source: gnome/gnome-2-30/release-notes/release-notes.gnome-2-30.bg.po@ 2043

Last change on this file since 2043 was 2043, checked in by bfaf, 16 years ago

1 непреведен низ

File size: 10.3 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: release-notes 2.30\n"
4"POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:13+0200\n"
5"PO-Revision-Date: 2010-03-27 19:53+0200\n"
6"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
7"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12
13#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
14#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15#: release-notes.xml:71(None)
16msgid "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
17msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
18
19#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21#: release-notes.xml:112(None)
22msgid "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
23msgstr "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
24
25#: release-notes.xml:11(title)
26msgid "GNOME 2.30 Release Notes"
27msgstr "Бележки към изданието на GNOME 2.30"
28
29#: release-notes.xml:14(year)
30msgid "2009"
31msgstr "2009"
32
33#: release-notes.xml:15(holder)
34#: release-notes.xml:19(publishername)
35msgid "GNOME Foundation"
36msgstr "Фондация „GNOME“"
37
38#: release-notes.xml:21(pubdate)
39msgid "2010-03-23"
40msgstr "23.03.2010"
41
42#: release-notes.xml:24(para)
43msgid "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
44msgstr "GNOME се разработва според времеви план. Това означава, че има ново издание на GNOME на всеки шест месеца."
45
46#: release-notes.xml:30(firstname)
47msgid "Paul"
48msgstr "Пол"
49
50#: release-notes.xml:31(surname)
51msgid "Cutler"
52msgstr "Кътлър"
53
54#: release-notes.xml:33(orgname)
55msgid "GNOME Documentation Project"
56msgstr "Проектът за документация на GNOME"
57
58#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
59#: release-notes.xml:44(orgname)
60msgid "GNOME Translation Project"
61msgstr "Проектът за превод на GNOME"
62
63#: release-notes.xml:52(title)
64msgid "Introduction"
65msgstr "Въведение"
66
67#: release-notes.xml:54(para)
68msgid "GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of use, stability, and first-class internationalization and accessibility support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the common tools computer users expect of a modern computing environment, such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software developers, both on the desktop and in mobile applications."
69msgstr "GNOME 2.30 е най-новата версия на графичната среда GNOME: популярна, мелтиплатформена графична среда за вашия компютър. GNOME е насочен към лесната работа, стабилност, висококачествени преводи и универсален достъп. GNOME е софтуер, който е свободен и с отворен код, който предоставя всички нужни инструменти на потребителя. Те включват пощенски клиент, уеб браузър, файлов мениджър, мултимедийни плеъри и игри. Също така GNOME предоставя гъвкава и мощна платформа за разработчици на софутер, както за настолни, така и за мобилни програми."
70
71#: release-notes.xml:69(title)
72msgid "GNOME 2.30"
73msgstr "GNOME 2.30"
74
75#: release-notes.xml:75(para)
76msgid "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish it from other computer desktop environments (such as usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our website."
77msgstr "Графичната среда GNOME има издание на всеки шест месеца и включва много нови функции, подобрения, поправени грешки и преводи. GNOME 2.30 продължава традицията. За да научите повече за GNOME и качествата, които я различават от другите графични среди, посетете страницата <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">Относно GNOME</ulink> на нашия уеб сайт."
78
79#: release-notes.xml:85(para)
80msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and see what a difference you can make."
81msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Присъединете се сега</ulink> и разберете с какво можете да помогнете."
82
83#: release-notes.xml:88(para)
84msgid "GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\">release notes</ulink>."
85msgstr "GNOME 2.30 включва всички подобрения направени в GNOME 2.28 и предишните версии. Можете да научите повече за промените в GNOME 2.28 от нейните <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\">бележки към изданието</ulink>."
86
87#: release-notes.xml:99(title)
88msgid "Get your GNOME Gear!"
89msgstr ""
90
91#: release-notes.xml:101(para)
92msgid "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying t-shirts and mugs in the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\">Visit the GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
93msgstr "Фондация GNOME е горда да обяви отварянето на „Магазин на GNOME“, спомогнат от Zazzle. Можете да подкрепите GNOME като закупувате фланелки и чаши от новия магазин. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\">Посетете магазина</ulink> и покажете вашата подкрепа към GNOME!"
94
95#: release-notes.xml:110(title)
96msgid "GNOME Store"
97msgstr "Магазинът на GNOME"
98
99#: release-notes.xml:116(para)
100msgid "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over $29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
101msgstr "„Приятелите на GNOME“ е начин хората да подкрепят проекта GNOME като се предоставя свободна графична среда с отворен код за всички независимо от техните възможности. Без реклами, фондацията е спечелила над 29 000 щатски долара през 2009-а година от техните щедри приятели. С тези пари бяха осъществени хакфестове, локални събития и създадени програми, които спомогнаха за подобряването на преводите, достъпността и лесната работа с графичната среда."
102
103#: release-notes.xml:127(para)
104msgid "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friends of GNOME website</ulink>."
105msgstr "Насочете се към уеб сайта <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Приятели на GNOME</ulink>."
106
107#: release-notes.xml:158(title)
108msgid "Credits"
109msgstr "Заслуги"
110
111#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
112#. sentences:
113#.
114#. These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
115#. help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
116#. was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
117#. Team. On behalf of the community, ...
118#: release-notes.xml:166(para)
119msgid "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
120msgstr "Тези бележки към изданието бяха създадени от Пол Кътлър с изключителната помощ на обществото на GNOME. В замяна, ние поднасяме най-топлите си благодарности на обществото, разработчиците и сътрудниците, които допринесоха за създаването на това издание на GNOME."
121
122#: release-notes.xml:173(para)
123msgid "This work may be freely translated into any language. If you wish to translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
124msgstr "Този документ може да се преведе свободно на всеки език. Ако желаете да го преведете на вашия език, моля свържете се с <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Проектът за превод на GNOME</ulink>."
125
126#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
127#: release-notes.xml:0(None)
128msgid "translator-credits"
129msgstr "translator-credits"
130
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.