#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
     11790msgid "Move the selected transaction template one row down"
     11791msgstr ""
     11792
     11793#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:31
     11794#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
     11795msgid "Move the selected transaction template one row up"
     11796msgstr ""
     11797
     11798#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32
     11799#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
     11800msgid "Name for new template"
     11801msgstr "Име за нов образец"
     11802
     11803#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:33
     11804#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
     11805#, fuzzy
     11806msgid "Online Banking Connection Window"
     11807msgstr "Прозорец за връзка с HBCI"
     11808
     11809#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34
     11810#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
     11811#, fuzzy
     11812msgid "Online Banking Setup Finished"
     11813msgstr "Завършена инсталация на HBCI"
     11814
     11815#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35
     11816#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
     11817msgid "Online Transaction"
     11818msgstr "Онлайн-транзакция"
     11819
     11820#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:36
     11821#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
     11822msgid "Originator Account Number"
     11823msgstr "Генератор на номер на сметка"
     11824
     11825#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:37
     11826#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
     11827msgid "Originator Name"
     11828msgstr "Име на генератор"
     11829
     11830#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:38
     11831#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6
     11832msgid "Password:"
     11833msgstr "Парола:"
     11834
     11835#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:39
     11836#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
     11837msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
     11838msgstr ""
     11839
     11840#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:40
     11841#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37
     11842msgid "Payment Purpose continued"
     11843msgstr "Продължено е назначението за плащане"
     11844
     11845#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:41
     11846#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38
     11847msgid "Progress"
     11848msgstr "Развитие"
     11849
     11850#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:42
     11851#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
     11852msgid "Recipient Account Number"
     11853msgstr "Номер на сметка на получателя"
     11854
     11855#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:43
     11856#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:40
     11857msgid "Recipient Bank Code"
     11858msgstr "Банков код на получателя"
     11859
     11860#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:44
     11861#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41
     11862msgid "Recipient Name"
     11863msgstr "Име на получателя"
     11864
     11865#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:45
     11866#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4
     11867msgid "Remember _PIN"
     11868msgstr "Запомняне на PIN-кода"
     11869
     11870#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:46
     11871#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42
     11872msgid "Sort"
     11873msgstr ""
     11874
     11875#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47
     11876#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43
     11877msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
     11878msgstr ""
     11879
     11880#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48
     11881#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
     11882#, fuzzy
     11883msgid "Start Online Banking Wizard"
     11884msgstr "Стартиране помощника за AqHBCI"
     11885
     11886#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49
     11887#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
     11888msgid ""
     11889"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
     11890"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
     11891"this program."
     11892msgstr ""
     11893
     11894#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50
     11895#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
     11896msgid ""
     11897"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
     11898"finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
     11899"\n"
     11900"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
     11901"assistant again anytime.\n"
     11902"\n"
     11903"Press \"Apply\" now."
     11904msgstr ""
     11905
     11906#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55
     11907#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
     11908msgid ""
     11909"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
     11910"bank.\n"
     11911"\n"
     11912"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
     11913"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
     11914"containing \n"
     11915"\n"
     11916"* The bank code of your bank\n"
     11917"* The user ID that identifies you to your bank\n"
     11918"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
     11919"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
     11920"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
     11921"\n"
     11922"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
     11923"\n"
     11924"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
     11925"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
     11926"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
     11927"feedback when a transfer is rejected.\n"
     11928"\n"
     11929"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
     11930"now."
     11931msgstr ""
     11932
     11933#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69
     11934#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:66
     11935msgid "Use Transaction Template"
     11936msgstr "Използване на образец за транзакция"
     11937
     11938#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70
     11939#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:68
     11940msgid "_Earliest possible date"
     11941msgstr "_Възможно най-ранна дата"
     11942
     11943#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71
     11944#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69
     11945msgid "_Last retrieval date"
     11946msgstr "_Дата на последно търсене"
     11947
     11948#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72
     11949#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70
     11950msgid "_Now"
     11951msgstr ""
     11952
     11953#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73
     11954#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71
     11955#, fuzzy
     11956msgid "_Start AqBanking Wizard"
     11957msgstr "Стартиране помощника за AqHBCI"
     11958
     11959#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74
     11960#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6
     11961msgid "_Verbose debug messages"
     11962msgstr ""
     11963
     11964#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75
     11965#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
     11966msgid "at Bank"
     11967msgstr "при банка"
     11968
     11969#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76
     11970#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73
     11971msgid "something"
     11972msgstr ""
     11973
     11974#. Conversion was erroneous, so don't use the string
     11975#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:235
     11976#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:815
     11977#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:818
     11978#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:824
     11979#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:410
     11980#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:916
     11981#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:920
     11982#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:932
     11983msgid "(unknown)"
     11984msgstr "(непознат)"
     11985
     11986#. Translators: Strings from this file are
     11987#. * needed only in countries that have one of
     11988#. * aqbanking's Online Banking techniques
     11989#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
     11990#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
     11991#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
     11992#. * these techniques are available in your
     11993#. * country, you may safely ignore strings
     11994#. * from the import-export/hbci
     11995#. * subdirectory.
     11996#. Translators: Strings from this file are needed only in
     11997#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
     11998#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
     11999#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
     12000#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
     12001#. * in your country, you may safely ignore strings from the
     12002#. * import-export/hbci subdirectory.
     12003#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:307
     12004#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:370
     12005msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
     12006msgstr ""
     12007
     12008#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310
     12009#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373
     12010msgid "Debited Account Owner"
     12011msgstr "Собственик на дебитирана сметка"
     12012
     12013#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:312
     12014#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
     12015msgid "Debited Account Number"
     12016msgstr "Номер на дебитирана сметка"
     12017
     12018#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:314
     12019#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377
     12020msgid "Debited Account Bank Code"
     12021msgstr "Банков код на дебитирана сметка"
     12022
     12023#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317
     12024#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
     12025msgid "Credited Account Owner"
     12026msgstr "Собственик на кредитирана сметка"
     12027
     12028#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:319
     12029#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
     12030msgid "Credited Account Number"
     12031msgstr "Номер на кредитирана сметка"
     12032
     12033#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:321
     12034#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384
     12035msgid "Credited Account Bank Code"
     12036msgstr "Банков код на кредитирана сметка"
     12037
     12038#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:375
     12039#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:728
     12040#, c-format
     12041msgid ""
     12042"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
     12043"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
     12044"an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
     12045"anyway?"
     12046msgstr ""
     12047
     12048#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:464
     12049#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:540
     12050msgid ""
     12051"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
     12052"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
     12053"settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
     12054"\n"
     12055"Do you want to enter the job again?"
     12056msgstr ""
     12057
     12058#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:491
     12059#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:564
     12060msgid ""
     12061"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
     12062"online transfer.\n"
     12063"\n"
     12064"Do you want to enter the job again?"
     12065msgstr ""
     12066
     12067#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:516
     12068#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:587
     12069msgid ""
     12070"You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an "
     12071"online transfer.\n"
     12072"\n"
     12073"Do you want to enter the job again?"
     12074msgstr ""
     12075
     12076#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:757
     12077#, c-format
     12078msgid ""
     12079"Do you really want to overwrite your changes with the contents of the "
     12080"template \"%s\"?"
     12081msgstr ""
     12082
     12083#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:912
     12084msgid ""
     12085"A template with the given name already exists.  Please enter another name."
     12086msgstr ""
     12087
     12088#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1045
     12089#, fuzzy, c-format
     12090msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
     12091msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избрания запис?"
     12092
     12093#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:354
     12094#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:719
     12095#, c-format
     12096msgid ""
     12097"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
     12098"\n"
     12099"The %s package should include the program \"qt3-wizard\".  Please check your "
     12100"installation to ensure this program is present.  On some distributions this "
     12101"may require installing additional packages."
     12102msgstr ""
     12103
     12104#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:520
     12105#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:687
     12106msgid ""
     12107"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
     12108"because the additional software \"Qt\" was not found.  Please install the "
     12109"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
     12110"trolltech.com\n"
     12111"\n"
     12112"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
     12113"of your system appropriately.  Contact the GnuCash developers if you need "
     12114"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
     12115"\n"
     12116"Online Banking cannot be setup without Qt.  Press \"Close\" now, then "
     12117"\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
     12118msgstr ""
     12119
     12120#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:541
     12121#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:706
     12122msgid ""
     12123"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  "
     12124"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  "
     12125"Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
     12126msgstr ""
     12127
     12128#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:571
     12129#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145
     12130#, c-format
     12131msgid "%s at %s (code %s)"
     12132msgstr "%s при %s (код %s)"
     12133
     12134#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:576
     12135#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:150
     12136#, c-format
     12137msgid "%s at bank code %s"
     12138msgstr "%s при банков код %s"
     12139
     12140#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:853
     12141#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:785
     12142#, fuzzy
     12143msgid "Online Banking Account Name"
     12144msgstr "Друго име на сметка"
     12145
     12146#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:858
     12147#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:792
     12148#, fuzzy
     12149msgid "GnuCash Account Name"
     12150msgstr "Име на сметка в GnuCash"
     12151
     12152#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:864
     12153#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
     12154#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:800
     12155#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:365
     12156#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1525
     12157msgid "New?"
     12158msgstr "Нов?"
     12159
     12160#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:198
     12161#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:215
     12162msgid ""
     12163"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
     12164"period."
     12165msgstr ""
     12166
     12167#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61
     12168#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:229
     12169msgid ""
     12170"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
     12171"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
     12172msgstr ""
     12173
     12174#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:186
     12175#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:541
     12176#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:141
     12177#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:770
     12178msgid ""
     12179"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
     12180"possible to execute this job. \n"
     12181"\n"
     12182"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
     12183"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
     12184"messages might be visible on your console log.\n"
     12185"\n"
     12186"Do you want to enter the job again?"
     12187msgstr ""
     12188
     12189#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:208
     12190#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:262
     12191msgid "Online Banking Direct Debit Note"
     12192msgstr ""
     12193
     12194#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:213
     12195#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:264
     12196msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
     12197msgstr ""
     12198
     12199#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:219
     12200#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:267
     12201#, fuzzy
     12202msgid "Online Banking Transaction"
     12203msgstr "Онлайн-транзакция"
     12204
     12205#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:281
     12206msgid ""
     12207"An error occurred while executing the job.  Please check the log window for "
     12208"the exact error message.\n"
     12209"\n"
     12210"Do you want to enter the job again?"
     12211msgstr ""
     12212
     12213#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:331
     12214#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:875
     12215msgid "Unspecified"
     12216msgstr ""
     12217
     12218#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:584
     12219msgid ""
     12220"The bank has sent transaction information in its response.\n"
     12221"Do you want to import it?"
     12222msgstr ""
     12223
     12224#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:611
     12225#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:718
     12226msgid ""
     12227"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
     12228"will not be executed by Online Banking."
     12229msgstr ""
     12230
     12231#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:681
     12232msgid ""
     12233"The bank has sent balance information in its response.\n"
     12234"Do you want to import it?"
     12235msgstr ""
     12236
     12237#. Translators: Strings from this file are needed only in
     12238#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
     12239#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
     12240#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
     12241#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
     12242#. * in your country, you may safely ignore strings from the
     12243#. * import-export/hbci subdirectory.
     12244#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:769
     12245#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:284
     12246msgid ""
     12247"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
     12248"\n"
     12249"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
     12250"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
     12251"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
     12252"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
     12253"Banking Balance."
     12254msgstr ""
     12255
     12256#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:786
     12257#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:302
     12258#, c-format
     12259msgid ""
     12260"Result of Online Banking job: \n"
     12261"Account booked balance is %s"
     12262msgstr ""
     12263
     12264#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:792
     12265#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:309
     12266#, c-format
     12267msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
     12268msgstr ""
     12269
     12270#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:799
     12271#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315
     12272msgid ""
     12273"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
     12274"account."
     12275msgstr ""
     12276
     12277#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:814
     12278#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:331
     12279msgid "Reconcile account now?"
     12280msgstr "Да изравни ли сметката сега?"
     12281
     12282#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:85
     12283#: ../src/import-export/hbci/gnc-file-aqb-import.c:76
     12284#, fuzzy
     12285msgid "Select a file to import"
     12286msgstr "Избор на файл за внасяне"
     12287
     12288#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:139
     12289msgid "Import module for DTAUS import not found."
     12290msgstr ""
     12291
     12292#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:915
     12293#, fuzzy, c-format
     12294msgid ""
     12295"The PIN needs to be at least %d characters \n"
     12296"long. Do you want to try again?"
     12297msgstr ""
     12298"PIN-кодът трябва да е се състои от поне %d символа. Искате ли да опитате "
     12299"отново?"
     12300
     12301#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1410
     12302#, fuzzy
     12303msgid ""
     12304"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
     12305msgstr "SX е променен; сигурни ли сте, че искате да се откажете?"
     12306
     12307#: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77
     12308#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62
     12309#: ../src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:74
     12310#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180
     12311#, fuzzy
     12312msgid "Online Banking"
     12313msgstr "Онлайн-транзакция"
     12314
     12315#. Menus
     12316#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:83
     12317#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:90
     12318msgid "_Online Actions"
     12319msgstr ""
     12320
     12321#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:87
     12322#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
     12323msgid "_Online Banking Setup..."
     12324msgstr ""
     12325
     12326#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:88
     12327#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
     12328msgid ""
     12329"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
     12330"AqBanking)"
     12331msgstr ""
     12332
     12333#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:92
     12334#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99
     12335msgid "Get _Balance"
     12336msgstr "Извличане на _салдо"
     12337
     12338#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:93
     12339#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:100
     12340msgid "Get the account balance online through Online Banking"
     12341msgstr ""
     12342
     12343#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97
     12344#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:104
     12345msgid "Get _Transactions..."
     12346msgstr "Извличане на _транзакции..."
     12347
     12348#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98
     12349#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105
     12350#, fuzzy
     12351msgid "Get the transactions online through Online Banking"
     12352msgstr "Показване на всички транзакции в един или два реда"
     12353
     12354#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102
     12355#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109
     12356msgid "_Issue Transaction..."
     12357msgstr "_Генериране на транзакция..."
     12358
     12359#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103
     12360#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
     12361msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
     12362msgstr ""
     12363
     12364#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:107
     12365#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:114
     12366msgid "I_nternal Transaction..."
     12367msgstr "_Вътрешна транзакция..."
     12368
     12369#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108
     12370#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:115
     12371msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
     12372msgstr ""
     12373
     12374#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112
     12375#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:119
     12376msgid "_Direct Debit..."
     12377msgstr "_Директен дебит..."
     12378
     12379#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113
     12380#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:120
     12381msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
     12382msgstr ""
     12383
     12384#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119
     12385#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126
     12386#, fuzzy
     12387msgid "Import _MT940"
     12388msgstr "Импорт на MT940"
     12389
     12390#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:120
     12391#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:127
     12392msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
     12393msgstr ""
     12394
     12395#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:124
     12396#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:131
     12397#, fuzzy
     12398msgid "Import MT94_2"
     12399msgstr "Импорт на MT940"
     12400
     12401#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:125
     12402#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:132
     12403msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
     12404msgstr ""
     12405
     12406#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:129
     12407#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:136
     12408#, fuzzy
     12409msgid "Import _DTAUS"
     12410msgstr "Импорт на MT940"
     12411
     12412#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:130
     12413#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:137
     12414msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
     12415msgstr ""
     12416
     12417#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:142
     12418#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:153
     12419msgid "Import DTAUS and _send..."
     12420msgstr ""
     12421
     12422#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:143
     12423#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:154
     12424msgid ""
     12425"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
     12426"Online Banking"
     12427msgstr ""
     12428
     12429#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
     12430#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
     12431#, fuzzy
     12432msgid "CSV import data format"
     12433msgstr "Собствен формат на датата"
     12434
     12435#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
     12436#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
     12437#, fuzzy
     12438msgid "Close window when finished"
     12439msgstr "Затваряне на прозореца след приключване"
     12440
     12441#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
     12442#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
     12443msgid "DTAUS import data format"
     12444msgstr ""
     12445
     12446#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
     12447#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
     12448msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
     12449msgstr ""
     12450
     12451#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
     12452#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
     12453msgid ""
     12454"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
     12455"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
     12456"during a session when it is needed."
     12457msgstr ""
     12458
     12459#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
     12460#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
     12461msgid ""
     12462"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
     12463"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
     12464msgstr ""
     12465
     12466#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
     12467#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
     12468msgid "Remember the PIN in memory"
     12469msgstr "Запомняне на PIN-кода в паметта"
     12470
     12471#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
     12472#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
     12473msgid "SWIFT MT940 import data format"
     12474msgstr ""
     12475
     12476#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
     12477#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
     12478msgid "SWIFT MT942 import data format"
     12479msgstr ""
     12480
     12481#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
     12482#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
     12483msgid ""
     12484"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
     12485"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
     12486"which you can choose one here."
     12487msgstr ""
     12488
     12489#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
     12490#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
     12491msgid ""
     12492"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
     12493"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
     12494"which you can choose one here."
     12495msgstr ""
     12496
     12497#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
     12498#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
     12499msgid ""
     12500"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
     12501"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
     12502"which you can choose one here."
     12503msgstr ""
     12504
     12505#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
     12506#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
     12507msgid ""
     12508"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
     12509"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
     12510"which you can choose one here."
     12511msgstr ""
     12512
     12513#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
     12514#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
     12515msgid "Verbose HBCI debug messages"
     12516msgstr ""
     12517
     12518#. If it fails, change back to the old encoding.
     12519#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:211
     12520#, fuzzy
     12521msgid "Invalid encoding selected"
     12522msgstr "Не е избрана валидна фактура"
     12523
     12524#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:566
     12525msgid "Merge with column on _left"
     12526msgstr ""
     12527
     12528#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:570
     12529msgid "Merge with column on _right"
     12530msgstr ""
     12531
     12532#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:575
     12533#, fuzzy
     12534msgid "_Split this column"
     12535msgstr "Показване колоната с Цените"
     12536
     12537#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:580
     12538msgid "_Widen this column"
     12539msgstr ""
     12540
     12541#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:584
     12542#, fuzzy
     12543msgid "_Narrow this column"
     12544msgstr "Показване колоната с Цените"
     12545
     12546#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1067
     12547msgid ""
     12548"The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors "
     12549"by changing the configuration."
     12550msgstr ""
     12551
     12552#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1081
     12553#, fuzzy
     12554msgid "Errors"
     12555msgstr "Грешка"
     12556
     12557#. Let the user select a file.
     12558#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1102
     12559#, fuzzy
     12560msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import"
     12561msgstr "Избор на файл QSF за импортиране в GnuCash"
     12562
     12563#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:33
     12564#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112
     12565msgid "y-m-d"
     12566msgstr "г-м-д"
     12567
     12568#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:34
     12569#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111
     12570msgid "d-m-y"
     12571msgstr "д-м-г"
     12572
     12573#. Date formats
     12574#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:35
     12575#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110
     12576msgid "m-d-y"
     12577msgstr "м-д-г"
     12578
     12579#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36
     12580#, fuzzy
     12581msgid "d-m"
     12582msgstr "д-м-г"
     12583
     12584#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:37
     12585#, fuzzy
     12586msgid "m-d"
     12587msgstr "м-д-г"
     12588
     12589#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45
     12590msgid "Deposit"
     12591msgstr "Депозит"
     12592
     12593#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:46
     12594msgid "Withdrawal"
     12595msgstr "Теглене"
     12596
     12597#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:444
     12598msgid "File opening failed."
     12599msgstr ""
     12600
     12601#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:458
     12602#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:467
     12603msgid "Unknown encoding."
     12604msgstr ""
     12605
     12606#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:771
     12607#, fuzzy
     12608msgid "No date column."
     12609msgstr "Показване колоната с дати"
     12610
     12611#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:772
     12612msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
     12613msgstr ""
     12614
     12615#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1045
     12616#, fuzzy, c-format
     12617msgid "%s column could not be understood."
     12618msgstr "Файлът %s не може да бъде намерен."
     12619
     12620#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:1
     12621msgid "Colon (:)"
     12622msgstr ""
     12623
     12624#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:2
     12625msgid "Comma (,)"
     12626msgstr ""
     12627
     12628#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:4
     12629msgid "Data type: "
     12630msgstr ""
     12631
     12632#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:5
     12633#, fuzzy
     12634msgid "Date Format"
     12635msgstr "Формат на дата:"
     12636
     12637#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6
     12638msgid "Encoding: "
     12639msgstr ""
     12640
     12641#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:7
     12642#, fuzzy
     12643msgid "Fixed-Width"
     12644msgstr "Определен"
     12645
     12646#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:8
     12647msgid "Hyphen (-)"
     12648msgstr ""
     12649
     12650#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:9
     12651msgid "Import CSV/Fixed-Width File"
     12652msgstr ""
     12653
     12654#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:10
     12655#, fuzzy
     12656msgid "Select the type of each column below."
     12657msgstr "Отбелязване на избор за сметка по подразбиране."
     12658
     12659#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11
     12660msgid "Semicolon (;)"
     12661msgstr ""
     12662
     12663#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12
     12664msgid "Separated"
     12665msgstr ""
     12666
     12667#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:13
     12668msgid "Separators"
     12669msgstr ""
     12670
     12671#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:14
     12672msgid "Space"
     12673msgstr ""
     12674
     12675#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:15
     12676#, fuzzy
     12677msgid "Tab"
     12678msgstr "Таблица"
     12679
     12680#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:47
     12681#, fuzzy
     12682msgid "Import _CSV/Fixed-Width..."
     12683msgstr "Импортиране на _QIF..."
     12684
     12685#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:48
     12686msgid " a CSV/Fixed-Width file"
    1135112687msgstr ""
    1135212688
    1135312689#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
    1135412690msgid "\"A\""
    11355 msgstr ""
     12691msgstr "\"A\""
    1135612692
    1135712693#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2
     
    1137212708#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
    1137312709msgid "<b>Colors</b>"
    11374 msgstr ""
     12710msgstr "<b>Цветове</b>"
    1137512711
    1137612712#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7
     
    1137912715
    1138012716#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
    11381 msgid "A"
    11382 msgstr ""
    11383 
    11384 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
    1138512717msgid ""
    1138612718"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
     
    1138812720msgstr ""
    1138912721
    11390 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
     12722#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
    1139112723msgid ""
    1139212724"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
     
    1139512727msgstr ""
    1139612728
     12729#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
     12730msgid "Auto-_add threshold"
     12731msgstr "Автоматично _добавяне на граница"
     12732
     12733#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
     12734msgid "Auto-c_lear threshold"
     12735msgstr "Автоматично ос_вобождаване на граница"
     12736
    1139712737#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
    11398 msgid "Auto-_add threshold"
    11399 msgstr ""
     12738msgid "Choose a format"
     12739msgstr "Избор на формат"
    1140012740
    1140112741#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
    11402 msgid "Auto-c_lear threshold"
    11403 msgstr ""
    11404 
    11405 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
    11406 msgid "Choose a format"
    11407 msgstr ""
    11408 
    11409 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
    1141012742msgid "Commercial ATM _fees threshold"
    1141112743msgstr ""
    1141212744
    11413 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
    11414 msgid "Confidence"
     12745#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
     12746msgid "Enable edit match action"
     12747msgstr ""
     12748
     12749#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
     12750msgid "Enable skip transaction action"
     12751msgstr "Включване прескачане на транзакция"
     12752
     12753#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
     12754msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher.  NOT YET SUPPORTED"
    1141512755msgstr ""
    1141612756
    1141712757#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
    11418 msgid "EDIT"
    11419 msgstr ""
    11420 
    11421 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
    11422 msgid "Enable edit match action"
    11423 msgstr ""
    11424 
    11425 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23
    11426 msgid "Enable skip transaction action"
    11427 msgstr ""
    11428 
    11429 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24
    11430 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher.  NOT YET SUPPORTED"
    11431 msgstr ""
    11432 
    11433 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25
    1143412758msgid ""
    1143512759"Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
     
    1143812762msgstr ""
    1143912763
    11440 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:26
     12764#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
    1144112765msgid ""
    1144212766"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
     
    1144912773"When all new transactions have the correct destination account and all "
    1145012774"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
    11451 "click \"Ok\"."
    11452 msgstr ""
    11453 
    11454 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
     12775"click \"OK\"."
     12776msgstr ""
     12777
     12778#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29
    1145512779msgid "Generic import transaction matcher"
    1145612780msgstr ""
    1145712781
    11458 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
     12782#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30
    1145912783msgid "Green"
    1146012784msgstr ""
    1146112785
    11462 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
     12786#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31
    1146312787msgid "Imported transaction's first split:"
    11464 msgstr ""
    11465 
    11466 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
     12788msgstr "Първо разделение на внесена транзакция:"
     12789
     12790#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
    1146712791msgid ""
    1146812792"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
    11469 "are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee "
     12793"are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee "
    1147012794"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
    11471 "your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are "
    11472 "charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the "
     12795"your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are "
     12796"charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the "
    1147312797"amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
    1147412798"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
     
    1147612800msgstr ""
    1147712801
     12802#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
     12803msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
     12804msgstr ""
     12805
     12806#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
     12807msgid "Match _display threshold"
     12808msgstr "Сравняване на _екранна граница"
     12809
     12810#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
     12811msgid "Online account ID here..."
     12812msgstr ""
     12813
     12814#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
     12815msgid "Other Account"
     12816msgstr "Друга сметка"
     12817
    1147812818#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
    11479 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
     12819msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
    1148012820msgstr ""
    1148112821
    1148212822#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
    11483 msgid "Match _display threshold"
     12823msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
    1148412824msgstr ""
    1148512825
    1148612826#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
    11487 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
    11488 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
    11489 msgid "New?"
     12827msgid "Red"
    1149012828msgstr ""
    1149112829
    1149212830#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
    11493 msgid "Online account ID here..."
     12831msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
    1149412832msgstr ""
    1149512833
    1149612834#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
    11497 msgid "Other Account"
    11498 msgstr ""
    11499 
    11500 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
    11501 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
     12835msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
    1150212836msgstr ""
    1150312837
    1150412838#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
    11505 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
     12839msgid "Select matching existing transaction"
     12840msgstr ""
     12841
     12842#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
     12843msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
    1150612844msgstr ""
    1150712845
    1150812846#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
    11509 msgid "R"
    11510 msgstr ""
    11511 
    11512 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
    11513 msgid "Red"
    11514 msgstr ""
    11515 
    11516 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
    11517 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
    11518 msgstr ""
    11519 
    11520 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
    11521 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
    11522 msgstr ""
    11523 
    11524 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
    11525 msgid "Select Import Action"
    11526 msgstr ""
    11527 
    11528 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
    11529 msgid "Select matching existing transaction"
    11530 msgstr ""
    11531 
    11532 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
    11533 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
    11534 msgstr ""
    11535 
    11536 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
    1153712847msgid ""
    1153812848"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
     
    1154012850msgstr ""
    1154112851
    11542 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
     12852#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
    1154312853msgid ""
    1154412854"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
     
    1154612856msgstr ""
    1154712857
    11548 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57
     12858#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
    1154912859msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
    1155012860msgstr ""
    1155112861
    11552 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58
     12862#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
    1155312863msgid ""
    1155412864"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
     
    1155612866msgstr ""
    1155712867
    11558 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:59
     12868#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
    1155912869msgid "Transaction List Help"
    11560 msgstr ""
    11561 
    11562 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:60
     12870msgstr "Помощен прозорец за списък от транзакции"
     12871
     12872#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
    1156312873msgid "Use _bayesian matching"
    1156412874msgstr ""
    1156512875
    11566 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61
     12876#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
    1156712877msgid ""
    1156812878"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
    1156912879msgstr ""
    1157012880
    11571 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62
     12881#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
    1157212882msgid "Yellow"
    1157312883msgstr ""
    1157412884
    11575 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:63
    11576 msgid "do not translate"
    11577 msgstr ""
    11578 
    11579 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:64
    11580 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97
    11581 msgid "gnc-new-account"
    11582 msgstr ""
    11583 
    1158412885#. Numeric formats
    11585 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91
     12886#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106
    1158612887msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
    1158712888msgstr ""
    1158812889
    11589 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92
     12890#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:107
    1159012891msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
    1159112892msgstr ""
    1159212893
    11593 #. Date formats
    11594 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95
    11595 msgid "m-d-y"
    11596 msgstr ""
    11597 
    11598 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:96
    11599 msgid "d-m-y"
    11600 msgstr ""
    11601 
    11602 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:97
    11603 msgid "y-m-d"
    11604 msgstr ""
    11605 
    11606 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:98
     12894#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:113
    1160712895msgid "y-d-m"
    11608 msgstr ""
    11609 
    11610 #. Translators: Strings from this file are really only
    11611 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
    11612 #. * else). You may safely ignore strings from the
    11613 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
    11614 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373
    11615 msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
    11616 msgstr ""
    11617 
    11618 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:376
    11619 msgid "Debited Account Owner"
    11620 msgstr ""
    11621 
    11622 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378
    11623 msgid "Debited Account Number"
    11624 msgstr ""
    11625 
    11626 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
    11627 msgid "Debited Account Bank Code"
    11628 msgstr ""
    11629 
    11630 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:383
    11631 msgid "Credited Account Owner"
    11632 msgstr ""
    11633 
    11634 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385
    11635 msgid "Credited Account Number"
    11636 msgstr ""
    11637 
    11638 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387
    11639 msgid "Credited Account Bank Code"
    11640 msgstr ""
    11641 
    11642 #. Conversion was erroneous, so don't use the string
    11643 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:413
    11644 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:898
    11645 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:902
    11646 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:912
    11647 msgid "(unknown)"
    11648 msgstr ""
    11649 
    11650 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:546
    11651 msgid ""
    11652 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
    11653 "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
    11654 "settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
    11655 "\n"
    11656 "Do you want to enter the job again?"
    11657 msgstr ""
    11658 
    11659 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:568
    11660 msgid ""
    11661 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
    11662 "online transfer.\n"
    11663 "\n"
    11664 "Do you want to enter the job again?"
    11665 msgstr ""
    11666 
    11667 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:703
    11668 #, c-format
    11669 msgid ""
    11670 "The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
    11671 "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
    11672 "an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
    11673 "anyway?"
    11674 msgstr ""
    11675 
    11676 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:809
     12896msgstr "г-д-м"
     12897
     12898#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:824
    1167712899msgid ""
    1167812900"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
     
    1168412906msgstr ""
    1168512907
    11686 #: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
     12908#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:147
    1168712909msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
    1168812910msgstr ""
    1168912911
    11690 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:138
    11691 #, c-format
    11692 msgid "%s at %s (code %s)"
    11693 msgstr ""
    11694 
    11695 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143
    11696 #, c-format
    11697 msgid "%s at bank code %s"
    11698 msgstr ""
    11699 
    11700 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:476
     12912#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:517
    1170112913msgid "Choose AqBanking Backend"
    11702 msgstr ""
    11703 
    11704 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:477
     12914msgstr "Избор на изходен буфер AqBanking"
     12915
     12916#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:518
    1170512917msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
    1170612918msgstr ""
    1170712919
    11708 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:478
     12920#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:519
    1170912921msgid "Co_nfigure"
    1171012922msgstr ""
    1171112923
    11712 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
    11713 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:602
    11714 #, c-format
    11715 msgid ""
    11716 "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which "
    11717 "means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only "
    11718 "be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start "
    11719 "and successfully finish the %s Setup Wizard program again."
    11720 msgstr ""
    11721 
    11722 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
    11723 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:615
    11724 #, c-format
    11725 msgid ""
    11726 "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n"
    11727 "\n"
    11728 "The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". "
    11729 "Please check your installation of aqbanking."
    11730 msgstr ""
    11731 
    11732 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158
     12924#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:155
    1173312925#, c-format
    1173412926msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
    11735 msgstr ""
    11736 
    11737 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
     12927msgstr "Файлът %s не съществува. Искате ли да го създадете?"
     12928
     12929#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:169
    1173812930#, c-format
    1173912931msgid ""
     
    1174212934msgstr ""
    1174312935
    11744 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
    11745 msgid "(filled in automatically)"
    11746 msgstr ""
    11747 
    11748 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
    11749 msgid "<b>From</b>"
    11750 msgstr ""
    11751 
    11752 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
    11753 msgid "<b>Log Messages</b>"
    11754 msgstr ""
    11755 
    11756 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
    11757 msgid "<b>Progress</b>"
    11758 msgstr ""
    11759 
    11760 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
    11761 msgid "<b>To</b>"
    11762 msgstr ""
    11763 
    11764 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
    11765 msgid "Add current"
    11766 msgstr ""
    11767 
    11768 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
    11769 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
    11770 msgstr ""
    11771 
    11772 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
    11773 msgid "Bank Code"
    11774 msgstr ""
    11775 
    1177612936#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10
    11777 msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:"
    11778 msgstr ""
    11779 
    11780 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
    11781 msgid ""
    11782 "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a "
    11783 "GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
    11784 msgstr ""
    11785 
    11786 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
    11787 msgid "Close when finished"
    11788 msgstr ""
    11789 
    11790 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
    11791 msgid "Current Action"
    11792 msgstr ""
    11793 
    11794 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
    11795 msgid "Current Job"
    11796 msgstr ""
    11797 
    11798 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
    11799 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
    11800 msgstr ""
    11801 
    11802 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
    11803 msgid "Delete the currently selected transaction template"
    11804 msgstr ""
    11805 
    11806 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
    11807 msgid "E_nter date:"
    11808 msgstr ""
    11809 
    11810 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
    11811 msgid "Ente_r date:"
    11812 msgstr ""
    11813 
    11814 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
    11815 msgid "Enter an Online Transaction"
    11816 msgstr ""
    11817 
    11818 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
    11819 msgid "Enter name for new template:"
    11820 msgstr ""
    11821 
    11822 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
    11823 msgid "Execute Now"
    11824 msgstr ""
    11825 
    11826 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
    11827 msgid "Execute later (unimpl.)"
    11828 msgstr ""
    11829 
    11830 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
    11831 msgid "Execute this online transaction now"
    11832 msgstr ""
    11833 
    11834 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
    11835 msgid "Get Transactions Online"
    11836 msgstr ""
    11837 
    11838 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
    11839 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22
    11840 msgid "GnuCash account name"
    11841 msgstr ""
    11842 
    11843 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
    11844 msgid "HBCI Connection Window"
    11845 msgstr ""
    11846 
    11847 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
    11848 msgid "HBCI Setup Finished"
    11849 msgstr ""
    11850 
    11851 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
    11852 msgid "HBCI Version"
    11853 msgstr ""
    11854 
    11855 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
    11856 msgid "HBCI account name"
    11857 msgstr ""
    11858 
    11859 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
    11860 msgid "Initial HBCI Setup"
    11861 msgstr ""
    11862 
    11863 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
    11864 msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
     12937msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
    1186512938msgstr ""
    1186612939
    1186712940#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
    11868 msgid "Move the selected transaction template one row down"
    11869 msgstr ""
    11870 
    11871 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
    11872 msgid "Move the selected transaction template one row up"
    11873 msgstr ""
    11874 
    11875 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
    11876 msgid "Name for new template"
    11877 msgstr ""
    11878 
    11879 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
    11880 msgid ""
    11881 "Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account "
    11882 "is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n"
    11883 "\n"
    11884 "If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this "
    11885 "druid again anytime.\n"
    11886 "\n"
    11887 "Press \"Apply\" now."
    11888 msgstr ""
    11889 
    11890 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41
    11891 msgid "Online Transaction"
    11892 msgstr ""
    11893 
    11894 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42
    11895 msgid "Originator Account Number"
    11896 msgstr ""
    11897 
    11898 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43
    11899 msgid "Originator Name"
    11900 msgstr ""
     12941#, fuzzy
     12942msgid "Online Banking Version"
     12943msgstr "Онлайн-транзакция"
    1190112944
    1190212945#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
    11903 msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
    11904 msgstr ""
    11905 
    11906 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
    11907 msgid "Payment Purpose continued"
    11908 msgstr ""
    11909 
    11910 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
    11911 #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
    11912 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
    11913 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
    11914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:60
    11915 #: ../intl-scm/guile-strings.c:66
    11916 msgid "Progress"
    11917 msgstr ""
    11918 
    11919 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
    11920 msgid "Recipient Account Number"
    11921 msgstr ""
    11922 
    11923 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
    11924 msgid "Recipient Bank Code"
    11925 msgstr ""
    11926 
    11927 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
    11928 msgid "Recipient Name"
    11929 msgstr ""
    11930 
    11931 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
    11932 msgid "Sort"
    11933 msgstr ""
    11934 
    11935 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
    11936 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
    11937 msgstr ""
    11938 
    11939 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
    11940 msgid "Start AqHBCI Setup Wizard"
    11941 msgstr ""
    11942 
    11943 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53
    11944 msgid "Start AqHBCI Wizard"
    11945 msgstr ""
    11946 
    11947 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54
    11948 msgid ""
    11949 "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program "
    11950 "\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
    11951 "\t"
    11952 msgstr ""
    11953 
    11954 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55
    11955 msgid ""
    11956 "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
    11957 "\n"
    11958 "You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank  decides "
    11959 "to grant you HBCI access, the bank will send you a letter,  containing \n"
    11960 "\n"
    11961 "* The bank code of your bank\n"
    11962 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
    11963 "* The Internet address of your bank's HBCI server\n"
    11964 "* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter"
    11965 "\").\n"
    11966 "\n"
    11967 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
    11968 "\n"
    11969 "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly "
    11970 "implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through "
    11971 "HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a "
    11972 "transfer has been rejected.\n"
    11973 "\n"
    11974 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any HBCI connection now."
    11975 msgstr ""
    11976 
    11977 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69
    11978 msgid "Use Transaction Template"
    11979 msgstr ""
    11980 
    11981 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70
     12946#, fuzzy
     12947msgid "Start AqBanking Setup Wizard"
     12948msgstr "Стартиране помощника за AqHBCI"
     12949
     12950#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:67
    1198212951msgid "Version"
    11983 msgstr ""
    11984 
    11985 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71
    11986 msgid "_Earliest possible date"
    11987 msgstr ""
    11988 
    11989 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
    11990 msgid "_Last retrieval date"
    11991 msgstr ""
    11992 
    11993 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73
    11994 msgid "_Now"
    11995 msgstr ""
    11996 
    11997 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74
    11998 msgid "at Bank"
    11999 msgstr ""
    12000 
    12001 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75
    12002 msgid "something"
    12003 msgstr ""
    12004 
    12005 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1
    12006 msgid "Confirm Password:"
    12007 msgstr ""
    12008 
    12009 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2
    12010 msgid "Enter Password"
    12011 msgstr ""
     12952msgstr "Версия"
    1201212953
    1201312954#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3
     
    1201712958#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4
    1201812959msgid "Enter new Password"
    12019 msgstr ""
    12020 
    12021 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5
    12022 msgid "Enter your password"
    12023 msgstr ""
    12024 
    12025 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6
    12026 msgid "Password:"
    12027 msgstr ""
    12028 
    12029 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
    12030 msgid "<b>HBCI</b>"
    12031 msgstr ""
     12960msgstr "Въвеждане на нова парола"
    1203212961
    1203312962#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2
    12034 msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking."
    12035 msgstr ""
    12036 
    12037 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4
    12038 msgid "Remember _PIN"
     12963msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
    1203912964msgstr ""
    1204012965
    1204112966#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5
    12042 msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session."
    12043 msgstr ""
    12044 
    12045 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6
    12046 msgid "_Verbose debug messages"
    12047 msgstr ""
    12048 
    12049 #. Translators: Strings from this file are really only
    12050 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
    12051 #. * else). You may safely ignore strings from the
    12052 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
    12053 #.
    12054 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:269
    12055 msgid ""
    12056 "The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
    12057 "\n"
    12058 "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
    12059 "download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher "
    12060 "HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the "
    12061 "HBCI Balance."
    12062 msgstr ""
    12063 
    12064 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:285
    12065 #, c-format
    12066 msgid ""
    12067 "Result of HBCI job: \n"
    12068 "Account booked balance is %s"
    12069 msgstr ""
    12070 
    12071 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:292
    12072 #, c-format
    12073 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
    12074 msgstr ""
    12075 
    12076 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:297
    12077 msgid ""
    12078 "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
    12079 "account."
    12080 msgstr ""
    12081 
    12082 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:311
    12083 msgid "Reconcile account now?"
    12084 msgstr ""
    12085 
    12086 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:207
    12087 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
    12088 msgstr ""
    12089 
    12090 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:133
    12091 msgid ""
    12092 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
    12093 "possible to execute this job. \n"
    12094 "\n"
    12095 "Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account "
    12096 "does not have the permission to execute this job. More error messages might "
    12097 "be visible on your console log.\n"
    12098 "\n"
    12099 "Do you want to enter the job again?"
    12100 msgstr ""
    12101 
    12102 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216
    12103 msgid ""
    12104 "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
    12105 "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
    12106 msgstr ""
    12107 
    12108 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:247
    12109 msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
    12110 msgstr ""
    12111 
    12112 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:249
    12113 msgid "Online HBCI Bank-Internal Transfer"
    12114 msgstr ""
    12115 
    12116 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
    12117 msgid "Online HBCI Transaction"
    12118 msgstr ""
    12119 
    12120 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:291
     12967#, fuzzy
     12968msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
     12969msgstr "Запомняне на отговора и да не ме уведомява отново в тази сесия."
     12970
     12971#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:386
    1212112972msgid ""
    1212212973"The PIN you entered was wrong.\n"
     
    1212412975msgstr ""
    1212512976
    12126 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:297
     12977#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:392
    1212712978msgid ""
    1212812979"The PIN you entered was wrong.\n"
     
    1213112982msgstr ""
    1213212983
    12133 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:304
     12984#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:399
    1213412985msgid ""
    1213512986"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is "
     
    1213712988msgstr ""
    1213812989
    12139 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:313
     12990#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:408
    1214012991msgid ""
    1214112992"No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
     
    1214312994msgstr ""
    1214412995
    12145 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:319
    12146 msgid ""
    12147 "Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your "
    12148 "account. Aborting."
    12149 msgstr ""
    12150 
    12151 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:327
    12152 msgid ""
    12153 "The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. "
    12154 "Aborting."
    12155 msgstr ""
    12156 
    12157 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
    12158 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
    12159 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:533
    12160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:28 ../intl-scm/guile-strings.c:58
    12161 msgid "Unspecified"
    12162 msgstr ""
    12163 
    12164 #. Menus
    12165 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:85
    12166 msgid "_Online Actions"
    12167 msgstr ""
    12168 
    12169 #. Menu Items
    12170 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88
    12171 msgid "_HBCI Setup..."
    12172 msgstr ""
    12173 
    12174 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89
    12175 msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access"
    12176 msgstr ""
    12177 
    12178 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91
    12179 msgid "Get _Balance"
    12180 msgstr ""
    12181 
    12182 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
    12183 msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking"
    12184 msgstr ""
    12185 
    12186 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
    12187 msgid "Get _Transactions..."
    12188 msgstr ""
    12189 
    12190 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
    12191 msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking"
    12192 msgstr ""
    12193 
    12194 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97
    12195 msgid "_Issue Transaction..."
    12196 msgstr ""
    12197 
    12198 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98
    12199 msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
    12200 msgstr ""
    12201 
    12202 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
    12203 msgid "I_nternal Transaction..."
    12204 msgstr ""
    12205 
    12206 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107
    12207 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking"
    12208 msgstr ""
    12209 
    12210 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
    12211 msgid "_Direct Debit..."
    12212 msgstr ""
    12213 
    12214 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111
    12215 msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking"
    12216 msgstr ""
    12217 
    12218 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:358
     12996#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:414
     12997msgid ""
     12998"Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for "
     12999"your account. Aborting."
     13000msgstr ""
     13001
     13002#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:422
     13003msgid ""
     13004"The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "
     13005"again later. Aborting."
     13006msgstr ""
     13007
     13008#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
     13009msgid ""
     13010"Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
     13011msgstr ""
     13012
     13013#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621
    1221913014#, c-format
    1222013015msgid ""
     13016"A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the "
     13017"following data:\n"
     13018"Remote bank code: \"%s\"\n"
     13019"Remote account number: \"%s\"\n"
     13020"Description and remote name: \"%s\"\n"
     13021"Value: \"%s\"\n"
     13022msgstr ""
     13023
     13024#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:639
     13025msgid ""
     13026"One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing "
     13027"to execute the job. Please check the log window for the exact error message "
     13028"of the bank. The line with the error message contains a code number that is "
     13029"greater than 9000.\n"
     13030"\n"
     13031"The job has been removed from the queue."
     13032msgstr ""
     13033
     13034#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:142
     13035#, fuzzy
     13036msgid "Import _CSV"
     13037msgstr "Внасяне"
     13038
     13039#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:143
     13040#, fuzzy
     13041msgid "Import a CSV file into GnuCash"
     13042msgstr "Избор на файл QSF за импортиране в GnuCash"
     13043
     13044#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:147
     13045msgid "Import CSV and s_end..."
     13046msgstr ""
     13047
     13048#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:148
     13049msgid ""
     13050"Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online "
     13051"Banking"
     13052msgstr ""
     13053
     13054#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:411
     13055#, c-format
     13056msgid ""
    1222113057"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
    1222213058msgstr ""
    12223 
    12224 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:371
     13059"PIN-кодът трябва да е се състои от поне %d символа. Искате ли да опитате "
     13060"отново?"
     13061
     13062#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:425
    1222513063#, c-format
    1222613064msgid ""
     
    1222813066"characters. Do you want to try again?"
    1222913067msgstr ""
    12230 
    12231 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:439
     13068"Вие въведохте %ld символа, но PIN-кодът не трябва да съдържа %d символа. "
     13069"Искате ли да опитате отново?"
     13070
     13071#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:496
    1223213072#, c-format
    1223313073msgid ""
     
    1223513075msgstr ""
    1223613076
    12237 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:452
     13077#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:510
    1223813078#, c-format
    1223913079msgid ""
     
    1224113081"characters. Do you want to try again?"
    1224213082msgstr ""
    12243 
    12244 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
    12245 msgid "Close dialog when finished"
    12246 msgstr ""
    12247 
    12248 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
    12249 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
    12250 msgstr ""
    12251 
    12252 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
    12253 msgid ""
    12254 "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
    12255 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
    12256 "during a session when it is needed."
    12257 msgstr ""
    12258 
    12259 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
    12260 msgid ""
    12261 "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
    12262 "AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
    12263 msgstr ""
    12264 
    12265 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
    12266 msgid "Remember the PIN in memory"
    12267 msgstr ""
    12268 
    12269 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
    12270 msgid "Verbose HBCI debug messages"
    12271 msgstr ""
    12272 
    12273 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:80
     13083"Вие въведохте %ld символа, но PIN-кодът не трябва да съдържа над %d символа. "
     13084"Искате ли да опитате отново?"
     13085
     13086#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:83
    1227413087msgid "Account ID"
    12275 msgstr ""
    12276 
    12277 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:198
     13088msgstr "ID на клиент"
     13089
     13090#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:213
    1227813091msgid "(Full account ID: "
    12279 msgstr ""
    12280 
    12281 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:221
     13092msgstr "(Пълно ID на сметка: "
     13093
     13094#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:245
    1228213095#, c-format
    1228313096msgid ""
     
    1228613099msgstr ""
    1228713100
    12288 #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:112
     13101#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114
    1228913102msgid ""
    1229013103"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
     
    1229313106msgstr ""
    1229413107
    12295 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
     13108#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:60
    1229613109msgid "Period: 123,456.78"
    12297 msgstr ""
    12298 
    12299 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67
     13110msgstr "Период: 123,456.78"
     13111
     13112#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:69
    1230013113msgid "Comma: 123.456,78"
    12301 msgstr ""
    12302 
    12303 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75
     13114msgstr "Запетая: 123.456,78"
     13115
     13116#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78
    1230413117msgid "m/d/y"
    12305 msgstr ""
    12306 
    12307 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83
     13118msgstr "м/д/г"
     13119
     13120#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:87
    1230813121msgid "d/m/y"
    12309 msgstr ""
    12310 
    12311 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91
     13122msgstr "д/м/г"
     13123
     13124#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:96
    1231213125msgid "y/m/d"
    12313 msgstr ""
    12314 
    12315 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99
     13126msgstr "г/м/д"
     13127
     13128#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:105
    1231613129msgid "y/d/m"
    12317 msgstr ""
    12318 
    12319 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:304
     13130msgstr "г/д/м"
     13131
     13132#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:230
    1232013133msgid "Destination account for the auto-balance split."
    1232113134msgstr ""
    1232213135
    12323 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:651
     13136#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:452
     13137msgid "A"
     13138msgstr "A"
     13139
     13140#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:454
     13141msgid "R"
     13142msgstr ""
     13143
     13144#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
     13145#, fuzzy
     13146msgid "Info"
     13147msgstr "Данъчна информация"
     13148
     13149#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:620
    1232413150msgid "New, already balanced"
    12325 msgstr ""
     13151msgstr "Нов, вече в баланса"
    1232613152
    1232713153#. Translators: %1$s is the amount to be
    1232813154#. transferred. %2$s is the destination account.
    12329 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677
     13155#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:646
    1233013156#, c-format
    1233113157msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
    12332 msgstr ""
     13158msgstr "Нов, трансфер на %s към (ръчно) \"%s\""
    1233313159
    1233413160#. Translators: %1$s is the amount to be
    1233513161#. transferred. %2$s is the destination account.
    12336 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:685
     13162#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:654
    1233713163#, c-format
    1233813164msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
    12339 msgstr ""
     13165msgstr "Нов, трансфер на %s към (автоматично) \"%s\""
    1234013166
    1234113167#. Translators: %s is the amount to be transferred.
    12342 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:697
     13168#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:665
    1234313169#, c-format
    1234413170msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
    1234513171msgstr ""
    1234613172
    12347 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:711
     13173#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677
    1234813174msgid "Reconcile (manual) match"
    12349 msgstr ""
    12350 
    12351 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:716
     13175msgstr "Съгласуване (ръчно) на сравнение"
     13176
     13177#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:681
    1235213178msgid "Reconcile (auto) match"
    12353 msgstr ""
    12354 
    12355 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:724
     13179msgstr "Съгласуване (автоматично) на сравнение"
     13180
     13181#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:687
    1235613182msgid "Match missing!"
    12357 msgstr ""
    12358 
    12359 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:732
     13183msgstr "Няма съвпадение!"
     13184
     13185#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:696
    1236013186msgid "Do not import (no action selected)"
     13187msgstr ""
     13188
     13189#: ../src/import-export/import-match-picker.c:375
     13190msgid "Confidence"
    1236113191msgstr ""
    1236213192
    1236313193#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
    1236413194msgid "(no)"
    12365 msgstr ""
     13195msgstr "(не)"
    1236613196
    1236713197#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
    12368 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
     13198#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10
    1236913199msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
    1237013200msgstr ""
     13201"Изберете \"Назад\", за да откажете зареждането на файла и да изберете друг."
    1237113202
    1237213203#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
    1237313204msgid "Sample data:"
    12374 msgstr ""
     13205msgstr "Данни за пример:"
    1237513206
    1237613207#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
    12377 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
     13208#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61
    1237813209msgid "Set a date format for this QIF file"
    12379 msgstr ""
     13210msgstr "Определяне формат на дата за този QIF-файл"
    1238013211
    1238113212#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
    12382 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
     13213#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
    1238313214msgid ""
    1238413215"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
     
    1239213223"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
    1239313224msgstr ""
    12394 
    12395 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:525
     13225"Файловият формат QIF не уточнява в какъв ред се отпечатват датата, месеца и "
     13226"годината.  В повечето случаи е възможно автоматично да се определи кой "
     13227"формат се използва в съответния файл. Обаче във файла, който току-що "
     13228"вмъкнахте, съществува повече от един възможен формат, който да отговаря на "
     13229"данните.  \n"
     13230"\n"
     13231"Моля, изберете формат за датата на файла.  Файловете QIF, създадени от "
     13232"европейски софтуер вероятно са във формат \"д-м-г\" или ден-месец-година, "
     13233"докато щатските файлове QIF са \"м-д-г\" или месец-ден-година.    \n"
     13234
     13235#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:562
    1239613236msgid "Select a .log file to replay"
    1239713237msgstr ""
    1239813238
    1239913239#. Translators: %s is the file name.
    12400 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:542
     13240#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:582
    1240113241#, c-format
    1240213242msgid "Cannot open the current log file: %s"
     
    1240713247#. * second argument is the error.
    1240813248#.
    12409 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:555
     13249#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:598
    1241013250#, c-format
    1241113251msgid "Failed to open log file: %s: %s"
    1241213252msgstr ""
    1241313253
    12414 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:562
     13254#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:608
    1241513255msgid "The log file you selected was empty."
    1241613256msgstr ""
    1241713257
    12418 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:568
     13258#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:617
    1241913259msgid ""
    1242013260"The log file you selected cannot be read.  The file header was not "
     
    1242213262msgstr ""
    1242313263
    12424 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
     13264#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:47
    1242513265msgid "_Replay GnuCash .log file..."
    1242613266msgstr ""
    1242713267
    12428 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
     13268#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
    1242913269msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
    12430 msgstr ""
    12431 
    12432 #: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:143
    12433 msgid "Select an MT940 file to process"
    12434 msgstr ""
    12435 
    12436 #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:47
    12437 msgid "Import MT940"
    12438 msgstr ""
    12439 
    12440 #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:48
    12441 msgid "Process an MT940 response file"
    1244213270msgstr ""
    1244313271
     
    1244613274#. character ':' anywhere in it or
    1244713275#. in any translations.
    12448 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:354
     13276#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:419
    1244913277#, c-format
    1245013278msgid "Stock account for security \"%s\""
     
    1245513283#. character ':' anywhere in it or
    1245613284#. in any translations.
    12457 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:420
     13285#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:489
    1245813286#, c-format
    1245913287msgid "Income account for security \"%s\""
    1246013288msgstr ""
    1246113289
    12462 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:575
     13290#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:628
     13291#, fuzzy
     13292msgid "Unknown OFX account"
     13293msgstr "Неизвестна текуща сметка OFX "
     13294
     13295#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:651
    1246313296msgid "Unknown OFX checking account"
    12464 msgstr ""
    12465 
    12466 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:579
     13297msgstr "Неизвестна текуща сметка OFX "
     13298
     13299#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:655
    1246713300msgid "Unknown OFX savings account"
    1246813301msgstr ""
    1246913302
    12470 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:583
     13303#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:659
    1247113304msgid "Unknown OFX money market account"
    1247213305msgstr ""
    1247313306
    12474 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:587
     13307#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:663
    1247513308msgid "Unknown OFX credit line account"
    1247613309msgstr ""
    1247713310
    12478 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:591
     13311#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:667
    1247913312msgid "Unknown OFX CMA account"
    1248013313msgstr ""
    1248113314
    12482 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:595
     13315#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:671
    1248313316msgid "Unknown OFX credit card account"
    1248413317msgstr ""
    1248513318
    12486 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:599
     13319#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:675
    1248713320msgid "Unknown OFX investment account"
    1248813321msgstr ""
    1248913322
    12490 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:653
     13323#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747
    1249113324msgid "Select an OFX/QFX file to process"
    1249213325msgstr ""
    1249313326
    12494 #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
     13327#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
    1249513328msgid "Import _OFX/QFX..."
    1249613329msgstr ""
    1249713330
    12498 #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
     13331#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
    1249913332msgid "Process an OFX/QFX response file"
    1250013333msgstr ""
    1250113334
    12502 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164
     13335#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:217
    1250313336msgid "Enter a name for the account"
    12504 msgstr ""
    12505 
    12506 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:363
     13337msgstr "Въвеждане име за сметката"
     13338
     13339#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:642
    1250713340msgid "Select QIF File"
    12508 msgstr ""
    12509 
    12510 #. stay here if no file specified
    12511 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:457
     13341msgstr "Избиране на файл QIF"
     13342
     13343#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:718
    1251213344msgid "Please select a file to load."
    1251313345msgstr ""
    1251413346
    12515 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:463
     13347#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:721
    1251613348msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
    1251713349msgstr ""
    1251813350
    12519 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:475
     13351#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:732
    1252013352msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
    1252113353msgstr ""
    1252213354
    12523 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:505
    12524 #, c-format
    12525 msgid "QIF file load warning: %s"
    12526 msgstr ""
    12527 
    12528 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:512
     13355#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:762
     13356msgid ""
     13357"GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you "
     13358"will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be "
     13359"shown below for your review."
     13360msgstr ""
     13361
     13362#. Inform the user.
     13363#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:858
     13364#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:931
     13365#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2663
     13366#, fuzzy
     13367msgid "Canceled"
     13368msgstr "Отказ"
     13369
     13370#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:872
     13371#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:876
    1252913372msgid "An error occurred while loading the QIF file."
    1253013373msgstr ""
    1253113374
    12532 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:520
    12533 #, c-format
    12534 msgid "QIF file load failed: %s"
    12535 msgstr ""
    12536 
    12537 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:584
    12538 msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
    12539 msgstr ""
    12540 
    12541 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:594
    12542 #, c-format
    12543 msgid "QIF file parse failed: %s"
    12544 msgstr ""
    12545 
    12546 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:823
     13375#. Inform the user.
     13376#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:873
     13377#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:893
     13378#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:950
     13379#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:999
     13380#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2683
     13381#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2704
     13382#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2753
     13383msgid "Failed"
     13384msgstr ""
     13385
     13386#. Unload the file.
     13387#. Remove any converted data.
     13388#. An error occurred during duplicate checking.
     13389#. Remove any converted data.
     13390#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:927
     13391#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:944
     13392#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2659
     13393#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2677
     13394#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2700
     13395#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2747
     13396#, fuzzy
     13397msgid "Cleaning up"
     13398msgstr "оставащи"
     13399
     13400#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:949
     13401#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:953
     13402#, fuzzy
     13403msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
     13404msgstr "Възникна грешка при интерпретация на файла."
     13405
     13406#. The file was loaded successfully.
     13407#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1009
     13408msgid "Loading completed"
     13409msgstr ""
     13410
     13411#. Swap the button label between pause and resume.
     13412#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1056
     13413#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1060
     13414#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2810
     13415#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2814
     13416msgid "_Resume"
     13417msgstr ""
     13418
     13419#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1432
    1254713420msgid "You must enter an account name."
    12548 msgstr ""
    12549 
    12550 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1183
    12551 msgid ""
    12552 "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
    12553 "accounts are unchanged."
    12554 msgstr ""
    12555 
    12556 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1230
    12557 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1674
    12558 msgid "(split)"
    12559 msgstr ""
    12560 
    12561 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1394
    12562 msgid "You must enter a Type for the commodity."
    12563 msgstr ""
    12564 
    12565 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1399
    12566 msgid "You must enter a name for the commodity."
    12567 msgstr ""
    12568 
    12569 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1404
    12570 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
    12571 msgstr ""
    12572 
    12573 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1413
     13421msgstr "Трябва да въведете име на сметка."
     13422
     13423#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1512
     13424msgid "GnuCash account name"
     13425msgstr "Име на сметка в GnuCash"
     13426
     13427#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2115
     13428#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2190
     13429msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
     13430msgstr ""
     13431
     13432#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2122
     13433#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192
     13434msgid ""
     13435"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
     13436"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
     13437msgstr ""
     13438
     13439#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2130
     13440#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2195
     13441msgid ""
     13442"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
     13443"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
     13444"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
     13445msgstr ""
     13446
     13447#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2150
    1257413448msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
    1257513449msgstr ""
    1257613450
    12577 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1547
     13451#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2219
    1257813452#, c-format
    1257913453msgid "Enter information about \"%s\""
    12580 msgstr ""
    12581 
    12582 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1559
    12583 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
    12584 msgstr ""
    12585 
    12586 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1583
    12587 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
    12588 msgstr ""
    12589 
    12590 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1605
    12591 msgid ""
    12592 "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
    12593 "the name."
    12594 msgstr ""
    12595 
    12596 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1626
    12597 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
    12598 msgstr ""
    12599 
    12600 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
     13454msgstr "Въвеждане информация за \"%s\""
     13455
     13456#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2239
     13457#, fuzzy
     13458msgid "_Name or description:"
     13459msgstr "О_писание:"
     13460
     13461#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2260
     13462#, fuzzy
     13463msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
     13464msgstr "_Символ/съкращение:"
     13465
     13466#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2281
     13467#, fuzzy
     13468msgid "_Exchange or abbreviation type:"
     13469msgstr "_Валутен курс:"
     13470
     13471#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2492
     13472#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2942
     13473msgid "(split)"
     13474msgstr "(разделяне)"
     13475
     13476#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2570
     13477msgid ""
     13478"GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, "
     13479"you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will "
     13480"be shown below for your review."
     13481msgstr ""
     13482
     13483#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2682
     13484#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2686
     13485msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
     13486msgstr ""
     13487
     13488#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2738
     13489#, fuzzy
     13490msgid "Canceling"
     13491msgstr "Отказ"
     13492
     13493#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2752
     13494#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2756
     13495msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
     13496msgstr ""
     13497
     13498#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2767
     13499msgid "Conversion completed"
     13500msgstr ""
     13501
     13502#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3081
     13503msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
     13504msgstr ""
     13505
     13506#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
     13507#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3606
     13508msgid "QIF account name"
     13509msgstr "Име на сметка в QIF"
     13510
     13511#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
     13512#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3612
     13513msgid "QIF category name"
     13514msgstr "Име на категория в QIF"
     13515
     13516#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
     13517#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3618
     13518msgid "QIF payee/memo"
     13519msgstr ""
     13520
     13521#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3694
     13522msgid "Match?"
     13523msgstr ""
     13524
     13525#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:50
    1260113526msgid "Import _QIF..."
    12602 msgstr ""
    12603 
    12604 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49
     13527msgstr "Импортиране на _QIF..."
     13528
     13529#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:51
    1260513530msgid "Import a Quicken QIF file"
    1260613531msgstr ""
     
    1260813533#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
    1260913534msgid "<b>QIF Import</b>"
    12610 msgstr ""
     13535msgstr "<b>Импортиране на QIF</b>"
     13536
     13537#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
     13538msgid "Account name:"
     13539msgstr "Име на сметка:"
    1261113540
    1261213541#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
    12613 msgid "Account name:"
     13542msgid "Accounts and stock holdings"
    1261413543msgstr ""
    1261513544
    1261613545#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
    12617 msgid "Accounts and stock holdings"
    12618 msgstr ""
    12619 
    12620 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6
     13546#, fuzzy
     13547msgid "Change GnuCash _Account..."
     13548msgstr "Нова _сметка..."
     13549
     13550#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
    1262113551msgid ""
    1262213552"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
     
    1263113561"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
    1263213562msgstr ""
    12633 
    12634 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12
    12635 msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
    12636 msgstr ""
    12637 
    12638 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
    12639 msgid ""
    12640 "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the "
    12641 "imported data."
    12642 msgstr ""
    12643 
    12644 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
    12645 msgid ""
    12646 "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF "
    12647 "files."
    12648 msgstr ""
    12649 
    12650 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
     13563"Изберете·\"Прилагане\", за да импортирате данни от зоната за първоначално "
     13564"зареждане и актуализирайте вашите сметки на GnuCash. Сметката и категорията, "
     13565"които съвпаднат с въведената от вас информация, ще бъдат съхранени и "
     13566"използвани по подразбиране следващия път, когато използвате средството за "
     13567"вмъкване на QIF. \n"
     13568"\n"
     13569"Изберете \"Назад\", за да преразгледате вашата сметка и съответсваща "
     13570"категория, да промените валутата и настройките за сигурност за нови сметки "
     13571"или да добавите повече файлове към зоната за първоначално зареждане.\n"
     13572"\n"
     13573"Изберете \"Отказ\", за да откажете процеса на импортиране на QIF."
     13574
     13575#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
    1265113576msgid ""
    1265213577"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
     
    1265713582msgstr ""
    1265813583
    12659 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
    12660 msgid "Dup?"
    12661 msgstr ""
    12662 
    12663 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21
    12664 msgid "Enter the currency used for new accounts"
    12665 msgstr ""
    12666 
    12667 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23
     13584#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
     13585#, fuzzy
     13586msgid "Enter the QIF file currency"
     13587msgstr "Въвеждане процента на отстъпката"
     13588
     13589#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
    1266813590msgid ""
    1266913591"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
     
    1267813600msgstr ""
    1267913601
    12680 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28
     13602#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
    1268113603msgid ""
    1268213604"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
     
    1268613608"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
    1268713609"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
    12688 "that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
     13610"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
     13611"name.\n"
    1268913612"\n"
    1269013613"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
     
    1269213615msgstr ""
    1269313616
    12694 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33
    12695 msgid ""
    12696 "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
    12697 "institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
    12698 "information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect "
    12699 "duplicates of existing transactions.  \n"
     13617#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:25
     13618msgid ""
     13619"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
     13620"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
     13621"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
     13622"to review them.\n"
    1270013623"\n"
    12701 "On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction "
    12702 "matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the "
    12703 "left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand "
    12704 "transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions "
    12705 "that could match an imported transaction; you will be able to select the "
    12706 "correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
     13624"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
     13625"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
     13626"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
     13627"check mark in the \"Match?\" column.\n"
    1270713628"\n"
    12708 "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in "
    12709 "the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
     13629"Click \"Forward\" to review the possible matches."
     13630msgstr ""
     13631
     13632#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:30
     13633msgid "Import QIF files"
     13634msgstr ""
     13635
     13636#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31
     13637msgid ""
     13638"In the following pages you will be asked to provide information about "
     13639"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
     13640"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
     13641"investments that the QIF format does not provide. \n"
    1271013642"\n"
    12711 "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
     13643"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
     13644"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
     13645"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
     13646"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
     13647"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
     13648"type.\n"
     13649"\n"
     13650"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
     13651"appropriate, you can enter a new one."
     13652msgstr ""
     13653
     13654#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36
     13655msgid "Income and Expense categories"
     13656msgstr ""
     13657
     13658#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37
     13659#, fuzzy
     13660msgid "Load QIF files"
     13661msgstr "Зареждане на файл QIF..."
     13662
     13663#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38
     13664msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
     13665msgstr ""
     13666
     13667#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39
     13668msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
    1271213669msgstr ""
    1271313670
    1271413671#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
    12715 msgid "Import QIF files"
    12716 msgstr ""
     13672#, fuzzy
     13673msgid "Match existing transactions"
     13674msgstr "Сравняване на двойните транзакции"
    1271713675
    1271813676#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
    12719 msgid "Imported transactions with duplicates"
     13677msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
    1272013678msgstr ""
    1272113679
    1272213680#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
    12723 msgid ""
    12724 "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
    12725 "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) "
    12726 "you are importing. GnuCash requires more information about tradable "
    12727 "commodities than the QIF format can represent. \n"
    12728 "\n"
    12729 "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the "
    12730 "exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, "
    12731 "etc), a full name, and an abbreviation.\n"
    12732 "\n"
    12733 "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
    12734 "can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the "
    12735 "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on "
    12736 "the exchange or listing for its type."
    12737 msgstr ""
    12738 
    12739 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
    12740 msgid "Income and Expense categories"
    12741 msgstr ""
    12742 
    12743 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49
    12744 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
    12745 msgstr ""
    12746 
    12747 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:50
    12748 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
    12749 msgstr ""
    12750 
    12751 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51
    12752 msgid "Match duplicate transactions"
    12753 msgstr ""
    12754 
    12755 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52
    12756 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
    12757 msgstr ""
    12758 
    12759 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
     13681#, fuzzy
     13682msgid "Matchings selected:"
     13683msgstr "Не са избрани сметки"
     13684
     13685#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43
    1276013686msgid ""
    1276113687"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
     
    1276413690"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
    1276513691"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
    12766 "the suggested GnuCash account, click to change it.\n"
     13692"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
    1276713693"\n"
    1276813694"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
     
    1277513701msgstr ""
    1277613702
    12777 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
     13703#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
    1277813704msgid "Payees and memos"
    12779 msgstr ""
    12780 
    12781 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
     13705msgstr "Бенефициенти и забележки"
     13706
     13707#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
    1278213708msgid ""
    1278313709"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
     
    1278913715msgstr ""
    1279013716
    12791 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
    12792 msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
    12793 msgstr ""
    12794 
    12795 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
     13717#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
    1279613718msgid "QIF Import"
    12797 msgstr ""
    12798 
    12799 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66
    12800 msgid "QIF account name"
    12801 msgstr ""
    12802 
    12803 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67
    12804 msgid "QIF category name"
    12805 msgstr ""
    12806 
    12807 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
     13719msgstr "Импорт на QIF"
     13720
     13721#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
    1280813722msgid ""
    1280913723"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
     
    1281713731msgstr ""
    1281813732
    12819 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71
     13733#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57
    1282013734msgid "QIF files you have loaded"
    1282113735msgstr ""
    1282213736
    12823 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72
    12824 msgid "QIF payee/memo"
    12825 msgstr ""
    12826 
    12827 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74
     13737#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
    1282813738msgid "Select a QIF file to load"
    1282913739msgstr ""
    1283013740
    12831 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
     13741#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60
    1283213742msgid "Select possible duplicates"
    12833 msgstr ""
    12834 
    12835 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
     13743msgstr "Избиране на възможните дубликати"
     13744
     13745#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62
    1283613746msgid "Set the default QIF account name"
    1283713747msgstr ""
    1283813748
    12839 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
    12840 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
    12841 msgstr ""
    12842 
    12843 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
     13749#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
     13750#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
     13751msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
     13752msgstr ""
     13753
     13754#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
    1284413755msgid ""
    1284513756"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
     
    1285113762msgstr ""
    1285213763
    12853 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
     13764#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72
    1285413765msgid ""
    1285513766"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
    12856 "accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the "
    12857 "same currency. This limitation should be removed soon.\n"
    12858 "\n"
    12859 "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
    12860 msgstr ""
    12861 
    12862 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93
     13767"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
     13768msgstr ""
     13769
     13770#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74
    1286313771msgid "Tradable commodities"
    1286413772msgstr ""
    1286513773
    12866 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:95
     13774#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
    1286713775msgid "Update your GnuCash accounts"
    1286813776msgstr ""
    1286913777
    12870 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96
     13778#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
     13779#, fuzzy
     13780msgid "_Imported transactions needing review:"
     13781msgstr "Първо разделение на внесена транзакция:"
     13782
     13783#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
     13784#, fuzzy
     13785msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
     13786msgstr "Изтриване на избраната транзакция"
     13787
     13788#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
     13789#, fuzzy
     13790msgid "_Select or add a GnuCash account:"
     13791msgstr "Избор или добавяне на сметка в GnuCash"
     13792
     13793#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
     13794#, fuzzy
     13795msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
     13796msgstr "Моля, изберете ползваемата валута за новите сметки."
     13797
     13798#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
     13799#, fuzzy
     13800msgid "_Select the matchings you want to change:"
     13801msgstr "Избиране на Сметки за сравнение"
     13802
     13803#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82
     13804#, fuzzy
     13805msgid "_Select..."
     13806msgstr "Избиране..."
     13807
     13808#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
    1287113809msgid "_Show documentation"
    12872 msgstr ""
    12873 
    12874 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
    12875 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
    12876 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:26
    12877 #: ../intl-scm/guile-strings.c:56
    12878 msgid "Margin Interest"
    12879 msgstr ""
    12880 
    12881 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
    12882 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
    12883 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:24
    12884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:54
    12885 msgid "Commissions"
    12886 msgstr ""
    12887 
    12888 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
    12889 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
    12890 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:14
    12891 #: ../intl-scm/guile-strings.c:44
    12892 msgid "Cap. gain (long)"
    12893 msgstr ""
    12894 
    12895 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
    12896 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
    12897 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:16
    12898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:46
    12899 msgid "Cap. gain (mid)"
    12900 msgstr ""
    12901 
    12902 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
    12903 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
    12904 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:18
    12905 #: ../intl-scm/guile-strings.c:48
    12906 msgid "Cap. gain (short)"
    12907 msgstr ""
    12908 
    12909 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
    12910 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
    12911 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:8
    12912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:38
    12913 msgid "Dividends"
    12914 msgstr ""
    12915 
    12916 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
    12917 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
    12918 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:12
    12919 #: ../intl-scm/guile-strings.c:42
    12920 msgid "Cap Return"
    12921 msgstr ""
    12922 
    12923 #. Translators FIXME: It is unclear whether these strings should
    12924 #. really be translated, and if yes, into which translation.
    12925 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102
    12926 msgid "type:bank"
    12927 msgstr ""
    12928 
    12929 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103
    12930 msgid "type:cash"
    12931 msgstr ""
    12932 
    12933 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104
    12934 msgid "type:ccard"
    12935 msgstr ""
    12936 
    12937 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105
    12938 msgid "type:invst"
    12939 msgstr ""
    12940 
    12941 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106
    12942 msgid "type:port"
    12943 msgstr ""
    12944 
    12945 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107
    12946 msgid "type:oth a"
    12947 msgstr ""
    12948 
    12949 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108
    12950 msgid "type:oth l"
    12951 msgstr ""
    12952 
    12953 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109
    12954 msgid "type:class"
    12955 msgstr ""
    12956 
    12957 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110
    12958 msgid "type:cat"
    12959 msgstr ""
    12960 
    12961 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111
    12962 msgid "type:security"
    12963 msgstr ""
    12964 
    12965 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112
    12966 msgid "account"
    12967 msgstr ""
    12968 
    12969 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113
    12970 msgid "option:autoswitch"
    12971 msgstr ""
    12972 
    12973 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114
    12974 msgid "clear:autoswitch"
    12975 msgstr ""
    12976 
    12977 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:660
    12978 msgid "The Date format is ambiguous.  Please choose the correct format."
    12979 msgstr ""
     13810msgstr "_Показване на документацията"
     13811
     13812#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1
     13813#, fuzzy
     13814msgid "Show documentation"
     13815msgstr "_Показване на документацията"
    1298013816
    1298113817#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
     
    1298813824
    1298913825#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
     13826#, fuzzy
    1299013827msgid "Enable EDIT transaction action"
    12991 msgstr ""
     13828msgstr "Включване на транзакция EDIT/РЕДАКТИРАНЕ"
    1299213829
    1299313830#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
    1299413831msgid "Enable SKIP transaction action"
    12995 msgstr ""
     13832msgstr "Включване на транзакция SKIP/ПРОПУСКАНЕ"
    1299613833
    1299713834#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
     
    1302513862"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
    1302613863"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
    13027 "financial institution) are installed in places like convienience store. "
    13028 "These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a "
     13864"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
     13865"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
    1302913866"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
    13030 "withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you "
    13031 "manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to "
     13867"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
     13868"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
    1303213869"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
    1303313870"currency), so the transaction will be recognised as a match."
     
    1306013897msgstr ""
    1306113898
    13062 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:159
     13899#. The default date format for use with strftime in Win32.
     13900#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:76
     13901msgid "%B %#d, %Y"
     13902msgstr ""
     13903
     13904#. The default date format for use with strftime in other OS.
     13905#. Translators: call "man strftime" for possible values.
     13906#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:80
     13907msgid "%B %e, %Y"
     13908msgstr ""
     13909
     13910#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179
    1306313911msgid ""
    1306413912"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
     
    1306613914msgstr ""
    1306713915
    13068 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:408
     13916#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445
    1306913917msgid "Save transaction before duplicating?"
    1307013918msgstr ""
    1307113919
    13072 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:410
     13920#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447
    1307313921msgid ""
    1307413922"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
    1307513923"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
    1307613924msgstr ""
    13077 
    13078 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:717
     13925"Текущата транзакция е променена. Искате ли запишете промените, преди да "
     13926"дублирате статията или да откажете дублиране?"
     13927
     13928#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805
    1307913929msgid ""
    1308013930"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
     
    1308213932msgstr ""
    1308313933
    13084 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:746
     13934#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838
    1308513935msgid ""
    1308613936"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
     
    1308813938msgstr ""
    1308913939
    13090 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
     13940#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927
    1309113941msgid "Recalculate Transaction"
    13092 msgstr ""
    13093 
    13094 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1701
     13942msgstr "Преизчисляване на транзакция"
     13943
     13944#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928
    1309513945msgid ""
    1309613946"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
     
    1309813948msgstr ""
    1309913949
    13100 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1708
    13101 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710
     13950#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
     13951#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937
    1310213952msgid "_Shares"
    13103 msgstr ""
    13104 
    13105 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1708
    13106 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1715
    13107 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1722
     13953msgstr "_Акции"
     13954
     13955#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
     13956#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
     13957#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1949
    1310813958msgid "Changed"
    1310913959msgstr ""
    1311013960
    13111 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1722
    13112 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1724
     13961#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1949
     13962#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1951
    1311313963msgid "_Value"
    13114 msgstr ""
    13115 
    13116 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1733
     13964msgstr "_Стойност"
     13965
     13966#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1960
    1311713967msgid "_Recalculate"
    1311813968msgstr ""
    1311913969
    13120 #. src/app-utils/prefs.scm
    13121 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986
    13122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
    13123 msgid "Deposit"
    13124 msgstr ""
    13125 
    13126 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1987
     13970#. Translators: This string has a context prefix; the translation
     13971#. must only contain the part after the | character.
     13972#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231
     13973msgid "Action Column|Deposit"
     13974msgstr ""
     13975
     13976#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232
    1312713977msgid "Withdraw"
    13128 msgstr ""
    13129 
    13130 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
     13978msgstr "Теглене"
     13979
     13980#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233
    1313113981msgid "Check"
    13132 msgstr ""
    13133 
    13134 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989
    13135 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
    13136 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025
    13137 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
    13138 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062
    13139 msgid "Int"
    13140 msgstr ""
    13141 
    13142 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990
    13143 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2013
    13144 msgid "ATM"
    13145 msgstr ""
    13146 
    13147 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
     13982msgstr "Чек"
     13983
     13984#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235
     13985#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2266
     13986#, fuzzy
     13987msgid "ATM Deposit"
     13988msgstr "Депозит"
     13989
     13990#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2236
     13991#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267
     13992msgid "ATM Draw"
     13993msgstr ""
     13994
     13995#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237
    1314813996msgid "Teller"
    13149 msgstr ""
     13997msgstr "Гише"
     13998
     13999#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2240
     14000#, fuzzy
     14001msgid "Receipt"
     14002msgstr "Получаване"
     14003
     14004#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2241
     14005#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255
     14006#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291
     14007#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302
     14008#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335
     14009msgid "Increase"
     14010msgstr "Увеличение"
     14011
     14012#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242
     14013#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2256
     14014#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2292
     14015#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2303
     14016#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2336
     14017msgid "Decrease"
     14018msgstr "Намаление"
    1315014019
    1315114020#. Action: Point Of Sale
    13152 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
     14021#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2244
    1315314022msgid "POS"
    13154 msgstr ""
    13155 
    13156 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994
     14023msgstr "ПОС-терминал"
     14024
     14025#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245
    1315714026msgid "Phone"
    13158 msgstr ""
    13159 
    13160 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
    13161 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
     14027msgstr "Телефон"
     14028
     14029#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246
     14030#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2272
    1316214031msgid "Online"
    1316314032msgstr ""
    1316414033
    1316514034#. Action: Automatic Deposit ?!?
    13166 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997
     14035#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248
    1316714036msgid "AutoDep"
    13168 msgstr ""
    13169 
    13170 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1998
     14037msgstr "Автоматичен депозит"
     14038
     14039#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249
    1317114040msgid "Wire"
    13172 msgstr ""
    13173 
    13174 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000
     14041msgstr "Пощенски превод"
     14042
     14043#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251
    1317514044msgid "Direct Debit"
    13176 msgstr ""
    13177 
    13178 #. src/app-utils/prefs.scm
    13179 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004
    13180 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
    13181 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2014
    13182 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022
    13183 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037
    13184 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
    13185 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049
    13186 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2074
    13187 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
    13188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
     14045msgstr "Директен дебит"
     14046
     14047#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2257
     14048#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2261
     14049#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2268
     14050#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276
     14051#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293
     14052#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2304
     14053#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2309
     14054#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2337
    1318914055msgid "Buy"
    13190 msgstr ""
    13191 
    13192 #. src/app-utils/prefs.scm
    13193 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005
    13194 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009
    13195 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
    13196 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023
    13197 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038
    13198 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
    13199 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050
    13200 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2075
    13201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
    13202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
     14056msgstr "Купува"
     14057
     14058#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258
     14059#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2262
     14060#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273
     14061#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2277
     14062#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294
     14063#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2305
     14064#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2310
     14065#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2338
    1320314066msgid "Sell"
    13204 msgstr ""
    13205 
    13206 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
    13207 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
    13208 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
     14067msgstr "Продава"
     14068
     14069#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263
     14070#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270
     14071#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2319
    1320914072msgid "Fee"
    13210 msgstr ""
    13211 
    13212 #. src/app-utils/prefs.scm
    13213 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
    13214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
     14073msgstr "Такса"
     14074
     14075#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2297
    1321514076msgid "Rebate"
    13216 msgstr ""
     14077msgstr "Отстъпка"
     14078
     14079#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2298
     14080#, fuzzy
     14081msgid "Paycheck"
     14082msgstr "Чек"
    1321714083
    1321814084#. Action: Dividend
    13219 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
    13220 msgid "Div"
     14085#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2321
     14086msgid "Dividend"
    1322114087msgstr ""
    1322214088
    1322314089#. Action: Long Term Capital Gains
    13224 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
     14090#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2324
    1322514091msgid "LTCG"
    1322614092msgstr ""
    1322714093
    1322814094#. Action: Short Term Capital Gains
    13229 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
     14095#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2326
    1323014096msgid "STCG"
    1323114097msgstr ""
    1323214098
    1323314099#. Action: Distribution
    13234 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
     14100#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2329
    1323514101msgid "Dist"
    13236 msgstr ""
     14102msgstr "Разпределение"
    1323714103
    1323814104#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
    1323914105msgid "Rebalance Transaction"
    13240 msgstr ""
     14106msgstr "Промяна баланса на транзакция"
    1324114107
    1324214108#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
     
    1324414110msgstr ""
    1324514111
    13246 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
     14112#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136
    1324714113msgid "Balance it _manually"
    13248 msgstr ""
    13249 
    13250 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
     14114msgstr "Промяна на баланса _ръчно"
     14115
     14116#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138
    1325114117msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
    1325214118msgstr ""
    1325314119
    13254 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
     14120#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143
    1325514121msgid "Adjust current account _split total"
    1325614122msgstr ""
    1325714123
    13258 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
     14124#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149
    1325914125msgid "Adjust _other account split total"
    1326014126msgstr ""
    1326114127
    13262 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
     14128#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160
    1326314129msgid "_Rebalance"
    13264 msgstr ""
    13265 
    13266 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1043
     14130msgstr "_Промяна на баланса"
     14131
     14132#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1280
     14133#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1293
     14134msgid "This register does not support editing exchange rates."
     14135msgstr ""
     14136
     14137#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
     14138msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
     14139msgstr ""
     14140
     14141#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1332
     14142#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1407
    1326714143msgid ""
    1326814144"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
    1326914145msgstr ""
    1327014146
    13271 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1166
     14147#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1344
     14148#, fuzzy
     14149msgid "The entered account could not be found."
     14150msgstr "Файлът %s не може да бъде намерен."
     14151
     14152#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1379
     14153#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1392
     14154msgid "The two currencies involved equal each other."
     14155msgstr ""
     14156
     14157#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1443
     14158msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
     14159msgstr ""
     14160
     14161#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1493
    1327214162msgid "Save the changed transaction?"
    13273 msgstr ""
    13274 
    13275 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1168
     14163msgstr "Да се запази ли променената транзакция?"
     14164
     14165#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1495
    1327614166msgid ""
    1327714167"The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
     
    1328014170msgstr ""
    1328114171
    13282 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1181
     14172#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1508
    1328314173msgid "_Discard Changes"
    13284 msgstr ""
    13285 
    13286 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1183
     14174msgstr "_Отхвърляне на промените"
     14175
     14176#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1510
    1328714177msgid "_Record Changes"
    13288 msgstr ""
    13289 
    13290 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1464
     14178msgstr "_Записване на промениете"
     14179
     14180#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1789
    1329114181msgid "Mark split as unreconciled?"
    1329214182msgstr ""
    1329314183
    13294 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1466
     14184#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1791
    1329514185msgid ""
    1329614186"You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might "
     
    1329814188msgstr ""
    1329914189
    13300 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1483
     14190#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1808
    1330114191msgid "_Unreconcile"
    1330214192msgstr ""
     
    1330714197#. translate the portion after the ':' and
    1330814198#. leave the rest ("sample:") as is.
    13309 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531
     14199#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:546
    1331014200msgid "sample:99999"
    13311 msgstr ""
    13312 
    13313 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539
     14201msgstr "sample:99999"
     14202
     14203#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554
    1331414204msgid "sample:Description of a transaction"
    13315 msgstr ""
    13316 
    13317 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563
    13318 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603
    13319 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:611
    13320 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:619
    13321 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:629
    13322 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637
    13323 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645
    13324 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653
    13325 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661
     14205msgstr "sample:Описание на транзакция"
     14206
     14207#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578
     14208#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
     14209#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
     14210#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:634
     14211#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
     14212#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
     14213#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:660
     14214#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:668
     14215#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:676
     14216#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:724
    1332614217msgid "sample:999,999.000"
    13327 msgstr ""
    13328 
    13329 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595
     14218msgstr "sample:999,999.000"
     14219
     14220#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610
    1333014221msgid "sample:Memo field sample text string"
    1333114222msgstr ""
    1333214223
    13333 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
     14224#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684
    1333414225msgid "Type:T"
    13335 msgstr ""
    13336 
    13337 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677
     14226msgstr "Type:T"
     14227
     14228#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:692
    1333814229msgid "sample:Notes field sample text string"
    1333914230msgstr ""
    1334014231
    13341 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
     14232#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:700
    1334214233msgid "sample:No Particular Reason"
    1334314234msgstr ""
    1334414235
    13345 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
    13346 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
     14236#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:708
     14237#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:716
    1334714238msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
    13348 msgstr ""
    13349 
    13350 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121
     14239msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
     14240
     14241#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:335
     14242msgid ""
     14243"Could not determine the account currency.  Using the default currency "
     14244"provided by your system."
     14245msgstr ""
     14246
     14247#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:214
    1335114248msgid "Ref"
    1335214249msgstr ""
    1335314250
    13354 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:257
    13355 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:281
     14251#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:352
     14252#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:376
    1335614253#, c-format
    1335714254msgid "Tot %s"
    13358 msgstr ""
    13359 
    13360 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:263
     14255msgstr "Общо %s"
     14256
     14257#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:358
    1336114258msgid "Tot Credit"
    13362 msgstr ""
    13363 
    13364 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:287
     14259msgstr "Общо кредит"
     14260
     14261#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382
    1336514262msgid "Tot Debit"
    13366 msgstr ""
    13367 
    13368 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296
     14263msgstr "Общо дебит"
     14264
     14265#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:391
    1336914266msgid "Tot Shares"
    1337014267msgstr ""
    1337114268
    13372 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
     14269#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:412
    1337314270msgid "Debit Formula"
    13374 msgstr ""
    13375 
    13376 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
     14271msgstr "Формула за дебит"
     14272
     14273#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:419
    1337714274msgid "Credit Formula"
    13378 msgstr ""
     14275msgstr "Формула за кредит"
    1337914276
    1338014277#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
    1338114278#. is set to, and subsequently displayed.
    13382 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:806
     14279#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:908
    1338314280msgid "Scheduled"
    13384 msgstr ""
    13385 
    13386 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:837
     14281msgstr "В график"
     14282
     14283#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940
    1338714284msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
    1338814285msgstr ""
    1338914286
    13390 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:841
     14287#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944
    1339114288msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
    1339214289msgstr ""
    1339314290
    13394 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:875
     14291#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:979
    1339514292msgid "Enter the name of the Customer"
    13396 msgstr ""
    13397 
    13398 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:878
     14293msgstr "Въвеждане името на клиента"
     14294
     14295#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:982
    1339914296msgid "Enter the name of the Vendor"
    13400 msgstr ""
    13401 
    13402 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:881
     14297msgstr "Въвеждане името на доставчика"
     14298
     14299#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
    1340314300msgid "Enter a description of the transaction"
    13404 msgstr ""
    13405 
    13406 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:911
     14301msgstr "Въвеждане описанието на транзакцията"
     14302
     14303#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
    1340714304msgid "Enter notes for the transaction"
    13408 msgstr ""
    13409 
    13410 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941
     14305msgstr "Въвеждане на забележки за транзакцията"
     14306
     14307#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1045
    1341114308msgid "Reason the transaction was voided"
    1341214309msgstr ""
    1341314310
    13414 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1033
     14311#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1137
    1341514312msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
    1341614313msgstr ""
    1341714314
    13418 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061
     14315#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1165
    1341914316msgid "Enter a description of the split"
    13420 msgstr ""
    13421 
    13422 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
     14317msgstr "Въвеждане описание на подразделението"
     14318
     14319#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1237
    1342314320msgid "Enter the effective share price"
    13424 msgstr ""
    13425 
    13426 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1172
     14321msgstr "Въвеждане действителната цена на акция"
     14322
     14323#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273
    1342714324msgid "Enter the number of shares bought or sold"
    1342814325msgstr ""
    1342914326
    13430 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223
    13431 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
     14327#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1324
     14328#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1390
    1343214329msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
    13433 msgstr ""
    13434 
    13435 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299
     14330msgstr "Въвеждане на сметка, от която се превежда или избор от списъка"
     14331
     14332#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
    1343614333msgid ""
    1343714334"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
    1343814335msgstr ""
    1343914336
    13440 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
     14337#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1403
    1344114338msgid ""
    1344214339"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
    1344314340msgstr ""
    1344414341
    13445 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1619
     14342#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1889
    1344614343#, c-format
    1344714344msgid ""
     
    1345214349msgstr ""
    1345314350
    13454 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1671
     14351#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
    1345514352msgid "Change reconciled split?"
    13456 msgstr ""
    13457 
    13458 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1673
     14353msgstr "Смяна на изравнено подразделение?"
     14354
     14355#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1944
    1345914356msgid ""
    1346014357"You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future "
     
    1346214359msgstr ""
    1346314360
    13464 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686
     14361#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1957
    1346514362msgid "Chan_ge Split"
    13466 msgstr ""
    13467 
    13468 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1773
     14363msgstr "С_мяна на подразделение"
     14364
     14365#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2043
    1346914366msgid "Enter debit formula for real transaction"
    1347014367msgstr ""
    1347114368
    13472 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1803
     14369#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073
    1347314370msgid "Enter credit formula for real transaction"
    1347414371msgstr ""
    1347514372
    13476 #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:474
     14373#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:487
    1347714374msgid "List"
    1347814375msgstr ""
    1347914376
    13480 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:291
     14377#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:1
     14378#, fuzzy
     14379msgid "Delete the currently selected report"
     14380msgstr "Изтриване на текущото перо"
     14381
     14382#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:2
     14383#, fuzzy
     14384msgid "Exit the custom report dialog"
     14385msgstr "Отваряне прозореца за нов клиент"
     14386
     14387#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:3
     14388#, fuzzy
     14389msgid "Run the currently selected report"
     14390msgstr "Отпечатване на текущия отчет"
     14391
     14392#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:4
     14393msgid "_Run"
     14394msgstr ""
     14395
     14396#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:349
    1348114397msgid "Contents"
    13482 msgstr ""
    13483 
    13484 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:138
     14398msgstr "Съдържание"
     14399
     14400#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:379
     14401msgid "Report"
     14402msgstr "Отчет"
     14403
     14404#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:385
     14405msgid "Rows"
     14406msgstr "Редове"
     14407
     14408#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:391
     14409msgid "Cols"
     14410msgstr ""
     14411
     14412#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:304
     14413#, fuzzy
     14414msgid "You must select a report to delete."
     14415msgstr "Трябва да изберете ценност."
     14416
     14417#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:325
     14418#, fuzzy
     14419msgid "You must select a report to run."
     14420msgstr "Трябва да изберете валута."
     14421
     14422#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:145
    1348514423#, c-format
    1348614424msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
    1348714425msgstr ""
    1348814426
    13489 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:369
     14427#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:386
    1349014428msgid "Style Sheet Name"
    13491 msgstr ""
    13492 
    13493 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:277
    13494 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:278
     14429msgstr "Име на таблица със стилове"
     14430
     14431#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:281
     14432#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:282
    1349514433msgid "The numeric ID of the report."
    13496 msgstr ""
    13497 
    13498 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:936
     14434msgstr "Числен ID на отчета."
     14435
     14436#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007
    1349914437msgid "_Print Report..."
    13500 msgstr ""
    13501 
    13502 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:937
     14438msgstr "_Печат на отчет..."
     14439
     14440#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
    1350314441msgid "Print the current report"
    13504 msgstr ""
    13505 
    13506 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:948
     14442msgstr "Отпечатване на текущия отчет"
     14443
     14444#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
    1350714445msgid "Add _Report"
    13508 msgstr ""
    13509 
    13510 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:949
     14446msgstr "Добавяне на _отчет"
     14447
     14448#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
    1351114449msgid ""
    1351214450"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
    13513 "be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
     14451"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as "
    1351414452"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
    1351514453msgstr ""
    1351614454
    13517 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954
     14455#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040
    1351814456msgid "Export _Report"
    13519 msgstr ""
    13520 
    13521 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:955
     14457msgstr "Експорт на о_тчет"
     14458
     14459#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041
    1352214460msgid "Export HTML-formatted report to file"
    1352314461msgstr ""
    1352414462
    13525 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:957
     14463#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
    1352614464msgid "_Report Options"
    13527 msgstr ""
    13528 
    13529 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
    13530 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:958
    13531 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:1182
    13532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
     14465msgstr "_Варианти на отчет"
     14466
     14467#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046
    1353314468msgid "Edit report options"
    13534 msgstr ""
    13535 
    13536 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:961
     14469msgstr "Редактиране на варианти за отчет"
     14470
     14471#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
    1353714472msgid "Back"
    1353814473msgstr ""
    1353914474
    13540 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962
     14475#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052
    1354114476msgid "Move back one step in the history"
    1354214477msgstr ""
    1354314478
    13544 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:964
     14479#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
    1354514480msgid "Forward"
    1354614481msgstr ""
    1354714482
    13548 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:965
     14483#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057
    1354914484msgid "Move forward one step in the history"
    1355014485msgstr ""
    1355114486
    13552 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:967
     14487#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
    1355314488msgid "Reload"
    13554 msgstr ""
    13555 
    13556 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:968
     14489msgstr "Презареждане"
     14490
     14491#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
    1355714492msgid "Reload the current page"
    13558 msgstr ""
    13559 
    13560 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:970
     14493msgstr "Презареждане на текущата страница"
     14494
     14495#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
    1356114496msgid "Stop"
    1356214497msgstr ""
    1356314498
    13564 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:971
     14499#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
    1356514500msgid "Cancel outstanding HTML requests"
    1356614501msgstr ""
    1356714502
    13568 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:978
     14503#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
    1356914504msgid "Print"
    13570 msgstr ""
    13571 
    13572 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253
    13573 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1290
     14505msgstr "Печат"
     14506
     14507#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1358
     14508#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1395
    1357414509msgid "HTML"
    1357514510msgstr ""
    1357614511
    13577 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256
     14512#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1361
    1357814513msgid "Choose export format"
    13579 msgstr ""
    13580 
    13581 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1257
     14514msgstr "Избор на формат за експорт"
     14515
     14516#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1362
    1358214517msgid "Choose the export format for this report:"
    1358314518msgstr ""
    1358414519
    1358514520#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
    13586 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1297
     14521#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1402
    1358714522#, c-format
    1358814523msgid "Save %s To File"
    13589 msgstr ""
     14524msgstr "Записване на %s във файл"
    1359014525
    1359114526#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
    13592 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1312
     14527#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1417
    1359314528#, c-format
    1359414529msgid ""
     
    1359814533msgstr ""
    1359914534
    13600 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1322
     14535#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1427
    1360114536msgid "You cannot save to that file."
    1360214537msgstr ""
    1360314538
    13604 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1403
     14539#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1517
    1360514540#, c-format
    1360614541msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
    13607 msgstr ""
    13608 
    13609 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1434
     14542msgstr "Файлът %s не може да се отвори. Грешката е: %s"
     14543
     14544#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1549
    1361014545msgid "There are no options for this report."
    1361114546msgstr ""
     
    1362314558#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
    1362414559msgid "<b>Available style sheets</b>"
    13625 msgstr ""
     14560msgstr "<b>Налични таблици със стилове</b>"
    1362614561
    1362714562#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
     
    1363114566#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
    1363214567msgid "<b>Style sheet options</b>"
    13633 msgstr ""
     14568msgstr "<b>Варианти за таблици със стилове</b>"
    1363414569
    1363514570#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
    1363614571msgid "<b>_Selected Reports</b>"
    13637 msgstr ""
     14572msgstr "<b>И_збрани отчети</b>"
    1363814573
    1363914574#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
     
    1364214577
    1364314578#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
    13644 msgid "Cols"
     14579msgid "Enter report row/column span"
    1364514580msgstr ""
    1364614581
    1364714582#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
    13648 msgid "Enter report row/column span"
     14583msgid "HTML Style Sheets"
    1364914584msgstr ""
    1365014585
    1365114586#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
    13652 msgid "HTML Style Sheets"
     14587msgid "Move _up"
    1365314588msgstr ""
    1365414589
    1365514590#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
    13656 msgid "Move _up"
     14591msgid "Move dow_n"
    1365714592msgstr ""
    1365814593
    1365914594#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
    13660 msgid "Move dow_n"
    13661 msgstr ""
     14595msgid "New Style Sheet"
     14596msgstr "Нова таблица със стилове"
    1366214597
    1366314598#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
    13664 msgid "New Style Sheet"
    13665 msgstr ""
    13666 
    13667 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    13668 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
     14599msgid "Report Size"
     14600msgstr "Големина на отчет"
     14601
    1366914602#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
    13670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
    13671 msgid "Report"
     14603msgid "Select HTML Style Sheet"
    1367214604msgstr ""
    1367314605
    1367414606#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
    13675 msgid "Report Size"
     14607msgid "Si_ze..."
    1367614608msgstr ""
    1367714609
    1367814610#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
    13679 msgid "Rows"
    13680 msgstr ""
    13681 
    13682 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
    13683 msgid "Select HTML Style Sheet"
    13684 msgstr ""
    13685 
    13686 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
    13687 msgid "Si_ze..."
    13688 msgstr ""
     14611msgid "_Column span:"
     14612msgstr "_Ширина на колона:"
    1368914613
    1369014614#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
    13691 msgid "_Column span:"
    13692 msgstr ""
    13693 
    13694 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22
    1369514615msgid "_Row span:"
    1369614616msgstr ""
    1369714617
    13698 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:23
     14618#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
    1369914619msgid "_Template:"
    13700 msgstr ""
    13701 
    13702 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:122
     14620msgstr "_Образец:"
     14621
     14622#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103
    1370314623msgid "Set the report options you want using this dialog."
    1370414624msgstr ""
    1370514625
    13706 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
    13707 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217
    13708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
     14626#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218
    1370914627msgid "Report error"
    13710 msgstr ""
    13711 
    13712 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
    13713 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218
    13714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
     14628msgstr "Грешка в отчет"
     14629
     14630#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:219
    1371514631msgid "An error occurred while running the report."
    1371614632msgstr ""
    1371714633
    13718 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:250
    13719 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:272
     14634#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:252
     14635#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:274
    1372014636#, c-format
    1372114637msgid "Badly formed options URL: %s"
    1372214638msgstr ""
    1372314639
    13724 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:260
     14640#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:262
     14641#, fuzzy, c-format
     14642msgid "Badly-formed report id: %s"
     14643msgstr "Грешно id на отчет: %s"
     14644
     14645#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
     14646msgid "St_yle Sheets"
     14647msgstr ""
     14648
     14649#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
     14650msgid "Edit report style sheets."
     14651msgstr ""
     14652
     14653#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
     14654msgid "GnuCash Finance Management"
     14655msgstr "Управление на финансите с GnuCash"
     14656
     14657#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
     14658msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
     14659msgstr "Управлявайте Вашите финанси, сметки и инвестиции"
     14660
     14661#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
     14662#, fuzzy
     14663msgid "Use Trading Accounts"
     14664msgstr "Кредитни сметки"
     14665
     14666#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68
     14667#, fuzzy
     14668msgid "Budgeting"
     14669msgstr "Бюджет"
     14670
     14671#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:69
     14672#, fuzzy
     14673msgid "Default Budget"
     14674msgstr "_Изтриване на бюджет"
     14675
     14676#. * @}
     14677#. For the grep-happy:
     14678#. * KVP-OPTION-PATH
     14679#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
     14680#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
     14681#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
     14682#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
     14683#.
     14684#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
    1372514685#, c-format
    13726 msgid "Badly report id: %s"
    13727 msgstr ""
    13728 
    13729 #. Menu Items
    13730 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
    13731 msgid "St_yle Sheets"
    13732 msgstr ""
    13733 
    13734 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
    13735 msgid "Edit report style sheets."
    13736 msgstr ""
    13737 
    13738 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:102
    13739 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
    13740 msgstr ""
    13741 
    13742 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:103
    13743 msgid ""
    13744 "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
    13745 "when outputting to STDOUT."
    13746 msgstr ""
    13747 
    13748 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:111
    13749 msgid "List of QSF map files to use for this session."
    13750 msgstr ""
    13751 
    13752 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:112
    13753 msgid ""
    13754 "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
    13755 "required."
    13756 msgstr ""
    13757 
    13758 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:120
    13759 msgid "String encoding to use when writing the XML file."
    13760 msgstr ""
    13761 
    13762 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:121
    13763 msgid ""
    13764 "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string "
    13765 "encoding in this option."
    13766 msgstr ""
    13767 
    13768 #. src/tax/us/txf-de_DE.scm
    13769 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2
    13770 msgid "The electronic tax number of your business"
    13771 msgstr ""
    13772 
    13773 #. src/tax/us/de_DE.scm
    13774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6
    13775 msgid "Tax Number"
    13776 msgstr ""
    13777 
    13778 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
    13779 #: ../intl-scm/guile-strings.c:32
    13780 msgid "Loading QIF file..."
    13781 msgstr ""
    13782 
    13783 #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
    13784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:34
    13785 #, c-format
    13786 msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
    13787 msgstr ""
    13788 
    13789 #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
    13790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:36
    13791 msgid "Some transactions may be discarded."
    13792 msgstr ""
    13793 
    13794 #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
    13795 #: ../intl-scm/guile-strings.c:62
    13796 msgid "Finding duplicate transactions..."
    13797 msgstr ""
    13798 
    13799 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
    13800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:64
    13801 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
    13802 msgstr ""
    13803 
    13804 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
    13805 #: ../intl-scm/guile-strings.c:68
    13806 msgid "Importing transactions..."
    13807 msgstr ""
    13808 
    13809 #. src/scm/price-quotes.scm
    13810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72
    13811 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
    13812 msgstr ""
    13813 
    13814 #. src/scm/price-quotes.scm
    13815 #: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:76
    13816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:94
    13817 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
    13818 msgstr ""
    13819 
    13820 #. src/scm/price-quotes.scm
    13821 #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:81
    13822 msgid ""
    13823 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
    13824 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
    13825 msgstr ""
    13826 
    13827 #. src/scm/price-quotes.scm
    13828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:86
    13829 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
    13830 msgstr ""
    13831 
    13832 #. src/scm/price-quotes.scm
    13833 #: ../intl-scm/guile-strings.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:90
    13834 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
    13835 msgstr ""
    13836 
    13837 #. src/scm/price-quotes.scm
    13838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:100
    13839 #: ../intl-scm/guile-strings.c:102
    13840 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
    13841 msgstr ""
    13842 
    13843 #. src/scm/price-quotes.scm
    13844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:98
    13845 msgid "Continue using only the good quotes?"
    13846 msgstr ""
    13847 
    13848 #. src/scm/price-quotes.scm
    13849 #: ../intl-scm/guile-strings.c:104
    13850 msgid "Continuing with good quotes."
    13851 msgstr ""
    13852 
    13853 #. src/scm/price-quotes.scm
    13854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:106 ../intl-scm/guile-strings.c:110
    13855 msgid "Unable to create prices for these items:"
    13856 msgstr ""
    13857 
    13858 #. src/scm/price-quotes.scm
    13859 #: ../intl-scm/guile-strings.c:108
    13860 msgid "Add remaining good quotes?"
    13861 msgstr ""
    13862 
    13863 #. src/scm/price-quotes.scm
    13864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:112
    13865 msgid "Adding remaining good quotes."
    13866 msgstr ""
    13867 
    13868 #. src/scm/command-line.scm
    13869 #: ../intl-scm/guile-strings.c:114
    13870 msgid ""
    13871 "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
    13872 "html files. Each element must be a string representing a directory or a "
    13873 "symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
    13874 "the current value of the path."
    13875 msgstr ""
    13876 
    13877 #. src/scm/main-window.scm
    13878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:118
    13879 msgid "Book Options"
    13880 msgstr ""
    13881 
    13882 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
    13883 #: ../intl-scm/guile-strings.c:124
    13884 msgid "Company Address"
    13885 msgstr ""
    13886 
    13887 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
    13888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:126
    13889 msgid "Company ID"
    13890 msgstr ""
    13891 
    13892 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
    13893 #: ../intl-scm/guile-strings.c:128
    13894 msgid "Company Phone Number"
    13895 msgstr ""
    13896 
    13897 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
    13898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:130
    13899 msgid "Company Fax Number"
    13900 msgstr ""
    13901 
    13902 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
    13903 #: ../intl-scm/guile-strings.c:132
    13904 msgid "Company Website URL"
    13905 msgstr ""
    13906 
    13907 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
    13908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:134
    13909 msgid "Company Email Address"
    13910 msgstr ""
    13911 
    13912 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
    13913 #: ../intl-scm/guile-strings.c:136
    13914 msgid "Company Contact Person"
    13915 msgstr ""
    13916 
    13917 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
    13918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:138
    13919 msgid "The name of your business"
    13920 msgstr ""
    13921 
    13922 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
    13923 #: ../intl-scm/guile-strings.c:140
    13924 msgid "The address of your business"
    13925 msgstr ""
    13926 
    13927 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
    13928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:142
    13929 msgid "The contact person to print on invoices"
    13930 msgstr ""
    13931 
    13932 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
    13933 #: ../intl-scm/guile-strings.c:144
    13934 msgid "The phone number of your business"
    13935 msgstr ""
    13936 
    13937 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
    13938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:146
    13939 msgid "The fax number of your business"
    13940 msgstr ""
    13941 
    13942 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
    13943 #: ../intl-scm/guile-strings.c:148
    13944 msgid "The email address of your business"
    13945 msgstr ""
    13946 
    13947 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
    13948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:150
    13949 msgid "The URL address of your website"
    13950 msgstr ""
    13951 
    13952 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
    13953 #: ../intl-scm/guile-strings.c:152
    13954 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
    13955 msgstr ""
    13956 
    13957 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
    13958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:154
    13959 msgid "Default Customer TaxTable"
    13960 msgstr ""
    13961 
    13962 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
    13963 #: ../intl-scm/guile-strings.c:156
    13964 msgid "The default tax table to apply to customers."
    13965 msgstr ""
    13966 
    13967 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
    13968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:158
    13969 msgid "Default Vendor TaxTable"
    13970 msgstr ""
    13971 
    13972 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
    13973 #: ../intl-scm/guile-strings.c:160
    13974 msgid "The default tax table to apply to vendors."
    13975 msgstr ""
    13976 
    13977 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
    13978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:162
    13979 msgid "Fancy Date Format"
    13980 msgstr ""
    13981 
    13982 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
    13983 #: ../intl-scm/guile-strings.c:164
    13984 msgid "The default date format used for fancy printed dates"
    13985 msgstr ""
    13986 
    13987 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    13988 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    13989 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    13990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:166 ../intl-scm/guile-strings.c:546
    13991 #: ../intl-scm/guile-strings.c:760
    13992 msgid "Invoice Number"
    13993 msgstr ""
    13994 
    13995 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    13996 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    13997 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    13998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:172 ../intl-scm/guile-strings.c:552
    13999 #: ../intl-scm/guile-strings.c:766
    14000 msgid "Charge Type"
    14001 msgstr ""
    14002 
    14003 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14004 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14005 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 ../intl-scm/guile-strings.c:228
    14007 #: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:608
    14008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:822
    14009 msgid "Taxable"
    14010 msgstr ""
    14011 
    14012 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14013 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14014 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14015 #: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:234
    14016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:562 ../intl-scm/guile-strings.c:614
    14017 #: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:828
    14018 msgid "Tax Amount"
    14019 msgstr ""
    14020 
    14021 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14022 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14023 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:188 ../intl-scm/guile-strings.c:568
    14025 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782
    14026 msgid "T"
    14027 msgstr ""
    14028 
    14029 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14030 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14031 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14032 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14033 #: ../intl-scm/guile-strings.c:190 ../intl-scm/guile-strings.c:196
    14034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:202 ../intl-scm/guile-strings.c:208
    14035 #: ../intl-scm/guile-strings.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:220
    14036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:226 ../intl-scm/guile-strings.c:232
    14037 #: ../intl-scm/guile-strings.c:238 ../intl-scm/guile-strings.c:406
    14038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:414
    14039 #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:422
    14040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:570
    14041 #: ../intl-scm/guile-strings.c:576 ../intl-scm/guile-strings.c:582
    14042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:594
    14043 #: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:606
    14044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:618
    14045 #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:790
    14046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:796 ../intl-scm/guile-strings.c:802
    14047 #: ../intl-scm/guile-strings.c:808 ../intl-scm/guile-strings.c:814
    14048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:826
    14049 #: ../intl-scm/guile-strings.c:832
    14050 msgid "Display Columns"
    14051 msgstr ""
    14052 
    14053 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14054 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14055 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14056 #. src/report/standard-reports/register.scm
    14057 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    14058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:194 ../intl-scm/guile-strings.c:574
    14059 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
    14060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
    14061 msgid "Display the date?"
    14062 msgstr ""
    14063 
    14064 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14065 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14066 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14067 #. src/report/standard-reports/register.scm
    14068 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    14069 #: ../intl-scm/guile-strings.c:200 ../intl-scm/guile-strings.c:580
    14070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:2246
    14071 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
    14072 msgid "Display the description?"
    14073 msgstr ""
    14074 
    14075 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14076 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14077 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:206 ../intl-scm/guile-strings.c:586
    14079 #: ../intl-scm/guile-strings.c:800
    14080 msgid "Display the action?"
    14081 msgstr ""
    14082 
    14083 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14084 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14085 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:212 ../intl-scm/guile-strings.c:592
    14087 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806
    14088 msgid "Display the quantity of items?"
    14089 msgstr ""
    14090 
    14091 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14092 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14093 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:598
    14095 #: ../intl-scm/guile-strings.c:812
    14096 msgid "Display the price per item?"
    14097 msgstr ""
    14098 
    14099 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14100 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14101 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:604
    14103 #: ../intl-scm/guile-strings.c:818
    14104 msgid "Display the entry's discount"
    14105 msgstr ""
    14106 
    14107 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14108 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14109 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:230 ../intl-scm/guile-strings.c:610
    14111 #: ../intl-scm/guile-strings.c:824
    14112 msgid "Display the entry's taxable status"
    14113 msgstr ""
    14114 
    14115 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14116 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14117 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:616
    14119 #: ../intl-scm/guile-strings.c:830
    14120 msgid "Display each entry's total total tax"
    14121 msgstr ""
    14122 
    14123 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14124 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14125 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:622
    14127 #: ../intl-scm/guile-strings.c:836
    14128 msgid "Display the entry's value"
    14129 msgstr ""
    14130 
    14131 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14132 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14133 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14134 #. src/report/report-system/report.scm
    14135 #. src/report/standard-reports/register.scm
    14136 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    14137 #: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:250
    14138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:262
    14139 #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:274
    14140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:286
    14141 #: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:298
    14142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:310
    14143 #: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:630
    14144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:642
    14145 #: ../intl-scm/guile-strings.c:648 ../intl-scm/guile-strings.c:654
    14146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:666
    14147 #: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:678
    14148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:692
    14149 #: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:838
    14150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:850
    14151 #: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:862
    14152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:868 ../intl-scm/guile-strings.c:874
    14153 #: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:888
    14154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
    14155 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2242
    14156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2254
    14157 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2266
    14158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2286
    14159 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
    14160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
    14161 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
    14162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
    14163 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2824
    14164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 ../intl-scm/guile-strings.c:2832
    14165 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:2840
    14166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:3158
    14167 msgid "Display"
    14168 msgstr ""
    14169 
    14170 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14171 #: ../intl-scm/guile-strings.c:246
    14172 msgid "My Company"
    14173 msgstr ""
    14174 
    14175 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:248
    14177 msgid "Display my company name and address?"
    14178 msgstr ""
    14179 
    14180 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14181 #: ../intl-scm/guile-strings.c:252
    14182 msgid "My Company ID"
    14183 msgstr ""
    14184 
    14185 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:254
    14187 msgid "Display my company ID?"
    14188 msgstr ""
    14189 
    14190 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:260
    14192 msgid "Display due date?"
    14193 msgstr ""
    14194 
    14195 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14196 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14197 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:626
    14199 #: ../intl-scm/guile-strings.c:840
    14200 msgid "Individual Taxes"
    14201 msgstr ""
    14202 
    14203 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14204 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14205 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:628
    14207 #: ../intl-scm/guile-strings.c:842
    14208 msgid "Display all the individual taxes?"
    14209 msgstr ""
    14210 
    14211 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14212 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14213 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14214 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
    14215 #. src/report/standard-reports/register.scm
    14216 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    14217 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    14218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:632
    14219 #: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
    14220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
    14221 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
    14222 msgid "Totals"
    14223 msgstr ""
    14224 
    14225 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14226 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14227 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14228 #. src/report/standard-reports/register.scm
    14229 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    14230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:634
    14231 #: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
    14232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
    14233 msgid "Display the totals?"
    14234 msgstr ""
    14235 
    14236 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14237 #: ../intl-scm/guile-strings.c:278
    14238 msgid "Display the subtotals?"
    14239 msgstr ""
    14240 
    14241 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14242 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14243 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:638
    14245 #: ../intl-scm/guile-strings.c:852
    14246 msgid "References"
    14247 msgstr ""
    14248 
    14249 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14250 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14251 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:640
    14253 #: ../intl-scm/guile-strings.c:854
    14254 msgid "Display the invoice references?"
    14255 msgstr ""
    14256 
    14257 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14258 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14259 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:644
    14261 #: ../intl-scm/guile-strings.c:858
    14262 msgid "Billing Terms"
    14263 msgstr ""
    14264 
    14265 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14266 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14267 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:646
    14269 #: ../intl-scm/guile-strings.c:860
    14270 msgid "Display the invoice billing terms?"
    14271 msgstr ""
    14272 
    14273 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14274 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14275 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:652
    14277 #: ../intl-scm/guile-strings.c:866
    14278 msgid "Display the billing id?"
    14279 msgstr ""
    14280 
    14281 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14282 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14283 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:658
    14285 #: ../intl-scm/guile-strings.c:872
    14286 msgid "Display the invoice notes?"
    14287 msgstr ""
    14288 
    14289 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14290 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14291 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:662
    14293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:876
    14294 msgid "Payments"
    14295 msgstr ""
    14296 
    14297 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14298 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14299 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:664
    14301 #: ../intl-scm/guile-strings.c:878
    14302 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
    14303 msgstr ""
    14304 
    14305 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:312
    14307 msgid "Invoice Width"
    14308 msgstr ""
    14309 
    14310 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14311 #: ../intl-scm/guile-strings.c:314
    14312 msgid "The minimum width of the invoice."
    14313 msgstr ""
    14314 
    14315 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:324
    14317 msgid "Text"
    14318 msgstr ""
    14319 
    14320 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14321 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14322 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14323 #: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:674
    14324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:882
    14325 msgid "Extra Notes"
    14326 msgstr ""
    14327 
    14328 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14329 #: ../intl-scm/guile-strings.c:320
    14330 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
    14331 msgstr ""
    14332 
    14333 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14334 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:886
    14336 msgid "Thank you for your patronage"
    14337 msgstr ""
    14338 
    14339 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14340 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14341 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:428
    14343 #: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:890
    14344 msgid "Today Date Format"
    14345 msgstr ""
    14346 
    14347 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14348 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14349 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:430
    14351 #: ../intl-scm/guile-strings.c:892
    14352 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
    14353 msgstr ""
    14354 
    14355 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14356 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14357 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14358 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14359 #: ../intl-scm/guile-strings.c:330 ../intl-scm/guile-strings.c:388
    14360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:894
    14361 msgid "Payment, thank you"
    14362 msgstr ""
    14363 
    14364 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14365 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14366 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14367 #: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:712
    14368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:900
    14369 msgid "Amount Due"
    14370 msgstr ""
    14371 
    14372 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14373 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14374 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14375 #: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:714
    14376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:902
    14377 msgid "REF"
    14378 msgstr ""
    14379 
    14380 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14381 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14382 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14383 #: ../intl-scm/guile-strings.c:346 ../intl-scm/guile-strings.c:730
    14384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:910
    14385 #, c-format
    14386 msgid "%s #%d"
    14387 msgstr ""
    14388 
    14389 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:348
    14391 #, c-format
    14392 msgid "Invoice #%d"
    14393 msgstr ""
    14394 
    14395 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:350
    14397 msgid "INVOICE NOT POSTED"
    14398 msgstr ""
    14399 
    14400 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14401 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14402 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14403 #: ../intl-scm/guile-strings.c:356 ../intl-scm/guile-strings.c:744
    14404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:922
    14405 msgid "No Valid Invoice Selected"
    14406 msgstr ""
    14407 
    14408 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
    14409 #: ../intl-scm/guile-strings.c:358 ../intl-scm/guile-strings.c:360
    14410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:362
    14411 msgid "Easy Invoice"
    14412 msgstr ""
    14413 
    14414 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14415 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:380 ../intl-scm/guile-strings.c:520
    14417 msgid "0-30 days"
    14418 msgstr ""
    14419 
    14420 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14421 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:382 ../intl-scm/guile-strings.c:522
    14423 msgid "31-60 days"
    14424 msgstr ""
    14425 
    14426 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14427 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:384 ../intl-scm/guile-strings.c:524
    14429 msgid "61-90 days"
    14430 msgstr ""
    14431 
    14432 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14433 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:526
    14435 msgid "91+ days"
    14436 msgstr ""
    14437 
    14438 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14439 #: ../intl-scm/guile-strings.c:394
    14440 msgid "Total Credit"
    14441 msgstr ""
    14442 
    14443 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:396
    14445 msgid "Total Due"
    14446 msgstr ""
    14447 
    14448 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14449 #: ../intl-scm/guile-strings.c:398
    14450 msgid "The company for this report"
    14451 msgstr ""
    14452 
    14453 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:400
    14455 msgid "The account to search for transactions"
    14456 msgstr ""
    14457 
    14458 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14459 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    14460 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    14461 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    14462 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    14463 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    14464 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    14465 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    14466 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    14467 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    14468 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    14469 #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:438
    14470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2090
    14471 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2392
    14472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3172
    14473 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
    14474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
    14475 msgid "From"
    14476 msgstr ""
    14477 
    14478 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14479 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14480 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    14481 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    14482 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    14483 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    14484 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    14485 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    14486 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    14487 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    14488 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    14489 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    14490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:404 ../intl-scm/guile-strings.c:440
    14491 #: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:530
    14492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2092
    14493 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2394
    14494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
    14495 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
    14496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3712
    14497 msgid "To"
    14498 msgstr ""
    14499 
    14500 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14501 #: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:412
    14502 msgid "Display the transaction date?"
    14503 msgstr ""
    14504 
    14505 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:416
    14507 msgid "Display the transaction reference?"
    14508 msgstr ""
    14509 
    14510 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14511 #: ../intl-scm/guile-strings.c:420
    14512 msgid "Display the transaction type?"
    14513 msgstr ""
    14514 
    14515 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:424
    14517 msgid "Display the transaction description?"
    14518 msgstr ""
    14519 
    14520 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14521 #: ../intl-scm/guile-strings.c:436
    14522 msgid "Expense Report"
    14523 msgstr ""
    14524 
    14525 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:450 ../intl-scm/guile-strings.c:452
    14527 msgid "Report:"
    14528 msgstr ""
    14529 
    14530 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14531 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:534
    14533 msgid ""
    14534 "No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
    14535 "account to use."
    14536 msgstr ""
    14537 
    14538 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14539 #: ../intl-scm/guile-strings.c:460
    14540 #, c-format
    14541 msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
    14542 msgstr ""
    14543 
    14544 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14545 #: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:468
    14546 msgid "Customer Report"
    14547 msgstr ""
    14548 
    14549 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:470
    14551 msgid "Vendor Report"
    14552 msgstr ""
    14553 
    14554 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
    14555 #: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:472
    14556 msgid "Employee Report"
    14557 msgstr ""
    14558 
    14559 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:476
    14561 msgid "Sort By"
    14562 msgstr ""
    14563 
    14564 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14565 #: ../intl-scm/guile-strings.c:478
    14566 msgid "Sort Order"
    14567 msgstr ""
    14568 
    14569 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14570 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    14571 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    14572 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    14573 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    14574 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    14575 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    14576 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    14577 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    14578 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    14579 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    14580 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    14581 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    14582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:1944
    14583 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:2096
    14584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
    14585 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
    14586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:3182
    14587 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
    14588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
    14589 msgid "Report's currency"
    14590 msgstr ""
    14591 
    14592 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14593 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    14594 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    14595 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    14596 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    14597 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    14598 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    14599 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    14600 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    14601 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    14602 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    14603 #. src/report/standard-reports/budget.scm
    14604 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    14605 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    14606 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    14607 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    14608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
    14609 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
    14610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2336
    14611 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
    14612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
    14613 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
    14614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
    14615 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
    14616 msgid "Price Source"
    14617 msgstr ""
    14618 
    14619 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:484
    14621 msgid "Show Multi-currency Totals?"
    14622 msgstr ""
    14623 
    14624 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14625 #: ../intl-scm/guile-strings.c:486
    14626 msgid "Show zero balance items?"
    14627 msgstr ""
    14628 
    14629 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:488
    14631 #, c-format
    14632 msgid ""
    14633 "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report "
    14634 "is not designed to cope with this possibility."
    14635 msgstr ""
    14636 
    14637 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:490
    14639 msgid "Sort companys by"
    14640 msgstr ""
    14641 
    14642 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14643 #: ../intl-scm/guile-strings.c:494
    14644 msgid "Name of the company"
    14645 msgstr ""
    14646 
    14647 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:496
    14649 msgid "Total Owed"
    14650 msgstr ""
    14651 
    14652 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14653 #: ../intl-scm/guile-strings.c:498
    14654 msgid "Total amount owed to/from Company"
    14655 msgstr ""
    14656 
    14657 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:500
    14659 msgid "Bracket Total Owed"
    14660 msgstr ""
    14661 
    14662 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:502
    14664 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
    14665 msgstr ""
    14666 
    14667 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:504
    14669 msgid "Sort order"
    14670 msgstr ""
    14671 
    14672 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14673 #: ../intl-scm/guile-strings.c:506
    14674 msgid "Increasing"
    14675 msgstr ""
    14676 
    14677 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:508
    14679 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
    14680 msgstr ""
    14681 
    14682 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14683 #: ../intl-scm/guile-strings.c:510
    14684 msgid "Decreasing"
    14685 msgstr ""
    14686 
    14687 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:512
    14689 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
    14690 msgstr ""
    14691 
    14692 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14693 #: ../intl-scm/guile-strings.c:514
    14694 msgid ""
    14695 "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
    14696 "currency"
    14697 msgstr ""
    14698 
    14699 #. src/business/business-reports/aging.scm
    14700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:516
    14701 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
    14702 msgstr ""
    14703 
    14704 #. src/business/business-reports/payables.scm
    14705 #: ../intl-scm/guile-strings.c:536
    14706 msgid "Payable Account"
    14707 msgstr ""
    14708 
    14709 #. src/business/business-reports/payables.scm
    14710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:538
    14711 msgid "The payable account you wish to examine"
    14712 msgstr ""
    14713 
    14714 #. src/business/business-reports/payables.scm
    14715 #: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:542
    14716 msgid "Payable Aging"
    14717 msgstr ""
    14718 
    14719 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:668
    14721 msgid "Minimum # of entries"
    14722 msgstr ""
    14723 
    14724 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14725 #: ../intl-scm/guile-strings.c:670
    14726 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
    14727 msgstr ""
    14728 
    14729 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14730 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:884
    14732 msgid "Extra notes to put on the invoice"
    14733 msgstr ""
    14734 
    14735 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:680
    14737 msgid "Payable to"
    14738 msgstr ""
    14739 
    14740 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14741 #: ../intl-scm/guile-strings.c:682
    14742 msgid "Display the Payable to: information"
    14743 msgstr ""
    14744 
    14745 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:686
    14747 msgid "Payable to string"
    14748 msgstr ""
    14749 
    14750 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14751 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688
    14752 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
    14753 msgstr ""
    14754 
    14755 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:690
    14757 msgid "Make all cheques Payable to"
    14758 msgstr ""
    14759 
    14760 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14761 #: ../intl-scm/guile-strings.c:694
    14762 msgid "Company contact"
    14763 msgstr ""
    14764 
    14765 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:696
    14767 msgid "Display the Company contact information"
    14768 msgstr ""
    14769 
    14770 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14771 #: ../intl-scm/guile-strings.c:700
    14772 msgid "Company contact string"
    14773 msgstr ""
    14774 
    14775 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:702
    14777 msgid "The phrase used to introduce the company contact"
    14778 msgstr ""
    14779 
    14780 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14781 #: ../intl-scm/guile-strings.c:704
    14782 msgid "Direct all inquiries to"
    14783 msgstr ""
    14784 
    14785 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:716
    14787 msgid "INVOICE"
    14788 msgstr ""
    14789 
    14790 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14791 #: ../intl-scm/guile-strings.c:718
    14792 msgid "Phone:"
    14793 msgstr ""
    14794 
    14795 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:720
    14797 msgid "Fax:"
    14798 msgstr ""
    14799 
    14800 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14801 #: ../intl-scm/guile-strings.c:722
    14802 msgid "Web:"
    14803 msgstr ""
    14804 
    14805 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:732
    14807 #, c-format
    14808 msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
    14809 msgstr ""
    14810 
    14811 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:734
    14813 msgid "Invoice&nbsp;Date"
    14814 msgstr ""
    14815 
    14816 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14817 #: ../intl-scm/guile-strings.c:736
    14818 msgid "Due&nbsp;Date"
    14819 msgstr ""
    14820 
    14821 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:738
    14823 msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
    14824 msgstr ""
    14825 
    14826 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
    14827 #: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:748
    14828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:750
    14829 msgid "Fancy Invoice"
    14830 msgstr ""
    14831 
    14832 #. src/business/business-reports/receivables.scm
    14833 #: ../intl-scm/guile-strings.c:752
    14834 msgid "Receivables Account"
    14835 msgstr ""
    14836 
    14837 #. src/business/business-reports/receivables.scm
    14838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:754
    14839 msgid "The receivables account you wish to examine"
    14840 msgstr ""
    14841 
    14842 #. src/business/business-reports/receivables.scm
    14843 #: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:758
    14844 msgid "Receivable Aging"
    14845 msgstr ""
    14846 
    14847 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:912
    14849 msgid "Invoice Date"
    14850 msgstr ""
    14851 
    14852 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14853 #: ../intl-scm/guile-strings.c:916
    14854 msgid "Invoice in progress...."
    14855 msgstr ""
    14856 
    14857 #. src/business/business-reports/invoice.scm
    14858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:926
    14859 #: ../intl-scm/guile-strings.c:928
    14860 msgid "Printable Invoice"
    14861 msgstr ""
    14862 
    14863 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
    14864 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    14865 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    14866 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    14867 #: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1974
    14868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
    14869 msgid "Closing Entries"
    14870 msgstr ""
    14871 
    14872 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
    14873 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    14874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1972
    14875 msgid "Adjusting Entries"
    14876 msgstr ""
    14877 
    14878 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
    14879 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936
    14880 msgid "Can't save style sheet"
    14881 msgstr ""
    14882 
    14883 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
    14884 #. src/report/report-system/report.scm
    14885 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    14886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:1156
    14887 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
    14888 msgid "Default"
    14889 msgstr ""
    14890 
    14891 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14892 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    14893 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    14894 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    14895 #: ../intl-scm/guile-strings.c:946 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
    14896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 ../intl-scm/guile-strings.c:3314
    14897 msgid "Assets"
    14898 msgstr ""
    14899 
    14900 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14901 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    14902 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    14903 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    14904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:948 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
    14905 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 ../intl-scm/guile-strings.c:3316
    14906 msgid "Liabilities"
    14907 msgstr ""
    14908 
    14909 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:950
    14911 msgid "Stocks"
    14912 msgstr ""
    14913 
    14914 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14915 #: ../intl-scm/guile-strings.c:952
    14916 msgid "Mutual Funds"
    14917 msgstr ""
    14918 
    14919 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:954
    14921 msgid "Currencies"
    14922 msgstr ""
    14923 
    14924 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14925 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    14926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:958 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
    14927 msgid "Expenses"
    14928 msgstr ""
    14929 
    14930 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14931 #: ../intl-scm/guile-strings.c:960
    14932 msgid "Equities"
    14933 msgstr ""
    14934 
    14935 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:962
    14937 msgid "Checking"
    14938 msgstr ""
    14939 
    14940 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14941 #: ../intl-scm/guile-strings.c:964
    14942 msgid "Savings"
    14943 msgstr ""
    14944 
    14945 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:966
    14947 msgid "Money Market"
    14948 msgstr ""
    14949 
    14950 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14951 #: ../intl-scm/guile-strings.c:968
    14952 msgid "Accounts Receivable"
    14953 msgstr ""
    14954 
    14955 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:970
    14957 msgid "Accounts Payable"
    14958 msgstr ""
    14959 
    14960 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14961 #: ../intl-scm/guile-strings.c:972
    14962 msgid "Credit Lines"
    14963 msgstr ""
    14964 
    14965 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:974
    14967 #, c-format
    14968 msgid "Building '%s' report ..."
    14969 msgstr ""
    14970 
    14971 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
    14972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:976
    14973 #, c-format
    14974 msgid "Rendering '%s' report ..."
    14975 msgstr ""
    14976 
    14977 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    14978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:978
    14979 msgid "Select a date to report on"
    14980 msgstr ""
    14981 
    14982 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    14983 #: ../intl-scm/guile-strings.c:980
    14984 msgid "Start of reporting period"
    14985 msgstr ""
    14986 
    14987 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    14988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:982
    14989 msgid "End of reporting period"
    14990 msgstr ""
    14991 
    14992 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    14993 #: ../intl-scm/guile-strings.c:984
    14994 msgid "The amount of time between data points"
    14995 msgstr ""
    14996 
    14997 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    14998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:992
    14999 msgid "Week"
    15000 msgstr ""
    15001 
    15002 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15003 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994
    15004 msgid "2Week"
    15005 msgstr ""
    15006 
    15007 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:996
    15009 msgid "Two Weeks"
    15010 msgstr ""
    15011 
    15012 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15013 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1004
    15014 msgid "Quarter"
    15015 msgstr ""
    15016 
    15017 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 ../intl-scm/guile-strings.c:1008
    15019 msgid "Half Year"
    15020 msgstr ""
    15021 
    15022 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15023 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
    15024 msgid "Year"
    15025 msgstr ""
    15026 
    15027 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
    15029 msgid "All"
    15030 msgstr ""
    15031 
    15032 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15033 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
    15034 msgid "All accounts"
    15035 msgstr ""
    15036 
    15037 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
    15039 msgid "Top-level"
    15040 msgstr ""
    15041 
    15042 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15043 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
    15044 msgid "Second-level"
    15045 msgstr ""
    15046 
    15047 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1022
    15049 msgid "Third-level"
    15050 msgstr ""
    15051 
    15052 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15053 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
    15054 msgid "Fourth-level"
    15055 msgstr ""
    15056 
    15057 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
    15059 msgid "Sixth-level"
    15060 msgstr ""
    15061 
    15062 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15063 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
    15064 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
    15065 msgstr ""
    15066 
    15067 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
    15069 msgid ""
    15070 "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
    15071 msgstr ""
    15072 
    15073 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15074 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    15075 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    15076 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    15077 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
    15078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
    15079 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
    15080 msgstr ""
    15081 
    15082 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15083 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
    15084 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
    15085 msgstr ""
    15086 
    15087 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
    15089 msgid "Group the accounts in main categories?"
    15090 msgstr ""
    15091 
    15092 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15093 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
    15094 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
    15095 msgstr ""
    15096 
    15097 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
    15099 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
    15100 msgstr ""
    15101 
    15102 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15103 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    15104 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    15105 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
    15106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
    15107 msgid "The source of price information"
    15108 msgstr ""
    15109 
    15110 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15111 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    15112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:2426
    15113 msgid "Weighted Average"
    15114 msgstr ""
    15115 
    15116 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15117 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    15118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:2428
    15119 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
    15120 msgstr ""
    15121 
    15122 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15123 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    15124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
    15125 msgid "Most recent"
    15126 msgstr ""
    15127 
    15128 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15129 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    15130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
    15131 msgid "The most recent recorded price"
    15132 msgstr ""
    15133 
    15134 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15135 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    15136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
    15137 msgid "Nearest in time"
    15138 msgstr ""
    15139 
    15140 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15141 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    15142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:3546
    15143 msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
    15144 msgstr ""
    15145 
    15146 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15147 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
    15148 msgid "Width of plot in pixels."
    15149 msgstr ""
    15150 
    15151 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
    15153 msgid "Height of plot in pixels."
    15154 msgstr ""
    15155 
    15156 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15157 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
    15158 msgid "Choose the marker for each data point."
    15159 msgstr ""
    15160 
    15161 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1066
    15163 msgid "Circle"
    15164 msgstr ""
    15165 
    15166 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15167 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 ../intl-scm/guile-strings.c:1070
    15168 msgid "Cross"
    15169 msgstr ""
    15170 
    15171 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1074
    15173 msgid "Square"
    15174 msgstr ""
    15175 
    15176 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15177 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1078
    15178 msgid "Asterisk"
    15179 msgstr ""
    15180 
    15181 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
    15183 msgid "Filled circle"
    15184 msgstr ""
    15185 
    15186 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15187 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
    15188 msgid "Circle filled with color"
    15189 msgstr ""
    15190 
    15191 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
    15193 msgid "Filled square"
    15194 msgstr ""
    15195 
    15196 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15197 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
    15198 msgid "Square filled with color"
    15199 msgstr ""
    15200 
    15201 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
    15203 msgid "Choose the method for sorting accounts."
    15204 msgstr ""
    15205 
    15206 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15207 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
    15208 msgid "Alphabetical by account code"
    15209 msgstr ""
    15210 
    15211 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
    15213 msgid "Alphabetical"
    15214 msgstr ""
    15215 
    15216 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15217 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
    15218 msgid "Alphabetical by account name"
    15219 msgstr ""
    15220 
    15221 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
    15223 msgid "By amount, largest to smallest"
    15224 msgstr ""
    15225 
    15226 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15227 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
    15228 msgid "How to show the balances of parent accounts"
    15229 msgstr ""
    15230 
    15231 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15232 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    15233 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:3378
    15234 msgid "Account Balance"
    15235 msgstr ""
    15236 
    15237 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
    15239 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
    15240 msgstr ""
    15241 
    15242 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15243 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
    15244 msgid ""
    15245 "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
    15246 "and show this as the parent account balance"
    15247 msgstr ""
    15248 
    15249 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1122
    15251 msgid "Do not show"
    15252 msgstr ""
    15253 
    15254 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15255 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
    15256 msgid "Do not show any balances of parent accounts"
    15257 msgstr ""
    15258 
    15259 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
    15261 msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
    15262 msgstr ""
    15263 
    15264 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118
    15266 msgid "Show subtotals"
    15267 msgstr ""
    15268 
    15269 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
    15271 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
    15272 msgstr ""
    15273 
    15274 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15275 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
    15276 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
    15277 msgstr ""
    15278 
    15279 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
    15281 msgid "Text book style (experimental)"
    15282 msgstr ""
    15283 
    15284 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
    15285 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
    15286 msgid ""
    15287 "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
    15288 "(experimental)"
    15289 msgstr ""
    15290 
    15291 #. src/report/report-system/report.scm
    15292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
    15293 msgid "_Assets & Liabilities"
    15294 msgstr ""
    15295 
    15296 #. src/report/report-system/report.scm
    15297 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1132
    15298 msgid "_Income & Expense"
    15299 msgstr ""
    15300 
    15301 #. src/report/report-system/report.scm
    15302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
    15303 msgid "_Taxes"
    15304 msgstr ""
    15305 
    15306 #. src/report/report-system/report.scm
    15307 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
    15308 msgid "_Sample & Custom"
    15309 msgstr ""
    15310 
    15311 #. src/report/report-system/report.scm
    15312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
    15313 msgid "_Custom"
    15314 msgstr ""
    15315 
    15316 #. src/report/report-system/report.scm
    15317 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
    15318 msgid "Report name"
    15319 msgstr ""
    15320 
    15321 #. src/report/report-system/report.scm
    15322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
    15323 msgid ""
    15324 "A custom report with this name already exists. Either rename the report to "
    15325 "store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete "
    15326 "the section with the following name: "
    15327 msgstr ""
    15328 
    15329 #. src/report/report-system/report.scm
    15330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
    15331 msgid "Enter a descriptive name for this report"
    15332 msgstr ""
    15333 
    15334 #. src/report/report-system/report.scm
    15335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1160
    15336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
    15337 msgid "Stylesheet"
    15338 msgstr ""
    15339 
    15340 #. src/report/report-system/report.scm
    15341 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
    15342 msgid "Select a stylesheet for the report."
    15343 msgstr ""
    15344 
    15345 #. src/report/report-system/report.scm
    15346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
    15347 msgid " Stylesheet"
    15348 msgstr ""
    15349 
    15350 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
    15351 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
    15352 msgid "Account name"
    15353 msgstr ""
    15354 
    15355 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
    15356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
    15357 msgid "Exchange rate"
    15358 msgstr ""
    15359 
    15360 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
    15361 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
    15362 msgid "Exchange rates"
    15363 msgstr ""
    15364 
    15365 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
    15366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
    15367 msgid "This report requires you to specify certain report options."
    15368 msgstr ""
    15369 
    15370 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
    15371 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
    15372 msgid "No accounts selected"
    15373 msgstr ""
    15374 
    15375 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
    15376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
    15377 msgid "This report requires accounts to be selected."
    15378 msgstr ""
    15379 
    15380 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
    15381 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    15382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
    15383 msgid "No data"
    15384 msgstr ""
    15385 
    15386 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
    15387 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
    15388 msgid ""
    15389 "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
    15390 "selected time period"
    15391 msgstr ""
    15392 
    15393 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    15394 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15395 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15396 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15397 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 ../intl-scm/guile-strings.c:1292
    15398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:1504
    15399 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 ../intl-scm/guile-strings.c:1730
    15400 msgid "Background Color"
    15401 msgstr ""
    15402 
    15403 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    15404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
    15405 msgid "Background color for reports."
    15406 msgstr ""
    15407 
    15408 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    15409 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
    15410 msgid "Background Pixmap"
    15411 msgstr ""
    15412 
    15413 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    15414 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15415 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1258
    15417 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
    15418 msgid "Background tile for reports."
    15419 msgstr ""
    15420 
    15421 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    15422 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15423 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:1250
    15425 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 ../intl-scm/guile-strings.c:1462
    15426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
    15427 msgid "Enable Links"
    15428 msgstr ""
    15429 
    15430 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    15431 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
    15432 msgid "Enable hyperlinks in reports."
    15433 msgstr ""
    15434 
    15435 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    15436 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15437 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
    15439 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 ../intl-scm/guile-strings.c:1338
    15440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1350
    15441 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1424
    15442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
    15443 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
    15444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
    15445 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
    15446 msgid "Tables"
    15447 msgstr ""
    15448 
    15449 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    15450 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15451 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1210 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
    15453 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
    15454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
    15455 msgid "Table cell spacing"
    15456 msgstr ""
    15457 
    15458 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    15459 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15460 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15461 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
    15462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1348
    15463 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
    15464 msgid "Space between table cells"
    15465 msgstr ""
    15466 
    15467 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    15468 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15469 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 ../intl-scm/guile-strings.c:1346
    15471 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 ../intl-scm/guile-strings.c:1558
    15472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
    15473 msgid "Table cell padding"
    15474 msgstr ""
    15475 
    15476 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    15477 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15478 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15479 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:1352
    15480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1564
    15481 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
    15482 msgid "Table border width"
    15483 msgstr ""
    15484 
    15485 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    15486 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15487 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 ../intl-scm/guile-strings.c:1354
    15489 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
    15490 msgid "Bevel depth on tables"
    15491 msgstr ""
    15492 
    15493 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
    15494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
    15495 msgid "Plain"
    15496 msgstr ""
    15497 
    15498 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15499 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 ../intl-scm/guile-strings.c:1358
    15501 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
    15502 msgid "Preparer"
    15503 msgstr ""
    15504 
    15505 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15506 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15507 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
    15508 msgid "Name of person preparing the report"
    15509 msgstr ""
    15510 
    15511 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15512 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15513 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 ../intl-scm/guile-strings.c:1362
    15514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
    15515 msgid "Prepared for"
    15516 msgstr ""
    15517 
    15518 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15519 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
    15521 msgid "Name of organization or company prepared for"
    15522 msgstr ""
    15523 
    15524 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15525 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 ../intl-scm/guile-strings.c:1366
    15527 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
    15528 msgid "Show preparer info"
    15529 msgstr ""
    15530 
    15531 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15532 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15533 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1458
    15534 msgid "Name of organization or company"
    15535 msgstr ""
    15536 
    15537 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15538 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15539 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 ../intl-scm/guile-strings.c:1464
    15540 msgid "Enable hyperlinks in reports"
    15541 msgstr ""
    15542 
    15543 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15544 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15545 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:1260
    15546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:1284
    15547 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1408
    15548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1416
    15549 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1472
    15550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1496
    15551 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
    15552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
    15553 msgid "Images"
    15554 msgstr ""
    15555 
    15556 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15557 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 ../intl-scm/guile-strings.c:1406
    15559 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:1618
    15560 msgid "Background Tile"
    15561 msgstr ""
    15562 
    15563 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15564 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15565 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1262 ../intl-scm/guile-strings.c:1410
    15566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
    15567 msgid "Heading Banner"
    15568 msgstr ""
    15569 
    15570 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15571 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 ../intl-scm/guile-strings.c:1270
    15573 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1482
    15574 msgid "Banner for top of report."
    15575 msgstr ""
    15576 
    15577 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15578 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15579 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
    15580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1630
    15581 msgid "Heading Alignment"
    15582 msgstr ""
    15583 
    15584 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15585 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:1484
    15587 msgid "Left"
    15588 msgstr ""
    15589 
    15590 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15591 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1486
    15593 msgid "Align the banner to the left"
    15594 msgstr ""
    15595 
    15596 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15597 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
    15599 msgid "Center"
    15600 msgstr ""
    15601 
    15602 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15603 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
    15605 msgid "Align the banner in the center"
    15606 msgstr ""
    15607 
    15608 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15609 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1492
    15611 msgid "Right"
    15612 msgstr ""
    15613 
    15614 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15615 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:1494
    15617 msgid "Align the banner to the right"
    15618 msgstr ""
    15619 
    15620 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15621 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1414
    15623 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:1626
    15624 msgid "Logo"
    15625 msgstr ""
    15626 
    15627 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15628 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15629 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
    15630 msgid "Company logo image."
    15631 msgstr ""
    15632 
    15633 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15634 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15635 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    15636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 ../intl-scm/guile-strings.c:1296
    15637 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:1308
    15638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1320
    15639 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
    15640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 ../intl-scm/guile-strings.c:1376
    15641 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 ../intl-scm/guile-strings.c:1384
    15642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1392
    15643 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1400
    15644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:1508
    15645 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:1520
    15646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
    15647 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
    15648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
    15649 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
    15650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 ../intl-scm/guile-strings.c:1604
    15651 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1612
    15652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 ../intl-scm/guile-strings.c:3142
    15653 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3150
    15654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
    15655 msgid "Colors"
    15656 msgstr ""
    15657 
    15658 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15659 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
    15661 msgid "General background color for report."
    15662 msgstr ""
    15663 
    15664 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15665 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15666 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15667 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:1378
    15668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:1590
    15669 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
    15670 msgid "Text Color"
    15671 msgstr ""
    15672 
    15673 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15674 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15675 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:1512
    15676 msgid "Normal body text color."
    15677 msgstr ""
    15678 
    15679 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15680 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15681 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1382
    15682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
    15683 msgid "Link Color"
    15684 msgstr ""
    15685 
    15686 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15687 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1518
    15689 msgid "Link text color."
    15690 msgstr ""
    15691 
    15692 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15693 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:1386
    15695 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
    15696 msgid "Table Cell Color"
    15697 msgstr ""
    15698 
    15699 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15700 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15701 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1524
    15702 msgid "Default background for table cells."
    15703 msgstr ""
    15704 
    15705 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15706 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15707 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:1390
    15708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
    15709 msgid "Alternate Table Cell Color"
    15710 msgstr ""
    15711 
    15712 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15713 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1530
    15715 msgid "Default alternate background for table cells."
    15716 msgstr ""
    15717 
    15718 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15719 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 ../intl-scm/guile-strings.c:1394
    15721 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 ../intl-scm/guile-strings.c:1606
    15722 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
    15723 msgstr ""
    15724 
    15725 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15726 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15727 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
    15728 msgid "Default color for subtotal rows."
    15729 msgstr ""
    15730 
    15731 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15732 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15733 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:1398
    15734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
    15735 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
    15736 msgstr ""
    15737 
    15738 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15739 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:1542
    15741 msgid "Color for subsubtotals"
    15742 msgstr ""
    15743 
    15744 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15745 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1402
    15747 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:1614
    15748 msgid "Grand Total Cell Color"
    15749 msgstr ""
    15750 
    15751 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15752 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15753 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:1548
    15754 msgid "Color for grand totals"
    15755 msgstr ""
    15756 
    15757 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15758 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15759 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 ../intl-scm/guile-strings.c:1644
    15760 msgid "Prepared by: "
    15761 msgstr ""
    15762 
    15763 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15764 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15765 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1646
    15766 msgid "Prepared for: "
    15767 msgstr ""
    15768 
    15769 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
    15771 msgid "Fancy"
    15772 msgstr ""
    15773 
    15774 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
    15775 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
    15776 msgid "Technicolor"
    15777 msgstr ""
    15778 
    15779 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
    15780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 ../intl-scm/guile-strings.c:1652
    15781 msgid "Easy"
    15782 msgstr ""
    15783 
    15784 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
    15785 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:1660
    15786 msgid "Welcome to GnuCash"
    15787 msgstr ""
    15788 
    15789 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
    15790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
    15791 msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
    15792 msgstr ""
    15793 
    15794 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
    15795 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
    15796 msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
    15797 msgstr ""
    15798 
    15799 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1668
    15801 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:1698
    15802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:1710
    15803 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1722
    15804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1734
    15805 msgid "Hello, World!"
    15806 msgstr ""
    15807 
    15808 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15809 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
    15810 msgid "Boolean Option"
    15811 msgstr ""
    15812 
    15813 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
    15815 msgid "This is a boolean option."
    15816 msgstr ""
    15817 
    15818 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15819 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
    15820 msgid "Multi Choice Option"
    15821 msgstr ""
    15822 
    15823 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
    15825 msgid "This is a multi choice option."
    15826 msgstr ""
    15827 
    15828 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15829 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
    15830 msgid "First Option"
    15831 msgstr ""
    15832 
    15833 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
    15835 msgid "Help for first option"
    15836 msgstr ""
    15837 
    15838 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15839 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
    15840 msgid "Second Option"
    15841 msgstr ""
    15842 
    15843 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
    15845 msgid "Help for second option"
    15846 msgstr ""
    15847 
    15848 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15849 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
    15850 msgid "Third Option"
    15851 msgstr ""
    15852 
    15853 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
    15855 msgid "Help for third option"
    15856 msgstr ""
    15857 
    15858 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15859 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
    15860 msgid "Fourth Options"
    15861 msgstr ""
    15862 
    15863 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
    15865 msgid "The fourth option rules!"
    15866 msgstr ""
    15867 
    15868 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15869 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
    15870 msgid "String Option"
    15871 msgstr ""
    15872 
    15873 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
    15875 msgid "This is a string option"
    15876 msgstr ""
    15877 
    15878 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15879 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:1770
    15880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
    15881 msgid "Hello, World"
    15882 msgstr ""
    15883 
    15884 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15885 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
    15886 msgid "Just a Date Option"
    15887 msgstr ""
    15888 
    15889 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
    15891 msgid "This is a date option"
    15892 msgstr ""
    15893 
    15894 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15895 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
    15896 msgid "Time and Date Option"
    15897 msgstr ""
    15898 
    15899 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
    15901 msgid "This is a date option with time"
    15902 msgstr ""
    15903 
    15904 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15905 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
    15906 msgid "Combo Date Option"
    15907 msgstr ""
    15908 
    15909 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
    15911 msgid "This is a combination date option"
    15912 msgstr ""
    15913 
    15914 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15915 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
    15916 msgid "Relative Date Option"
    15917 msgstr ""
    15918 
    15919 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
    15921 msgid "This is a relative date option"
    15922 msgstr ""
    15923 
    15924 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15925 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
    15926 msgid "Number Option"
    15927 msgstr ""
    15928 
    15929 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
    15931 msgid "This is a number option."
    15932 msgstr ""
    15933 
    15934 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15935 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1738
    15936 msgid "This is a color option"
    15937 msgstr ""
    15938 
    15939 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:1746
    15941 msgid "Hello Again"
    15942 msgstr ""
    15943 
    15944 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15945 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
    15946 msgid "An account list option"
    15947 msgstr ""
    15948 
    15949 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
    15951 msgid "This is an account list option"
    15952 msgstr ""
    15953 
    15954 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15955 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
    15956 msgid "A list option"
    15957 msgstr ""
    15958 
    15959 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
    15961 msgid "This is a list option"
    15962 msgstr ""
    15963 
    15964 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15965 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
    15966 msgid "The Good"
    15967 msgstr ""
    15968 
    15969 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
    15971 msgid "Good option"
    15972 msgstr ""
    15973 
    15974 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15975 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
    15976 msgid "The Bad"
    15977 msgstr ""
    15978 
    15979 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
    15981 msgid "Bad option"
    15982 msgstr ""
    15983 
    15984 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15985 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
    15986 msgid "The Ugly"
    15987 msgstr ""
    15988 
    15989 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
    15991 msgid "Ugly option"
    15992 msgstr ""
    15993 
    15994 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    15995 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
    15996 msgid "Testing"
    15997 msgstr ""
    15998 
    15999 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
    16001 msgid "Crash the report"
    16002 msgstr ""
    16003 
    16004 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16005 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
    16006 msgid ""
    16007 "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
    16008 "this."
    16009 msgstr ""
    16010 
    16011 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
    16013 msgid ""
    16014 "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
    16015 "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
    16016 "existing reports."
    16017 msgstr ""
    16018 
    16019 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
    16021 #, c-format
    16022 msgid ""
    16023 "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
    16024 "report, consult the mailing list %s."
    16025 msgstr ""
    16026 
    16027 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
    16029 #, c-format
    16030 msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
    16031 msgstr ""
    16032 
    16033 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
    16035 #, c-format
    16036 msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
    16037 msgstr ""
    16038 
    16039 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
    16041 msgid "online book"
    16042 msgstr ""
    16043 
    16044 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16045 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
    16046 #, c-format
    16047 msgid "The current time is %s."
    16048 msgstr ""
    16049 
    16050 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16051 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
    16052 #, c-format
    16053 msgid "The boolean option is %s."
    16054 msgstr ""
    16055 
    16056 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16057 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
    16058 msgid "true"
    16059 msgstr ""
    16060 
    16061 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
    16063 msgid "false"
    16064 msgstr ""
    16065 
    16066 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16067 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
    16068 #, c-format
    16069 msgid "The multi-choice option is %s."
    16070 msgstr ""
    16071 
    16072 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16073 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
    16074 #, c-format
    16075 msgid "The string option is %s."
    16076 msgstr ""
    16077 
    16078 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16079 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
    16080 #, c-format
    16081 msgid "The date option is %s."
    16082 msgstr ""
    16083 
    16084 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16085 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
    16086 #, c-format
    16087 msgid "The date and time option is %s."
    16088 msgstr ""
    16089 
    16090 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16091 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
    16092 #, c-format
    16093 msgid "The relative date option is %s."
    16094 msgstr ""
    16095 
    16096 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16097 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
    16098 #, c-format
    16099 msgid "The combination date option is %s."
    16100 msgstr ""
    16101 
    16102 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16103 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
    16104 #, c-format
    16105 msgid "The number option is %s."
    16106 msgstr ""
    16107 
    16108 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16109 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
    16110 #, c-format
    16111 msgid "The number option formatted as currency is %s."
    16112 msgstr ""
    16113 
    16114 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16115 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
    16116 msgid "Items you selected:"
    16117 msgstr ""
    16118 
    16119 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
    16121 msgid "List items selected"
    16122 msgstr ""
    16123 
    16124 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
    16126 msgid "(You selected no list items.)"
    16127 msgstr ""
    16128 
    16129 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
    16131 msgid "You have selected no accounts."
    16132 msgstr ""
    16133 
    16134 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
    16136 msgid "Have a nice day!"
    16137 msgstr ""
    16138 
    16139 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
    16141 msgid "Sample Report with Examples"
    16142 msgstr ""
    16143 
    16144 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
    16145 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
    16146 msgid "A sample report with examples."
    16147 msgstr ""
    16148 
    16149 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
    16150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:1830
    16151 msgid "Number of columns"
    16152 msgstr ""
    16153 
    16154 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
    16155 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
    16156 msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
    16157 msgstr ""
    16158 
    16159 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
    16160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
    16161 msgid "Edit Options"
    16162 msgstr ""
    16163 
    16164 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
    16165 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
    16166 msgid "Single Report"
    16167 msgstr ""
    16168 
    16169 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
    16170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
    16171 msgid "Multicolumn View"
    16172 msgstr ""
    16173 
    16174 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
    16175 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
    16176 msgid "Custom Multicolumn Report"
    16177 msgstr ""
    16178 
    16179 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
    16180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
    16181 msgid "General Journal"
    16182 msgstr ""
    16183 
    16184 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
    16185 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16186 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    16187 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    16188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2282
    16189 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 ../intl-scm/guile-strings.c:2826
    16190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
    16191 msgid "Running Balance"
    16192 msgstr ""
    16193 
    16194 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16195 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:1982
    16196 msgid "Trial Balance"
    16197 msgstr ""
    16198 
    16199 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16200 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16201 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16202 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16203 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:2312
    16205 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
    16206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
    16207 msgid "Report Title"
    16208 msgstr ""
    16209 
    16210 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16211 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16212 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16213 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16214 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16215 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:2314
    16216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
    16217 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
    16218 msgid "Title for this report"
    16219 msgstr ""
    16220 
    16221 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16222 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16223 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16224 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16225 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:2316
    16227 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
    16228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
    16229 msgid "Company name"
    16230 msgstr ""
    16231 
    16232 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16233 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16234 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16235 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16236 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16237 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:2318
    16238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
    16239 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
    16240 msgid "Name of company/individual"
    16241 msgstr ""
    16242 
    16243 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
    16245 msgid "Start of Adjusting/Closing"
    16246 msgstr ""
    16247 
    16248 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16249 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
    16250 msgid "Date of Report"
    16251 msgstr ""
    16252 
    16253 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
    16255 msgid "Report variation"
    16256 msgstr ""
    16257 
    16258 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16259 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
    16260 msgid "Kind of trial balance to generate"
    16261 msgstr ""
    16262 
    16263 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16264 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16265 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16266 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16267 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2324
    16269 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
    16270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
    16271 msgid "Accounts to include"
    16272 msgstr ""
    16273 
    16274 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16275 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    16276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:2904
    16277 msgid "Report on these accounts"
    16278 msgstr ""
    16279 
    16280 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16281 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16282 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16283 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
    16285 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
    16286 msgid "Levels of Subaccounts"
    16287 msgstr ""
    16288 
    16289 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16290 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16291 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16292 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
    16294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
    16295 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
    16296 msgstr ""
    16297 
    16298 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16299 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
    16300 msgid "Merchandising"
    16301 msgstr ""
    16302 
    16303 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
    16305 msgid "Gross adjustment accounts"
    16306 msgstr ""
    16307 
    16308 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16309 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
    16310 msgid ""
    16311 "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
    16312 "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
    16313 msgstr ""
    16314 
    16315 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
    16317 msgid "Income summary accounts"
    16318 msgstr ""
    16319 
    16320 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16321 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
    16322 msgid ""
    16323 "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
    16324 "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
    16325 "useful for merchandising businesses."
    16326 msgstr ""
    16327 
    16328 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16329 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16330 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16331 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2346
    16332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
    16333 msgid "Entries"
    16334 msgstr ""
    16335 
    16336 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16337 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
    16338 msgid "Adjusting Entries pattern"
    16339 msgstr ""
    16340 
    16341 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
    16343 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
    16344 msgstr ""
    16345 
    16346 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16347 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
    16348 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
    16349 msgstr ""
    16350 
    16351 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
    16353 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
    16354 msgstr ""
    16355 
    16356 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16357 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
    16358 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
    16359 msgstr ""
    16360 
    16361 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
    16363 msgid ""
    16364 "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
    16365 msgstr ""
    16366 
    16367 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16368 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16369 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 ../intl-scm/guile-strings.c:2348
    16371 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2618
    16372 msgid "Closing Entries pattern"
    16373 msgstr ""
    16374 
    16375 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16376 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16377 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2350
    16379 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
    16380 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
    16381 msgstr ""
    16382 
    16383 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16384 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16385 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2352
    16387 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
    16388 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
    16389 msgstr ""
    16390 
    16391 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16392 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16393 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2354
    16395 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
    16396 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
    16397 msgstr ""
    16398 
    16399 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16400 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16401 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
    16403 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
    16404 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
    16405 msgstr ""
    16406 
    16407 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16408 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16409 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
    16411 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
    16412 msgid ""
    16413 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
    16414 msgstr ""
    16415 
    16416 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16417 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16418 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16419 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
    16421 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
    16422 msgid "Include accounts with zero total balances"
    16423 msgstr ""
    16424 
    16425 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16426 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16427 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16428 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16429 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
    16430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:3364
    16431 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
    16432 msgstr ""
    16433 
    16434 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16435 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16436 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16437 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
    16439 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:3374
    16440 msgid "Display accounts as hyperlinks"
    16441 msgstr ""
    16442 
    16443 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16444 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16445 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16446 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16447 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
    16448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
    16449 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
    16450 msgstr ""
    16451 
    16452 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16453 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16454 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16455 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16456 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16457 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2332
    16458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2722
    16459 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
    16460 msgid "Commodities"
    16461 msgstr ""
    16462 
    16463 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16464 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16465 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16466 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16467 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
    16469 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2728
    16470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
    16471 msgid "Show Foreign Currencies"
    16472 msgstr ""
    16473 
    16474 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16475 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16476 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16477 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16478 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16479 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
    16480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2730
    16481 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3406
    16482 msgid "Display any foreign currency amount in an account"
    16483 msgstr ""
    16484 
    16485 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16486 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16487 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16488 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16489 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    16490 #. src/report/standard-reports/budget.scm
    16491 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
    16493 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
    16494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
    16495 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
    16496 msgid "Show Exchange Rates"
    16497 msgstr ""
    16498 
    16499 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16500 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16501 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16502 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16503 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    16504 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    16505 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 ../intl-scm/guile-strings.c:2344
    16506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
    16507 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
    16508 msgid "Show the exchange rates used"
    16509 msgstr ""
    16510 
    16511 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
    16513 msgid "Current Trial Balance"
    16514 msgstr ""
    16515 
    16516 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16517 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
    16518 msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
    16519 msgstr ""
    16520 
    16521 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
    16523 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
    16524 msgstr ""
    16525 
    16526 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16527 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
    16528 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
    16529 msgstr ""
    16530 
    16531 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
    16533 msgid "Work Sheet"
    16534 msgstr ""
    16535 
    16536 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16537 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
    16538 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
    16539 msgstr ""
    16540 
    16541 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16542 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16543 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2368
    16545 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
    16546 msgid "for Period"
    16547 msgstr ""
    16548 
    16549 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16550 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16551 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16552 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16553 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16554 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    16555 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16556 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    16557 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 ../intl-scm/guile-strings.c:2064
    16558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
    16559 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2440
    16560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 ../intl-scm/guile-strings.c:3308
    16561 #, c-format
    16562 msgid "%s to %s"
    16563 msgstr ""
    16564 
    16565 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16566 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16567 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 ../intl-scm/guile-strings.c:2366
    16569 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
    16570 #, c-format
    16571 msgid "For Period Covering %s to %s"
    16572 msgstr ""
    16573 
    16574 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16575 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
    16576 msgid "Adjustments"
    16577 msgstr ""
    16578 
    16579 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
    16581 msgid "Adjusted Trial Balance"
    16582 msgstr ""
    16583 
    16584 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16585 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2540
    16587 msgid "Income Statement"
    16588 msgstr ""
    16589 
    16590 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16591 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
    16593 msgid "Balance Sheet"
    16594 msgstr ""
    16595 
    16596 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16597 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16598 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    16599 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2382
    16600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
    16601 msgid "Unrealized Gains"
    16602 msgstr ""
    16603 
    16604 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16605 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
    16606 msgid "Net Income"
    16607 msgstr ""
    16608 
    16609 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
    16610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
    16611 msgid "Net Loss"
    16612 msgstr ""
    16613 
    16614 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16615 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 ../intl-scm/guile-strings.c:2012
    16616 msgid "Income vs. Day of Week"
    16617 msgstr ""
    16618 
    16619 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2014
    16621 msgid "Expenses vs. Day of Week"
    16622 msgstr ""
    16623 
    16624 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16625 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
    16626 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
    16627 msgstr ""
    16628 
    16629 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
    16631 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
    16632 msgstr ""
    16633 
    16634 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16635 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16636 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16637 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 ../intl-scm/guile-strings.c:2102
    16638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
    16639 msgid "Show Accounts until level"
    16640 msgstr ""
    16641 
    16642 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16643 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    16644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 ../intl-scm/guile-strings.c:3448
    16645 msgid "Include Sub-Accounts"
    16646 msgstr ""
    16647 
    16648 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16649 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16650 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16651 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2104
    16652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
    16653 msgid "Show long account names"
    16654 msgstr ""
    16655 
    16656 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16657 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
    16659 msgid "Show Totals"
    16660 msgstr ""
    16661 
    16662 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16663 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
    16665 msgid "Maximum Slices"
    16666 msgstr ""
    16667 
    16668 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16669 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16670 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16671 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    16672 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    16673 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    16674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
    16675 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2418
    16676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
    16677 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3508
    16678 msgid "Plot Width"
    16679 msgstr ""
    16680 
    16681 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16682 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16683 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16684 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    16685 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    16686 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    16687 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
    16688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2420
    16689 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
    16690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
    16691 msgid "Plot Height"
    16692 msgstr ""
    16693 
    16694 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16695 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16696 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16697 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:2114
    16698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
    16699 msgid "Sort Method"
    16700 msgstr ""
    16701 
    16702 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16703 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    16704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
    16705 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
    16706 msgstr ""
    16707 
    16708 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16709 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16710 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16711 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    16712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:2116
    16713 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:3298
    16714 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
    16715 msgstr ""
    16716 
    16717 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16718 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16719 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:2118
    16721 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
    16722 msgid "Show accounts to this depth and not further"
    16723 msgstr ""
    16724 
    16725 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
    16726 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16727 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2188
    16728 msgid "Show the total balance in legend?"
    16729 msgstr ""
    16730 
    16731 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
    16733 msgid "Income Barchart"
    16734 msgstr ""
    16735 
    16736 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16737 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
    16738 msgid "Expense Barchart"
    16739 msgstr ""
    16740 
    16741 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
    16743 msgid "Asset Barchart"
    16744 msgstr ""
    16745 
    16746 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16747 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
    16748 msgid "Liability Barchart"
    16749 msgstr ""
    16750 
    16751 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
    16753 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
    16754 msgstr ""
    16755 
    16756 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16757 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
    16758 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
    16759 msgstr ""
    16760 
    16761 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
    16763 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
    16764 msgstr ""
    16765 
    16766 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16767 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
    16768 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
    16769 msgstr ""
    16770 
    16771 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
    16773 msgid "Income Over Time"
    16774 msgstr ""
    16775 
    16776 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16777 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
    16778 msgid "Expense Over Time"
    16779 msgstr ""
    16780 
    16781 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
    16783 msgid "Assets Over Time"
    16784 msgstr ""
    16785 
    16786 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16787 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
    16788 msgid "Liabilities Over Time"
    16789 msgstr ""
    16790 
    16791 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16792 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    16793 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    16794 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    16795 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
    16796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
    16797 msgid "Step Size"
    16798 msgstr ""
    16799 
    16800 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16801 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
    16802 msgid "Use Stacked Bars"
    16803 msgstr ""
    16804 
    16805 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
    16807 msgid "Maximum Bars"
    16808 msgstr ""
    16809 
    16810 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16811 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
    16813 msgid "Show the full account name in legend?"
    16814 msgstr ""
    16815 
    16816 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16817 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
    16818 msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
    16819 msgstr ""
    16820 
    16821 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
    16823 msgid "Maximum number of bars in the chart"
    16824 msgstr ""
    16825 
    16826 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16827 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
    16828 #, c-format
    16829 msgid "Balances %s to %s"
    16830 msgstr ""
    16831 
    16832 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
    16833 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:2198
    16835 msgid "and"
    16836 msgstr ""
    16837 
    16838 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16839 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
    16840 msgid "Income Piechart"
    16841 msgstr ""
    16842 
    16843 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
    16845 msgid "Expense Piechart"
    16846 msgstr ""
    16847 
    16848 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16849 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
    16850 msgid "Asset Piechart"
    16851 msgstr ""
    16852 
    16853 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
    16855 msgid "Liability Piechart"
    16856 msgstr ""
    16857 
    16858 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16859 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
    16860 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
    16861 msgstr ""
    16862 
    16863 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
    16865 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
    16866 msgstr ""
    16867 
    16868 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16869 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
    16870 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
    16871 msgstr ""
    16872 
    16873 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
    16875 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
    16876 msgstr ""
    16877 
    16878 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16879 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
    16880 msgid "Income Accounts"
    16881 msgstr ""
    16882 
    16883 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
    16885 msgid "Expense Accounts"
    16886 msgstr ""
    16887 
    16888 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16889 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
    16890 msgid "Maximum number of slices in pie"
    16891 msgstr ""
    16892 
    16893 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
    16894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
    16895 #, c-format
    16896 msgid "Balance at %s"
    16897 msgstr ""
    16898 
    16899 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
    16901 msgid "The title of the report"
    16902 msgstr ""
    16903 
    16904 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16905 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    16906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
    16907 msgid "Display the check number?"
    16908 msgstr ""
    16909 
    16910 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16911 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
    16912 msgid "Display the account?"
    16913 msgstr ""
    16914 
    16915 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16916 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    16917 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:3090
    16918 msgid "Display the number of shares?"
    16919 msgstr ""
    16920 
    16921 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16922 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    16923 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
    16924 msgid "Display the shares price?"
    16925 msgstr ""
    16926 
    16927 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16928 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    16929 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
    16930 msgid "Display the amount?"
    16931 msgstr ""
    16932 
    16933 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16934 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    16935 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2894
    16936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
    16937 msgid "Single"
    16938 msgstr ""
    16939 
    16940 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16941 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    16942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
    16943 msgid "Single Column Display"
    16944 msgstr ""
    16945 
    16946 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16947 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    16948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
    16949 msgid "Double"
    16950 msgstr ""
    16951 
    16952 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16953 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    16954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:3118
    16955 msgid "Two Column Display"
    16956 msgstr ""
    16957 
    16958 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16959 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    16960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
    16961 msgid "Display a running balance"
    16962 msgstr ""
    16963 
    16964 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16965 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
    16966 msgid "Total Debits"
    16967 msgstr ""
    16968 
    16969 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
    16971 msgid "Total Credits"
    16972 msgstr ""
    16973 
    16974 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16975 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
    16976 msgid "Net Change"
    16977 msgstr ""
    16978 
    16979 #. src/report/standard-reports/register.scm
    16980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
    16981 msgid "Client"
    16982 msgstr ""
    16983 
    16984 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16985 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
    16986 msgid "Equity Statement"
    16987 msgstr ""
    16988 
    16989 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16990 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16991 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:2550
    16992 msgid "Start Date"
    16993 msgstr ""
    16994 
    16995 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    16996 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    16997 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
    16998 msgid "End Date"
    16999 msgstr ""
    17000 
    17001 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    17002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
    17003 msgid "Report only on these accounts"
    17004 msgstr ""
    17005 
    17006 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    17007 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17008 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17009 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    17010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
    17011 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:3370
    17012 msgid "Show accounting-style rules"
    17013 msgstr ""
    17014 
    17015 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    17016 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17017 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17018 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    17019 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2580
    17020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
    17021 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
    17022 msgstr ""
    17023 
    17024 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    17025 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 ../intl-scm/guile-strings.c:2390
    17026 msgid "Capital"
    17027 msgstr ""
    17028 
    17029 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    17030 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17031 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 ../intl-scm/guile-strings.c:2646
    17032 msgid "Net income"
    17033 msgstr ""
    17034 
    17035 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    17036 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17037 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 ../intl-scm/guile-strings.c:2648
    17038 msgid "Net loss"
    17039 msgstr ""
    17040 
    17041 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    17042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
    17043 msgid "Investments"
    17044 msgstr ""
    17045 
    17046 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    17047 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
    17048 msgid "Withdrawals"
    17049 msgstr ""
    17050 
    17051 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    17052 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17053 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
    17054 msgid "Unrealized Losses"
    17055 msgstr ""
    17056 
    17057 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    17058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
    17059 msgid "Increase in capital"
    17060 msgstr ""
    17061 
    17062 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
    17063 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
    17064 msgid "Decrease in capital"
    17065 msgstr ""
    17066 
    17067 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
    17069 msgid "Price of Commodity"
    17070 msgstr ""
    17071 
    17072 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17073 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    17074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:3288
    17075 msgid "Show Net Profit"
    17076 msgstr ""
    17077 
    17078 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17079 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    17080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:3290
    17081 msgid "Show Asset & Liability bars"
    17082 msgstr ""
    17083 
    17084 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17085 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    17086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:3292
    17087 msgid "Show Net Worth bars"
    17088 msgstr ""
    17089 
    17090 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17091 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
    17092 msgid "Marker"
    17093 msgstr ""
    17094 
    17095 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
    17097 msgid "Marker Color"
    17098 msgstr ""
    17099 
    17100 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17101 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
    17102 msgid "Calculate the price of this commodity."
    17103 msgstr ""
    17104 
    17105 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
    17107 msgid "Actual Transactions"
    17108 msgstr ""
    17109 
    17110 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17111 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
    17112 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
    17113 msgstr ""
    17114 
    17115 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
    17117 msgid "Price Database"
    17118 msgstr ""
    17119 
    17120 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17121 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2436
    17122 msgid "The recorded prices"
    17123 msgstr ""
    17124 
    17125 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
    17127 msgid "Color of the marker"
    17128 msgstr ""
    17129 
    17130 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17131 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
    17132 msgid "Double-Weeks"
    17133 msgstr ""
    17134 
    17135 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
    17137 msgid "All Prices equal"
    17138 msgstr ""
    17139 
    17140 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17141 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
    17142 msgid ""
    17143 "All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
    17144 "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
    17145 msgstr ""
    17146 
    17147 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
    17149 msgid "All Prices at the same date"
    17150 msgstr ""
    17151 
    17152 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17153 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
    17154 msgid ""
    17155 "All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
    17156 "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
    17157 msgstr ""
    17158 
    17159 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
    17161 msgid "Only one price"
    17162 msgstr ""
    17163 
    17164 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17165 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
    17166 msgid ""
    17167 "There was only one single price found for the selected commodities in the "
    17168 "selected time period. This doesn't give a useful plot."
    17169 msgstr ""
    17170 
    17171 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2466
    17173 msgid ""
    17174 "There is no price information available for the selected commodities in the "
    17175 "selected time period."
    17176 msgstr ""
    17177 
    17178 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17179 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
    17180 msgid "Identical commodities"
    17181 msgstr ""
    17182 
    17183 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
    17185 msgid ""
    17186 "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
    17187 "doesn't make sense to show prices for identical commodities."
    17188 msgstr ""
    17189 
    17190 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
    17191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
    17192 msgid "Price Scatterplot"
    17193 msgstr ""
    17194 
    17195 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17196 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17197 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
    17198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2852
    17199 msgid "Sorting"
    17200 msgstr ""
    17201 
    17202 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17203 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
    17205 msgid "Filter Type"
    17206 msgstr ""
    17207 
    17208 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17209 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
    17211 msgid "Void Transactions?"
    17212 msgstr ""
    17213 
    17214 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17215 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
    17217 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
    17218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
    17219 msgid "Reconciled Date"
    17220 msgstr ""
    17221 
    17222 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17223 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2830
    17225 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
    17226 msgid "Use Full Account Name?"
    17227 msgstr ""
    17228 
    17229 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17230 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17231 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
    17232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 ../intl-scm/guile-strings.c:3076
    17233 msgid "Other Account Name"
    17234 msgstr ""
    17235 
    17236 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17237 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
    17239 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
    17240 msgid "Use Full Other Account Name?"
    17241 msgstr ""
    17242 
    17243 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17244 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17245 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2842
    17246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
    17247 msgid "Other Account Code"
    17248 msgstr ""
    17249 
    17250 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17251 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:3120
    17253 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
    17254 msgid "Sign Reverses?"
    17255 msgstr ""
    17256 
    17257 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17258 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17259 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
    17260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
    17261 msgid "Style"
    17262 msgstr ""
    17263 
    17264 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17265 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2762
    17267 msgid "Primary Key"
    17268 msgstr ""
    17269 
    17270 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17271 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
    17273 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
    17274 msgid "Show Full Account Name?"
    17275 msgstr ""
    17276 
    17277 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17278 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
    17280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
    17281 msgid "Show Account Code?"
    17282 msgstr ""
    17283 
    17284 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17285 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
    17287 msgid "Primary Subtotal"
    17288 msgstr ""
    17289 
    17290 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17291 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2766
    17293 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
    17294 msgstr ""
    17295 
    17296 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17297 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
    17299 msgid "Primary Sort Order"
    17300 msgstr ""
    17301 
    17302 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17303 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:2768
    17305 msgid "Secondary Key"
    17306 msgstr ""
    17307 
    17308 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17309 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:2770
    17311 msgid "Secondary Subtotal"
    17312 msgstr ""
    17313 
    17314 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17315 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
    17317 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
    17318 msgstr ""
    17319 
    17320 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
    17321 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
    17323 msgid "Secondary Sort Order"
    17324 msgstr ""
    17325 
    17326 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17327 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2674
    17329 msgid "Flatten list to depth limit"
    17330 msgstr ""
    17331 
    17332 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17333 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
    17335 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
    17336 msgstr ""
    17337 
    17338 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17339 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17340 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    17341 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:2678
    17342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
    17343 msgid "Parent account balances"
    17344 msgstr ""
    17345 
    17346 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17347 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17348 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    17349 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
    17350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
    17351 msgid "Parent account subtotals"
    17352 msgstr ""
    17353 
    17354 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17355 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17356 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    17357 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:2686
    17358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
    17359 msgid "Omit zero balance figures"
    17360 msgstr ""
    17361 
    17362 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17363 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17364 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    17365 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2688
    17366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
    17367 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
    17368 msgstr ""
    17369 
    17370 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17371 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
    17372 msgid "Label the revenue section"
    17373 msgstr ""
    17374 
    17375 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
    17377 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
    17378 msgstr ""
    17379 
    17380 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17381 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
    17382 msgid "Include revenue total"
    17383 msgstr ""
    17384 
    17385 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
    17387 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
    17388 msgstr ""
    17389 
    17390 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17391 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
    17392 msgid "Label the expense section"
    17393 msgstr ""
    17394 
    17395 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
    17397 msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
    17398 msgstr ""
    17399 
    17400 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17401 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
    17402 msgid "Include expense total"
    17403 msgstr ""
    17404 
    17405 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
    17407 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
    17408 msgstr ""
    17409 
    17410 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17411 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
    17412 msgid "Revenues"
    17413 msgstr ""
    17414 
    17415 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
    17417 msgid "Total Revenue"
    17418 msgstr ""
    17419 
    17420 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
    17421 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
    17422 msgid "Total Expenses"
    17423 msgstr ""
    17424 
    17425 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
    17427 msgid "Balance Sheet Date"
    17428 msgstr ""
    17429 
    17430 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17431 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
    17432 msgid "Single column Balance Sheet"
    17433 msgstr ""
    17434 
    17435 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
    17437 msgid ""
    17438 "Print liability/equity section in the same column under the assets section "
    17439 "as opposed to a second column right of the assets section"
    17440 msgstr ""
    17441 
    17442 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17443 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
    17444 msgid "Label the assets section"
    17445 msgstr ""
    17446 
    17447 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
    17449 msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
    17450 msgstr ""
    17451 
    17452 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17453 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
    17454 msgid "Include assets total"
    17455 msgstr ""
    17456 
    17457 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
    17459 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
    17460 msgstr ""
    17461 
    17462 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17463 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
    17464 msgid "Label the liabilities section"
    17465 msgstr ""
    17466 
    17467 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
    17469 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
    17470 msgstr ""
    17471 
    17472 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17473 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
    17474 msgid "Include liabilities total"
    17475 msgstr ""
    17476 
    17477 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
    17479 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
    17480 msgstr ""
    17481 
    17482 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17483 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
    17484 msgid "Label the equity section"
    17485 msgstr ""
    17486 
    17487 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
    17489 msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
    17490 msgstr ""
    17491 
    17492 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17493 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
    17494 msgid "Include equity total"
    17495 msgstr ""
    17496 
    17497 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
    17499 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
    17500 msgstr ""
    17501 
    17502 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17503 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
    17504 msgid "Total Assets"
    17505 msgstr ""
    17506 
    17507 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
    17509 msgid "Total Liabilities"
    17510 msgstr ""
    17511 
    17512 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17513 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
    17514 msgid "Retained Losses"
    17515 msgstr ""
    17516 
    17517 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
    17519 msgid "Total Equity"
    17520 msgstr ""
    17521 
    17522 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
    17523 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
    17524 msgid "Total Liabilities & Equity"
    17525 msgstr ""
    17526 
    17527 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
    17529 msgid "Transaction Report"
    17530 msgstr ""
    17531 
    17532 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17533 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
    17534 msgid "Table for Exporting"
    17535 msgstr ""
    17536 
    17537 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
    17539 msgid "Common Currency"
    17540 msgstr ""
    17541 
    17542 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17543 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    17544 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    17545 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:3222
    17546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
    17547 msgid "Report Currency"
    17548 msgstr ""
    17549 
    17550 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17551 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
    17552 msgid "Total For "
    17553 msgstr ""
    17554 
    17555 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:3148
    17557 msgid "Grand Total"
    17558 msgstr ""
    17559 
    17560 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17561 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
    17562 msgid "Transfer from/to"
    17563 msgstr ""
    17564 
    17565 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
    17567 msgid "Report style"
    17568 msgstr ""
    17569 
    17570 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17571 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
    17572 msgid "Multi-Line"
    17573 msgstr ""
    17574 
    17575 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
    17577 msgid "Display N lines"
    17578 msgstr ""
    17579 
    17580 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17581 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
    17582 msgid "Display 1 line"
    17583 msgstr ""
    17584 
    17585 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
    17587 msgid "Convert all transactions into a common currency"
    17588 msgstr ""
    17589 
    17590 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17591 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
    17592 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
    17593 msgstr ""
    17594 
    17595 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
    17597 msgid "Report Accounts"
    17598 msgstr ""
    17599 
    17600 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17601 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
    17602 msgid "Filter Accounts"
    17603 msgstr ""
    17604 
    17605 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2908
    17607 msgid "Filter on these accounts"
    17608 msgstr ""
    17609 
    17610 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17611 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
    17612 msgid "Filter account"
    17613 msgstr ""
    17614 
    17615 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
    17617 msgid "Do not do any filtering"
    17618 msgstr ""
    17619 
    17620 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17621 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
    17622 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
    17623 msgstr ""
    17624 
    17625 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
    17627 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
    17628 msgstr ""
    17629 
    17630 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17631 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
    17632 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
    17633 msgstr ""
    17634 
    17635 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
    17637 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
    17638 msgstr ""
    17639 
    17640 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17641 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
    17642 msgid "How to handle void transactions"
    17643 msgstr ""
    17644 
    17645 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
    17647 msgid "Non-void only"
    17648 msgstr ""
    17649 
    17650 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17651 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
    17652 msgid "Show only non-voided transactions"
    17653 msgstr ""
    17654 
    17655 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
    17657 msgid "Void only"
    17658 msgstr ""
    17659 
    17660 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17661 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
    17662 msgid "Show only voided transactions"
    17663 msgstr ""
    17664 
    17665 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
    17667 msgid "Both"
    17668 msgstr ""
    17669 
    17670 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17671 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
    17672 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
    17673 msgstr ""
    17674 
    17675 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
    17677 msgid "Do not sort"
    17678 msgstr ""
    17679 
    17680 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17681 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
    17682 msgid "Sort & subtotal by account name"
    17683 msgstr ""
    17684 
    17685 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
    17687 msgid "Sort & subtotal by account code"
    17688 msgstr ""
    17689 
    17690 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17691 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
    17692 msgid "Exact Time"
    17693 msgstr ""
    17694 
    17695 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
    17697 msgid "Sort by exact time"
    17698 msgstr ""
    17699 
    17700 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17701 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
    17702 msgid "Sort by the Reconciled Date"
    17703 msgstr ""
    17704 
    17705 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
    17707 msgid "Register Order"
    17708 msgstr ""
    17709 
    17710 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17711 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
    17712 msgid "Sort as with the register"
    17713 msgstr ""
    17714 
    17715 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
    17717 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
    17718 msgstr ""
    17719 
    17720 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17721 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
    17722 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
    17723 msgstr ""
    17724 
    17725 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
    17727 msgid "Sort by check/transaction number"
    17728 msgstr ""
    17729 
    17730 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
    17732 msgid "Ascending"
    17733 msgstr ""
    17734 
    17735 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
    17737 msgid "smallest to largest, earliest to latest"
    17738 msgstr ""
    17739 
    17740 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17741 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
    17742 msgid "Descending"
    17743 msgstr ""
    17744 
    17745 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
    17747 msgid "largest to smallest, latest to earliest"
    17748 msgstr ""
    17749 
    17750 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17751 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
    17752 msgid "Sort by this criterion first"
    17753 msgstr ""
    17754 
    17755 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
    17757 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
    17758 msgstr ""
    17759 
    17760 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17761 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
    17762 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
    17763 msgstr ""
    17764 
    17765 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
    17767 msgid "Subtotal according to the primary key?"
    17768 msgstr ""
    17769 
    17770 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17771 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
    17772 msgid "Do a date subtotal"
    17773 msgstr ""
    17774 
    17775 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
    17777 msgid "Order of primary sorting"
    17778 msgstr ""
    17779 
    17780 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17781 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3034
    17782 msgid "Sort by this criterion second"
    17783 msgstr ""
    17784 
    17785 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
    17787 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
    17788 msgstr ""
    17789 
    17790 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17791 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
    17792 msgid "Order of Secondary sorting"
    17793 msgstr ""
    17794 
    17795 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
    17797 msgid "Display the reconciled date?"
    17798 msgstr ""
    17799 
    17800 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17801 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
    17802 msgid "Display the memo?"
    17803 msgstr ""
    17804 
    17805 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
    17807 msgid "Display the account name?"
    17808 msgstr ""
    17809 
    17810 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17811 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 ../intl-scm/guile-strings.c:3082
    17812 msgid "Display the full account name"
    17813 msgstr ""
    17814 
    17815 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
    17817 msgid "Display the account code"
    17818 msgstr ""
    17819 
    17820 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17821 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
    17822 msgid ""
    17823 "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
    17824 "parameter is guessed)."
    17825 msgstr ""
    17826 
    17827 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
    17829 msgid "Display the other account code"
    17830 msgstr ""
    17831 
    17832 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17833 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
    17834 msgid "No amount display"
    17835 msgstr ""
    17836 
    17837 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
    17839 msgid "Reverse amount display for certain account types"
    17840 msgstr ""
    17841 
    17842 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17843 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
    17844 msgid "Don't change any displayed amounts"
    17845 msgstr ""
    17846 
    17847 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
    17849 msgid "Income and Expense"
    17850 msgstr ""
    17851 
    17852 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17853 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
    17854 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
    17855 msgstr ""
    17856 
    17857 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
    17859 msgid "Credit Accounts"
    17860 msgstr ""
    17861 
    17862 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17863 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
    17864 msgid ""
    17865 "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
    17866 "Income accounts"
    17867 msgstr ""
    17868 
    17869 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
    17871 #, c-format
    17872 msgid "From %s To %s"
    17873 msgstr ""
    17874 
    17875 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
    17877 msgid "Primary Subtotals/headings"
    17878 msgstr ""
    17879 
    17880 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17881 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
    17882 msgid "Secondary Subtotals/headings"
    17883 msgstr ""
    17884 
    17885 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
    17887 msgid "Split Odd"
    17888 msgstr ""
    17889 
    17890 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17891 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
    17892 msgid "Split Even"
    17893 msgstr ""
    17894 
    17895 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
    17897 msgid "No matching transactions found"
    17898 msgstr ""
    17899 
    17900 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
    17901 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
    17902 msgid ""
    17903 "No transactions were found that match the time interval and account "
    17904 "selection specified in the Options panel."
    17905 msgstr ""
    17906 
    17907 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    17908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
    17909 msgid "Cash Flow"
    17910 msgstr ""
    17911 
    17912 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    17913 #. src/report/standard-reports/budget.scm
    17914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
    17915 msgid "Account Display Depth"
    17916 msgstr ""
    17917 
    17918 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    17919 #. src/report/standard-reports/budget.scm
    17920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3250
    17921 msgid "Always show sub-accounts"
    17922 msgstr ""
    17923 
    17924 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    17925 #. src/report/standard-reports/budget.scm
    17926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
    17927 msgid "Show Full Account Names"
    17928 msgstr ""
    17929 
    17930 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    17931 #. src/report/standard-reports/budget.scm
    17932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
    17933 msgid "Show full account names (including parent accounts)"
    17934 msgstr ""
    17935 
    17936 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    17937 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3194
    17938 #, c-format
    17939 msgid "%s - %s to %s for"
    17940 msgstr ""
    17941 
    17942 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    17943 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
    17944 #, c-format
    17945 msgid "%s and subaccounts"
    17946 msgstr ""
    17947 
    17948 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    17949 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
    17950 #, c-format
    17951 msgid "%s and selected subaccounts"
    17952 msgstr ""
    17953 
    17954 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    17955 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
    17956 msgid "Money into selected accounts comes from"
    17957 msgstr ""
    17958 
    17959 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    17960 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    17961 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
    17962 msgid "Money In"
    17963 msgstr ""
    17964 
    17965 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    17966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
    17967 msgid "Money out of selected accounts goes to"
    17968 msgstr ""
    17969 
    17970 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    17971 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    17972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
    17973 msgid "Money Out"
    17974 msgstr ""
    17975 
    17976 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
    17977 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
    17978 msgid "Difference"
    17979 msgstr ""
    17980 
    17981 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    17982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
    17983 msgid "Investment Portfolio"
    17984 msgstr ""
    17985 
    17986 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    17987 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    17988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
    17989 msgid "Share decimal places"
    17990 msgstr ""
    17991 
    17992 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    17993 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    17994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3518
    17995 msgid "Include accounts with no shares"
    17996 msgstr ""
    17997 
    17998 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    17999 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
    18001 msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
    18002 msgstr ""
    18003 
    18004 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    18005 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
    18007 msgid "Stock Accounts to report on"
    18008 msgstr ""
    18009 
    18010 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    18011 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
    18013 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
    18014 msgstr ""
    18015 
    18016 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    18017 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3592
    18019 msgid "Listing"
    18020 msgstr ""
    18021 
    18022 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
    18023 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
    18024 msgid "Units"
    18025 msgstr ""
    18026 
    18027 #. src/report/standard-reports/budget.scm
    18028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
    18029 msgid "Budget Report"
    18030 msgstr ""
    18031 
    18032 #. src/report/standard-reports/budget.scm
    18033 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
    18034 msgid "Bgt"
    18035 msgstr ""
    18036 
    18037 #. src/report/standard-reports/budget.scm
    18038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
    18039 msgid "Act"
    18040 msgstr ""
    18041 
    18042 #. src/report/standard-reports/budget.scm
    18043 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
    18044 #, c-format
    18045 msgid "%s: %s"
    18046 msgstr ""
    18047 
    18048 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    18049 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
    18050 msgid "Income/Expense Chart"
    18051 msgstr ""
    18052 
    18053 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    18054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
    18055 msgid "Show Income and Expenses?"
    18056 msgstr ""
    18057 
    18058 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    18059 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
    18060 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
    18061 msgstr ""
    18062 
    18063 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    18064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
    18065 msgid "Show the net profit?"
    18066 msgstr ""
    18067 
    18068 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    18069 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
    18070 msgid "Show a Net Worth bar?"
    18071 msgstr ""
    18072 
    18073 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    18074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3318
    18075 msgid "Net Profit"
    18076 msgstr ""
    18077 
    18078 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    18079 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
    18080 msgid "Net Worth"
    18081 msgstr ""
    18082 
    18083 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    18084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
    18085 msgid "Income Chart"
    18086 msgstr ""
    18087 
    18088 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    18089 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
    18090 msgid "Asset Chart"
    18091 msgstr ""
    18092 
    18093 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    18094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
    18095 msgid "Expense Chart"
    18096 msgstr ""
    18097 
    18098 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    18099 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
    18100 msgid "Liability Chart"
    18101 msgstr ""
    18102 
    18103 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    18104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
    18105 msgid "Net Worth Barchart"
    18106 msgstr ""
    18107 
    18108 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
    18109 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
    18110 msgid "Income & Expense Chart"
    18111 msgstr ""
    18112 
    18113 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
    18115 msgid "Account Summary"
    18116 msgstr ""
    18117 
    18118 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18119 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
    18120 msgid "Depth limit behavior"
    18121 msgstr ""
    18122 
    18123 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
    18125 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
    18126 msgstr ""
    18127 
    18128 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18129 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
    18130 msgid "Show an account's balance"
    18131 msgstr ""
    18132 
    18133 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
    18135 msgid "Show an account's account code"
    18136 msgstr ""
    18137 
    18138 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18139 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
    18140 msgid "Show an account's account type"
    18141 msgstr ""
    18142 
    18143 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
    18145 msgid "Account Description"
    18146 msgstr ""
    18147 
    18148 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18149 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
    18150 msgid "Show an account's description"
    18151 msgstr ""
    18152 
    18153 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
    18155 msgid "Account Notes"
    18156 msgstr ""
    18157 
    18158 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18159 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
    18160 msgid "Show an account's notes"
    18161 msgstr ""
    18162 
    18163 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3412
    18165 msgid "Recursive Balance"
    18166 msgstr ""
    18167 
    18168 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18169 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3414
    18170 msgid ""
    18171 "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
    18172 "the depth limit"
    18173 msgstr ""
    18174 
    18175 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
    18177 msgid "Raise Accounts"
    18178 msgstr ""
    18179 
    18180 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18181 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
    18182 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
    18183 msgstr ""
    18184 
    18185 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
    18187 msgid "Omit Accounts"
    18188 msgstr ""
    18189 
    18190 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
    18192 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
    18193 msgstr ""
    18194 
    18195 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
    18197 msgid "Code"
    18198 msgstr ""
    18199 
    18200 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
    18201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
    18202 msgid "Account title"
    18203 msgstr ""
    18204 
    18205 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
    18207 msgid "Average Balance"
    18208 msgstr ""
    18209 
    18210 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18211 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
    18212 msgid "Do transaction report on this account"
    18213 msgstr ""
    18214 
    18215 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
    18217 msgid "Show table"
    18218 msgstr ""
    18219 
    18220 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18221 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
    18222 msgid "Display a table of the selected data."
    18223 msgstr ""
    18224 
    18225 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
    18227 msgid "Show plot"
    18228 msgstr ""
    18229 
    18230 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18231 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
    18232 msgid "Display a graph of the selected data."
    18233 msgstr ""
    18234 
    18235 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
    18237 msgid "Plot Type"
    18238 msgstr ""
    18239 
    18240 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
    18242 msgid "The type of graph to generate"
    18243 msgstr ""
    18244 
    18245 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18246 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18247 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
    18248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
    18249 msgid "Average"
    18250 msgstr ""
    18251 
    18252 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18253 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
    18254 msgid "Profit"
    18255 msgstr ""
    18256 
    18257 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
    18259 msgid "Profit (Gain minus Loss)"
    18260 msgstr ""
    18261 
    18262 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18263 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
    18264 msgid "Gain And Loss"
    18265 msgstr ""
    18266 
    18267 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
    18269 msgid "Period start"
    18270 msgstr ""
    18271 
    18272 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18273 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
    18274 msgid "Period end"
    18275 msgstr ""
    18276 
    18277 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
    18279 msgid "Maximum"
    18280 msgstr ""
    18281 
    18282 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18283 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
    18284 msgid "Minimum"
    18285 msgstr ""
    18286 
    18287 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
    18289 msgid "Gain"
    18290 msgstr ""
    18291 
    18292 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
    18293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3496
    18294 msgid "Loss"
    18295 msgstr ""
    18296 
    18297 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
    18299 msgid "Advanced Portfolio"
    18300 msgstr ""
    18301 
    18302 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18303 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
    18304 msgid "Include gains and losses"
    18305 msgstr ""
    18306 
    18307 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
    18309 msgid "Show ticker symbols"
    18310 msgstr ""
    18311 
    18312 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18313 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
    18314 msgid "Show listings"
    18315 msgstr ""
    18316 
    18317 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
    18319 msgid "Show prices"
    18320 msgstr ""
    18321 
    18322 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18323 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
    18324 msgid "Show number of shares"
    18325 msgstr ""
    18326 
    18327 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
    18329 msgid "Basis calculation method"
    18330 msgstr ""
    18331 
    18332 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18333 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
    18334 msgid "Set preference for price list data"
    18335 msgstr ""
    18336 
    18337 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
    18339 msgid "Most recent to report"
    18340 msgstr ""
    18341 
    18342 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18343 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
    18344 msgid "The most recent recorded price before report date"
    18345 msgstr ""
    18346 
    18347 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
    18349 msgid "Use average cost of all shares for basis"
    18350 msgstr ""
    18351 
    18352 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18353 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
    18354 msgid "FIFO"
    18355 msgstr ""
    18356 
    18357 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
    18359 msgid "Use first-in first-out method for basis"
    18360 msgstr ""
    18361 
    18362 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18363 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
    18364 msgid "FILO"
    18365 msgstr ""
    18366 
    18367 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
    18369 msgid "Use first-in last-out method for basis"
    18370 msgstr ""
    18371 
    18372 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18373 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
    18374 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
    18375 msgstr ""
    18376 
    18377 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
    18379 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
    18380 msgstr ""
    18381 
    18382 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18383 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
    18384 msgid "Display the ticker symbols"
    18385 msgstr ""
    18386 
    18387 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
    18389 msgid "Display exchange listings"
    18390 msgstr ""
    18391 
    18392 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18393 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
    18394 msgid "Display numbers of shares in accounts"
    18395 msgstr ""
    18396 
    18397 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
    18399 msgid "Display share prices"
    18400 msgstr ""
    18401 
    18402 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18403 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
    18404 msgid "Basis"
    18405 msgstr ""
    18406 
    18407 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
    18409 msgid "Realized Gain"
    18410 msgstr ""
    18411 
    18412 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18413 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
    18414 msgid "Unrealized Gain"
    18415 msgstr ""
    18416 
    18417 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
    18419 msgid "Total Gain"
    18420 msgstr ""
    18421 
    18422 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18423 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
    18424 msgid "Total Return"
    18425 msgstr ""
    18426 
    18427 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
    18429 msgid ""
    18430 "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
    18431 "price list."
    18432 msgstr ""
    18433 
    18434 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
    18435 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
    18436 msgid ""
    18437 "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
    18438 msgstr ""
    18439 
    18440 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18441 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3708
    18443 msgid "Tax Report / TXF Export"
    18444 msgstr ""
    18445 
    18446 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18447 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
    18449 msgid "Alternate Period"
    18450 msgstr ""
    18451 
    18452 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18453 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
    18455 msgid "Override or modify From: & To:"
    18456 msgstr ""
    18457 
    18458 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18459 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3718
    18461 msgid "Use From - To"
    18462 msgstr ""
    18463 
    18464 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18465 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3720
    18467 msgid "Use From - To period"
    18468 msgstr ""
    18469 
    18470 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18471 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3722
    18473 msgid "1st Est Tax Quarter"
    18474 msgstr ""
    18475 
    18476 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18477 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
    18479 msgid "Jan 1 - Mar 31"
    18480 msgstr ""
    18481 
    18482 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18483 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
    18485 msgid "2nd Est Tax Quarter"
    18486 msgstr ""
    18487 
    18488 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18489 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
    18491 msgid "Apr 1 - May 31"
    18492 msgstr ""
    18493 
    18494 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18495 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3730
    18497 msgid "3rd Est Tax Quarter"
    18498 msgstr ""
    18499 
    18500 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18501 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3732
    18503 msgid "Jun 1 - Aug 31"
    18504 msgstr ""
    18505 
    18506 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18507 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3734
    18509 msgid "4th Est Tax Quarter"
    18510 msgstr ""
    18511 
    18512 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18513 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
    18515 msgid "Sep 1 - Dec 31"
    18516 msgstr ""
    18517 
    18518 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18519 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
    18521 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 ../intl-scm/guile-strings.c:3740
    18522 msgid "Last Year"
    18523 msgstr ""
    18524 
    18525 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18526 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18527 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
    18528 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
    18529 msgstr ""
    18530 
    18531 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18532 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18533 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
    18534 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
    18535 msgstr ""
    18536 
    18537 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18538 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18539 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
    18540 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
    18541 msgstr ""
    18542 
    18543 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18544 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18545 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
    18546 msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
    18547 msgstr ""
    18548 
    18549 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18550 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18551 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
    18552 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
    18553 msgstr ""
    18554 
    18555 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18556 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18557 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
    18558 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
    18559 msgstr ""
    18560 
    18561 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18562 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18563 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3754
    18564 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
    18565 msgstr ""
    18566 
    18567 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18568 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18569 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3756
    18570 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
    18571 msgstr ""
    18572 
    18573 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18574 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18575 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3758
    18576 msgid "Select Accounts (none = all)"
    18577 msgstr ""
    18578 
    18579 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18580 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18581 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3760
    18582 msgid "Select accounts"
    18583 msgstr ""
    18584 
    18585 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18586 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18587 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3762
    18588 msgid "Suppress $0.00 values"
    18589 msgstr ""
    18590 
    18591 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18592 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18593 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
    18594 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
    18595 msgstr ""
    18596 
    18597 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18598 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18599 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3766
    18600 msgid "Print Full account names"
    18601 msgstr ""
    18602 
    18603 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18604 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18605 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3768
    18606 msgid "Print all Parent account names"
    18607 msgstr ""
    18608 
    18609 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18610 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18611 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3770
    18612 msgid ""
    18613 "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
    18614 "codes with payer sources may be repeated."
    18615 msgstr ""
    18616 
    18617 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18618 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18619 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 ../intl-scm/guile-strings.c:3776
    18620 msgid "Sub-"
    18621 msgstr ""
    18622 
    18623 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18624 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18625 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 ../intl-scm/guile-strings.c:3778
    18626 #, c-format
    18627 msgid "Period from %s to %s"
    18628 msgstr ""
    18629 
    18630 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18631 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
    18632 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
    18633 msgstr ""
    18634 
    18635 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18636 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18637 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:3782
    18638 msgid ""
    18639 "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
    18640 "set up tax-related accounts."
    18641 msgstr ""
    18642 
    18643 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
    18645 msgid "Tax Report & TXF Export"
    18646 msgstr ""
    18647 
    18648 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18649 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
    18650 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
    18651 msgstr ""
    18652 
    18653 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18654 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18655 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:3704
    18656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 ../intl-scm/guile-strings.c:3794
    18657 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
    18658 msgstr ""
    18659 
    18660 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18661 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:3790
    18663 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
    18664 msgstr ""
    18665 
    18666 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18667 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
    18668 msgid "TXF"
    18669 msgstr ""
    18670 
    18671 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
    18672 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18673 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:3796
    18674 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
    18675 msgstr ""
    18676 
    18677 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
    18679 msgid ""
    18680 "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
    18681 "export them."
    18682 msgstr ""
    18683 
    18684 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18685 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
    18686 msgid "Tax Report & XML Export"
    18687 msgstr ""
    18688 
    18689 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
    18691 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
    18692 msgstr ""
    18693 
    18694 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
    18695 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
    18696 msgid "XML"
    18697 msgstr ""
    18698 
    18699 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
    18700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
    18701 msgid "This report has no options."
    18702 msgstr ""
    18703 
    18704 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
    18705 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
    18706 #, c-format
    18707 msgid "Display the %s report"
    18708 msgstr ""
    18709 
    18710 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
    18711 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
    18712 msgid "Welcome Sample Report"
    18713 msgstr ""
    18714 
    18715 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
    18716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
    18717 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
    18718 msgstr ""
    18719 
    18720 #. src/app-utils/prefs.scm
    18721 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
    18722 msgid "Funds In"
    18723 msgstr ""
    18724 
    18725 #. src/app-utils/prefs.scm
    18726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
    18727 msgid "Receive"
    18728 msgstr ""
    18729 
    18730 #. src/app-utils/prefs.scm
    18731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3846
    18732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
    18733 msgid "Increase"
    18734 msgstr ""
    18735 
    18736 #. src/app-utils/prefs.scm
    18737 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
    18738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
    18739 msgid "Decrease"
    18740 msgstr ""
    18741 
    18742 #. src/app-utils/prefs.scm
    18743 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
    18744 msgid "Funds Out"
    18745 msgstr ""
    18746 
    18747 #. src/app-utils/prefs.scm
    18748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
    18749 msgid "Withdrawal"
    18750 msgstr ""
    18751 
    18752 #. src/app-utils/prefs.scm
    18753 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
    18754 msgid "Spend"
    18755 msgstr ""
    18756 
    18757 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
    18759 msgid "Current Year Start"
    18760 msgstr ""
    18761 
    18762 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18763 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
    18764 msgid "Start of the current calendar year"
    18765 msgstr ""
    18766 
    18767 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
    18769 msgid "Current Year End"
    18770 msgstr ""
    18771 
    18772 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18773 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
    18774 msgid "End of the current calendar year"
    18775 msgstr ""
    18776 
    18777 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
    18779 msgid "Previous Year Start"
    18780 msgstr ""
    18781 
    18782 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18783 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
    18784 msgid "Beginning of the previous calendar year"
    18785 msgstr ""
    18786 
    18787 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
    18789 msgid "Previous Year End"
    18790 msgstr ""
    18791 
    18792 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18793 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
    18794 msgid "End of the Previous Year"
    18795 msgstr ""
    18796 
    18797 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
    18799 msgid "Start of Financial Period"
    18800 msgstr ""
    18801 
    18802 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18803 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
    18804 msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
    18805 msgstr ""
    18806 
    18807 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
    18809 msgid "End of Financial Period"
    18810 msgstr ""
    18811 
    18812 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18813 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
    18814 msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
    18815 msgstr ""
    18816 
    18817 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
    18819 msgid "Start of the current month"
    18820 msgstr ""
    18821 
    18822 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18823 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
    18824 msgid "End of the current month"
    18825 msgstr ""
    18826 
    18827 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
    18829 msgid "The beginning of the previous month"
    18830 msgstr ""
    18831 
    18832 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18833 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
    18834 msgid "Last day of previous month"
    18835 msgstr ""
    18836 
    18837 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
    18839 msgid "Start of current quarter"
    18840 msgstr ""
    18841 
    18842 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18843 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
    18844 msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
    18845 msgstr ""
    18846 
    18847 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
    18849 msgid "End of current quarter"
    18850 msgstr ""
    18851 
    18852 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18853 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
    18854 msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
    18855 msgstr ""
    18856 
    18857 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
    18859 msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
    18860 msgstr ""
    18861 
    18862 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18863 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
    18864 msgid "End of previous quarterly accounting period"
    18865 msgstr ""
    18866 
    18867 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
    18869 msgid "The current date"
    18870 msgstr ""
    18871 
    18872 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18873 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
    18874 msgid "One Month Ago"
    18875 msgstr ""
    18876 
    18877 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
    18879 msgid "One Week Ago"
    18880 msgstr ""
    18881 
    18882 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18883 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:3934
    18884 msgid "Three Months Ago"
    18885 msgstr ""
    18886 
    18887 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
    18889 msgid "Six Months Ago"
    18890 msgstr ""
    18891 
    18892 #. src/app-utils/date-utilities.scm
    18893 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
    18894 msgid "One Year Ago"
    18895 msgstr ""
    18896 
    18897 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
     14686msgid ""
     14687"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
     14688"bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance "
     14689"application, you should use the latest release of GnuCash %s."
     14690msgstr ""
     14691
     14692#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
    1889814693msgid ""
    1889914694"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are "
     
    1890214697"the Help menu."
    1890314698msgstr ""
    18904 
    18905 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
     14699"В онлайн-ръководството на GnuCash има много полезна информация. Ако "
     14700"обновявате GnuCash от по-ранни версии, разделът \"Какво ново в GnuCash 2.0\" "
     14701"ще е особено интересен. Можете да разгледате ръководството от менюто за "
     14702"помощ."
     14703
     14704#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
    1890614705msgid ""
    1890714706"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
     
    1891014709"follow the instructions provided."
    1891114710msgstr ""
    18912 
    18913 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
     14711"Можете лесно да импортирате Вашите налични финансови данни от Quicken, MS "
     14712"Money или други програми, които експортират файлове QIF или OFX. В менюто "
     14713"Файл изберете подменюто Импорт и съответно натиснете файл QIF или OFX. "
     14714"Следвайте приложените указания."
     14715
     14716#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
    1891414717msgid ""
    1891514718"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
     
    1891814721"online manual."
    1891914722msgstr ""
    18920 
    18921 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
     14723"Ако сте запознати с други финансови програми като Quicken, забележете, че "
     14724"GnuCash използва сметки вместо категории за проследяване на приходите и "
     14725"разходите.  За повече информация относно приходните и разходните сметки, "
     14726"моля, вижте онлайн-ръководството на GnuCash."
     14727
     14728#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
    1892214729msgid ""
    1892314730"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  "
     
    1892614733"accounts, please see the GnuCash online manual."
    1892714734msgstr ""
    18928 
    18929 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:22
     14735"Създавайте нови сметки с натискане на бутона Нова в лентата с инструменти на "
     14736"главния прозорец.  Това ще извика диалогова кутия, където можете да въведете "
     14737"подробности за сметката.  За повече информация относно избора на вида сметка "
     14738"или настройване на таблицата на сметките, моля, вижте онлайн-ръководството "
     14739"на GnuCash."
     14740
     14741#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
    1893014742msgid ""
    1893114743"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
     
    1893314745"transaction menu options."
    1893414746msgstr ""
    18935 
    18936 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:26
     14747"Щракнете с десния бутон на мишката в основния прозорец, за да извикате "
     14748"менюто за избор на сметка. Всяко щракване с десния бутон в кой да е регистър "
     14749"изважда менюто за избор на транзакции."
     14750
     14751#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
    1893714752msgid ""
    1893814753"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
     
    1894114756"Transaction Journal."
    1894214757msgstr ""
    18943 
    18944 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
     14758"За да въведете транзакции с множество подразделения, като фиш за заплата, "
     14759"натиснете бутона \"Разделяне\" в лентата с инструменти. Или от менюто "
     14760"\"Разглеждане\" можете да изберете стил на регистъра като Счетоводна книга с "
     14761"автоматично разлистване или Журнал на транзакциите."
     14762
     14763#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
    1894514764msgid ""
    1894614765"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
     
    1894914768"record the calculated amount."
    1895014769msgstr ""
    18951 
    18952 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
     14770"Докато въвеждате суми в регистъра, можете да използвате калкулатора на "
     14771"GnuCash, за да добавяте, изваждате, умножавате и делите. Просто напишете "
     14772"първата стойност, след това изберете '+', '-','*', или '/'.  Напишете "
     14773"втората стойност и натиснете Enter, за да запишете изчислената сума."
     14774
     14775#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
     14776#, fuzzy
    1895314777msgid ""
    1895414778"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the "
    18955 "first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will "
    18956 "automatically complete the remainder of the transaction as it was last "
    18957 "entered."
    18958 msgstr ""
    18959 
    18960 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
     14779"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
     14780"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
     14781"was last entered."
     14782msgstr ""
     14783"Quick-fill прави възможно лесното въвеждане на обикновени транзакции.  "
     14784"Когато въведете първата буква (и) от описанието на обикновената транзакция, "
     14785"GnuCash автоматично ще допълни останалата част от транзакцията по начина, по "
     14786"който е била въведена последния път."
     14787
     14788#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
    1896114789msgid ""
    1896214790"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
     
    1896614794"Assets:Cash.)"
    1896714795msgstr ""
    18968 
    18969 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:47
     14796"Напишете първата(ите) буква(и) от името на съществуваща сметка в колоната на "
     14797"регистъра и GnuCash ще довърше името от Вашия списък със сметки. За "
     14798"подсметки напишете първата буква(и) на родителската сметка, последвана от "
     14799"':' и първата буква(и) на подсметката (напр. A:П за активи:пари в брой.)"
     14800
     14801#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
    1897014802msgid ""
    1897114803"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
     
    1897314805"from the menu."
    1897414806msgstr ""
    18975 
    18976 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:51
     14807"Искате да виждате всички транзанкции на Вашите подсметки в един регистър? В "
     14808"главното меню подчертайте родителската сметка и изберете Сметки--> Отваряне "
     14809"на подсметки от менюто."
     14810
     14811#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
    1897714812msgid ""
    1897814813"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
     
    1898014815"numbers as well."
    1898114816msgstr ""
    18982 
    18983 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:55
     14817"Когато въвеждате дати, можете да натиснете '+' или '-' , за да увеличите или "
     14818"намалите избраната дата. Също така можете да използвате '+' и '-', за да "
     14819"увеличите или намалите контролните номера."
     14820
     14821#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
     14822msgid ""
     14823"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page "
     14824"Up/Down."
     14825msgstr ""
     14826
     14827#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:63
    1898414828msgid ""
    1898514829"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
     
    1898714831"and withdrawals."
    1898814832msgstr ""
    18989 
    18990 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:59
     14833"В прозореца за изравняване можете да натиснете клавиша за интервал, за да "
     14834"маркирате транзакциите като изравнени.  Също така можете да натиснете Tab и "
     14835"Shift-Tab, за да се придвижите между депозити и тегления."
     14836
     14837#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67
    1899114838msgid ""
    1899214839"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
     
    1899614843msgstr ""
    1899714844
    18998 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64
     14845#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72
    1899914846msgid ""
    1900014847"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
     
    1900314850msgstr ""
    1900414851
    19005 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69
     14852#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
    1900614853msgid ""
    1900714854"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for "
     
    1901014857msgstr ""
    1901114858
    19012 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:73
     14859#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81
    1901314860msgid ""
    1901414861"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
     
    1901614863msgstr ""
    1901714864
    19018 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:76
     14865#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:84
    1901914866msgid ""
    1902014867"The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing "
     
    1902214869"org"
    1902314870msgstr ""
    19024 
    19025 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:80
     14871"Лесно ще откриете разработчиците на GnuCash. Можете да си поговорите с тях "
     14872"наживо в IRC, както и в няколко пощенски списъка! Присъединете се към тях в "
     14873"канал #gnucash на irc.gnome.org"
     14874
     14875#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88
    1902614876msgid ""
    1902714877"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
     
    1903114881"\""
    1903214882msgstr ""
     14883"Съществува една теория, според която ако някой някога открие какво точно "
     14884"представлява Вселената и защо я има, тя моментално ще изчезне и на нейно "
     14885"място ще се появи нещо още по-странно и необяснимо. Съществува и друга "
     14886"теория, според която това вече се е случило. Дъглас Адамс, \"Ресторант на "
     14887"края на Вселената\""
     14888
     14889#~ msgid " Variables are in the form 'name=value'"
     14890#~ msgstr " Променливите са във формата на 'име=стойност'"
     14891
     14892#~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
     14893#~ msgstr ""
     14894#~ "Непознат режим за достъп до базата данни '%s'. Използва се режим по "
     14895#~ "подразбиране: многопотребителски."
     14896
     14897#~ msgid "From the Postgresql Server: %s"
     14898#~ msgstr "От сървъра на Postgresql: %s"
     14899
     14900#~ msgid "Backend connection is not available"
     14901#~ msgstr "Няма връзка с базата данни"
     14902
     14903#~ msgid "Query could not be executed"
     14904#~ msgstr "Заявката не може да бъде изпълнена"
     14905
     14906#~ msgid "Enable debugging mode"
     14907#~ msgstr "Включване на режим за отстраняване на грешки"
     14908
     14909#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
     14910#~ msgstr "Задаване ниво на запис от 0 (най-ниско) до 6 (най-високо)"
     14911
     14912#~ msgid "LOGLEVEL"
     14913#~ msgstr "НИВО НА ЗАПИС"
     14914
     14915#~ msgid "DOCPATH"
     14916#~ msgstr "DOCPATH"
     14917
     14918#~ msgid "The following bills are due"
     14919#~ msgstr "Следните разходни документи са в падеж"
     14920
     14921#~ msgid "Absolute Day-of-the-month"
     14922#~ msgstr "Действителен ден от месеца"
     14923
     14924#~ msgid "Choose the type of Billing Term"
     14925#~ msgstr "Избиране вида срок за плащане"
     14926
     14927#~ msgid "Number of days from now"
     14928#~ msgstr "Брой дни от днес"
     14929
     14930#~ msgid "Type Menu"
     14931#~ msgstr "Вид меню"
     14932
     14933#~ msgid "*"
     14934#~ msgstr "*"
     14935
     14936#~ msgid "_Tax Table Editor"
     14937#~ msgstr "_Редактор на данъчна таблица"
     14938
     14939#~ msgid "QSF _Invoice..."
     14940#~ msgstr "QSF _фактура..."
     14941
     14942#~ msgid "Export one or more invoices to QSF"
     14943#~ msgstr "Експорт на една или повече фактури в QSF"
     14944
     14945#~ msgid "QSF _Customer..."
     14946#~ msgstr "QSF _клиент..."
     14947
     14948#~ msgid "Export one or more customers to QSF"
     14949#~ msgstr "Експорт на един или повече клиенти в QSF"
     14950
     14951#~ msgid "QSF _Vendor..."
     14952#~ msgstr "QSF _доставчик..."
     14953
     14954#~ msgid "Export one or more vendors to QSF"
     14955#~ msgstr "Експорт на един или повече доставчици в QSF"
     14956
     14957#~ msgid "QSF _Employee..."
     14958#~ msgstr "QSF _служител..."
     14959
     14960#~ msgid "Export one or more employees to QSF"
     14961#~ msgstr "Експорт на един или повече служители в QSF"
     14962
     14963#~ msgid "Export Invoices to XML"
     14964#~ msgstr "Експорт на фактури в XML"
     14965
     14966#~ msgid "Export Customers to XML"
     14967#~ msgstr "Експорт на клиенти в XML"
     14968
     14969#~ msgid "Export Vendors to XML"
     14970#~ msgstr "Експорт на доставчици в XML"
     14971
     14972#~ msgid "Export Employees to XML"
     14973#~ msgstr "Експорт на служители XML"
     14974
     14975#~ msgid "Value $"
     14976#~ msgstr "Стойност $"
     14977
     14978#~ msgid "Percent (%)"
     14979#~ msgstr "Процент (%)"
     14980
     14981#~ msgid "Value ($)"
     14982#~ msgstr "Стойност ($)"
     14983
     14984#~ msgid "Once: %s"
     14985#~ msgstr "Веднъж: %s"
     14986
     14987#~ msgid "Weekdays: (x%u)"
     14988#~ msgstr "Делнични дни: (x%u)"
     14989
     14990#~ msgid "Weekdays"
     14991#~ msgstr "Делнични дни"
     14992
     14993#~ msgid "Weekly (x%d): %s"
     14994#~ msgstr "Ежеседмично (x%d): %s"
     14995
     14996#~ msgid "Weekly: %s"
     14997#~ msgstr "Седмично: %s"
     14998
     14999#~ msgid "Bi-Weekly, %ss"
     15000#~ msgstr "На две седмици, %ss"
     15001
     15002#~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
     15003#~ msgstr "На половин месец (x%u): %s, %s"
     15004
     15005#~ msgid "Semi-monthly: %s, %s"
     15006#~ msgstr "На половин месец: %s, %s"
     15007
     15008#~ msgid "Monthly (x%u): %u"
     15009#~ msgstr "Ежемесечно (x%u): %u"
     15010
     15011#~ msgid "Monthly: %u"
     15012#~ msgstr "Ежемесецно: %u"
     15013
     15014#~ msgid "Quarterly (x%u): %u"
     15015#~ msgstr "На тримесечие (x%u): %u"
     15016
     15017#~ msgid "Quarterly: %u"
     15018#~ msgstr "На тримесечие: %u"
     15019
     15020#~ msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
     15021#~ msgstr "На четиримесечие (x%u): %u"
     15022
     15023#~ msgid "Tri-Yearly: %u"
     15024#~ msgstr "На четиримесечие: %u"
     15025
     15026#~ msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
     15027#~ msgstr "На полугодие (x%u): %u"
     15028
     15029#~ msgid "Semi-Yearly: %u"
     15030#~ msgstr "На полугодие: %u"
     15031
     15032#~ msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
     15033#~ msgstr "Ежегодно (x%u): %s/%u"
     15034
     15035#~ msgid "Yearly: %s/%u"
     15036#~ msgstr "Ежегодно: %s/%u"
     15037
     15038#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
     15039#~ msgstr "Експортиране картата със сметки във формат QSF XML"
     15040
     15041#~ msgid ""
     15042#~ "The following transactions are presently being edited; are you sure you "
     15043#~ "want to delete them?"
     15044#~ msgstr ""
     15045#~ "Следните транзакции се редактират в момента; сигурни ли сте, че искате да "
     15046#~ "ги изтриете?"
     15047
     15048#~ msgid ""
     15049#~ "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
     15050#~ "you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
     15051#~ msgstr ""
     15052#~ "Отказът в прозореца \"От последния старт\" ще върне назад всички промени. "
     15053#~ "Сигурни ли сте, че искате да загубите всички промени по планираните "
     15054#~ "транзакции?"
     15055
     15056#~ msgid "Ready to create"
     15057#~ msgstr "Готов за създаване"
     15058
     15059#~ msgid "Needs values for variables"
     15060#~ msgstr "Необходими са стойности за променливите"
     15061
     15062#~ msgid "Obsolete"
     15063#~ msgstr "Излижен"
     15064
     15065#~ msgid ""
     15066#~ "The following errors were encountered while creating the Scheduled "
     15067#~ "Transactions:\n"
     15068#~ msgstr ""
     15069#~ "Следните грешки възникнаха при създаването на планирани транзакции:\n"
     15070
     15071#~ msgid "A Fixed-Rate loan"
     15072#~ msgstr "Заем с фиксирана лихва"
     15073
     15074#~ msgid "3/1 Year"
     15075#~ msgstr "За първите 3г."
     15076
     15077#~ msgid "A 3/1 Year ARM"
     15078#~ msgstr "Ипотека с регулируем лихвен процент след първите 3г."
     15079
     15080#~ msgid "5/1 Year"
     15081#~ msgstr "За първите 5г."
     15082
     15083#~ msgid "A 5/1 Year ARM"
     15084#~ msgstr "Ипотека с регулируем лихвен процент след първите 5г."
     15085
     15086#~ msgid "7/1 Year"
     15087#~ msgstr "За първите 7г."
     15088
     15089#~ msgid "A 7/1 Year ARM"
     15090#~ msgstr "Ипотека с регулируем лихвен процент след първите 7г."
     15091
     15092#~ msgid "10/1 Year"
     15093#~ msgstr "За първите 10г."
     15094
     15095#~ msgid "A 10/1 Year ARM"
     15096#~ msgstr "Ипотека с регулируем лихвен процент след първите 10г."
     15097
     15098#~ msgid "Escrow "
     15099#~ msgstr "Доверителна сметка"
     15100
     15101#~ msgid "No conflicts to be resolved."
     15102#~ msgstr "Няма конфликти за отстраняване."
     15103
     15104#~ msgid ""
     15105#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
     15106#~ msgstr ""
     15107#~ "Грешка: Моля, отстранете всички конфликти %d, преди да подадете данните."
     15108
     15109#~ msgid "Error: the Commit operation failed."
     15110#~ msgstr "Грешка: операцията по подаване на данните е неуспешна."
     15111
     15112#~ msgid "%i conflict needs to be resolved."
     15113#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
     15114#~ msgstr[0] "Конфликтът %i трябва да бъде отстранен."
     15115#~ msgstr[1] "Конфликтите %i трябва да бъдат отстранени."
     15116
     15117#~ msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
     15118#~ msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
     15119#~ msgstr[0] "%i parameter value for this \"%s\" object."
     15120#~ msgstr[1] "Стойности на параметър %i за обекта \"%s\"."
     15121
     15122#~ msgid "%i:Parameter name: %s "
     15123#~ msgstr "%i:Име на параметър: %s "
     15124
     15125#~ msgid "Import data : %s "
     15126#~ msgstr "Внасяне на данни : %s "
     15127
     15128#~ msgid "Original data : %s\n"
     15129#~ msgstr "Първоначални данни : %s\n"
     15130
     15131#~ msgid "1"
     15132#~ msgstr "1"
     15133
     15134#~ msgid "1/10"
     15135#~ msgstr "1/10"
     15136
     15137#~ msgid "1/100"
     15138#~ msgstr "1/100"
     15139
     15140#~ msgid "1/1000"
     15141#~ msgstr "1/1000"
     15142
     15143#~ msgid "1/10000"
     15144#~ msgstr "1/10000"
     15145
     15146#~ msgid "1/100000"
     15147#~ msgstr "1/100000"
     15148
     15149#~ msgid "1/1000000"
     15150#~ msgstr "1/1000000"
     15151
     15152#~ msgid "<b>Contained Accounts</b>"
     15153#~ msgstr "<b>Включени сметки</b>"
     15154
     15155#~ msgid "<b>Description</b>"
     15156#~ msgstr "<b>Описание</b>"
     15157
     15158#~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
     15159#~ msgstr "<b>Нома сметка за валута</b>"
     15160
     15161#~ msgid ""
     15162#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
     15163#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
     15164#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
     15165#~ "balance."
     15166#~ msgstr ""
     15167#~ "Ако искате сметката да има начално салдо, изберете сметката и въведете "
     15168#~ "началното салдо в кутийката отдясно. Всички сметки с изключение на "
     15169#~ "Собствен капитал и синтетичните сметки могат да имат начално салдо."
     15170
     15171#~ msgid ""
     15172#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
     15173#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
     15174#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
     15175#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
     15176#~ "\n"
     15177#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
     15178#~ "checkbox for that account.\n"
     15179#~ msgstr ""
     15180#~ "Ако искате сметката да има начално салдо, изберете реда на сметката, "
     15181#~ "щракнете в колоната за начално салдо и въведете началния баланс. Всички "
     15182#~ "сметки с изключение на Собствен капитал и синтетичните сметки могат да "
     15183#~ "имат начално салдо.\n"
     15184#~ "\n"
     15185#~ "Ако искате сметката да бъде синтетична, просто изберете полето за отметка "
     15186#~ "към тази сметка.\n"
     15187
     15188#~ msgid "Setup new accounts"
     15189#~ msgstr "Създаване на нови сметки"
     15190
     15191#~ msgid "Use Commodity Value"
     15192#~ msgstr "Използване стойност на ценността"
     15193
     15194#~ msgid "This is Sample2."
     15195#~ msgstr "Това е пример2."
     15196
     15197#~ msgid "button1"
     15198#~ msgstr "бутон1"
     15199
     15200#~ msgid "checkbutton1"
     15201#~ msgstr "контролен бутон1"
     15202
     15203#~ msgid "radiobutton1"
     15204#~ msgstr "радио-бутон1"
     15205
     15206#~ msgid "togglebutton1"
     15207#~ msgstr "бутон за превключване1"
     15208
     15209#~ msgid "Click to choose the filename and location."
     15210#~ msgstr "Натиснете, за да изберете име на файл и местоположение."
     15211
     15212#~ msgid "Export Chart of Accounts"
     15213#~ msgstr "Експорт на таблица със сметки"
     15214
     15215#~ msgid "Future dates are not supported"
     15216#~ msgstr "Не се поддържат дни в бъдещето"
     15217
     15218#~ msgid ""
     15219#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and "
     15220#~ "location."
     15221#~ msgstr ""
     15222#~ "Изберете датата и натиснете Експортиране, за да изберете име на байл и "
     15223#~ "местоположение."
     15224
     15225#~ msgid ""
     15226#~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
     15227#~ "specified.  Note that future dates are not supported."
     15228#~ msgstr ""
     15229#~ "Таблицата със сметки включва салдото за всяка сметка на определената "
     15230#~ "дата. Забележете, че дни от бъдещето не се поддържат."
     15231
     15232#~ msgid ""
     15233#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be "
     15234#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs."
     15235#~ msgstr ""
     15236#~ "Можете да експортирате таблицата със сметки във файл QSF XML, който може "
     15237#~ "да се импортира в друг файл на GnuCash или да се използва в други "
     15238#~ "програми."
     15239
     15240#~ msgid "Annual"
     15241#~ msgstr "Ежегоден"
     15242
     15243#~ msgid "Bi-monthly"
     15244#~ msgstr "Два пъти в месеца"
     15245
     15246#~ msgid "Bi-weekly"
     15247#~ msgstr "Два пъти в седмицата"
     15248
     15249#~ msgid "Daily (360)"
     15250#~ msgstr "Ежедневна (360)"
     15251
     15252#~ msgid "Daily (365)"
     15253#~ msgstr "Ежедневна (365)"
     15254
     15255#~ msgid "Quarterly"
     15256#~ msgstr "На тримесечие"
     15257
     15258#~ msgid "Semi-annual"
     15259#~ msgstr "На половин година"
     15260
     15261#~ msgid "Tri-annual"
     15262#~ msgstr "Тригодишен"
     15263
     15264#~ msgid "A list of all of the lots in this account."
     15265#~ msgstr "Списък на всички статии в тази сметка."
     15266
     15267#~ msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
     15268#~ msgstr "Отваря регистъра, като показва транзакциите в тази статия"
     15269
     15270#~ msgid "1. Update your existing book with the import data"
     15271#~ msgstr ""
     15272#~ "1. Актуализира съществуващата счетоводна книга с импортираните данни"
     15273
     15274#~ msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
     15275#~ msgstr "2. Игнорира импортираните данни, оригиналът остава непроменен"
     15276
     15277#~ msgid "3. Import the data as a NEW object"
     15278#~ msgstr "2. Импортира данните като НОВ обект"
     15279
     15280#~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
     15281#~ msgstr ""
     15282#~ "Добавя внесените данни като нов обект, оставя съществуващите на мястото им"
     15283
     15284#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file"
     15285#~ msgstr "Изпращане на импортираните данни в QSF към файл с данни"
     15286
     15287#~ msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
     15288#~ msgstr "Моля, отстранете всички конфликти в сливането"
     15289
     15290#~ msgid ""
     15291#~ "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
     15292#~ "\n"
     15293#~ "Press `Back' to review your selections.\n"
     15294#~ "\n"
     15295#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
     15296#~ "file.\n"
     15297#~ "\n"
     15298#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you "
     15299#~ "have a backup before clicking 'Apply'."
     15300#~ msgstr ""
     15301#~ "Натиснете `Прилагане', за да обедините Вашите данни в QSF в текущия файл "
     15302#~ "на GnuCash.\n"
     15303#~ "\n"
     15304#~ "Натиснете `Назад', за да прегледате Вашия избор.\n"
     15305#~ "\n"
     15306#~ "Натиснете `Отказ', за да затворите този прозорец, без да променяте "
     15307#~ "текущия файл с данни.\n"
     15308#~ "\n"
     15309#~ "ЗАПОМНЕТЕ: Няма начин да отметите това крайно действие! Уверете се, че "
     15310#~ "разполагате с резервно копие, преди да натиснете 'Прилагане'."
     15311
     15312#~ msgid "QSF Data Import Setup"
     15313#~ msgstr "Настройка импортирането на данни QSF"
     15314
     15315#~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
     15316#~ msgstr ""
     15317#~ "Показва по какъв начин Вашите данни QSF противоречат на съществуващите "
     15318#~ "данни във Вашия файл."
     15319
     15320#~ msgid ""
     15321#~ "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash "
     15322#~ "file.\n"
     15323#~ "\n"
     15324#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your "
     15325#~ "existing GnuCash data file.\n"
     15326#~ "\n"
     15327#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup "
     15328#~ "of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel "
     15329#~ "the merge at all stages until the final merge operation. Once you click "
     15330#~ "Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
     15331#~ "\n"
     15332#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, "
     15333#~ "the new data will inherit any default currency or you can change the "
     15334#~ "currency after the merge is complete.\n"
     15335#~ "\n"
     15336#~ "Your QSF data is ready to import\n"
     15337#~ "\n"
     15338#~ "Click 'Cancel'  if you do not wish to merge your QSF data now."
     15339#~ msgstr ""
     15340#~ "Помощникът ще обедини Вашите данни QSF в текущо отворения файл на "
     15341#~ "GnuCash.\n"
     15342#~ "\n"
     15343#~ "Ще Ви попита как да процедира, ако някои данни QSF се различават от Вашия "
     15344#~ "файл с данни на GnuCash.\n"
     15345#~ "\n"
     15346#~ "НЕ съществува начин да се анулира това действие! Моля, уверете се, че сте "
     15347#~ "направили резервно копие на Вашия файл, ПРЕДИ да продължите! Ще имате "
     15348#~ "възможност да откажете обединяването на всеки етап преди послесната "
     15349#~ "операция по сливане. Щом натиснете Край, новите данни QSF ще бъдат "
     15350#~ "подадени къв Вашия текущ файл с данни.\n"
     15351#~ "\n"
     15352#~ "Понастоящем няма поддръжка на валута и цена за това действие по сливане, "
     15353#~ "новите данни ще унаследят валутата по подразбиране, а може да промените "
     15354#~ "валутата след края на сливането.\n"
     15355#~ "\n"
     15356#~ "Вашите данни QSF са готови за импортиране\n"
     15357#~ "\n"
     15358#~ "Натиснете 'Отказ', ако не искате да слеете сега Вашите данни QSF."
     15359
     15360#~ msgid ""
     15361#~ "You have three choices for each collision: \n"
     15362#~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
     15363#~ "update your existing book. \n"
     15364#~ "2. The import object can be ignored - use this if the import is a "
     15365#~ "duplicate of an object in the existing book. \n"
     15366#~ "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
     15367#~ msgstr ""
     15368#~ "Имате три възможни избора за всеки конфликт: \n"
     15369#~ "1. Импортираният обект може да презаписва целевия - използвайте го при "
     15370#~ "актуализиране на Вашата счетоводна книга. \n"
     15371#~ "2. Импортираният обект може да бъде пренебрегнат - използвайте го, ако "
     15372#~ "импортираният е дубликат на обект от съществуващата счетоводна книга. \n"
     15373#~ "3. Импортираният обект може да бъде създаден като нов обект в "
     15374#~ "съществуващата счетоводна книга."
     15375
     15376#~ msgid "ignore the import, leave the original untouched"
     15377#~ msgstr "пренебрегва импорта, оставя оригиналът непроменен"
     15378
     15379#~ msgid "overwrite the original with the import data"
     15380#~ msgstr "презаписва оригинала с импортираните данни"
     15381
     15382#~ msgid "10th"
     15383#~ msgstr "10-ти"
     15384
     15385#~ msgid "11th"
     15386#~ msgstr "11-ти"
     15387
     15388#~ msgid "12th"
     15389#~ msgstr "12-ти"
     15390
     15391#~ msgid "13th"
     15392#~ msgstr "13-ти"
     15393
     15394#~ msgid "14th"
     15395#~ msgstr "14-ти"
     15396
     15397#~ msgid "15th"
     15398#~ msgstr "15-ти"
     15399
     15400#~ msgid "16th"
     15401#~ msgstr "16-ти"
     15402
     15403#~ msgid "17th"
     15404#~ msgstr "17-ти"
     15405
     15406#~ msgid "18th"
     15407#~ msgstr "18-ти"
     15408
     15409#~ msgid "19th"
     15410#~ msgstr "19-ти"
     15411
     15412#~ msgid "1st"
     15413#~ msgstr "1-ви"
     15414
     15415#~ msgid "20th"
     15416#~ msgstr "20-ти"
     15417
     15418#~ msgid "21st"
     15419#~ msgstr "21-ви"
     15420
     15421#~ msgid "22nd"
     15422#~ msgstr "22-ри"
     15423
     15424#~ msgid "23rd"
     15425#~ msgstr "23-ти"
     15426
     15427#~ msgid "24th"
     15428#~ msgstr "24-ти"
     15429
     15430#~ msgid "25th"
     15431#~ msgstr "25-ти"
     15432
     15433#~ msgid "26th"
     15434#~ msgstr "26-ти"
     15435
     15436#~ msgid "27th"
     15437#~ msgstr "27-ми"
     15438
     15439#~ msgid "28th"
     15440#~ msgstr "28-ми"
     15441
     15442#~ msgid "2nd"
     15443#~ msgstr "2-ри"
     15444
     15445#~ msgid "3rd"
     15446#~ msgstr "3-ти"
     15447
     15448#~ msgid "4th"
     15449#~ msgstr "4-ти"
     15450
     15451#~ msgid "5th"
     15452#~ msgstr "5-ти"
     15453
     15454#~ msgid "6th"
     15455#~ msgstr "6-ти"
     15456
     15457#~ msgid "7th"
     15458#~ msgstr "7-ми"
     15459
     15460#~ msgid "8th"
     15461#~ msgstr "8-ми"
     15462
     15463#~ msgid "9th"
     15464#~ msgstr "9-ти"
     15465
     15466#~ msgid "<b>Recurrence Frequency</b>"
     15467#~ msgstr "<b>Честота на повторения</b>"
     15468
     15469#~ msgid "Apr, Aug, Dec"
     15470#~ msgstr "апр, авг, дек"
     15471
     15472#~ msgid "Apr, Oct"
     15473#~ msgstr "апр, окт"
     15474
     15475#~ msgid "April"
     15476#~ msgstr "април"
     15477
     15478#~ msgid "August"
     15479#~ msgstr "август"
     15480
     15481#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification"
     15482#~ msgstr "Съобщение за автоматично създадени транзакции"
     15483
     15484#~ msgid "Bi-Weekly"
     15485#~ msgstr "Веднъж на две седмици"
     15486
     15487#~ msgid "Create as scheduled"
     15488#~ msgstr "Създаване като планирана"
     15489
     15490#~ msgid "Creating transactions..."
     15491#~ msgstr "Създаване на транзакции..."
     15492
     15493#~ msgid "Current Year"
     15494#~ msgstr "Текуща година"
     15495
     15496#~ msgid "Daily [M-F]"
     15497#~ msgstr "Ежедневно [M-F]"
     15498
     15499#~ msgid "Day"
     15500#~ msgstr "Ден"
     15501
     15502#~ msgid "Days Away"
     15503#~ msgstr "Изминали дни"
     15504
     15505#~ msgid "December"
     15506#~ msgstr "декември"
     15507
     15508#~ msgid "Disposition?"
     15509#~ msgstr "Разположение?"
     15510
     15511#~ msgid "End "
     15512#~ msgstr "Край"
     15513
     15514#~ msgid "Ended On"
     15515#~ msgstr "Завършил на"
     15516
     15517#~ msgid "Feb, Aug"
     15518#~ msgstr "фев, авг"
     15519
     15520#~ msgid "Feb, Jun, Oct"
     15521#~ msgstr "фев, юни, окт"
     15522
     15523#~ msgid "Feb, May, Aug, Nov"
     15524#~ msgstr "фев, май, авг, ноем"
     15525
     15526#~ msgid "February"
     15527#~ msgstr "февруари"
     15528
     15529#~ msgid "Ignore"
     15530#~ msgstr "Игнориране"
     15531
     15532#~ msgid "Jan, Apr, Jul, Oct"
     15533#~ msgstr "яну, апр, юли, окт"
     15534
     15535#~ msgid "Jan, Jul"
     15536#~ msgstr "ян, юли"
     15537
     15538#~ msgid "Jan, May, Sep"
     15539#~ msgstr "ян, май, септ"
     15540
     15541#~ msgid "January"
     15542#~ msgstr "януари"
     15543
     15544#~ msgid "July"
     15545#~ msgstr "юли"
     15546
     15547#~ msgid "Jun, Dec"
     15548#~ msgstr "юни, дек"
     15549
     15550#~ msgid "June"
     15551#~ msgstr "юни"
     15552
     15553#~ msgid "Mar, Jul, Nov"
     15554#~ msgstr "март, юли, ноем"
     15555
     15556#~ msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
     15557#~ msgstr "март, юни, септ, дек"
     15558
     15559#~ msgid "Mar, Sep"
     15560#~ msgstr "март, септ"
     15561
     15562#~ msgid "March"
     15563#~ msgstr "март"
     15564
     15565#~ msgid "May"
     15566#~ msgstr "май"
     15567
     15568#~ msgid "May, Nov"
     15569#~ msgstr "май, ноем"
     15570
     15571#~ msgid "Month"
     15572#~ msgstr "Месец"
     15573
     15574#~ msgid "November"
     15575#~ msgstr "ноември"
     15576
     15577#~ msgid "Now + 1 Year"
     15578#~ msgstr "От днес + 1 година"
     15579
     15580#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
     15581#~ msgstr "Планирани транзакции извън употреба"
     15582
     15583#~ msgid "Occuring in"
     15584#~ msgstr "Съвпада при"
     15585
     15586#~ msgid "October"
     15587#~ msgstr "октомври"
     15588
     15589#~ msgid "Postpone"
     15590#~ msgstr "Отсрочване"
     15591
     15592#~ msgid "Press Apply to create these transactions."
     15593#~ msgstr "Натиснете \"Прилагане\" за създаване на транзакциите."
     15594
     15595#~ msgid "Scheduled Transaction"
     15596#~ msgstr "Планирана транзакция"
     15597
     15598#~ msgid "Select initial date, above."
     15599#~ msgstr "Избор на начална дата, отгоре."
     15600
     15601#~ msgid "Semi-Yearly"
     15602#~ msgstr "Полугодие"
     15603
     15604#~ msgid "September"
     15605#~ msgstr "септември"
     15606
     15607#~ msgid "Since Last Run"
     15608#~ msgstr "От последния старт"
     15609
     15610#~ msgid "State"
     15611#~ msgstr "Статус"
     15612
     15613#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)"
     15614#~ msgstr "Образец на транзакция (само за четене)"
     15615
     15616#~ msgid ""
     15617#~ "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish "
     15618#~ "to delete."
     15619#~ msgstr ""
     15620#~ "Следните планирани транзакции са загубили сила.  Изберете онези, които "
     15621#~ "искате да изтриете."
     15622
     15623#~ msgid ""
     15624#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any "
     15625#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
     15626#~ msgstr ""
     15627#~ "Изброените планирани транзакции трябва да бъдат създадени скоро. Изберете "
     15628#~ "кои искате да създадете сега и натиснете \"Напред\", за да ги създадете."
     15629
     15630#~ msgid ""
     15631#~ "This druid will walk you through any scheduled transactions that should "
     15632#~ "be created."
     15633#~ msgstr ""
     15634#~ "Помощникът ще ви преведе през всички планирани транзакции, които трябва "
     15635#~ "да се създадат."
     15636
     15637#~ msgid "To-Create Transaction Preparation"
     15638#~ msgstr "Подготовка за създаване на транзакция"
     15639
     15640#~ msgid "Transaction Reminders"
     15641#~ msgstr "Напомняне за транзакция"
     15642
     15643#~ msgid "Tri-Yearly"
     15644#~ msgstr "На четиримесечие"
     15645
     15646#~ msgid "Unselect All"
     15647#~ msgstr "Отхвърляне на всички"
     15648
     15649#~ msgid "Value:"
     15650#~ msgstr "Стойност:"
     15651
     15652#~ msgid "Variable"
     15653#~ msgstr "Променлива"
     15654
     15655#~ msgid "Variables"
     15656#~ msgstr "Променливи"
     15657
     15658#~ msgid "What to do, what to do?"
     15659#~ msgstr "Какво да прави?"
     15660
     15661#~ msgid "Whole Loan"
     15662#~ msgstr "Целият заем"
     15663
     15664#~ msgid "[29th/last]"
     15665#~ msgstr "[29-ти/последен]"
     15666
     15667#~ msgid "[30th/last]"
     15668#~ msgstr "[30-ти/последен]"
     15669
     15670#~ msgid "[31st/last]"
     15671#~ msgstr "[31-ви/последен]"
     15672
     15673#~ msgid "year(s)."
     15674#~ msgstr "година(и)."
     15675
     15676#~ msgid "years"
     15677#~ msgstr "години"
     15678
     15679#~ msgid "_QSF Import"
     15680#~ msgstr "Внасяне на _QSF"
     15681
     15682#~ msgid "Import a QSF object file"
     15683#~ msgstr "Импортиране на файл с обект QSF"
     15684
     15685#~ msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
     15686#~ msgstr "Експортиране на _таблицата със сметките в QSF"
     15687
     15688#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
     15689#~ msgstr ""
     15690#~ "Експортиране в QSF на таблицата със сметките за определена дата със салдо"
     15691
     15692#~ msgid "Ta_x Options"
     15693#~ msgstr "Па_раметри на данък"
     15694
     15695#~ msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
     15696#~ msgstr ""
     15697#~ "Настройване на данъчна информация за всички приходни и разходни сметки"
     15698
     15699#~ msgid "_Lot Viewer..."
     15700#~ msgstr "_Показване на статии..."
     15701
     15702#~ msgid "Save transaction before closing?"
     15703#~ msgstr "Да запази ли транзакцията преди затваряне?"
     15704
     15705#~ msgid ""
     15706#~ "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
     15707#~ "changes before closing this page, close the page without recording the "
     15708#~ "changes, or cancel the close?"
     15709#~ msgstr ""
     15710#~ "Текущата транзакция е променена.  Искате ли да запишете промените, да ги "
     15711#~ "отмените или да откажете затварянето на страницата?"
     15712
     15713#~ msgid "does not contain"
     15714#~ msgstr "не съдържа"
     15715
     15716#~ msgid "Defaults"
     15717#~ msgstr "По подразбиране"
     15718
     15719#~ msgid "Select pixmap"
     15720#~ msgstr "Избор на пикселно изображение"
     15721
     15722#~ msgid "_Enable euro support"
     15723#~ msgstr "_Включване поддръжка за Евро"
     15724
     15725#~ msgid "Error message"
     15726#~ msgstr "Съобщение за грешка"
     15727
     15728#~ msgid "<no file>"
     15729#~ msgstr "<няма файл>"
     15730
     15731#~ msgid "Start of this fiscal year"
     15732#~ msgstr "Начало на текущата бюджетна година"
     15733
     15734#~ msgid "Start of previous fiscal year"
     15735#~ msgstr "Начало на предходната бюджетна година"
     15736
     15737#~ msgid "End of this fiscal year"
     15738#~ msgstr "Край на текущата бюджетна година"
     15739
     15740#~ msgid "End of previous fiscal year"
     15741#~ msgstr "Начало на предходната бюджетна година"
     15742
     15743#~ msgid "CUSIP code"
     15744#~ msgstr "Код CUSIP"
     15745
     15746#~ msgid "Print GnuCash Document"
     15747#~ msgstr "Отпечатва документ от GnuCash"
     15748
     15749#~ msgid "EDIT"
     15750#~ msgstr "РЕДАКТИРАНЕ"
     15751
     15752#~ msgid "Select Import Action"
     15753#~ msgstr "Избор на импортиране"
     15754
     15755#~ msgid "do not translate"
     15756#~ msgstr "да не се превежда"
     15757
     15758#~ msgid "gnc-new-account"
     15759#~ msgstr "gnc-new-account"
     15760
     15761#~ msgid "HBCI Version"
     15762#~ msgstr "Версия на HBCI"
     15763
     15764#~ msgid "HBCI account name"
     15765#~ msgstr "Име на сметка в HBCI"
     15766
     15767#~ msgid "Online HBCI Transaction"
     15768#~ msgstr "Онлайн-транзакция на HBCI "
     15769
     15770#~ msgid "QIF file load warning: %s"
     15771#~ msgstr "Предупреждение при зареждане на файл QIF: %s"
     15772
     15773#~ msgid "QIF file load failed: %s"
     15774#~ msgstr "Неуспех при зареждане на файл QIF: %s"
     15775
     15776#~ msgid "You must enter a Type for the commodity."
     15777#~ msgstr "Трябва да въведете вид ценността."
     15778
     15779#~ msgid "You must enter a name for the commodity."
     15780#~ msgstr "Трябва да въведете име за ценността."
     15781
     15782#~ msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
     15783#~ msgstr "Трябва да въведете съкращение за ценността."
     15784
     15785#~ msgid "Margin Interest"
     15786#~ msgstr "Процентен марж"
     15787
     15788#~ msgid "Cap. gain (long)"
     15789#~ msgstr "Капит. печалба (дълго)"
     15790
     15791#~ msgid "Cap. gain (mid)"
     15792#~ msgstr "Капит. печалба (средно)"
     15793
     15794#~ msgid "Cap. gain (short)"
     15795#~ msgstr "Капит. печалба (кратко)"
     15796
     15797#~ msgid "type:bank"
     15798#~ msgstr "тип:банка"
     15799
     15800#, fuzzy
     15801#~ msgid "type:cash"
     15802#~ msgstr "type:в брой"
     15803
     15804#, fuzzy
     15805#~ msgid "type:ccard"
     15806#~ msgstr "type:кр.карта"
     15807
     15808#, fuzzy
     15809#~ msgid "type:invst"
     15810#~ msgstr "type:invst"
     15811
     15812#, fuzzy
     15813#~ msgid "type:port"
     15814#~ msgstr "type:port"
     15815
     15816#, fuzzy
     15817#~ msgid "type:oth a"
     15818#~ msgstr "type:oth a"
     15819
     15820#, fuzzy
     15821#~ msgid "type:oth l"
     15822#~ msgstr "type:oth l"
     15823
     15824#, fuzzy
     15825#~ msgid "type:class"
     15826#~ msgstr "type:class"
     15827
     15828#, fuzzy
     15829#~ msgid "type:cat"
     15830#~ msgstr "type:cat"
     15831
     15832#, fuzzy
     15833#~ msgid "type:security"
     15834#~ msgstr "type:ценни книги"
     15835
     15836#~ msgid "account"
     15837#~ msgstr "сметка"
     15838
     15839#~ msgid "option:autoswitch"
     15840#~ msgstr "option:авт.превключване"
     15841
     15842#~ msgid "clear:autoswitch"
     15843#~ msgstr "clear:авт.превключване"
     15844
     15845#~ msgid "Int"
     15846#~ msgstr "Лихва"
     15847
     15848#~ msgid "ATM"
     15849#~ msgstr "Банкомат"
     15850
     15851#~ msgid "Div"
     15852#~ msgstr "Дивиденти"
     15853
     15854#~ msgid "The electronic tax number of your business"
     15855#~ msgstr "Електронният данъчен номер на вашия бизнес"
     15856
     15857#~ msgid "Tax Number"
     15858#~ msgstr "Данъчен номер"
     15859
     15860#~ msgid "Finding duplicate transactions..."
     15861#~ msgstr "Намиране на дублирани транзакции..."
     15862
     15863#~ msgid "Importing transactions..."
     15864#~ msgstr "Импорт на транзакции..."
     15865
     15866#~ msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
     15867#~ msgstr "Възникна системна грешка при получаване на котировките."
     15868
     15869#~ msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
     15870#~ msgstr "Възникна непозната грешка при получаване на котировките."
     15871
     15872#~ msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
     15873#~ msgstr "Невъзможност да се получи котировка за следните единици:"
     15874
     15875#~ msgid "Unable to create prices for these items:"
     15876#~ msgstr "Невъзможност да се създадат цени за следните единици:"
     15877
     15878#~ msgid "Book Options"
     15879#~ msgstr "Варианти на книга"
     15880
     15881#~ msgid "Company Address"
     15882#~ msgstr "Адрес на компания"
     15883
     15884#~ msgid "Company ID"
     15885#~ msgstr "ID на компания"
     15886
     15887#~ msgid "Company Phone Number"
     15888#~ msgstr "Телефон на фирма"
     15889
     15890#~ msgid "Company Fax Number"
     15891#~ msgstr "Факс на компания"
     15892
     15893#~ msgid "Company Website URL"
     15894#~ msgstr "Уебсайт на фирма URL"
     15895
     15896#~ msgid "Company Email Address"
     15897#~ msgstr "Email на компания"
     15898
     15899#~ msgid "Company Contact Person"
     15900#~ msgstr "Лице за контакт с компанията"
     15901
     15902#~ msgid "The name of your business"
     15903#~ msgstr "Наименование на вашата дейност"
     15904
     15905#~ msgid "The address of your business"
     15906#~ msgstr "Адрес на вашата дейност"
     15907
     15908#~ msgid "The contact person to print on invoices"
     15909#~ msgstr "Лице за контакт за отпечатване върху фактури"
     15910
     15911#~ msgid "The phone number of your business"
     15912#~ msgstr "Телефонен номер на вашата фирма"
     15913
     15914#~ msgid "The fax number of your business"
     15915#~ msgstr "Номер на факс на вашата фирма"
     15916
     15917#~ msgid "The email address of your business"
     15918#~ msgstr "E-mail на вашата фирма"
     15919
     15920#~ msgid "The URL address of your website"
     15921#~ msgstr "URL-адрес на вашия уебсайт"
     15922
     15923#~ msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
     15924#~ msgstr "ID за вашата компания (напр. 'Данъчен ID: 00-000000)"
     15925
     15926#~ msgid "Default Customer TaxTable"
     15927#~ msgstr "Данъчна таблица за клиенти по подразбиране"
     15928
     15929#~ msgid "The default tax table to apply to customers."
     15930#~ msgstr "Данъчната таблица по подразбиране, приложима за клиенти."
     15931
     15932#~ msgid "Default Vendor TaxTable"
     15933#~ msgstr "Данъчна таблица за доставчици по подразбиране"
     15934
     15935#~ msgid "The default tax table to apply to vendors."
     15936#~ msgstr "Данъчната таблица по подразбиране, приложима за доставчици."
     15937
     15938#~ msgid "Fancy Date Format"
     15939#~ msgstr "Украсен формат на дата"
     15940
     15941#~ msgid "The default date format used for fancy printed dates"
     15942#~ msgstr "Формат на датата по подразбиране, използван за украсени дати"
     15943
     15944#~ msgid "Invoice Number"
     15945#~ msgstr "Номер на фактура"
     15946
     15947#~ msgid "Charge Type"
     15948#~ msgstr "Вид таксуване"
     15949
     15950#~ msgid "Taxable"
     15951#~ msgstr "Облагаем"
     15952
     15953#~ msgid "Tax Amount"
     15954#~ msgstr "Сума на данък"
     15955
     15956#~ msgid "Display Columns"
     15957#~ msgstr "Показване на колони"
     15958
     15959#~ msgid "Display the date?"
     15960#~ msgstr "Показване датата?"
     15961
     15962#~ msgid "Display the description?"
     15963#~ msgstr "Показване описанието?"
     15964
     15965#~ msgid "Display the action?"
     15966#~ msgstr "Показване на действие?"
     15967
     15968#~ msgid "Display the quantity of items?"
     15969#~ msgstr "Да покаже ли количеството елементи?"
     15970
     15971#~ msgid "Display the price per item?"
     15972#~ msgstr "Да покаже ли цена за елемент?"
     15973
     15974#~ msgid "Display the entry's discount"
     15975#~ msgstr "Показване отстъпката на перо"
     15976
     15977#~ msgid "Display the entry's taxable status"
     15978#~ msgstr "Показване облагаемия статус на перото"
     15979
     15980#~ msgid "Display the entry's value"
     15981#~ msgstr "Показване стойността на перото"
     15982
     15983#~ msgid "Display"
     15984#~ msgstr "Показване"
     15985
     15986#~ msgid "My Company"
     15987#~ msgstr "Моята компания"
     15988
     15989#~ msgid "Display my company name and address?"
     15990#~ msgstr "Показване името и адреса на моята компания?"
     15991
     15992#~ msgid "My Company ID"
     15993#~ msgstr "ID на моята компания"
     15994
     15995#~ msgid "Display my company ID?"
     15996#~ msgstr "Показване ID на моята компания?"
     15997
     15998#~ msgid "Display due date?"
     15999#~ msgstr "Показване датата на падеж?"
     16000
     16001#~ msgid "Individual Taxes"
     16002#~ msgstr "Отделни данъци"
     16003
     16004#~ msgid "Display all the individual taxes?"
     16005#~ msgstr "Да покаже ли всички отделни данъци?"
     16006
     16007#~ msgid "Display the totals?"
     16008#~ msgstr "Показване общите суми?"
     16009
     16010#~ msgid "Display the subtotals?"
     16011#~ msgstr "Показване на междинните суми?"
     16012
     16013#~ msgid "References"
     16014#~ msgstr "Указания"
     16015
     16016#~ msgid "Display the invoice references?"
     16017#~ msgstr "Показване указанията на фактурата?"
     16018
     16019#~ msgid "Billing Terms"
     16020#~ msgstr "Условия на плащане"
     16021
     16022#~ msgid "Display the invoice billing terms?"
     16023#~ msgstr "Да покаже ли условията на плащане по фактурата?"
     16024
     16025#~ msgid "Display the billing id?"
     16026#~ msgstr "Да покаже ли ID на осчетоводяване?"
     16027
     16028#~ msgid "Display the invoice notes?"
     16029#~ msgstr "Показване бележките на фактурата?"
     16030
     16031#~ msgid "Payments"
     16032#~ msgstr "Плащания"
     16033
     16034#~ msgid "Display the payments applied to this invoice?"
     16035#~ msgstr "Да покаже ли плащанията към тази фактура?"
     16036
     16037#~ msgid "Invoice Width"
     16038#~ msgstr "Широчина на фактура"
     16039
     16040#~ msgid "The minimum width of the invoice."
     16041#~ msgstr "Минималната широчина на фактурата."
     16042
     16043#~ msgid "Text"
     16044#~ msgstr "Текст"
     16045
     16046#~ msgid "Extra Notes"
     16047#~ msgstr "Допълнителни бележки"
     16048
     16049#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
     16050#~ msgstr ""
     16051#~ "Допълнителни бележки за добавяне във фактурата (приема се обикновен HTML)"
     16052
     16053#~ msgid "Thank you for your patronage"
     16054#~ msgstr "Благодарим за Вашата подкрепа"
     16055
     16056#~ msgid "Today Date Format"
     16057#~ msgstr "Формат на днешна дата"
     16058
     16059#~ msgid "Payment, thank you"
     16060#~ msgstr "Плащане, благодарим"
     16061
     16062#~ msgid "Amount Due"
     16063#~ msgstr "Дължима сума"
     16064
     16065#~ msgid "%s #%d"
     16066#~ msgstr "%s #%d"
     16067
     16068#~ msgid "Invoice #%d"
     16069#~ msgstr "Фактура №%d"
     16070
     16071#~ msgid "INVOICE NOT POSTED"
     16072#~ msgstr "ФАКТУРАТА НЕ Е ИЗДАДЕНА"
     16073
     16074#~ msgid "Easy Invoice"
     16075#~ msgstr "Опростена фактура"
     16076
     16077#~ msgid "0-30 days"
     16078#~ msgstr "0-30 дни"
     16079
     16080#~ msgid "31-60 days"
     16081#~ msgstr "31-60 дни"
     16082
     16083#~ msgid "61-90 days"
     16084#~ msgstr "61-90 дни"
     16085
     16086#~ msgid "91+ days"
     16087#~ msgstr "91+дни"
     16088
     16089#~ msgid "Total Credit"
     16090#~ msgstr "Общо кредит"
     16091
     16092#~ msgid "Total Due"
     16093#~ msgstr "Общо дължими"
     16094
     16095#~ msgid "From"
     16096#~ msgstr "От"
     16097
     16098#~ msgid "Display the transaction date?"
     16099#~ msgstr "Показване датата на транзакцията?"
     16100
     16101#~ msgid "Display the transaction reference?"
     16102#~ msgstr "Показване указанието за транзакцията?"
     16103
     16104#~ msgid "Display the transaction type?"
     16105#~ msgstr "Показване вида транзакция?"
     16106
     16107#~ msgid "Display the transaction description?"
     16108#~ msgstr "Показване описанието на транзакцията?"
     16109
     16110#~ msgid "Report:"
     16111#~ msgstr "Отчет:"
     16112
     16113#~ msgid ""
     16114#~ "No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
     16115#~ "account to use."
     16116#~ msgstr ""
     16117#~ "Не е избрана валидна сметка. Натиснете бутона \"Параметри\" и изберете "
     16118#~ "сметката за използване."
     16119
     16120#~ msgid ""
     16121#~ "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
     16122#~ msgstr ""
     16123#~ "Не е избрана валидна %s.  Натиснете бутона \"Параметри\", за да изберете "
     16124#~ "компания."
     16125
     16126#~ msgid "Customer Report"
     16127#~ msgstr "Отчет за клиенти"
     16128
     16129#~ msgid "Vendor Report"
     16130#~ msgstr "Отчет за доставчици"
     16131
     16132#~ msgid "Employee Report"
     16133#~ msgstr "Отчет за служители"
     16134
     16135#~ msgid "Sort By"
     16136#~ msgstr "Сортиране по"
     16137
     16138#~ msgid "Sort Order"
     16139#~ msgstr "Ред на сортиране"
     16140
     16141#~ msgid "Report's currency"
     16142#~ msgstr "Валута на отчета"
     16143
     16144#~ msgid "Price Source"
     16145#~ msgstr "Източник на котировки"
     16146
     16147#~ msgid "Sort companys by"
     16148#~ msgstr "Сортиране на компании по"
     16149
     16150#~ msgid "Name of the company"
     16151#~ msgstr "Име на компанията"
     16152
     16153#~ msgid "Total Owed"
     16154#~ msgstr "Общо дължими"
     16155
     16156#~ msgid "Bracket Total Owed"
     16157#~ msgstr "Общо дължими за периода"
     16158
     16159#~ msgid "Sort order"
     16160#~ msgstr "Ред на сортиране"
     16161
     16162#~ msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
     16163#~ msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z"
     16164
     16165#~ msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
     16166#~ msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
     16167
     16168#~ msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
     16169#~ msgstr ""
     16170#~ "Показване на всички доставчици/клиенти, дори и да имат нулево салдо."
     16171
     16172#, fuzzy
     16173#~ msgid "Payable Account"
     16174#~ msgstr "Сметка задължения"
     16175
     16176#~ msgid "Payable Aging"
     16177#~ msgstr "Възраст на задълженията"
     16178
     16179#~ msgid "Minimum # of entries"
     16180#~ msgstr "Минимален брой пера"
     16181
     16182#~ msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
     16183#~ msgstr "Минималният брой пера за показване във фактура. (-1)"
     16184
     16185#~ msgid "Extra notes to put on the invoice"
     16186#~ msgstr "Допълнителни бележки за поставяне към фактурата."
     16187
     16188#~ msgid "Payable to"
     16189#~ msgstr "Платим на"
     16190
     16191#~ msgid "Display the Payable to: information"
     16192#~ msgstr "Показване на \"Платим на\": информация"
     16193
     16194#~ msgid "Payable to string"
     16195#~ msgstr "Низ за \"Платим на\""
     16196
     16197#~ msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
     16198#~ msgstr "Израз за определяне на кого да се плати"
     16199
     16200#~ msgid "Company contact"
     16201#~ msgstr "Лице за контакт с компанията"
     16202
     16203#~ msgid "Display the Company contact information"
     16204#~ msgstr "Показване на информацията за контакт с компанията"
     16205
     16206#~ msgid "Company contact string"
     16207#~ msgstr "Низ за контактно лице с компанията"
     16208
     16209#~ msgid "INVOICE"
     16210#~ msgstr "ФАКТУРА"
     16211
     16212#~ msgid "Phone:"
     16213#~ msgstr "Тел.:"
     16214
     16215#~ msgid "Fax:"
     16216#~ msgstr "Факс:"
     16217
     16218#~ msgid "Web:"
     16219#~ msgstr "Интернет:"
     16220
     16221#~ msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
     16222#~ msgstr "Фактура&nbsp;#&nbsp;%d"
     16223
     16224#~ msgid "Invoice&nbsp;Date"
     16225#~ msgstr "Фактура&nbsp;Дата"
     16226
     16227#~ msgid "Due&nbsp;Date"
     16228#~ msgstr "Дължима&nbsp;Дата"
     16229
     16230#~ msgid "Fancy Invoice"
     16231#~ msgstr "Украсена фактура"
     16232
     16233#~ msgid "Receivables Account"
     16234#~ msgstr "Сметка разчети с клиенти"
     16235
     16236#~ msgid "Receivable Aging"
     16237#~ msgstr "Възраст на вземанията"
     16238
     16239#~ msgid "Invoice Date"
     16240#~ msgstr "Дата на фактура"
     16241
     16242#~ msgid "Invoice in progress...."
     16243#~ msgstr "Фактурата се издава..."
     16244
     16245#~ msgid "Printable Invoice"
     16246#~ msgstr "Печатаема фактура"
     16247
     16248#~ msgid "Closing Entries"
     16249#~ msgstr "Затварящи записи"
     16250
     16251#~ msgid "Adjusting Entries"
     16252#~ msgstr "Изравнителни записи"
     16253
     16254#~ msgid "Assets"
     16255#~ msgstr "Активи"
     16256
     16257#~ msgid "Liabilities"
     16258#~ msgstr "Пасиви"
     16259
     16260#~ msgid "Stocks"
     16261#~ msgstr "Ценни книжа"
     16262
     16263#~ msgid "Mutual Funds"
     16264#~ msgstr "Взаимни фондове"
     16265
     16266#~ msgid "Currencies"
     16267#~ msgstr "Валути"
     16268
     16269#~ msgid "Equities"
     16270#~ msgstr "Капитали"
     16271
     16272#~ msgid "Checking"
     16273#~ msgstr "Текуща сметка"
     16274
     16275#~ msgid "Savings"
     16276#~ msgstr "Спестявания"
     16277
     16278#~ msgid "Money Market"
     16279#~ msgstr "Валутен пазар"
     16280
     16281#~ msgid "Accounts Receivable"
     16282#~ msgstr "Разчети с клиенти"
     16283
     16284#~ msgid "Accounts Payable"
     16285#~ msgstr "Разчети с доставчици"
     16286
     16287#~ msgid "Credit Lines"
     16288#~ msgstr "Кредитни линии"
     16289
     16290#~ msgid "Building '%s' report ..."
     16291#~ msgstr "Създаване на отчет '%s' ..."
     16292
     16293#~ msgid "Rendering '%s' report ..."
     16294#~ msgstr "Изчисляване на отчет '%s' ..."
     16295
     16296#~ msgid "End of reporting period"
     16297#~ msgstr "Край на отчетен период"
     16298
     16299#~ msgid "Week"
     16300#~ msgstr "Седмица"
     16301
     16302#~ msgid "2Week"
     16303#~ msgstr "2седмици"
     16304
     16305#~ msgid "Two Weeks"
     16306#~ msgstr "Две седмици"
     16307
     16308#~ msgid "Quarter"
     16309#~ msgstr "Тримесечие"
     16310
     16311#~ msgid "Half Year"
     16312#~ msgstr "Полугодие"
     16313
     16314#~ msgid "Year"
     16315#~ msgstr "Година"
     16316
     16317#~ msgid "All"
     16318#~ msgstr "Всички"
     16319
     16320#~ msgid "All accounts"
     16321#~ msgstr "Всички сметки"
     16322
     16323#~ msgid "Top-level"
     16324#~ msgstr "Главно ниво"
     16325
     16326#~ msgid "Second-level"
     16327#~ msgstr "Второ ниво"
     16328
     16329#~ msgid "Third-level"
     16330#~ msgstr "Трето ниво"
     16331
     16332#~ msgid "Fourth-level"
     16333#~ msgstr "Четвърто ниво"
     16334
     16335#~ msgid "Sixth-level"
     16336#~ msgstr "Шесто ниво"
     16337
     16338#~ msgid "The source of price information"
     16339#~ msgstr "Източникът на информация за цена"
     16340
     16341#~ msgid "Weighted Average"
     16342#~ msgstr "Средна претеглена"
     16343
     16344#~ msgid "Most recent"
     16345#~ msgstr "Последен"
     16346
     16347#~ msgid "The most recent recorded price"
     16348#~ msgstr "Последната записана цена"
     16349
     16350#~ msgid "Alphabetical by account code"
     16351#~ msgstr "В азбучен ред по код на сметка"
     16352
     16353#~ msgid "Alphabetical"
     16354#~ msgstr "Азбучно"
     16355
     16356#~ msgid "Alphabetical by account name"
     16357#~ msgstr "В азбучен ред по име на сметка"
     16358
     16359#~ msgid "Account Balance"
     16360#~ msgstr "Салдо на сметка"
     16361
     16362#~ msgid "Do not show"
     16363#~ msgstr "Да не показва"
     16364
     16365#~ msgid "Show subtotals"
     16366#~ msgstr "Да показва междинни суми"
     16367
     16368#~ msgid "_Assets & Liabilities"
     16369#~ msgstr "_Активи и пасиви"
     16370
     16371#~ msgid "_Income & Expense"
     16372#~ msgstr "_Приходи и разходи"
     16373
     16374#~ msgid "_Taxes"
     16375#~ msgstr "_Данъци"
     16376
     16377#~ msgid "_Sample & Custom"
     16378#~ msgstr "П_ример и определен от потребителя"
     16379
     16380#~ msgid "_Custom"
     16381#~ msgstr "П_о избор"
     16382
     16383#~ msgid "Report name"
     16384#~ msgstr "Име на отчет"
     16385
     16386#~ msgid "Enter a descriptive name for this report"
     16387#~ msgstr "Въведете описателно име за този отчет"
     16388
     16389#~ msgid "Stylesheet"
     16390#~ msgstr "Стилова таблица"
     16391
     16392#~ msgid "Select a stylesheet for the report."
     16393#~ msgstr "Избиране на стиловата таблица за отчета"
     16394
     16395#~ msgid " Stylesheet"
     16396#~ msgstr " Стилова таблица"
     16397
     16398#~ msgid "Account name"
     16399#~ msgstr "Име на сметка"
     16400
     16401#~ msgid "Exchange rate"
     16402#~ msgstr "Валутен курс"
     16403
     16404#~ msgid "Exchange rates"
     16405#~ msgstr "Валутни курсове"
     16406
     16407#~ msgid "This report requires you to specify certain report options."
     16408#~ msgstr "Този отчет изисква да уточните някои възможности за отчитане."
     16409
     16410#~ msgid "No data"
     16411#~ msgstr "Няма данни"
     16412
     16413#~ msgid "Background Color"
     16414#~ msgstr "Цвят на фон"
     16415
     16416#~ msgid "Tables"
     16417#~ msgstr "Таблици"
     16418
     16419#~ msgid "Table cell spacing"
     16420#~ msgstr "Разряд в таблична клетка"
     16421
     16422#~ msgid "Table cell padding"
     16423#~ msgstr "Запълване на таблична клетка"
     16424
     16425#~ msgid "Table border width"
     16426#~ msgstr "Ширина на табличната рамка"
     16427
     16428#~ msgid "Preparer"
     16429#~ msgstr "Изготвил"
     16430
     16431#~ msgid "Name of person preparing the report"
     16432#~ msgstr "Име на лицето, изготвило отчета"
     16433
     16434#~ msgid "Prepared for"
     16435#~ msgstr "Изготвен за"
     16436
     16437#~ msgid "Show preparer info"
     16438#~ msgstr "Показване информация за изготвилия"
     16439
     16440#~ msgid "Name of organization or company"
     16441#~ msgstr "Име на организация или компания"
     16442
     16443#~ msgid "Banner for top of report."
     16444#~ msgstr "Надпис за заглавието на отчета."
     16445
     16446#~ msgid "Logo"
     16447#~ msgstr "Лого"
     16448
     16449#~ msgid "Company logo image."
     16450#~ msgstr "Лого на компанията."
     16451
     16452#~ msgid "Colors"
     16453#~ msgstr "Цветове"
     16454
     16455#~ msgid "Text Color"
     16456#~ msgstr "Цвят на текста"
     16457
     16458#~ msgid "Link Color"
     16459#~ msgstr "Цвят на връзката"
     16460
     16461#~ msgid "Link text color."
     16462#~ msgstr "Цвят на текста на връзката."
     16463
     16464#~ msgid "Table Cell Color"
     16465#~ msgstr "Цвят на клетката в таблицата"
     16466
     16467#~ msgid "Color for subsubtotals"
     16468#~ msgstr "Цвят за междинните суми"
     16469
     16470#~ msgid "Prepared by: "
     16471#~ msgstr "Изготвен от: "
     16472
     16473#~ msgid "Prepared for: "
     16474#~ msgstr "Изготвен за: "
     16475
     16476#~ msgid "Fancy"
     16477#~ msgstr "Украсен"
     16478
     16479#~ msgid "Easy"
     16480#~ msgstr "Семпъл"
     16481
     16482#~ msgid "Welcome to GnuCash"
     16483#~ msgstr "Добре дошли в GnuCash"
     16484
     16485#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
     16486#~ msgstr "Добре дошли при GnuCash 2.0!"
     16487
     16488#~ msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
     16489#~ msgstr ""
     16490#~ "GnuCash 2.0 разполага с множество удобни свойства. Тук следват няколко."
     16491
     16492#~ msgid "Hello, World!"
     16493#~ msgstr "Hello, World!"
     16494
     16495#~ msgid "Boolean Option"
     16496#~ msgstr "Булев избор"
     16497
     16498#~ msgid "This is a boolean option."
     16499#~ msgstr "Това и избор на булев израз"
     16500
     16501#~ msgid "Multi Choice Option"
     16502#~ msgstr "Многовариантен избор"
     16503
     16504#~ msgid "This is a multi choice option."
     16505#~ msgstr "Това е многовариантен избор."
     16506
     16507#~ msgid "First Option"
     16508#~ msgstr "Първи избор"
     16509
     16510#~ msgid "Help for first option"
     16511#~ msgstr "Помощ за първия избор"
     16512
     16513#~ msgid "Second Option"
     16514#~ msgstr "Втори избор"
     16515
     16516#~ msgid "Help for second option"
     16517#~ msgstr "Помощ за втория избор"
     16518
     16519#~ msgid "Third Option"
     16520#~ msgstr "Трети избор"
     16521
     16522#~ msgid "Help for third option"
     16523#~ msgstr "Помощ за третия избор"
     16524
     16525#~ msgid "Fourth Options"
     16526#~ msgstr "Четвърти избор"
     16527
     16528#~ msgid "The fourth option rules!"
     16529#~ msgstr "Четвъртият избор решава!"
     16530
     16531#~ msgid "String Option"
     16532#~ msgstr "Избор на низ"
     16533
     16534#~ msgid "This is a string option"
     16535#~ msgstr "Това е избор на низ"
     16536
     16537#~ msgid "Hello, World"
     16538#~ msgstr "Hello, World"
     16539
     16540#~ msgid "Just a Date Option"
     16541#~ msgstr "Само избор на дата"
     16542
     16543#~ msgid "This is a date option"
     16544#~ msgstr "Това е избор на дата"
     16545
     16546#~ msgid "Time and Date Option"
     16547#~ msgstr "Избор на дата и час"
     16548
     16549#~ msgid "This is a date option with time"
     16550#~ msgstr "Това е избор на дата с час"
     16551
     16552#~ msgid "Combo Date Option"
     16553#~ msgstr "Избор на комбинирана дата"
     16554
     16555#~ msgid "This is a combination date option"
     16556#~ msgstr "Това е избор на комбинирана дата"
     16557
     16558#~ msgid "Relative Date Option"
     16559#~ msgstr "Избор на сравнителна дата"
     16560
     16561#~ msgid "This is a relative date option"
     16562#~ msgstr "Това е избор на сравнителна дата"
     16563
     16564#~ msgid "Number Option"
     16565#~ msgstr "Избор на номер"
     16566
     16567#~ msgid "This is a number option."
     16568#~ msgstr "Това и числен избор."
     16569
     16570#~ msgid "This is a color option"
     16571#~ msgstr "Това е избор на цвят"
     16572
     16573#~ msgid "Hello Again"
     16574#~ msgstr "Здравейте отново"
     16575
     16576#~ msgid "An account list option"
     16577#~ msgstr "Избор на списък от сметки"
     16578
     16579#~ msgid "This is an account list option"
     16580#~ msgstr "Това е избор на списък със сметки"
     16581
     16582#~ msgid "A list option"
     16583#~ msgstr "Избор на списък"
     16584
     16585#~ msgid "This is a list option"
     16586#~ msgstr "Това е избор на списък"
     16587
     16588#~ msgid "The Good"
     16589#~ msgstr "Добрият"
     16590
     16591#~ msgid "Good option"
     16592#~ msgstr "Избор за Добрия"
     16593
     16594#~ msgid "The Bad"
     16595#~ msgstr "Лошият"
     16596
     16597#~ msgid "Bad option"
     16598#~ msgstr "Избор на Лошия"
     16599
     16600#~ msgid "The Ugly"
     16601#~ msgstr "Злият"
     16602
     16603#~ msgid "Ugly option"
     16604#~ msgstr "Избор на Злия"
     16605
     16606#~ msgid "Crash the report"
     16607#~ msgstr "Сриване на отчета"
     16608
     16609#~ msgid "online book"
     16610#~ msgstr "Онлайн книга"
     16611
     16612#~ msgid "The current time is %s."
     16613#~ msgstr "Точното време е %s."
     16614
     16615#~ msgid "The boolean option is %s."
     16616#~ msgstr "Изборът на булева стойност е %s."
     16617
     16618#~ msgid "true"
     16619#~ msgstr "вярно"
     16620
     16621#~ msgid "false"
     16622#~ msgstr "грешно"
     16623
     16624#~ msgid "The multi-choice option is %s."
     16625#~ msgstr "Многовариантният избор е %s."
     16626
     16627#~ msgid "The string option is %s."
     16628#~ msgstr "Изборът на низ е %s."
     16629
     16630#~ msgid "The date option is %s."
     16631#~ msgstr "Изборът на дата е %s."
     16632
     16633#~ msgid "The relative date option is %s."
     16634#~ msgstr "Изборът на сравнителна дата %s."
     16635
     16636#~ msgid "The combination date option is %s."
     16637#~ msgstr "Изборът на комбинирана дата е %s."
     16638
     16639#~ msgid "The number option is %s."
     16640#~ msgstr "Изборът на число е %s."
     16641
     16642#~ msgid "Items you selected:"
     16643#~ msgstr "Избрани от Вас артикули:"
     16644
     16645#~ msgid "List items selected"
     16646#~ msgstr "Списък с избрани артикули"
     16647
     16648#~ msgid "You have selected no accounts."
     16649#~ msgstr "Не сте избрали сметки."
     16650
     16651#~ msgid "Have a nice day!"
     16652#~ msgstr "Приятен ден!"
     16653
     16654#~ msgid "Number of columns"
     16655#~ msgstr "Брой колони"
     16656
     16657#~ msgid "Edit Options"
     16658#~ msgstr "Редактиране на избор"
     16659
     16660#~ msgid "Single Report"
     16661#~ msgstr "Единичен отчет"
     16662
     16663#~ msgid "Multicolumn View"
     16664#~ msgstr "Изглед с много колони"
     16665
     16666#~ msgid "Custom Multicolumn Report"
     16667#~ msgstr "Многоколонен отчет по избор"
     16668
     16669#~ msgid "General Journal"
     16670#~ msgstr "Главен журнал"
     16671
     16672#~ msgid "Running Balance"
     16673#~ msgstr "Активен баланс"
     16674
     16675#~ msgid "Trial Balance"
     16676#~ msgstr "Предварителен баланс"
     16677
     16678#~ msgid "Report Title"
     16679#~ msgstr "Заглавие на отчет"
     16680
     16681#~ msgid "Title for this report"
     16682#~ msgstr "Заглавие за този отчет"
     16683
     16684#~ msgid "Company name"
     16685#~ msgstr "Име на компания"
     16686
     16687#~ msgid "Name of company/individual"
     16688#~ msgstr "Име на компания/лице"
     16689
     16690#~ msgid "Start of Adjusting/Closing"
     16691#~ msgstr "Начало на изравняване/затваряне"
     16692
     16693#~ msgid "Date of Report"
     16694#~ msgstr "Дата на отчет"
     16695
     16696#~ msgid "Report variation"
     16697#~ msgstr "Отклонения в отчета"
     16698
     16699#~ msgid "Accounts to include"
     16700#~ msgstr "Сметки за включване"
     16701
     16702#~ msgid "Levels of Subaccounts"
     16703#~ msgstr "Нива на подсметки"
     16704
     16705#~ msgid "Gross adjustment accounts"
     16706#~ msgstr "Грубо изравнени сметки"
     16707
     16708#~ msgid "Income summary accounts"
     16709#~ msgstr "Сметки за общи приходи"
     16710
     16711#~ msgid "Entries"
     16712#~ msgstr "Записи"
     16713
     16714#~ msgid "Adjusting Entries pattern"
     16715#~ msgstr "Настройване шаблона за записи"
     16716
     16717#, fuzzy
     16718#~ msgid "Closing Entries pattern"
     16719#~ msgstr "Затваряне шаблона за записи"
     16720
     16721#~ msgid "Commodities"
     16722#~ msgstr "Ценности"
     16723
     16724#~ msgid "Show Foreign Currencies"
     16725#~ msgstr "Показване на чуждестранни валути"
     16726
     16727#~ msgid "Show Exchange Rates"
     16728#~ msgstr "Показване на обменни курсове"
     16729
     16730#~ msgid "Current Trial Balance"
     16731#~ msgstr "Текущ баланс"
     16732
     16733#~ msgid "Work Sheet"
     16734#~ msgstr "Работна таблица"
     16735
     16736#~ msgid "for Period"
     16737#~ msgstr "за период"
     16738
     16739#~ msgid "%s to %s"
     16740#~ msgstr "от %s до %s"
     16741
     16742#~ msgid "Adjusted Trial Balance"
     16743#~ msgstr "Коригиран баланс"
     16744
     16745#~ msgid "Balance Sheet"
     16746#~ msgstr "Балансов отчет"
     16747
     16748#~ msgid "Unrealized Gains"
     16749#~ msgstr "Нереализирана печалба"
     16750
     16751#~ msgid "Net Income"
     16752#~ msgstr "Нетна печалба"
     16753
     16754#~ msgid "Net Loss"
     16755#~ msgstr "Нетна загуба"
     16756
     16757#~ msgid "Include Sub-Accounts"
     16758#~ msgstr "Включване на подсметки"
     16759
     16760#~ msgid "Show Totals"
     16761#~ msgstr "Показване на общите суми"
     16762
     16763#~ msgid "Plot Width"
     16764#~ msgstr "Широчина на чертеж"
     16765
     16766#~ msgid "Sort Method"
     16767#~ msgstr "Метод за сортиране"
     16768
     16769#~ msgid "Income Barchart"
     16770#~ msgstr "Стълбовидна графика на приходите "
     16771
     16772#~ msgid "Expense Barchart"
     16773#~ msgstr "Стълбовидна графика на разходите"
     16774
     16775#~ msgid "Asset Barchart"
     16776#~ msgstr "Стълбовидна графика на активите"
     16777
     16778#~ msgid "Liability Barchart"
     16779#~ msgstr "Стълбовидна графика на пасивите"
     16780
     16781#~ msgid "Income Over Time"
     16782#~ msgstr "Приходи във времето"
     16783
     16784#~ msgid "Expense Over Time"
     16785#~ msgstr "Разходи във времето"
     16786
     16787#~ msgid "Assets Over Time"
     16788#~ msgstr "Активи във времето"
     16789
     16790#~ msgid "Liabilities Over Time"
     16791#~ msgstr "Пасиви във времето"
     16792
     16793#~ msgid "Step Size"
     16794#~ msgstr "Дължина на интервала"
     16795
     16796#~ msgid "Balances %s to %s"
     16797#~ msgstr "Баланси от %s до %s"
     16798
     16799#~ msgid "and"
     16800#~ msgstr "и"
     16801
     16802#~ msgid "Income Piechart"
     16803#~ msgstr "Кръгова диаграма на приходите"
     16804
     16805#~ msgid "Expense Piechart"
     16806#~ msgstr "Кръгова диаграма на разходите"
     16807
     16808#~ msgid "Asset Piechart"
     16809#~ msgstr "Кръгова диаграма на активите"
     16810
     16811#~ msgid "Liability Piechart"
     16812#~ msgstr "Кръгова диаграма на пасивите"
     16813
     16814#~ msgid "Income Accounts"
     16815#~ msgstr "Приходни сметки"
     16816
     16817#~ msgid "Expense Accounts"
     16818#~ msgstr "Разходни сметки"
     16819
     16820#~ msgid "Balance at %s"
     16821#~ msgstr "Баланс към %s"
     16822
     16823#~ msgid "The title of the report"
     16824#~ msgstr "Заглавие на отчета"
     16825
     16826#~ msgid "Display the check number?"
     16827#~ msgstr "Показване номера на чек?"
     16828
     16829#~ msgid "Display the account?"
     16830#~ msgstr "Показване на сметката?"
     16831
     16832#~ msgid "Display the shares price?"
     16833#~ msgstr "Показване цената на акции?"
     16834
     16835#~ msgid "Display the amount?"
     16836#~ msgstr "Показване на сумата?"
     16837
     16838#~ msgid "Single Column Display"
     16839#~ msgstr "Изобразяване в една колона"
     16840
     16841#~ msgid "Double"
     16842#~ msgstr "Двойно"
     16843
     16844#~ msgid "Two Column Display"
     16845#~ msgstr "Изобразяване в две колони"
     16846
     16847#~ msgid "Display a running balance"
     16848#~ msgstr "Показване на текущ остатък"
     16849
     16850#~ msgid "Total Debits"
     16851#~ msgstr "Общо дебити"
     16852
     16853#~ msgid "Total Credits"
     16854#~ msgstr "Общо кредити"
     16855
     16856#~ msgid "Net Change"
     16857#~ msgstr "Чисто изменение"
     16858
     16859#~ msgid "Equity Statement"
     16860#~ msgstr "Справка за собствения капитал"
     16861
     16862#~ msgid "Start Date"
     16863#~ msgstr "Начална дата"
     16864
     16865#~ msgid "End Date"
     16866#~ msgstr "Крайна дата"
     16867
     16868#~ msgid "Capital"
     16869#~ msgstr "Капитал"
     16870
     16871#~ msgid "Net income"
     16872#~ msgstr "Нетен приход"
     16873
     16874#~ msgid "Net loss"
     16875#~ msgstr "Нетна загуба"
     16876
     16877#~ msgid "Increase in capital"
     16878#~ msgstr "Увеличение на капитала"
     16879
     16880#~ msgid "Decrease in capital"
     16881#~ msgstr "Понижение на капитала"
     16882
     16883#~ msgid "Price of Commodity"
     16884#~ msgstr "Цена на ценност"
     16885
     16886#~ msgid "Show Net Profit"
     16887#~ msgstr "Да покаже нетната печалба"
     16888
     16889#~ msgid "Marker"
     16890#~ msgstr "Указател"
     16891
     16892#~ msgid "Marker Color"
     16893#~ msgstr "Цвят на указателя"
     16894
     16895#~ msgid "Calculate the price of this commodity."
     16896#~ msgstr "Изчисляване цената на ценността."
     16897
     16898#~ msgid "Actual Transactions"
     16899#~ msgstr "Текущи транзакции"
     16900
     16901#~ msgid "The recorded prices"
     16902#~ msgstr "Записаните цени"
     16903
     16904#~ msgid "Color of the marker"
     16905#~ msgstr "Цвят на указателя"
     16906
     16907#~ msgid "Double-Weeks"
     16908#~ msgstr "Двуседмичен"
     16909
     16910#~ msgid "All Prices equal"
     16911#~ msgstr "Всички цени са равни"
     16912
     16913#~ msgid ""
     16914#~ "All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
     16915#~ "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
     16916#~ msgstr ""
     16917#~ "Всички намерени цени са равни. Това ще се отрази на графиката като права "
     16918#~ "линия. За съжаление, инструментът за графики не може да управлява това."
     16919
     16920#~ msgid "All Prices at the same date"
     16921#~ msgstr "Всички цени към същата дата"
     16922
     16923#~ msgid "Only one price"
     16924#~ msgstr "Само една цена"
     16925
     16926#~ msgid "Price Scatterplot"
     16927#~ msgstr "Диаграма на разсейване на цената"
     16928
     16929#~ msgid "Filter Type"
     16930#~ msgstr "Тип филтър"
     16931
     16932#~ msgid "Void Transactions?"
     16933#~ msgstr "Отменени транзакции?"
     16934
     16935#~ msgid "Use Full Account Name?"
     16936#~ msgstr "Да използва ли пълното име на сметка?"
     16937
     16938#~ msgid "Other Account Code"
     16939#~ msgstr "Друг код на сметка"
     16940
     16941#~ msgid "Style"
     16942#~ msgstr "Стил"
     16943
     16944#~ msgid "Show Full Account Name?"
     16945#~ msgstr "Да покаже ли пълното име на сметка?"
     16946
     16947#~ msgid "Show Account Code?"
     16948#~ msgstr "Да покаже ли кода на сметката?"
     16949
     16950#~ msgid "Primary Subtotal"
     16951#~ msgstr "Първична междинна сума"
     16952
     16953#~ msgid "Primary Sort Order"
     16954#~ msgstr "Първичен ред на сортиране"
     16955
     16956#~ msgid "Secondary Subtotal"
     16957#~ msgstr "Вторична междинна сума"
     16958
     16959#~ msgid "Secondary Sort Order"
     16960#~ msgstr "Вторичен ред на сортиране"
     16961
     16962#~ msgid "Parent account balances"
     16963#~ msgstr "Салда на родителската сметка"
     16964
     16965#~ msgid "Parent account subtotals"
     16966#~ msgstr "Междинни суми на родителската сметка"
     16967
     16968#~ msgid "Include revenue total"
     16969#~ msgstr "Да включи общата сума на печалбата"
     16970
     16971#~ msgid "Label the expense section"
     16972#~ msgstr "Да обозначи раздела с разходи"
     16973
     16974#~ msgid "Include expense total"
     16975#~ msgstr "Да включи общата сума на разходите"
     16976
     16977#~ msgid "Total Revenue"
     16978#~ msgstr "Обща сума на печалбата"
     16979
     16980#~ msgid "Total Expenses"
     16981#~ msgstr "Обща сума на разходите"
     16982
     16983#~ msgid "Balance Sheet Date"
     16984#~ msgstr "Дата на съставяне на баланса"
     16985
     16986#~ msgid "Include assets total"
     16987#~ msgstr "Да включи общата сума на активите"
     16988
     16989#~ msgid "Label the liabilities section"
     16990#~ msgstr "Да обозначи раздела с пасивите"
     16991
     16992#~ msgid "Include liabilities total"
     16993#~ msgstr "Да включи общата сума на пасивите"
     16994
     16995#~ msgid "Label the equity section"
     16996#~ msgstr "Да обозначи раздела на собствения капитал"
     16997
     16998#~ msgid "Include equity total"
     16999#~ msgstr "Да включи общата сума на собствения капитал"
     17000
     17001#~ msgid "Total Assets"
     17002#~ msgstr "Обща сума активи"
     17003
     17004#~ msgid "Total Liabilities"
     17005#~ msgstr "Обща сума пасиви"
     17006
     17007#~ msgid "Retained Losses"
     17008#~ msgstr "Непокрити загуби"
     17009
     17010#~ msgid "Total Equity"
     17011#~ msgstr "Общо собствен капитал"
     17012
     17013#~ msgid "Total Liabilities & Equity"
     17014#~ msgstr "Общо пасиви и собствен капитал"
     17015
     17016#~ msgid "Transaction Report"
     17017#~ msgstr "Отчет за транзакция"
     17018
     17019#~ msgid "Table for Exporting"
     17020#~ msgstr "Таблица за експорт"
     17021
     17022#~ msgid "Common Currency"
     17023#~ msgstr "Обща валута"
     17024
     17025#~ msgid "Report Currency"
     17026#~ msgstr "Валута на отчитане"
     17027
     17028#~ msgid "Total For "
     17029#~ msgstr "Общо за"
     17030
     17031#~ msgid "Grand Total"
     17032#~ msgstr "Обща сума"
     17033
     17034#~ msgid "Transfer from/to"
     17035#~ msgstr "Превод от/към"
     17036
     17037#~ msgid "Report style"
     17038#~ msgstr "Стил на отчет"
     17039
     17040#~ msgid "Display N lines"
     17041#~ msgstr "Показване на N линии"
     17042
     17043#~ msgid "Display 1 line"
     17044#~ msgstr "Показване на 1 линия"
     17045
     17046#~ msgid "Convert all transactions into a common currency"
     17047#~ msgstr "Превръщане всички транзакции в обща валута"
     17048
     17049#~ msgid "Report Accounts"
     17050#~ msgstr "Отчитане на сметки"
     17051
     17052#~ msgid "Filter Accounts"
     17053#~ msgstr "Фирлтиране на сметки"
     17054
     17055#~ msgid "Filter account"
     17056#~ msgstr "Филтриране на сметка"
     17057
     17058#~ msgid "Do not do any filtering"
     17059#~ msgstr "Да не се филтрира"
     17060
     17061#~ msgid "Void only"
     17062#~ msgstr "Само празни"
     17063
     17064#~ msgid "Do not sort"
     17065#~ msgstr "Да не се сортира"
     17066
     17067#~ msgid "Exact Time"
     17068#~ msgstr "Точно време"
     17069
     17070#~ msgid "Register Order"
     17071#~ msgstr "Подредба на регистъра"
     17072
     17073#~ msgid "Do a date subtotal"
     17074#~ msgstr "Да състави междинна сума към датата"
     17075
     17076#~ msgid "Order of primary sorting"
     17077#~ msgstr "Подредба на първо сортиране"
     17078
     17079#~ msgid "Order of Secondary sorting"
     17080#~ msgstr "Подредба на вторично сортиране"
     17081
     17082#~ msgid "Display the memo?"
     17083#~ msgstr "Показване на записката?"
     17084
     17085#~ msgid "Display the full account name"
     17086#~ msgstr "Показване пълното име на сметка"
     17087
     17088#~ msgid "Display the account code"
     17089#~ msgstr "Показване кода на сметка"
     17090
     17091#~ msgid "Display the other account code"
     17092#~ msgstr "Показване другия код на сметка"
     17093
     17094#~ msgid "No amount display"
     17095#~ msgstr "Показване без сума"
     17096
     17097#~ msgid "Income and Expense"
     17098#~ msgstr "Приходи и разходи"
     17099
     17100#~ msgid "From %s To %s"
     17101#~ msgstr "От %s До %s"
     17102
     17103#~ msgid "Split Odd"
     17104#~ msgstr "Да раздели нечетните"
     17105
     17106#~ msgid "Cash Flow"
     17107#~ msgstr "Паричен поток"
     17108
     17109#~ msgid "Account Display Depth"
     17110#~ msgstr "Дълбочина на показване на сметката"
     17111
     17112#~ msgid "%s - %s to %s for"
     17113#~ msgstr "%s - %s до %s за"
     17114
     17115#~ msgid "%s and subaccounts"
     17116#~ msgstr "%s и подсметки"
     17117
     17118#~ msgid "%s and selected subaccounts"
     17119#~ msgstr "%s и избрани подсметки"
     17120
     17121#~ msgid "Money In"
     17122#~ msgstr "Пари в"
     17123
     17124#~ msgid "Money Out"
     17125#~ msgstr "Пари от"
     17126
     17127#~ msgid "Share decimal places"
     17128#~ msgstr "Десетични позиции на акции"
     17129
     17130#~ msgid "Listing"
     17131#~ msgstr "Списък"
     17132
     17133#~ msgid "Units"
     17134#~ msgstr "Единици"
     17135
     17136#~ msgid "Budget Report"
     17137#~ msgstr "Бюджетен отчет"
     17138
     17139#~ msgid "Income/Expense Chart"
     17140#~ msgstr "Диаграма приходи/разходи"
     17141
     17142#~ msgid "Show the net profit?"
     17143#~ msgstr "Показване на чистата печалба?"
     17144
     17145#~ msgid "Net Profit"
     17146#~ msgstr "Чиста печалба"
     17147
     17148#~ msgid "Net Worth"
     17149#~ msgstr "Чиста стойност"
     17150
     17151#~ msgid "Income Chart"
     17152#~ msgstr "Диаграма на приходите"
     17153
     17154#~ msgid "Asset Chart"
     17155#~ msgstr "Диаграма на активите"
     17156
     17157#~ msgid "Expense Chart"
     17158#~ msgstr "Диаграма на разходите"
     17159
     17160#~ msgid "Liability Chart"
     17161#~ msgstr "Диаграма на пасивите"
     17162
     17163#~ msgid "Income & Expense Chart"
     17164#~ msgstr "Диаграма на приходите и разходите"
     17165
     17166#~ msgid "Account Summary"
     17167#~ msgstr "Обобщена сметка"
     17168
     17169#~ msgid "Show an account's balance"
     17170#~ msgstr "Показване салдото на сметката"
     17171
     17172#~ msgid "Show an account's account code"
     17173#~ msgstr "Показване кода на сметката"
     17174
     17175#~ msgid "Show an account's account type"
     17176#~ msgstr "Показване вида на сметката"
     17177
     17178#~ msgid "Account Description"
     17179#~ msgstr "Описание на сметка"
     17180
     17181#~ msgid "Show an account's description"
     17182#~ msgstr "Показване описанието на сметката"
     17183
     17184#~ msgid "Account Notes"
     17185#~ msgstr "Бележки към сметка"
     17186
     17187#~ msgid "Show an account's notes"
     17188#~ msgstr "Показване на бележките към сметката"
     17189
     17190#~ msgid "Recursive Balance"
     17191#~ msgstr "Рекурсивен баланс"
     17192
     17193#~ msgid "Raise Accounts"
     17194#~ msgstr "Да включи сметките"
     17195
     17196#~ msgid "Omit Accounts"
     17197#~ msgstr "Да прескочи сметките"
     17198
     17199#~ msgid "Code"
     17200#~ msgstr "Код"
     17201
     17202#~ msgid "Account title"
     17203#~ msgstr "Заглавие на сметка"
     17204
     17205#~ msgid "Average Balance"
     17206#~ msgstr "Среден баланс"
     17207
     17208#~ msgid "Show table"
     17209#~ msgstr "Показване на таблица"
     17210
     17211#~ msgid "Display a table of the selected data."
     17212#~ msgstr "Показване таблица на избраните данни."
     17213
     17214#~ msgid "Show plot"
     17215#~ msgstr "Показване на диаграма"
     17216
     17217#~ msgid "Display a graph of the selected data."
     17218#~ msgstr "Показване диаграма на избраните данни."
     17219
     17220#~ msgid "Plot Type"
     17221#~ msgstr "Тип диаграма"
     17222
     17223#~ msgid "Average"
     17224#~ msgstr "Средно"
     17225
     17226#~ msgid "Profit"
     17227#~ msgstr "Печалба"
     17228
     17229#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)"
     17230#~ msgstr "Печалба (Постъпления минус загуби)"
     17231
     17232#~ msgid "Gain And Loss"
     17233#~ msgstr "Постъпления и загуби"
     17234
     17235#~ msgid "Period start"
     17236#~ msgstr "Начало на период"
     17237
     17238#~ msgid "Period end"
     17239#~ msgstr "Край на период"
     17240
     17241#~ msgid "Maximum"
     17242#~ msgstr "Максимум"
     17243
     17244#~ msgid "Minimum"
     17245#~ msgstr "Минимум"
     17246
     17247#~ msgid "Gain"
     17248#~ msgstr "Постъпления"
     17249
     17250#~ msgid "Loss"
     17251#~ msgstr "Загуби"
     17252
     17253#~ msgid "Show ticker symbols"
     17254#~ msgstr "Показване символите на котировките"
     17255
     17256#~ msgid "Show listings"
     17257#~ msgstr "Показване спицъки"
     17258
     17259#~ msgid "Show prices"
     17260#~ msgstr "Показване цени"
     17261
     17262#~ msgid "Show number of shares"
     17263#~ msgstr "Показване брой акции"
     17264
     17265#~ msgid "Basis calculation method"
     17266#~ msgstr "Основен изчислителен метод"
     17267
     17268#~ msgid "Most recent to report"
     17269#~ msgstr "Най-нов за отчитане"
     17270
     17271#~ msgid "Display the ticker symbols"
     17272#~ msgstr "Изобразяване символите на котировките"
     17273
     17274#~ msgid "Display exchange listings"
     17275#~ msgstr "Изобразяване обменните котировки"
     17276
     17277#~ msgid "Display share prices"
     17278#~ msgstr "Изобразяване цените на акции"
     17279
     17280#~ msgid "Basis"
     17281#~ msgstr "Основа"
     17282
     17283#~ msgid "Realized Gain"
     17284#~ msgstr "Реализирани постъпления"
     17285
     17286#~ msgid "Unrealized Gain"
     17287#~ msgstr "Нереализирани постъпления"
     17288
     17289#~ msgid "Total Gain"
     17290#~ msgstr "Общо приходи"
     17291
     17292#~ msgid "Total Return"
     17293#~ msgstr "Обща доходност"
     17294
     17295#~ msgid "Alternate Period"
     17296#~ msgstr "Алтернативен период"
     17297
     17298#~ msgid "Use From - To"
     17299#~ msgstr "Използване От - до"
     17300
     17301#~ msgid "Use From - To period"
     17302#~ msgstr "Използване на периода от - до"
     17303
     17304#~ msgid "1st Est Tax Quarter"
     17305#~ msgstr "Оценка на 1-вата четвърт от данъчната година"
     17306
     17307#~ msgid "Jan 1 - Mar 31"
     17308#~ msgstr "1ян - 31мар"
     17309
     17310#~ msgid "2nd Est Tax Quarter"
     17311#~ msgstr "Оценка на 2-рата четвърт от данъчната година"
     17312
     17313#~ msgid "Apr 1 - May 31"
     17314#~ msgstr "1 апр - 31 май"
     17315
     17316#~ msgid "3rd Est Tax Quarter"
     17317#~ msgstr "Оценка на 3-тата четвърт от данъчната година"
     17318
     17319#~ msgid "Jun 1 - Aug 31"
     17320#~ msgstr "1 юни - 31 авг"
     17321
     17322#~ msgid "4th Est Tax Quarter"
     17323#~ msgstr "Оценка на 4-тата четвърт от данъчната година"
     17324
     17325#~ msgid "Sep 1 - Dec 31"
     17326#~ msgstr "1 септ - 31 дек"
     17327
     17328#~ msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
     17329#~ msgstr "Оценка на 1-вата дан. четвъртина от миналата година"
     17330
     17331#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
     17332#~ msgstr "1 ян. - 31 март, предходната година"
     17333
     17334#~ msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
     17335#~ msgstr "Оценка на 2-рата дан. четвъртина от миналата година"
     17336
     17337#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
     17338#~ msgstr "1 апр. - 31 май, предходната година"
     17339
     17340#~ msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
     17341#~ msgstr "Оценка на 3-тата дан. четвъртина от миналата година"
     17342
     17343#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
     17344#~ msgstr "1 юни - 31 авг., предходната година"
     17345
     17346#~ msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
     17347#~ msgstr "Оценка на 4-тата дан. четвъртина от миналата година"
     17348
     17349#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
     17350#~ msgstr "1 септ. - 31 дек., предходната година"
     17351
     17352#~ msgid "Select Accounts (none = all)"
     17353#~ msgstr "Избор на сметки (никоя = всички)"
     17354
     17355#~ msgid "Select accounts"
     17356#~ msgstr "Избиране сметки"
     17357
     17358#~ msgid "Suppress $0.00 values"
     17359#~ msgstr "Забранява стойностите от $0.00"
     17360
     17361#~ msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
     17362#~ msgstr "Сметки на стойност $0.00 не могат да се отпечатват."
     17363
     17364#~ msgid "Print Full account names"
     17365#~ msgstr "Печат на пълните имена на сметки"
     17366
     17367#~ msgid "Print all Parent account names"
     17368#~ msgstr "Печат на всички имена на родителски сметки"
     17369
     17370#~ msgid ""
     17371#~ "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only "
     17372#~ "TXF codes with payer sources may be repeated."
     17373#~ msgstr ""
     17374#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Има дублирани кодове TXF, отнесени към няколко сметки . "
     17375#~ "Само кодове TXF с източници на плащане могат да се повтарят."
     17376
     17377#~ msgid "Sub-"
     17378#~ msgstr "Под-"
     17379
     17380#~ msgid "Period from %s to %s"
     17381#~ msgstr "Период от %s до %s"
     17382
     17383#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
     17384#~ msgstr "Сините елементи могат да се експортират във файл .TXF."
     17385
     17386#~ msgid ""
     17387#~ "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog "
     17388#~ "to set up tax-related accounts."
     17389#~ msgstr ""
     17390#~ "Не са открити сметки, свързани с данъци.  Отидете на Редактиране->Избор "
     17391#~ "на данък, за да  настроите свъраните с данъци сметки."
     17392
     17393#~ msgid "Tax Report & TXF Export"
     17394#~ msgstr "Данъчен отчет и експорт в TXF"
     17395
     17396#~ msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
     17397#~ msgstr ""
     17398#~ "Облагаеми приходи / Подлежащи на приспадане разходи / Експорт във файл ."
     17399#~ "TXF"
     17400
     17401#~ msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
     17402#~ msgstr "Облагаеми приходи / Подлежащи на приспадане разходи"
     17403
     17404#~ msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
     17405#~ msgstr ""
     17406#~ "Този отчет показва Вашите облагаеми приходи и разходи, подлежащи на "
     17407#~ "приспадане."
     17408
     17409#~ msgid "TXF"
     17410#~ msgstr "TXF"
     17411
     17412#~ msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
     17413#~ msgstr ""
     17414#~ "Тази страница показва Вашите облагаеми приходи и разходи, подлежащи на "
     17415#~ "приспадане."
     17416
     17417#~ msgid ""
     17418#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to "
     17419#~ "actually export them."
     17420#~ msgstr ""
     17421#~ "Сините елементи могат да се експортират в немски данъчен XML-файл. "
     17422#~ "Натиснете \"Експорт\", за да ги експортирате в действителност."
     17423
     17424#~ msgid "Tax Report & XML Export"
     17425#~ msgstr "Данъчен отчет & експорт в XML"
     17426
     17427#~ msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
     17428#~ msgstr ""
     17429#~ "Облагаеми приходи / Подлежащи на приспадане разходи / Експорт във файл ."
     17430#~ "XML"
     17431
     17432#~ msgid "XML"
     17433#~ msgstr "XML"
     17434
     17435#~ msgid "This report has no options."
     17436#~ msgstr "Този отчет няма възможности за избор."
     17437
     17438#~ msgid "Display the %s report"
     17439#~ msgstr "Изобразяване на отчет %s"
     17440
     17441#~ msgid "Welcome Sample Report"
     17442#~ msgstr "Добре дошли в примерен отчет"
     17443
     17444#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
     17445#~ msgstr "Екран за отчети Добре-дошли-в-GnuCash"
     17446
     17447#~ msgid "Funds In"
     17448#~ msgstr "Входящи средства"
     17449
     17450#~ msgid "Funds Out"
     17451#~ msgstr "Изходящи средства"
     17452
     17453#~ msgid "Spend"
     17454#~ msgstr "Изразходени"
     17455
     17456#~ msgid "Current Year Start"
     17457#~ msgstr "Начало на текущата година"
     17458
     17459#~ msgid "Start of the current calendar year"
     17460#~ msgstr "Начало на текущата календарна година"
     17461
     17462#~ msgid "Current Year End"
     17463#~ msgstr "Край на текущата година"
     17464
     17465#~ msgid "End of the current calendar year"
     17466#~ msgstr "Край на текущата календарна година"
     17467
     17468#~ msgid "Previous Year Start"
     17469#~ msgstr "Начало на предходната година"
     17470
     17471#~ msgid "Beginning of the previous calendar year"
     17472#~ msgstr "Начало на предходната календарна година"
     17473
     17474#~ msgid "Previous Year End"
     17475#~ msgstr "Край на предходната година"
     17476
     17477#~ msgid "End of the Previous Year"
     17478#~ msgstr "Край на предходната година"
     17479
     17480#~ msgid "Start of Financial Period"
     17481#~ msgstr "Начало на финансовата година"
     17482
     17483#~ msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
     17484#~ msgstr "Начало на счетоводната година, както е указано в общите настройки"
     17485
     17486#~ msgid "End of Financial Period"
     17487#~ msgstr "Край на финансовата година"
     17488
     17489#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
     17490#~ msgstr "Край на счетоводната година, както е указано в общите настройки"
     17491
     17492#~ msgid "Start of the current month"
     17493#~ msgstr "Начало на текущия месец"
     17494
     17495#~ msgid "End of the current month"
     17496#~ msgstr "Край на текущия месец"
     17497
     17498#~ msgid "The beginning of the previous month"
     17499#~ msgstr "Началото на предходния месец"
     17500
     17501#~ msgid "Last day of previous month"
     17502#~ msgstr "Последен ден на предходния месец"
     17503
     17504#~ msgid "Start of current quarter"
     17505#~ msgstr "Начало на текущото тримесечие"
     17506
     17507#~ msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
     17508#~ msgstr "Началото на последното тримесечие на счетоводната година"
     17509
     17510#~ msgid "End of current quarter"
     17511#~ msgstr "Край на текущото тримесечие"
     17512
     17513#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
     17514#~ msgstr "Краят на последното тримесечие на счетоводната година"
     17515
     17516#~ msgid "The current date"
     17517#~ msgstr "Днешна дата"
     17518
     17519#~ msgid "One Month Ago"
     17520#~ msgstr "Преди един месец"
     17521
     17522#~ msgid "One Week Ago"
     17523#~ msgstr "Преди една седмица"
     17524
     17525#~ msgid "Three Months Ago"
     17526#~ msgstr "Преди три месеца"
     17527
     17528#~ msgid "Six Months Ago"
     17529#~ msgstr "Преди шест месеца"
     17530
     17531#~ msgid "One Year Ago"
     17532#~ msgstr "Преди една година"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.