GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

Changeset 2018

Show
Ignore:
Timestamp:
03/14/10 13:51:43 (6 months ago)
Author:
ash
Message:

gnome-packagekit, evolution: подадени в master

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    <
    r2014 r2018  
    2020# account е регистрация 
    2121# subscription е абонамент 
    22 #: ../shell/main.c:508 
     22#: ../shell/main.c:525 
    2323msgid "" 
    2424msgstr "" 
    2525"Project-Id-Version: evolution master\n" 
    2626"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    27 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:28+0200\n" 
    28 "PO-Revision-Date: 2010-03-09 08:27+0200\n" 
     27"POT-Creation-Date: 2010-03-14 13:50+0200\n" 
     28"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:45+0200\n" 
    2929"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 
    3030"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    283283#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 
    284284#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 
    285 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:111 
     285#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:112 
     286#: ../shell/main.c:112 
    286287msgid "Birthday" 
    287288msgstr "Рожден ден" 
     
    307308#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 
    308309#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 
    309 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2496 
     310#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498 
    310311msgid "Contact Editor" 
    311312msgstr "Редактор на контакти" 
     
    614615 
    615616#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 
    616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2491 
     617#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 
    617618#, c-format 
    618619msgid "Contact Editor - %s" 
    619620msgstr "Редактор на контакти — %s" 
    620621 
    621 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2888 
     622#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890 
    622623msgid "Please select an image for this contact" 
    623624msgstr "Изберете изображение за този контакт" 
    624625 
    625 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2889 
     626#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891 
    626627msgid "_No image" 
    627628msgstr "_Няма изображение" 
    628629 
    629 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3162 
     630#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164 
    630631msgid "" 
    631632"The contact data is invalid:\n" 
     
    635636"\n" 
    636637 
    637 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166 
     638#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168 
    638639#, c-format 
    639640msgid "'%s' has an invalid format" 
    640641msgstr "„%s“ е с невалиден формат" 
    641642 
    642 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3173 
     643#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175 
    643644#, c-format 
    644645msgid "%s'%s' has an invalid format" 
    645646msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат" 
    646647 
    647 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3188 
    648 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199 
     648#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190 
     649#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201 
    649650#, c-format 
    650651msgid "%s'%s' is empty" 
    651652msgstr "%s„%s“ е празен" 
    652653 
    653 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3213 
     654#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215 
    654655msgid "Invalid contact." 
    655656msgstr "Невалиден контакт." 
     
    676677 
    677678#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 
    678 #: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678 
     679#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:679 
    679680msgid "Shell" 
    680681msgstr "Интерфейс" 
    681682 
    682683#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 
    683 #: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679 
     684#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:680 
    684685msgid "The EShell singleton" 
    685686msgstr "Единичният обект EShell" 
     
    903904#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434 
    904905#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 
    905 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1052 ../calendar/gui/e-task-table.c:1351 
     906#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352 
    906907#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 
    907908#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629 
     
    940941 
    941942#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 
    942 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1069 ../calendar/gui/e-task-table.c:1368 
     943#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369 
    943944msgid "Shell View" 
    944945msgstr "Изглед на интерфeйс" 
     
    11471148 
    11481149#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 
    1149 #: ../shell/e-shell-view.c:817 
     1150#: ../shell/e-shell-view.c:818 
    11501151msgid "Title" 
    11511152msgstr "Титла" 
     
    14241425msgstr "Блог" 
    14251426 
     1427#. Create the default Person addressbook 
    14261428#. orange 
    14271429#. Create the default Person addressbook 
     
    14301432#. Create the default Person task list 
    14311433#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 
    1432 #: ../mail/e-mail-migrate.c:962 
     1434#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:457 ../mail/e-mail-migrate.c:962 
    14331435#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 
    14341436#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 
     
    15151517#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 
    15161518#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 
    1517 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 
    1518 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 
     1519#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 
     1520#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 
    15191521#: ../calendar/gui/print.c:2651 
    15201522msgid "Canceled" 
     
    16731675msgstr "Копиране на контакти в" 
    16741676 
    1675 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 
     1677#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 
    16761678msgid "Card View" 
    16771679msgstr "Преглед на визитка" 
     
    23442346 
    23452347#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 
    2346 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 
     2348#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 
    23472349#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 
    2348 #: ../mail/e-mail-browser.c:151 
     2350#: ../mail/e-mail-browser.c:152 
    23492351#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 
    2350 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 
     2352#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 
    23512353#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 
    23522354msgid "_Edit" 
     
    31193121 
    31203122#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 
    3121 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:487 
     3123#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 
    31223124#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 
    31233125#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 
     
    31633165 
    31643166#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 
    3165 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:486 
     3167#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487 
    31663168#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 
    31673169msgid "Private" 
     
    31703172#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 
    31713173#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556 
    3172 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:485 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 
     3174#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 
    31733175msgid "Public" 
    31743176msgstr "Публичен" 
     
    33613363msgstr "Избор…" 
    33623364 
    3363 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499 
     3365#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496 
    33643366msgid "Selected Calendars for Alarms" 
    33653367msgstr "Избрани календари за аларми" 
    33663368 
    3367 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788 
     3369#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785 
    33683370msgid "Time and date:" 
    33693371msgstr "Време и дата:" 
    33703372 
    3371 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 
     3373#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786 
    33723374msgid "Date only:" 
    33733375msgstr "Само дата:" 
     
    37893791msgstr "Краен срок " 
    37903792 
    3791 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 
     3793#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247 
    37923794msgid "Could not save attachments" 
    37933795msgstr "Неуспех при запазване на прикрепените файлове" 
    37943796 
    3795 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509 
     3797#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510 
    37963798msgid "Could not update object" 
    37973799msgstr "Обектът не може да бъде обновен" 
    37983800 
    3799 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 
     3801#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 
    38003802msgid "Edit Appointment" 
    38013803msgstr "Редактиране на среща" 
    38023804 
    3803 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 
     3805#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612 
    38043806#, c-format 
    38053807msgid "Meeting - %s" 
    38063808msgstr "Събрание — %s" 
    38073809 
    3808 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 
     3810#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614 
    38093811#, c-format 
    38103812msgid "Appointment - %s" 
    38113813msgstr "Среща — %s" 
    38123814 
    3813 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 
     3815#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 
    38143816#, c-format 
    38153817msgid "Assigned Task - %s" 
    38163818msgstr "Назначена задача — %s" 
    38173819 
    3818 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 
     3820#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 
    38193821#, c-format 
    38203822msgid "Task - %s" 
    38213823msgstr "Задача — %s" 
    38223824 
    3823 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 
     3825#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627 
    38243826#, c-format 
    38253827msgid "Memo - %s" 
    38263828msgstr "Бележка — %s" 
    38273829 
    3828 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 
     3830#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643 
    38293831msgid "No Summary" 
    38303832msgstr "Няма обобщение" 
    38313833 
    3832 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751 
     3834#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 
    38333835msgid "Keep original item?" 
    38343836msgstr "Запазване на първоначалното събитие?" 
    38353837 
    3836 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 
     3838#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939 
    38373839msgid "Click here to close the current window" 
    38383840msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец" 
    38393841 
    3840 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116 
    3841 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 
     3842#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117 
     3843#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 
    38423844#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 
    38433845#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965 
     
    38453847msgstr "Копиране на избраното" 
    38463848 
    3847 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123 
    3848 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 
     3849#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124 
     3850#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 
    38493851#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 
    38503852#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959 
     
    38523854msgstr "Изрязване на избраното" 
    38533855 
    3854 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 
    3855 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 
     3856#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 
     3857#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 
    38563858#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 
    38573859msgid "Delete the selection" 
    38583860msgstr "Изтриване на избраното" 
    38593861 
    3860 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 
     3862#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967 
    38613863msgid "Click here to view help available" 
    38623864msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ" 
    38633865 
    3864 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130 
    3865 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 
     3866#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131 
     3867#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 
    38663868#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 
    38673869#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971 
     
    38693871msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен" 
    38703872 
    3871 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 
     3873#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995 
    38723874msgid "Click here to save the current window" 
    38733875msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец" 
    38743876 
    3875 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137 
    3876 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 
     3877#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138 
     3878#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 
    38773879#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 
    38783880msgid "Select all text" 
    38793881msgstr "Избиране на целия текст" 
    38803882 
    3881 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 
     3883#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 
    38823884msgid "_Classification" 
    38833885msgstr "_Отбелязано като" 
    38843886 
    3885 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144 
    3886 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 
     3887#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145 
     3888#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 
    38873889#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 
    38883890msgid "_File" 
    38893891msgstr "_Файл" 
    38903892 
    3891 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 
    3892 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 
     3893#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030 
     3894#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 
    38933895msgid "_Help" 
    38943896msgstr "Помо_щ" 
    38953897 
    3896 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 
     3898#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037 
    38973899msgid "_Insert" 
    38983900msgstr "Вмъква_не" 
    38993901 
    3900 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 
     3902#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044 
    39013903#: ../composer/e-composer-actions.c:351 
    39023904msgid "_Options" 
    39033905msgstr "_Настройки" 
    39043906 
    3905 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 
    3906 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654 
     3907#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159 
     3908#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 
    39073909msgid "_View" 
    39083910msgstr "_Изглед" 
    39093911 
    3910 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 
     3912#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 
    39113913#: ../composer/e-composer-actions.c:279 
    39123914msgid "_Attachment..." 
    39133915msgstr "_Прикрепен…" 
    39143916 
    3915 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 
     3917#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 
    39163918msgid "Click here to attach a file" 
    39173919msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл" 
    39183920 
    3919 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 
     3921#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 
    39203922msgid "_Categories" 
    39213923msgstr "_Категории" 
    39223924 
    3923 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 
     3925#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 
    39243926msgid "Toggles whether to display categories" 
    39253927msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не" 
    39263928 
    3927 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 
     3929#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 
    39283930msgid "Time _Zone" 
    39293931msgstr "Часови _пояс" 
    39303932 
    3931 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 
     3933#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 
    39323934msgid "Toggles whether the time zone is displayed" 
    39333935msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не" 
    39343936 
    3935 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 
     3937#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 
    39363938msgid "Pu_blic" 
    39373939msgstr "_Публично" 
    39383940 
    3939 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 
     3941#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 
    39403942msgid "Classify as public" 
    39413943msgstr "Отбелязване като публично" 
    39423944 
    3943 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 
     3945#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 
    39443946msgid "_Private" 
    39453947msgstr "_Лично" 
    39463948 
    3947 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 
     3949#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 
    39483950msgid "Classify as private" 
    39493951msgstr "Отбелязване като лично" 
    39503952 
    3951 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 
     3953#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 
    39523954msgid "_Confidential" 
    39533955msgstr "_Поверително" 
    39543956 
    3955 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 
     3957#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 
    39563958msgid "Classify as confidential" 
    39573959msgstr "Отбелязване като поверително" 
    39583960 
    3959 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 
     3961#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 
    39603962msgid "R_ole Field" 
    39613963msgstr "Поле „_Роля“" 
    39623964 
    3963 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 
     3965#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 
    39643966msgid "Toggles whether the Role field is displayed" 
    39653967msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не" 
    39663968 
    3967 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 
     3969#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 
    39683970msgid "_RSVP" 
    39693971msgstr "_Моля отговорете" 
    39703972 
    3971 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 
     3973#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 
    39723974msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" 
    39733975msgstr "" 
    39743976"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не" 
    39753977 
    3976 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 
     3978#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 
    39773979msgid "_Status Field" 
    39783980msgstr "Поле за _състояние" 
    39793981 
    3980 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 
     3982#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 
    39813983msgid "Toggles whether the Status field is displayed" 
    39823984msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не" 
    39833985 
    3984 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 
     3986#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 
    39853987msgid "_Type Field" 
    39863988msgstr "Поле за _вид" 
    39873989 
    3988 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 
     3990#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140 
    39893991msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" 
    39903992msgstr "" 
    39913993"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не" 
    39923994 
    3993 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 
     3995#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 
    39943996#: ../composer/e-composer-private.c:70 
    39953997msgid "Recent _Documents" 
    39963998msgstr "Скоро отваряни _документи" 
    39973999 
    3998 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 
     4000#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684 
    39994001#: ../composer/e-composer-actions.c:475 
    40004002msgid "Attach" 
    40014003msgstr "Прикрепяне" 
    40024004 
    4003 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 
     4005#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739 
    40044006msgid "Save" 
    40054007msgstr "Запазване" 
    40064008 
    4007 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 
    4008 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 
    4009 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955 
     4009#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016 
     4010#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065 
     4011#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956 
    40104012msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 
    40114013msgstr "" 
    40124014"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 
    40134015 
    4014 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923 
     4016#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924 
    40154017#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 
    40164018msgid "attachment" 
    40174019msgstr "прикрепено" 
    40184020 
    4019 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985 
     4021#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986 
    40204022msgid "Unable to use current version!" 
    40214023msgstr "Не може да се използва текущата версия!" 
     
    43644366#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223 
    43654367#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241 
    4366 #: ../mail/em-format-html.c:2299 ../mail/em-format-html.c:2324 
     4368#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343 
    43674369#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 
    43684370msgid "To" 
     
    46104612#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 
    46114613#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 
    4612 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:212 
    4613 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:582 
     4614#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 
     4615#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 
    46144616#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 
    46154617#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 
     
    46204622#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 
    46214623#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 
    4622 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:507 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 
     4624#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 
    46234625#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 
    46244626msgid "High" 
     
    46304632#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 
    46314633#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 
    4632 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 
    4633 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 
     4634#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 
     4635#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582 
    46344636#: ../calendar/gui/print.c:2645 
    46354637msgid "In Progress" 
     
    46394641#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 
    46404642#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 
    4641 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 
     4643#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 
    46424644#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 
    46434645msgid "Low" 
     
    46474649#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 
    46484650#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 
    4649 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:508 
     4651#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509 
    46504652#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134 
    46514653#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 
     
    46574659#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 
    46584660#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 
    4659 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 
    4660 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 
     4661#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 
     4662#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 
    46614663#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 
    46624664msgid "Not Started" 
     
    46854687#. To Translators: This is task priority 
    46864688#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 
    4687 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 
     4689#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 
    46884690#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 
    46894691msgid "Undefined" 
     
    49084910 
    49094911#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 
    4910 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:559 
     4912#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560 
    49114913msgid "Free" 
    49124914msgstr "Свободно" 
    49134915 
    49144916#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 
    4915 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 
     4917#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561 
    49164918msgid "Busy" 
    49174919msgstr "Заето" 
     
    49534955 
    49544956#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518 
    4955 #: ../shell/e-shell.c:836 
     4957#: ../shell/e-shell.c:867 
    49564958msgid "Shell Settings" 
    49574959msgstr "Настройки на интерфейс" 
    49584960 
    49594961#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519 
    4960 #: ../shell/e-shell.c:837 
     4962#: ../shell/e-shell.c:868 
    49614963msgid "Application-wide settings" 
    49624964msgstr "Общи настройки" 
     
    49844986msgstr "Назначен" 
    49854987 
    4986 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2203 
     4988#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210 
    49874989#, c-format 
    49884990msgid "Opening %s" 
     
    50445046msgstr "Изтриване на избраните събития" 
    50455047 
    5046 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:186 
    5047 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:264 
     5048#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 
     5049#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 
    50485050msgid "Deleting selected objects" 
    50495051msgstr "Изтриване на избраните обекти" 
    50505052 
    5051 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:841 
    5052 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062 
     5053#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842 
     5054#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063 
    50535055msgid "Updating objects" 
    50545056msgstr "Обновяване на обектите" 
     
    50905092#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 
    50915093#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 
    5092 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:526 
    5093 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:737 
     5094#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 
     5095#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738 
    50945096#, c-format 
    50955097msgid "Organizer: %s <%s>" 
     
    50985100#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value 
    50995101#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value 
    5100 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:531 
    5101 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:740 
     5102#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 
     5103#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741 
    51025104#, c-format 
    51035105msgid "Organizer: %s" 
     
    51685170#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 
    51695171#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 
    5170 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:895 
     5172#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901 
    51715173msgid "%a %d %b" 
    51725174msgstr "%a %d %b" 
     
    51805182#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 
    51815183#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 
    5182 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:931 
     5184#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937 
    51835185msgid "%d %b" 
    51845186msgstr "%d %b" 
     
    58185820msgstr "Член" 
    58195821 
    5820 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:410 
    5821 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399 
     5822#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 
     5823#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397 
    58225824#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 
    58235825#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 
     
    58275829msgstr "Бележки" 
    58285830 
    5829 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:488 ../calendar/gui/e-task-table.c:701 
     5831#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702 
    58305832msgid "* No Summary *" 
    58315833msgstr "* Няма обобщение *" 
    58325834 
    5833 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:572 ../calendar/gui/e-task-table.c:781 
     5835#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782 
    58345836msgid "Start: " 
    58355837msgstr "Начало: " 
    58365838 
    5837 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:590 ../calendar/gui/e-task-table.c:799 
     5839#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800 
    58385840msgid "Due: " 
    58395841msgstr "Краен срок: " 
    58405842 
    5841 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706 
     5843#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 
    58425844msgid "Cut selected memos to the clipboard" 
    58435845msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен" 
    58445846 
    5845 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712 
     5847#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713 
    58465848msgid "Copy selected memos to the clipboard" 
    58475849msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен" 
    58485850 
    5849 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718 
     5851#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719 
    58505852msgid "Paste memos from the clipboard" 
    58515853msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен" 
    58525854 
    5853 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724 
     5855#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725 
    58545856#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 
    58555857msgid "Delete selected memos" 
    58565858msgstr "Изтриване на избраните бележки" 
    58575859 
    5858 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730 
     5860#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731 
    58595861msgid "Select all visible memos" 
    58605862msgstr "Избор на всички видими бележки" 
     
    58645866msgstr "Натиснете, за да добавите бележка" 
    58655867 
    5866 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 
     5868#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530 
    58675869msgid "0%" 
    58685870msgstr "0%" 
    58695871 
    5870 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:530 
     5872#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531 
    58715873msgid "10%" 
    58725874msgstr "10%" 
    58735875 
    5874 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:531 
     5876#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532 
    58755877msgid "20%" 
    58765878msgstr "20%" 
    58775879 
    5878 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:532 
     5880#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 
    58795881msgid "30%" 
    58805882msgstr "30%" 
    58815883 
    5882 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 
     5884#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 
    58835885msgid "40%" 
    58845886msgstr "40%" 
    58855887 
    5886 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 
     5888#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 
    58875889msgid "50%" 
    58885890msgstr "50%" 
    58895891 
    5890 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 
     5892#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 
    58915893msgid "60%" 
    58925894msgstr "60%" 
    58935895 
    5894 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 
     5896#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537 
    58955897msgid "70%" 
    58965898msgstr "70%" 
    58975899 
    5898 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:537 
     5900#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 
    58995901msgid "80%" 
    59005902msgstr "80%" 
    59015903 
    5902 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 
     5904#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 
    59035905msgid "90%" 
    59045906msgstr "90%" 
    59055907 
    5906 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 
     5908#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540 
    59075909msgid "100%" 
    59085910msgstr "100%" 
    59095911 
    5910 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:623 ../calendar/gui/print.c:2043 
     5912#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043 
    59115913#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 
    59125914#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 
    5913 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359 
     5915#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357 
    59145916#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 
    59155917#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 
     
    59225924msgstr "Задачи" 
    59235925 
    5924 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:927 
     5926#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928 
    59255927msgid "Cut selected tasks to the clipboard" 
    59265928msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен" 
    59275929 
    5928 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:933 
     5930#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934 
    59295931msgid "Copy selected tasks to the clipboard" 
    59305932msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен" 
    59315933 
    5932 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:939 
     5934#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940 
    59335935msgid "Paste tasks from the clipboard" 
    59345936msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен" 
    59355937 
    5936 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:945 
     5938#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946 
    59375939#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680 
    59385940msgid "Delete selected tasks" 
    59395941msgstr "Изтриване на избраните задачи" 
    59405942 
    5941 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 
     5943#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952 
    59425944msgid "Select all visible tasks" 
    59435945msgstr "Избор на всички видими задачи" 
     
    60526054 
    60536055#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 
    6054 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:891 
     6056#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897 
    60556057msgid "%A %d %b %Y" 
    60566058msgstr "%a %d %b %Y" 
     
    60596061#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 
    60606062#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 
    6061 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:898 
    60626063#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904 
    6063 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907 
     6064#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 
     6065#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 
    60646066msgid "%a %d %b %Y" 
    60656067msgstr "%a %d %b %Y" 
     
    60696071#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 
    60706072#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 
    6071 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:924 
    6072 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:935 
    6073 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942 
    6074 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:945 
     6073#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930 
     6074#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941 
     6075#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948 
     6076#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951 
    60756077msgid "%d %b %Y" 
    60766078msgstr "%d %B %Y" 
     
    61026104msgstr "календарен изглед за една или повече седмици" 
    61036105 
    6104 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2148 
     6106#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167 
    61056107msgid "Purging" 
    61066108msgstr "Прочистване" 
     
    80998101 
    81008102#: ../composer/e-composer-actions.c:281 
    8101 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 
     8103#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 
    81028104msgid "Attach a file" 
    81038105msgstr "Прикрепяне на файл" 
     
    85038505msgstr "Запазване на _чернова" 
    85048506 
    8505 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 
    8506 msgid "Calendar event notifications" 
    8507 msgstr "Уведомяване при събитие в календара" 
    8508  
    8509 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 
    8510 msgid "Evolution Alarm Notify" 
    8511 msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution" 
    8512  
    8513 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786 
    8514 #: ../shell/e-shell-window-private.c:258 
    8515 msgid "Evolution" 
    8516 msgstr "Evolution" 
    8517  
    8518 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 
    8519 msgid "Evolution Mail and Calendar" 
    8520 msgstr "E-поща и календар (Evolution)" 
    8521  
    8522 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 
    8523 msgid "Groupware Suite" 
    8524 msgstr "Програма за работа в група" 
    8525  
    8526 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 
    8527 msgid "Manage your email, contacts and schedule" 
    8528 msgstr "Управление на поща, контакти и разписания" 
    8529  
    8530 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 
    8531 msgid "address card" 
    8532 msgstr "адресна карта" 
    8533  
    8534 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 
    8535 msgid "calendar information" 
    8536 msgstr "календарна информация" 
    8537  
    8538 #. Translators: This is a cancelled activity. 
    8539 #: ../e-util/e-activity.c:224 
    8540 #, c-format 
    8541 msgid "%s (cancelled)" 
    8542 msgstr "%s (отменено)" 
    8543  
    8544 #. Translators: This is a completed activity. 
    8545 #: ../e-util/e-activity.c:227 
    8546 #, c-format 
    8547 msgid "%s (completed)" 
    8548 msgstr "%s (завършено)" 
    8549  
    8550 #. Translators: This is an activity whose percent 
    8551 #. * complete is unknown. 
    8552 #: ../e-util/e-activity.c:231 
    8553 #, c-format 
    8554 msgid "%s..." 
    8555 msgstr "%s…" 
    8556  
    8557 #: ../e-util/e-activity.c:236 
    8558 #, c-format 
    8559 msgid "%s (%d%% complete)" 
    8560 msgstr "%s (%d%% приключено)" 
    8561  
    8562 #: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 
    8563 msgid "Evolution Error" 
    8564 msgstr "Грешка в Evolution" 
    8565  
    8566 #: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 
    8567 msgid "Evolution Warning" 
    8568 msgstr "Предупреждение на Evolution" 
    8569  
    8570 #: ../e-util/e-alert.c:634 
    8571 #, c-format 
    8572 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" 
    8573 msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“" 
    8574  
    8575 #: ../e-util/e-charset.c:53 
    8576 msgid "Arabic" 
    8577 msgstr "Арабско" 
    8578  
    8579 #: ../e-util/e-charset.c:54 
    8580 msgid "Baltic" 
    8581 msgstr "Балтийско" 
    8582  
    8583 #: ../e-util/e-charset.c:55 
    8584 msgid "Central European" 
    8585 msgstr "Централноевропейско" 
    8586  
    8587 #: ../e-util/e-charset.c:56 
    8588 msgid "Chinese" 
    8589 msgstr "Китайско" 
    8590  
    8591 #: ../e-util/e-charset.c:57 
    8592 msgid "Cyrillic" 
    8593 msgstr "Кирилица" 
    8594  
    8595 #: ../e-util/e-charset.c:58 
    8596 msgid "Greek" 
    8597 msgstr "Гръцко" 
    8598  
    8599 #: ../e-util/e-charset.c:59 
    8600 msgid "Hebrew" 
    8601 msgstr "Иврит" 
    8602  
    8603 #: ../e-util/e-charset.c:60 
    8604 msgid "Japanese" 
    8605 msgstr "Японско" 
    8606  
    8607 #: ../e-util/e-charset.c:61 
    8608 msgid "Korean" 
    8609 msgstr "Корейско" 
    8610  
    8611 #: ../e-util/e-charset.c:62 
    8612 msgid "Thai" 
    8613 msgstr "Тайско" 
    8614  
    8615 #: ../e-util/e-charset.c:63 
    8616 msgid "Turkish" 
    8617 msgstr "Турско" 
    8618  
    8619 #: ../e-util/e-charset.c:64 
    8620 msgid "Unicode" 
    8621 msgstr "Уникод" 
    8622  
    8623 #: ../e-util/e-charset.c:65 
    8624 msgid "Western European" 
    8625 msgstr "Западноевропейско" 
    8626  
    8627 #: ../e-util/e-charset.c:66 
    8628 msgid "Western European, New" 
    8629 msgstr "Ново западноевропейско" 
    8630  
    8631 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87 
    8632 msgid "Traditional" 
    8633 msgstr "Традиционно" 
    8634  
    8635 #: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90 
    8636 #: ../e-util/e-charset.c:91 
    8637 msgid "Simplified" 
    8638 msgstr "Опростено" 
    8639  
    8640 #: ../e-util/e-charset.c:94 
    8641 msgid "Ukrainian" 
    8642 msgstr "Украинско" 
    8643  
    8644 #: ../e-util/e-charset.c:97 
    8645 msgid "Visual" 
    8646 msgstr "Визуално" 
    8647  
    8648 #. strftime format of a weekday and a date. 
    8649 #: ../e-util/e-datetime-format.c:193 
    8650 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 
    8651 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 
    8652 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 
    8653 msgid "Today" 
    8654 msgstr "Днес" 
    8655  
    8656 #. strftime format of a weekday and a date. 
    8657 #: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 
    8658 msgid "Tomorrow" 
    8659 msgstr "Утре" 
    8660  
    8661 #: ../e-util/e-datetime-format.c:204 
    8662 msgid "Yesterday" 
    8663 msgstr "Вчера" 
    8664  
    8665 #: ../e-util/e-datetime-format.c:207 
    8666 #, c-format 
    8667 msgid "%d days from now" 
    8668 msgstr "след %d дни" 
    8669  
    8670 #: ../e-util/e-datetime-format.c:209 
    8671 #, c-format 
    8672 msgid "%d days ago" 
    8673 msgstr "преди %d дни" 
    8674  
    8675 #: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 
    8676 #: ../e-util/e-datetime-format.c:302 
    8677 msgid "Use locale default" 
    8678 msgstr "стандартното за локала" 
    8679  
    8680 #: ../e-util/e-datetime-format.c:496 
    8681 msgid "Format:" 
    8682 msgstr "Формат:" 
    8683  
    8684 #: ../e-util/e-file-utils.c:136 
    8685 msgid "(Unknown Filename)" 
    8686 msgstr "(Неизвестен файл)" 
    8687  
    8688 #. Translators: The string value is the basename of a file. 
    8689 #: ../e-util/e-file-utils.c:140 
    8690 #, c-format 
    8691 msgid "Writing \"%s\"" 
    8692 msgstr "Записване на „%s“" 
    8693  
    8694 #. Translators: The first string value is the basename of a 
    8695 #. * remote file, the second string value is the hostname. 
    8696 #: ../e-util/e-file-utils.c:145 
    8697 #, c-format 
    8698 msgid "Writing \"%s\" to %s" 
    8699 msgstr "Записване на „%s“ в %s" 
    8700  
    8701 #: ../e-util/e-logger.c:175 
    8702 msgid "Name of the logger" 
    8703 msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала" 
    8704  
    8705 #: ../e-util/e-module.c:188 
    8706 msgid "Filename" 
    8707 msgstr "Име на файл" 
    8708  
    8709 #: ../e-util/e-module.c:189 
    8710 msgid "The filename of the module" 
    8711 msgstr "Файлът на модула" 
    8712  
    8713 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 
    8714 msgid "Debug Logs" 
    8715 msgstr "Журнали за изчистване на грешки" 
    8716  
    8717 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 
    8718 msgid "Show _errors in the status bar for" 
    8719 msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за" 
    8720  
    8721 #. Translators: This is the second part of the sentence 
    8722 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." 
    8723 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 
    8724 msgid "second(s)." 
    8725 msgstr "секунда/и." 
    8726  
    8727 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 
    8728 msgid "Log Messages:" 
    8729 msgstr "Журнали за:" 
    8730  
    8731 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 
    8732 msgid "Log Level" 
    8733 msgstr "Ниво" 
    8734  
    8735 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696 
    8736 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 
    8737 msgid "Messages" 
    8738 msgstr "Писма" 
    8739  
    8740 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 
    8741 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 
    8742 msgid "Close this window" 
    8743 msgstr "Затваряне на този прозорец" 
    8744  
    8745 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 
    8746 msgid "Error" 
    8747 msgstr "Грешка" 
    8748  
    8749 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 
    8750 msgid "Errors" 
    8751 msgstr "Грешки" 
    8752  
    8753 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 
    8754 msgid "Warnings and Errors" 
    8755 msgstr "Предупреждения и грешки" 
    8756  
    8757 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 
    8758 msgid "Debug" 
    8759 msgstr "Информация за изчистване на грешки" 
    8760  
    8761 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 
    8762 msgid "Error, Warnings and Debug messages" 
    8763 msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация" 
    8764  
    8765 #: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469 
    8766 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 
    8767 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 
    8768 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 
    8769 msgid "Enabled" 
    8770 msgstr "Включен" 
    8771  
    8772 #: ../e-util/e-plugin.c:296 
    8773 msgid "Whether the plugin is enabled" 
    8774 msgstr "Дали разширението е включено" 
    8775  
    8776 #: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22 
    8777 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 
    8778 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 
    8779 msgid "weeks" 
    8780 msgstr "седмици" 
    8781  
    8782 #: ../e-util/e-print.c:160 
    8783 msgid "An error occurred while printing" 
    8784 msgstr "Възникна грешка при печатането" 
    8785  
    8786 #: ../e-util/e-print.c:167 
    8787 msgid "The printing system reported the following details about the error:" 
    8788 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:" 
    8789  
    8790 #: ../e-util/e-print.c:173 
    8791 msgid "" 
    8792 "The printing system did not report any additional details about the error." 
    8793 msgstr "" 
    8794 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно " 
    8795 "грешката." 
    8796  
    8797 #: ../e-util/e-signature.c:701 
    8798 msgid "Autogenerated" 
    8799 msgstr "Автоматично генериран" 
    8800  
    8801 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21 
    8802 msgid "Because \"{1}\"." 
    8803 msgstr "Защото „{1}“." 
    8804  
    8805 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 
    8806 msgid "Cannot open file \"{0}\"." 
    8807 msgstr "Неуспех при отварянето на файл „{0}“." 
    8808  
    8809 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 
    8810 msgid "Cannot save file \"{0}\"." 
    8811 msgstr "Неуспех при запазването на файл „{0}“." 
    8812  
    8813 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 
    8814 msgid "Do you wish to overwrite it?" 
    8815 msgstr "Искате ли да се презапише?" 
    8816  
    8817 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 
    8818 msgid "File exists \"{0}\"." 
    8819 msgstr "Файлът съществува „{0}“." 
    8820  
    8821 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143 
    8822 msgid "_Overwrite" 
    8823 msgstr "Пре_записване" 
    8824  
    8825 #: ../e-util/e-util.c:140 
    8826 msgid "Could not open the link." 
    8827 msgstr "Връзката не може да бъде отворена." 
    8828  
    8829 #: ../e-util/e-util.c:190 
    8830 msgid "Could not display help for Evolution." 
    8831 msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution." 
    8832  
    8833 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1277 
    8834 #, c-format 
    8835 msgid "GConf error: %s" 
    8836 msgstr "Грешка на GConf: %s" 
    8837  
    8838 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1288 
    8839 msgid "All further errors shown only on terminal." 
    8840 msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал." 
    8841  
    8842 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959 
    8843 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 
    8844 msgid "Reply-To" 
    8845 msgstr "Отговор до" 
    8846  
    8847 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961 
    8848 #: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2306 
    8849 #: ../mail/em-format-html.c:2327 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 
    8850 msgid "Cc" 
    8851 msgstr "Копие" 
    8852  
    8853 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962 
    8854 #: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2312 
    8855 #: ../mail/em-format-html.c:2330 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 
    8856 msgid "Bcc" 
    8857 msgstr "Скрито копие" 
    8858  
    8859 #: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963 
    8860 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 
    8861 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 
    8862 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125 
    8863 msgid "Subject" 
    8864 msgstr "Тема" 
    8865  
    8866 #. pseudo-header 
    8867 #: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2422 
    8868 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130 
    8869 msgid "Mailer" 
    8870 msgstr "Пощенска програма" 
    8871  
    8872 #: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228 
    8873 msgid "-------- Forwarded Message --------" 
    8874 msgstr "-------- Препратено писмо --------" 
    8875  
    8876 #: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2 
    8877 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 
    8878 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567 
    8879 msgid "Date" 
    8880 msgstr "Дата" 
    8881  
    8882 #: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 
    8883 msgid "Newsgroups" 
    8884 msgstr "Групи за новини" 
    8885  
    8886 #: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 
    8887 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 
    8888 msgid "Face" 
    8889 msgstr "Лице" 
    8890  
    8891 # „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME. 
    8892 #: ../em-format/em-format.c:1319 
    8893 #, c-format 
    8894 msgid "%s attachment" 
    8895 msgstr "прикрепен файл, %s" 
    8896  
    8897 #: ../em-format/em-format.c:1374 
    8898 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" 
    8899 msgstr "" 
    8900 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 
    8901  
    8902 #: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674 
    8903 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 
    8904 msgstr "" 
    8905 "Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен " 
    8906 "код." 
    8907  
    8908 #: ../em-format/em-format.c:1520 
    8909 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 
    8910 msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted" 
    8911  
    8912 #: ../em-format/em-format.c:1532 
    8913 msgid "Could not parse PGP/MIME message" 
    8914 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME" 
    8915  
    8916 #: ../em-format/em-format.c:1532 
    8917 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" 
    8918 msgstr "" 
    8919 "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка" 
    8920  
    8921 #: ../em-format/em-format.c:1698 
    8922 msgid "Unsupported signature format" 
    8923 msgstr "Неподдържан формат на подписа" 
    8924  
    8925 #: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847 
    8926 msgid "Error verifying signature" 
    8927 msgstr "Грешка при проверката на подписа" 
    8928  
    8929 #: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836 
    8930 #: ../em-format/em-format.c:1847 
    8931 msgid "Unknown error verifying signature" 
    8932 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" 
    8933  
    8934 #: ../em-format/em-format.c:1924 
    8935 msgid "Could not parse PGP message" 
    8936 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP" 
    8937  
    8938 #: ../em-format/em-format.c:1924 
    8939 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" 
    8940 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка" 
    8941  
    8942 #: ../filter/e-filter-datespec.c:71 
    8943 #, c-format 
    8944 msgid "1 second ago" 
    8945 msgid_plural "%d seconds ago" 
    8946 msgstr[0] "преди 1 секунда" 
    8947 msgstr[1] "преди %d секунди" 
    8948  
    8949 #: ../filter/e-filter-datespec.c:71 
    8950 #, c-format 
    8951 msgid "1 second in the future" 
    8952 msgid_plural "%d seconds in the future" 
    8953 msgstr[0] "след 1 секунда" 
    8954 msgstr[1] "след %d секунди" 
    8955  
    8956 #: ../filter/e-filter-datespec.c:72 
    8957 #, c-format 
    8958 msgid "1 minute ago" 
    8959 msgid_plural "%d minutes ago" 
    8960 msgstr[0] "преди 1 минута" 
    8961 msgstr[1] "преди %d минути" 
    8962  
    8963 #: ../filter/e-filter-datespec.c:72 
    8964 #, c-format 
    8965 msgid "1 minute in the future" 
    8966 msgid_plural "%d minutes in the future" 
    8967 msgstr[0] "след една минута" 
    8968 msgstr[1] "след %d минути" 
    8969  
    8970 #: ../filter/e-filter-datespec.c:73 
    8971 #, c-format 
    8972 msgid "1 hour ago" 
    8973 msgid_plural "%d hours ago" 
    8974 msgstr[0] "преди 1 час" 
    8975 msgstr[1] "преди %d часа" 
    8976  
    8977 #: ../filter/e-filter-datespec.c:73 
    8978 #, c-format 
    8979 msgid "1 hour in the future" 
    8980 msgid_plural "%d hours in the future" 
    8981 msgstr[0] "след 1 час" 
    8982 msgstr[1] "след %d часа" 
    8983  
    8984 #: ../filter/e-filter-datespec.c:74 
    8985 #, c-format 
    8986 msgid "1 day ago" 
    8987 msgid_plural "%d days ago" 
    8988 msgstr[0] "преди 1 ден" 
    8989 msgstr[1] "преди %d дена" 
    8990  
    8991 #: ../filter/e-filter-datespec.c:74 
    8992 #, c-format 
    8993 msgid "1 day in the future" 
    8994 msgid_plural "%d days in the future" 
    8995 msgstr[0] "след 1 ден" 
    8996 msgstr[1] "след %d дни" 
    8997  
    8998 #: ../filter/e-filter-datespec.c:75 
    8999 #, c-format 
    9000 msgid "1 week ago" 
    9001 msgid_plural "%d weeks ago" 
    9002 msgstr[0] "преди 1 седмица" 
    9003 msgstr[1] "преди %d седмици" 
    9004  
    9005 #: ../filter/e-filter-datespec.c:75 
    9006 #, c-format 
    9007 msgid "1 week in the future" 
    9008 msgid_plural "%d weeks in the future" 
    9009 msgstr[0] "след 1 седмица" 
    9010 msgstr[1] "след %d седмици" 
    9011  
    9012 #: ../filter/e-filter-datespec.c:76 
    9013 #, c-format 
    9014 msgid "1 month ago" 
    9015 msgid_plural "%d months ago" 
    9016 msgstr[0] "преди 1 месец" 
    9017 msgstr[1] "преди %d месеца" 
    9018  
    9019 #: ../filter/e-filter-datespec.c:76 
    9020 #, c-format 
    9021 msgid "1 month in the future" 
    9022 msgid_plural "%d months in the future" 
    9023 msgstr[0] "след 1 месец" 
    9024 msgstr[1] "след %d месеца" 
    9025  
    9026 #: ../filter/e-filter-datespec.c:77 
    9027 #, c-format 
    9028 msgid "1 year ago" 
    9029 msgid_plural "%d years ago" 
    9030 msgstr[0] "преди 1 година" 
    9031 msgstr[1] "преди %d години" 
    9032  
    9033 #: ../filter/e-filter-datespec.c:77 
    9034 #, c-format 
    9035 msgid "1 year in the future" 
    9036 msgid_plural "%d years in the future" 
    9037 msgstr[0] "след 1 година" 
    9038 msgstr[1] "след %d години" 
    9039  
    9040 #: ../filter/e-filter-datespec.c:116 
    9041 msgid "<click here to select a date>" 
    9042 msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>" 
    9043  
    9044 #: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130 
    9045 #: ../filter/e-filter-datespec.c:141 
    9046 msgid "now" 
    9047 msgstr "сега" 
    9048  
    9049 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) 
    9050 #: ../filter/e-filter-datespec.c:126 
    9051 msgid "%d-%b-%Y" 
    9052 msgstr "%d-%b-%Y" 
    9053  
    9054 #: ../filter/e-filter-datespec.c:269 
    9055 msgid "Select a time to compare against" 
    9056 msgstr "Изберете време, за да го сравните с" 
    9057  
    9058 #: ../filter/e-filter-file.c:184 
    9059 msgid "Choose a File" 
    9060 msgstr "Избор на файл" 
    9061  
    9062 #: ../filter/e-filter-rule.c:659 
    9063 msgid "R_ule name:" 
    9064 msgstr "Име на _правило:" 
    9065  
    9066 #: ../filter/e-filter-rule.c:689 
    9067 msgid "Find items that meet the following conditions" 
    9068 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" 
    9069  
    9070 #: ../filter/e-filter-rule.c:723 
    9071 msgid "A_dd Condition" 
    9072 msgstr "Добавяне на _критерий" 
    9073  
    9074 #: ../filter/e-filter-rule.c:732 
    9075 msgid "If all conditions are met" 
    9076 msgstr "Ако са изпълнени всички критерии " 
    9077  
    9078 #: ../filter/e-filter-rule.c:733 
    9079 msgid "If any conditions are met" 
    9080 msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите" 
    9081  
    9082 #: ../filter/e-filter-rule.c:736 
    9083 msgid "_Find items:" 
    9084 msgstr "_Търсене на обекти:" 
    9085  
    9086 #: ../filter/e-filter-rule.c:760 
    9087 msgid "All related" 
    9088 msgstr "Всички свързани" 
    9089  
    9090 #: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 
    9091 msgid "Replies" 
    9092 msgstr "Отговори" 
    9093  
    9094 #: ../filter/e-filter-rule.c:762 
    9095 msgid "Replies and parents" 
    9096 msgstr "Отговори и първи писма" 
    9097  
    9098 #: ../filter/e-filter-rule.c:763 
    9099 msgid "No reply or parent" 
    9100 msgstr "Няма отговор или първо писмо" 
    9101  
    9102 #: ../filter/e-filter-rule.c:766 
    9103 msgid "I_nclude threads" 
    9104 msgstr "_Включване на нишките" 
    9105  
    9106 #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 
    9107 #: ../mail/em-utils.c:301 
    9108 msgid "Incoming" 
    9109 msgstr "Входящи" 
    9110  
    9111 #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:302 
    9112 msgid "Outgoing" 
    9113 msgstr "Изходящи" 
    9114  
    9115 #: ../filter/e-rule-editor.c:265 
    9116 msgid "Add Rule" 
    9117 msgstr "Добавяне на правило" 
    9118  
    9119 #: ../filter/e-rule-editor.c:352 
    9120 msgid "Edit Rule" 
    9121 msgstr "Редактиране на правило" 
    9122  
    9123 #: ../filter/filter.error.xml.h:1 
    9124 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;." 
    9125 msgstr "Невалиден регулярен израз „{0}“." 
    9126  
    9127 #: ../filter/filter.error.xml.h:2 
    9128 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;." 
    9129 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“." 
    9130  
    9131 #: ../filter/filter.error.xml.h:3 
    9132 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file." 
    9133 msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл." 
    9134  
    9135 #: ../filter/filter.error.xml.h:4 
    9136 msgid "Missing date." 
    9137 msgstr "Липсваща дата." 
    9138  
    9139 #: ../filter/filter.error.xml.h:5 
    9140 msgid "Missing file name." 
    9141 msgstr "Липсващо име на файл." 
    9142  
    9143 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73 
    9144 msgid "Missing name." 
    9145 msgstr "Липсващо име." 
    9146  
    9147 #: ../filter/filter.error.xml.h:7 
    9148 msgid "Name &quot;{0}&quot; already used." 
    9149 msgstr "Името „{0}“ вече е използвано." 
    9150  
    9151 #: ../filter/filter.error.xml.h:8 
    9152 msgid "Please choose another name." 
    9153 msgstr "Изберете друго име." 
    9154  
    9155 #: ../filter/filter.error.xml.h:9 
    9156 msgid "You must choose a date." 
    9157 msgstr "Трябва да изберете дата." 
    9158  
    9159 #: ../filter/filter.error.xml.h:10 
    9160 msgid "You must name this filter." 
    9161 msgstr "Този филтър трябва да има име." 
    9162  
    9163 #: ../filter/filter.error.xml.h:11 
    9164 msgid "You must specify a file name." 
    9165 msgstr "Трябва да укажете име на файла." 
    9166  
    9167 #: ../filter/filter.ui.h:1 
    9168 msgid "Compare against" 
    9169 msgstr "Сравняване с" 
    9170  
    9171 #: ../filter/filter.ui.h:3 
    9172 msgid "Show filters for mail:" 
    9173 msgstr "Показване на филтри за поща:" 
    9174  
    9175 #: ../filter/filter.ui.h:4 
    9176 msgid "" 
    9177 "The message's date will be compared against\n" 
    9178 "12:00am of the date specified." 
    9179 msgstr "" 
    9180 "Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n" 
    9181 "избраната дата." 
    9182  
    9183 #: ../filter/filter.ui.h:6 
    9184 msgid "" 
    9185 "The message's date will be compared against\n" 
    9186 "a time relative to when filtering occurs." 
    9187 msgstr "" 
    9188 "Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n" 
    9189 "относително към момента, когато възникне филтрирането." 
    9190  
    9191 #: ../filter/filter.ui.h:8 
    9192 msgid "" 
    9193 "The message's date will be compared against\n" 
    9194 "the current time when filtering occurs." 
    9195 msgstr "" 
    9196 "Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n" 
    9197 "време в момента на възникване на филтрирането." 
    9198  
    9199 #: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 
    9200 msgid "_Filter Rules" 
    9201 msgstr "Правила за _филтриране" 
    9202  
    9203 #: ../filter/filter.ui.h:12 
    9204 msgid "a time relative to the current time" 
    9205 msgstr "време, относително към текущото" 
    9206  
    9207 #: ../filter/filter.ui.h:13 
    9208 msgid "ago" 
    9209 msgstr "в миналото" 
    9210  
    9211 # # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран. 
    9212 #: ../filter/filter.ui.h:16 
    9213 msgid "in the future" 
    9214 msgstr "в бъдещето" 
    9215  
    9216 #: ../filter/filter.ui.h:18 
    9217 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 
    9218 msgid "months" 
    9219 msgstr "месеци" 
    9220  
    9221 #: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168 
    9222 msgid "seconds" 
    9223 msgstr "секунди" 
    9224  
    9225 #: ../filter/filter.ui.h:20 
    9226 msgid "the current time" 
    9227 msgstr "текущото време" 
    9228  
    9229 #: ../filter/filter.ui.h:21 
    9230 msgid "the time you specify" 
    9231 msgstr "времето, което сте указали" 
    9232  
    9233 #: ../filter/filter.ui.h:23 
    9234 msgid "years" 
    9235 msgstr "години" 
    9236  
    9237 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 
    9238 #: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13 
    9239 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 
    9240 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 
    9241 msgid "Attachment" 
    9242 msgid_plural "Attachments" 
    9243 msgstr[0] "Прикрепен файл" 
    9244 msgstr[1] "Прикрепени файлове" 
    9245  
    9246 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 
    9247 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 
    9248 msgid "Icon View" 
    9249 msgstr "Изглед с икони" 
    9250  
    9251 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622 
    9252 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 
    9253 msgid "List View" 
    9254 msgstr "Изглед като списък" 
    9255  
    9256 #: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:631 
    9257 msgid "Focus Tracker" 
    9258 msgstr "Проследяване на фокуса" 
    9259  
    9260 #: ../mail/e-mail-browser.c:739 
    9261 msgid "Shell Module" 
    9262 msgstr "Модул на интерфейс" 
    9263  
    9264 #: ../mail/e-mail-browser.c:740 ../mail/message-list.c:2589 
    9265 msgid "The mail shell backend" 
    9266 msgstr "Компонентът за интерфейса на пощата" 
    9267  
    9268 #: ../mail/e-mail-browser.c:750 
    9269 msgid "Show Deleted" 
    9270 msgstr "Изтрити" 
    9271  
    9272 #: ../mail/e-mail-browser.c:751 
    9273 msgid "Show deleted messages" 
    9274 msgstr "Показване на изтритите съобщения" 
    9275  
    9276 #: ../mail/e-mail-display.c:66 
    9277 msgid "_Add to Address Book..." 
    9278 msgstr "Доб_авяне в адресник…" 
    9279  
    9280 #: ../mail/e-mail-display.c:73 
    9281 msgid "_To This Address" 
    9282 msgstr "_До този адрес" 
    9283  
    9284 #: ../mail/e-mail-display.c:80 
    9285 msgid "_From This Address" 
    9286 msgstr "_От този адрес" 
    9287  
    9288 #: ../mail/e-mail-display.c:89 
    9289 msgid "Create Search _Folder" 
    9290 msgstr "Създаване на п_апка за търсене" 
    9291  
    9292 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 
    9293 msgid "_Label name:" 
    9294 msgstr "_Име на етикет:" 
    9295  
    9296 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 
    9297 msgid "I_mportant" 
    9298 msgstr "_Важно" 
    9299  
    9300 #. red 
    9301 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 
    9302 msgid "_Work" 
    9303 msgstr "_Служебно" 
    9304  
    9305 #. orange 
    9306 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 
    9307 msgid "_Personal" 
    9308 msgstr "_Лично" 
    9309  
    9310 #. green 
    9311 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 
    9312 msgid "_To Do" 
    9313 msgstr "_Да се направи" 
    9314  
    9315 #. blue 
    9316 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 
    9317 msgid "_Later" 
    9318 msgstr "_По-късно" 
    9319  
    9320 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 
    9321 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515 
    9322 msgid "Add Label" 
    9323 msgstr "Добавяне на етикет" 
    9324  
    9325 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 
    9326 msgid "Edit Label" 
    9327 msgstr "Редактиране на етикет" 
    9328  
    9329 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 
    9330 msgid "" 
    9331 "Note: Underscore in the label name is used\n" 
    9332 "as mnemonic identifier in menu." 
    9333 msgstr "" 
    9334 "Забележка: Долната черта в името на етикета се използва\n" 
    9335 "като мнемоничен идентификатор в менюто." 
    9336  
    9337 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 
    9338 msgid "Color" 
    9339 msgstr "Цвят" 
    9340  
    9341 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 
    9342 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2582 
    9343 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 
    9344 msgid "Inbox" 
    9345 msgstr "Пощенска кутия" 
    9346  
    9347 #: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:651 
    9348 msgid "Drafts" 
    9349 msgstr "Чернови" 
    9350  
    9351 #: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:661 
    9352 msgid "Outbox" 
    9353 msgstr "За изпращане" 
    9354  
    9355 #: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:663 
    9356 msgid "Sent" 
    9357 msgstr "Изпратени" 
    9358  
    9359 #: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:654 
    9360 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 
    9361 #: ../plugins/templates/templates.c:574 
    9362 msgid "Templates" 
    9363 msgstr "Шаблони" 
    9364  
    9365 #: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30 
    9366 msgid "Important" 
    9367 msgstr "Важно" 
    9368  
    9369 #. green 
    9370 #: ../mail/e-mail-migrate.c:963 
    9371 msgid "To Do" 
    9372 msgstr "Трябва да се направи" 
    9373  
    9374 #. blue 
    9375 #: ../mail/e-mail-migrate.c:964 
    9376 msgid "Later" 
    9377 msgstr "По-късно" 
    9378  
    9379 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1110 
    9380 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 
    9381 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 
    9382 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 
    9383 msgid "Migrating..." 
    9384 msgstr "Мигриране…" 
    9385  
    9386 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1143 
    9387 msgid "Migration" 
    9388 msgstr "Мигриране" 
    9389  
    9390 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1183 
    9391 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 
    9392 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 
    9393 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 
    9394 #, c-format 
    9395 msgid "Migrating '%s':" 
    9396 msgstr "Мигриране на „%s“:" 
    9397  
    9398 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1594 
    9399 #, c-format 
    9400 msgid "Unable to create new folder `%s': %s" 
    9401 msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s" 
    9402  
    9403 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1622 
    9404 #, c-format 
    9405 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" 
    9406 msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s" 
    9407  
    9408 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1817 
    9409 #, c-format 
    9410 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" 
    9411 msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s" 
    9412  
    9413 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933 
    9414 msgid "Migrating Folders" 
    9415 msgstr "Създаване на папки" 
    9416  
    9417 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1824 
    9418 msgid "" 
    9419 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " 
    9420 "since Evolution 1.x.\n" 
    9421 "\n" 
    9422 "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 
    9423 msgstr "" 
    9424 "Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите " 
    9425 "версии на програмата.\n" 
    9426 "\n" 
    9427 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" 
    9428  
    9429 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2027 
    9430 #, c-format 
    9431 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" 
    9432 msgstr "" 
    9433 "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s" 
    9434  
    9435 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2043 
    9436 #, c-format 
    9437 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" 
    9438 msgstr "" 
    9439 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s" 
    9440  
    9441 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2075 
    9442 #, c-format 
    9443 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" 
    9444 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s" 
    9445  
    9446 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560 
    9447 #, c-format 
    9448 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" 
    9449 msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s" 
    9450  
    9451 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2934 
    9452 msgid "" 
    9453 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " 
    9454 "since Evolution 2.24.\n" 
    9455 "\n" 
    9456 "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 
    9457 msgstr "" 
    9458 "Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез " 
    9459 "SQLite от версия 2.24 нататък.\n" 
    9460 "\n" 
    9461 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" 
    9462  
    9463 #. On This Computer is always first, and Search Folders 
    9464 #. * is always last. 
     8507#: ../capplet/anjal-settings-main.c:181 
     8508msgid "Run Anjal in a window" 
     8509msgstr "Изпълнение на Anjal в прозорец" 
     8510 
     8511#: ../capplet/anjal-settings-main.c:182 
     8512msgid "Make Anjal the default email client" 
     8513msgstr "Избиране на Anjal за стандартен клиент за е-поща" 
     8514 
     8515#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets 
     8516#: ../capplet/anjal-settings-main.c:189 
     8517msgid "ID of the socket to embed in" 
     8518msgstr "Идентификаторът на гнездото за вграждане" 
     8519 
     8520#: ../capplet/anjal-settings-main.c:190 
     8521msgid "socket" 
     8522msgstr "гнездо" 
     8523 
     8524#: ../capplet/anjal-settings-main.c:204 
     8525msgid "Anjal email client" 
     8526msgstr "Програма за е-поща (Anjal)" 
     8527 
     8528#: ../capplet/settings/mail-view.c:244 
     8529msgid "New Tab" 
     8530msgstr "Нов подпрозорец" 
     8531 
     8532#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 
     8533msgid "Please enter your full name." 
     8534msgstr "Въведете цялото си име." 
     8535 
     8536#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 
     8537msgid "Please enter your email address." 
     8538msgstr "Въведете адреса си за е-поща." 
     8539 
     8540#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 
     8541msgid "The email addres you have entered is invalid." 
     8542msgstr "Е-пощата, която въведохте, е неправилна." 
     8543 
     8544#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224 
     8545msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>" 
     8546msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Лични данни:</span>" 
     8547 
     8548#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229 
     8549msgid "Name:" 
     8550msgstr "Име:" 
     8551 
     8552#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238 
     8553msgid "Email address:" 
     8554msgstr "Адрес на е-поща:" 
     8555 
     8556#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248 
     8557msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>" 
     8558msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Настройки при получаване:</span>" 
     8559 
     8560#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 
     8561#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303 
     8562msgid "Server type:" 
     8563msgstr "Вид сървър:" 
     8564 
     8565#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262 
     8566#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312 
     8567msgid "Server address:" 
     8568msgstr "Адрес на сървър:" 
     8569 
     8570#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272 
     8571#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322 
     8572msgid "Username:" 
     8573msgstr "Потребителско име:" 
     8574 
     8575#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281 
     8576#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331 
     8577msgid "Use encryption:" 
     8578msgstr "С шифриране" 
     8579 
     8580#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286 
     8581#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 
     8582msgid "never" 
     8583msgstr "никога" 
     8584 
     8585#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298 
     8586msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>" 
     8587msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Настройки при пращане:</span>" 
     8588 
     8589#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355 
     8590msgid "" 
     8591"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " 
     8592"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " 
     8593"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." 
     8594msgstr "" 
     8595"За да използвате програмата за е-поща, трябва да настроите поне една " 
     8596"регистрация. Въведете отдолу адреса си на е-поща и паролата си. Програмата " 
     8597"ще се опита да отгатне останалите настройки. Ако това се окаже невъзможно, " 
     8598"ще трябва да въведете настройките на сървърите." 
     8599 
     8600#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357 
     8601msgid "" 
     8602"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " 
     8603"enter them below. We've tried  to make a start with the details you just " 
     8604"entered but you may need to change them." 
     8605msgstr "" 
     8606"За съжаление автоматичното отгатване на настройките не сработи. Попълнете ги " 
     8607"отдолу. Данните, които въведохте досега, са попълнени. Ако има нужда, ги " 
     8608"променете." 
     8609 
     8610#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 
     8611msgid "You can specify more options to configure the account." 
     8612msgstr "Можете да добавите още настройки към регистрацията." 
     8613 
     8614#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 
     8615msgid "" 
     8616"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " 
     8617"but you should check them over to make sure." 
     8618msgstr "" 
     8619"Проверете настройките за изпращане на е-поща. Попълнени са отгатнати данни, " 
     8620"затова ги проверете за всеки случай." 
     8621 
     8622#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362 
     8623msgid "You can specify your default settings for your account." 
     8624msgstr "Можете да укажете стандартните настройки за регистрацията си." 
     8625 
     8626#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363 
     8627msgid "" 
     8628"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " 
     8629"your mail." 
     8630msgstr "" 
     8631"Време е да проверите настройките преди първия опит за свързване към сървъра " 
     8632"за изтегляне на пощата." 
     8633 
     8634#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 
     8635#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196 
     8636#: ../mail/mail-config.ui.h:58 
     8637msgid "Identity" 
     8638msgstr "Потребител" 
     8639 
     8640#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 
     8641msgid "Next - Receiving mail" 
     8642msgstr "Напред — получаване на пощата" 
     8643 
     8644#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 
     8645msgid "Receiving mail" 
     8646msgstr "Получаване на пощата" 
     8647 
     8648#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 
     8649#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 
     8650msgid "Next - Sending mail" 
     8651msgstr "Напред — изпращане на поща" 
     8652 
     8653#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 
     8654msgid "Back - Identity" 
     8655msgstr "Назад — потребител" 
     8656 
     8657#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 
     8658msgid "Next - Receiving options" 
     8659msgstr "Напред — настройки за получаването" 
     8660 
     8661#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 
     8662msgid "Receiving options" 
     8663msgstr "настройки за получаването" 
     8664 
     8665#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 
     8666#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 
     8667msgid "Back - Receiving mail" 
     8668msgstr "Назад — получаване на поща" 
     8669 
     8670#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 
     8671msgid "Sending mail" 
     8672msgstr "Настройки за изпращането" 
     8673 
     8674#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 
     8675#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 
     8676msgid "Next - Review account" 
     8677msgstr "Напред — преглед на регистрацията" 
     8678 
     8679#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 
     8680msgid "Next - Defaults" 
     8681msgstr "Напред — стандартни настройки" 
     8682 
     8683#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 
     8684msgid "Back - Receiving options" 
     8685msgstr "Назад — настройки за получаването" 
     8686 
     8687#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 
     8688#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31 
     8689msgid "Defaults" 
     8690msgstr "Стандартни настройки" 
     8691 
     8692#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 
     8693msgid "Back - Sending mail" 
     8694msgstr "Назад — изпращане на поща" 
     8695 
     8696#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 
     8697msgid "Review account" 
     8698msgstr "Преглед на регистрацията" 
     8699 
     8700#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 
     8701msgid "Finish" 
     8702msgstr "Завършване" 
     8703 
     8704#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 
     8705msgid "Back - Sending" 
     8706msgstr "Назад — изпращане на поща" 
     8707 
     8708#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719 
     8709#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 
     8710msgid "Close Tab" 
     8711msgstr "Затваряне на подпрозореца" 
     8712 
     8713#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729 
     8714msgid "Account Wizard" 
     8715msgstr "Помощник за регистрации" 
     8716 
     8717#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:280 
     8718msgid "Evolution account assistant" 
     8719msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите" 
     8720 
     8721#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:316 
     8722#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 
     8723msgid "Email Settings" 
     8724msgstr "Настройки на е-поща" 
     8725 
     8726#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:330 
     8727msgid "Quit" 
     8728msgstr "Спиране на помощника" 
     8729 
    94658730#. create the local source group 
    9466 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2949 ../mail/e-mail-store.c:229 
    9467 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 
    9468 #: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1617 
     8731#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:449 ../mail/e-mail-migrate.c:2949 
     8732#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 
     8733#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 
     8734#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 
     8735#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215 
     8736#: ../mail/message-list.c:1617 
    94698737#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 
    94708738#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 
     
    94788746msgstr "На този компютър" 
    94798747 
     8748#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 
     8749#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 
     8750msgid "Modify" 
     8751msgstr "Промяна" 
     8752 
     8753#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 
     8754msgid "Add a new account" 
     8755msgstr "Добавяне на регистрация" 
     8756 
     8757#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185 
     8758msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>" 
     8759msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Управление на регистрации</span>" 
     8760 
     8761#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 
     8762msgid "Settings" 
     8763msgstr "Настройки" 
     8764 
     8765#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 
     8766msgid "Calendar event notifications" 
     8767msgstr "Уведомяване при събитие в календара" 
     8768 
     8769#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 
     8770msgid "Evolution Alarm Notify" 
     8771msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution" 
     8772 
     8773#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800 
     8774#: ../shell/e-shell-window-private.c:251 
     8775msgid "Evolution" 
     8776msgstr "Evolution" 
     8777 
     8778#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 
     8779msgid "Evolution Mail and Calendar" 
     8780msgstr "E-поща и календар (Evolution)" 
     8781 
     8782#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 
     8783msgid "Groupware Suite" 
     8784msgstr "Програма за работа в група" 
     8785 
     8786#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 
     8787msgid "Manage your email, contacts and schedule" 
     8788msgstr "Управление на поща, контакти и разписания" 
     8789 
     8790#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 
     8791msgid "Configure email accounts" 
     8792msgstr "Настройки на регистрациите за е-поща" 
     8793 
     8794#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 
     8795msgid "address card" 
     8796msgstr "адресна карта" 
     8797 
     8798#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 
     8799msgid "calendar information" 
     8800msgstr "календарна информация" 
     8801 
     8802#. Translators: This is a cancelled activity. 
     8803#: ../e-util/e-activity.c:224 
     8804#, c-format 
     8805msgid "%s (cancelled)" 
     8806msgstr "%s (отменено)" 
     8807 
     8808#. Translators: This is a completed activity. 
     8809#: ../e-util/e-activity.c:227 
     8810#, c-format 
     8811msgid "%s (completed)" 
     8812msgstr "%s (завършено)" 
     8813 
     8814#. Translators: This is an activity whose percent 
     8815#. * complete is unknown. 
     8816#: ../e-util/e-activity.c:231 
     8817#, c-format 
     8818msgid "%s..." 
     8819msgstr "%s…" 
     8820 
     8821#: ../e-util/e-activity.c:236 
     8822#, c-format 
     8823msgid "%s (%d%% complete)" 
     8824msgstr "%s (%d%% приключено)" 
     8825 
     8826#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 
     8827msgid "Evolution Error" 
     8828msgstr "Грешка в Evolution" 
     8829 
     8830#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 
     8831msgid "Evolution Warning" 
     8832msgstr "Предупреждение на Evolution" 
     8833 
     8834#: ../e-util/e-alert.c:634 
     8835#, c-format 
     8836msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" 
     8837msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“" 
     8838 
     8839#: ../e-util/e-charset.c:53 
     8840msgid "Arabic" 
     8841msgstr "Арабско" 
     8842 
     8843#: ../e-util/e-charset.c:54 
     8844msgid "Baltic" 
     8845msgstr "Балтийско" 
     8846 
     8847#: ../e-util/e-charset.c:55 
     8848msgid "Central European" 
     8849msgstr "Централноевропейско" 
     8850 
     8851#: ../e-util/e-charset.c:56 
     8852msgid "Chinese" 
     8853msgstr "Китайско" 
     8854 
     8855#: ../e-util/e-charset.c:57 
     8856msgid "Cyrillic" 
     8857msgstr "Кирилица" 
     8858 
     8859#: ../e-util/e-charset.c:58 
     8860msgid "Greek" 
     8861msgstr "Гръцко" 
     8862 
     8863#: ../e-util/e-charset.c:59 
     8864msgid "Hebrew" 
     8865msgstr "Иврит" 
     8866 
     8867#: ../e-util/e-charset.c:60 
     8868msgid "Japanese" 
     8869msgstr "Японско" 
     8870 
     8871#: ../e-util/e-charset.c:61 
     8872msgid "Korean" 
     8873msgstr "Корейско" 
     8874 
     8875#: ../e-util/e-charset.c:62 
     8876msgid "Thai" 
     8877msgstr "Тайско" 
     8878 
     8879#: ../e-util/e-charset.c:63 
     8880msgid "Turkish" 
     8881msgstr "Турско" 
     8882 
     8883#: ../e-util/e-charset.c:64 
     8884msgid "Unicode" 
     8885msgstr "Уникод" 
     8886 
     8887#: ../e-util/e-charset.c:65 
     8888msgid "Western European" 
     8889msgstr "Западноевропейско" 
     8890 
     8891#: ../e-util/e-charset.c:66 
     8892msgid "Western European, New" 
     8893msgstr "Ново западноевропейско" 
     8894 
     8895#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87 
     8896msgid "Traditional" 
     8897msgstr "Традиционно" 
     8898 
     8899#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90 
     8900#: ../e-util/e-charset.c:91 
     8901msgid "Simplified" 
     8902msgstr "Опростено" 
     8903 
     8904#: ../e-util/e-charset.c:94 
     8905msgid "Ukrainian" 
     8906msgstr "Украинско" 
     8907 
     8908#: ../e-util/e-charset.c:97 
     8909msgid "Visual" 
     8910msgstr "Визуално" 
     8911 
     8912#. strftime format of a weekday and a date. 
     8913#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 
     8914#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 
     8915#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 
     8916#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 
     8917msgid "Today" 
     8918msgstr "Днес" 
     8919 
     8920#. strftime format of a weekday and a date. 
     8921#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 
     8922msgid "Tomorrow" 
     8923msgstr "Утре" 
     8924 
     8925#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 
     8926msgid "Yesterday" 
     8927msgstr "Вчера" 
     8928 
     8929#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 
     8930#, c-format 
     8931msgid "%d days from now" 
     8932msgstr "след %d дни" 
     8933 
     8934#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 
     8935#, c-format 
     8936msgid "%d days ago" 
     8937msgstr "преди %d дни" 
     8938 
     8939#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 
     8940#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 
     8941msgid "Use locale default" 
     8942msgstr "стандартното за локала" 
     8943 
     8944#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 
     8945msgid "Format:" 
     8946msgstr "Формат:" 
     8947 
     8948#: ../e-util/e-file-utils.c:136 
     8949msgid "(Unknown Filename)" 
     8950msgstr "(Неизвестен файл)" 
     8951 
     8952#. Translators: The string value is the basename of a file. 
     8953#: ../e-util/e-file-utils.c:140 
     8954#, c-format 
     8955msgid "Writing \"%s\"" 
     8956msgstr "Записване на „%s“" 
     8957 
     8958#. Translators: The first string value is the basename of a 
     8959#. * remote file, the second string value is the hostname. 
     8960#: ../e-util/e-file-utils.c:145 
     8961#, c-format 
     8962msgid "Writing \"%s\" to %s" 
     8963msgstr "Записване на „%s“ в %s" 
     8964 
     8965#: ../e-util/e-logger.c:175 
     8966msgid "Name of the logger" 
     8967msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала" 
     8968 
     8969#: ../e-util/e-module.c:188 
     8970msgid "Filename" 
     8971msgstr "Име на файл" 
     8972 
     8973#: ../e-util/e-module.c:189 
     8974msgid "The filename of the module" 
     8975msgstr "Файлът на модула" 
     8976 
     8977#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 
     8978msgid "Debug Logs" 
     8979msgstr "Журнали за изчистване на грешки" 
     8980 
     8981#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 
     8982msgid "Show _errors in the status bar for" 
     8983msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за" 
     8984 
     8985#. Translators: This is the second part of the sentence 
     8986#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." 
     8987#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 
     8988msgid "second(s)." 
     8989msgstr "секунда/и." 
     8990 
     8991#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 
     8992msgid "Log Messages:" 
     8993msgstr "Журнали за:" 
     8994 
     8995#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 
     8996msgid "Log Level" 
     8997msgstr "Ниво" 
     8998 
     8999#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696 
     9000#: ../mail/message-list.etspec.h:10 
     9001msgid "Messages" 
     9002msgstr "Писма" 
     9003 
     9004#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110 
     9005#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 
     9006msgid "Close this window" 
     9007msgstr "Затваряне на този прозорец" 
     9008 
     9009#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 
     9010msgid "Error" 
     9011msgstr "Грешка" 
     9012 
     9013#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 
     9014msgid "Errors" 
     9015msgstr "Грешки" 
     9016 
     9017#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 
     9018msgid "Warnings and Errors" 
     9019msgstr "Предупреждения и грешки" 
     9020 
     9021#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 
     9022msgid "Debug" 
     9023msgstr "Информация за изчистване на грешки" 
     9024 
     9025#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 
     9026msgid "Error, Warnings and Debug messages" 
     9027msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация" 
     9028 
     9029#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469 
     9030#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 
     9031#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 
     9032#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 
     9033msgid "Enabled" 
     9034msgstr "Включен" 
     9035 
     9036#: ../e-util/e-plugin.c:296 
     9037msgid "Whether the plugin is enabled" 
     9038msgstr "Дали разширението е включено" 
     9039 
     9040#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22 
     9041#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 
     9042#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 
     9043msgid "weeks" 
     9044msgstr "седмици" 
     9045 
     9046#: ../e-util/e-print.c:160 
     9047msgid "An error occurred while printing" 
     9048msgstr "Възникна грешка при печатането" 
     9049 
     9050#: ../e-util/e-print.c:167 
     9051msgid "The printing system reported the following details about the error:" 
     9052msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:" 
     9053 
     9054#: ../e-util/e-print.c:173 
     9055msgid "" 
     9056"The printing system did not report any additional details about the error." 
     9057msgstr "" 
     9058"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно " 
     9059"грешката." 
     9060 
     9061#: ../e-util/e-signature.c:701 
     9062msgid "Autogenerated" 
     9063msgstr "Автоматично генериран" 
     9064 
     9065#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21 
     9066msgid "Because \"{1}\"." 
     9067msgstr "Защото „{1}“." 
     9068 
     9069#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 
     9070msgid "Cannot open file \"{0}\"." 
     9071msgstr "Неуспех при отварянето на файл „{0}“." 
     9072 
     9073#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 
     9074msgid "Cannot save file \"{0}\"." 
     9075msgstr "Неуспех при запазването на файл „{0}“." 
     9076 
     9077#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 
     9078msgid "Do you wish to overwrite it?" 
     9079msgstr "Искате ли да се презапише?" 
     9080 
     9081#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 
     9082msgid "File exists \"{0}\"." 
     9083msgstr "Файлът съществува „{0}“." 
     9084 
     9085#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143 
     9086msgid "_Overwrite" 
     9087msgstr "Пре_записване" 
     9088 
     9089#: ../e-util/e-util.c:140 
     9090msgid "Could not open the link." 
     9091msgstr "Връзката не може да бъде отворена." 
     9092 
     9093#: ../e-util/e-util.c:190 
     9094msgid "Could not display help for Evolution." 
     9095msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution." 
     9096 
     9097#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 
     9098#, c-format 
     9099msgid "GConf error: %s" 
     9100msgstr "Грешка на GConf: %s" 
     9101 
     9102#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 
     9103msgid "All further errors shown only on terminal." 
     9104msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал." 
     9105 
     9106#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959 
     9107#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 
     9108msgid "Reply-To" 
     9109msgstr "Отговор до" 
     9110 
     9111#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961 
     9112#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313 
     9113#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 
     9114msgid "Cc" 
     9115msgstr "Копие" 
     9116 
     9117#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962 
     9118#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324 
     9119#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 
     9120msgid "Bcc" 
     9121msgstr "Скрито копие" 
     9122 
     9123#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963 
     9124#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 
     9125#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 
     9126#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125 
     9127msgid "Subject" 
     9128msgstr "Тема" 
     9129 
     9130#. pseudo-header 
     9131#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455 
     9132#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130 
     9133msgid "Mailer" 
     9134msgstr "Пощенска програма" 
     9135 
     9136#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228 
     9137msgid "-------- Forwarded Message --------" 
     9138msgstr "-------- Препратено писмо --------" 
     9139 
     9140#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2 
     9141#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 
     9142#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567 
     9143msgid "Date" 
     9144msgstr "Дата" 
     9145 
     9146#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 
     9147msgid "Newsgroups" 
     9148msgstr "Групи за новини" 
     9149 
     9150#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 
     9151#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 
     9152msgid "Face" 
     9153msgstr "Лице" 
     9154 
     9155# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME. 
     9156#: ../em-format/em-format.c:1319 
     9157#, c-format 
     9158msgid "%s attachment" 
     9159msgstr "прикрепен файл, %s" 
     9160 
     9161#: ../em-format/em-format.c:1374 
     9162msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" 
     9163msgstr "" 
     9164"Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 
     9165 
     9166#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674 
     9167msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 
     9168msgstr "" 
     9169"Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен " 
     9170"код." 
     9171 
     9172#: ../em-format/em-format.c:1520 
     9173msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 
     9174msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted" 
     9175 
     9176#: ../em-format/em-format.c:1532 
     9177msgid "Could not parse PGP/MIME message" 
     9178msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME" 
     9179 
     9180#: ../em-format/em-format.c:1532 
     9181msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" 
     9182msgstr "" 
     9183"Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка" 
     9184 
     9185#: ../em-format/em-format.c:1698 
     9186msgid "Unsupported signature format" 
     9187msgstr "Неподдържан формат на подписа" 
     9188 
     9189#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847 
     9190msgid "Error verifying signature" 
     9191msgstr "Грешка при проверката на подписа" 
     9192 
     9193#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836 
     9194#: ../em-format/em-format.c:1847 
     9195msgid "Unknown error verifying signature" 
     9196msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" 
     9197 
     9198#: ../em-format/em-format.c:1924 
     9199msgid "Could not parse PGP message" 
     9200msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP" 
     9201 
     9202#: ../em-format/em-format.c:1924 
     9203msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" 
     9204msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка" 
     9205 
     9206#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 
     9207#, c-format 
     9208msgid "1 second ago" 
     9209msgid_plural "%d seconds ago" 
     9210msgstr[0] "преди 1 секунда" 
     9211msgstr[1] "преди %d секунди" 
     9212 
     9213#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 
     9214#, c-format 
     9215msgid "1 second in the future" 
     9216msgid_plural "%d seconds in the future" 
     9217msgstr[0] "след 1 секунда" 
     9218msgstr[1] "след %d секунди" 
     9219 
     9220#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 
     9221#, c-format 
     9222msgid "1 minute ago" 
     9223msgid_plural "%d minutes ago" 
     9224msgstr[0] "преди 1 минута" 
     9225msgstr[1] "преди %d минути" 
     9226 
     9227#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 
     9228#, c-format 
     9229msgid "1 minute in the future" 
     9230msgid_plural "%d minutes in the future" 
     9231msgstr[0] "след една минута" 
     9232msgstr[1] "след %d минути" 
     9233 
     9234#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 
     9235#, c-format 
     9236msgid "1 hour ago" 
     9237msgid_plural "%d hours ago" 
     9238msgstr[0] "преди 1 час" 
     9239msgstr[1] "преди %d часа" 
     9240 
     9241#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 
     9242#, c-format 
     9243msgid "1 hour in the future" 
     9244msgid_plural "%d hours in the future" 
     9245msgstr[0] "след 1 час" 
     9246msgstr[1] "след %d часа" 
     9247 
     9248#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 
     9249#, c-format 
     9250msgid "1 day ago" 
     9251msgid_plural "%d days ago" 
     9252msgstr[0] "преди 1 ден" 
     9253msgstr[1] "преди %d дена" 
     9254 
     9255#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 
     9256#, c-format 
     9257msgid "1 day in the future" 
     9258msgid_plural "%d days in the future" 
     9259msgstr[0] "след 1 ден" 
     9260msgstr[1] "след %d дни" 
     9261 
     9262#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 
     9263#, c-format 
     9264msgid "1 week ago" 
     9265msgid_plural "%d weeks ago" 
     9266msgstr[0] "преди 1 седмица" 
     9267msgstr[1] "преди %d седмици" 
     9268 
     9269#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 
     9270#, c-format 
     9271msgid "1 week in the future" 
     9272msgid_plural "%d weeks in the future" 
     9273msgstr[0] "след 1 седмица" 
     9274msgstr[1] "след %d седмици" 
     9275 
     9276#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 
     9277#, c-format 
     9278msgid "1 month ago" 
     9279msgid_plural "%d months ago" 
     9280msgstr[0] "преди 1 месец" 
     9281msgstr[1] "преди %d месеца" 
     9282 
     9283#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 
     9284#, c-format 
     9285msgid "1 month in the future" 
     9286msgid_plural "%d months in the future" 
     9287msgstr[0] "след 1 месец" 
     9288msgstr[1] "след %d месеца" 
     9289 
     9290#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 
     9291#, c-format 
     9292msgid "1 year ago" 
     9293msgid_plural "%d years ago" 
     9294msgstr[0] "преди 1 година" 
     9295msgstr[1] "преди %d години" 
     9296 
     9297#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 
     9298#, c-format 
     9299msgid "1 year in the future" 
     9300msgid_plural "%d years in the future" 
     9301msgstr[0] "след 1 година" 
     9302msgstr[1] "след %d години" 
     9303 
     9304#: ../filter/e-filter-datespec.c:116 
     9305msgid "<click here to select a date>" 
     9306msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>" 
     9307 
     9308#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130 
     9309#: ../filter/e-filter-datespec.c:141 
     9310msgid "now" 
     9311msgstr "сега" 
     9312 
     9313#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) 
     9314#: ../filter/e-filter-datespec.c:126 
     9315msgid "%d-%b-%Y" 
     9316msgstr "%d-%b-%Y" 
     9317 
     9318#: ../filter/e-filter-datespec.c:269 
     9319msgid "Select a time to compare against" 
     9320msgstr "Изберете време, за да го сравните с" 
     9321 
     9322#: ../filter/e-filter-file.c:184 
     9323msgid "Choose a File" 
     9324msgstr "Избор на файл" 
     9325 
     9326#: ../filter/e-filter-rule.c:659 
     9327msgid "R_ule name:" 
     9328msgstr "Име на _правило:" 
     9329 
     9330#: ../filter/e-filter-rule.c:689 
     9331msgid "Find items that meet the following conditions" 
     9332msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" 
     9333 
     9334#: ../filter/e-filter-rule.c:723 
     9335msgid "A_dd Condition" 
     9336msgstr "Добавяне на _критерий" 
     9337 
     9338#: ../filter/e-filter-rule.c:732 
     9339msgid "If all conditions are met" 
     9340msgstr "Ако са изпълнени всички критерии " 
     9341 
     9342#: ../filter/e-filter-rule.c:733 
     9343msgid "If any conditions are met" 
     9344msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите" 
     9345 
     9346#: ../filter/e-filter-rule.c:736 
     9347msgid "_Find items:" 
     9348msgstr "_Търсене на обекти:" 
     9349 
     9350#: ../filter/e-filter-rule.c:760 
     9351msgid "All related" 
     9352msgstr "Всички свързани" 
     9353 
     9354#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 
     9355msgid "Replies" 
     9356msgstr "Отговори" 
     9357 
     9358#: ../filter/e-filter-rule.c:762 
     9359msgid "Replies and parents" 
     9360msgstr "Отговори и първи писма" 
     9361 
     9362#: ../filter/e-filter-rule.c:763 
     9363msgid "No reply or parent" 
     9364msgstr "Няма отговор или първо писмо" 
     9365 
     9366#: ../filter/e-filter-rule.c:766 
     9367msgid "I_nclude threads" 
     9368msgstr "_Включване на нишките" 
     9369 
     9370#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 
     9371#: ../mail/em-utils.c:301 
     9372msgid "Incoming" 
     9373msgstr "Входящи" 
     9374 
     9375#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:302 
     9376msgid "Outgoing" 
     9377msgstr "Изходящи" 
     9378 
     9379#: ../filter/e-rule-editor.c:265 
     9380msgid "Add Rule" 
     9381msgstr "Добавяне на правило" 
     9382 
     9383#: ../filter/e-rule-editor.c:352 
     9384msgid "Edit Rule" 
     9385msgstr "Редактиране на правило" 
     9386 
     9387#: ../filter/filter.error.xml.h:1 
     9388msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;." 
     9389msgstr "Невалиден регулярен израз „{0}“." 
     9390 
     9391#: ../filter/filter.error.xml.h:2 
     9392msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;." 
     9393msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“." 
     9394 
     9395#: ../filter/filter.error.xml.h:3 
     9396msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file." 
     9397msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл." 
     9398 
     9399#: ../filter/filter.error.xml.h:4 
     9400msgid "Missing date." 
     9401msgstr "Липсваща дата." 
     9402 
     9403#: ../filter/filter.error.xml.h:5 
     9404msgid "Missing file name." 
     9405msgstr "Липсващо име на файл." 
     9406 
     9407#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73 
     9408msgid "Missing name." 
     9409msgstr "Липсващо име." 
     9410 
     9411#: ../filter/filter.error.xml.h:7 
     9412msgid "Name &quot;{0}&quot; already used." 
     9413msgstr "Името „{0}“ вече е използвано." 
     9414 
     9415#: ../filter/filter.error.xml.h:8 
     9416msgid "Please choose another name." 
     9417msgstr "Изберете друго име." 
     9418 
     9419#: ../filter/filter.error.xml.h:9 
     9420msgid "You must choose a date." 
     9421msgstr "Трябва да изберете дата." 
     9422 
     9423#: ../filter/filter.error.xml.h:10 
     9424msgid "You must name this filter." 
     9425msgstr "Този филтър трябва да има име." 
     9426 
     9427#: ../filter/filter.error.xml.h:11 
     9428msgid "You must specify a file name." 
     9429msgstr "Трябва да укажете име на файла." 
     9430 
     9431#: ../filter/filter.ui.h:1 
     9432msgid "Compare against" 
     9433msgstr "Сравняване с" 
     9434 
     9435#: ../filter/filter.ui.h:3 
     9436msgid "Show filters for mail:" 
     9437msgstr "Показване на филтри за поща:" 
     9438 
     9439#: ../filter/filter.ui.h:4 
     9440msgid "" 
     9441"The message's date will be compared against\n" 
     9442"12:00am of the date specified." 
     9443msgstr "" 
     9444"Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n" 
     9445"избраната дата." 
     9446 
     9447#: ../filter/filter.ui.h:6 
     9448msgid "" 
     9449"The message's date will be compared against\n" 
     9450"a time relative to when filtering occurs." 
     9451msgstr "" 
     9452"Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n" 
     9453"относително към момента, когато възникне филтрирането." 
     9454 
     9455#: ../filter/filter.ui.h:8 
     9456msgid "" 
     9457"The message's date will be compared against\n" 
     9458"the current time when filtering occurs." 
     9459msgstr "" 
     9460"Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n" 
     9461"време в момента на възникване на филтрирането." 
     9462 
     9463#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 
     9464msgid "_Filter Rules" 
     9465msgstr "Правила за _филтриране" 
     9466 
     9467#: ../filter/filter.ui.h:12 
     9468msgid "a time relative to the current time" 
     9469msgstr "време, относително към текущото" 
     9470 
     9471#: ../filter/filter.ui.h:13 
     9472msgid "ago" 
     9473msgstr "в миналото" 
     9474 
     9475# # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран. 
     9476#: ../filter/filter.ui.h:16 
     9477msgid "in the future" 
     9478msgstr "в бъдещето" 
     9479 
     9480#: ../filter/filter.ui.h:18 
     9481#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 
     9482msgid "months" 
     9483msgstr "месеци" 
     9484 
     9485#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168 
     9486msgid "seconds" 
     9487msgstr "секунди" 
     9488 
     9489#: ../filter/filter.ui.h:20 
     9490msgid "the current time" 
     9491msgstr "текущото време" 
     9492 
     9493#: ../filter/filter.ui.h:21 
     9494msgid "the time you specify" 
     9495msgstr "времето, което сте указали" 
     9496 
     9497#: ../filter/filter.ui.h:23 
     9498msgid "years" 
     9499msgstr "години" 
     9500 
     9501#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 
     9502#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13 
     9503#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 
     9504#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 
     9505msgid "Attachment" 
     9506msgid_plural "Attachments" 
     9507msgstr[0] "Прикрепен файл" 
     9508msgstr[1] "Прикрепени файлове" 
     9509 
     9510#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 
     9511#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 
     9512msgid "Icon View" 
     9513msgstr "Изглед с икони" 
     9514 
     9515#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622 
     9516#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 
     9517msgid "List View" 
     9518msgstr "Изглед като списък" 
     9519 
     9520#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:632 
     9521msgid "Focus Tracker" 
     9522msgstr "Проследяване на фокуса" 
     9523 
     9524#: ../mail/e-mail-browser.c:742 
     9525msgid "Shell Module" 
     9526msgstr "Модул на интерфейс" 
     9527 
     9528#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589 
     9529msgid "The mail shell backend" 
     9530msgstr "Компонентът за интерфейса на пощата" 
     9531 
     9532#: ../mail/e-mail-browser.c:753 
     9533msgid "Show Deleted" 
     9534msgstr "Изтрити" 
     9535 
     9536#: ../mail/e-mail-browser.c:754 
     9537msgid "Show deleted messages" 
     9538msgstr "Показване на изтритите съобщения" 
     9539 
     9540#: ../mail/e-mail-display.c:66 
     9541msgid "_Add to Address Book..." 
     9542msgstr "Доб_авяне в адресник…" 
     9543 
     9544#: ../mail/e-mail-display.c:73 
     9545msgid "_To This Address" 
     9546msgstr "_До този адрес" 
     9547 
     9548#: ../mail/e-mail-display.c:80 
     9549msgid "_From This Address" 
     9550msgstr "_От този адрес" 
     9551 
     9552#: ../mail/e-mail-display.c:89 
     9553msgid "Create Search _Folder" 
     9554msgstr "Създаване на п_апка за търсене" 
     9555 
     9556#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 
     9557msgid "_Label name:" 
     9558msgstr "_Име на етикет:" 
     9559 
     9560#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 
     9561msgid "I_mportant" 
     9562msgstr "_Важно" 
     9563 
     9564#. red 
     9565#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 
     9566msgid "_Work" 
     9567msgstr "_Служебно" 
     9568 
     9569#. orange 
     9570#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 
     9571msgid "_Personal" 
     9572msgstr "_Лично" 
     9573 
     9574#. green 
     9575#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 
     9576msgid "_To Do" 
     9577msgstr "_Да се направи" 
     9578 
     9579#. blue 
     9580#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 
     9581msgid "_Later" 
     9582msgstr "_По-късно" 
     9583 
     9584#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 
     9585#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515 
     9586msgid "Add Label" 
     9587msgstr "Добавяне на етикет" 
     9588 
     9589#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 
     9590msgid "Edit Label" 
     9591msgstr "Редактиране на етикет" 
     9592 
     9593#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 
     9594msgid "" 
     9595"Note: Underscore in the label name is used\n" 
     9596"as mnemonic identifier in menu." 
     9597msgstr "" 
     9598"Забележка: Долната черта в името на етикета се използва\n" 
     9599"като мнемоничен идентификатор в менюто." 
     9600 
     9601#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 
     9602msgid "Color" 
     9603msgstr "Цвят" 
     9604 
     9605#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 
     9606#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582 
     9607#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 
     9608msgid "Inbox" 
     9609msgstr "Пощенска кутия" 
     9610 
     9611#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673 
     9612msgid "Drafts" 
     9613msgstr "Чернови" 
     9614 
     9615#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683 
     9616msgid "Outbox" 
     9617msgstr "За изпращане" 
     9618 
     9619#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685 
     9620msgid "Sent" 
     9621msgstr "Изпратени" 
     9622 
     9623#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676 
     9624#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 
     9625#: ../plugins/templates/templates.c:574 
     9626msgid "Templates" 
     9627msgstr "Шаблони" 
     9628 
     9629#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30 
     9630msgid "Important" 
     9631msgstr "Важно" 
     9632 
     9633#. green 
     9634#: ../mail/e-mail-migrate.c:963 
     9635msgid "To Do" 
     9636msgstr "Трябва да се направи" 
     9637 
     9638#. blue 
     9639#: ../mail/e-mail-migrate.c:964 
     9640msgid "Later" 
     9641msgstr "По-късно" 
     9642 
     9643#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110 
     9644#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 
     9645#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 
     9646#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 
     9647msgid "Migrating..." 
     9648msgstr "Мигриране…" 
     9649 
     9650#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143 
     9651msgid "Migration" 
     9652msgstr "Мигриране" 
     9653 
     9654#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183 
     9655#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 
     9656#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 
     9657#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 
     9658#, c-format 
     9659msgid "Migrating '%s':" 
     9660msgstr "Мигриране на „%s“:" 
     9661 
     9662#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594 
     9663#, c-format 
     9664msgid "Unable to create new folder `%s': %s" 
     9665msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s" 
     9666 
     9667#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622 
     9668#, c-format 
     9669msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" 
     9670msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s" 
     9671 
     9672#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817 
     9673#, c-format 
     9674msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" 
     9675msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s" 
     9676 
     9677#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933 
     9678msgid "Migrating Folders" 
     9679msgstr "Създаване на папки" 
     9680 
     9681#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824 
     9682msgid "" 
     9683"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " 
     9684"since Evolution 1.x.\n" 
     9685"\n" 
     9686"Please be patient while Evolution migrates your folders..." 
     9687msgstr "" 
     9688"Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите " 
     9689"версии на програмата.\n" 
     9690"\n" 
     9691"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" 
     9692 
     9693#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027 
     9694#, c-format 
     9695msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" 
     9696msgstr "" 
     9697"Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s" 
     9698 
     9699#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043 
     9700#, c-format 
     9701msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" 
     9702msgstr "" 
     9703"Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s" 
     9704 
     9705#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075 
     9706#, c-format 
     9707msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" 
     9708msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s" 
     9709 
     9710#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560 
     9711#, c-format 
     9712msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" 
     9713msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s" 
     9714 
     9715#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934 
     9716msgid "" 
     9717"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " 
     9718"since Evolution 2.24.\n" 
     9719"\n" 
     9720"Please be patient while Evolution migrates your folders..." 
     9721msgstr "" 
     9722"Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез " 
     9723"SQLite от версия 2.24 нататък.\n" 
     9724"\n" 
     9725"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" 
     9726 
    94809727#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031 
    94819728#, c-format 
     
    95009747msgstr "Без следващо питане" 
    95019748 
    9502 #: ../mail/e-mail-reader.c:209 ../mail/em-filter-i18n.h:11 
     9749#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11 
    95039750msgid "Copy to Folder" 
    95049751msgstr "Копиране в папка" 
    95059752 
    9506 #: ../mail/e-mail-reader.c:209 ../mail/em-folder-utils.c:385 
     9753#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385 
    95079754msgid "C_opy" 
    95089755msgstr "_Копиране" 
    95099756 
    9510 #: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-filter-i18n.h:51 
     9757#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51 
    95119758msgid "Move to Folder" 
    95129759msgstr "Преместване в папка" 
    95139760 
    9514 #: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-folder-utils.c:385 
     9761#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385 
    95159762msgid "_Move" 
    95169763msgstr "Пре_местване" 
    95179764 
    9518 #: ../mail/e-mail-reader.c:809 
     9765#: ../mail/e-mail-reader.c:864 
    95199766msgid "Save Message" 
    95209767msgid_plural "Save Messages" 
     
    95289775#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" 
    95299776#. * at the end. 
    9530 #: ../mail/e-mail-reader.c:830 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 
     9777#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 
    95319778#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 
    95329779msgid "Message" 
     
    95359782msgstr[1] "Писма" 
    95369783 
    9537 #: ../mail/e-mail-reader.c:1088 
     9784#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 
    95389785msgid "A_dd Sender to Address Book" 
    95399786msgstr "_Добавяне на подателя към адресника" 
    95409787 
    9541 #: ../mail/e-mail-reader.c:1090 
     9788#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 
    95429789msgid "Add sender to address book" 
    95439790msgstr "Добавяне на подателя към адресника" 
    95449791 
    9545 #: ../mail/e-mail-reader.c:1095 
     9792#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 
    95469793msgid "Check for _Junk" 
    95479794msgstr "Проверка за _спам" 
    95489795 
    9549 #: ../mail/e-mail-reader.c:1097 
     9796#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 
    95509797msgid "Filter the selected messages for junk status" 
    95519798msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам" 
    95529799 
    9553 #: ../mail/e-mail-reader.c:1102 
     9800#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 
    95549801msgid "_Copy to Folder..." 
    95559802msgstr "_Копиране в папка…" 
    95569803 
    9557 #: ../mail/e-mail-reader.c:1104 
     9804#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 
    95589805msgid "Copy selected messages to another folder" 
    95599806msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" 
    95609807 
    9561 #: ../mail/e-mail-reader.c:1109 
     9808#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 
    95629809msgid "_Delete Message" 
    95639810msgstr "_Изтриване на писмо" 
    95649811 
    9565 #: ../mail/e-mail-reader.c:1111 
     9812#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 
    95669813msgid "Mark the selected messages for deletion" 
    95679814msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" 
    95689815 
    9569 #: ../mail/e-mail-reader.c:1116 
     9816#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 
    95709817msgid "Filter on Mailing _List..." 
    95719818msgstr "Филтър по пощенски _списък…" 
    95729819 
    9573 #: ../mail/e-mail-reader.c:1118 
     9820#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 
    95749821msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" 
    95759822msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък" 
    95769823 
    9577 #: ../mail/e-mail-reader.c:1123 
     9824#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 
    95789825msgid "Filter on _Recipients..." 
    95799826msgstr "Филтър по п_олучатели…" 
    95809827 
    9581 #: ../mail/e-mail-reader.c:1125 
     9828#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 
    95829829msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" 
    95839830msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели" 
    95849831 
    9585 #: ../mail/e-mail-reader.c:1130 
     9832#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 
    95869833msgid "Filter on Se_nder..." 
    95879834msgstr "Филтър по _подател…" 
    95889835 
    9589 #: ../mail/e-mail-reader.c:1132 
     9836#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 
    95909837msgid "Create a rule to filter messages from this sender" 
    95919838msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател" 
    95929839 
    9593 #: ../mail/e-mail-reader.c:1137 
     9840#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 
    95949841msgid "Filter on _Subject..." 
    95959842msgstr "Филтър по _тема…" 
    95969843 
    9597 #: ../mail/e-mail-reader.c:1139 
     9844#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 
    95989845msgid "Create a rule to filter messages with this subject" 
    95999846msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" 
    96009847 
    9601 #: ../mail/e-mail-reader.c:1144 
     9848#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 
    96029849msgid "A_pply Filters" 
    96039850msgstr "П_рилагане на филтри" 
    96049851 
    9605 #: ../mail/e-mail-reader.c:1146 
     9852#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 
    96069853msgid "Apply filter rules to the selected messages" 
    96079854msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма" 
    96089855 
    9609 #: ../mail/e-mail-reader.c:1151 
     9856#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 
    96109857msgid "_Find in Message..." 
    96119858msgstr "_Търсене в писмо…" 
    96129859 
    9613 #: ../mail/e-mail-reader.c:1153 
     9860#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 
    96149861msgid "Search for text in the body of the displayed message" 
    96159862msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо" 
    96169863 
    9617 #: ../mail/e-mail-reader.c:1158 
     9864#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 
    96189865msgid "_Clear Flag" 
    96199866msgstr "Из_чистване на флага" 
    96209867 
    9621 #: ../mail/e-mail-reader.c:1160 
     9868#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 
    96229869msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" 
    96239870msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения" 
    96249871 
    9625 #: ../mail/e-mail-reader.c:1165 
     9872#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 
    96269873msgid "_Flag Completed" 
    96279874msgstr "_Отбелязването е завършено" 
    96289875 
    9629 #: ../mail/e-mail-reader.c:1167 
     9876#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 
    96309877msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" 
    96319878msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения" 
    96329879 
    9633 #: ../mail/e-mail-reader.c:1172 
     9880#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 
    96349881msgid "Follow _Up..." 
    96359882msgstr "Про_следяване…" 
    96369883 
    9637 #: ../mail/e-mail-reader.c:1174 
     9884#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 
    96389885msgid "Flag the selected messages for follow-up" 
    96399886msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор" 
    96409887 
    9641 #: ../mail/e-mail-reader.c:1179 
     9888#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 
    96429889msgid "_Attached" 
    96439890msgstr "Като _прикрепено" 
    96449891 
    9645 #: ../mail/e-mail-reader.c:1181 ../mail/e-mail-reader.c:1188 
     9892#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243 
    96469893msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" 
    96479894msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено" 
    96489895 
    9649 #: ../mail/e-mail-reader.c:1186 
     9896#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 
    96509897msgid "Forward As _Attached" 
    96519898msgstr "Препращане като _прикрепено" 
    96529899 
    9653 #: ../mail/e-mail-reader.c:1193 
     9900#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 
    96549901msgid "_Inline" 
    96559902msgstr "_В тялото на писмото" 
    96569903 
    9657 #: ../mail/e-mail-reader.c:1195 ../mail/e-mail-reader.c:1202 
     9904#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257 
    96589905msgid "Forward the selected message in the body of a new message" 
    96599906msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо" 
    96609907 
    9661 #: ../mail/e-mail-reader.c:1200 
     9908#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 
    96629909msgid "Forward As _Inline" 
    96639910msgstr "Препращане като _тяло на писмото" 
    96649911 
    9665 #: ../mail/e-mail-reader.c:1207 
     9912#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 
    96669913msgid "_Quoted" 
    96679914msgstr "_Цитирано" 
    96689915 
    9669 #: ../mail/e-mail-reader.c:1209 ../mail/e-mail-reader.c:1216 
     9916#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271 
    96709917msgid "Forward the selected message quoted like a reply" 
    96719918msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" 
    96729919 
    9673 #: ../mail/e-mail-reader.c:1214 
     9920#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 
    96749921msgid "Forward As _Quoted" 
    96759922msgstr "Препращане като _цитирано" 
    96769923 
    9677 #: ../mail/e-mail-reader.c:1221 
     9924#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 
    96789925msgid "_Load Images" 
    96799926msgstr "Зареждане на _изображения" 
    96809927 
    9681 #: ../mail/e-mail-reader.c:1223 
     9928#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 
    96829929msgid "Force images in HTML mail to be loaded" 
    96839930msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени" 
    96849931 
    9685 #: ../mail/e-mail-reader.c:1228 
     9932#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 
    96869933msgid "_Important" 
    96879934msgstr "_Важно" 
    96889935 
    9689 #: ../mail/e-mail-reader.c:1230 
     9936#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 
    96909937msgid "Mark the selected messages as important" 
    96919938msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно" 
    96929939 
    9693 #: ../mail/e-mail-reader.c:1235 
     9940#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 
    96949941msgid "_Junk" 
    96959942msgstr "_Спам" 
    96969943 
    9697 #: ../mail/e-mail-reader.c:1237 
     9944#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 
    96989945msgid "Mark the selected messages as junk" 
    96999946msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам" 
    97009947 
    9701 #: ../mail/e-mail-reader.c:1242 
     9948#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 
    97029949msgid "_Not Junk" 
    97039950msgstr "_Не е спам" 
    97049951 
    9705 #: ../mail/e-mail-reader.c:1244 
     9952#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 
    97069953msgid "Mark the selected messages as not being junk" 
    97079954msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам" 
    97089955 
    9709 #: ../mail/e-mail-reader.c:1249 
     9956#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 
    97109957msgid "_Read" 
    97119958msgstr "П_рочитане" 
    97129959 
    9713 #: ../mail/e-mail-reader.c:1251 
     9960#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 
    97149961msgid "Mark the selected messages as having been read" 
    97159962msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено" 
    97169963 
    9717 #: ../mail/e-mail-reader.c:1256 
     9964#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 
    97189965msgid "Uni_mportant" 
    97199966msgstr "_Не е важно" 
    97209967 
    9721 #: ../mail/e-mail-reader.c:1258 
     9968#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 
    97229969msgid "Mark the selected messages as unimportant" 
    97239970msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно" 
    97249971 
    9725 #: ../mail/e-mail-reader.c:1263 
     9972#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 
    97269973msgid "_Unread" 
    97279974msgstr "_Непрочетено" 
    97289975 
    9729 #: ../mail/e-mail-reader.c:1265 
     9976#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 
    97309977msgid "Mark the selected messages as not having been read" 
    97319978msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено" 
    97329979 
    9733 #: ../mail/e-mail-reader.c:1270 
     9980#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 
    97349981msgid "_Edit as New Message..." 
    97359982msgstr "Р_едактиране като ново писмо…" 
    97369983 
    9737 #: ../mail/e-mail-reader.c:1272 
     9984#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 
    97389985msgid "Open the selected messages in the composer for editing" 
    97399986msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора" 
    97409987 
    9741 #: ../mail/e-mail-reader.c:1277 
     9988#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 
    97429989msgid "Compose _New Message" 
    97439990msgstr "Писане на _ново писмо" 
    97449991 
    9745 #: ../mail/e-mail-reader.c:1279 
     9992#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 
    97469993msgid "Open a window for composing a mail message" 
    97479994msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо" 
    97489995 
    9749 #: ../mail/e-mail-reader.c:1284 
     9996#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 
    97509997msgid "_Open in New Window" 
    97519998msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 
    97529999 
    9753 #: ../mail/e-mail-reader.c:1286 
     10000#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 
    975410001msgid "Open the selected messages in a new window" 
    975510002msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец" 
    975610003 
    9757 #: ../mail/e-mail-reader.c:1291 
     10004#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 
    975810005msgid "_Move to Folder..." 
    975910006msgstr "Пре_местване в папка…" 
    976010007 
    9761 #: ../mail/e-mail-reader.c:1293 
     10008#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 
    976210009msgid "Move selected messages to another folder" 
    976310010msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" 
    976410011 
    9765 #: ../mail/e-mail-reader.c:1298 
     10012#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 
    976610013msgid "_Next Message" 
    976710014msgstr "_Следващо писмо" 
    976810015 
    9769 #: ../mail/e-mail-reader.c:1300 
     10016#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 
    977010017msgid "Display the next message" 
    977110018msgstr "Показване на следващото писмо" 
    977210019 
    9773 #: ../mail/e-mail-reader.c:1305 
     10020#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 
    977410021msgid "Next _Important Message" 
    977510022msgstr "Следващо _важно писмо" 
    977610023 
    9777 #: ../mail/e-mail-reader.c:1307 
     10024#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 
    977810025msgid "Display the next important message" 
    977910026msgstr "Показване на следващото важно писмо" 
    978010027 
    9781 #: ../mail/e-mail-reader.c:1312 
     10028#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 
    978210029msgid "Next _Thread" 
    978310030msgstr "Следваща _нишка" 
    978410031 
    9785 #: ../mail/e-mail-reader.c:1314 
     10032#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 
    978610033msgid "Display the next thread" 
    978710034msgstr "Показване на следващата нишка" 
    978810035 
    9789 #: ../mail/e-mail-reader.c:1319 
     10036#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 
    979010037msgid "Next _Unread Message" 
    979110038msgstr "Следващо _непрочетено писмо" 
    979210039 
    9793 #: ../mail/e-mail-reader.c:1321 
     10040#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 
    979410041msgid "Display the next unread message" 
    979510042msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" 
    979610043 
    9797 #: ../mail/e-mail-reader.c:1326 
     10044#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 
    979810045msgid "_Previous Message" 
    979910046msgstr "_Предишно писмо" 
    980010047 
    9801 #: ../mail/e-mail-reader.c:1328 
     10048#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 
    980210049msgid "Display the previous message" 
    980310050msgstr "Показване на предишното писмо" 
    980410051 
    9805 #: ../mail/e-mail-reader.c:1333 
     10052#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 
    980610053msgid "Pr_evious Important Message" 
    980710054msgstr "Пре_дишно важно писмо" 
    980810055 
    9809 #: ../mail/e-mail-reader.c:1335 
     10056#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 
    981010057msgid "Display the previous important message" 
    981110058msgstr "Показване на предишното важно писмо" 
    981210059 
    9813 #: ../mail/e-mail-reader.c:1340 
     10060#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 
    981410061msgid "P_revious Unread Message" 
    981510062msgstr "П_редишно непрочетено писмо" 
    981610063 
    9817 #: ../mail/e-mail-reader.c:1342 
     10064#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 
    981810065msgid "Display the previous unread message" 
    981910066msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо" 
    982010067 
    9821 #: ../mail/e-mail-reader.c:1349 
     10068#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 
    982210069msgid "Print this message" 
    982310070msgstr "Разпечатване на това писмо" 
    982410071 
    9825 #: ../mail/e-mail-reader.c:1356 
     10072#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 
    982610073msgid "Preview the message to be printed" 
    982710074msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" 
    982810075 
    9829 #: ../mail/e-mail-reader.c:1361 
     10076#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 
    983010077msgid "Re_direct" 
    983110078msgstr "Пре_насочване" 
    983210079 
    9833 #: ../mail/e-mail-reader.c:1363 
     10080#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 
    983410081msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" 
    983510082msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" 
    983610083 
    9837 #: ../mail/e-mail-reader.c:1368 
     10084#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 
    983810085#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 
    983910086#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 
     
    984110088msgstr "Отговор до _всички" 
    984210089 
    9843 #: ../mail/e-mail-reader.c:1370 
     10090#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 
    984410091msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" 
    984510092msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо" 
    984610093 
    9847 #: ../mail/e-mail-reader.c:1375 
     10094#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 
    984810095msgid "Reply to _List" 
    984910096msgstr "Отговор до _списъка" 
    985010097 
    9851 #: ../mail/e-mail-reader.c:1377 
     10098#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 
    985210099msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" 
    985310100msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо" 
    985410101 
    9855 #: ../mail/e-mail-reader.c:1382 
     10102#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 
    985610103#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 
    985710104msgid "_Reply to Sender" 
    985810105msgstr "_Отговор до подателя" 
    985910106 
    9860 #: ../mail/e-mail-reader.c:1384 
     10107#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 
    986110108msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" 
    986210109msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" 
    986310110 
    9864 #: ../mail/e-mail-reader.c:1389 
     10111#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 
    986510112msgid "_Save as mbox..." 
    986610113msgstr "_Запазване като mbox…" 
    986710114 
    9868 #: ../mail/e-mail-reader.c:1391 
     10115#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 
    986910116msgid "Save selected messages as an mbox file" 
    987010117msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox" 
    987110118 
    9872 #: ../mail/e-mail-reader.c:1396 
     10119#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 
    987310120msgid "Search Folder from Mailing _List..." 
    987410121msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…" 
    987510122 
    9876 #: ../mail/e-mail-reader.c:1398 
     10123#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 
    987710124msgid "Create a search folder for this mailing list" 
    987810125msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък" 
    987910126 
    9880 #: ../mail/e-mail-reader.c:1403 
     10127#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 
    988110128msgid "Search Folder from Recipien_ts..." 
    988210129msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…" 
    988310130 
    9884 #: ../mail/e-mail-reader.c:1405 
     10131#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 
    988510132msgid "Create a search folder for these recipients" 
    988610133msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели" 
    988710134 
    9888 #: ../mail/e-mail-reader.c:1410 
     10135#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 
    988910136msgid "Search Folder from Sen_der..." 
    989010137msgstr "Папка за търсене на база _подател…" 
    989110138 
    9892 #: ../mail/e-mail-reader.c:1412 
     10139#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 
    989310140msgid "Create a search folder for this sender" 
    989410141msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател" 
    989510142 
    9896 #: ../mail/e-mail-reader.c:1417 
     10143#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 
    989710144msgid "Search Folder from S_ubject..." 
    989810145msgstr "Папка за търсене на база _тема" 
    989910146 
    9900 #: ../mail/e-mail-reader.c:1419 
     10147#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 
    990110148msgid "Create a search folder for this subject" 
    990210149msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема" 
    990310150 
    9904 #: ../mail/e-mail-reader.c:1424 
     10151#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 
    990510152msgid "_Message Source" 
    990610153msgstr "Код на пис_мото" 
    990710154 
    9908 #: ../mail/e-mail-reader.c:1426 
     10155#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 
    990910156msgid "Show the raw email source of the message" 
    991010157msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" 
    991110158 
    9912 #: ../mail/e-mail-reader.c:1438 
     10159#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 
    991310160msgid "_Undelete Message" 
    991410161msgstr "_Възстановяване на писмо" 
    991510162 
    9916 #: ../mail/e-mail-reader.c:1440 
     10163#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 
    991710164msgid "Undelete the selected messages" 
    991810165msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" 
    991910166 
    9920 #: ../mail/e-mail-reader.c:1445 
     10167#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 
    992110168msgid "_Normal Size" 
    992210169msgstr "_Нормален размер" 
    992310170 
    9924 #: ../mail/e-mail-reader.c:1447 
     10171#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 
    992510172msgid "Reset the text to its original size" 
    992610173msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" 
    992710174 
    9928 #: ../mail/e-mail-reader.c:1452 
     10175#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 
    992910176msgid "_Zoom In" 
    993010177msgstr "_Увеличаване" 
    993110178 
    9932 #: ../mail/e-mail-reader.c:1454 
     10179#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 
    993310180msgid "Increase the text size" 
    993410181msgstr "Увеличаване на размера на текста" 
    993510182 
    9936 #: ../mail/e-mail-reader.c:1459 
     10183#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 
    993710184msgid "Zoom _Out" 
    993810185msgstr "_Намаляване" 
    993910186 
    9940 #: ../mail/e-mail-reader.c:1461 
     10187#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 
    994110188msgid "Decrease the text size" 
    994210189msgstr "Намаляване на размера на текста" 
    994310190 
    9944 #: ../mail/e-mail-reader.c:1468 
     10191#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 
    994510192msgid "Create R_ule" 
    994610193msgstr "Създаване на п_равило" 
    994710194 
    9948 #: ../mail/e-mail-reader.c:1475 
     10195#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 
    994910196msgid "Ch_aracter Encoding" 
    995010197msgstr "Кодир_ане на знаците" 
    995110198 
    9952 #: ../mail/e-mail-reader.c:1482 
     10199#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 
    995310200msgid "F_orward As" 
    995410201msgstr "_Препращане като" 
    995510202 
    9956 #: ../mail/e-mail-reader.c:1489 
     10203#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 
    995710204msgid "_Go To" 
    995810205msgstr "_Отиване до" 
    995910206 
    9960 #: ../mail/e-mail-reader.c:1496 
     10207#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 
    996110208msgid "Mar_k As" 
    996210209msgstr "Отбелязване _като" 
    996310210 
    9964 #: ../mail/e-mail-reader.c:1503 
     10211#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 
    996510212msgid "_Message" 
    996610213msgstr "Пи_смо" 
    996710214 
    9968 #: ../mail/e-mail-reader.c:1510 
     10215#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 
    996910216msgid "_Zoom" 
    997010217msgstr "_Мащабиране" 
    997110218 
    9972 #: ../mail/e-mail-reader.c:1535 
     10219#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 
    997310220msgid "Mark for Follo_w Up..." 
    997410221msgstr "Отбелязване за просле_дяване…" 
    997510222 
    9976 #: ../mail/e-mail-reader.c:1543 
     10223#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 
    997710224msgid "Mark as _Important" 
    997810225msgstr "Отбелязване като ва_жно" 
    997910226 
    9980 #: ../mail/e-mail-reader.c:1547 
     10227#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 
    998110228msgid "Mark as _Junk" 
    998210229msgstr "Отбелязване като _спам" 
    998310230 
    9984 #: ../mail/e-mail-reader.c:1551 
     10231#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 
    998510232msgid "Mark as _Not Junk" 
    998610233msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" 
    998710234 
    9988 #: ../mail/e-mail-reader.c:1555 
     10235#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 
    998910236msgid "Mar_k as Read" 
    999010237msgstr "От_белязване като прочетено" 
    999110238 
    9992 #: ../mail/e-mail-reader.c:1559 
     10239#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 
    999310240msgid "Mark as Uni_mportant" 
    999410241msgstr "Отбелязване като не_важно" 
    999510242 
    9996 #: ../mail/e-mail-reader.c:1563 
     10243#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 
    999710244msgid "Mark as _Unread" 
    999810245msgstr "Отбелязване като _непрочетено" 
    999910246 
    10000 #: ../mail/e-mail-reader.c:1599 
     10247#: ../mail/e-mail-reader.c:1654 
    1000110248msgid "_Caret Mode" 
    1000210249msgstr "Режим „_Каретка“" 
    1000310250 
    10004 #: ../mail/e-mail-reader.c:1601 
     10251#: ../mail/e-mail-reader.c:1656 
    1000510252msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" 
    1000610253msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" 
    1000710254 
    10008 #: ../mail/e-mail-reader.c:1607 
     10255#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 
    1000910256msgid "All Message _Headers" 
    1001010257msgstr "Всички _заглавни части" 
    1001110258 
    10012 #: ../mail/e-mail-reader.c:1609 
     10259#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 
    1001310260msgid "Show messages with all email headers" 
    1001410261msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" 
    1001510262 
    10016 #: ../mail/e-mail-reader.c:1833 
     10263#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 
    1001710264msgid "Unable to retrieve message" 
    1001810265msgstr "Писмото не може да се получи" 
    1001910266 
    10020 #: ../mail/e-mail-reader.c:1836 ../mail/e-mail-reader.c:1888 
     10267#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957 
    1002110268#: ../mail/mail-ops.c:1849 
    1002210269#, c-format 
     
    1002610273#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because 
    1002710274#. other user means other calendars subscribed 
    10028 #: ../mail/e-mail-reader.c:2398 
     10275#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 
    1002910276#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 
    1003010277#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 
     
    1003410281msgstr "Стандартно" 
    1003510282 
    10036 #: ../mail/e-mail-reader.c:2517 
     10283#: ../mail/e-mail-reader.c:2588 
    1003710284#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 
    1003810285msgid "_Forward" 
    1003910286msgstr "_Препращане" 
    1004010287 
    10041 #: ../mail/e-mail-reader.c:2518 
     10288#: ../mail/e-mail-reader.c:2589 
    1004210289msgid "Forward the selected message to someone" 
    1004310290msgstr "Препращане на избраното писмо" 
    1004410291 
    10045 #: ../mail/e-mail-reader.c:2562 ../mail/em-filter-i18n.h:14 
     10292#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14 
    1004610293#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 
    1004710294msgid "Delete" 
    1004810295msgstr "Изтриване" 
    1004910296 
    10050 #: ../mail/e-mail-reader.c:2566 
     10297#: ../mail/e-mail-reader.c:2637 
    1005110298#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 
    1005210299#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 
     
    1005410301msgstr "Следващ" 
    1005510302 
    10056 #: ../mail/e-mail-reader.c:2570 
     10303#: ../mail/e-mail-reader.c:2641 
    1005710304#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 
    1005810305#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 
     
    1006010307msgstr "Предишен" 
    1006110308 
    10062 #: ../mail/e-mail-reader.c:2574 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 
     10309#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 
    1006310310msgid "Reply" 
    1006410311msgstr "Отговор" 
     
    1007210319#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for 
    1007310320#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. 
    10074 #: ../mail/em-account-editor.c:500 ../mail/mail-config.ui.h:72 
     10321#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72 
    1007510322#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 
    1007610323msgid "No encryption" 
     
    1008010327#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by 
    1008110328#. this abbreviation. 
    10082 #: ../mail/em-account-editor.c:504 ../mail/mail-config.ui.h:120 
     10329#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120 
    1008310330#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 
    1008410331msgid "TLS encryption" 
     
    1008810335#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this 
    1008910336#. abbreviation. 
    10090 #: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:93 
     10337#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93 
    1009110338#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 
    1009210339msgid "SSL encryption" 
    1009310340msgstr "Шифриране с SSL" 
    1009410341 
    10095 #: ../mail/em-account-editor.c:595 
     10342#: ../mail/em-account-editor.c:594 
    1009610343#, c-format 
    1009710344msgid "%s License Agreement" 
    1009810345msgstr "%s лицензно споразумение" 
    1009910346 
    10100 #: ../mail/em-account-editor.c:602 
     10347#: ../mail/em-account-editor.c:601 
    1010110348#, c-format 
    1010210349msgid "" 
     
    1011210359 
    1011310360#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" 
    10114 #: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 
     10361#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 
    1011510362msgctxt "mail-signature" 
    1011610363msgid "None" 
    1011710364msgstr "Без" 
    1011810365 
    10119 #: ../mail/em-account-editor.c:966 
     10366#: ../mail/em-account-editor.c:965 
    1012010367msgid "Never" 
    1012110368msgstr "Никога" 
    1012210369 
    10123 #: ../mail/em-account-editor.c:967 
     10370#: ../mail/em-account-editor.c:966 
    1012410371msgid "Always" 
    1012510372msgstr "Винаги" 
    1012610373 
    10127 #: ../mail/em-account-editor.c:968 
     10374#: ../mail/em-account-editor.c:967 
    1012810375msgid "Ask for each message" 
    1012910376msgstr "Питане за всяко писмо" 
    1013010377 
    1013110378#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... 
    10132 #: ../mail/em-account-editor.c:1705 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 
     10379#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 
    1013310380msgctxt "mail-receiving" 
    1013410381msgid "None" 
     
    1014910396"Натиснете „Напред“, за да започнете." 
    1015010397 
    10151 #: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2200 
    10152 #: ../mail/mail-config.ui.h:58 
    10153 msgid "Identity" 
    10154 msgstr "Потребител" 
    10155  
    1015610398#: ../mail/em-account-editor.c:2065 
    1015710399msgid "" 
     
    1016410406"в писмата, които изпращате." 
    1016510407 
    10166 #: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2237 
     10408#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233 
    1016710409#: ../mail/mail-config.ui.h:90 
    1016810410msgid "Receiving Email" 
     
    1017310415msgstr "Конфигурирайте следните настройки на регистрацията." 
    1017410416 
    10175 #: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2714 
     10417#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710 
    1017610418msgid "Sending Email" 
    1017710419msgstr "Изпращане на писмо" 
     
    1021610458"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." 
    1021710459 
    10218 #: ../mail/em-account-editor.c:2524 
     10460#: ../mail/em-account-editor.c:2520 
    1021910461msgid "Check for _new messages every" 
    1022010462msgstr "Проверка за _нова поща всеки" 
    1022110463 
    10222 #: ../mail/em-account-editor.c:2532 
     10464#: ../mail/em-account-editor.c:2528 
    1022310465msgid "minu_tes" 
    1022410466msgstr "_минути" 
    1022510467 
    10226 #: ../mail/em-account-editor.c:2778 ../mail/mail-config.ui.h:31 
    10227 msgid "Defaults" 
    10228 msgstr "Стандартни" 
    10229  
    10230 #: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.ui.h:100 
     10468#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100 
    1023110469msgid "Security" 
    1023210470msgstr "Сигурност" 
     
    1023410472#. Most sections for this is auto-generated from the camel config 
    1023510473#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config 
    10236 #: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945 
     10474#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949 
    1023710475msgid "Receiving Options" 
    1023810476msgstr "Получаване на настройки" 
    1023910477 
    10240 #: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:2946 
     10478#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950 
    1024110479msgid "Checking for New Messages" 
    1024210480msgstr "Проверка за нови писма" 
    1024310481 
    10244 #: ../mail/em-account-editor.c:3414 
     10482#: ../mail/em-account-editor.c:3418 
    1024510483msgid "Account Editor" 
    1024610484msgstr "Редактор на регистрации" 
    1024710485 
    10248 #: ../mail/em-account-editor.c:3414 
     10486#: ../mail/em-account-editor.c:3418 
    1024910487msgid "Evolution Account Assistant" 
    1025010488msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите" 
     
    1057510813 
    1057610814#. load store to mail component 
    10577 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 
     10815#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 
     10816#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 
     10817#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 
    1057810818#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121 
    1057910819msgid "Search Folders" 
     
    1058110821 
    1058210822#. UNMATCHED is always last. 
    10583 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 
     10823#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 
    1058410824msgid "UNMATCHED" 
    1058510825msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" 
    1058610826 
    10587 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree-model.c:1063 
     10827#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 
    1058810828msgid "Loading..." 
    1058910829msgstr "Зареждане…" 
     
    1088111121#. different from the one listed in From field. 
    1088211122#. 
    10883 #: ../mail/em-format-html.c:2595 
     11123#: ../mail/em-format-html.c:2628 
    1088411124#, c-format 
    1088511125msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" 
     
    1204512285 
    1204612286#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260 
    12047 #: ../shell/e-shell-utils.c:218 
     12287#: ../shell/e-shell-utils.c:243 
    1204812288msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" 
    1204912289msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)" 
     
    1384614086msgstr "Избор на всички видими писма" 
    1384714087 
    13848 #: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:721 
     14088#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:722 
    1384914089msgid "Shell Backend" 
    1385014090msgstr "Компонент на интерфейса" 
     
    1419814438#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 
    1419914439#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639 
    14200 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688 
     14440#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 
    1420114441msgid "Preview is Visible" 
    1420214442msgstr "Панелът за преглед е видим" 
     
    1420514445#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618 
    1420614446#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640 
    14207 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 
     14447#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690 
    1420814448msgid "Whether the preview pane is visible" 
    1420914449msgstr "Дали панелът за преглед е видим" 
     
    1530815548msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат" 
    1530915549 
    15310 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:414 
     15550#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 
    1531115551#, c-format 
    1531215552msgid "%d memo" 
     
    1531515555msgstr[1] "%d бележки" 
    1531615556 
    15317 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:418 
    15318 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:567 
     15557#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 
     15558#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 
    1531915559#, c-format 
    1532015560msgid "%d selected" 
     
    1551415754msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат" 
    1551515755 
    15516 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:461 
     15756#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 
    1551715757msgid "Expunging" 
    1551815758msgstr "Изчистване на изтритите писма" 
    1551915759 
    15520 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:563 
     15760#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 
    1552115761#, c-format 
    1552215762msgid "%d task" 
     
    1558015820msgstr "Настройки на мрежата" 
    1558115821 
    15582 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678 
     15822#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679 
    1558315823msgid "Group by Threads" 
    1558415824msgstr "Групиране по нишки" 
    1558515825 
    15586 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679 
     15826#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680 
    1558715827msgid "Whether to group messages by threads" 
    1558815828msgstr "Дали съобщенията да се групират по нишки" 
     
    1587916119msgstr "Текуща папка" 
    1588016120 
    15881 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889 
     16121#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891 
    1588216122#, c-format 
    1588316123msgid "%d selected, " 
     
    1588616126msgstr[1] "%d избрани, " 
    1588716127 
    15888 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:900 
     16128#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902 
    1588916129#, c-format 
    1589016130msgid "%d deleted" 
     
    1589316133msgstr[1] "%d изтрити" 
    1589416134 
    15895 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:906 
    15896 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:913 
     16135#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908 
     16136#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915 
    1589716137#, c-format 
    1589816138msgid "%d junk" 
     
    1590116141msgstr[1] "%d спам" 
    1590216142 
    15903 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:919 
     16143#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921 
    1590416144#, c-format 
    1590516145msgid "%d draft" 
     
    1590816148msgstr[1] "%d чернови" 
    1590916149 
    15910 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925 
     16150#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927 
    1591116151#, c-format 
    1591216152msgid "%d unsent" 
     
    1591516155msgstr[1] " %d неизпратени" 
    1591616156 
    15917 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931 
     16157#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 
    1591816158#, c-format 
    1591916159msgid "%d sent" 
     
    1592216162msgstr[1] " %d изпратени" 
    1592316163 
    15924 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943 
     16164#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945 
    1592516165#, c-format 
    1592616166msgid "%d unread, " 
     
    1592916169msgstr[1] "%d непрочетени, " 
    1593016170 
    15931 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946 
     16171#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948 
    1593216172#, c-format 
    1593316173msgid "%d total" 
     
    1616216402msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от резервно копие" 
    1616316403 
    16164 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 
     16404#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 
    1616516405msgid "Backup Evolution directory" 
    1616616406msgstr "Създаване на резервно копие на директорията на Evolution" 
    1616716407 
    16168 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 
     16408#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 
    1616916409msgid "Restore Evolution directory" 
    1617016410msgstr "Възстановяване на директорията Evolution" 
    1617116411 
    16172 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 
     16412#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 
    1617316413msgid "Check Evolution Backup" 
    1617416414msgstr "Проверка на архива на Evolution" 
    1617516415 
    16176 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 
     16416#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 
    1617716417msgid "Restart Evolution" 
    1617816418msgstr "Рестартиране на Evolution" 
    1617916419 
    16180 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 
     16420#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 
    1618116421msgid "With Graphical User Interface" 
    1618216422msgstr "С графичен потребителски интерфейс" 
    1618316423 
    16184 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 
    16185 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 
     16424#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 
     16425#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 
    1618616426msgid "Shutting down Evolution" 
    1618716427msgstr "Спиране на Evolution" 
    1618816428 
    16189 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 
     16429#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 
    1619016430msgid "Backing Evolution accounts and settings" 
    1619116431msgstr "" 
    1619216432"Създаване на резервно копие на регистрациите и настройките на Evolution" 
    1619316433 
    16194 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 
     16434#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 
    1619516435msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" 
    1619616436msgstr "" 
     
    1619816438"календари, задачи, бележки)" 
    1619916439 
    16200 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 
     16440#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 
    1620116441msgid "Backup complete" 
    1620216442msgstr "Създаването на резервно копие е завършено" 
    1620316443 
    16204 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 
    16205 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 
    16206 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 
     16444#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 
     16445#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 
     16446#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 
    1620716447msgid "Restarting Evolution" 
    1620816448msgstr "Рестартиране на Evolution" 
    1620916449 
    16210 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 
     16450#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 
    1621116451msgid "Backup current Evolution data" 
    1621216452msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution" 
    1621316453 
    16214 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 
     16454#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 
    1621516455msgid "Extracting files from backup" 
    1621616456msgstr "Извличане на файловете от архива" 
    1621716457 
    16218 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 
     16458#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 
    1621916459msgid "Loading Evolution settings" 
    1622016460msgstr "Зареждане на настройките на Evolution" 
    1622116461 
    16222 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 
     16462#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 
    1622316463msgid "Removing temporary backup files" 
    1622416464msgstr "Премахване на временните файлове на архива" 
    1622516465 
    16226 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 
     16466#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 
    1622716467msgid "Ensuring local sources" 
    1622816468msgstr "Проверка за локалните източници" 
    1622916469 
    16230 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:427 
     16470#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 
    1623116471#, c-format 
    1623216472msgid "Backing up to the folder %s" 
    1623316473msgstr "Архивиране на папка %s" 
    1623416474 
    16235 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 
     16475#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 
    1623616476#, c-format 
    1623716477msgid "Restoring from the folder %s" 
     
    1623916479 
    1624016480#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest 
    16241 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:452 
     16481#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 
    1624216482msgid "Evolution Backup" 
    1624316483msgstr "Архивиране на данните на Evolution" 
    1624416484 
    16245 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:452 
     16485#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 
    1624616486msgid "Evolution Restore" 
    1624716487msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" 
    1624816488 
    16249 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:487 
     16489#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488 
    1625016490msgid "Backing up Evolution Data" 
    1625116491msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution" 
    1625216492 
    16253 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:488 
     16493#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 
    1625416494msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." 
    1625516495msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи резервно копие на данните." 
    1625616496 
    16257 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 
     16497#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 
    1625816498msgid "Restoring Evolution Data" 
    1625916499msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" 
    1626016500 
    16261 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 
     16501#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 
    1626216502msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." 
    1626316503msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните." 
    1626416504 
    16265 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:509 
     16505#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510 
    1626616506msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." 
    1626716507msgstr "" 
     
    1737217612msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." 
    1737317613msgstr "" 
    17374 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“." 
     17614"Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е " 
     17615"„Включен“." 
    1737517616 
    1737617617#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation 
     
    1737817619msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." 
    1737917620msgstr "" 
    17380 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато регистрацията е " 
     17621"Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато регистрацията е " 
    1738117622"включена." 
    1738217623 
     
    1741017651msgid "Add   " 
    1741117652msgstr "Добавяне" 
    17412  
    17413 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 
    17414 msgid "Modify" 
    17415 msgstr "Промяна" 
    1741617653 
    1741717654#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126 
     
    1925619493msgstr "Помощник за настройки" 
    1925719494 
    19258 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 
     19495#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110 
    1925919496msgid "Evolution Setup Assistant" 
    1926019497msgstr "Помощник за настройка на Evolution" 
    1926119498 
    19262 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92 
     19499#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 
    1926319500msgid "Welcome" 
    1926419501msgstr "Добре дошли" 
    1926519502 
    19266 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97 
    19267 msgid "" 
    19268 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " 
    19269 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" 
     19503#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118 
     19504msgid "" 
     19505"ZZZ ! Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " 
     19506"connect to your email accounts, and to import files from other " 
     19507"applications. \n" 
    1927019508"\n" 
    1927119509"Please click the \"Forward\" button to continue. " 
     
    1927619514"Натиснете бутона „Напред“. " 
    1927719515 
    19278 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 
     19516#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 
    1927919517#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 
    1928019518msgid "Please select the information that you would like to import:" 
    1928119519msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:" 
    1928219520 
    19283 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 
     19521#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168 
    1928419522#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 
    1928519523#, c-format 
     
    1928719525msgstr "От %s:" 
    1928819526 
    19289 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167 
     19527#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185 
    1929019528msgid "Importing files" 
    1929119529msgstr "Внасяне на файлове" 
    1929219530 
    19293 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230 
     19531#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248 
    1929419532msgid "Importing data." 
    1929519533msgstr "Внасяне на данни." 
    1929619534 
    19297 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 
     19535#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250 
    1929819536msgid "Please wait" 
    1929919537msgstr "Изчакайте" 
     
    1943919677 
    1944019678#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 
     19679msgid "Enable express mode" 
     19680msgstr "Включване на „бърз“ режим" 
     19681 
     19682#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 
    1944119683msgid "" 
    1944219684"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." 
     
    1944419686"Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет." 
    1944519687 
    19446 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 
     19688#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 
     19689msgid "Flag that enables a much simplified user interface." 
     19690msgstr "Флаг за силно опростен потребителски интерфейс." 
     19691 
     19692#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 
    1944719693msgid "HTTP proxy host name" 
    1944819694msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTP" 
    1944919695 
    19450 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 
     19696#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 
    1945119697msgid "HTTP proxy password" 
    1945219698msgstr "Парола за сървър-посредник по HTTP" 
    1945319699 
    19454 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 
     19700#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 
    1945519701msgid "HTTP proxy port" 
    1945619702msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTP" 
    1945719703 
    19458 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 
     19704#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 
    1945919705msgid "HTTP proxy username" 
    1946019706msgstr "Потребителско име за сървър-посредник по HTTP" 
    1946119707 
    19462 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 
     19708#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 
    1946319709msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." 
    1946419710msgstr "" 
     
    1946619712"подразбиране при стартиране." 
    1946719713 
    19468 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 
     19714#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 
    1946919715msgid "" 
    1947019716"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " 
     
    1947819724"пароли ~/.gnome2_private/Evolution." 
    1947919725 
    19480 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 
     19726#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 
    1948119727msgid "Initial attachment view" 
    1948219728msgstr "Първоначален изглед на прикрепени файлове" 
    1948319729 
    19484 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 
     19730#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 
    1948519731msgid "Initial file chooser folder" 
    1948619732msgstr "Първоначална папка за избор на файлове" 
    1948719733 
    19488 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 
     19734#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 
    1948919735msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." 
    1949019736msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser." 
    1949119737 
    19492 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 
     19738#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 
    1949319739msgid "" 
    1949419740"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " 
     
    1949819744"изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък." 
    1949919745 
    19500 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 
     19746#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 
    1950119747msgid "Last upgraded configuration version" 
    1950219748msgstr "Последната обновена версия на конфигурацията" 
    1950319749 
    19504 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 
     19750#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 
    1950519751msgid "" 
    1950619752"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" 
     
    1950919755"използване в режим „Изключен“" 
    1951019756 
    19511 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 
     19757#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 
    1951219758msgid "Non-proxy hosts" 
    1951319759msgstr "Хостове без посредник" 
    1951419760 
    19515 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 
     19761#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 
    1951619762msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." 
    1951719763msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP." 
    1951819764 
    19519 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 
     19765#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 
    1952019766msgid "Proxy configuration mode" 
    1952119767msgstr "Режим на настройване на сървър-посредник" 
    1952219768 
    19523 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 
     19769#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 
    1952419770msgid "SOCKS proxy host name" 
    1952519771msgstr "Хост на сървър-посредник по SOCKS" 
    1952619772 
    19527 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 
     19773#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 
    1952819774msgid "SOCKS proxy port" 
    1952919775msgstr "Порт на сървър-посредник по SOCKS" 
    1953019776 
    19531 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 
     19777#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 
    1953219778msgid "Secure HTTP proxy host name" 
    1953319779msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTPS" 
    1953419780 
    19535 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 
     19781#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 
    1953619782msgid "Secure HTTP proxy port" 
    1953719783msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTPS" 
    1953819784 
    19539 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 
     19785#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 
    1954019786msgid "" 
    1954119787"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " 
     
    1954919795"„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“." 
    1955019796 
    19551 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 
     19797#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 
    1955219798msgid "Sidebar is visible" 
    1955319799msgstr "Страничната лента е видима" 
    1955419800 
    19555 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 
     19801#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 
    1955619802msgid "Skip development warning dialog" 
    1955719803msgstr "" 
     
    1955919805"версия" 
    1956019806 
    19561 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:322 
     19807#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:323 
    1956219808msgid "Start in offline mode" 
    1956319809msgstr "Стартиране в режим „Изключен“" 
    1956419810 
    19565 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 
     19811#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 
    1956619812msgid "Statusbar is visible" 
    1956719813msgstr "Лентата за състоянието е видима" 
    1956819814 
    19569 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 
     19815#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 
    1957019816msgid "" 
    1957119817"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " 
     
    1957519821"конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 
    1957619822 
    19577 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 
     19823#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 
    1957819824msgid "The default X coordinate for the main window." 
    1957919825msgstr "Стандартната координата по X за главния прозорец." 
    1958019826 
    19581 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 
     19827#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 
    1958219828msgid "The default Y coordinate for the main window." 
    1958319829msgstr "Стандартната координата по Y за главния прозорец." 
    1958419830 
    19585 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 
     19831#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 
    1958619832msgid "The default height for the main window, in pixels." 
    1958719833msgstr "Стандартната височина на основния прозорец, в пиксели." 
    1958819834 
    19589 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 
     19835#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 
    1959019836msgid "The default width for the main window, in pixels." 
    1959119837msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели." 
    1959219838 
    19593 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 
     19839#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 
    1959419840msgid "The default width for the sidebar, in pixels." 
    1959519841msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели." 
    1959619842 
    19597 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 
     19843#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 
    1959819844msgid "" 
    1959919845"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" 
     
    1960319849"подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 
    1960419850 
    19605 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 
     19851#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 
    1960619852msgid "The machine name to proxy HTTP through." 
    1960719853msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTP." 
    1960819854 
    19609 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 
     19855#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 
    1961019856msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." 
    1961119857msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTPS." 
    1961219858 
    19613 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 
     19859#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 
    1961419860msgid "The machine name to proxy socks through." 
    1961519861msgstr "Името на машината, сървър-посредник по SOCKS." 
    1961619862 
    19617 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 
     19863#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 
    1961819864msgid "" 
    1961919865"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" 
     
    1962319869"shell/network_config/http_host“." 
    1962419870 
    19625 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 
     19871#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 
    1962619872msgid "" 
    1962719873"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" 
     
    1963119877"network_config/secure_host“." 
    1963219878 
    19633 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 
     19879#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 
    1963419880msgid "" 
    1963519881"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" 
     
    1963919885"network_config/socks_host“." 
    1964019886 
    19641 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 
     19887#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 
    1964219888msgid "" 
    1964319889"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " 
     
    1964919895"стандартните настройки на GNOME." 
    1965019896 
    19651 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 
     19897#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 
    1965219898msgid "" 
    1965319899"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " 
     
    1966119907"и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)." 
    1966219908 
    19663 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 
     19909#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 
    1966419910msgid "Toolbar is visible" 
    1966519911msgstr "Лентата с инструменти е видима" 
    1966619912 
    19667 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 
     19913#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 
    1966819914msgid "URL that provides proxy configuration values." 
    1966919915msgstr "Адрес, който осигурява стойности за настройка на сървър-посредник." 
    1967019916 
    19671 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 
     19917#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 
    1967219918msgid "Use HTTP proxy" 
    1967319919msgstr "Използване на сървър-посредник по HTTP" 
    1967419920 
    19675 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 
     19921#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 
    1967619922msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." 
    1967719923msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP." 
    1967819924 
    19679 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 
     19925#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 
    1968019926msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." 
    1968119927msgstr "" 
    1968219928"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“." 
    1968319929 
    19684 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 
     19930#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 
    1968519931msgid "Whether or not the window should be maximized." 
    1968619932msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран" 
    1968719933 
    19688 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 
     19934#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 
    1968919935msgid "Whether the sidebar should be visible." 
    1969019936msgstr "Дали страничната лента е видима." 
    1969119937 
    19692 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 
     19938#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 
    1969319939msgid "Whether the status bar should be visible." 
    1969419940msgstr "Дали лентата за състоянието трябва да е видима." 
    1969519941 
    19696 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 
     19942#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 
    1969719943msgid "Whether the toolbar should be visible." 
    1969819944msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима." 
    1969919945 
    19700 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 
     19946#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 
    1970119947msgid "" 
    1970219948"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." 
     
    1970519951"показвано." 
    1970619952 
    19707 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 
     19953#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 
    1970819954msgid "Whether the window buttons should be visible." 
    1970919955msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими." 
    1971019956 
    19711 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 
     19957#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 
    1971219958msgid "Window button style" 
    1971319959msgstr "Стил на бутоните на прозорците" 
    1971419960 
    19715 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 
     19961#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 
    1971619962msgid "Window buttons are visible" 
    1971719963msgstr "Бутоните на прозорците са видими" 
     
    1975820004msgstr "Стил на лентата на превключвача" 
    1975920005 
    19760 #: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740 
     20006#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:741 
    1976120007msgid "Toolbar Visible" 
    1976220008msgstr "Лентата с инструменти е видима" 
     
    1976620012msgstr "Дали превключвачът е видим." 
    1976720013 
    19768 #: ../shell/e-shell-utils.c:220 
     20014#: ../shell/e-shell-utils.c:245 
    1976920015msgid "vCard (.vcf)" 
    1977020016msgstr "Визитка (.vcf)" 
    1977120017 
    19772 #: ../shell/e-shell-utils.c:222 
     20018#: ../shell/e-shell-utils.c:247 
    1977320019msgid "iCalendar (.ics)" 
    1977420020msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" 
    1977520021 
    19776 #: ../shell/e-shell-utils.c:243 
     20022#: ../shell/e-shell-utils.c:268 
    1977720023msgid "All Files (*)" 
    1977820024msgstr "Всички файлове (*)" 
    1977920025 
    19780 #: ../shell/e-shell-view.c:673 
     20026#: ../shell/e-shell-view.c:674 
    1978120027msgid "Switcher Action" 
    1978220028msgstr "Действие на превключвателя" 
    1978320029 
    19784 #: ../shell/e-shell-view.c:674 
     20030#: ../shell/e-shell-view.c:675 
    1978520031msgid "The switcher action for this shell view" 
    1978620032msgstr "Действие на превключвача за този интерфейс" 
    1978720033 
    19788 #: ../shell/e-shell-view.c:689 
     20034#: ../shell/e-shell-view.c:690 
    1978920035msgid "Page Number" 
    1979020036msgstr "Страница №" 
    1979120037 
    19792 #: ../shell/e-shell-view.c:690 
     20038#: ../shell/e-shell-view.c:691 
    1979320039msgid "The notebook page number of the shell view" 
    1979420040msgstr "Номер на страницата на изгледа на интерфейса за мобилни компютри" 
    1979520041 
    19796 #: ../shell/e-shell-view.c:706 
     20042#: ../shell/e-shell-view.c:707 
    1979720043msgid "Search Rule" 
    1979820044msgstr "Филтър за търсенето" 
    1979920045 
    19800 #: ../shell/e-shell-view.c:707 
     20046#: ../shell/e-shell-view.c:708 
    1980120047msgid "Criteria for the current search results" 
    1980220048msgstr "Критерии за текущите резултати" 
    1980320049 
    19804 #: ../shell/e-shell-view.c:722 
     20050#: ../shell/e-shell-view.c:723 
    1980520051msgid "The EShellBackend for this shell view" 
    1980620052msgstr "Компонентът на EShell за този изглед на интерфейса" 
    1980720053 
    19808 #: ../shell/e-shell-view.c:737 
     20054#: ../shell/e-shell-view.c:738 
    1980920055msgid "Shell Content Widget" 
    1981020056msgstr "Джаджа за съдържанието на интерфейса" 
    1981120057 
    19812 #: ../shell/e-shell-view.c:738 
     20058#: ../shell/e-shell-view.c:739 
    1981320059msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" 
    1981420060msgstr "" 
     
    1981620062"отдясно" 
    1981720063 
    19818 #: ../shell/e-shell-view.c:754 
     20064#: ../shell/e-shell-view.c:755 
    1981920065msgid "Shell Sidebar Widget" 
    1982020066msgstr "Джаджа за странична лента на интерфейса" 
    1982120067 
    19822 #: ../shell/e-shell-view.c:755 
     20068#: ../shell/e-shell-view.c:756 
    1982320069msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" 
    1982420070msgstr "" 
    1982520071"Съдържанието на джаджата се показва в прозореца на интерфейса в панела отляво" 
    1982620072 
    19827 #: ../shell/e-shell-view.c:770 
     20073#: ../shell/e-shell-view.c:771 
    1982820074msgid "Shell Taskbar Widget" 
    1982920075msgstr "Джаджа за лента със задачи на интерфейса" 
    1983020076 
    19831 #: ../shell/e-shell-view.c:771 
     20077#: ../shell/e-shell-view.c:772 
    1983220078msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" 
    1983320079msgstr "" 
     
    1983520081"интерфейса" 
    1983620082 
    19837 #: ../shell/e-shell-view.c:786 
     20083#: ../shell/e-shell-view.c:787 
    1983820084msgid "Shell Window" 
    1983920085msgstr "Прозорец на интерфейса" 
    1984020086 
    19841 #: ../shell/e-shell-view.c:787 
     20087#: ../shell/e-shell-view.c:788 
    1984220088msgid "The window to which the shell view belongs" 
    19843 msgstr "Прозорецът, към който придналежи този интерфейс" 
    19844  
    19845 #: ../shell/e-shell-view.c:803 
     20089msgstr "Прозорецът, към който принадлежи този интерфейс" 
     20090 
     20091#: ../shell/e-shell-view.c:804 
    1984620092msgid "The key file holding widget state data" 
    1984720093msgstr "Ключовият файл съдържащ данните за състояние на джаджите" 
    1984820094 
    19849 #: ../shell/e-shell-view.c:818 
     20095#: ../shell/e-shell-view.c:819 
    1985020096msgid "The title of the shell view" 
    1985120097msgstr "Заглавието на изгледа на новия интерфейс" 
    1985220098 
    19853 #: ../shell/e-shell-view.c:832 
     20099#: ../shell/e-shell-view.c:833 
    1985420100msgid "Current View ID" 
    1985520101msgstr "Идентификатор на текущия изглед" 
    1985620102 
    19857 #: ../shell/e-shell-view.c:833 
     20103#: ../shell/e-shell-view.c:834 
    1985820104msgid "The current GAL view ID" 
    1985920105msgstr "Идентификатор на текущия изглед" 
     
    1988820134msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран." 
    1988920135 
    19890 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327 
     20136#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1342 
    1989120137msgid "GNOME Pilot is not installed." 
    1989220138msgstr "GOME Pilot не е инсталиран." 
    1989320139 
    19894 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329 
     20140#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1344 
    1989520141msgid "GNOME Pilot could not be run." 
    1989620142msgstr "GNOME Pilot не може да се стартира." 
    1989720143 
    19898 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 
     20144#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 
    1989920145msgid "Show information about Evolution" 
    1990020146