Changeset 2043
- Timestamp:
- Mar 27, 2010, 7:56:48 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-30/release-notes/release-notes.gnome-2-30.bg.po
r2036 r2043 1 1 msgid "" 2 2 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"3 "Project-Id-Version: release-notes 2.30\n" 4 4 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:13+0200\n" 5 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"6 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"5 "PO-Revision-Date: 2010-03-27 19:53+0200\n" 6 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 7 7 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 8 8 "MIME-Version: 1.0\n" … … 15 15 #: release-notes.xml:71(None) 16 16 msgid "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 17 msgstr " "17 msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 18 18 19 19 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 21 21 #: release-notes.xml:112(None) 22 22 msgid "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1" 23 msgstr " "23 msgstr "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1" 24 24 25 25 #: release-notes.xml:11(title) 26 26 msgid "GNOME 2.30 Release Notes" 27 msgstr " "27 msgstr "Бележки към изданието на GNOME 2.30" 28 28 29 29 #: release-notes.xml:14(year) 30 30 msgid "2009" 31 msgstr " "31 msgstr "2009" 32 32 33 #: release-notes.xml:15(holder) release-notes.xml:19(publishername) 33 #: release-notes.xml:15(holder) 34 #: release-notes.xml:19(publishername) 34 35 msgid "GNOME Foundation" 35 msgstr " "36 msgstr "Фондация „GNOME“" 36 37 37 38 #: release-notes.xml:21(pubdate) 38 39 msgid "2010-03-23" 39 msgstr " "40 msgstr "23.03.2010" 40 41 41 42 #: release-notes.xml:24(para) 42 43 msgid "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute." 43 msgstr " "44 msgstr "GNOME се разработва според времеви план. Това означава, че има ново издание на GNOME на всеки шест месеца." 44 45 45 46 #: release-notes.xml:30(firstname) 46 47 msgid "Paul" 47 msgstr " "48 msgstr "Пол" 48 49 49 50 #: release-notes.xml:31(surname) 50 51 msgid "Cutler" 51 msgstr " "52 msgstr "Кътлър" 52 53 53 54 #: release-notes.xml:33(orgname) 54 55 msgid "GNOME Documentation Project" 55 msgstr " "56 msgstr "Проектът за документация на GNOME" 56 57 57 58 #. TRANSLATOR: change your affiliation if required 58 59 #: release-notes.xml:44(orgname) 59 60 msgid "GNOME Translation Project" 60 msgstr " "61 msgstr "Проектът за превод на GNOME" 61 62 62 63 #: release-notes.xml:52(title) 63 64 msgid "Introduction" 64 msgstr " "65 msgstr "Въведение" 65 66 66 67 #: release-notes.xml:54(para) 67 68 msgid "GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of use, stability, and first-class internationalization and accessibility support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the common tools computer users expect of a modern computing environment, such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software developers, both on the desktop and in mobile applications." 68 msgstr " "69 msgstr "GNOME 2.30 е най-новата версия на графичната среда GNOME: популярна, мелтиплатформена графична среда за вашия компютър. GNOME е насочен към лесната работа, стабилност, висококачествени преводи и универсален достъп. GNOME е софтуер, който е свободен и с отворен код, който предоставя всички нужни инструменти на потребителя. Те включват пощенски клиент, уеб браузър, файлов мениджър, мултимедийни плеъри и игри. Също така GNOME предоставя гъвкава и мощна платформа за разработчици на софутер, както за настолни, така и за мобилни програми." 69 70 70 71 #: release-notes.xml:69(title) 71 72 msgid "GNOME 2.30" 72 msgstr " "73 msgstr "GNOME 2.30" 73 74 74 75 #: release-notes.xml:75(para) 75 76 msgid "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish it from other computer desktop environments (such as usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our website." 76 msgstr " "77 msgstr "Графичната среда GNOME има издание на всеки шест месеца и включва много нови функции, подобрения, поправени грешки и преводи. GNOME 2.30 продължава традицията. За да научите повече за GNOME и качествата, които я различават от другите графични среди, посетете страницата <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">Относно GNOME</ulink> на нашия уеб сайт." 77 78 78 79 #: release-notes.xml:85(para) 79 80 msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and see what a difference you can make." 80 msgstr " "81 msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Присъединете се сега</ulink> и разберете с какво можете да помогнете." 81 82 82 83 #: release-notes.xml:88(para) 83 84 msgid "GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\">release notes</ulink>." 84 msgstr " "85 msgstr "GNOME 2.30 включва всички подобрения направени в GNOME 2.28 и предишните версии. Можете да научите повече за промените в GNOME 2.28 от нейните <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\">бележки към изданието</ulink>." 85 86 86 87 #: release-notes.xml:99(title) … … 90 91 #: release-notes.xml:101(para) 91 92 msgid "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying t-shirts and mugs in the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\">Visit the GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!" 92 msgstr " "93 msgstr "Фондация GNOME е горда да обяви отварянето на „Магазин на GNOME“, спомогнат от Zazzle. Можете да подкрепите GNOME като закупувате фланелки и чаши от новия магазин. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\">Посетете магазина</ulink> и покажете вашата подкрепа към GNOME!" 93 94 94 95 #: release-notes.xml:110(title) 95 96 msgid "GNOME Store" 96 msgstr " "97 msgstr "Магазинът на GNOME" 97 98 98 99 #: release-notes.xml:116(para) 99 100 msgid "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over $29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops and for mobile devices." 100 msgstr " "101 msgstr "„Приятелите на GNOME“ е начин хората да подкрепят проекта GNOME като се предоставя свободна графична среда с отворен код за всички независимо от техните възможности. Без реклами, фондацията е спечелила над 29 000 щатски долара през 2009-а година от техните щедри приятели. С тези пари бяха осъществени хакфестове, локални събития и създадени програми, които спомогнаха за подобряването на преводите, достъпността и лесната работа с графичната среда." 101 102 102 103 #: release-notes.xml:127(para) 103 104 msgid "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friends of GNOME website</ulink>." 104 msgstr " "105 msgstr "Насочете се към уеб сайта <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Приятели на GNOME</ulink>." 105 106 106 107 #: release-notes.xml:158(title) 107 108 msgid "Credits" 108 msgstr " "109 msgstr "Заслуги" 109 110 110 111 #. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd 111 112 #. sentences: 112 #. 113 #. 113 114 #. These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive 114 115 #. help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian … … 117 118 #: release-notes.xml:166(para) 118 119 msgid "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible." 119 msgstr " "120 msgstr "Тези бележки към изданието бяха създадени от Пол Кътлър с изключителната помощ на обществото на GNOME. В замяна, ние поднасяме най-топлите си благодарности на обществото, разработчиците и сътрудниците, които допринесоха за създаването на това издание на GNOME." 120 121 121 122 #: release-notes.xml:173(para) 122 123 msgid "This work may be freely translated into any language. If you wish to translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>." 123 msgstr " "124 msgstr "Този документ може да се преведе свободно на всеки език. Ако желаете да го преведете на вашия език, моля свържете се с <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Проектът за превод на GNOME</ulink>." 124 125 125 126 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 126 127 #: release-notes.xml:0(None) 127 128 msgid "translator-credits" 128 msgstr " "129 msgstr "translator-credits" 129 130
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)