Ignore:
Timestamp:
Mar 14, 2010, 1:51:43 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-packagekit, evolution: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r2014 r2018  
    2020# account е регистрация
    2121# subscription е абонамент
    22 #: ../shell/main.c:508
     22#: ../shell/main.c:525
    2323msgid ""
    2424msgstr ""
    2525"Project-Id-Version: evolution master\n"
    2626"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    27 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:28+0200\n"
    28 "PO-Revision-Date: 2010-03-09 08:27+0200\n"
     27"POT-Creation-Date: 2010-03-14 13:50+0200\n"
     28"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:45+0200\n"
    2929"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    3030"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    283283#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
    284284#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
    285 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:111
     285#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:112
     286#: ../shell/main.c:112
    286287msgid "Birthday"
    287288msgstr "Рожден ден"
     
    307308#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
    308309#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
    309 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2496
     310#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498
    310311msgid "Contact Editor"
    311312msgstr "Редактор на контакти"
     
    614615
    615616#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
    616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2491
     617#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
    617618#, c-format
    618619msgid "Contact Editor - %s"
    619620msgstr "Редактор на контакти — %s"
    620621
    621 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2888
     622#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890
    622623msgid "Please select an image for this contact"
    623624msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    624625
    625 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2889
     626#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891
    626627msgid "_No image"
    627628msgstr "_Няма изображение"
    628629
    629 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3162
     630#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164
    630631msgid ""
    631632"The contact data is invalid:\n"
     
    635636"\n"
    636637
    637 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166
     638#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168
    638639#, c-format
    639640msgid "'%s' has an invalid format"
    640641msgstr "„%s“ е с невалиден формат"
    641642
    642 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3173
     643#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175
    643644#, c-format
    644645msgid "%s'%s' has an invalid format"
    645646msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат"
    646647
    647 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3188
    648 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199
     648#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190
     649#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201
    649650#, c-format
    650651msgid "%s'%s' is empty"
    651652msgstr "%s„%s“ е празен"
    652653
    653 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3213
     654#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215
    654655msgid "Invalid contact."
    655656msgstr "Невалиден контакт."
     
    676677
    677678#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
    678 #: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678
     679#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:679
    679680msgid "Shell"
    680681msgstr "Интерфейс"
    681682
    682683#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
    683 #: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679
     684#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:680
    684685msgid "The EShell singleton"
    685686msgstr "Единичният обект EShell"
     
    903904#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
    904905#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
    905 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1052 ../calendar/gui/e-task-table.c:1351
     906#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352
    906907#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
    907908#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
     
    940941
    941942#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
    942 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1069 ../calendar/gui/e-task-table.c:1368
     943#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369
    943944msgid "Shell View"
    944945msgstr "Изглед на интерфeйс"
     
    11471148
    11481149#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
    1149 #: ../shell/e-shell-view.c:817
     1150#: ../shell/e-shell-view.c:818
    11501151msgid "Title"
    11511152msgstr "Титла"
     
    14241425msgstr "Блог"
    14251426
     1427#. Create the default Person addressbook
    14261428#. orange
    14271429#. Create the default Person addressbook
     
    14301432#. Create the default Person task list
    14311433#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
    1432 #: ../mail/e-mail-migrate.c:962
     1434#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:457 ../mail/e-mail-migrate.c:962
    14331435#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
    14341436#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
     
    15151517#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
    15161518#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
    1517 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
    1518 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
     1519#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
     1520#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
    15191521#: ../calendar/gui/print.c:2651
    15201522msgid "Canceled"
     
    16731675msgstr "Копиране на контакти в"
    16741676
    1675 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
     1677#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
    16761678msgid "Card View"
    16771679msgstr "Преглед на визитка"
     
    23442346
    23452347#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
    2346 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
     2348#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
    23472349#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
    2348 #: ../mail/e-mail-browser.c:151
     2350#: ../mail/e-mail-browser.c:152
    23492351#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
    2350 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
     2352#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620
    23512353#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
    23522354msgid "_Edit"
     
    31193121
    31203122#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
    3121 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
     3123#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
    31223124#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    31233125#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
     
    31633165
    31643166#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
    3165 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:486
     3167#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
    31663168#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    31673169msgid "Private"
     
    31703172#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
    31713173#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
    3172 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:485 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     3174#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    31733175msgid "Public"
    31743176msgstr "Публичен"
     
    33613363msgstr "Избор…"
    33623364
    3363 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499
     3365#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
    33643366msgid "Selected Calendars for Alarms"
    33653367msgstr "Избрани календари за аларми"
    33663368
    3367 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788
     3369#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
    33683370msgid "Time and date:"
    33693371msgstr "Време и дата:"
    33703372
    3371 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
     3373#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
    33723374msgid "Date only:"
    33733375msgstr "Само дата:"
     
    37893791msgstr "Краен срок "
    37903792
    3791 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
     3793#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247
    37923794msgid "Could not save attachments"
    37933795msgstr "Неуспех при запазване на прикрепените файлове"
    37943796
    3795 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509
     3797#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510
    37963798msgid "Could not update object"
    37973799msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
    37983800
    3799 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
     3801#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
    38003802msgid "Edit Appointment"
    38013803msgstr "Редактиране на среща"
    38023804
    3803 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
     3805#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
    38043806#, c-format
    38053807msgid "Meeting - %s"
    38063808msgstr "Събрание — %s"
    38073809
    3808 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
     3810#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
    38093811#, c-format
    38103812msgid "Appointment - %s"
    38113813msgstr "Среща — %s"
    38123814
    3813 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
     3815#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
    38143816#, c-format
    38153817msgid "Assigned Task - %s"
    38163818msgstr "Назначена задача — %s"
    38173819
    3818 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
     3820#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
    38193821#, c-format
    38203822msgid "Task - %s"
    38213823msgstr "Задача — %s"
    38223824
    3823 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
     3825#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
    38243826#, c-format
    38253827msgid "Memo - %s"
    38263828msgstr "Бележка — %s"
    38273829
    3828 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642
     3830#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
    38293831msgid "No Summary"
    38303832msgstr "Няма обобщение"
    38313833
    3832 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751
     3834#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
    38333835msgid "Keep original item?"
    38343836msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
    38353837
    3836 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
     3838#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
    38373839msgid "Click here to close the current window"
    38383840msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец"
    38393841
    3840 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116
    3841 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
     3842#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117
     3843#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
    38423844#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
    38433845#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965
     
    38453847msgstr "Копиране на избраното"
    38463848
    3847 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123
    3848 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
     3849#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124
     3850#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
    38493851#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
    38503852#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
     
    38523854msgstr "Изрязване на избраното"
    38533855
    3854 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
    3855 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
     3856#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
     3857#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
    38563858#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
    38573859msgid "Delete the selection"
    38583860msgstr "Изтриване на избраното"
    38593861
    3860 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966
     3862#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
    38613863msgid "Click here to view help available"
    38623864msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ"
    38633865
    3864 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130
    3865 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
     3866#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131
     3867#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
    38663868#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
    38673869#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
     
    38693871msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен"
    38703872
    3871 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
     3873#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
    38723874msgid "Click here to save the current window"
    38733875msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец"
    38743876
    3875 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137
    3876 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
     3877#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138
     3878#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
    38773879#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
    38783880msgid "Select all text"
    38793881msgstr "Избиране на целия текст"
    38803882
    3881 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
     3883#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
    38823884msgid "_Classification"
    38833885msgstr "_Отбелязано като"
    38843886
    3885 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144
    3886 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
     3887#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145
     3888#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627
    38873889#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
    38883890msgid "_File"
    38893891msgstr "_Файл"
    38903892
    3891 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
    3892 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
     3893#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
     3894#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
    38933895msgid "_Help"
    38943896msgstr "Помо_щ"
    38953897
    3896 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
     3898#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
    38973899msgid "_Insert"
    38983900msgstr "Вмъква_не"
    38993901
    3900 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
     3902#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
    39013903#: ../composer/e-composer-actions.c:351
    39023904msgid "_Options"
    39033905msgstr "_Настройки"
    39043906
    3905 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158
    3906 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654
     3907#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159
     3908#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669
    39073909msgid "_View"
    39083910msgstr "_Изглед"
    39093911
    3910 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
     3912#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
    39113913#: ../composer/e-composer-actions.c:279
    39123914msgid "_Attachment..."
    39133915msgstr "_Прикрепен…"
    39143916
    3915 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
     3917#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
    39163918msgid "Click here to attach a file"
    39173919msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл"
    39183920
    3919 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
     3921#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
    39203922msgid "_Categories"
    39213923msgstr "_Категории"
    39223924
    3923 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
     3925#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
    39243926msgid "Toggles whether to display categories"
    39253927msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
    39263928
    3927 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
     3929#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
    39283930msgid "Time _Zone"
    39293931msgstr "Часови _пояс"
    39303932
    3931 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
     3933#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
    39323934msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
    39333935msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не"
    39343936
    3935 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
     3937#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
    39363938msgid "Pu_blic"
    39373939msgstr "_Публично"
    39383940
    3939 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
     3941#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
    39403942msgid "Classify as public"
    39413943msgstr "Отбелязване като публично"
    39423944
    3943 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
     3945#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
    39443946msgid "_Private"
    39453947msgstr "_Лично"
    39463948
    3947 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
     3949#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
    39483950msgid "Classify as private"
    39493951msgstr "Отбелязване като лично"
    39503952
    3951 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
     3953#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
    39523954msgid "_Confidential"
    39533955msgstr "_Поверително"
    39543956
    3955 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
     3957#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
    39563958msgid "Classify as confidential"
    39573959msgstr "Отбелязване като поверително"
    39583960
    3959 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
     3961#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
    39603962msgid "R_ole Field"
    39613963msgstr "Поле „_Роля“"
    39623964
    3963 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
     3965#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
    39643966msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    39653967msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    39663968
    3967 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
     3969#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
    39683970msgid "_RSVP"
    39693971msgstr "_Моля отговорете"
    39703972
    3971 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
     3973#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
    39723974msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    39733975msgstr ""
    39743976"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    39753977
    3976 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
     3978#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
    39773979msgid "_Status Field"
    39783980msgstr "Поле за _състояние"
    39793981
    3980 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
     3982#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
    39813983msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
    39823984msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    39833985
    3984 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
     3986#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
    39853987msgid "_Type Field"
    39863988msgstr "Поле за _вид"
    39873989
    3988 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
     3990#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
    39893991msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    39903992msgstr ""
    39913993"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    39923994
    3993 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
     3995#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
    39943996#: ../composer/e-composer-private.c:70
    39953997msgid "Recent _Documents"
    39963998msgstr "Скоро отваряни _документи"
    39973999
    3998 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
     4000#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684
    39994001#: ../composer/e-composer-actions.c:475
    40004002msgid "Attach"
    40014003msgstr "Прикрепяне"
    40024004
    4003 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
     4005#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739
    40044006msgid "Save"
    40054007msgstr "Запазване"
    40064008
    4007 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
    4008 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
    4009 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955
     4009#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016
     4010#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065
     4011#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
    40104012msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    40114013msgstr ""
    40124014"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    40134015
    4014 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923
     4016#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
    40154017#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
    40164018msgid "attachment"
    40174019msgstr "прикрепено"
    40184020
    4019 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985
     4021#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986
    40204022msgid "Unable to use current version!"
    40214023msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
     
    43644366#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223
    43654367#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241
    4366 #: ../mail/em-format-html.c:2299 ../mail/em-format-html.c:2324
     4368#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343
    43674369#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
    43684370msgid "To"
     
    46104612#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
    46114613#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
    4612 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:212
    4613 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
     4614#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
     4615#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
    46144616#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
    46154617#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
     
    46204622#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
    46214623#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
    4622 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:507 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
     4624#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
    46234625#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
    46244626msgid "High"
     
    46304632#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
    46314633#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
    4632 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
    4633 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
     4634#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
     4635#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
    46344636#: ../calendar/gui/print.c:2645
    46354637msgid "In Progress"
     
    46394641#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
    46404642#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
    4641 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
     4643#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    46424644#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
    46434645msgid "Low"
     
    46474649#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
    46484650#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
    4649 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:508
     4651#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
    46504652#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134
    46514653#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
     
    46574659#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
    46584660#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
    4659 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:208
    4660 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
     4661#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
     4662#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
    46614663#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
    46624664msgid "Not Started"
     
    46854687#. To Translators: This is task priority
    46864688#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
    4687 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
     4689#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
    46884690#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
    46894691msgid "Undefined"
     
    49084910
    49094911#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
    4910 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:559
     4912#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
    49114913msgid "Free"
    49124914msgstr "Свободно"
    49134915
    49144916#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
    4915 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
     4917#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561
    49164918msgid "Busy"
    49174919msgstr "Заето"
     
    49534955
    49544956#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
    4955 #: ../shell/e-shell.c:836
     4957#: ../shell/e-shell.c:867
    49564958msgid "Shell Settings"
    49574959msgstr "Настройки на интерфейс"
    49584960
    49594961#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
    4960 #: ../shell/e-shell.c:837
     4962#: ../shell/e-shell.c:868
    49614963msgid "Application-wide settings"
    49624964msgstr "Общи настройки"
     
    49844986msgstr "Назначен"
    49854987
    4986 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2203
     4988#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210
    49874989#, c-format
    49884990msgid "Opening %s"
     
    50445046msgstr "Изтриване на избраните събития"
    50455047
    5046 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:186
    5047 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:264
     5048#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
     5049#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
    50485050msgid "Deleting selected objects"
    50495051msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    50505052
    5051 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:841
    5052 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062
     5053#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842
     5054#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
    50535055msgid "Updating objects"
    50545056msgstr "Обновяване на обектите"
     
    50905092#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    50915093#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    5092 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:526
    5093 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:737
     5094#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
     5095#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738
    50945096#, c-format
    50955097msgid "Organizer: %s <%s>"
     
    50985100#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
    50995101#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
    5100 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:531
    5101 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:740
     5102#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
     5103#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741
    51025104#, c-format
    51035105msgid "Organizer: %s"
     
    51685170#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
    51695171#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
    5170 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:895
     5172#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901
    51715173msgid "%a %d %b"
    51725174msgstr "%a %d %b"
     
    51805182#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
    51815183#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
    5182 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:931
     5184#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
    51835185msgid "%d %b"
    51845186msgstr "%d %b"
     
    58185820msgstr "Член"
    58195821
    5820 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:410
    5821 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399
     5822#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
     5823#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397
    58225824#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
    58235825#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
     
    58275829msgstr "Бележки"
    58285830
    5829 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:488 ../calendar/gui/e-task-table.c:701
     5831#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702
    58305832msgid "* No Summary *"
    58315833msgstr "* Няма обобщение *"
    58325834
    5833 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:572 ../calendar/gui/e-task-table.c:781
     5835#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782
    58345836msgid "Start: "
    58355837msgstr "Начало: "
    58365838
    5837 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:590 ../calendar/gui/e-task-table.c:799
     5839#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800
    58385840msgid "Due: "
    58395841msgstr "Краен срок: "
    58405842
    5841 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
     5843#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
    58425844msgid "Cut selected memos to the clipboard"
    58435845msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен"
    58445846
    5845 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
     5847#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713
    58465848msgid "Copy selected memos to the clipboard"
    58475849msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен"
    58485850
    5849 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
     5851#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719
    58505852msgid "Paste memos from the clipboard"
    58515853msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен"
    58525854
    5853 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
     5855#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
    58545856#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
    58555857msgid "Delete selected memos"
    58565858msgstr "Изтриване на избраните бележки"
    58575859
    5858 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
     5860#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731
    58595861msgid "Select all visible memos"
    58605862msgstr "Избор на всички видими бележки"
     
    58645866msgstr "Натиснете, за да добавите бележка"
    58655867
    5866 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:529
     5868#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
    58675869msgid "0%"
    58685870msgstr "0%"
    58695871
    5870 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
     5872#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
    58715873msgid "10%"
    58725874msgstr "10%"
    58735875
    5874 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
     5876#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
    58755877msgid "20%"
    58765878msgstr "20%"
    58775879
    5878 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
     5880#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
    58795881msgid "30%"
    58805882msgstr "30%"
    58815883
    5882 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
     5884#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
    58835885msgid "40%"
    58845886msgstr "40%"
    58855887
    5886 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
     5888#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
    58875889msgid "50%"
    58885890msgstr "50%"
    58895891
    5890 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
     5892#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
    58915893msgid "60%"
    58925894msgstr "60%"
    58935895
    5894 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
     5896#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
    58955897msgid "70%"
    58965898msgstr "70%"
    58975899
    5898 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
     5900#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
    58995901msgid "80%"
    59005902msgstr "80%"
    59015903
    5902 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
     5904#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
    59035905msgid "90%"
    59045906msgstr "90%"
    59055907
    5906 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
     5908#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540
    59075909msgid "100%"
    59085910msgstr "100%"
    59095911
    5910 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:623 ../calendar/gui/print.c:2043
     5912#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043
    59115913#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
    59125914#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
    5913 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359
     5915#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357
    59145916#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
    59155917#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
     
    59225924msgstr "Задачи"
    59235925
    5924 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:927
     5926#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928
    59255927msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
    59265928msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
    59275929
    5928 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:933
     5930#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934
    59295931msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
    59305932msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
    59315933
    5932 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:939
     5934#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
    59335935msgid "Paste tasks from the clipboard"
    59345936msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
    59355937
    5936 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
     5938#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
    59375939#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
    59385940msgid "Delete selected tasks"
    59395941msgstr "Изтриване на избраните задачи"
    59405942
    5941 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
     5943#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
    59425944msgid "Select all visible tasks"
    59435945msgstr "Избор на всички видими задачи"
     
    60526054
    60536055#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
    6054 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:891
     6056#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
    60556057msgid "%A %d %b %Y"
    60566058msgstr "%a %d %b %Y"
     
    60596061#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
    60606062#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
    6061 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:898
    60626063#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
    6063 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907
     6064#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
     6065#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
    60646066msgid "%a %d %b %Y"
    60656067msgstr "%a %d %b %Y"
     
    60696071#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
    60706072#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
    6071 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:924
    6072 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:935
    6073 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942
    6074 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:945
     6073#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
     6074#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941
     6075#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948
     6076#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951
    60756077msgid "%d %b %Y"
    60766078msgstr "%d %B %Y"
     
    61026104msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
    61036105
    6104 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2148
     6106#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167
    61056107msgid "Purging"
    61066108msgstr "Прочистване"
     
    80998101
    81008102#: ../composer/e-composer-actions.c:281
    8101 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
     8103#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
    81028104msgid "Attach a file"
    81038105msgstr "Прикрепяне на файл"
     
    85038505msgstr "Запазване на _чернова"
    85048506
    8505 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
    8506 msgid "Calendar event notifications"
    8507 msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
    8508 
    8509 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
    8510 msgid "Evolution Alarm Notify"
    8511 msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution"
    8512 
    8513 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786
    8514 #: ../shell/e-shell-window-private.c:258
    8515 msgid "Evolution"
    8516 msgstr "Evolution"
    8517 
    8518 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
    8519 msgid "Evolution Mail and Calendar"
    8520 msgstr "E-поща и календар (Evolution)"
    8521 
    8522 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
    8523 msgid "Groupware Suite"
    8524 msgstr "Програма за работа в група"
    8525 
    8526 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
    8527 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
    8528 msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
    8529 
    8530 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
    8531 msgid "address card"
    8532 msgstr "адресна карта"
    8533 
    8534 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
    8535 msgid "calendar information"
    8536 msgstr "календарна информация"
    8537 
    8538 #. Translators: This is a cancelled activity.
    8539 #: ../e-util/e-activity.c:224
    8540 #, c-format
    8541 msgid "%s (cancelled)"
    8542 msgstr "%s (отменено)"
    8543 
    8544 #. Translators: This is a completed activity.
    8545 #: ../e-util/e-activity.c:227
    8546 #, c-format
    8547 msgid "%s (completed)"
    8548 msgstr "%s (завършено)"
    8549 
    8550 #. Translators: This is an activity whose percent
    8551 #. * complete is unknown.
    8552 #: ../e-util/e-activity.c:231
    8553 #, c-format
    8554 msgid "%s..."
    8555 msgstr "%s…"
    8556 
    8557 #: ../e-util/e-activity.c:236
    8558 #, c-format
    8559 msgid "%s (%d%% complete)"
    8560 msgstr "%s (%d%% приключено)"
    8561 
    8562 #: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73
    8563 msgid "Evolution Error"
    8564 msgstr "Грешка в Evolution"
    8565 
    8566 #: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75
    8567 msgid "Evolution Warning"
    8568 msgstr "Предупреждение на Evolution"
    8569 
    8570 #: ../e-util/e-alert.c:634
    8571 #, c-format
    8572 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
    8573 msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“"
    8574 
    8575 #: ../e-util/e-charset.c:53
    8576 msgid "Arabic"
    8577 msgstr "Арабско"
    8578 
    8579 #: ../e-util/e-charset.c:54
    8580 msgid "Baltic"
    8581 msgstr "Балтийско"
    8582 
    8583 #: ../e-util/e-charset.c:55
    8584 msgid "Central European"
    8585 msgstr "Централноевропейско"
    8586 
    8587 #: ../e-util/e-charset.c:56
    8588 msgid "Chinese"
    8589 msgstr "Китайско"
    8590 
    8591 #: ../e-util/e-charset.c:57
    8592 msgid "Cyrillic"
    8593 msgstr "Кирилица"
    8594 
    8595 #: ../e-util/e-charset.c:58
    8596 msgid "Greek"
    8597 msgstr "Гръцко"
    8598 
    8599 #: ../e-util/e-charset.c:59
    8600 msgid "Hebrew"
    8601 msgstr "Иврит"
    8602 
    8603 #: ../e-util/e-charset.c:60
    8604 msgid "Japanese"
    8605 msgstr "Японско"
    8606 
    8607 #: ../e-util/e-charset.c:61
    8608 msgid "Korean"
    8609 msgstr "Корейско"
    8610 
    8611 #: ../e-util/e-charset.c:62
    8612 msgid "Thai"
    8613 msgstr "Тайско"
    8614 
    8615 #: ../e-util/e-charset.c:63
    8616 msgid "Turkish"
    8617 msgstr "Турско"
    8618 
    8619 #: ../e-util/e-charset.c:64
    8620 msgid "Unicode"
    8621 msgstr "Уникод"
    8622 
    8623 #: ../e-util/e-charset.c:65
    8624 msgid "Western European"
    8625 msgstr "Западноевропейско"
    8626 
    8627 #: ../e-util/e-charset.c:66
    8628 msgid "Western European, New"
    8629 msgstr "Ново западноевропейско"
    8630 
    8631 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
    8632 msgid "Traditional"
    8633 msgstr "Традиционно"
    8634 
    8635 #: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
    8636 #: ../e-util/e-charset.c:91
    8637 msgid "Simplified"
    8638 msgstr "Опростено"
    8639 
    8640 #: ../e-util/e-charset.c:94
    8641 msgid "Ukrainian"
    8642 msgstr "Украинско"
    8643 
    8644 #: ../e-util/e-charset.c:97
    8645 msgid "Visual"
    8646 msgstr "Визуално"
    8647 
    8648 #. strftime format of a weekday and a date.
    8649 #: ../e-util/e-datetime-format.c:193
    8650 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
    8651 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
    8652 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
    8653 msgid "Today"
    8654 msgstr "Днес"
    8655 
    8656 #. strftime format of a weekday and a date.
    8657 #: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
    8658 msgid "Tomorrow"
    8659 msgstr "Утре"
    8660 
    8661 #: ../e-util/e-datetime-format.c:204
    8662 msgid "Yesterday"
    8663 msgstr "Вчера"
    8664 
    8665 #: ../e-util/e-datetime-format.c:207
    8666 #, c-format
    8667 msgid "%d days from now"
    8668 msgstr "след %d дни"
    8669 
    8670 #: ../e-util/e-datetime-format.c:209
    8671 #, c-format
    8672 msgid "%d days ago"
    8673 msgstr "преди %d дни"
    8674 
    8675 #: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
    8676 #: ../e-util/e-datetime-format.c:302
    8677 msgid "Use locale default"
    8678 msgstr "стандартното за локала"
    8679 
    8680 #: ../e-util/e-datetime-format.c:496
    8681 msgid "Format:"
    8682 msgstr "Формат:"
    8683 
    8684 #: ../e-util/e-file-utils.c:136
    8685 msgid "(Unknown Filename)"
    8686 msgstr "(Неизвестен файл)"
    8687 
    8688 #. Translators: The string value is the basename of a file.
    8689 #: ../e-util/e-file-utils.c:140
    8690 #, c-format
    8691 msgid "Writing \"%s\""
    8692 msgstr "Записване на „%s“"
    8693 
    8694 #. Translators: The first string value is the basename of a
    8695 #. * remote file, the second string value is the hostname.
    8696 #: ../e-util/e-file-utils.c:145
    8697 #, c-format
    8698 msgid "Writing \"%s\" to %s"
    8699 msgstr "Записване на „%s“ в %s"
    8700 
    8701 #: ../e-util/e-logger.c:175
    8702 msgid "Name of the logger"
    8703 msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала"
    8704 
    8705 #: ../e-util/e-module.c:188
    8706 msgid "Filename"
    8707 msgstr "Име на файл"
    8708 
    8709 #: ../e-util/e-module.c:189
    8710 msgid "The filename of the module"
    8711 msgstr "Файлът на модула"
    8712 
    8713 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
    8714 msgid "Debug Logs"
    8715 msgstr "Журнали за изчистване на грешки"
    8716 
    8717 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
    8718 msgid "Show _errors in the status bar for"
    8719 msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за"
    8720 
    8721 #. Translators: This is the second part of the sentence
    8722 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
    8723 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
    8724 msgid "second(s)."
    8725 msgstr "секунда/и."
    8726 
    8727 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
    8728 msgid "Log Messages:"
    8729 msgstr "Журнали за:"
    8730 
    8731 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
    8732 msgid "Log Level"
    8733 msgstr "Ниво"
    8734 
    8735 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696
    8736 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
    8737 msgid "Messages"
    8738 msgstr "Писма"
    8739 
    8740 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109
    8741 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
    8742 msgid "Close this window"
    8743 msgstr "Затваряне на този прозорец"
    8744 
    8745 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
    8746 msgid "Error"
    8747 msgstr "Грешка"
    8748 
    8749 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
    8750 msgid "Errors"
    8751 msgstr "Грешки"
    8752 
    8753 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
    8754 msgid "Warnings and Errors"
    8755 msgstr "Предупреждения и грешки"
    8756 
    8757 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
    8758 msgid "Debug"
    8759 msgstr "Информация за изчистване на грешки"
    8760 
    8761 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
    8762 msgid "Error, Warnings and Debug messages"
    8763 msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация"
    8764 
    8765 #: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
    8766 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
    8767 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
    8768 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
    8769 msgid "Enabled"
    8770 msgstr "Включен"
    8771 
    8772 #: ../e-util/e-plugin.c:296
    8773 msgid "Whether the plugin is enabled"
    8774 msgstr "Дали разширението е включено"
    8775 
    8776 #: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22
    8777 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
    8778 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
    8779 msgid "weeks"
    8780 msgstr "седмици"
    8781 
    8782 #: ../e-util/e-print.c:160
    8783 msgid "An error occurred while printing"
    8784 msgstr "Възникна грешка при печатането"
    8785 
    8786 #: ../e-util/e-print.c:167
    8787 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
    8788 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
    8789 
    8790 #: ../e-util/e-print.c:173
    8791 msgid ""
    8792 "The printing system did not report any additional details about the error."
    8793 msgstr ""
    8794 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
    8795 "грешката."
    8796 
    8797 #: ../e-util/e-signature.c:701
    8798 msgid "Autogenerated"
    8799 msgstr "Автоматично генериран"
    8800 
    8801 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21
    8802 msgid "Because \"{1}\"."
    8803 msgstr "Защото „{1}“."
    8804 
    8805 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
    8806 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
    8807 msgstr "Неуспех при отварянето на файл „{0}“."
    8808 
    8809 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
    8810 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
    8811 msgstr "Неуспех при запазването на файл „{0}“."
    8812 
    8813 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
    8814 msgid "Do you wish to overwrite it?"
    8815 msgstr "Искате ли да се презапише?"
    8816 
    8817 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
    8818 msgid "File exists \"{0}\"."
    8819 msgstr "Файлът съществува „{0}“."
    8820 
    8821 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143
    8822 msgid "_Overwrite"
    8823 msgstr "Пре_записване"
    8824 
    8825 #: ../e-util/e-util.c:140
    8826 msgid "Could not open the link."
    8827 msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
    8828 
    8829 #: ../e-util/e-util.c:190
    8830 msgid "Could not display help for Evolution."
    8831 msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution."
    8832 
    8833 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1277
    8834 #, c-format
    8835 msgid "GConf error: %s"
    8836 msgstr "Грешка на GConf: %s"
    8837 
    8838 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1288
    8839 msgid "All further errors shown only on terminal."
    8840 msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
    8841 
    8842 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959
    8843 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
    8844 msgid "Reply-To"
    8845 msgstr "Отговор до"
    8846 
    8847 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
    8848 #: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2306
    8849 #: ../mail/em-format-html.c:2327 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
    8850 msgid "Cc"
    8851 msgstr "Копие"
    8852 
    8853 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
    8854 #: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2312
    8855 #: ../mail/em-format-html.c:2330 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
    8856 msgid "Bcc"
    8857 msgstr "Скрито копие"
    8858 
    8859 #: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963
    8860 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
    8861 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
    8862 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125
    8863 msgid "Subject"
    8864 msgstr "Тема"
    8865 
    8866 #. pseudo-header
    8867 #: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2422
    8868 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
    8869 msgid "Mailer"
    8870 msgstr "Пощенска програма"
    8871 
    8872 #: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228
    8873 msgid "-------- Forwarded Message --------"
    8874 msgstr "-------- Препратено писмо --------"
    8875 
    8876 #: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
    8877 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
    8878 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
    8879 msgid "Date"
    8880 msgstr "Дата"
    8881 
    8882 #: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
    8883 msgid "Newsgroups"
    8884 msgstr "Групи за новини"
    8885 
    8886 #: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
    8887 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
    8888 msgid "Face"
    8889 msgstr "Лице"
    8890 
    8891 # „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
    8892 #: ../em-format/em-format.c:1319
    8893 #, c-format
    8894 msgid "%s attachment"
    8895 msgstr "прикрепен файл, %s"
    8896 
    8897 #: ../em-format/em-format.c:1374
    8898 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
    8899 msgstr ""
    8900 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
    8901 
    8902 #: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674
    8903 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    8904 msgstr ""
    8905 "Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен "
    8906 "код."
    8907 
    8908 #: ../em-format/em-format.c:1520
    8909 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
    8910 msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
    8911 
    8912 #: ../em-format/em-format.c:1532
    8913 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
    8914 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME"
    8915 
    8916 #: ../em-format/em-format.c:1532
    8917 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
    8918 msgstr ""
    8919 "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
    8920 
    8921 #: ../em-format/em-format.c:1698
    8922 msgid "Unsupported signature format"
    8923 msgstr "Неподдържан формат на подписа"
    8924 
    8925 #: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847
    8926 msgid "Error verifying signature"
    8927 msgstr "Грешка при проверката на подписа"
    8928 
    8929 #: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836
    8930 #: ../em-format/em-format.c:1847
    8931 msgid "Unknown error verifying signature"
    8932 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
    8933 
    8934 #: ../em-format/em-format.c:1924
    8935 msgid "Could not parse PGP message"
    8936 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP"
    8937 
    8938 #: ../em-format/em-format.c:1924
    8939 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
    8940 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
    8941 
    8942 #: ../filter/e-filter-datespec.c:71
    8943 #, c-format
    8944 msgid "1 second ago"
    8945 msgid_plural "%d seconds ago"
    8946 msgstr[0] "преди 1 секунда"
    8947 msgstr[1] "преди %d секунди"
    8948 
    8949 #: ../filter/e-filter-datespec.c:71
    8950 #, c-format
    8951 msgid "1 second in the future"
    8952 msgid_plural "%d seconds in the future"
    8953 msgstr[0] "след 1 секунда"
    8954 msgstr[1] "след %d секунди"
    8955 
    8956 #: ../filter/e-filter-datespec.c:72
    8957 #, c-format
    8958 msgid "1 minute ago"
    8959 msgid_plural "%d minutes ago"
    8960 msgstr[0] "преди 1 минута"
    8961 msgstr[1] "преди %d минути"
    8962 
    8963 #: ../filter/e-filter-datespec.c:72
    8964 #, c-format
    8965 msgid "1 minute in the future"
    8966 msgid_plural "%d minutes in the future"
    8967 msgstr[0] "след една минута"
    8968 msgstr[1] "след %d минути"
    8969 
    8970 #: ../filter/e-filter-datespec.c:73
    8971 #, c-format
    8972 msgid "1 hour ago"
    8973 msgid_plural "%d hours ago"
    8974 msgstr[0] "преди 1 час"
    8975 msgstr[1] "преди %d часа"
    8976 
    8977 #: ../filter/e-filter-datespec.c:73
    8978 #, c-format
    8979 msgid "1 hour in the future"
    8980 msgid_plural "%d hours in the future"
    8981 msgstr[0] "след 1 час"
    8982 msgstr[1] "след %d часа"
    8983 
    8984 #: ../filter/e-filter-datespec.c:74
    8985 #, c-format
    8986 msgid "1 day ago"
    8987 msgid_plural "%d days ago"
    8988 msgstr[0] "преди 1 ден"
    8989 msgstr[1] "преди %d дена"
    8990 
    8991 #: ../filter/e-filter-datespec.c:74
    8992 #, c-format
    8993 msgid "1 day in the future"
    8994 msgid_plural "%d days in the future"
    8995 msgstr[0] "след 1 ден"
    8996 msgstr[1] "след %d дни"
    8997 
    8998 #: ../filter/e-filter-datespec.c:75
    8999 #, c-format
    9000 msgid "1 week ago"
    9001 msgid_plural "%d weeks ago"
    9002 msgstr[0] "преди 1 седмица"
    9003 msgstr[1] "преди %d седмици"
    9004 
    9005 #: ../filter/e-filter-datespec.c:75
    9006 #, c-format
    9007 msgid "1 week in the future"
    9008 msgid_plural "%d weeks in the future"
    9009 msgstr[0] "след 1 седмица"
    9010 msgstr[1] "след %d седмици"
    9011 
    9012 #: ../filter/e-filter-datespec.c:76
    9013 #, c-format
    9014 msgid "1 month ago"
    9015 msgid_plural "%d months ago"
    9016 msgstr[0] "преди 1 месец"
    9017 msgstr[1] "преди %d месеца"
    9018 
    9019 #: ../filter/e-filter-datespec.c:76
    9020 #, c-format
    9021 msgid "1 month in the future"
    9022 msgid_plural "%d months in the future"
    9023 msgstr[0] "след 1 месец"
    9024 msgstr[1] "след %d месеца"
    9025 
    9026 #: ../filter/e-filter-datespec.c:77
    9027 #, c-format
    9028 msgid "1 year ago"
    9029 msgid_plural "%d years ago"
    9030 msgstr[0] "преди 1 година"
    9031 msgstr[1] "преди %d години"
    9032 
    9033 #: ../filter/e-filter-datespec.c:77
    9034 #, c-format
    9035 msgid "1 year in the future"
    9036 msgid_plural "%d years in the future"
    9037 msgstr[0] "след 1 година"
    9038 msgstr[1] "след %d години"
    9039 
    9040 #: ../filter/e-filter-datespec.c:116
    9041 msgid "<click here to select a date>"
    9042 msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    9043 
    9044 #: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130
    9045 #: ../filter/e-filter-datespec.c:141
    9046 msgid "now"
    9047 msgstr "сега"
    9048 
    9049 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
    9050 #: ../filter/e-filter-datespec.c:126
    9051 msgid "%d-%b-%Y"
    9052 msgstr "%d-%b-%Y"
    9053 
    9054 #: ../filter/e-filter-datespec.c:269
    9055 msgid "Select a time to compare against"
    9056 msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
    9057 
    9058 #: ../filter/e-filter-file.c:184
    9059 msgid "Choose a File"
    9060 msgstr "Избор на файл"
    9061 
    9062 #: ../filter/e-filter-rule.c:659
    9063 msgid "R_ule name:"
    9064 msgstr "Име на _правило:"
    9065 
    9066 #: ../filter/e-filter-rule.c:689
    9067 msgid "Find items that meet the following conditions"
    9068 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
    9069 
    9070 #: ../filter/e-filter-rule.c:723
    9071 msgid "A_dd Condition"
    9072 msgstr "Добавяне на _критерий"
    9073 
    9074 #: ../filter/e-filter-rule.c:732
    9075 msgid "If all conditions are met"
    9076 msgstr "Ако са изпълнени всички критерии "
    9077 
    9078 #: ../filter/e-filter-rule.c:733
    9079 msgid "If any conditions are met"
    9080 msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите"
    9081 
    9082 #: ../filter/e-filter-rule.c:736
    9083 msgid "_Find items:"
    9084 msgstr "_Търсене на обекти:"
    9085 
    9086 #: ../filter/e-filter-rule.c:760
    9087 msgid "All related"
    9088 msgstr "Всички свързани"
    9089 
    9090 #: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
    9091 msgid "Replies"
    9092 msgstr "Отговори"
    9093 
    9094 #: ../filter/e-filter-rule.c:762
    9095 msgid "Replies and parents"
    9096 msgstr "Отговори и първи писма"
    9097 
    9098 #: ../filter/e-filter-rule.c:763
    9099 msgid "No reply or parent"
    9100 msgstr "Няма отговор или първо писмо"
    9101 
    9102 #: ../filter/e-filter-rule.c:766
    9103 msgid "I_nclude threads"
    9104 msgstr "_Включване на нишките"
    9105 
    9106 #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
    9107 #: ../mail/em-utils.c:301
    9108 msgid "Incoming"
    9109 msgstr "Входящи"
    9110 
    9111 #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:302
    9112 msgid "Outgoing"
    9113 msgstr "Изходящи"
    9114 
    9115 #: ../filter/e-rule-editor.c:265
    9116 msgid "Add Rule"
    9117 msgstr "Добавяне на правило"
    9118 
    9119 #: ../filter/e-rule-editor.c:352
    9120 msgid "Edit Rule"
    9121 msgstr "Редактиране на правило"
    9122 
    9123 #: ../filter/filter.error.xml.h:1
    9124 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
    9125 msgstr "Невалиден регулярен израз „{0}“."
    9126 
    9127 #: ../filter/filter.error.xml.h:2
    9128 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
    9129 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
    9130 
    9131 #: ../filter/filter.error.xml.h:3
    9132 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
    9133 msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл."
    9134 
    9135 #: ../filter/filter.error.xml.h:4
    9136 msgid "Missing date."
    9137 msgstr "Липсваща дата."
    9138 
    9139 #: ../filter/filter.error.xml.h:5
    9140 msgid "Missing file name."
    9141 msgstr "Липсващо име на файл."
    9142 
    9143 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73
    9144 msgid "Missing name."
    9145 msgstr "Липсващо име."
    9146 
    9147 #: ../filter/filter.error.xml.h:7
    9148 msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
    9149 msgstr "Името „{0}“ вече е използвано."
    9150 
    9151 #: ../filter/filter.error.xml.h:8
    9152 msgid "Please choose another name."
    9153 msgstr "Изберете друго име."
    9154 
    9155 #: ../filter/filter.error.xml.h:9
    9156 msgid "You must choose a date."
    9157 msgstr "Трябва да изберете дата."
    9158 
    9159 #: ../filter/filter.error.xml.h:10
    9160 msgid "You must name this filter."
    9161 msgstr "Този филтър трябва да има име."
    9162 
    9163 #: ../filter/filter.error.xml.h:11
    9164 msgid "You must specify a file name."
    9165 msgstr "Трябва да укажете име на файла."
    9166 
    9167 #: ../filter/filter.ui.h:1
    9168 msgid "Compare against"
    9169 msgstr "Сравняване с"
    9170 
    9171 #: ../filter/filter.ui.h:3
    9172 msgid "Show filters for mail:"
    9173 msgstr "Показване на филтри за поща:"
    9174 
    9175 #: ../filter/filter.ui.h:4
    9176 msgid ""
    9177 "The message's date will be compared against\n"
    9178 "12:00am of the date specified."
    9179 msgstr ""
    9180 "Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n"
    9181 "избраната дата."
    9182 
    9183 #: ../filter/filter.ui.h:6
    9184 msgid ""
    9185 "The message's date will be compared against\n"
    9186 "a time relative to when filtering occurs."
    9187 msgstr ""
    9188 "Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n"
    9189 "относително към момента, когато възникне филтрирането."
    9190 
    9191 #: ../filter/filter.ui.h:8
    9192 msgid ""
    9193 "The message's date will be compared against\n"
    9194 "the current time when filtering occurs."
    9195 msgstr ""
    9196 "Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n"
    9197 "време в момента на възникване на филтрирането."
    9198 
    9199 #: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185
    9200 msgid "_Filter Rules"
    9201 msgstr "Правила за _филтриране"
    9202 
    9203 #: ../filter/filter.ui.h:12
    9204 msgid "a time relative to the current time"
    9205 msgstr "време, относително към текущото"
    9206 
    9207 #: ../filter/filter.ui.h:13
    9208 msgid "ago"
    9209 msgstr "в миналото"
    9210 
    9211 # # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран.
    9212 #: ../filter/filter.ui.h:16
    9213 msgid "in the future"
    9214 msgstr "в бъдещето"
    9215 
    9216 #: ../filter/filter.ui.h:18
    9217 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
    9218 msgid "months"
    9219 msgstr "месеци"
    9220 
    9221 #: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168
    9222 msgid "seconds"
    9223 msgstr "секунди"
    9224 
    9225 #: ../filter/filter.ui.h:20
    9226 msgid "the current time"
    9227 msgstr "текущото време"
    9228 
    9229 #: ../filter/filter.ui.h:21
    9230 msgid "the time you specify"
    9231 msgstr "времето, което сте указали"
    9232 
    9233 #: ../filter/filter.ui.h:23
    9234 msgid "years"
    9235 msgstr "години"
    9236 
    9237 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
    9238 #: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13
    9239 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
    9240 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
    9241 msgid "Attachment"
    9242 msgid_plural "Attachments"
    9243 msgstr[0] "Прикрепен файл"
    9244 msgstr[1] "Прикрепени файлове"
    9245 
    9246 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
    9247 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
    9248 msgid "Icon View"
    9249 msgstr "Изглед с икони"
    9250 
    9251 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
    9252 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
    9253 msgid "List View"
    9254 msgstr "Изглед като списък"
    9255 
    9256 #: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:631
    9257 msgid "Focus Tracker"
    9258 msgstr "Проследяване на фокуса"
    9259 
    9260 #: ../mail/e-mail-browser.c:739
    9261 msgid "Shell Module"
    9262 msgstr "Модул на интерфейс"
    9263 
    9264 #: ../mail/e-mail-browser.c:740 ../mail/message-list.c:2589
    9265 msgid "The mail shell backend"
    9266 msgstr "Компонентът за интерфейса на пощата"
    9267 
    9268 #: ../mail/e-mail-browser.c:750
    9269 msgid "Show Deleted"
    9270 msgstr "Изтрити"
    9271 
    9272 #: ../mail/e-mail-browser.c:751
    9273 msgid "Show deleted messages"
    9274 msgstr "Показване на изтритите съобщения"
    9275 
    9276 #: ../mail/e-mail-display.c:66
    9277 msgid "_Add to Address Book..."
    9278 msgstr "Доб_авяне в адресник…"
    9279 
    9280 #: ../mail/e-mail-display.c:73
    9281 msgid "_To This Address"
    9282 msgstr "_До този адрес"
    9283 
    9284 #: ../mail/e-mail-display.c:80
    9285 msgid "_From This Address"
    9286 msgstr "_От този адрес"
    9287 
    9288 #: ../mail/e-mail-display.c:89
    9289 msgid "Create Search _Folder"
    9290 msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
    9291 
    9292 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
    9293 msgid "_Label name:"
    9294 msgstr "_Име на етикет:"
    9295 
    9296 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
    9297 msgid "I_mportant"
    9298 msgstr "_Важно"
    9299 
    9300 #. red
    9301 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
    9302 msgid "_Work"
    9303 msgstr "_Служебно"
    9304 
    9305 #. orange
    9306 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
    9307 msgid "_Personal"
    9308 msgstr "_Лично"
    9309 
    9310 #. green
    9311 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
    9312 msgid "_To Do"
    9313 msgstr "_Да се направи"
    9314 
    9315 #. blue
    9316 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
    9317 msgid "_Later"
    9318 msgstr "_По-късно"
    9319 
    9320 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
    9321 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
    9322 msgid "Add Label"
    9323 msgstr "Добавяне на етикет"
    9324 
    9325 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
    9326 msgid "Edit Label"
    9327 msgstr "Редактиране на етикет"
    9328 
    9329 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
    9330 msgid ""
    9331 "Note: Underscore in the label name is used\n"
    9332 "as mnemonic identifier in menu."
    9333 msgstr ""
    9334 "Забележка: Долната черта в името на етикета се използва\n"
    9335 "като мнемоничен идентификатор в менюто."
    9336 
    9337 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
    9338 msgid "Color"
    9339 msgstr "Цвят"
    9340 
    9341 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
    9342 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2582
    9343 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
    9344 msgid "Inbox"
    9345 msgstr "Пощенска кутия"
    9346 
    9347 #: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:651
    9348 msgid "Drafts"
    9349 msgstr "Чернови"
    9350 
    9351 #: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:661
    9352 msgid "Outbox"
    9353 msgstr "За изпращане"
    9354 
    9355 #: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:663
    9356 msgid "Sent"
    9357 msgstr "Изпратени"
    9358 
    9359 #: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:654
    9360 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
    9361 #: ../plugins/templates/templates.c:574
    9362 msgid "Templates"
    9363 msgstr "Шаблони"
    9364 
    9365 #: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30
    9366 msgid "Important"
    9367 msgstr "Важно"
    9368 
    9369 #. green
    9370 #: ../mail/e-mail-migrate.c:963
    9371 msgid "To Do"
    9372 msgstr "Трябва да се направи"
    9373 
    9374 #. blue
    9375 #: ../mail/e-mail-migrate.c:964
    9376 msgid "Later"
    9377 msgstr "По-късно"
    9378 
    9379 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1110
    9380 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
    9381 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
    9382 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
    9383 msgid "Migrating..."
    9384 msgstr "Мигриране…"
    9385 
    9386 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1143
    9387 msgid "Migration"
    9388 msgstr "Мигриране"
    9389 
    9390 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1183
    9391 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
    9392 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
    9393 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
    9394 #, c-format
    9395 msgid "Migrating '%s':"
    9396 msgstr "Мигриране на „%s“:"
    9397 
    9398 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1594
    9399 #, c-format
    9400 msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
    9401 msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s"
    9402 
    9403 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1622
    9404 #, c-format
    9405 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
    9406 msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s"
    9407 
    9408 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1817
    9409 #, c-format
    9410 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
    9411 msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
    9412 
    9413 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933
    9414 msgid "Migrating Folders"
    9415 msgstr "Създаване на папки"
    9416 
    9417 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1824
    9418 msgid ""
    9419 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
    9420 "since Evolution 1.x.\n"
    9421 "\n"
    9422 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    9423 msgstr ""
    9424 "Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите "
    9425 "версии на програмата.\n"
    9426 "\n"
    9427 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    9428 
    9429 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
    9430 #, c-format
    9431 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
    9432 msgstr ""
    9433 "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s"
    9434 
    9435 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
    9436 #, c-format
    9437 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
    9438 msgstr ""
    9439 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
    9440 
    9441 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
    9442 #, c-format
    9443 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
    9444 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
    9445 
    9446 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560
    9447 #, c-format
    9448 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
    9449 msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"
    9450 
    9451 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
    9452 msgid ""
    9453 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
    9454 "since Evolution 2.24.\n"
    9455 "\n"
    9456 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    9457 msgstr ""
    9458 "Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез "
    9459 "SQLite от версия 2.24 нататък.\n"
    9460 "\n"
    9461 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    9462 
    9463 #. On This Computer is always first, and Search Folders
    9464 #. * is always last.
     8507#: ../capplet/anjal-settings-main.c:181
     8508msgid "Run Anjal in a window"
     8509msgstr "Изпълнение на Anjal в прозорец"
     8510
     8511#: ../capplet/anjal-settings-main.c:182
     8512msgid "Make Anjal the default email client"
     8513msgstr "Избиране на Anjal за стандартен клиент за е-поща"
     8514
     8515#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
     8516#: ../capplet/anjal-settings-main.c:189
     8517msgid "ID of the socket to embed in"
     8518msgstr "Идентификаторът на гнездото за вграждане"
     8519
     8520#: ../capplet/anjal-settings-main.c:190
     8521msgid "socket"
     8522msgstr "гнездо"
     8523
     8524#: ../capplet/anjal-settings-main.c:204
     8525msgid "Anjal email client"
     8526msgstr "Програма за е-поща (Anjal)"
     8527
     8528#: ../capplet/settings/mail-view.c:244
     8529msgid "New Tab"
     8530msgstr "Нов подпрозорец"
     8531
     8532#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
     8533msgid "Please enter your full name."
     8534msgstr "Въведете цялото си име."
     8535
     8536#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
     8537msgid "Please enter your email address."
     8538msgstr "Въведете адреса си за е-поща."
     8539
     8540#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
     8541msgid "The email addres you have entered is invalid."
     8542msgstr "Е-пощата, която въведохте, е неправилна."
     8543
     8544#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
     8545msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
     8546msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Лични данни:</span>"
     8547
     8548#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229
     8549msgid "Name:"
     8550msgstr "Име:"
     8551
     8552#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238
     8553msgid "Email address:"
     8554msgstr "Адрес на е-поща:"
     8555
     8556#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248
     8557msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
     8558msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Настройки при получаване:</span>"
     8559
     8560#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
     8561#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303
     8562msgid "Server type:"
     8563msgstr "Вид сървър:"
     8564
     8565#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262
     8566#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312
     8567msgid "Server address:"
     8568msgstr "Адрес на сървър:"
     8569
     8570#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272
     8571#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
     8572msgid "Username:"
     8573msgstr "Потребителско име:"
     8574
     8575#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281
     8576#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331
     8577msgid "Use encryption:"
     8578msgstr "С шифриране"
     8579
     8580#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286
     8581#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
     8582msgid "never"
     8583msgstr "никога"
     8584
     8585#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298
     8586msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
     8587msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Настройки при пращане:</span>"
     8588
     8589#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355
     8590msgid ""
     8591"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
     8592"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
     8593"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
     8594msgstr ""
     8595"За да използвате програмата за е-поща, трябва да настроите поне една "
     8596"регистрация. Въведете отдолу адреса си на е-поща и паролата си. Програмата "
     8597"ще се опита да отгатне останалите настройки. Ако това се окаже невъзможно, "
     8598"ще трябва да въведете настройките на сървърите."
     8599
     8600#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
     8601msgid ""
     8602"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
     8603"enter them below. We've tried  to make a start with the details you just "
     8604"entered but you may need to change them."
     8605msgstr ""
     8606"За съжаление автоматичното отгатване на настройките не сработи. Попълнете ги "
     8607"отдолу. Данните, които въведохте досега, са попълнени. Ако има нужда, ги "
     8608"променете."
     8609
     8610#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
     8611msgid "You can specify more options to configure the account."
     8612msgstr "Можете да добавите още настройки към регистрацията."
     8613
     8614#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
     8615msgid ""
     8616"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
     8617"but you should check them over to make sure."
     8618msgstr ""
     8619"Проверете настройките за изпращане на е-поща. Попълнени са отгатнати данни, "
     8620"затова ги проверете за всеки случай."
     8621
     8622#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
     8623msgid "You can specify your default settings for your account."
     8624msgstr "Можете да укажете стандартните настройки за регистрацията си."
     8625
     8626#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363
     8627msgid ""
     8628"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
     8629"your mail."
     8630msgstr ""
     8631"Време е да проверите настройките преди първия опит за свързване към сървъра "
     8632"за изтегляне на пощата."
     8633
     8634#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
     8635#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196
     8636#: ../mail/mail-config.ui.h:58
     8637msgid "Identity"
     8638msgstr "Потребител"
     8639
     8640#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
     8641msgid "Next - Receiving mail"
     8642msgstr "Напред — получаване на пощата"
     8643
     8644#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
     8645msgid "Receiving mail"
     8646msgstr "Получаване на пощата"
     8647
     8648#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
     8649#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
     8650msgid "Next - Sending mail"
     8651msgstr "Напред — изпращане на поща"
     8652
     8653#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
     8654msgid "Back - Identity"
     8655msgstr "Назад — потребител"
     8656
     8657#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
     8658msgid "Next - Receiving options"
     8659msgstr "Напред — настройки за получаването"
     8660
     8661#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
     8662msgid "Receiving options"
     8663msgstr "настройки за получаването"
     8664
     8665#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
     8666#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
     8667msgid "Back - Receiving mail"
     8668msgstr "Назад — получаване на поща"
     8669
     8670#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
     8671msgid "Sending mail"
     8672msgstr "Настройки за изпращането"
     8673
     8674#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
     8675#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
     8676msgid "Next - Review account"
     8677msgstr "Напред — преглед на регистрацията"
     8678
     8679#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
     8680msgid "Next - Defaults"
     8681msgstr "Напред — стандартни настройки"
     8682
     8683#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
     8684msgid "Back - Receiving options"
     8685msgstr "Назад — настройки за получаването"
     8686
     8687#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
     8688#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31
     8689msgid "Defaults"
     8690msgstr "Стандартни настройки"
     8691
     8692#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
     8693msgid "Back - Sending mail"
     8694msgstr "Назад — изпращане на поща"
     8695
     8696#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
     8697msgid "Review account"
     8698msgstr "Преглед на регистрацията"
     8699
     8700#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
     8701msgid "Finish"
     8702msgstr "Завършване"
     8703
     8704#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
     8705msgid "Back - Sending"
     8706msgstr "Назад — изпращане на поща"
     8707
     8708#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
     8709#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
     8710msgid "Close Tab"
     8711msgstr "Затваряне на подпрозореца"
     8712
     8713#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729
     8714msgid "Account Wizard"
     8715msgstr "Помощник за регистрации"
     8716
     8717#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:280
     8718msgid "Evolution account assistant"
     8719msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
     8720
     8721#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:316
     8722#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
     8723msgid "Email Settings"
     8724msgstr "Настройки на е-поща"
     8725
     8726#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:330
     8727msgid "Quit"
     8728msgstr "Спиране на помощника"
     8729
    94658730#. create the local source group
    9466 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2949 ../mail/e-mail-store.c:229
    9467 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
    9468 #: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1617
     8731#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:449 ../mail/e-mail-migrate.c:2949
     8732#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
     8733#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
     8734#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
     8735#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215
     8736#: ../mail/message-list.c:1617
    94698737#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
    94708738#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
     
    94788746msgstr "На този компютър"
    94798747
     8748#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
     8749#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
     8750msgid "Modify"
     8751msgstr "Промяна"
     8752
     8753#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
     8754msgid "Add a new account"
     8755msgstr "Добавяне на регистрация"
     8756
     8757#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185
     8758msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
     8759msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Управление на регистрации</span>"
     8760
     8761#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
     8762msgid "Settings"
     8763msgstr "Настройки"
     8764
     8765#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
     8766msgid "Calendar event notifications"
     8767msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
     8768
     8769#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
     8770msgid "Evolution Alarm Notify"
     8771msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution"
     8772
     8773#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800
     8774#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
     8775msgid "Evolution"
     8776msgstr "Evolution"
     8777
     8778#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
     8779msgid "Evolution Mail and Calendar"
     8780msgstr "E-поща и календар (Evolution)"
     8781
     8782#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
     8783msgid "Groupware Suite"
     8784msgstr "Програма за работа в група"
     8785
     8786#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
     8787msgid "Manage your email, contacts and schedule"
     8788msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
     8789
     8790#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
     8791msgid "Configure email accounts"
     8792msgstr "Настройки на регистрациите за е-поща"
     8793
     8794#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
     8795msgid "address card"
     8796msgstr "адресна карта"
     8797
     8798#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
     8799msgid "calendar information"
     8800msgstr "календарна информация"
     8801
     8802#. Translators: This is a cancelled activity.
     8803#: ../e-util/e-activity.c:224
     8804#, c-format
     8805msgid "%s (cancelled)"
     8806msgstr "%s (отменено)"
     8807
     8808#. Translators: This is a completed activity.
     8809#: ../e-util/e-activity.c:227
     8810#, c-format
     8811msgid "%s (completed)"
     8812msgstr "%s (завършено)"
     8813
     8814#. Translators: This is an activity whose percent
     8815#. * complete is unknown.
     8816#: ../e-util/e-activity.c:231
     8817#, c-format
     8818msgid "%s..."
     8819msgstr "%s…"
     8820
     8821#: ../e-util/e-activity.c:236
     8822#, c-format
     8823msgid "%s (%d%% complete)"
     8824msgstr "%s (%d%% приключено)"
     8825
     8826#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73
     8827msgid "Evolution Error"
     8828msgstr "Грешка в Evolution"
     8829
     8830#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75
     8831msgid "Evolution Warning"
     8832msgstr "Предупреждение на Evolution"
     8833
     8834#: ../e-util/e-alert.c:634
     8835#, c-format
     8836msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
     8837msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“"
     8838
     8839#: ../e-util/e-charset.c:53
     8840msgid "Arabic"
     8841msgstr "Арабско"
     8842
     8843#: ../e-util/e-charset.c:54
     8844msgid "Baltic"
     8845msgstr "Балтийско"
     8846
     8847#: ../e-util/e-charset.c:55
     8848msgid "Central European"
     8849msgstr "Централноевропейско"
     8850
     8851#: ../e-util/e-charset.c:56
     8852msgid "Chinese"
     8853msgstr "Китайско"
     8854
     8855#: ../e-util/e-charset.c:57
     8856msgid "Cyrillic"
     8857msgstr "Кирилица"
     8858
     8859#: ../e-util/e-charset.c:58
     8860msgid "Greek"
     8861msgstr "Гръцко"
     8862
     8863#: ../e-util/e-charset.c:59
     8864msgid "Hebrew"
     8865msgstr "Иврит"
     8866
     8867#: ../e-util/e-charset.c:60
     8868msgid "Japanese"
     8869msgstr "Японско"
     8870
     8871#: ../e-util/e-charset.c:61
     8872msgid "Korean"
     8873msgstr "Корейско"
     8874
     8875#: ../e-util/e-charset.c:62
     8876msgid "Thai"
     8877msgstr "Тайско"
     8878
     8879#: ../e-util/e-charset.c:63
     8880msgid "Turkish"
     8881msgstr "Турско"
     8882
     8883#: ../e-util/e-charset.c:64
     8884msgid "Unicode"
     8885msgstr "Уникод"
     8886
     8887#: ../e-util/e-charset.c:65
     8888msgid "Western European"
     8889msgstr "Западноевропейско"
     8890
     8891#: ../e-util/e-charset.c:66
     8892msgid "Western European, New"
     8893msgstr "Ново западноевропейско"
     8894
     8895#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
     8896msgid "Traditional"
     8897msgstr "Традиционно"
     8898
     8899#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
     8900#: ../e-util/e-charset.c:91
     8901msgid "Simplified"
     8902msgstr "Опростено"
     8903
     8904#: ../e-util/e-charset.c:94
     8905msgid "Ukrainian"
     8906msgstr "Украинско"
     8907
     8908#: ../e-util/e-charset.c:97
     8909msgid "Visual"
     8910msgstr "Визуално"
     8911
     8912#. strftime format of a weekday and a date.
     8913#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
     8914#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
     8915#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
     8916#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
     8917msgid "Today"
     8918msgstr "Днес"
     8919
     8920#. strftime format of a weekday and a date.
     8921#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
     8922msgid "Tomorrow"
     8923msgstr "Утре"
     8924
     8925#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
     8926msgid "Yesterday"
     8927msgstr "Вчера"
     8928
     8929#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
     8930#, c-format
     8931msgid "%d days from now"
     8932msgstr "след %d дни"
     8933
     8934#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
     8935#, c-format
     8936msgid "%d days ago"
     8937msgstr "преди %d дни"
     8938
     8939#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
     8940#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
     8941msgid "Use locale default"
     8942msgstr "стандартното за локала"
     8943
     8944#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
     8945msgid "Format:"
     8946msgstr "Формат:"
     8947
     8948#: ../e-util/e-file-utils.c:136
     8949msgid "(Unknown Filename)"
     8950msgstr "(Неизвестен файл)"
     8951
     8952#. Translators: The string value is the basename of a file.
     8953#: ../e-util/e-file-utils.c:140
     8954#, c-format
     8955msgid "Writing \"%s\""
     8956msgstr "Записване на „%s“"
     8957
     8958#. Translators: The first string value is the basename of a
     8959#. * remote file, the second string value is the hostname.
     8960#: ../e-util/e-file-utils.c:145
     8961#, c-format
     8962msgid "Writing \"%s\" to %s"
     8963msgstr "Записване на „%s“ в %s"
     8964
     8965#: ../e-util/e-logger.c:175
     8966msgid "Name of the logger"
     8967msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала"
     8968
     8969#: ../e-util/e-module.c:188
     8970msgid "Filename"
     8971msgstr "Име на файл"
     8972
     8973#: ../e-util/e-module.c:189
     8974msgid "The filename of the module"
     8975msgstr "Файлът на модула"
     8976
     8977#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
     8978msgid "Debug Logs"
     8979msgstr "Журнали за изчистване на грешки"
     8980
     8981#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
     8982msgid "Show _errors in the status bar for"
     8983msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за"
     8984
     8985#. Translators: This is the second part of the sentence
     8986#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
     8987#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
     8988msgid "second(s)."
     8989msgstr "секунда/и."
     8990
     8991#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
     8992msgid "Log Messages:"
     8993msgstr "Журнали за:"
     8994
     8995#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
     8996msgid "Log Level"
     8997msgstr "Ниво"
     8998
     8999#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696
     9000#: ../mail/message-list.etspec.h:10
     9001msgid "Messages"
     9002msgstr "Писма"
     9003
     9004#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
     9005#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
     9006msgid "Close this window"
     9007msgstr "Затваряне на този прозорец"
     9008
     9009#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
     9010msgid "Error"
     9011msgstr "Грешка"
     9012
     9013#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
     9014msgid "Errors"
     9015msgstr "Грешки"
     9016
     9017#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
     9018msgid "Warnings and Errors"
     9019msgstr "Предупреждения и грешки"
     9020
     9021#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
     9022msgid "Debug"
     9023msgstr "Информация за изчистване на грешки"
     9024
     9025#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
     9026msgid "Error, Warnings and Debug messages"
     9027msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация"
     9028
     9029#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
     9030#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
     9031#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
     9032#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
     9033msgid "Enabled"
     9034msgstr "Включен"
     9035
     9036#: ../e-util/e-plugin.c:296
     9037msgid "Whether the plugin is enabled"
     9038msgstr "Дали разширението е включено"
     9039
     9040#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22
     9041#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
     9042#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
     9043msgid "weeks"
     9044msgstr "седмици"
     9045
     9046#: ../e-util/e-print.c:160
     9047msgid "An error occurred while printing"
     9048msgstr "Възникна грешка при печатането"
     9049
     9050#: ../e-util/e-print.c:167
     9051msgid "The printing system reported the following details about the error:"
     9052msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
     9053
     9054#: ../e-util/e-print.c:173
     9055msgid ""
     9056"The printing system did not report any additional details about the error."
     9057msgstr ""
     9058"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
     9059"грешката."
     9060
     9061#: ../e-util/e-signature.c:701
     9062msgid "Autogenerated"
     9063msgstr "Автоматично генериран"
     9064
     9065#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21
     9066msgid "Because \"{1}\"."
     9067msgstr "Защото „{1}“."
     9068
     9069#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
     9070msgid "Cannot open file \"{0}\"."
     9071msgstr "Неуспех при отварянето на файл „{0}“."
     9072
     9073#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
     9074msgid "Cannot save file \"{0}\"."
     9075msgstr "Неуспех при запазването на файл „{0}“."
     9076
     9077#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
     9078msgid "Do you wish to overwrite it?"
     9079msgstr "Искате ли да се презапише?"
     9080
     9081#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
     9082msgid "File exists \"{0}\"."
     9083msgstr "Файлът съществува „{0}“."
     9084
     9085#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143
     9086msgid "_Overwrite"
     9087msgstr "Пре_записване"
     9088
     9089#: ../e-util/e-util.c:140
     9090msgid "Could not open the link."
     9091msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
     9092
     9093#: ../e-util/e-util.c:190
     9094msgid "Could not display help for Evolution."
     9095msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution."
     9096
     9097#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
     9098#, c-format
     9099msgid "GConf error: %s"
     9100msgstr "Грешка на GConf: %s"
     9101
     9102#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
     9103msgid "All further errors shown only on terminal."
     9104msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
     9105
     9106#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959
     9107#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
     9108msgid "Reply-To"
     9109msgstr "Отговор до"
     9110
     9111#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
     9112#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313
     9113#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
     9114msgid "Cc"
     9115msgstr "Копие"
     9116
     9117#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
     9118#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324
     9119#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
     9120msgid "Bcc"
     9121msgstr "Скрито копие"
     9122
     9123#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963
     9124#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
     9125#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
     9126#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125
     9127msgid "Subject"
     9128msgstr "Тема"
     9129
     9130#. pseudo-header
     9131#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455
     9132#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
     9133msgid "Mailer"
     9134msgstr "Пощенска програма"
     9135
     9136#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228
     9137msgid "-------- Forwarded Message --------"
     9138msgstr "-------- Препратено писмо --------"
     9139
     9140#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
     9141#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
     9142#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
     9143msgid "Date"
     9144msgstr "Дата"
     9145
     9146#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
     9147msgid "Newsgroups"
     9148msgstr "Групи за новини"
     9149
     9150#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
     9151#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
     9152msgid "Face"
     9153msgstr "Лице"
     9154
     9155# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
     9156#: ../em-format/em-format.c:1319
     9157#, c-format
     9158msgid "%s attachment"
     9159msgstr "прикрепен файл, %s"
     9160
     9161#: ../em-format/em-format.c:1374
     9162msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
     9163msgstr ""
     9164"Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
     9165
     9166#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674
     9167msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
     9168msgstr ""
     9169"Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен "
     9170"код."
     9171
     9172#: ../em-format/em-format.c:1520
     9173msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
     9174msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
     9175
     9176#: ../em-format/em-format.c:1532
     9177msgid "Could not parse PGP/MIME message"
     9178msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME"
     9179
     9180#: ../em-format/em-format.c:1532
     9181msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
     9182msgstr ""
     9183"Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
     9184
     9185#: ../em-format/em-format.c:1698
     9186msgid "Unsupported signature format"
     9187msgstr "Неподдържан формат на подписа"
     9188
     9189#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847
     9190msgid "Error verifying signature"
     9191msgstr "Грешка при проверката на подписа"
     9192
     9193#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836
     9194#: ../em-format/em-format.c:1847
     9195msgid "Unknown error verifying signature"
     9196msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
     9197
     9198#: ../em-format/em-format.c:1924
     9199msgid "Could not parse PGP message"
     9200msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP"
     9201
     9202#: ../em-format/em-format.c:1924
     9203msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
     9204msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
     9205
     9206#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
     9207#, c-format
     9208msgid "1 second ago"
     9209msgid_plural "%d seconds ago"
     9210msgstr[0] "преди 1 секунда"
     9211msgstr[1] "преди %d секунди"
     9212
     9213#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
     9214#, c-format
     9215msgid "1 second in the future"
     9216msgid_plural "%d seconds in the future"
     9217msgstr[0] "след 1 секунда"
     9218msgstr[1] "след %d секунди"
     9219
     9220#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
     9221#, c-format
     9222msgid "1 minute ago"
     9223msgid_plural "%d minutes ago"
     9224msgstr[0] "преди 1 минута"
     9225msgstr[1] "преди %d минути"
     9226
     9227#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
     9228#, c-format
     9229msgid "1 minute in the future"
     9230msgid_plural "%d minutes in the future"
     9231msgstr[0] "след една минута"
     9232msgstr[1] "след %d минути"
     9233
     9234#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
     9235#, c-format
     9236msgid "1 hour ago"
     9237msgid_plural "%d hours ago"
     9238msgstr[0] "преди 1 час"
     9239msgstr[1] "преди %d часа"
     9240
     9241#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
     9242#, c-format
     9243msgid "1 hour in the future"
     9244msgid_plural "%d hours in the future"
     9245msgstr[0] "след 1 час"
     9246msgstr[1] "след %d часа"
     9247
     9248#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
     9249#, c-format
     9250msgid "1 day ago"
     9251msgid_plural "%d days ago"
     9252msgstr[0] "преди 1 ден"
     9253msgstr[1] "преди %d дена"
     9254
     9255#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
     9256#, c-format
     9257msgid "1 day in the future"
     9258msgid_plural "%d days in the future"
     9259msgstr[0] "след 1 ден"
     9260msgstr[1] "след %d дни"
     9261
     9262#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
     9263#, c-format
     9264msgid "1 week ago"
     9265msgid_plural "%d weeks ago"
     9266msgstr[0] "преди 1 седмица"
     9267msgstr[1] "преди %d седмици"
     9268
     9269#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
     9270#, c-format
     9271msgid "1 week in the future"
     9272msgid_plural "%d weeks in the future"
     9273msgstr[0] "след 1 седмица"
     9274msgstr[1] "след %d седмици"
     9275
     9276#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
     9277#, c-format
     9278msgid "1 month ago"
     9279msgid_plural "%d months ago"
     9280msgstr[0] "преди 1 месец"
     9281msgstr[1] "преди %d месеца"
     9282
     9283#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
     9284#, c-format
     9285msgid "1 month in the future"
     9286msgid_plural "%d months in the future"
     9287msgstr[0] "след 1 месец"
     9288msgstr[1] "след %d месеца"
     9289
     9290#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
     9291#, c-format
     9292msgid "1 year ago"
     9293msgid_plural "%d years ago"
     9294msgstr[0] "преди 1 година"
     9295msgstr[1] "преди %d години"
     9296
     9297#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
     9298#, c-format
     9299msgid "1 year in the future"
     9300msgid_plural "%d years in the future"
     9301msgstr[0] "след 1 година"
     9302msgstr[1] "след %d години"
     9303
     9304#: ../filter/e-filter-datespec.c:116
     9305msgid "<click here to select a date>"
     9306msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
     9307
     9308#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130
     9309#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
     9310msgid "now"
     9311msgstr "сега"
     9312
     9313#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
     9314#: ../filter/e-filter-datespec.c:126
     9315msgid "%d-%b-%Y"
     9316msgstr "%d-%b-%Y"
     9317
     9318#: ../filter/e-filter-datespec.c:269
     9319msgid "Select a time to compare against"
     9320msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
     9321
     9322#: ../filter/e-filter-file.c:184
     9323msgid "Choose a File"
     9324msgstr "Избор на файл"
     9325
     9326#: ../filter/e-filter-rule.c:659
     9327msgid "R_ule name:"
     9328msgstr "Име на _правило:"
     9329
     9330#: ../filter/e-filter-rule.c:689
     9331msgid "Find items that meet the following conditions"
     9332msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
     9333
     9334#: ../filter/e-filter-rule.c:723
     9335msgid "A_dd Condition"
     9336msgstr "Добавяне на _критерий"
     9337
     9338#: ../filter/e-filter-rule.c:732
     9339msgid "If all conditions are met"
     9340msgstr "Ако са изпълнени всички критерии "
     9341
     9342#: ../filter/e-filter-rule.c:733
     9343msgid "If any conditions are met"
     9344msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите"
     9345
     9346#: ../filter/e-filter-rule.c:736
     9347msgid "_Find items:"
     9348msgstr "_Търсене на обекти:"
     9349
     9350#: ../filter/e-filter-rule.c:760
     9351msgid "All related"
     9352msgstr "Всички свързани"
     9353
     9354#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
     9355msgid "Replies"
     9356msgstr "Отговори"
     9357
     9358#: ../filter/e-filter-rule.c:762
     9359msgid "Replies and parents"
     9360msgstr "Отговори и първи писма"
     9361
     9362#: ../filter/e-filter-rule.c:763
     9363msgid "No reply or parent"
     9364msgstr "Няма отговор или първо писмо"
     9365
     9366#: ../filter/e-filter-rule.c:766
     9367msgid "I_nclude threads"
     9368msgstr "_Включване на нишките"
     9369
     9370#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
     9371#: ../mail/em-utils.c:301
     9372msgid "Incoming"
     9373msgstr "Входящи"
     9374
     9375#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:302
     9376msgid "Outgoing"
     9377msgstr "Изходящи"
     9378
     9379#: ../filter/e-rule-editor.c:265
     9380msgid "Add Rule"
     9381msgstr "Добавяне на правило"
     9382
     9383#: ../filter/e-rule-editor.c:352
     9384msgid "Edit Rule"
     9385msgstr "Редактиране на правило"
     9386
     9387#: ../filter/filter.error.xml.h:1
     9388msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
     9389msgstr "Невалиден регулярен израз „{0}“."
     9390
     9391#: ../filter/filter.error.xml.h:2
     9392msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
     9393msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
     9394
     9395#: ../filter/filter.error.xml.h:3
     9396msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
     9397msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл."
     9398
     9399#: ../filter/filter.error.xml.h:4
     9400msgid "Missing date."
     9401msgstr "Липсваща дата."
     9402
     9403#: ../filter/filter.error.xml.h:5
     9404msgid "Missing file name."
     9405msgstr "Липсващо име на файл."
     9406
     9407#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73
     9408msgid "Missing name."
     9409msgstr "Липсващо име."
     9410
     9411#: ../filter/filter.error.xml.h:7
     9412msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
     9413msgstr "Името „{0}“ вече е използвано."
     9414
     9415#: ../filter/filter.error.xml.h:8
     9416msgid "Please choose another name."
     9417msgstr "Изберете друго име."
     9418
     9419#: ../filter/filter.error.xml.h:9
     9420msgid "You must choose a date."
     9421msgstr "Трябва да изберете дата."
     9422
     9423#: ../filter/filter.error.xml.h:10
     9424msgid "You must name this filter."
     9425msgstr "Този филтър трябва да има име."
     9426
     9427#: ../filter/filter.error.xml.h:11
     9428msgid "You must specify a file name."
     9429msgstr "Трябва да укажете име на файла."
     9430
     9431#: ../filter/filter.ui.h:1
     9432msgid "Compare against"
     9433msgstr "Сравняване с"
     9434
     9435#: ../filter/filter.ui.h:3
     9436msgid "Show filters for mail:"
     9437msgstr "Показване на филтри за поща:"
     9438
     9439#: ../filter/filter.ui.h:4
     9440msgid ""
     9441"The message's date will be compared against\n"
     9442"12:00am of the date specified."
     9443msgstr ""
     9444"Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n"
     9445"избраната дата."
     9446
     9447#: ../filter/filter.ui.h:6
     9448msgid ""
     9449"The message's date will be compared against\n"
     9450"a time relative to when filtering occurs."
     9451msgstr ""
     9452"Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n"
     9453"относително към момента, когато възникне филтрирането."
     9454
     9455#: ../filter/filter.ui.h:8
     9456msgid ""
     9457"The message's date will be compared against\n"
     9458"the current time when filtering occurs."
     9459msgstr ""
     9460"Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n"
     9461"време в момента на възникване на филтрирането."
     9462
     9463#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185
     9464msgid "_Filter Rules"
     9465msgstr "Правила за _филтриране"
     9466
     9467#: ../filter/filter.ui.h:12
     9468msgid "a time relative to the current time"
     9469msgstr "време, относително към текущото"
     9470
     9471#: ../filter/filter.ui.h:13
     9472msgid "ago"
     9473msgstr "в миналото"
     9474
     9475# # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран.
     9476#: ../filter/filter.ui.h:16
     9477msgid "in the future"
     9478msgstr "в бъдещето"
     9479
     9480#: ../filter/filter.ui.h:18
     9481#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
     9482msgid "months"
     9483msgstr "месеци"
     9484
     9485#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168
     9486msgid "seconds"
     9487msgstr "секунди"
     9488
     9489#: ../filter/filter.ui.h:20
     9490msgid "the current time"
     9491msgstr "текущото време"
     9492
     9493#: ../filter/filter.ui.h:21
     9494msgid "the time you specify"
     9495msgstr "времето, което сте указали"
     9496
     9497#: ../filter/filter.ui.h:23
     9498msgid "years"
     9499msgstr "години"
     9500
     9501#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
     9502#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13
     9503#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
     9504#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
     9505msgid "Attachment"
     9506msgid_plural "Attachments"
     9507msgstr[0] "Прикрепен файл"
     9508msgstr[1] "Прикрепени файлове"
     9509
     9510#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
     9511#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
     9512msgid "Icon View"
     9513msgstr "Изглед с икони"
     9514
     9515#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
     9516#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
     9517msgid "List View"
     9518msgstr "Изглед като списък"
     9519
     9520#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:632
     9521msgid "Focus Tracker"
     9522msgstr "Проследяване на фокуса"
     9523
     9524#: ../mail/e-mail-browser.c:742
     9525msgid "Shell Module"
     9526msgstr "Модул на интерфейс"
     9527
     9528#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589
     9529msgid "The mail shell backend"
     9530msgstr "Компонентът за интерфейса на пощата"
     9531
     9532#: ../mail/e-mail-browser.c:753
     9533msgid "Show Deleted"
     9534msgstr "Изтрити"
     9535
     9536#: ../mail/e-mail-browser.c:754
     9537msgid "Show deleted messages"
     9538msgstr "Показване на изтритите съобщения"
     9539
     9540#: ../mail/e-mail-display.c:66
     9541msgid "_Add to Address Book..."
     9542msgstr "Доб_авяне в адресник…"
     9543
     9544#: ../mail/e-mail-display.c:73
     9545msgid "_To This Address"
     9546msgstr "_До този адрес"
     9547
     9548#: ../mail/e-mail-display.c:80
     9549msgid "_From This Address"
     9550msgstr "_От този адрес"
     9551
     9552#: ../mail/e-mail-display.c:89
     9553msgid "Create Search _Folder"
     9554msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
     9555
     9556#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
     9557msgid "_Label name:"
     9558msgstr "_Име на етикет:"
     9559
     9560#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
     9561msgid "I_mportant"
     9562msgstr "_Важно"
     9563
     9564#. red
     9565#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
     9566msgid "_Work"
     9567msgstr "_Служебно"
     9568
     9569#. orange
     9570#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
     9571msgid "_Personal"
     9572msgstr "_Лично"
     9573
     9574#. green
     9575#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
     9576msgid "_To Do"
     9577msgstr "_Да се направи"
     9578
     9579#. blue
     9580#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
     9581msgid "_Later"
     9582msgstr "_По-късно"
     9583
     9584#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
     9585#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
     9586msgid "Add Label"
     9587msgstr "Добавяне на етикет"
     9588
     9589#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
     9590msgid "Edit Label"
     9591msgstr "Редактиране на етикет"
     9592
     9593#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
     9594msgid ""
     9595"Note: Underscore in the label name is used\n"
     9596"as mnemonic identifier in menu."
     9597msgstr ""
     9598"Забележка: Долната черта в името на етикета се използва\n"
     9599"като мнемоничен идентификатор в менюто."
     9600
     9601#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
     9602msgid "Color"
     9603msgstr "Цвят"
     9604
     9605#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
     9606#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582
     9607#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
     9608msgid "Inbox"
     9609msgstr "Пощенска кутия"
     9610
     9611#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673
     9612msgid "Drafts"
     9613msgstr "Чернови"
     9614
     9615#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683
     9616msgid "Outbox"
     9617msgstr "За изпращане"
     9618
     9619#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685
     9620msgid "Sent"
     9621msgstr "Изпратени"
     9622
     9623#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676
     9624#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
     9625#: ../plugins/templates/templates.c:574
     9626msgid "Templates"
     9627msgstr "Шаблони"
     9628
     9629#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30
     9630msgid "Important"
     9631msgstr "Важно"
     9632
     9633#. green
     9634#: ../mail/e-mail-migrate.c:963
     9635msgid "To Do"
     9636msgstr "Трябва да се направи"
     9637
     9638#. blue
     9639#: ../mail/e-mail-migrate.c:964
     9640msgid "Later"
     9641msgstr "По-късно"
     9642
     9643#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110
     9644#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
     9645#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
     9646#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
     9647msgid "Migrating..."
     9648msgstr "Мигриране…"
     9649
     9650#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143
     9651msgid "Migration"
     9652msgstr "Мигриране"
     9653
     9654#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183
     9655#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
     9656#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
     9657#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
     9658#, c-format
     9659msgid "Migrating '%s':"
     9660msgstr "Мигриране на „%s“:"
     9661
     9662#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594
     9663#, c-format
     9664msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
     9665msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s"
     9666
     9667#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622
     9668#, c-format
     9669msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
     9670msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s"
     9671
     9672#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817
     9673#, c-format
     9674msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
     9675msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
     9676
     9677#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933
     9678msgid "Migrating Folders"
     9679msgstr "Създаване на папки"
     9680
     9681#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824
     9682msgid ""
     9683"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
     9684"since Evolution 1.x.\n"
     9685"\n"
     9686"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
     9687msgstr ""
     9688"Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите "
     9689"версии на програмата.\n"
     9690"\n"
     9691"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     9692
     9693#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
     9694#, c-format
     9695msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
     9696msgstr ""
     9697"Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s"
     9698
     9699#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
     9700#, c-format
     9701msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
     9702msgstr ""
     9703"Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
     9704
     9705#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
     9706#, c-format
     9707msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
     9708msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
     9709
     9710#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560
     9711#, c-format
     9712msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
     9713msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"
     9714
     9715#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
     9716msgid ""
     9717"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
     9718"since Evolution 2.24.\n"
     9719"\n"
     9720"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
     9721msgstr ""
     9722"Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез "
     9723"SQLite от версия 2.24 нататък.\n"
     9724"\n"
     9725"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     9726
    94809727#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
    94819728#, c-format
     
    95009747msgstr "Без следващо питане"
    95019748
    9502 #: ../mail/e-mail-reader.c:209 ../mail/em-filter-i18n.h:11
     9749#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11
    95039750msgid "Copy to Folder"
    95049751msgstr "Копиране в папка"
    95059752
    9506 #: ../mail/e-mail-reader.c:209 ../mail/em-folder-utils.c:385
     9753#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385
    95079754msgid "C_opy"
    95089755msgstr "_Копиране"
    95099756
    9510 #: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-filter-i18n.h:51
     9757#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
    95119758msgid "Move to Folder"
    95129759msgstr "Преместване в папка"
    95139760
    9514 #: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-folder-utils.c:385
     9761#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385
    95159762msgid "_Move"
    95169763msgstr "Пре_местване"
    95179764
    9518 #: ../mail/e-mail-reader.c:809
     9765#: ../mail/e-mail-reader.c:864
    95199766msgid "Save Message"
    95209767msgid_plural "Save Messages"
     
    95289775#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
    95299776#. * at the end.
    9530 #: ../mail/e-mail-reader.c:830 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
     9777#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
    95319778#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
    95329779msgid "Message"
     
    95359782msgstr[1] "Писма"
    95369783
    9537 #: ../mail/e-mail-reader.c:1088
     9784#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
    95389785msgid "A_dd Sender to Address Book"
    95399786msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
    95409787
    9541 #: ../mail/e-mail-reader.c:1090
     9788#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
    95429789msgid "Add sender to address book"
    95439790msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
    95449791
    9545 #: ../mail/e-mail-reader.c:1095
     9792#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
    95469793msgid "Check for _Junk"
    95479794msgstr "Проверка за _спам"
    95489795
    9549 #: ../mail/e-mail-reader.c:1097
     9796#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
    95509797msgid "Filter the selected messages for junk status"
    95519798msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
    95529799
    9553 #: ../mail/e-mail-reader.c:1102
     9800#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
    95549801msgid "_Copy to Folder..."
    95559802msgstr "_Копиране в папка…"
    95569803
    9557 #: ../mail/e-mail-reader.c:1104
     9804#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
    95589805msgid "Copy selected messages to another folder"
    95599806msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    95609807
    9561 #: ../mail/e-mail-reader.c:1109
     9808#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
    95629809msgid "_Delete Message"
    95639810msgstr "_Изтриване на писмо"
    95649811
    9565 #: ../mail/e-mail-reader.c:1111
     9812#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
    95669813msgid "Mark the selected messages for deletion"
    95679814msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
    95689815
    9569 #: ../mail/e-mail-reader.c:1116
     9816#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
    95709817msgid "Filter on Mailing _List..."
    95719818msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
    95729819
    9573 #: ../mail/e-mail-reader.c:1118
     9820#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
    95749821msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
    95759822msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
    95769823
    9577 #: ../mail/e-mail-reader.c:1123
     9824#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
    95789825msgid "Filter on _Recipients..."
    95799826msgstr "Филтър по п_олучатели…"
    95809827
    9581 #: ../mail/e-mail-reader.c:1125
     9828#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
    95829829msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
    95839830msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
    95849831
    9585 #: ../mail/e-mail-reader.c:1130
     9832#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
    95869833msgid "Filter on Se_nder..."
    95879834msgstr "Филтър по _подател…"
    95889835
    9589 #: ../mail/e-mail-reader.c:1132
     9836#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
    95909837msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
    95919838msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
    95929839
    9593 #: ../mail/e-mail-reader.c:1137
     9840#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
    95949841msgid "Filter on _Subject..."
    95959842msgstr "Филтър по _тема…"
    95969843
    9597 #: ../mail/e-mail-reader.c:1139
     9844#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
    95989845msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
    95999846msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
    96009847
    9601 #: ../mail/e-mail-reader.c:1144
     9848#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
    96029849msgid "A_pply Filters"
    96039850msgstr "П_рилагане на филтри"
    96049851
    9605 #: ../mail/e-mail-reader.c:1146
     9852#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
    96069853msgid "Apply filter rules to the selected messages"
    96079854msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
    96089855
    9609 #: ../mail/e-mail-reader.c:1151
     9856#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
    96109857msgid "_Find in Message..."
    96119858msgstr "_Търсене в писмо…"
    96129859
    9613 #: ../mail/e-mail-reader.c:1153
     9860#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
    96149861msgid "Search for text in the body of the displayed message"
    96159862msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
    96169863
    9617 #: ../mail/e-mail-reader.c:1158
     9864#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
    96189865msgid "_Clear Flag"
    96199866msgstr "Из_чистване на флага"
    96209867
    9621 #: ../mail/e-mail-reader.c:1160
     9868#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
    96229869msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
    96239870msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
    96249871
    9625 #: ../mail/e-mail-reader.c:1165
     9872#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
    96269873msgid "_Flag Completed"
    96279874msgstr "_Отбелязването е завършено"
    96289875
    9629 #: ../mail/e-mail-reader.c:1167
     9876#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
    96309877msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
    96319878msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
    96329879
    9633 #: ../mail/e-mail-reader.c:1172
     9880#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
    96349881msgid "Follow _Up..."
    96359882msgstr "Про_следяване…"
    96369883
    9637 #: ../mail/e-mail-reader.c:1174
     9884#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
    96389885msgid "Flag the selected messages for follow-up"
    96399886msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
    96409887
    9641 #: ../mail/e-mail-reader.c:1179
     9888#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
    96429889msgid "_Attached"
    96439890msgstr "Като _прикрепено"
    96449891
    9645 #: ../mail/e-mail-reader.c:1181 ../mail/e-mail-reader.c:1188
     9892#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
    96469893msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    96479894msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
    96489895
    9649 #: ../mail/e-mail-reader.c:1186
     9896#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
    96509897msgid "Forward As _Attached"
    96519898msgstr "Препращане като _прикрепено"
    96529899
    9653 #: ../mail/e-mail-reader.c:1193
     9900#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
    96549901msgid "_Inline"
    96559902msgstr "_В тялото на писмото"
    96569903
    9657 #: ../mail/e-mail-reader.c:1195 ../mail/e-mail-reader.c:1202
     9904#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
    96589905msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    96599906msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
    96609907
    9661 #: ../mail/e-mail-reader.c:1200
     9908#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
    96629909msgid "Forward As _Inline"
    96639910msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
    96649911
    9665 #: ../mail/e-mail-reader.c:1207
     9912#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
    96669913msgid "_Quoted"
    96679914msgstr "_Цитирано"
    96689915
    9669 #: ../mail/e-mail-reader.c:1209 ../mail/e-mail-reader.c:1216
     9916#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
    96709917msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    96719918msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
    96729919
    9673 #: ../mail/e-mail-reader.c:1214
     9920#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
    96749921msgid "Forward As _Quoted"
    96759922msgstr "Препращане като _цитирано"
    96769923
    9677 #: ../mail/e-mail-reader.c:1221
     9924#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
    96789925msgid "_Load Images"
    96799926msgstr "Зареждане на _изображения"
    96809927
    9681 #: ../mail/e-mail-reader.c:1223
     9928#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
    96829929msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
    96839930msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
    96849931
    9685 #: ../mail/e-mail-reader.c:1228
     9932#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
    96869933msgid "_Important"
    96879934msgstr "_Важно"
    96889935
    9689 #: ../mail/e-mail-reader.c:1230
     9936#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
    96909937msgid "Mark the selected messages as important"
    96919938msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
    96929939
    9693 #: ../mail/e-mail-reader.c:1235
     9940#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
    96949941msgid "_Junk"
    96959942msgstr "_Спам"
    96969943
    9697 #: ../mail/e-mail-reader.c:1237
     9944#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
    96989945msgid "Mark the selected messages as junk"
    96999946msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
    97009947
    9701 #: ../mail/e-mail-reader.c:1242
     9948#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
    97029949msgid "_Not Junk"
    97039950msgstr "_Не е спам"
    97049951
    9705 #: ../mail/e-mail-reader.c:1244
     9952#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
    97069953msgid "Mark the selected messages as not being junk"
    97079954msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
    97089955
    9709 #: ../mail/e-mail-reader.c:1249
     9956#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
    97109957msgid "_Read"
    97119958msgstr "П_рочитане"
    97129959
    9713 #: ../mail/e-mail-reader.c:1251
     9960#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
    97149961msgid "Mark the selected messages as having been read"
    97159962msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
    97169963
    9717 #: ../mail/e-mail-reader.c:1256
     9964#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
    97189965msgid "Uni_mportant"
    97199966msgstr "_Не е важно"
    97209967
    9721 #: ../mail/e-mail-reader.c:1258
     9968#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
    97229969msgid "Mark the selected messages as unimportant"
    97239970msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
    97249971
    9725 #: ../mail/e-mail-reader.c:1263
     9972#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
    97269973msgid "_Unread"
    97279974msgstr "_Непрочетено"
    97289975
    9729 #: ../mail/e-mail-reader.c:1265
     9976#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
    97309977msgid "Mark the selected messages as not having been read"
    97319978msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
    97329979
    9733 #: ../mail/e-mail-reader.c:1270
     9980#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
    97349981msgid "_Edit as New Message..."
    97359982msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
    97369983
    9737 #: ../mail/e-mail-reader.c:1272
     9984#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
    97389985msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
    97399986msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
    97409987
    9741 #: ../mail/e-mail-reader.c:1277
     9988#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
    97429989msgid "Compose _New Message"
    97439990msgstr "Писане на _ново писмо"
    97449991
    9745 #: ../mail/e-mail-reader.c:1279
     9992#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
    97469993msgid "Open a window for composing a mail message"
    97479994msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
    97489995
    9749 #: ../mail/e-mail-reader.c:1284
     9996#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
    97509997msgid "_Open in New Window"
    97519998msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    97529999
    9753 #: ../mail/e-mail-reader.c:1286
     10000#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
    975410001msgid "Open the selected messages in a new window"
    975510002msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
    975610003
    9757 #: ../mail/e-mail-reader.c:1291
     10004#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
    975810005msgid "_Move to Folder..."
    975910006msgstr "Пре_местване в папка…"
    976010007
    9761 #: ../mail/e-mail-reader.c:1293
     10008#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
    976210009msgid "Move selected messages to another folder"
    976310010msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
    976410011
    9765 #: ../mail/e-mail-reader.c:1298
     10012#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
    976610013msgid "_Next Message"
    976710014msgstr "_Следващо писмо"
    976810015
    9769 #: ../mail/e-mail-reader.c:1300
     10016#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
    977010017msgid "Display the next message"
    977110018msgstr "Показване на следващото писмо"
    977210019
    9773 #: ../mail/e-mail-reader.c:1305
     10020#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
    977410021msgid "Next _Important Message"
    977510022msgstr "Следващо _важно писмо"
    977610023
    9777 #: ../mail/e-mail-reader.c:1307
     10024#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
    977810025msgid "Display the next important message"
    977910026msgstr "Показване на следващото важно писмо"
    978010027
    9781 #: ../mail/e-mail-reader.c:1312
     10028#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
    978210029msgid "Next _Thread"
    978310030msgstr "Следваща _нишка"
    978410031
    9785 #: ../mail/e-mail-reader.c:1314
     10032#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
    978610033msgid "Display the next thread"
    978710034msgstr "Показване на следващата нишка"
    978810035
    9789 #: ../mail/e-mail-reader.c:1319
     10036#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
    979010037msgid "Next _Unread Message"
    979110038msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
    979210039
    9793 #: ../mail/e-mail-reader.c:1321
     10040#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
    979410041msgid "Display the next unread message"
    979510042msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
    979610043
    9797 #: ../mail/e-mail-reader.c:1326
     10044#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
    979810045msgid "_Previous Message"
    979910046msgstr "_Предишно писмо"
    980010047
    9801 #: ../mail/e-mail-reader.c:1328
     10048#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
    980210049msgid "Display the previous message"
    980310050msgstr "Показване на предишното писмо"
    980410051
    9805 #: ../mail/e-mail-reader.c:1333
     10052#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
    980610053msgid "Pr_evious Important Message"
    980710054msgstr "Пре_дишно важно писмо"
    980810055
    9809 #: ../mail/e-mail-reader.c:1335
     10056#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
    981010057msgid "Display the previous important message"
    981110058msgstr "Показване на предишното важно писмо"
    981210059
    9813 #: ../mail/e-mail-reader.c:1340
     10060#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
    981410061msgid "P_revious Unread Message"
    981510062msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
    981610063
    9817 #: ../mail/e-mail-reader.c:1342
     10064#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
    981810065msgid "Display the previous unread message"
    981910066msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
    982010067
    9821 #: ../mail/e-mail-reader.c:1349
     10068#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
    982210069msgid "Print this message"
    982310070msgstr "Разпечатване на това писмо"
    982410071
    9825 #: ../mail/e-mail-reader.c:1356
     10072#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
    982610073msgid "Preview the message to be printed"
    982710074msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
    982810075
    9829 #: ../mail/e-mail-reader.c:1361
     10076#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
    983010077msgid "Re_direct"
    983110078msgstr "Пре_насочване"
    983210079
    9833 #: ../mail/e-mail-reader.c:1363
     10080#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
    983410081msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
    983510082msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
    983610083
    9837 #: ../mail/e-mail-reader.c:1368
     10084#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
    983810085#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
    983910086#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
     
    984110088msgstr "Отговор до _всички"
    984210089
    9843 #: ../mail/e-mail-reader.c:1370
     10090#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
    984410091msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
    984510092msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
    984610093
    9847 #: ../mail/e-mail-reader.c:1375
     10094#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
    984810095msgid "Reply to _List"
    984910096msgstr "Отговор до _списъка"
    985010097
    9851 #: ../mail/e-mail-reader.c:1377
     10098#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
    985210099msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
    985310100msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    985410101
    9855 #: ../mail/e-mail-reader.c:1382
     10102#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
    985610103#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
    985710104msgid "_Reply to Sender"
    985810105msgstr "_Отговор до подателя"
    985910106
    9860 #: ../mail/e-mail-reader.c:1384
     10107#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
    986110108msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
    986210109msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
    986310110
    9864 #: ../mail/e-mail-reader.c:1389
     10111#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
    986510112msgid "_Save as mbox..."
    986610113msgstr "_Запазване като mbox…"
    986710114
    9868 #: ../mail/e-mail-reader.c:1391
     10115#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
    986910116msgid "Save selected messages as an mbox file"
    987010117msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox"
    987110118
    9872 #: ../mail/e-mail-reader.c:1396
     10119#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
    987310120msgid "Search Folder from Mailing _List..."
    987410121msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…"
    987510122
    9876 #: ../mail/e-mail-reader.c:1398
     10123#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
    987710124msgid "Create a search folder for this mailing list"
    987810125msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
    987910126
    9880 #: ../mail/e-mail-reader.c:1403
     10127#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
    988110128msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
    988210129msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…"
    988310130
    9884 #: ../mail/e-mail-reader.c:1405
     10131#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
    988510132msgid "Create a search folder for these recipients"
    988610133msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
    988710134
    9888 #: ../mail/e-mail-reader.c:1410
     10135#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
    988910136msgid "Search Folder from Sen_der..."
    989010137msgstr "Папка за търсене на база _подател…"
    989110138
    9892 #: ../mail/e-mail-reader.c:1412
     10139#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
    989310140msgid "Create a search folder for this sender"
    989410141msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
    989510142
    9896 #: ../mail/e-mail-reader.c:1417
     10143#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
    989710144msgid "Search Folder from S_ubject..."
    989810145msgstr "Папка за търсене на база _тема"
    989910146
    9900 #: ../mail/e-mail-reader.c:1419
     10147#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
    990110148msgid "Create a search folder for this subject"
    990210149msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
    990310150
    9904 #: ../mail/e-mail-reader.c:1424
     10151#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
    990510152msgid "_Message Source"
    990610153msgstr "Код на пис_мото"
    990710154
    9908 #: ../mail/e-mail-reader.c:1426
     10155#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
    990910156msgid "Show the raw email source of the message"
    991010157msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
    991110158
    9912 #: ../mail/e-mail-reader.c:1438
     10159#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
    991310160msgid "_Undelete Message"
    991410161msgstr "_Възстановяване на писмо"
    991510162
    9916 #: ../mail/e-mail-reader.c:1440
     10163#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
    991710164msgid "Undelete the selected messages"
    991810165msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
    991910166
    9920 #: ../mail/e-mail-reader.c:1445
     10167#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
    992110168msgid "_Normal Size"
    992210169msgstr "_Нормален размер"
    992310170
    9924 #: ../mail/e-mail-reader.c:1447
     10171#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
    992510172msgid "Reset the text to its original size"
    992610173msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
    992710174
    9928 #: ../mail/e-mail-reader.c:1452
     10175#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
    992910176msgid "_Zoom In"
    993010177msgstr "_Увеличаване"
    993110178
    9932 #: ../mail/e-mail-reader.c:1454
     10179#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
    993310180msgid "Increase the text size"
    993410181msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    993510182
    9936 #: ../mail/e-mail-reader.c:1459
     10183#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
    993710184msgid "Zoom _Out"
    993810185msgstr "_Намаляване"
    993910186
    9940 #: ../mail/e-mail-reader.c:1461
     10187#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
    994110188msgid "Decrease the text size"
    994210189msgstr "Намаляване на размера на текста"
    994310190
    9944 #: ../mail/e-mail-reader.c:1468
     10191#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
    994510192msgid "Create R_ule"
    994610193msgstr "Създаване на п_равило"
    994710194
    9948 #: ../mail/e-mail-reader.c:1475
     10195#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
    994910196msgid "Ch_aracter Encoding"
    995010197msgstr "Кодир_ане на знаците"
    995110198
    9952 #: ../mail/e-mail-reader.c:1482
     10199#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
    995310200msgid "F_orward As"
    995410201msgstr "_Препращане като"
    995510202
    9956 #: ../mail/e-mail-reader.c:1489
     10203#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
    995710204msgid "_Go To"
    995810205msgstr "_Отиване до"
    995910206
    9960 #: ../mail/e-mail-reader.c:1496
     10207#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
    996110208msgid "Mar_k As"
    996210209msgstr "Отбелязване _като"
    996310210
    9964 #: ../mail/e-mail-reader.c:1503
     10211#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
    996510212msgid "_Message"
    996610213msgstr "Пи_смо"
    996710214
    9968 #: ../mail/e-mail-reader.c:1510
     10215#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
    996910216msgid "_Zoom"
    997010217msgstr "_Мащабиране"
    997110218
    9972 #: ../mail/e-mail-reader.c:1535
     10219#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
    997310220msgid "Mark for Follo_w Up..."
    997410221msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
    997510222
    9976 #: ../mail/e-mail-reader.c:1543
     10223#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
    997710224msgid "Mark as _Important"
    997810225msgstr "Отбелязване като ва_жно"
    997910226
    9980 #: ../mail/e-mail-reader.c:1547
     10227#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
    998110228msgid "Mark as _Junk"
    998210229msgstr "Отбелязване като _спам"
    998310230
    9984 #: ../mail/e-mail-reader.c:1551
     10231#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
    998510232msgid "Mark as _Not Junk"
    998610233msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
    998710234
    9988 #: ../mail/e-mail-reader.c:1555
     10235#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
    998910236msgid "Mar_k as Read"
    999010237msgstr "От_белязване като прочетено"
    999110238
    9992 #: ../mail/e-mail-reader.c:1559
     10239#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
    999310240msgid "Mark as Uni_mportant"
    999410241msgstr "Отбелязване като не_важно"
    999510242
    9996 #: ../mail/e-mail-reader.c:1563
     10243#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
    999710244msgid "Mark as _Unread"
    999810245msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
    999910246
    10000 #: ../mail/e-mail-reader.c:1599
     10247#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
    1000110248msgid "_Caret Mode"
    1000210249msgstr "Режим „_Каретка“"
    1000310250
    10004 #: ../mail/e-mail-reader.c:1601
     10251#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
    1000510252msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
    1000610253msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
    1000710254
    10008 #: ../mail/e-mail-reader.c:1607
     10255#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
    1000910256msgid "All Message _Headers"
    1001010257msgstr "Всички _заглавни части"
    1001110258
    10012 #: ../mail/e-mail-reader.c:1609
     10259#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
    1001310260msgid "Show messages with all email headers"
    1001410261msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
    1001510262
    10016 #: ../mail/e-mail-reader.c:1833
     10263#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
    1001710264msgid "Unable to retrieve message"
    1001810265msgstr "Писмото не може да се получи"
    1001910266
    10020 #: ../mail/e-mail-reader.c:1836 ../mail/e-mail-reader.c:1888
     10267#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957
    1002110268#: ../mail/mail-ops.c:1849
    1002210269#, c-format
     
    1002610273#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
    1002710274#. other user means other calendars subscribed
    10028 #: ../mail/e-mail-reader.c:2398
     10275#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
    1002910276#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
    1003010277#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
     
    1003410281msgstr "Стандартно"
    1003510282
    10036 #: ../mail/e-mail-reader.c:2517
     10283#: ../mail/e-mail-reader.c:2588
    1003710284#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
    1003810285msgid "_Forward"
    1003910286msgstr "_Препращане"
    1004010287
    10041 #: ../mail/e-mail-reader.c:2518
     10288#: ../mail/e-mail-reader.c:2589
    1004210289msgid "Forward the selected message to someone"
    1004310290msgstr "Препращане на избраното писмо"
    1004410291
    10045 #: ../mail/e-mail-reader.c:2562 ../mail/em-filter-i18n.h:14
     10292#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14
    1004610293#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
    1004710294msgid "Delete"
    1004810295msgstr "Изтриване"
    1004910296
    10050 #: ../mail/e-mail-reader.c:2566
     10297#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
    1005110298#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
    1005210299#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
     
    1005410301msgstr "Следващ"
    1005510302
    10056 #: ../mail/e-mail-reader.c:2570
     10303#: ../mail/e-mail-reader.c:2641
    1005710304#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
    1005810305#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
     
    1006010307msgstr "Предишен"
    1006110308
    10062 #: ../mail/e-mail-reader.c:2574 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
     10309#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
    1006310310msgid "Reply"
    1006410311msgstr "Отговор"
     
    1007210319#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
    1007310320#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
    10074 #: ../mail/em-account-editor.c:500 ../mail/mail-config.ui.h:72
     10321#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72
    1007510322#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
    1007610323msgid "No encryption"
     
    1008010327#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
    1008110328#. this abbreviation.
    10082 #: ../mail/em-account-editor.c:504 ../mail/mail-config.ui.h:120
     10329#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120
    1008310330#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
    1008410331msgid "TLS encryption"
     
    1008810335#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
    1008910336#. abbreviation.
    10090 #: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:93
     10337#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93
    1009110338#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
    1009210339msgid "SSL encryption"
    1009310340msgstr "Шифриране с SSL"
    1009410341
    10095 #: ../mail/em-account-editor.c:595
     10342#: ../mail/em-account-editor.c:594
    1009610343#, c-format
    1009710344msgid "%s License Agreement"
    1009810345msgstr "%s лицензно споразумение"
    1009910346
    10100 #: ../mail/em-account-editor.c:602
     10347#: ../mail/em-account-editor.c:601
    1010110348#, c-format
    1010210349msgid ""
     
    1011210359
    1011310360#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
    10114 #: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
     10361#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
    1011510362msgctxt "mail-signature"
    1011610363msgid "None"
    1011710364msgstr "Без"
    1011810365
    10119 #: ../mail/em-account-editor.c:966
     10366#: ../mail/em-account-editor.c:965
    1012010367msgid "Never"
    1012110368msgstr "Никога"
    1012210369
    10123 #: ../mail/em-account-editor.c:967
     10370#: ../mail/em-account-editor.c:966
    1012410371msgid "Always"
    1012510372msgstr "Винаги"
    1012610373
    10127 #: ../mail/em-account-editor.c:968
     10374#: ../mail/em-account-editor.c:967
    1012810375msgid "Ask for each message"
    1012910376msgstr "Питане за всяко писмо"
    1013010377
    1013110378#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
    10132 #: ../mail/em-account-editor.c:1705 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
     10379#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
    1013310380msgctxt "mail-receiving"
    1013410381msgid "None"
     
    1014910396"Натиснете „Напред“, за да започнете."
    1015010397
    10151 #: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2200
    10152 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
    10153 msgid "Identity"
    10154 msgstr "Потребител"
    10155 
    1015610398#: ../mail/em-account-editor.c:2065
    1015710399msgid ""
     
    1016410406"в писмата, които изпращате."
    1016510407
    10166 #: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2237
     10408#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233
    1016710409#: ../mail/mail-config.ui.h:90
    1016810410msgid "Receiving Email"
     
    1017310415msgstr "Конфигурирайте следните настройки на регистрацията."
    1017410416
    10175 #: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2714
     10417#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710
    1017610418msgid "Sending Email"
    1017710419msgstr "Изпращане на писмо"
     
    1021610458"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
    1021710459
    10218 #: ../mail/em-account-editor.c:2524
     10460#: ../mail/em-account-editor.c:2520
    1021910461msgid "Check for _new messages every"
    1022010462msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
    1022110463
    10222 #: ../mail/em-account-editor.c:2532
     10464#: ../mail/em-account-editor.c:2528
    1022310465msgid "minu_tes"
    1022410466msgstr "_минути"
    1022510467
    10226 #: ../mail/em-account-editor.c:2778 ../mail/mail-config.ui.h:31
    10227 msgid "Defaults"
    10228 msgstr "Стандартни"
    10229 
    10230 #: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.ui.h:100
     10468#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100
    1023110469msgid "Security"
    1023210470msgstr "Сигурност"
     
    1023410472#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
    1023510473#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
    10236 #: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945
     10474#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949
    1023710475msgid "Receiving Options"
    1023810476msgstr "Получаване на настройки"
    1023910477
    10240 #: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:2946
     10478#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950
    1024110479msgid "Checking for New Messages"
    1024210480msgstr "Проверка за нови писма"
    1024310481
    10244 #: ../mail/em-account-editor.c:3414
     10482#: ../mail/em-account-editor.c:3418
    1024510483msgid "Account Editor"
    1024610484msgstr "Редактор на регистрации"
    1024710485
    10248 #: ../mail/em-account-editor.c:3414
     10486#: ../mail/em-account-editor.c:3418
    1024910487msgid "Evolution Account Assistant"
    1025010488msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
     
    1057510813
    1057610814#. load store to mail component
    10577 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
     10815#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
     10816#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162
     10817#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171
    1057810818#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121
    1057910819msgid "Search Folders"
     
    1058110821
    1058210822#. UNMATCHED is always last.
    10583 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
     10823#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
    1058410824msgid "UNMATCHED"
    1058510825msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    1058610826
    10587 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree-model.c:1063
     10827#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
    1058810828msgid "Loading..."
    1058910829msgstr "Зареждане…"
     
    1088111121#. different from the one listed in From field.
    1088211122#.
    10883 #: ../mail/em-format-html.c:2595
     11123#: ../mail/em-format-html.c:2628
    1088411124#, c-format
    1088511125msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
     
    1204512285
    1204612286#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
    12047 #: ../shell/e-shell-utils.c:218
     12287#: ../shell/e-shell-utils.c:243
    1204812288msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
    1204912289msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)"
     
    1384614086msgstr "Избор на всички видими писма"
    1384714087
    13848 #: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:721
     14088#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:722
    1384914089msgid "Shell Backend"
    1385014090msgstr "Компонент на интерфейса"
     
    1419814438#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
    1419914439#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
    14200 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688
     14440#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
    1420114441msgid "Preview is Visible"
    1420214442msgstr "Панелът за преглед е видим"
     
    1420514445#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
    1420614446#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
    14207 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
     14447#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690
    1420814448msgid "Whether the preview pane is visible"
    1420914449msgstr "Дали панелът за преглед е видим"
     
    1530815548msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат"
    1530915549
    15310 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:414
     15550#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
    1531115551#, c-format
    1531215552msgid "%d memo"
     
    1531515555msgstr[1] "%d бележки"
    1531615556
    15317 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:418
    15318 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:567
     15557#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
     15558#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
    1531915559#, c-format
    1532015560msgid "%d selected"
     
    1551415754msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат"
    1551515755
    15516 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:461
     15756#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
    1551715757msgid "Expunging"
    1551815758msgstr "Изчистване на изтритите писма"
    1551915759
    15520 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:563
     15760#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
    1552115761#, c-format
    1552215762msgid "%d task"
     
    1558015820msgstr "Настройки на мрежата"
    1558115821
    15582 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678
     15822#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
    1558315823msgid "Group by Threads"
    1558415824msgstr "Групиране по нишки"
    1558515825
    15586 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
     15826#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680
    1558715827msgid "Whether to group messages by threads"
    1558815828msgstr "Дали съобщенията да се групират по нишки"
     
    1587916119msgstr "Текуща папка"
    1588016120
    15881 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889
     16121#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
    1588216122#, c-format
    1588316123msgid "%d selected, "
     
    1588616126msgstr[1] "%d избрани, "
    1588716127
    15888 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:900
     16128#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
    1588916129#, c-format
    1589016130msgid "%d deleted"
     
    1589316133msgstr[1] "%d изтрити"
    1589416134
    15895 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:906
    15896 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:913
     16135#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
     16136#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915
    1589716137#, c-format
    1589816138msgid "%d junk"
     
    1590116141msgstr[1] "%d спам"
    1590216142
    15903 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:919
     16143#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
    1590416144#, c-format
    1590516145msgid "%d draft"
     
    1590816148msgstr[1] "%d чернови"
    1590916149
    15910 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
     16150#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
    1591116151#, c-format
    1591216152msgid "%d unsent"
     
    1591516155msgstr[1] " %d неизпратени"
    1591616156
    15917 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
     16157#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
    1591816158#, c-format
    1591916159msgid "%d sent"
     
    1592216162msgstr[1] " %d изпратени"
    1592316163
    15924 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943
     16164#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
    1592516165#, c-format
    1592616166msgid "%d unread, "
     
    1592916169msgstr[1] "%d непрочетени, "
    1593016170
    15931 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946
     16171#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
    1593216172#, c-format
    1593316173msgid "%d total"
     
    1616216402msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от резервно копие"
    1616316403
    16164 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
     16404#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
    1616516405msgid "Backup Evolution directory"
    1616616406msgstr "Създаване на резервно копие на директорията на Evolution"
    1616716407
    16168 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
     16408#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
    1616916409msgid "Restore Evolution directory"
    1617016410msgstr "Възстановяване на директорията Evolution"
    1617116411
    16172 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
     16412#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
    1617316413msgid "Check Evolution Backup"
    1617416414msgstr "Проверка на архива на Evolution"
    1617516415
    16176 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
     16416#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
    1617716417msgid "Restart Evolution"
    1617816418msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1617916419
    16180 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
     16420#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
    1618116421msgid "With Graphical User Interface"
    1618216422msgstr "С графичен потребителски интерфейс"
    1618316423
    16184 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
    16185 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
     16424#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
     16425#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
    1618616426msgid "Shutting down Evolution"
    1618716427msgstr "Спиране на Evolution"
    1618816428
    16189 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
     16429#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
    1619016430msgid "Backing Evolution accounts and settings"
    1619116431msgstr ""
    1619216432"Създаване на резервно копие на регистрациите и настройките на Evolution"
    1619316433
    16194 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
     16434#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
    1619516435msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    1619616436msgstr ""
     
    1619816438"календари, задачи, бележки)"
    1619916439
    16200 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
     16440#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
    1620116441msgid "Backup complete"
    1620216442msgstr "Създаването на резервно копие е завършено"
    1620316443
    16204 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
    16205 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
    16206 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
     16444#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
     16445#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
     16446#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
    1620716447msgid "Restarting Evolution"
    1620816448msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1620916449
    16210 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
     16450#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
    1621116451msgid "Backup current Evolution data"
    1621216452msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution"
    1621316453
    16214 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
     16454#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
    1621516455msgid "Extracting files from backup"
    1621616456msgstr "Извличане на файловете от архива"
    1621716457
    16218 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
     16458#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
    1621916459msgid "Loading Evolution settings"
    1622016460msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
    1622116461
    16222 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
     16462#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
    1622316463msgid "Removing temporary backup files"
    1622416464msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
    1622516465
    16226 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
     16466#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
    1622716467msgid "Ensuring local sources"
    1622816468msgstr "Проверка за локалните източници"
    1622916469
    16230 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:427
     16470#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
    1623116471#, c-format
    1623216472msgid "Backing up to the folder %s"
    1623316473msgstr "Архивиране на папка %s"
    1623416474
    16235 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
     16475#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
    1623616476#, c-format
    1623716477msgid "Restoring from the folder %s"
     
    1623916479
    1624016480#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
    16241 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:452
     16481#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
    1624216482msgid "Evolution Backup"
    1624316483msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
    1624416484
    16245 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:452
     16485#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
    1624616486msgid "Evolution Restore"
    1624716487msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1624816488
    16249 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:487
     16489#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
    1625016490msgid "Backing up Evolution Data"
    1625116491msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution"
    1625216492
    16253 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
     16493#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
    1625416494msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
    1625516495msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи резервно копие на данните."
    1625616496
    16257 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
     16497#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
    1625816498msgid "Restoring Evolution Data"
    1625916499msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1626016500
    16261 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
     16501#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
    1626216502msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
    1626316503msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
    1626416504
    16265 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:509
     16505#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510
    1626616506msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    1626716507msgstr ""
     
    1737217612msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
    1737317613msgstr ""
    17374 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“."
     17614"Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е "
     17615"„Включен“."
    1737517616
    1737617617#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
     
    1737817619msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
    1737917620msgstr ""
    17380 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато регистрацията е "
     17621"Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато регистрацията е "
    1738117622"включена."
    1738217623
     
    1741017651msgid "Add   "
    1741117652msgstr "Добавяне"
    17412 
    17413 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
    17414 msgid "Modify"
    17415 msgstr "Промяна"
    1741617653
    1741717654#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126
     
    1925619493msgstr "Помощник за настройки"
    1925719494
    19258 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
     19495#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110
    1925919496msgid "Evolution Setup Assistant"
    1926019497msgstr "Помощник за настройка на Evolution"
    1926119498
    19262 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92
     19499#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
    1926319500msgid "Welcome"
    1926419501msgstr "Добре дошли"
    1926519502
    19266 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97
    19267 msgid ""
    19268 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
    19269 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
     19503#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118
     19504msgid ""
     19505"ZZZ ! Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
     19506"connect to your email accounts, and to import files from other "
     19507"applications. \n"
    1927019508"\n"
    1927119509"Please click the \"Forward\" button to continue. "
     
    1927619514"Натиснете бутона „Напред“. "
    1927719515
    19278 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
     19516#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
    1927919517#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
    1928019518msgid "Please select the information that you would like to import:"
    1928119519msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
    1928219520
    19283 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
     19521#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168
    1928419522#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
    1928519523#, c-format
     
    1928719525msgstr "От %s:"
    1928819526
    19289 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167
     19527#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185
    1929019528msgid "Importing files"
    1929119529msgstr "Внасяне на файлове"
    1929219530
    19293 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230
     19531#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248
    1929419532msgid "Importing data."
    1929519533msgstr "Внасяне на данни."
    1929619534
    19297 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
     19535#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250
    1929819536msgid "Please wait"
    1929919537msgstr "Изчакайте"
     
    1943919677
    1944019678#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
     19679msgid "Enable express mode"
     19680msgstr "Включване на „бърз“ режим"
     19681
     19682#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
    1944119683msgid ""
    1944219684"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
     
    1944419686"Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет."
    1944519687
    19446 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
     19688#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
     19689msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
     19690msgstr "Флаг за силно опростен потребителски интерфейс."
     19691
     19692#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
    1944719693msgid "HTTP proxy host name"
    1944819694msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTP"
    1944919695
    19450 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
     19696#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
    1945119697msgid "HTTP proxy password"
    1945219698msgstr "Парола за сървър-посредник по HTTP"
    1945319699
    19454 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
     19700#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
    1945519701msgid "HTTP proxy port"
    1945619702msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTP"
    1945719703
    19458 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
     19704#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
    1945919705msgid "HTTP proxy username"
    1946019706msgstr "Потребителско име за сървър-посредник по HTTP"
    1946119707
    19462 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
     19708#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
    1946319709msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
    1946419710msgstr ""
     
    1946619712"подразбиране при стартиране."
    1946719713
    19468 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
     19714#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
    1946919715msgid ""
    1947019716"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
     
    1947819724"пароли ~/.gnome2_private/Evolution."
    1947919725
    19480 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
     19726#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
    1948119727msgid "Initial attachment view"
    1948219728msgstr "Първоначален изглед на прикрепени файлове"
    1948319729
    19484 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
     19730#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
    1948519731msgid "Initial file chooser folder"
    1948619732msgstr "Първоначална папка за избор на файлове"
    1948719733
    19488 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
     19734#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
    1948919735msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
    1949019736msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser."
    1949119737
    19492 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
     19738#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
    1949319739msgid ""
    1949419740"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
     
    1949819744"изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
    1949919745
    19500 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
     19746#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
    1950119747msgid "Last upgraded configuration version"
    1950219748msgstr "Последната обновена версия на конфигурацията"
    1950319749
    19504 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
     19750#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
    1950519751msgid ""
    1950619752"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
     
    1950919755"използване в режим „Изключен“"
    1951019756
    19511 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
     19757#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
    1951219758msgid "Non-proxy hosts"
    1951319759msgstr "Хостове без посредник"
    1951419760
    19515 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
     19761#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
    1951619762msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
    1951719763msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP."
    1951819764
    19519 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
     19765#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
    1952019766msgid "Proxy configuration mode"
    1952119767msgstr "Режим на настройване на сървър-посредник"
    1952219768
    19523 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
     19769#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
    1952419770msgid "SOCKS proxy host name"
    1952519771msgstr "Хост на сървър-посредник по SOCKS"
    1952619772
    19527 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
     19773#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
    1952819774msgid "SOCKS proxy port"
    1952919775msgstr "Порт на сървър-посредник по SOCKS"
    1953019776
    19531 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
     19777#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
    1953219778msgid "Secure HTTP proxy host name"
    1953319779msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTPS"
    1953419780
    19535 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
     19781#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
    1953619782msgid "Secure HTTP proxy port"
    1953719783msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTPS"
    1953819784
    19539 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
     19785#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
    1954019786msgid ""
    1954119787"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
     
    1954919795"„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“."
    1955019796
    19551 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
     19797#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
    1955219798msgid "Sidebar is visible"
    1955319799msgstr "Страничната лента е видима"
    1955419800
    19555 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
     19801#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
    1955619802msgid "Skip development warning dialog"
    1955719803msgstr ""
     
    1955919805"версия"
    1956019806
    19561 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:322
     19807#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:323
    1956219808msgid "Start in offline mode"
    1956319809msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
    1956419810
    19565 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
     19811#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
    1956619812msgid "Statusbar is visible"
    1956719813msgstr "Лентата за състоянието е видима"
    1956819814
    19569 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
     19815#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
    1957019816msgid ""
    1957119817"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
     
    1957519821"конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    1957619822
    19577 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
     19823#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
    1957819824msgid "The default X coordinate for the main window."
    1957919825msgstr "Стандартната координата по X за главния прозорец."
    1958019826
    19581 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
     19827#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
    1958219828msgid "The default Y coordinate for the main window."
    1958319829msgstr "Стандартната координата по Y за главния прозорец."
    1958419830
    19585 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
     19831#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
    1958619832msgid "The default height for the main window, in pixels."
    1958719833msgstr "Стандартната височина на основния прозорец, в пиксели."
    1958819834
    19589 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
     19835#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
    1959019836msgid "The default width for the main window, in pixels."
    1959119837msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели."
    1959219838
    19593 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
     19839#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
    1959419840msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
    1959519841msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели."
    1959619842
    19597 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
     19843#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
    1959819844msgid ""
    1959919845"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
     
    1960319849"подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    1960419850
    19605 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
     19851#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
    1960619852msgid "The machine name to proxy HTTP through."
    1960719853msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTP."
    1960819854
    19609 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
     19855#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
    1961019856msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
    1961119857msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTPS."
    1961219858
    19613 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
     19859#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
    1961419860msgid "The machine name to proxy socks through."
    1961519861msgstr "Името на машината, сървър-посредник по SOCKS."
    1961619862
    19617 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
     19863#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
    1961819864msgid ""
    1961919865"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     
    1962319869"shell/network_config/http_host“."
    1962419870
    19625 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
     19871#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
    1962619872msgid ""
    1962719873"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     
    1963119877"network_config/secure_host“."
    1963219878
    19633 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
     19879#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
    1963419880msgid ""
    1963519881"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     
    1963919885"network_config/socks_host“."
    1964019886
    19641 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
     19887#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
    1964219888msgid ""
    1964319889"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
     
    1964919895"стандартните настройки на GNOME."
    1965019896
    19651 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
     19897#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
    1965219898msgid ""
    1965319899"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
     
    1966119907"и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)."
    1966219908
    19663 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
     19909#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
    1966419910msgid "Toolbar is visible"
    1966519911msgstr "Лентата с инструменти е видима"
    1966619912
    19667 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
     19913#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
    1966819914msgid "URL that provides proxy configuration values."
    1966919915msgstr "Адрес, който осигурява стойности за настройка на сървър-посредник."
    1967019916
    19671 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
     19917#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
    1967219918msgid "Use HTTP proxy"
    1967319919msgstr "Използване на сървър-посредник по HTTP"
    1967419920
    19675 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
     19921#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
    1967619922msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
    1967719923msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP."
    1967819924
    19679 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
     19925#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
    1968019926msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
    1968119927msgstr ""
    1968219928"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
    1968319929
    19684 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
     19930#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
    1968519931msgid "Whether or not the window should be maximized."
    1968619932msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран"
    1968719933
    19688 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
     19934#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
    1968919935msgid "Whether the sidebar should be visible."
    1969019936msgstr "Дали страничната лента е видима."
    1969119937
    19692 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
     19938#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
    1969319939msgid "Whether the status bar should be visible."
    1969419940msgstr "Дали лентата за състоянието трябва да е видима."
    1969519941
    19696 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
     19942#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
    1969719943msgid "Whether the toolbar should be visible."
    1969819944msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
    1969919945
    19700 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
     19946#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
    1970119947msgid ""
    1970219948"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
     
    1970519951"показвано."
    1970619952
    19707 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
     19953#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
    1970819954msgid "Whether the window buttons should be visible."
    1970919955msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими."
    1971019956
    19711 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
     19957#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
    1971219958msgid "Window button style"
    1971319959msgstr "Стил на бутоните на прозорците"
    1971419960
    19715 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
     19961#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
    1971619962msgid "Window buttons are visible"
    1971719963msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
     
    1975820004msgstr "Стил на лентата на превключвача"
    1975920005
    19760 #: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740
     20006#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:741
    1976120007msgid "Toolbar Visible"
    1976220008msgstr "Лентата с инструменти е видима"
     
    1976620012msgstr "Дали превключвачът е видим."
    1976720013
    19768 #: ../shell/e-shell-utils.c:220
     20014#: ../shell/e-shell-utils.c:245
    1976920015msgid "vCard (.vcf)"
    1977020016msgstr "Визитка (.vcf)"
    1977120017
    19772 #: ../shell/e-shell-utils.c:222
     20018#: ../shell/e-shell-utils.c:247
    1977320019msgid "iCalendar (.ics)"
    1977420020msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
    1977520021
    19776 #: ../shell/e-shell-utils.c:243
     20022#: ../shell/e-shell-utils.c:268
    1977720023msgid "All Files (*)"
    1977820024msgstr "Всички файлове (*)"
    1977920025
    19780 #: ../shell/e-shell-view.c:673
     20026#: ../shell/e-shell-view.c:674
    1978120027msgid "Switcher Action"
    1978220028msgstr "Действие на превключвателя"
    1978320029
    19784 #: ../shell/e-shell-view.c:674
     20030#: ../shell/e-shell-view.c:675
    1978520031msgid "The switcher action for this shell view"
    1978620032msgstr "Действие на превключвача за този интерфейс"
    1978720033
    19788 #: ../shell/e-shell-view.c:689
     20034#: ../shell/e-shell-view.c:690
    1978920035msgid "Page Number"
    1979020036msgstr "Страница №"
    1979120037
    19792 #: ../shell/e-shell-view.c:690
     20038#: ../shell/e-shell-view.c:691
    1979320039msgid "The notebook page number of the shell view"
    1979420040msgstr "Номер на страницата на изгледа на интерфейса за мобилни компютри"
    1979520041
    19796 #: ../shell/e-shell-view.c:706
     20042#: ../shell/e-shell-view.c:707
    1979720043msgid "Search Rule"
    1979820044msgstr "Филтър за търсенето"
    1979920045
    19800 #: ../shell/e-shell-view.c:707
     20046#: ../shell/e-shell-view.c:708
    1980120047msgid "Criteria for the current search results"
    1980220048msgstr "Критерии за текущите резултати"
    1980320049
    19804 #: ../shell/e-shell-view.c:722
     20050#: ../shell/e-shell-view.c:723
    1980520051msgid "The EShellBackend for this shell view"
    1980620052msgstr "Компонентът на EShell за този изглед на интерфейса"
    1980720053
    19808 #: ../shell/e-shell-view.c:737
     20054#: ../shell/e-shell-view.c:738
    1980920055msgid "Shell Content Widget"
    1981020056msgstr "Джаджа за съдържанието на интерфейса"
    1981120057
    19812 #: ../shell/e-shell-view.c:738
     20058#: ../shell/e-shell-view.c:739
    1981320059msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
    1981420060msgstr ""
     
    1981620062"отдясно"
    1981720063
    19818 #: ../shell/e-shell-view.c:754
     20064#: ../shell/e-shell-view.c:755
    1981920065msgid "Shell Sidebar Widget"
    1982020066msgstr "Джаджа за странична лента на интерфейса"
    1982120067
    19822 #: ../shell/e-shell-view.c:755
     20068#: ../shell/e-shell-view.c:756
    1982320069msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
    1982420070msgstr ""
    1982520071"Съдържанието на джаджата се показва в прозореца на интерфейса в панела отляво"
    1982620072
    19827 #: ../shell/e-shell-view.c:770
     20073#: ../shell/e-shell-view.c:771
    1982820074msgid "Shell Taskbar Widget"
    1982920075msgstr "Джаджа за лента със задачи на интерфейса"
    1983020076
    19831 #: ../shell/e-shell-view.c:771
     20077#: ../shell/e-shell-view.c:772
    1983220078msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
    1983320079msgstr ""
     
    1983520081"интерфейса"
    1983620082
    19837 #: ../shell/e-shell-view.c:786
     20083#: ../shell/e-shell-view.c:787
    1983820084msgid "Shell Window"
    1983920085msgstr "Прозорец на интерфейса"
    1984020086
    19841 #: ../shell/e-shell-view.c:787
     20087#: ../shell/e-shell-view.c:788
    1984220088msgid "The window to which the shell view belongs"
    19843 msgstr "Прозорецът, към който придналежи този интерфейс"
    19844 
    19845 #: ../shell/e-shell-view.c:803
     20089msgstr "Прозорецът, към който принадлежи този интерфейс"
     20090
     20091#: ../shell/e-shell-view.c:804
    1984620092msgid "The key file holding widget state data"
    1984720093msgstr "Ключовият файл съдържащ данните за състояние на джаджите"
    1984820094
    19849 #: ../shell/e-shell-view.c:818
     20095#: ../shell/e-shell-view.c:819
    1985020096msgid "The title of the shell view"
    1985120097msgstr "Заглавието на изгледа на новия интерфейс"
    1985220098
    19853 #: ../shell/e-shell-view.c:832
     20099#: ../shell/e-shell-view.c:833
    1985420100msgid "Current View ID"
    1985520101msgstr "Идентификатор на текущия изглед"
    1985620102
    19857 #: ../shell/e-shell-view.c:833
     20103#: ../shell/e-shell-view.c:834
    1985820104msgid "The current GAL view ID"
    1985920105msgstr "Идентификатор на текущия изглед"
     
    1988820134msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран."
    1988920135
    19890 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327
     20136#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1342
    1989120137msgid "GNOME Pilot is not installed."
    1989220138msgstr "GOME Pilot не е инсталиран."
    1989320139
    19894 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329
     20140#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1344
    1989520141msgid "GNOME Pilot could not be run."
    1989620142msgstr "GNOME Pilot не може да се стартира."
    1989720143
    19898 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
     20144#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
    1989920145msgid "Show information about Evolution"
    1990020146msgstr "Показване на информация относно Evolution"
    1990120147
    19902 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428
     20148#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
    1990320149msgid "_Close Window"
    1990420150msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
    1990520151
    19906 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
     20152#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
    1990720153msgid "_Contents"
    1990820154msgstr "_Съдържание"
    1990920155
    19910 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
     20156#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
    1991120157msgid "Open the Evolution User Guide"
    1991220158msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution"
    1991320159
    19914 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
     20160#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
    1991520161msgid "Evolution _FAQ"
    1991620162msgstr "_ЧЗВ за Evolution"
    1991720163
    19918 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
     20164#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
    1991920165msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
    1992020166msgstr "Отваряне на уеб-страницата за често задавани въпроси"
    1992120167
    19922 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470
     20168#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
    1992320169msgid "_Forget Passwords"
    1992420170msgstr "Изчистване на запомнените _пароли"
    1992520171
    19926 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
     20172#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
    1992720173msgid "Forget all remembered passwords"
    1992820174msgstr "Забравяне на всички запомнени пароли"
    1992920175
    19930 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
     20176#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
    1993120177msgid "I_mport..."
    1993220178msgstr "_Внасяне…"
    1993320179
    19934 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
     20180#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
    1993520181msgid "Import data from other programs"
    1993620182msgstr "Внасяне на данни от други програми"
    1993720183
    19938 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484
     20184#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
    1993920185msgid "New _Window"
    1994020186msgstr "Нов _прозорец"
    1994120187
    19942 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
     20188#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501
    1994320189msgid "Create a new window displaying this view"
    1994420190msgstr "Нов прозорец с този изглед"
    1994520191
    19946 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
     20192#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
    1994720193msgid "Configure Evolution"
    1994820194msgstr "Настройки на Evolution"
    1994920195
    19950 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
     20196#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
    1995120197msgid "_Quick Reference"
    1995220198msgstr "_Бърза справка"
    1995320199
    19954 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
     20200#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
    1995520201msgid "Show Evolution's shortcut keys"
    1995620202msgstr "Бързи клавиши на Evolution"
    1995720203
    19958 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
     20204#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
    1995920205msgid "Exit the program"
    1996020206msgstr "Спиране на програмата"
    1996120207
    19962 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
     20208#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
    1996320209msgid "_Advanced Search..."
    1996420210msgstr "_Разширено търсене…"
    1996520211
    19966 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
     20212#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
    1996720213msgid "Construct a more advanced search"
    1996820214msgstr "Търсене с разширени настройки"
    1996920215
    19970 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
     20216#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
    1997120217msgid "Clear the current search parameters"
    1997220218msgstr "Изчистване на търсенето"
    1997320219
    19974 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
     20220#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
    1997520221msgid "_Edit Saved Searches..."
    1997620222msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
    1997720223
    19978 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
     20224#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550
    1997920225msgid "Manage your saved searches"
    1998020226msgstr "Управление на запазени търсения"
    1998120227
    19982 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
     20228#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
    1998320229msgid "Click here to change the search type"
    1998420230msgstr "Натиснете тук, за да промените типа търсене"
    1998520231
    19986 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
     20232#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
    1998720233msgid "_Find Now"
    1998820234msgstr "_Намиране сега"
    1998920235
    1999020236#. Block the default Ctrl+F.
    19991 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
     20237#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
    1999220238msgid "Execute the current search parameters"
    1999320239msgstr "Търсене с тези параметри"
    1999420240
    19995 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
     20241#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
    1999620242msgid "_Save Search..."
    1999720243msgstr "_Запазване на търсенето…"
    1999820244
    19999 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
     20245#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
    2000020246msgid "Save the current search parameters"
    2000120247msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето"
    2000220248
    20003 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
     20249#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
    2000420250msgid "Send / _Receive"
    2000520251msgstr "П_оща"
    2000620252
    20007 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
     20253#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
    2000820254msgid "Send queued items and retrieve new items"
    2000920255msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
    2001020256
    20011 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
     20257#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
    2001220258msgid "Submit _Bug Report..."
    2001320259msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…"
    2001420260
    20015 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
     20261#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
    2001620262msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
    2001720263msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
    2001820264
    20019 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
     20265#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
    2002020266msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
    2002120267msgstr "Синхронизи_ране с GNOME Pilot…"
    2002220268
    20023 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
     20269#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
    2002420270msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
    2002520271msgstr "Настройки на GNOME Pilot"
    2002620272
    20027 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
     20273#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
    2002820274msgid "_Work Offline"
    2002920275msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
    2003020276
    20031 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
     20277#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606
    2003220278msgid "Put Evolution into offline mode"
    2003320279msgstr "Превключване в режим „Изключен“"
    2003420280
    20035 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
     20281#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
    2003620282msgid "_Work Online"
    2003720283msgstr "Работа в режим „_Включен“"
    2003820284
    20039 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
     20285#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
    2004020286msgid "Put Evolution into online mode"
    2004120287msgstr "Превключване в режим „Включен“"
    2004220288
    20043 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626
     20289#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641
    2004420290msgid "Lay_out"
    2004520291msgstr "Подред_ба"
    2004620292
    20047 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633
     20293#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648
    2004820294msgid "_New"
    2004920295msgstr "_Нов"
    2005020296
    20051 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640
     20297#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655
    2005220298msgid "_Search"
    2005320299msgstr "_Търсене"
    2005420300
    20055 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
     20301#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662
    2005620302msgid "_Switcher Appearance"
    2005720303msgstr "_Изглед на превключвател"
    2005820304
    20059 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661
     20305#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676
    2006020306msgid "_Window"
    2006120307msgstr "_Прозорец"
    2006220308
    20063 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690
     20309#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
    2006420310msgid "Show Side _Bar"
    2006520311msgstr "Ст_ранична лента"
    2006620312
    20067 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
     20313#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
    2006820314msgid "Show the side bar"
    2006920315msgstr "Странична лента"
    2007020316
    20071 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
     20317#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
    2007220318msgid "Show _Buttons"
    2007320319msgstr "_Бутони"
    2007420320
    20075 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
     20321#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
    2007620322msgid "Show the switcher buttons"
    2007720323msgstr "Показване на бутоните за превключване"
    2007820324
    20079 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
     20325#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
    2008020326msgid "Show _Status Bar"
    2008120327msgstr "Лента за _състоянието"
    2008220328
    20083 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
     20329#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
    2008420330msgid "Show the status bar"
    2008520331msgstr "Показване на лентата за _състоянието"
    2008620332
    20087 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
     20333#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
    2008820334msgid "Show _Tool Bar"
    2008920335msgstr "Лента с _инструменти"
    2009020336
    20091 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
     20337#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
    2009220338msgid "Show the tool bar"
    2009320339msgstr "Показване на лентата с инструменти"
    2009420340
    20095 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738
     20341#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
    2009620342msgid "_Icons Only"
    2009720343msgstr "Са_мо икони"
    2009820344
    20099 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
     20345#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
    2010020346msgid "Display window buttons with icons only"
    2010120347msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони"
    2010220348
    20103 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745
     20349#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
    2010420350msgid "_Text Only"
    2010520351msgstr "Само _текст"
    2010620352
    20107 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
     20353#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
    2010820354msgid "Display window buttons with text only"
    2010920355msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст"
    2011020356
    20111 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
     20357#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767
    2011220358msgid "Icons _and Text"
    2011320359msgstr "_Икони и текст"
    2011420360
    20115 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
     20361#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769
    2011620362msgid "Display window buttons with icons and text"
    2011720363msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст"
    2011820364
    20119 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
     20365#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
    2012020366msgid "Tool_bar Style"
    2012120367msgstr "Лента с _инструменти"
    2012220368
    20123 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
     20369#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
    2012420370msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
    2012520371msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда"
    2012620372
    20127 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769
     20373#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784
    2012820374msgid "Define Views..."
    2012920375msgstr "Определяне на изгледите…"
    2013020376
    20131 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
     20377#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786
    2013220378msgid "Create or edit views"
    2013320379msgstr "Създаване или редактиране на изглед"
    2013420380
    20135 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
     20381#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791
    2013620382msgid "Save Custom View..."
    2013720383msgstr "Запазване на личния изглед…"
    2013820384
    20139 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
     20385#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793
    2014020386msgid "Save current custom view"
    2014120387msgstr "Запазване на текущия изглед"
    2014220388
    20143 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
     20389#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
    2014420390msgid "C_urrent View"
    2014520391msgstr "_Текущ изглед"
    2014620392
    20147 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
     20393#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
    2014820394msgid "Custom View"
    2014920395msgstr "Личен изглед"
    2015020396
    20151 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
     20397#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1812
    2015220398msgid "Current view is a customized view"
    2015320399msgstr "Текущият изглед е персонализиран"
    2015420400
    20155 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807
     20401#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1822
    2015620402msgid "Change the page settings for your current printer"
    2015720403msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
    2015820404
    20159 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127
     20405#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2199
    2016020406#, c-format
    2016120407msgid "Switch to %s"
    2016220408msgstr "Превключване към %s"
    2016320409
    20164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2332
     20410#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2412
    2016520411msgid "Execute these search parameters"
    2016620412msgstr "Търсене с тези параметри"
    2016720413
    2016820414#. Translators: This is used for the main window title.
    20169 #: ../shell/e-shell-window-private.c:555
     20415#: ../shell/e-shell-window-private.c:566
    2017020416#, c-format
    2017120417msgid "%s - Evolution"
     
    2017620422msgstr "Нов"
    2017720423
    20178 #: ../shell/e-shell-window.c:616
     20424#: ../shell/e-shell-window.c:617
    2017920425msgid "Active Shell View"
    2018020426msgstr "Активен изглед на интерфейса"
    2018120427
    20182 #: ../shell/e-shell-window.c:617
     20428#: ../shell/e-shell-window.c:618
    2018320429msgid "Name of the active shell view"
    2018420430msgstr "Име на новия изглед на интерфейса"
    2018520431
    20186 #: ../shell/e-shell-window.c:632
     20432#: ../shell/e-shell-window.c:633
    2018720433msgid "The shell window's EFocusTracker"
    2018820434msgstr ""
    2018920435"Обектът EFocusTracker за проследяване на фокуса на прозореца на интерфейса"
    2019020436
    20191 #: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:772
     20437#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:803
    2019220438msgid "Geometry"
    2019320439msgstr "Геометрия"
    2019420440
    20195 #: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:773
     20441#: ../shell/e-shell-window.c:648 ../shell/e-shell.c:804
    2019620442msgid "Initial window geometry string"
    2019720443msgstr "Начален низ за геометрия на прозорец"
    2019820444
    20199 #: ../shell/e-shell-window.c:662
     20445#: ../shell/e-shell-window.c:663
    2020020446msgid "Safe Mode"
    2020120447msgstr "Безопасен режим"
    2020220448
    20203 #: ../shell/e-shell-window.c:663
     20449#: ../shell/e-shell-window.c:664
    2020420450msgid "Whether the shell window is in safe mode"
    2020520451msgstr "Дали интерфейсът да е в безопасен режим"
    2020620452
    20207 #: ../shell/e-shell-window.c:694
     20453#: ../shell/e-shell-window.c:695
    2020820454msgid "Sidebar Visible"
    2020920455msgstr "Страничната лента е видима"
    2021020456
    20211 #: ../shell/e-shell-window.c:695
     20457#: ../shell/e-shell-window.c:696
    2021220458msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
    2021320459msgstr "Дали страничната лента на интерфейса е видима."
    2021420460
    20215 #: ../shell/e-shell-window.c:709
     20461#: ../shell/e-shell-window.c:710
    2021620462msgid "Switcher Visible"
    2021720463msgstr "Превключвателят а е видим"
    2021820464
    20219 #: ../shell/e-shell-window.c:710
     20465#: ../shell/e-shell-window.c:711
    2022020466msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
    2022120467msgstr "Дали бутоните-превключвачи на прозореца на интерфейса да са видими."
    2022220468
    20223 #: ../shell/e-shell-window.c:725
     20469#: ../shell/e-shell-window.c:726
    2022420470msgid "Taskbar Visible"
    2022520471msgstr "Лентата за задачи е видима"
    2022620472
    20227 #: ../shell/e-shell-window.c:726
     20473#: ../shell/e-shell-window.c:727
    2022820474msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
    2022920475msgstr "Дали лентата за задачите на интерфейса е видима."
    2023020476
    20231 #: ../shell/e-shell-window.c:741
     20477#: ../shell/e-shell-window.c:742
    2023220478msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
    2023320479msgstr "Дали лентата за инструментите на интерфейса е видима."
    2023420480
    20235 #: ../shell/e-shell-window.c:755
     20481#: ../shell/e-shell-window.c:756
    2023620482msgid "UI Manager"
    2023720483msgstr "Мениджър на графичния интерфейс"
    2023820484
    20239 #: ../shell/e-shell-window.c:756
     20485#: ../shell/e-shell-window.c:757
    2024020486msgid "The shell window's GtkUIManager"
    2024120487msgstr "Обектът GtkUIManager за управление на прозореца на интерфейса"
    2024220488
    20243 #: ../shell/e-shell.c:213
     20489#: ../shell/e-shell.c:212
    2024420490msgid "Preparing to go offline..."
    2024520491msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…"
    2024620492
    20247 #: ../shell/e-shell.c:267
     20493#: ../shell/e-shell.c:262
    2024820494msgid "Preparing to go online..."
    2024920495msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…"
    2025020496
    20251 #: ../shell/e-shell.c:339
     20497#: ../shell/e-shell.c:330
    2025220498msgid "Preparing to quit..."
    2025320499msgstr "Подготовка за затваряне…"
    2025420500
    20255 #: ../shell/e-shell.c:788
     20501#: ../shell/e-shell.c:819
    2025620502msgid "Module Directory"
    2025720503msgstr "Папка на модул"
    2025820504
    20259 #: ../shell/e-shell.c:789
     20505#: ../shell/e-shell.c:820
    2026020506msgid "The directory from which to load EModules"
    2026120507msgstr "Папката, от която да се зарежда EModules"
    2026220508
    20263 #: ../shell/e-shell.c:804
     20509#: ../shell/e-shell.c:835
    2026420510msgid "Network Available"
    2026520511msgstr "Налична мрежа"
    2026620512
    20267 #: ../shell/e-shell.c:805
     20513#: ../shell/e-shell.c:836
    2026820514msgid "Whether the network is available"
    2026920515msgstr "Дали има налична мрежа"
    2027020516
    20271 #: ../shell/e-shell.c:820 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
     20517#: ../shell/e-shell.c:851 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
    2027220518msgid "Online"
    2027320519msgstr "Режим „Включен“"
    2027420520
    20275 #: ../shell/e-shell.c:821
     20521#: ../shell/e-shell.c:852
    2027620522msgid "Whether the shell is online"
    2027720523msgstr "Дали интерфейсът е включен"
    2027820524
    2027920525#. Preview/Alpha/Beta version warning message
    20280 #: ../shell/main.c:167
     20526#: ../shell/main.c:168
    2028120527#, no-c-format
    2028220528msgid ""
     
    2031220558"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
    2031320559
    20314 #: ../shell/main.c:191
     20560#: ../shell/main.c:192
    2031520561msgid ""
    2031620562"Thanks\n"
     
    2032020566"От екипа на Evolution\n"
    2032120567
    20322 #: ../shell/main.c:198
     20568#: ../shell/main.c:199
    2032320569msgid "Do not tell me again"
    2032420570msgstr "Да не се показва отново"
    2032520571
    20326 #: ../shell/main.c:318
     20572#: ../shell/main.c:319
    2032720573msgid "Start Evolution activating the specified component"
    2032820574msgstr ""
     
    2033020576"                                    избрания компонент"
    2033120577
    20332 #: ../shell/main.c:320
     20578#: ../shell/main.c:321
    2033320579msgid "Apply the given geometry to the main window"
    2033420580msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
    2033520581
    20336 #: ../shell/main.c:324
     20582#: ../shell/main.c:325
    2033720583msgid "Start in online mode"
    2033820584msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
    2033920585
    2034020586#: ../shell/main.c:327
     20587msgid "Start in \"express\" mode"
     20588msgstr "Стартиране в „бърз“ режим "
     20589
     20590#: ../shell/main.c:330
    2034120591msgid "Forcibly shut down Evolution"
    2034220592msgstr "Принудително спиране на Evolution"
    2034320593
    20344 #: ../shell/main.c:331
     20594#: ../shell/main.c:334
    2034520595msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
    2034620596msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4"
    2034720597
    20348 #: ../shell/main.c:334
     20598#: ../shell/main.c:337
    2034920599msgid "Send the debugging output of all components to a file."
    2035020600msgstr ""
     
    2035220602"                                    всички компоненти във файл."
    2035320603
    20354 #: ../shell/main.c:336
     20604#: ../shell/main.c:339
    2035520605msgid "Disable loading of any plugins."
    2035620606msgstr ""
     
    2035820608"                                    приставки."
    2035920609
    20360 #: ../shell/main.c:338
     20610#: ../shell/main.c:341
    2036120611msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
    2036220612msgstr ""
     
    2036420614"                                    Контакти и Задачи."
    2036520615
    20366 #: ../shell/main.c:342
     20616#: ../shell/main.c:345
    2036720617msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
    2036820618msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи."
    2036920619
    20370 #: ../shell/main.c:344
     20620#: ../shell/main.c:347
    2037120621msgid "Request a running Evolution process to quit"
    2037220622msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
    2037320623
    20374 #: ../shell/main.c:494
     20624#: ../shell/main.c:511
    2037520625msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
    2037620626msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
    2037720627
    20378 #: ../shell/main.c:520
     20628#: ../shell/main.c:537
    2037920629#, c-format
    2038020630msgid ""
     
    2118721437msgstr "Определяне на изгледите за „%s“"
    2118821438
    21189 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
     21439#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
    2119021440msgid "Table"
    2119121441msgstr "Таблица"
     
    2132821578msgstr "прикрепено.dat"
    2132921579
    21330 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299
     21580#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
    2133121581msgid "S_ave All"
    2133221582msgstr "_Запазване на всички"
    2133321583
    21334 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325
     21584#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
    2133521585msgid "A_dd Attachment..."
    2133621586msgstr "_Прикрепяне на файл…"
    2133721587
    21338 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
     21588#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
    2133921589msgid "_Hide"
    2134021590msgstr "_Скриване"
    2134121591
    21342 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356
     21592#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
    2134321593msgid "_View Inline"
    2134421594msgstr "_Вграден преглед"
    2134521595
    21346 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638
     21596#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639
    2134721597#, c-format
    2134821598msgid "Open with \"%s\""
    2134921599msgstr "Отваряне с „%s“"
    2135021600
    21351 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641
     21601#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642
    2135221602#, c-format
    2135321603msgid "Open this attachment in %s"
     
    2209022340
    2209122341#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
    22092 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637
     22342#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
    2209322343msgid "Ascending"
    2209422344msgstr "Възходящо"
     
    2210322353
    2210422354#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
    22105 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637
     22355#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
    2210622356msgid "Descending"
    2210722357msgstr "Низходящо"
     
    2226722517msgstr "От"
    2226822518
    22269 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
     22519#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
    2227022520msgid "Customize Current View"
    2227122521msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
    2227222522
    22273 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
     22523#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
    2227422524msgid "Sort _Ascending"
    2227522525msgstr "_Възходящо подреждане"
    2227622526
    22277 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505
     22527#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
    2227822528msgid "Sort _Descending"
    2227922529msgstr "_Низходящо подреждане"
    2228022530
    22281 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
     22531#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
    2228222532msgid "_Unsort"
    2228322533msgstr "_Премахване на подреждането"
    2228422534
    22285 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
     22535#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517
    2228622536msgid "Group By This _Field"
    2228722537msgstr "_Групиране по това поле"
    2228822538
    22289 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
     22539#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520
    2229022540msgid "Group By _Box"
    2229122541msgstr "Групиране по _кутия"
    2229222542
    22293 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1518
     22543#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524
    2229422544msgid "Remove This _Column"
    2229522545msgstr "Према_хване на тази колона"
    2229622546
    22297 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1521
     22547#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527
    2229822548msgid "Add a C_olumn..."
    2229922549msgstr "Добавяне на к_олона…"
    2230022550
    22301 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
     22551#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
    2230222552msgid "A_lignment"
    2230322553msgstr "По_дравняване"
    2230422554
    22305 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
     22555#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
    2230622556msgid "B_est Fit"
    2230722557msgstr "С_ъразмерно екрана"
    2230822558
    22309 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
     22559#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
    2231022560msgid "Format Column_s..."
    2231122561msgstr "_Форматиране на колони…"
    2231222562
    22313 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535
     22563#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
    2231422564msgid "Custo_mize Current View..."
    2231522565msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"
    2231622566
    22317 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1594
     22567#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
    2231822568msgid "_Sort By"
    2231922569msgstr "_Подреждане по"
    2232022570
    2232122571#. Custom
    22322 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
     22572#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618
    2232322573msgid "_Custom"
    2232422574msgstr "_Личен"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.