Changeset 2023


Ignore:
Timestamp:
Mar 18, 2010, 12:21:32 AM (16 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Актуализиран превод

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po

    r2017 r2023  
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 07:03+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 07:02+0200\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-03-17 07:00+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-03-18 00:18+0200\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4141#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
    4242msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
    43 msgstr ""
    44 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
    45 "връзка към мрежа."
     43msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
    4644
    4745#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
    48 msgid ""
    49 "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
    50 msgstr ""
    51 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
    52 "връзка към мрежа."
     46msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
     47msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
    5348
    5449#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
    55 msgid ""
    56 "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
    57 "available."
    58 msgstr ""
    59 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
    60 "мрежи."
     50msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
     51msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
    6152
    6253#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
    63 msgid ""
    64 "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
    65 msgstr ""
    66 "Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този "
    67 "аплет."
     54msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
     55msgstr "Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този аплет."
    6856
    6957#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
     
    9886msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n"
    9987
    100 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
    101 #: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
     88#: ../src/applet-device-bt.c:174
     89#: ../src/applet-device-cdma.c:323
     90#: ../src/applet-device-gsm.c:376
     91#: ../src/applet-device-wired.c:241
    10292#: ../src/applet-device-wifi.c:774
    10393msgid "Available"
    10494msgstr "Наличен"
    10595
    106 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
    107 #: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
     96#: ../src/applet-device-bt.c:200
     97#: ../src/applet-device-cdma.c:370
     98#: ../src/applet-device-gsm.c:418
     99#: ../src/applet-device-wired.c:270
    108100#, c-format
    109101msgid "You are now connected to '%s'."
    110102msgstr "Свързани сте към „%s“."
    111103
    112 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
    113 #: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
     104#: ../src/applet-device-bt.c:204
     105#: ../src/applet-device-cdma.c:374
     106#: ../src/applet-device-gsm.c:422
     107#: ../src/applet-device-wired.c:274
    114108#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
    115109msgid "Connection Established"
     
    120114msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    121115
    122 #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
     116#: ../src/applet-device-bt.c:231
     117#: ../src/applet-device-cdma.c:405
    123118#: ../src/applet-device-gsm.c:457
    124119#, c-format
     
    126121msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    127122
    128 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
     123#: ../src/applet-device-bt.c:234
     124#: ../src/applet-device-cdma.c:408
    129125#: ../src/applet-device-gsm.c:460
    130126#, c-format
     
    132128msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    133129
    134 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
     130#: ../src/applet-device-bt.c:237
     131#: ../src/applet-device-cdma.c:411
    135132#: ../src/applet-device-gsm.c:463
    136133#, c-format
     
    138135msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    139136
    140 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
    141 #: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
     137#: ../src/applet-device-bt.c:240
     138#: ../src/applet-device-cdma.c:414
     139#: ../src/applet-device-gsm.c:466
     140#: ../src/applet.c:2262
    142141#, c-format
    143142msgid "Requesting a network address for '%s'..."
    144143msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    145144
    146 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
     145#: ../src/applet-device-bt.c:244
     146#: ../src/applet-device-cdma.c:431
    147147#: ../src/applet-device-gsm.c:478
    148148#, c-format
     
    150150msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    151151
    152 #: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
     152#: ../src/applet-device-cdma.c:160
     153#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
    153154#: ../src/mb-menu-item.c:55
    154155msgid "CDMA"
    155156msgstr "CDMA"
    156157
    157 #: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
     158#: ../src/applet-device-cdma.c:267
     159#: ../src/applet-device-gsm.c:321
    158160#, c-format
    159161msgid "Mobile Broadband (%s)"
    160162msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    161163
    162 #: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
    163 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
     164#: ../src/applet-device-cdma.c:269
     165#: ../src/applet-device-gsm.c:323
     166#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
    164167#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
    165168#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
     
    176179msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    177180
    178 #: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
     181#: ../src/applet-device-cdma.c:426
     182#: ../src/applet-device-gsm.c:473
    179183#, c-format
    180184msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
    181185msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
    182186
    183 #: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
     187#: ../src/applet-device-cdma.c:429
     188#: ../src/applet-device-gsm.c:476
    184189msgid "roaming"
    185190msgstr "роуминг"
    186191
    187 #: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
     192#: ../src/applet-device-gsm.c:209
     193#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
    188194#: ../src/mb-menu-item.c:62
    189195msgid "GSM"
     
    231237#: ../src/applet-device-gsm.c:953
    232238#, c-format
    233 msgid ""
    234 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
    235 "used."
    236 msgstr ""
    237 "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
     239msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
     240msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
    238241
    239242#: ../src/applet-device-gsm.c:954
     
    252255#: ../src/applet-device-gsm.c:962
    253256#, c-format
    254 msgid ""
    255 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
    256 "used."
    257 msgstr ""
    258 "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
    259 "използва."
     257msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
     258msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се използва."
    260259
    261260#: ../src/applet-device-gsm.c:963
     
    294293
    295294#. Notify user of unmanaged or unavailable device
    296 #: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
     295#: ../src/applet-device-wired.c:233
     296#: ../src/applet.c:1306
    297297msgid "disconnected"
    298298msgstr "връзката е прекъсната"
     
    371371msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
    372372
    373 #: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
     373#: ../src/applet-device-wifi.c:1009
     374#: ../src/applet.c:678
    374375msgid "Don't show this message again"
    375376msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
     
    380381msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
    381382
    382 #: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
     383#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
     384#: ../src/applet-device-wifi.c:1245
    383385msgid "(none)"
    384386msgstr "(нищо)"
     
    429431msgstr "Динамичен WEP"
    430432
    431 #: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
     433#: ../src/applet-dialogs.c:91
     434#: ../src/applet-dialogs.c:192
    432435#: ../src/applet-dialogs.c:194
    433436msgid "WPA/WPA2"
     
    438441msgstr "WEP"
    439442
    440 #: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
     443#: ../src/applet-dialogs.c:198
     444#: ../src/applet-dialogs.c:207
    441445#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
    442446#: ../src/wireless-dialog.c:888
     
    444448msgstr "Без"
    445449
    446 #: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
    447 #: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
    448 #: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
     450#: ../src/applet-dialogs.c:210
     451#: ../src/applet-dialogs.c:282
     452#: ../src/applet-dialogs.c:384
     453#: ../src/applet-dialogs.c:421
     454#: ../src/applet-dialogs.c:439
     455#: ../src/applet-dialogs.c:450
    449456msgid "Unknown"
    450457msgstr "Неопределена"
    451458
    452 #: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
     459#: ../src/applet-dialogs.c:280
     460#: ../src/applet-dialogs.c:382
    453461#, c-format
    454462msgid "%u Mb/s"
     
    533541
    534542#: ../src/applet-dialogs.c:676
    535 msgid ""
    536 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
    537 msgstr ""
    538 "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
    539 "връзки."
     543msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
     544msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
    540545
    541546#: ../src/applet-dialogs.c:678
     
    574579msgid ""
    575580"\n"
    576 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
    577 "interrupted."
     581"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
    578582msgstr ""
    579583"\n"
     
    593597msgid ""
    594598"\n"
    595 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
    596 "configuration."
    597 msgstr ""
    598 "\n"
    599 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
    600 "настройки."
     599"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
     600msgstr ""
     601"\n"
     602"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
    601603
    602604#: ../src/applet.c:800
     
    616618msgstr ""
    617619"\n"
    618 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
    619 "навреме."
     620"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
    620621
    621622#: ../src/applet.c:806
     
    626627msgstr ""
    627628"\n"
    628 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
    629 "стартира."
     629"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
    630630
    631631#: ../src/applet.c:809
     
    660660msgid ""
    661661"\n"
    662 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
    663 "interrupted."
     662"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
    664663msgstr ""
    665664"\n"
     
    688687msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    689688
    690 #: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
     689#: ../src/applet.c:889
     690#: ../src/applet.c:897
     691#: ../src/applet.c:944
    691692msgid "VPN Connection Failed"
    692693msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
     
    701702msgstr ""
    702703"\n"
    703 "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
    704 "стартира.\n"
     704"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
    705705"\n"
    706706"%s"
     
    751751msgstr "NetworkManager не е включен…"
    752752
    753 #: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
     753#: ../src/applet.c:1619
     754#: ../src/applet.c:2390
    754755msgid "Networking disabled"
    755756msgstr "Мрежата е изключена"
     
    846847msgstr "Аплетът NetworkManager"
    847848
    848 #: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
    849 msgid ""
    850 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
    851 "file was not found)."
    852 msgstr ""
    853 "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
    854 "на glade)."
    855 
    856 #: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
     849#: ../src/applet.c:2940
     850#: ../src/wired-dialog.c:128
     851msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
     852msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът на glade)."
     853
     854#: ../src/applet.glade.h:1
     855#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
    857856msgid " "
    858857msgstr " "
     
    944943msgstr "Пок_азване на ключа"
    945944
    946 #: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
     945#: ../src/applet.glade.h:25
     946#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
    947947msgid "Sho_w password"
    948948msgstr "Показ_ване на паролата"
     
    976976msgstr "Версия на _PEAP:"
    977977
    978 #: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
     978#: ../src/applet.glade.h:33
     979#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
    979980#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
    980981msgid "_Password:"
     
    985986msgstr "Парола за _частен ключ:"
    986987
    987 #: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
     988#: ../src/applet.glade.h:35
     989#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
    988990msgid "_Type:"
    989991msgstr "_Вид:"
     
    997999msgstr "_Потребителски сертификат:"
    9981000
    999 #: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
     1001#: ../src/applet.glade.h:38
     1002#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
    10001003#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
    10011004msgid "_Username:"
     
    10171020#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
    10181021msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    1019 msgstr ""
    1020 "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
     1022msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    10211023
    10221024#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
     
    10501052#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
    10511053#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
    1052 msgid ""
    1053 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
    1054 "domains."
    1055 msgstr ""
    1056 "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
    1057 "разделяте домейните."
     1054msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
     1055msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    10581056
    10591057#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
    10601058#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
    1061 msgid ""
    1062 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
    1063 "button to add an IP address."
    1064 msgstr ""
    1065 "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
    1066 "„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
     1059msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
     1060msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
    10671061
    10681062#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
    10691063#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
    1070 msgid ""
    1071 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
    1072 "to separate multiple domain name server addresses."
    1073 msgstr ""
    1074 "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
    1075 "Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1064msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
     1065msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    10761066
    10771067#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
    10781068#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
    1079 msgid ""
    1080 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
    1081 "connection."
    1082 msgstr ""
    1083 "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
    1084 "мрежова връзка."
     1069msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
     1070msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
    10851071
    10861072#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
     
    10901076
    10911077#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
    1092 msgid ""
    1093 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
    1094 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
    1095 "enter it here."
    1096 msgstr ""
    1097 "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
    1098 "настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
    1099 "го тук."
     1078msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
     1079msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
    11001080
    11011081#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
     
    11361116
    11371117#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
     1118msgid "Allow roaming if home network is not available"
     1119msgstr "Позволяване на роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
     1120
     1121#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
    11381122msgid ""
    11391123"Any\n"
     
    11491133"Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)"
    11501134
    1151 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
     1135#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
    11521136msgid "Change..."
    11531137msgstr "Промяна…"
    11541138
    1155 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
    1156 msgid "N_etwork:"
     1139#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
     1140#| msgid "N_etwork:"
     1141msgid "N_etwork ID:"
    11571142msgstr "М_режа:"
    11581143
    1159 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
     1144#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
    11601145msgid "Nu_mber:"
    11611146msgstr "Но_мер:"
    11621147
    1163 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
     1148#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
    11641149msgid "PI_N:"
    11651150msgstr "PI_N:"
    11661151
    1167 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
     1152#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
    11681153msgid "Sho_w passwords"
    11691154msgstr "Пока_зване на паролите"
    11701155
    1171 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
     1156#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
    11721157msgid "_APN:"
    11731158msgstr "_APN:"
    1174 
    1175 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
    1176 msgid "_Band:"
    1177 msgstr "_Честота:"
    11781159
    11791160#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
     
    11941175
    11951176#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
    1196 msgid ""
    1197 "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
    1198 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
    1199 msgstr ""
    1200 "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
    1201 "за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
    1202 "поддръжката на някои методи.</i>"
     1177msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
     1178msgstr "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи.</i>"
    12031179
    12041180#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
     
    12401216#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
    12411217msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
    1242 msgstr ""
    1243 "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
    1244 "v2)"
     1218msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP v2)"
    12451219
    12461220#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
     
    14011375"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
    14021376"\n"
    1403 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
    1404 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
    1405 "not have the correct VPN plugin installed."
     1377"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
    14061378msgstr ""
    14071379"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
    14081380"\n"
    1409 "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
    1410 "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
    1411 "съответната приставка за ВЧМ."
     1381"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
    14121382
    14131383#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
     
    15531523msgstr "Настройки на IPv6"
    15541524
    1555 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
    1556 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
     1525#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
     1526#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
    15571527msgid "Could not load mobile broadband user interface."
    15581528msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
    15591529
    1560 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
     1530#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
    15611531msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
    15621532msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
    15631533
    15641534#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
    1565 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
     1535#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
    15661536msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
    15671537msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
    15681538
    1569 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
    1570 msgid ""
    1571 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
    1572 "unsure, ask your provider."
    1573 msgstr ""
    1574 "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
    1575 "сте сигурни, го попитайте."
    1576 
    1577 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
     1539#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
     1540msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
     1541msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
     1542
     1543#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
    15781544msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    1579 msgstr ""
    1580 "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    1581 
    1582 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
     1545msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     1546
     1547#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
    15831548msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
    15841549msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
     
    17221687#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
    17231688msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
    1724 msgstr ""
    1725 "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
    1726 "настройките за WiFi."
     1689msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
    17271690
    17281691#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
     
    17451708
    17461709#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
    1747 msgid ""
    1748 "The connection editor could not find some required resources (the "
    1749 "NetworkManager applet glade file was not found)."
    1750 msgstr ""
    1751 "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
    1752 "интерфейса на аплета не беше намерен.)"
     1710msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
     1711msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса на аплета не беше намерен.)"
    17531712
    17541713#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
    1755 msgid ""
    1756 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
    1757 "was not found)."
    1758 msgstr ""
    1759 "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
    1760 "интерфейса не беше намерен.)"
     1714msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
     1715msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен.)"
    17611716
    17621717#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
     
    17781733#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
    17791734msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    1780 msgstr ""
    1781 "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
    1782 "компютър."
     1735msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
    17831736
    17841737#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
     
    18691822#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
    18701823#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
    1871 msgid ""
    1872 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
    1873 "error."
    1874 msgstr ""
    1875 "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
    1876 "неизвестна грешка."
     1824msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
     1825msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
    18771826
    18781827#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
     
    19591908#, c-format
    19601909msgid ""
    1961 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
    1962 "connection information\n"
     1910"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
    19631911"\n"
    19641912"Error: %s."
     
    20532001
    20542002#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
    2055 msgid ""
    2056 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
    2057 "Networking connection."
    2058 msgstr ""
    2059 "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
    2060 "създадете връзка през телефон."
     2003msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
     2004msgstr "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да създадете връзка през телефон."
    20612005
    20622006#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
     
    20732017
    20742018#: ../src/main.c:72
    2075 msgid ""
    2076 "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
    2077 "NetworkManager)."
    2078 msgstr ""
    2079 "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
    2080 "NetworkManager)."
     2019msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
     2020msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
    20812021
    20822022#: ../src/main.c:73
    2083 msgid ""
    2084 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
    2085 "GNOME desktop environment."
    2086 msgstr ""
    2087 "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
    2088 "среда GNOME."
     2023msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
     2024msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
    20892025
    20902026#: ../src/mb-menu-item.c:59
     
    21332069msgstr "регистрацията е отхвърлена"
    21342070
    2135 #: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
     2071#: ../src/mb-menu-item.c:144
     2072#: ../src/mb-menu-item.c:147
    21362073#, c-format
    21372074msgid "%s (%s roaming)"
     
    21442081
    21452082#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
    2146 msgid ""
    2147 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     2083msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
    21482084msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
    21492085
     
    21642100
    21652101#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
    2166 msgid ""
    2167 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
    2168 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
    2169 "resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
    2170 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
    2171 "Preferences menu."
    2172 msgstr ""
    2173 "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
    2174 "задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
    2175 "проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
    2176 "изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
     2102msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
     2103msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    21772104
    21782105#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
     
    21942121#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
    21952122msgid ""
    2196 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
    2197 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
     2123"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
    21982124"\n"
    21992125"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
    22002126msgstr ""
    2201 "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
    2202 "отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
    2203 "\n"
    2204 "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
    2205 "точката за достъп (APN)."
     2127"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
     2128"\n"
     2129"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
    22062130
    22072131#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
     
    22312155#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
    22322156msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    2233 msgstr ""
    2234 "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     2157msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    22352158
    22362159#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
     
    22672190
    22682191#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
    2269 msgid ""
    2270 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
    2271 "cellular (3G) network."
    2272 msgstr ""
    2273 "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
    2274 "мрежа."
     2192msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
     2193msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
    22752194
    22762195#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
     
    23102229msgstr "По подразбиране"
    23112230
    2312 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
     2231#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
     2232#: ../src/vpn-password-dialog.c:255
    23132233#, c-format
    23142234msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
     
    23172237#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
    23182238#, c-format
    2319 msgid ""
    2320 "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
    2321 "Contact your system administrator."
    2322 msgstr ""
    2323 "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
    2324 "Свържете се със системния администратор."
     2239msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
     2240msgstr "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. Свържете се със системния администратор."
    23252241
    23262242#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
    23272243#, c-format
    2328 msgid ""
    2329 "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
    2330 "type '%s'. Contact your system administrator."
    2331 msgstr ""
    2332 "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
    2333 "s“. Свържете се със системния администратор."
     2244msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
     2245msgstr "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
    23342246
    23352247#: ../src/wired-dialog.c:99
     
    23472259#: ../src/wireless-dialog.c:1137
    23482260#, c-format
    2349 msgid ""
    2350 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
    2351 "s'."
    2352 msgstr ""
    2353 "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
    2354 "ключове."
     2261msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
     2262msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
    23552263
    23562264#: ../src/wireless-dialog.c:1139
     
    23832291
    23842292#: ../src/wireless-dialog.c:1154
    2385 msgid ""
    2386 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
    2387 "to connect to."
    2388 msgstr ""
    2389 "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
    2390 "искате да се свържете."
     2293msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
     2294msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
    23912295
    23922296#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
     
    23952299
    23962300#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
    2397 msgid ""
    2398 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
    2399 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
    2400 "Certificate Authority certificate?"
    2401 msgstr ""
    2402 "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
    2403 "към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
    2404 "сертифициращ орган?"
     2301msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
     2302msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
    24052303
    24062304#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
     
    24362334#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
    24372335msgid ""
    2438 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
    2439 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
    2440 "a password-protected private key.\n"
     2336"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
    24412337"\n"
    24422338"(You can password-protect your private key with openssl)"
    24432339msgstr ""
    2444 "Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
    2445 "някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
    2446 "парола.\n"
     2340"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
    24472341"\n"
    24482342"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
     
    24672361msgid "Protected EAP (PEAP)"
    24682362msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
     2363
     2364#~ msgid "_Band:"
     2365#~ msgstr "_Честота:"
     2366
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.