Changeset 2043


Ignore:
Timestamp:
Mar 27, 2010, 7:56:48 PM (16 years ago)
Author:
bfaf
Message:

1 непреведен низ

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-30/release-notes/release-notes.gnome-2-30.bg.po

    r2036 r2043  
    11msgid ""
    22msgstr ""
    3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
     3"Project-Id-Version: release-notes 2.30\n"
    44"POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:13+0200\n"
    5 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
    6 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
     5"PO-Revision-Date: 2010-03-27 19:53+0200\n"
     6"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    77"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    88"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1515#: release-notes.xml:71(None)
    1616msgid "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
    17 msgstr ""
     17msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
    1818
    1919#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     
    2121#: release-notes.xml:112(None)
    2222msgid "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
    23 msgstr ""
     23msgstr "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
    2424
    2525#: release-notes.xml:11(title)
    2626msgid "GNOME 2.30 Release Notes"
    27 msgstr ""
     27msgstr "Бележки към изданието на GNOME 2.30"
    2828
    2929#: release-notes.xml:14(year)
    3030msgid "2009"
    31 msgstr ""
     31msgstr "2009"
    3232
    33 #: release-notes.xml:15(holder) release-notes.xml:19(publishername)
     33#: release-notes.xml:15(holder)
     34#: release-notes.xml:19(publishername)
    3435msgid "GNOME Foundation"
    35 msgstr ""
     36msgstr "Фондация „GNOME“"
    3637
    3738#: release-notes.xml:21(pubdate)
    3839msgid "2010-03-23"
    39 msgstr ""
     40msgstr "23.03.2010"
    4041
    4142#: release-notes.xml:24(para)
    4243msgid "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
    43 msgstr ""
     44msgstr "GNOME се разработва според времеви план. Това означава, че има ново издание на GNOME на всеки шест месеца."
    4445
    4546#: release-notes.xml:30(firstname)
    4647msgid "Paul"
    47 msgstr ""
     48msgstr "Пол"
    4849
    4950#: release-notes.xml:31(surname)
    5051msgid "Cutler"
    51 msgstr ""
     52msgstr "Кътлър"
    5253
    5354#: release-notes.xml:33(orgname)
    5455msgid "GNOME Documentation Project"
    55 msgstr ""
     56msgstr "Проектът за документация на GNOME"
    5657
    5758#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
    5859#: release-notes.xml:44(orgname)
    5960msgid "GNOME Translation Project"
    60 msgstr ""
     61msgstr "Проектът за превод на GNOME"
    6162
    6263#: release-notes.xml:52(title)
    6364msgid "Introduction"
    64 msgstr ""
     65msgstr "Въведение"
    6566
    6667#: release-notes.xml:54(para)
    6768msgid "GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of use, stability, and first-class internationalization and accessibility support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the common tools computer users expect of a modern computing environment, such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software developers, both on the desktop and in mobile applications."
    68 msgstr ""
     69msgstr "GNOME 2.30 е най-новата версия на графичната среда GNOME: популярна, мелтиплатформена графична среда за вашия компютър. GNOME е насочен към лесната работа, стабилност, висококачествени преводи и универсален достъп. GNOME е софтуер, който е свободен и с отворен код, който предоставя всички нужни инструменти на потребителя. Те включват пощенски клиент, уеб браузър, файлов мениджър, мултимедийни плеъри и игри. Също така GNOME предоставя гъвкава и мощна платформа за разработчици на софутер, както за настолни, така и за мобилни програми."
    6970
    7071#: release-notes.xml:69(title)
    7172msgid "GNOME 2.30"
    72 msgstr ""
     73msgstr "GNOME 2.30"
    7374
    7475#: release-notes.xml:75(para)
    7576msgid "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish it from other computer desktop environments (such as usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our website."
    76 msgstr ""
     77msgstr "Графичната среда GNOME има издание на всеки шест месеца и включва много нови функции, подобрения, поправени грешки и преводи. GNOME 2.30 продължава традицията. За да научите повече за GNOME и качествата, които я различават от другите графични среди, посетете страницата <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">Относно GNOME</ulink> на нашия уеб сайт."
    7778
    7879#: release-notes.xml:85(para)
    7980msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and see what a difference you can make."
    80 msgstr ""
     81msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Присъединете се сега</ulink> и разберете с какво можете да помогнете."
    8182
    8283#: release-notes.xml:88(para)
    8384msgid "GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\">release notes</ulink>."
    84 msgstr ""
     85msgstr "GNOME 2.30 включва всички подобрения направени в GNOME 2.28 и предишните версии. Можете да научите повече за промените в GNOME 2.28 от нейните <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\">бележки към изданието</ulink>."
    8586
    8687#: release-notes.xml:99(title)
     
    9091#: release-notes.xml:101(para)
    9192msgid "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying t-shirts and mugs in the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\">Visit the GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
    92 msgstr ""
     93msgstr "Фондация GNOME е горда да обяви отварянето на „Магазин на GNOME“, спомогнат от Zazzle. Можете да подкрепите GNOME като закупувате фланелки и чаши от новия магазин. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\">Посетете магазина</ulink> и покажете вашата подкрепа към GNOME!"
    9394
    9495#: release-notes.xml:110(title)
    9596msgid "GNOME Store"
    96 msgstr ""
     97msgstr "Магазинът на GNOME"
    9798
    9899#: release-notes.xml:116(para)
    99100msgid "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over $29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
    100 msgstr ""
     101msgstr "„Приятелите на GNOME“ е начин хората да подкрепят проекта GNOME като се предоставя свободна графична среда с отворен код за всички независимо от техните възможности. Без реклами, фондацията е спечелила над 29 000 щатски долара през 2009-а година от техните щедри приятели. С тези пари бяха осъществени хакфестове, локални събития и създадени програми, които спомогнаха за подобряването на преводите, достъпността и лесната работа с графичната среда."
    101102
    102103#: release-notes.xml:127(para)
    103104msgid "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friends of GNOME website</ulink>."
    104 msgstr ""
     105msgstr "Насочете се към уеб сайта <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Приятели на GNOME</ulink>."
    105106
    106107#: release-notes.xml:158(title)
    107108msgid "Credits"
    108 msgstr ""
     109msgstr "Заслуги"
    109110
    110111#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
    111112#.             sentences:
    112 #. 
     113#.
    113114#.                               These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
    114115#.                               help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
     
    117118#: release-notes.xml:166(para)
    118119msgid "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
    119 msgstr ""
     120msgstr "Тези бележки към изданието бяха създадени от Пол Кътлър с изключителната помощ на обществото на GNOME. В замяна, ние поднасяме най-топлите си благодарности на обществото, разработчиците и сътрудниците, които допринесоха за създаването на това издание на GNOME."
    120121
    121122#: release-notes.xml:173(para)
    122123msgid "This work may be freely translated into any language. If you wish to translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
    123 msgstr ""
     124msgstr "Този документ може да се преведе свободно на всеки език. Ако желаете да го преведете на вашия език, моля свържете се с <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Проектът за превод на GNOME</ulink>."
    124125
    125126#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
    126127#: release-notes.xml:0(None)
    127128msgid "translator-credits"
    128 msgstr ""
     129msgstr "translator-credits"
    129130
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.