Ignore:
Timestamp:
Jan 27, 2010, 7:49:11 PM (16 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Актуализиран превод на 8 модула

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r1945 r1952  
    1515# FIXME навскъде meeting е събрание, а appointment — среща
    1616# Друг вариант e meeting — среща, appointment — посещение
    17 #: ../shell/main.c:511
    1817msgid ""
    1918msgstr ""
    2019"Project-Id-Version: evolution master\n"
    21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    22 "POT-Creation-Date: 2010-01-20 14:19+0200\n"
    23 "PO-Revision-Date: 2010-01-20 14:37+0200\n"
     20"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
     21"POT-Creation-Date: 2010-01-24 18:19+0000\n"
     22"PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:08+0200\n"
    2423"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    2524"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3130#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    3231#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    33 msgid ""
    34 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
    35 "different address book from the side bar in the Contacts view."
    36 msgstr ""
    37 "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
    38 "и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
     32msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
     33msgstr "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    3934
    4035#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
    41 msgid ""
    42 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
    43 "with the same address anyway?"
    44 msgstr ""
    45 "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
    46 "същия адрес въпреки това?"
     36msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
     37msgstr "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за същия адрес въпреки това?"
    4738
    4839#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
     
    6354
    6455#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
    65 msgid ""
    66 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
    67 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
    68 "your caps lock might be on."
    69 msgstr ""
    70 "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
    71 "метод за идентификация. Запомнете, че при много пароли големите и малките "
    72 "букви имат значение; проверете дали е натиснат клавиша „Caps Lock“."
     56msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
     57msgstr "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан метод за идентификация. Запомнете, че при много пароли големите и малките букви имат значение; проверете дали е натиснат клавиша „Caps Lock“."
    7358
    7459#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
     
    8166
    8267#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
    83 msgid ""
    84 "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
    85 "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
    86 "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
    87 msgstr ""
    88 "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на "
    89 "GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на "
    90 "GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти."
     68msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
     69msgstr "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти."
    9170
    9271#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
     
    10483#. Unknown error
    10584#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
    106 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1259
     85#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
    10786msgid "Failed to delete contact"
    10887msgstr "Неуспех при триенето на контакт"
     
    11897#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
    11998msgid "Some features may not work properly with your current server"
    120 msgstr ""
    121 "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
    122 "на сървъра"
     99msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра"
    123100
    124101#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
     
    127104
    128105#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
    129 msgid ""
    130 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
    131 msgstr ""
    132 "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
    133 "запазите?"
     106msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     107msgstr "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и запазите?"
    134108
    135109#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    136 msgid ""
    137 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
    138 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
    139 "supported search bases."
    140 msgstr ""
    141 "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
    142 "тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
    143 "поддържаните основи за търсене."
     110msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
     111msgstr "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за поддържаните основи за търсене."
    144112
    145113#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
     
    152120
    153121#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
    154 msgid ""
    155 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
    156 "misspelled or your network connection could be down."
    157 msgstr ""
    158 "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
    159 "настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
     122msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
     123msgstr "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    160124
    161125#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
     
    184148
    185149#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
    186 msgid ""
    187 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
    188 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
    189 msgstr ""
    190 "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
    191 "бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
     150msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
     151msgstr "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    192152
    193153#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
    194 msgid ""
    195 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
    196 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
    197 "a supported version"
    198 msgstr ""
    199 "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да "
    200 "възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да "
    201 "бъде обновен до поддържана версия."
     154msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
     155msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
    202156
    203157#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
     
    206160
    207161#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
    208 msgid ""
    209 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
    210 "changes?"
     162msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
    211163msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    212164
    213165#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    214 msgid ""
    215 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
    216 msgstr ""
    217 "Вашите контакти за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате "
    218 "Evolution."
    219 
    220 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522
     166msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
     167msgstr "Вашите контакти за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     168
     169#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
     170#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
    221171#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
    222172#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
     
    242192
    243193#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
    244 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:143
     194#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
     195#: ../mail/mail.error.xml.h:143
    245196msgid "{0}"
    246197msgstr "{0}"
     
    278229#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
    279230#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
    280 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:110
     231#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986
     232#: ../shell/main.c:111
    281233msgid "Birthday"
    282234msgstr "Рожден ден"
     
    312264#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
    313265#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
    314 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823
     266#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408
     267#: ../smime/lib/e-cert.c:823
    315268msgid "Email"
    316269msgstr "Електронна поща"
     
    506459
    507460#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
    508 #: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
     461#: ../e-util/e-logger.c:174
     462#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
    509463#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
    510464#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
     
    526480#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
    527481#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
    528 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1655 ../widgets/text/e-text.c:3429
     482#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1655
     483#: ../widgets/text/e-text.c:3429
    529484#: ../widgets/text/e-text.c:3430
    530485msgid "Editable"
     
    671626
    672627#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
    673 #: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:675
     628#: ../shell/e-shell-backend.c:218
     629#: ../shell/e-shell-window.c:681
    674630msgid "Shell"
    675631msgstr "Интерфейс"
    676632
    677633#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
    678 #: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:676
     634#: ../shell/e-shell-backend.c:219
     635#: ../shell/e-shell-window.c:682
    679636msgid "The EShell singleton"
    680637msgstr "Единичният обект EShell"
     
    818775
    819776#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
    820 msgid ""
    821 "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
    822 "like to add it anyway?"
    823 msgstr ""
    824 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. "
    825 "Искате ли да го добавите въпреки това?"
     777msgid "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
     778msgstr "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
    826779
    827780#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
     
    851804
    852805#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
    853 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
     806#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
     807#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    854808#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    855809#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
     
    897851
    898852#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
    899 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:752
    900 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1090 ../calendar/gui/e-task-table.c:1349
     853#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
     854#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1061
     855#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1360
    901856#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:603
    902857#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:625
     
    904859#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
    905860#: ../widgets/table/e-table.c:3349
    906 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3296
     861#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817
     862#: ../widgets/text/e-text.c:3296
    907863#: ../widgets/text/e-text.c:3297
    908864msgid "Model"
     
    913869msgstr "Грешка при промяна на карта"
    914870
    915 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610
     871#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
    916872msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
    917873msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен"
    918874
    919 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
     875#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
    920876msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
    921877msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен"
    922878
    923 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
     879#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
    924880msgid "Paste contacts from the clipboard"
    925881msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен"
    926882
    927 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
     883#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
    928884#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:735
    929885msgid "Delete selected contacts"
    930886msgstr "Изтриване на избраните контакти"
    931887
    932 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
     888#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
    933889msgid "Select all visible contacts"
    934890msgstr "Избиране на всички контакти"
    935891
    936 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:768
    937 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1107 ../calendar/gui/e-task-table.c:1366
     892#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
     893#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1078
     894#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1377
    938895msgid "Shell View"
    939896msgstr "Изглед на интерфeйс"
    940897
    941 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
     898#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
    942899msgid "Source"
    943900msgstr "Източник"
    944901
    945 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
     902#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
    946903msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
    947904msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
    948905
    949 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1281
     906#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
    950907msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
    951908msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
    952909
    953 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
     910#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
    954911#, c-format
    955912msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
    956913msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
    957914
    958 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
     915#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
    959916msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
    960917msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
    961918
    962 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
     919#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
    963920msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
    964921msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
    965922
    966 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
     923#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
    967924#, c-format
    968925msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
    969926msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?"
    970927
    971 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1454
     928#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
    972929#, c-format
    973930msgid ""
     
    978935"Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?"
    979936
    980 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1459
     937#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
    981938msgid "_Don't Display"
    982939msgstr "Да _не се показват"
    983940
    984 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
     941#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
    985942msgid "Display _All Contacts"
    986943msgstr "Показване на _всички контакти"
     
    11561113#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
    11571114#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
    1158 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
     1115#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83
     1116#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
    11591117#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
    11601118#: ../widgets/table/e-table-col.c:121
    1161 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
    1162 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
     1119#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
     1120#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
    11631121#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
    11641122#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
    1165 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2879 ../widgets/table/e-table-item.c:2880
    1166 #: ../widgets/text/e-text.c:3471 ../widgets/text/e-text.c:3472
     1123#: ../widgets/table/e-table-item.c:2879
     1124#: ../widgets/table/e-table-item.c:2880
     1125#: ../widgets/text/e-text.c:3471
     1126#: ../widgets/text/e-text.c:3472
    11671127msgid "Width"
    11681128msgstr "Широчина"
     
    11701130#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
    11711131#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
    1172 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
     1132#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95
     1133#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
    11731134#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
    1174 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
    1175 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
     1135#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
     1136#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
    11761137#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
    11771138#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
    1178 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 ../widgets/table/e-table-item.c:2886
    1179 #: ../widgets/text/e-text.c:3478 ../widgets/text/e-text.c:3479
     1139#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885
     1140#: ../widgets/table/e-table-item.c:2886
     1141#: ../widgets/text/e-text.c:3478
     1142#: ../widgets/text/e-text.c:3479
    11801143msgid "Height"
    11811144msgstr "Височина"
     
    15101473#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
    15111474#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
    1512 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:217
    1513 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
     1475#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739
     1476#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
     1477#: ../calendar/gui/e-task-table.c:238
     1478#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596
    15141479#: ../calendar/gui/print.c:2608
    15151480msgid "Canceled"
     
    15631528
    15641529#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
    1565 msgid ""
    1566 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
    1567 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
    1568 "load the address book once in online mode to download its contents."
    1569 msgstr ""
    1570 "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
    1571 "обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
    1572 "адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
     1530msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
     1531msgstr "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    15731532
    15741533#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
    15751534#, c-format
    1576 msgid ""
    1577 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
    1578 "and that permissions are set to access it."
    1579 msgstr ""
    1580 "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
    1581 "съществува и дали имате права за достъп."
     1535msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
     1536msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s съществува и дали имате права за достъп."
    15821537
    15831538#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
    1584 msgid ""
    1585 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
    1586 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
    1587 msgstr ""
    1588 "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
    1589 "ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
    1590 "включена поддръжка за LDAP."
     1539msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
     1540msgstr "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с включена поддръжка за LDAP."
    15911541
    15921542#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
    1593 msgid ""
    1594 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
    1595 "was entered, or the server is unreachable."
    1596 msgstr ""
    1597 "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
    1598 "е недостъпен."
     1543msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
     1544msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът е недостъпен."
    15991545
    16001546#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
     
    16211567"preferences for this address book."
    16221568msgstr ""
    1623 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
    1624 "настроили\n"
    1625 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
    1626 "настройките\n"
     1569"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте настроили\n"
     1570"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в настройките\n"
    16271571"за директорийния сървър за този адресник."
    16281572
     
    16761620#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
    16771621#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
    1678 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5
     1622#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685
     1623#: ../shell/shell.error.xml.h:5
    16791624msgid "Importing..."
    16801625msgstr "Внасяне…"
     
    17591704
    17601705#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
    1761 msgid ""
    1762 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
    1763 "100."
    1764 msgstr ""
    1765 "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният "
    1766 "размер е 100."
     1706msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
     1707msgstr "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният размер е 100."
    17671708
    17681709#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
     
    17711712
    17721713#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
    1773 msgid ""
    1774 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
    1775 msgstr ""
    1776 "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
    1777 "разберете начина на употреба."
     1714msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     1715msgstr "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да разберете начина на употреба."
    17781716
    17791717#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
     
    18191757#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    18201758#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
    1821 msgid ""
    1822 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    1823 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
    1824 msgstr ""
    1825 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
    1826 "страничната лента на календарния изглед."
     1759msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
     1760msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от страничната лента на календарния изглед."
    18271761
    18281762#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    18291763#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
    1830 msgid ""
    1831 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    1832 "different calendar that can accept appointments."
    1833 msgstr ""
    1834 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
    1835 "да приема срещи."
     1764msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
     1765msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може да приема срещи."
    18361766
    18371767#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
    1838 msgid ""
    1839 "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
    1840 "idea of what your appointment is about."
    1841 msgstr ""
    1842 "Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще осведоми получателите "
    1843 "за какво се отнася срещата."
     1768msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about."
     1769msgstr "Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще осведоми получателите за какво се отнася срещата."
    18441770
    18451771#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
    1846 msgid ""
    1847 "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
    1848 "of what your task is about."
    1849 msgstr ""
    1850 "Добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще осведоми получателите "
    1851 "за какво се отнася тази задача."
     1772msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about."
     1773msgstr "Добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще осведоми получателите за какво се отнася тази задача."
    18521774
    18531775#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
    18541776msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
    1855 msgstr ""
    1856 "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1857 "възстановена."
     1777msgstr "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18581778
    18591779#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
    18601780msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
    1861 msgstr ""
    1862 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1863 "възстановена."
     1781msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18641782
    18651783#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
    1866 msgid ""
    1867 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
    1868 "restored."
    1869 msgstr ""
    1870 "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1871 "възстановена."
     1784msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
     1785msgstr "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18721786
    18731787#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
    18741788msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
    1875 msgstr ""
    1876 "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1877 "възстановена."
     1789msgstr "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18781790
    18791791#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
    1880 msgid ""
    1881 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
    1882 msgstr ""
    1883 "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1884 "възстановена."
     1792msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
     1793msgstr "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18851794
    18861795#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
    1887 msgid ""
    1888 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
    1889 msgstr ""
    1890 "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1891 "възстановена."
     1796msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
     1797msgstr "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18921798
    18931799#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
    18941800msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
    1895 msgstr ""
    1896 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1897 "възстановена."
     1801msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18981802
    18991803#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
    19001804msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
    1901 msgstr ""
    1902 "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1903 "възстановена."
     1805msgstr "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    19041806
    19051807#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
     
    20061908
    20071909#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
    2008 msgid ""
    2009 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
    2010 "this task."
    2011 msgstr ""
    2012 "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
    2013 "възможност да приемат тази задача."
     1910msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
     1911msgstr "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с възможност да приемат тази задача."
    20141912
    20151913#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
    2016 msgid ""
    2017 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
    2018 msgstr ""
    2019 "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
     1914msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     1915msgstr "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
    20201916
    20211917#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
     
    20371933
    20381934#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
    2039 msgid ""
    2040 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2041 "the meeting is canceled."
    2042 msgstr ""
    2043 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    2044 "че събранието е отменено."
     1935msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
     1936msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че събранието е отменено."
    20451937
    20461938#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
    2047 msgid ""
    2048 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2049 "the memo has been deleted."
    2050 msgstr ""
    2051 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    2052 "че бележката е била изтрита."
     1939msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
     1940msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че бележката е била изтрита."
    20531941
    20541942#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
    2055 msgid ""
    2056 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2057 "the task has been deleted."
    2058 msgstr ""
    2059 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    2060 "че задачата е изтрита."
     1943msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
     1944msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че задачата е изтрита."
    20611945
    20621946#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
     
    20651949
    20661950#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
    2067 msgid ""
    2068 "Sending updated information allows other participants to keep their "
    2069 "calendars up to date."
    2070 msgstr ""
    2071 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
    2072 "своите календари осъвременени."
     1951msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
     1952msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат своите календари осъвременени."
    20731953
    20741954#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
    2075 msgid ""
    2076 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
    2077 "lists up to date."
    2078 msgstr ""
    2079 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
    2080 "актуални списъците си със задачи."
     1955msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
     1956msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат актуални списъците си със задачи."
    20811957
    20821958#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
    2083 msgid ""
    2084 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
    2085 "in the loss of these attachments."
    2086 msgstr ""
    2087 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя "
    2088 "ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1959msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
     1960msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    20891961
    20901962#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
    2091 msgid ""
    2092 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
    2093 "loss of these attachments."
    2094 msgstr ""
    2095 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
    2096 "тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1963msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
     1964msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    20971965
    20981966#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
    20991967msgid "Some features may not work properly with your current server."
    2100 msgstr ""
    2101 "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
    2102 "на сървъра"
     1968msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра"
    21031969
    21041970#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
     
    21802046#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
    21812047msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
    2182 msgstr ""
    2183 "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
     2048msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
    21842049
    21852050#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
    21862051msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
    2187 msgstr ""
    2188 "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
     2052msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
    21892053
    21902054#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
    2191 msgid ""
    2192 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
    2193 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
    2194 "a supported version."
    2195 msgstr ""
    2196 "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да "
    2197 "възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати "
    2198 "сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
     2055msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
     2056msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
    21992057
    22002058#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
     
    22162074#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
    22172075msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
    2218 msgstr ""
    2219 "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     2076msgstr "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    22202077
    22212078#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
     
    22322089msgstr "_Игнориране на промените"
    22332090
    2234 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307
     2091#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
     2092#: ../composer/e-composer-actions.c:307
    22352093msgid "_Save"
    22362094msgstr "_Запазване"
     
    22412099
    22422100#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
    2243 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:142
     2101#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
     2102#: ../mail/mail.error.xml.h:142
    22442103#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    22452104msgid "_Send"
     
    23032162
    23042163#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
    2305 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    2306 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
    2307 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../filter/filter.ui.h:15
    2308 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:496
    2309 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
    2310 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
    2311 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517
    2312 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
    2313 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740
    2314 msgid "hours"
     2164#| msgid "hours"
     2165#| msgid_plural "hours"
     2166msgid "hour"
    23152167msgid_plural "hours"
    23162168msgstr[0] "час"
     
    23492201#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
    23502202#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
    2351 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
     2203#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
     2204#: ../filter/filter.ui.h:10
    23522205#: ../mail/e-mail-browser.c:151
    23532206#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
     
    23612214msgstr "_Отлагане"
    23622215
     2216#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
     2217#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
     2218#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
     2219#: ../filter/filter.ui.h:15
     2220#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:496
     2221#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
     2222#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
     2223#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517
     2224#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
     2225#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740
     2226#| msgid "hours"
     2227#| msgid_plural "hours"
     2228msgid "hours"
     2229msgstr "часове"
     2230
    23632231#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
    23642232msgid "location of appointment"
     
    23672235#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
    23682236#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
    2369 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../filter/filter.ui.h:17
     2237#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
     2238#: ../filter/filter.ui.h:17
    23702239#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
    23712240#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:495
     
    24182287#, c-format
    24192288msgid ""
    2420 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
    2421 "configured to run the following program:\n"
     2289"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
    24222290"\n"
    24232291"        %s\n"
     
    24252293"Are you sure you want to run this program?"
    24262294msgstr ""
    2427 "Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се включи всеки момент. "
    2428 "В това напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n"
     2295"Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В това напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n"
    24292296"\n"
    24302297"         %s\n"
     
    24412308
    24422309#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    2443 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
     2310#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69
     2311#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
    24442312#: ../calendar/gui/misc.c:116
    24452313#, c-format
     
    24502318
    24512319#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    2452 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
     2320#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75
     2321#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
    24532322#: ../calendar/gui/misc.c:122
    24542323#, c-format
     
    24612330#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    24622331#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    2463 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
     2332#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79
     2333#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
    24642334#: ../calendar/gui/misc.c:126
    24652335#, c-format
     
    24992369
    25002370#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
    2501 msgid ""
    2502 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
    2503 msgstr ""
    2504 "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по "
    2505 "подразбиране)."
     2371msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
     2372msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по подразбиране)."
    25062373
    25072374#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
     
    25192386#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
    25202387msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
    2521 msgstr ""
    2522 "Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги."
     2388msgstr "Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги."
    25232389
    25242390#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
     
    25922458#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
    25932459msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
    2594 msgstr ""
    2595 "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
     2460msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
    25962461
    25972462#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
    25982463msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
    2599 msgstr ""
    2600 "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
     2464msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
    26012465
    26022466#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
    26032467msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
    2604 msgstr ""
    2605 "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
    2606 "минути."
     2468msgstr "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в минути."
    26072469
    26082470#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
     
    26172479#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
    26182480msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
    2619 msgstr ""
    2620 "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
     2481msgstr "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
    26212482
    26222483#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
     
    26372498
    26382499#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
    2639 msgid ""
    2640 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
    2641 "'day_second_zones' list."
    2642 msgstr ""
    2643 "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
    2644 "зони (day_second_zones)."
     2500msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
     2501msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни зони (day_second_zones)."
    26452502
    26462503#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
     
    26892546
    26902547#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
    2691 msgid ""
    2692 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
    2693 "task list when not in the month view, in pixels."
    2694 msgstr ""
    2695 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2696 "задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     2548msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
     2549msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    26972550
    26982551#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
    2699 msgid ""
    2700 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
    2701 "calendar and task list in the month view, in pixels."
    2702 msgstr ""
    2703 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2704 "задачи в месечния изглед; в пиксели."
     2552msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
     2553msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели."
    27052554
    27062555#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
    27072556msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
    2708 msgstr ""
    2709 "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
     2557msgstr "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
    27102558
    27112559#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
    27122560msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
    2713 msgstr ""
    2714 "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
     2561msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
    27152562
    27162563#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
    27172564msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
    2718 msgstr ""
    2719 "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
     2565msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
    27202566
    27212567#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
    2722 msgid ""
    2723 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
    2724 "navigator calendar."
    2725 msgstr ""
    2726 "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
    2727 "датите; в пиксели."
     2568msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
     2569msgstr "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за датите; в пиксели."
    27282570
    27292571#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
    2730 msgid ""
    2731 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
    2732 "calendar and task list in the month view, in pixels."
    2733 msgstr ""
    2734 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2735 "задачи в месечния изглед; в пиксели;"
     2572msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
     2573msgstr "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели;"
    27362574
    27372575#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
    2738 msgid ""
    2739 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
    2740 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
    2741 msgstr ""
    2742 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2743 "задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     2576msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
     2577msgstr "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    27442578
    27452579#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
     
    27732607#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
    27742608msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    2775 msgstr ""
    2776 "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     2609msgstr "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    27772610
    27782611#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
     
    27822615#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
    27832616msgid "Show appointment end times in week and month views"
    2784 msgstr ""
    2785 "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
     2617msgstr "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    27862618
    27872619#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
     
    28072639#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
    28082640msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
    2809 msgstr ""
    2810 "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     2641msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    28112642
    28122643#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
     
    28232654
    28242655#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
    2825 msgid ""
    2826 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
    2827 "used in a 'timezone' key."
    2828 msgstr ""
    2829 "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. "
    2830 "Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
     2656msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
     2657msgstr "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
    28312658
    28322659#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
     
    28482675#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
    28492676#, no-c-format
    2850 msgid ""
    2851 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
    2852 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
    2853 msgstr ""
    2854 "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
    2855 "потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
     2677msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
     2678msgstr "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
    28562679
    28572680#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
    2858 msgid ""
    2859 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
    2860 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
    2861 msgstr ""
    2862 "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
    2863 "база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
     2681msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
     2682msgstr "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    28642683
    28652684#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
    2866 msgid ""
    2867 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    2868 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
    2869 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
    2870 msgstr ""
    2871 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
    2872 "бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
    2873 "бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
    2874 "бележки."
     2685msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
     2686msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с бележки."
    28752687
    28762688#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
    2877 msgid ""
    2878 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    2879 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
    2880 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
    2881 msgstr ""
    2882 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
    2883 "задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
    2884 "задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
    2885 "задачи. "
     2689msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
     2690msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със задачи. "
    28862691
    28872692#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
     
    28902695
    28912696#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
    2892 msgid ""
    2893 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
    2894 "debug messages."
    2895 msgstr ""
    2896 "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
    2897 "съобщения за изчистване на грешки."
     2697msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
     2698msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки."
    28982699
    28992700#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
     
    29102711
    29112712#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
    2912 msgid ""
    2913 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
    2914 "(transparent) and 1 (opaque)."
    2915 msgstr ""
    2916 "Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 (пълна "
    2917 "прозрачност) и 1 (пълна матовост)."
     2713msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)."
     2714msgstr "Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 (пълна прозрачност) и 1 (пълна матовост)."
    29182715
    29192716#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
     
    29352732#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
    29362733msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    2937 msgstr ""
    2938 "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
     2734msgstr "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
    29392735
    29402736#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
    2941 msgid ""
    2942 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    2943 msgstr ""
    2944 "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
    2945 "„дни“."
     2737msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
     2738msgstr "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или „дни“."
    29462739
    29472740#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
     
    29782771
    29792772#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
    2980 msgid ""
    2981 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
    2982 "Sunday in the space of one weekday."
    2983 msgstr ""
    2984 "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
    2985 "съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
     2773msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
     2774msgstr "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
    29862775
    29872776#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
    29882777msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
    2989 msgstr ""
    2990 "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
    2991 "изгледи."
     2778msgstr "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи."
    29922779
    29932780#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
    2994 msgid ""
    2995 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
    2996 msgstr ""
    2997 "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
     2781msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
     2782msgstr "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
    29982783
    29992784#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
     
    30112796#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
    30122797msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    3013 msgstr ""
    3014 "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
    3015 "събрания"
     2798msgstr "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/събрания"
    30162799
    30172800#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
    30182801msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    3019 msgstr ""
    3020 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     2802msgstr "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    30212803
    30222804#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
    30232805msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
    3024 msgstr ""
    3025 "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     2806msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    30262807
    30272808#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
    30282809msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    3029 msgstr ""
    3030 "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     2810msgstr "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    30312811
    30322812#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
    3033 msgid ""
    3034 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
     2813msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
    30352814msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
    30362815
    30372816#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
    30382817msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
    3039 msgstr ""
    3040 "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
     2818msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
    30412819
    30422820#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
     
    30462824#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
    30472825msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
    3048 msgstr ""
    3049 "Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната "
    3050 "седмица."
     2826msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица."
    30512827
    30522828#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
     
    30942870msgstr "Изглед за месец"
    30952871
    3096 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
     2872#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
     2873#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
    30972874#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
    30982875msgid "Any Field"
    30992876msgstr "Всяко поле"
    31002877
    3101 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
    3102 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
     2878#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
     2879#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
     2880#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
     2881#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
    31032882msgid "Attachments"
    31042883msgstr "Прикрепени файлове"
     
    31102889msgstr "Присъстващ"
    31112890
    3112 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
     2891#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
     2892#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
    31132893#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
    31142894msgid "Category"
    31152895msgstr "Категория"
    31162896
    3117 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
     2897#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
     2898#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
    31182899msgid "Classification"
    31192900msgstr "Класифициране"
    31202901
    3121 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:263
    3122 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
     2902#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
     2903#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
     2904#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536
     2905#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500
    31232906#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    31242907#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
     
    31272910msgstr "Поверително"
    31282911
    3129 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
     2912#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
     2913#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
    31302914#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
    31312915#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
     
    31352919msgstr "Описание"
    31362920
    3137 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
     2921#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
     2922#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
    31382923#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
    31392924msgid "Description Contains"
    31402925msgstr "Описанието съдържа"
    31412926
    3142 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
    3143 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
     2927#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
     2928#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
     2929#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
     2930#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
    31442931msgid "Do Not Exist"
    31452932msgstr "Не съществува"
    31462933
    3147 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
    3148 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
     2934#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
     2935#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
     2936#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
     2937#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
    31492938msgid "Exist"
    31502939msgstr "Съществува"
    31512940
    31522941#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
    3153 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
     2942#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
     2943#: ../mail/message-list.etspec.h:9
    31542944#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
    31552945#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
     
    31582948msgstr "Местоположение"
    31592949
    3160 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
     2950#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
     2951#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
    31612952#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    31622953msgid "Organizer"
    31632954msgstr "Организатор"
    31642955
    3165 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262
    3166 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
     2956#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
     2957#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
     2958#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534
     2959#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499
    31672960#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    31682961msgid "Private"
    31692962msgstr "Частен"
    31702963
    3171 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261
    3172 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-cal-model.c:532
    3173 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     2964#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
     2965#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
     2966#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525
     2967#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:532
     2968#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498
     2969#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    31742970msgid "Public"
    31752971msgstr "Публичен"
     
    31842980#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
    31852981#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
    3186 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     2982#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
     2983#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    31872984#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    31882985#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:354
     
    31902987msgstr "Обобщение"
    31912988
    3192 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
     2989#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
     2990#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
    31932991#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
    31942992msgid "Summary Contains"
    31952993msgstr "Обобщението съдържа"
    31962994
    3197 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
    3198 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
     2995#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
     2996#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
     2997#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
     2998#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
    31992999msgid "contains"
    32003000msgstr "съдържа"
    32013001
    3202 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
    3203 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
     3002#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
     3003#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
     3004#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
     3005#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
    32043006msgid "does not contain"
    32053007msgstr "не съдържа"
    32063008
    3207 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
    3208 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
     3009#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
     3010#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
     3011#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
     3012#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
    32093013msgid "is"
    32103014msgstr "е"
    32113015
    3212 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    3213 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
     3016#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
     3017#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
     3018#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
     3019#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
    32143020msgid "is not"
    32153021msgstr "не е"
     
    32593065msgstr "_Писмо:"
    32603066
    3261 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76
     3067#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
     3068#: ../mail/mail-config.ui.h:76
    32623069msgid "Options"
    32633070msgstr "Настройки"
     
    33063113#. Translators: This is the last part of the sentence:
    33073114#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    3308 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../filter/filter.ui.h:14
     3115#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
     3116#: ../filter/filter.ui.h:14
    33093117#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
    33103118#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:497
     
    34083216msgstr "60 минути"
    34093217
    3410 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6
     3218#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10
     3219#: ../mail/mail-config.ui.h:6
    34113220msgid "Alerts"
    34123221msgstr "Сигнали"
     
    34483257#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
    34493258#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
    3450 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
     3259#: ../mail/em-folder-properties.c:283
     3260#: ../mail/mail-config.ui.h:53
    34513261#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
    34523262#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2653
     
    34703280msgstr "Понеделник"
    34713281
    3472 #. Translators: "None" for not including threads; part of "Include threads: None"
     3282#. Translators: "None" for not including threads;
     3283#. * part of "Include threads: None"
    34733284#. Translators: Used in send options dialog
    34743285#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
    3475 #: ../filter/e-filter-rule.c:745 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
     3286#: ../filter/e-filter-rule.c:759
     3287#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
    34763288msgid "None"
    34773289msgstr "Без"
     
    36663478msgstr "_Тип:"
    36673479
    3668 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146
     3480#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
     3481#: ../mail/mail-config.ui.h:146
    36693482#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
    36703483#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
     
    36763489#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
    36773490msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
    3678 msgstr ""
    3679 "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
     3491msgstr "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
    36803492
    36813493#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
    36823494msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
    3683 msgstr ""
    3684 "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим "
    3685 "„Изключен“"
     3495msgstr "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим „Изключен“"
    36863496
    36873497#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
    36883498msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
    3689 msgstr ""
    3690 "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим "
    3691 "„Изключен“"
     3499msgstr "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим „Изключен“"
    36923500
    36933501#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
     
    37383546#, c-format
    37393547msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
    3740 msgstr ""
    3741 "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори редактора?"
     3548msgstr "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори редактора?"
    37423549
    37433550#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
     
    37613568#, c-format
    37623569msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
    3763 msgstr ""
    3764 "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови редактора?"
     3570msgstr "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови редактора?"
    37653571
    37663572#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
     
    37743580msgstr "Грешка при проверка: %s"
    37753581
    3776 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2380
     3582#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191
     3583#: ../calendar/gui/print.c:2380
    37773584msgid " to "
    37783585msgstr " до "
    37793586
    3780 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2384
     3587#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195
     3588#: ../calendar/gui/print.c:2384
    37813589msgid " (Completed "
    37823590msgstr " (Приключено "
    37833591
    3784 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2386
     3592#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197
     3593#: ../calendar/gui/print.c:2386
    37853594msgid "Completed "
    37863595msgstr "Приключено "
    37873596
    3788 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2391
     3597#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202
     3598#: ../calendar/gui/print.c:2391
    37893599msgid " (Due "
    37903600msgstr " (Краен срок "
    37913601
    3792 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2393
     3602#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204
     3603#: ../calendar/gui/print.c:2393
    37933604msgid "Due "
    37943605msgstr "Краен срок "
     
    38433654msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец"
    38443655
    3845 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116
     3656#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
     3657#: ../mail/e-mail-browser.c:116
    38463658#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
    3847 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
    3848 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965
     3659#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115
     3660#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
     3661#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
     3662#: ../widgets/misc/e-web-view.c:965
    38493663msgid "Copy the selection"
    38503664msgstr "Копиране на избраното"
    38513665
    3852 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123
     3666#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
     3667#: ../mail/e-mail-browser.c:123
    38533668#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
    3854 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
     3669#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108
     3670#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
    38553671#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
    38563672msgid "Cut the selection"
     
    38593675#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
    38603676#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
    3861 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
     3677#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129
     3678#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
    38623679msgid "Delete the selection"
    38633680msgstr "Изтриване на избраното"
     
    38673684msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ"
    38683685
    3869 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130
     3686#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973
     3687#: ../mail/e-mail-browser.c:130
    38703688#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
    3871 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
     3689#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122
     3690#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
    38723691#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
    38733692msgid "Paste the clipboard"
     
    38783697msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец"
    38793698
    3880 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137
     3699#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001
     3700#: ../mail/e-mail-browser.c:137
    38813701#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
    3882 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
     3702#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136
     3703#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
    38833704msgid "Select all text"
    38843705msgstr "Избиране на целия текст"
     
    38883709msgstr "_Отбелязано като"
    38893710
    3890 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144
     3711#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022
     3712#: ../mail/e-mail-browser.c:144
    38913713#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
    38923714#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
     
    39043726
    39053727#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
     3728#: ../composer/e-composer-actions.c:351
    39063729msgid "_Options"
    39073730msgstr "_Настройки"
    39083731
    3909 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158
     3732#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050
     3733#: ../mail/e-mail-browser.c:158
    39103734#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654
    39113735msgid "_View"
     
    39753799#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
    39763800msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    3977 msgstr ""
    3978 "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
     3801msgstr "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    39793802
    39803803#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
     
    39923815#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
    39933816msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    3994 msgstr ""
    3995 "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
     3817msgstr "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    39963818
    39973819#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
     
    40133835#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955
    40143836msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    4015 msgstr ""
    4016 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
     3837msgstr "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    40173838
    40183839#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923
     
    40253846msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
    40263847
    4027 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
     3848#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:66
    40283849msgid "Could not open source"
    40293850msgstr "Не може да се отвори източник"
    40303851
    4031 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
     3852#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:74
    40323853msgid "Could not open destination"
    40333854msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
    40343855
    4035 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
     3856#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:83
    40363857msgid "Destination is read only"
    40373858msgstr "Имате права само за четене"
     
    41593980#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
    41603981msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    4161 msgstr ""
    4162 "Събитието не може да бъде редактирано, защото избрания календар е само за "
    4163 "четене"
     3982msgstr "Събитието не може да бъде редактирано, защото избрания календар е само за четене"
    41643983
    41653984#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
    41663985msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    4167 msgstr ""
    4168 "Събитието не може да бъде редактирано пълноценно, защото вие не сте "
    4169 "организаторът"
     3986msgstr "Събитието не може да бъде редактирано пълноценно, защото вие не сте организаторът"
    41703987
    41713988#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
     
    43454162msgstr "докато"
    43464163
    4347 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2529
     4164#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
     4165#: ../calendar/gui/print.c:2529
    43484166msgid "Memo"
    43494167msgstr "Бележка"
     
    43514169#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
    43524170msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    4353 msgstr ""
    4354 "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
    4355 "само за четене"
     4171msgstr "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е само за четене"
    43564172
    43574173#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
    43584174msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    4359 msgstr ""
    4360 "Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
    4361 "организаторът"
     4175msgstr "Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте организаторът"
    43624176
    43634177#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
     
    43664180msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“."
    43674181
    4368 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:224
    4369 #: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241
    4370 #: ../mail/em-format-html.c:2299 ../mail/em-format-html.c:2324
    4371 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
     4182#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042
     4183#: ../em-format/em-format-quote.c:223
     4184#: ../em-format/em-format.c:960
     4185#: ../mail/em-format-html.c:2241
     4186#: ../mail/em-format-html.c:2299
     4187#: ../mail/em-format-html.c:2324
     4188#: ../mail/message-list.etspec.h:20
     4189#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
    43724190msgid "To"
    43734191msgstr "До"
     
    45674385msgstr "Изключения"
    45684386
    4569 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84
     4387#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
     4388#: ../mail/mail-config.ui.h:84
    45704389msgid "Preview"
    45714390msgstr "Преглед"
     
    46134432#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
    46144433#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
    4615 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
    4616 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
    4617 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
    4618 #: ../calendar/gui/print.c:2605 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
     4434#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931
     4435#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
     4436#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
     4437#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221
     4438#: ../calendar/gui/e-task-table.c:236
     4439#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595
     4440#: ../calendar/gui/print.c:2605
     4441#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
    46194442#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
    46204443msgid "Completed"
     
    46244447#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
    46254448#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
    4626 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
    4627 #: ../mail/message-list.c:1136 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
     4449#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520
     4450#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
     4451#: ../mail/message-list.c:1135
     4452#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
    46284453msgid "High"
    46294454msgstr "Високо"
     
    46344459#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
    46354460#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
    4636 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
    4637 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
     4461#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812
     4462#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219
     4463#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234
     4464#: ../calendar/gui/e-task-table.c:594
    46384465#: ../calendar/gui/print.c:2602
    46394466msgid "In Progress"
     
    46434470#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
    46444471#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
    4645 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    4646 #: ../mail/message-list.c:1134 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
     4472#: ../calendar/gui/e-task-table.c:522
     4473#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
     4474#: ../mail/message-list.c:1133
     4475#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
    46474476msgid "Low"
    46484477msgstr "Ниско"
     
    46514480#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
    46524481#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
    4653 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-task-table.c:510
    4654 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1135
     4482#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280
     4483#: ../calendar/gui/e-task-table.c:521
     4484#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
     4485#: ../mail/message-list.c:1134
    46554486#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
    46564487msgid "Normal"
     
    46614492#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
    46624493#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
    4663 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
    4664 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
    4665 #: ../calendar/gui/print.c:2599 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
     4494#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733
     4495#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217
     4496#: ../calendar/gui/e-task-table.c:232
     4497#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593
     4498#: ../calendar/gui/print.c:2599
     4499#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
    46664500msgid "Not Started"
    46674501msgstr "Не е стартиран"
     
    46824516#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
    46834517#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
    4684 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
     4518#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
     4519#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
    46854520#: ../mail/message-list.etspec.h:17
    46864521msgid "Status"
     
    46894524#. To Translators: This is task priority
    46904525#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
    4691 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
     4526#: ../calendar/gui/e-task-table.c:523
     4527#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
    46924528#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
    46934529msgid "Undefined"
     
    47304566#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
    47314567msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    4732 msgstr ""
    4733 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
    4734 "само за четене"
     4568msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
    47354569
    47364570#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
    47374571msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    4738 msgstr ""
    4739 "Задачата не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
    4740 "организатора"
     4572msgstr "Задачата не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте организатора"
    47414573
    47424574#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
     
    48464678msgstr "%s е неизвестен тип за превключване"
    48474679
    4848 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:658
     4680#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192
     4681#: ../filter/e-filter-rule.c:664
    48494682msgid "Untitled"
    48504683msgstr "Неименувано"
     
    48554688
    48564689#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
    4857 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
     4690#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151
     4691#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
    48584692msgid "Summary:"
    48594693msgstr "Обобщено:"
     
    48804714
    48814715#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
    4882 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
     4716#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214
     4717#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
    48834718#: ../mail/mail-config.ui.h:34
    48844719msgid "Description:"
     
    49124747
    49134748#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
    4914 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:561
     4749#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572
    49154750msgid "Free"
    49164751msgstr "Свободно"
    49174752
    49184753#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
    4919 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:562
     4754#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
     4755#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573
    49204756msgid "Busy"
    49214757msgstr "Заето"
     
    49374773msgstr "Без"
    49384774
    4939 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
     4775#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087
     4776#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
    49404777#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
    4941 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
     4778#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
     4779#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
    49424780#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
    49434781#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
     
    49454783msgstr "Да"
    49464784
    4947 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
     4785#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087
     4786#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
    49484787#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
    49494788#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
     
    49524791msgstr "Не"
    49534792
    4954 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524
     4793#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363
     4794#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:524
    49554795#: ../shell/e-shell.c:836
    49564796msgid "Shell Settings"
    49574797msgstr "Настройки на интерфейс"
    49584798
    4959 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364 ../calendar/gui/gnome-cal.c:525
     4799#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364
     4800#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:525
    49604801#: ../shell/e-shell.c:837
    49614802msgid "Application-wide settings"
     
    49634804
    49644805#. This is the default filename used for temporary file creation
    4965 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
     4806#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538
     4807#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
    49664808#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
    49674809#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
    49684810#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
    4969 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
    4970 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:967
    4971 #: ../calendar/gui/print.c:984 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931
     4811#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
     4812#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
     4813#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
     4814#: ../calendar/gui/print.c:967
     4815#: ../calendar/gui/print.c:984
     4816#: ../e-util/e-charset.c:52
     4817#: ../mail/em-utils.c:931
    49724818#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
    49734819#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325
     
    49844830msgstr "Назначен"
    49854831
    4986 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2028
     4832#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179
     4833#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2028
    49874834#, c-format
    49884835msgid "Opening %s"
     
    50444891msgstr "Изтриване на избраните събития"
    50454892
    5046 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:224
    5047 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:262
     4893#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
     4894#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
     4895#: ../calendar/gui/e-task-table.c:273
    50484896msgid "Deleting selected objects"
    50494897msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    50504898
    5051 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:883
    5052 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064
     4899#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617
     4900#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:854
     4901#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1075
    50534902msgid "Updating objects"
    50544903msgstr "Обновяване на обектите"
     
    50574906#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
    50584907#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
    5059 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
     4908#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182
     4909#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
    50604910#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
    50614911msgid "Accepted"
     
    50654915#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
    50664916#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
    5067 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
     4917#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184
     4918#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
    50684919#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319
    50694920msgid "Declined"
     
    50724923#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
    50734924#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
    5074 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
     4925#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
     4926#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
    50754927#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
    50764928msgid "Tentative"
     
    50794931#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
    50804932#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
    5081 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
     4933#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
     4934#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
    50824935#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
    50834936msgid "Delegated"
     
    50904943#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    50914944#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    5092 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:568
    5093 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:739
     4945#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
     4946#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
     4947#: ../calendar/gui/e-task-table.c:750
    50944948#, c-format
    50954949msgid "Organizer: %s <%s>"
     
    50984952#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
    50994953#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
    5100 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:573
    5101 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:742
     4954#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839
     4955#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
     4956#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753
    51024957#, c-format
    51034958msgid "Organizer: %s"
     
    51054960
    51064961#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    5107 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2561
     4962#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855
     4963#: ../calendar/gui/print.c:2561
    51084964#, c-format
    51094965msgid "Location: %s"
     
    51545010#. order but don't change the specifiers or add
    51555011#. anything.
    5156 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
    5157 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1698
     5012#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860
     5013#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
     5014#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
     5015#: ../calendar/gui/print.c:1698
    51585016msgid "%A %d %B"
    51595017msgstr "%A %d %B"
     
    51655023#. You can change the order but don't change the
    51665024#. specifiers or add anything.
    5167 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
     5025#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864
     5026#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
    51685027#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
    51695028#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
     
    51775036#. month name. You can change the order but don't
    51785037#. change the specifiers or add anything.
    5179 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
     5038#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868
     5039#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
    51805040#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
    51815041#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
     
    51855045
    51865046#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    5187 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1120 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
     5047#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1120
     5048#: ../calendar/gui/e-week-view.c:749
    51885049#: ../calendar/gui/print.c:814
    51895050msgid "am"
     
    51915052
    51925053#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    5193 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1123 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
     5054#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1123
     5055#: ../calendar/gui/e-week-view.c:752
    51945056#: ../calendar/gui/print.c:816
    51955057msgid "pm"
     
    52835145msgstr "Краен срок"
    52845146
    5285 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
     5147#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986
     5148#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
    52865149msgid "iCalendar Information"
    52875150msgstr "iCalendar информация"
     
    52925155msgstr "Грешка в iCalendar"
    52935156
    5294 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
    5295 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
     5157#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080
     5158#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
     5159#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107
     5160#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
    52965161#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
    52975162#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
     
    53035168
    53045169#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
    5305 msgid ""
    5306 "<br> Please review the following information, and then select an action from "
    5307 "the menu below."
    5308 msgstr ""
    5309 "<br> Прегледайте следната информация и тогава изберете действие от долното "
    5310 "меню."
     5170msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below."
     5171msgstr "<br> Прегледайте следната информация и тогава изберете действие от долното меню."
    53115172
    53125173#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
     
    53235184
    53245185#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277
    5325 msgid ""
    5326 "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
    5327 "calendars"
    5328 msgstr ""
    5329 "Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
     5186msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
     5187msgstr "Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
    53305188
    53315189#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279
    5332 msgid ""
    5333 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
    5334 msgstr ""
    5335 "Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със "
    5336 "задачи"
     5190msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
     5191msgstr "Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със задачи"
    53375192
    53385193#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
     
    53965251msgstr "Отмяна на събрание"
    53975252
    5398 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
     5253#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
     5254#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
    53995255#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
    54005256#, c-format
     
    55315387#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
    55325388msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
    5533 msgstr ""
    5534 "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено заради невалидно "
    5535 "състояние!\n"
     5389msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено заради невалидно състояние!\n"
    55365390
    55375391#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
     
    55425396#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408
    55435397msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
    5544 msgstr ""
    5545 "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече "
    5546 "не съществува"
    5547 
    5548 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
     5398msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече не съществува"
     5399
     5400#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102
     5401#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
    55495402msgid "Item sent!\n"
    55505403msgstr "Обектът е изпратен!\n"
    55515404
    5552 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
     5405#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108
     5406#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
    55535407msgid "The item could not be sent!\n"
    55545408msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n"
     
    55965450
    55975451#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
    5598 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
     5452#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098
    55995453#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
    56005454msgid "Cancel"
     
    56465500
    56475501#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
    5648 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
    5649 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:963
     5502#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95
     5503#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
     5504#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850
     5505#: ../calendar/gui/print.c:963
    56505506msgid "Individual"
    56515507msgstr "Индивидуално"
    56525508
    56535509#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
    5654 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
    5655 #: ../calendar/gui/print.c:964 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
     5510#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97
     5511#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
     5512#: ../calendar/gui/print.c:964
     5513#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
    56565514msgid "Group"
    56575515msgstr "Група"
    56585516
    56595517#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
    5660 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
     5518#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99
     5519#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
    56615520#: ../calendar/gui/print.c:965
    56625521msgid "Resource"
     
    56645523
    56655524#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
    5666 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
     5525#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
     5526#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
    56675527#: ../calendar/gui/print.c:966
    56685528msgid "Room"
     
    56705530
    56715531#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
    5672 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
     5532#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
     5533#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
    56735534#: ../calendar/gui/print.c:980
    56745535msgid "Chair"
     
    56765537
    56775538#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
    5678 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
    5679 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:981
     5539#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
     5540#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
     5541#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853
     5542#: ../calendar/gui/print.c:981
    56805543msgid "Required Participant"
    56815544msgstr "Заявен участник"
    56825545
    56835546#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
    5684 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
     5547#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
     5548#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
    56855549#: ../calendar/gui/print.c:982
    56865550msgid "Optional Participant"
     
    56885552
    56895553#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
    5690 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
     5554#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
     5555#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
    56915556#: ../calendar/gui/print.c:983
    56925557msgid "Non-Participant"
     
    56945559
    56955560#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
    5696 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
     5561#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
     5562#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
    56975563#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
    56985564msgid "Needs Action"
     
    57045570msgstr "Присъстващ"
    57055571
    5706 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
     5572#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
     5573#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
    57075574msgid "In Process"
    57085575msgstr "В прогрес"
     
    58185685msgstr "Член"
    58195686
    5820 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
     5687#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:423
    58215688#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399
    58225689#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
     
    58275694msgstr "Бележки"
    58285695
    5829 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:703
     5696#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501
     5697#: ../calendar/gui/e-task-table.c:714
    58305698msgid "* No Summary *"
    58315699msgstr "* Няма обобщение *"
    58325700
    5833 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:614 ../calendar/gui/e-task-table.c:783
     5701#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585
     5702#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
    58345703msgid "Start: "
    58355704msgstr "Начало: "
    58365705
    5837 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:632 ../calendar/gui/e-task-table.c:801
     5706#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603
     5707#: ../calendar/gui/e-task-table.c:812
    58385708msgid "Due: "
    58395709msgstr "Краен срок: "
    58405710
    5841 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
     5711#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719
    58425712msgid "Cut selected memos to the clipboard"
    58435713msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен"
    58445714
    5845 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
     5715#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
    58465716msgid "Copy selected memos to the clipboard"
    58475717msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен"
    58485718
    5849 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
     5719#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731
    58505720msgid "Paste memos from the clipboard"
    58515721msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен"
    58525722
    5853 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
     5723#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:737
    58545724#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
    58555725msgid "Delete selected memos"
    58565726msgstr "Изтриване на избраните бележки"
    58575727
    5858 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:772
     5728#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:743
    58595729msgid "Select all visible memos"
    58605730msgstr "Избор на всички видими бележки"
     
    58645734msgstr "Натиснете, за да добавите бележка"
    58655735
    5866 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
     5736#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542
    58675737msgid "0%"
    58685738msgstr "0%"
    58695739
    5870 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
     5740#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543
    58715741msgid "10%"
    58725742msgstr "10%"
    58735743
    5874 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
     5744#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544
    58755745msgid "20%"
    58765746msgstr "20%"
    58775747
    5878 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
     5748#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
    58795749msgid "30%"
    58805750msgstr "30%"
    58815751
    5882 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
     5752#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
    58835753msgid "40%"
    58845754msgstr "40%"
    58855755
    5886 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
     5756#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547
    58875757msgid "50%"
    58885758msgstr "50%"
    58895759
    5890 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
     5760#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548
    58915761msgid "60%"
    58925762msgstr "60%"
    58935763
    5894 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
     5764#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549
    58955765msgid "70%"
    58965766msgstr "70%"
    58975767
    5898 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
     5768#: ../calendar/gui/e-task-table.c:550
    58995769msgid "80%"
    59005770msgstr "80%"
    59015771
    5902 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:540
     5772#: ../calendar/gui/e-task-table.c:551
    59035773msgid "90%"
    59045774msgstr "90%"
    59055775
    5906 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:541
     5776#: ../calendar/gui/e-task-table.c:552
    59075777msgid "100%"
    59085778msgstr "100%"
    59095779
    5910 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:625 ../calendar/gui/print.c:2006
     5780#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
     5781#: ../calendar/gui/print.c:2006
    59115782#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
    59125783#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
     
    59225793msgstr "Задачи"
    59235794
    5924 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:929
     5795#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
    59255796msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
    59265797msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
    59275798
    5928 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
     5799#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
    59295800msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
    59305801msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
    59315802
    5932 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
     5803#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
    59335804msgid "Paste tasks from the clipboard"
    59345805msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
    59355806
    5936 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
     5807#: ../calendar/gui/e-task-table.c:958
    59375808#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
    59385809msgid "Delete selected tasks"
    59395810msgstr "Изтриване на избраните задачи"
    59405811
    5941 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
     5812#: ../calendar/gui/e-task-table.c:964
    59425813msgid "Select all visible tasks"
    59435814msgstr "Избор на всички видими задачи"
     
    59505821#. month name. You can change the order but don't
    59515822#. change the specifiers or add anything.
    5952 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1679
     5823#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
     5824#: ../calendar/gui/print.c:1679
    59535825msgid "%d %B"
    59545826msgstr "%d %B"
     
    60085880msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
    60095881
    6010 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    6011 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    6012 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
     5882#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148
     5883#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
    60135884#, c-format
    60145885msgid "It has %d event."
     
    60195890#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    60205891#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    6021 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
     5892#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153
     5893#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
    60225894msgid "It has no events."
    60235895msgstr "Няма събития."
     
    60265898#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
    60275899#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
    6028 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:158
     5900#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
    60295901#, c-format
    60305902msgid "Work Week View: %s. %s"
     
    60345906#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
    60355907#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
    6036 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
     5908#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
    60375909#, c-format
    60385910msgid "Day View: %s. %s"
    60395911msgstr "Изглед за ден: %s. %s"
    60405912
    6041 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:195
     5913#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197
    60425914msgid "calendar view for a work week"
    60435915msgstr "календарен изглед за работна седмица"
    60445916
    6045 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197
     5917#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199
    60465918msgid "calendar view for one or more days"
    60475919msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
     
    61095981msgstr "Зареждане на срещи от %s"
    61105982
    6111 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2557
     5983#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2560
    61125984msgid "Purging"
    61135985msgstr "Прочистване"
     
    61696041msgstr "_Избиране на днешна дата"
    61706042
    6171 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460
     6043#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409
     6044#: ../calendar/gui/itip-utils.c:460
    61726045#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
    61736046msgid "An organizer must be set."
     
    61786051msgstr "Необходим е поне един участник."
    61796052
    6180 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
     6053#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634
     6054#: ../calendar/gui/itip-utils.c:784
    61816055msgid "Event information"
    61826056msgstr "Информация за събитие"
    61836057
    6184 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
     6058#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637
     6059#: ../calendar/gui/itip-utils.c:787
    61856060msgid "Task information"
    61866061msgstr "Информация за задача"
    61876062
    6188 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:790
     6063#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
     6064#: ../calendar/gui/itip-utils.c:790
    61896065msgid "Memo information"
    61906066msgstr "Информация за бележка"
    61916067
    6192 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 ../calendar/gui/itip-utils.c:808
     6068#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
     6069#: ../calendar/gui/itip-utils.c:808
    61936070msgid "Free/Busy information"
    61946071msgstr "Информация свободен/зает"
     
    62236100#. * meeting request or update email.  The full subject
    62246101#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
    6225 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:742
     6102#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694
     6103#: ../calendar/gui/itip-utils.c:742
    62266104msgctxt "Meeting"
    62276105msgid "Declined"
     
    62806158#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
    62816159msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
    6282 msgstr ""
    6283 "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
     6160msgstr "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
    62846161
    62856162#: ../calendar/gui/itip-utils.c:835
     
    65026379msgstr "В прогрес"
    65036380
    6504 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
     6381#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
     6382#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
    65056383msgid "is greater than"
    65066384msgstr "е по-голямо от"
    65076385
    6508 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
     6386#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
     6387#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
    65096388msgid "is less than"
    65106389msgstr "е по малко от"
     
    81478026msgstr "Запазване като чернова"
    81488027
    8149 #: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:264
     8028#: ../composer/e-composer-actions.c:328
     8029#: ../composer/e-composer-private.c:264
    81508030msgid "S_end"
    81518031msgstr "_Изпращане"
     
    81678047msgstr "_Кодиране на знаците"
    81688048
    8169 #: ../composer/e-composer-actions.c:351
    8170 msgid "_Security"
    8171 msgstr "_Сигурност"
    8172 
    81738049#: ../composer/e-composer-actions.c:361
    81748050msgid "PGP _Encrypt"
     
    82258101#: ../composer/e-composer-actions.c:411
    82268102msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    8227 msgstr ""
    8228 "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
     8103msgstr "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
    82298104
    82308105#: ../composer/e-composer-actions.c:417
     
    82508125#: ../composer/e-composer-actions.c:435
    82518126msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    8252 msgstr ""
    8253 "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
     8127msgstr "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    82548128
    82558129#: ../composer/e-composer-actions.c:478
     
    82748148
    82758149#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
    8276 msgid ""
    8277 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
    8278 "appearing in the recipient list of the message"
    8279 msgstr ""
    8280 "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
    8281 "списъка на получателите."
     8150msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
     8151msgstr "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в списъка на получателите."
    82828152
    82838153#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
     
    82868156
    82878157#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
    8288 #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:958
    8289 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
     8158#: ../em-format/em-format-quote.c:223
     8159#: ../em-format/em-format.c:958
     8160#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323
     8161#: ../mail/message-list.etspec.h:7
    82908162#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
    82918163msgid "From"
     
    83048176msgstr "_Копие:"
    83058177
    8306 #: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8
     8178#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
     8179#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
    83078180msgid "CC"
    83088181msgstr "Копие до"
     
    83128185msgstr "_Скрито копие:"
    83138186
    8314 #: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6
     8187#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
     8188#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
    83158189msgid "BCC"
    83168190msgstr "Скрито копие до"
     
    83368210msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
    83378211
    8338 #: ../composer/e-composer-private.c:280
     8212#: ../composer/e-composer-private.c:284
    83398213msgid "Save draft"
    83408214msgstr "Запазване на чернова"
    83418215
    83428216#. Check buttons
    8343 #: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:150
     8217#: ../composer/e-msg-composer.c:187
     8218#: ../mail/em-utils.c:150
    83448219#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
    83458220msgid "_Do not show this message again."
     
    83478222
    83488223#: ../composer/e-msg-composer.c:983
    8349 msgid ""
    8350 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
    8351 msgstr ""
    8352 "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за този абонамент няма зададен "
    8353 "сертификат за подписване"
     8224msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
     8225msgstr "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за този абонамент няма зададен сертификат за подписване"
    83548226
    83558227#: ../composer/e-msg-composer.c:990
    8356 msgid ""
    8357 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
    8358 "account"
    8359 msgstr ""
    8360 "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
    8361 "шифриране към този абонамент"
     8228msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
     8229msgstr "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за шифриране към този абонамент"
    83628230
    83638231#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
     
    83658233msgstr "Неуспех при възстановяване на съобщение от автоматично запазения файл"
    83668234
    8367 #: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641
     8235#: ../composer/e-msg-composer.c:1445
     8236#: ../composer/e-msg-composer.c:1641
    83688237msgid "Compose Message"
    83698238msgstr "Писане на писмо"
    83708239
    83718240#: ../composer/e-msg-composer.c:3310
    8372 msgid ""
    8373 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
    8374 "b>"
    8375 msgstr ""
    8376 "<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в "
    8377 "текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>"
     8241msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>"
     8242msgstr "<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>"
    83788243
    83798244#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
    8380 msgid ""
    8381 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
    8382 "the mail to be sent without those pending attachments "
    8383 msgstr ""
    8384 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
    8385 "ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
     8245msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
     8246msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
    83868247
    83878248#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
     
    83908251
    83918252#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
    8392 msgid ""
    8393 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
    8394 "composing?"
    8395 msgstr ""
    8396 "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
    8397 "пишете в момента?"
     8253msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
     8254msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което пишете в момента?"
    83988255
    83998256#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
     
    84068263
    84078264#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
    8408 msgid ""
    8409 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
    8410 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
    8411 "continue the message at a later date."
    8412 msgstr ""
    8413 "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
    8414 "не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
    8415 "продължите писмото по-късно."
     8265msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
     8266msgstr "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да продължите писмото по-късно."
    84168267
    84178268#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
     
    84488299
    84498300#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
    8450 msgid ""
    8451 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
    8452 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
    8453 msgstr ""
    8454 "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
    8455 "писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
     8301msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
     8302msgstr "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
    84568303
    84578304#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
     
    84638310"Unable to activate the HTML editor control.\n"
    84648311"\n"
    8465 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
    8466 "installed."
     8312"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed."
    84678313msgstr ""
    84688314"Неуспех при активирането на редактора на HTML.\n"
     
    85068352msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution"
    85078353
    8508 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786
     8354#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
     8355#: ../mail/e-mail-browser.c:786
    85098356#: ../shell/e-shell-window-private.c:255
    85108357msgid "Evolution"
     
    85158362msgstr "E-поща и календар (Evolution)"
    85168363
    8517 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
     8364#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
     8365#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
    85188366msgid "Groupware Suite"
    85198367msgstr "Програма за работа в група"
     
    85558403msgstr "%s (%d%% приключено)"
    85568404
    8557 #: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73
     8405#: ../e-util/e-alert.c:72
     8406#: ../e-util/e-alert.c:73
    85588407msgid "Evolution Error"
    85598408msgstr "Грешка в Evolution"
    85608409
    8561 #: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75
     8410#: ../e-util/e-alert.c:74
     8411#: ../e-util/e-alert.c:75
    85628412msgid "Evolution Warning"
    85638413msgstr "Предупреждение на Evolution"
     
    86248474msgstr "Ново западноевропейско"
    86258475
    8626 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
     8476#: ../e-util/e-charset.c:85
     8477#: ../e-util/e-charset.c:86
     8478#: ../e-util/e-charset.c:87
    86278479msgid "Traditional"
    86288480msgstr "Традиционно"
    86298481
    8630 #: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
     8482#: ../e-util/e-charset.c:88
     8483#: ../e-util/e-charset.c:89
     8484#: ../e-util/e-charset.c:90
    86318485#: ../e-util/e-charset.c:91
    86328486msgid "Simplified"
     
    86458499#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
    86468500#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
    8647 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304
     8501#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
    86488502msgid "Today"
    86498503msgstr "Днес"
    86508504
    86518505#. strftime format of a weekday and a date.
    8652 #: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
     8506#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
     8507#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
    86538508msgid "Tomorrow"
    86548509msgstr "Утре"
     
    86688523msgstr "преди %d дни"
    86698524
    8670 #: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
     8525#: ../e-util/e-datetime-format.c:283
     8526#: ../e-util/e-datetime-format.c:293
    86718527#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
    86728528msgid "Use locale default"
     
    87288584msgstr "Ниво"
    87298585
    8730 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2697
     8586#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297
     8587#: ../mail/message-list.c:2696
    87318588#: ../mail/message-list.etspec.h:10
    87328589msgid "Messages"
    87338590msgstr "Писма"
    87348591
    8735 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109
     8592#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306
     8593#: ../mail/e-mail-browser.c:109
    87368594#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
    87378595msgid "Close this window"
     
    87588616msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация"
    87598617
    8760 #: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
     8618#: ../e-util/e-plugin.c:295
     8619#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
    87618620#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
    87628621#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
     
    87788637
    87798638#: ../e-util/e-print.c:173
    8780 msgid ""
    8781 "The printing system did not report any additional details about the error."
    8782 msgstr ""
    8783 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
    8784 "грешката."
     8639msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
     8640msgstr "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно грешката."
    87858641
    87868642#: ../e-util/e-signature.c:699
     
    87888644msgstr "Автоматично генериран"
    87898645
    8790 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21
     8646#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
     8647#: ../mail/mail.error.xml.h:21
    87918648msgid "Because \"{1}\"."
    87928649msgstr "Защото „{1}“."
     
    88088665msgstr "Файлът съществува „{0}“."
    88098666
    8810 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:141
     8667#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
     8668#: ../mail/mail.error.xml.h:141
    88118669msgid "_Overwrite"
    88128670msgstr "Пре_записване"
     
    88298687msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
    88308688
    8831 #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:959
     8689#: ../em-format/em-format-quote.c:223
     8690#: ../em-format/em-format.c:959
    88328691#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
    88338692msgid "Reply-To"
    88348693msgstr "Отговор до"
    88358694
    8836 #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:961
    8837 #: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2306
    8838 #: ../mail/em-format-html.c:2327 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
     8695#: ../em-format/em-format-quote.c:223
     8696#: ../em-format/em-format.c:961
     8697#: ../mail/em-format-html.c:2242
     8698#: ../mail/em-format-html.c:2306
     8699#: ../mail/em-format-html.c:2327
     8700#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
    88398701msgid "Cc"
    88408702msgstr "Копие"
    88418703
    8842 #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:962
    8843 #: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2312
    8844 #: ../mail/em-format-html.c:2330 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
     8704#: ../em-format/em-format-quote.c:223
     8705#: ../em-format/em-format.c:962
     8706#: ../mail/em-format-html.c:2243
     8707#: ../mail/em-format-html.c:2312
     8708#: ../mail/em-format-html.c:2330
     8709#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
    88458710msgid "Bcc"
    88468711msgstr "Скрито копие"
    88478712
    8848 #: ../em-format/em-format-quote.c:356 ../em-format/em-format.c:963
    8849 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
    8850 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
    8851 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125
     8713#: ../em-format/em-format-quote.c:355
     8714#: ../em-format/em-format.c:963
     8715#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328
     8716#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
     8717#: ../mail/message-list.etspec.h:18
     8718#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
     8719#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
     8720#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
    88528721msgid "Subject"
    88538722msgstr "Тема"
    88548723
    88558724#. pseudo-header
    8856 #: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2422
     8725#: ../em-format/em-format-quote.c:366
     8726#: ../mail/em-format-html.c:2422
    88578727#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
    88588728msgid "Mailer"
    88598729msgstr "Пощенска програма"
    88608730
    8861 #: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1227
     8731#: ../em-format/em-format-quote.c:431
     8732#: ../mail/em-composer-utils.c:1227
    88628733msgid "-------- Forwarded Message --------"
    88638734msgstr "-------- Препратено писмо --------"
    88648735
    8865 #: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
    8866 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
     8736#: ../em-format/em-format.c:964
     8737#: ../mail/message-list.etspec.h:2
     8738#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
     8739#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
    88678740#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
    88688741msgid "Date"
    88698742msgstr "Дата"
    88708743
    8871 #: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
     8744#: ../em-format/em-format.c:965
     8745#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
    88728746msgid "Newsgroups"
    88738747msgstr "Групи за новини"
    88748748
    8875 #: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
     8749#: ../em-format/em-format.c:966
     8750#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
    88768751#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
    88778752msgid "Face"
     
    88868761#: ../em-format/em-format.c:1374
    88878762msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
    8888 msgstr ""
    8889 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
    8890 
    8891 #: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674
     8763msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
     8764
     8765#: ../em-format/em-format.c:1512
     8766#: ../em-format/em-format.c:1674
    88928767msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    8893 msgstr ""
    8894 "Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен "
    8895 "код."
     8768msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
    88968769
    88978770#: ../em-format/em-format.c:1520
     
    89058778#: ../em-format/em-format.c:1532
    89068779msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
    8907 msgstr ""
    8908 "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
     8780msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
    89098781
    89108782#: ../em-format/em-format.c:1698
     
    89128784msgstr "Неподдържан формат на подписа"
    89138785
    8914 #: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847
     8786#: ../em-format/em-format.c:1706
     8787#: ../em-format/em-format.c:1847
    89158788msgid "Error verifying signature"
    89168789msgstr "Грешка при проверката на подписа"
    89178790
    8918 #: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836
     8791#: ../em-format/em-format.c:1706
     8792#: ../em-format/em-format.c:1836
    89198793#: ../em-format/em-format.c:1847
    89208794msgid "Unknown error verifying signature"
     
    90318905msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    90328906
    9033 #: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130
     8907#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
     8908#: ../filter/e-filter-datespec.c:130
    90348909#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
    90358910msgid "now"
     
    90498924msgstr "Избор на файл"
    90508925
    9051 #: ../filter/e-filter-rule.c:653
     8926#: ../filter/e-filter-rule.c:659
    90528927msgid "R_ule name:"
    90538928msgstr "Име на _правило:"
    90548929
    9055 #: ../filter/e-filter-rule.c:682
     8930#: ../filter/e-filter-rule.c:689
    90568931msgid "Find items that meet the following conditions"
    90578932msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
    90588933
    9059 #: ../filter/e-filter-rule.c:716
     8934#: ../filter/e-filter-rule.c:723
    90608935msgid "A_dd Condition"
    90618936msgstr "Добавяне на _критерий"
    90628937
    9063 #: ../filter/e-filter-rule.c:722
     8938#: ../filter/e-filter-rule.c:732
    90648939msgid "If all conditions are met"
    90658940msgstr "Ако са изпълнени всички критерии "
    90668941
    9067 #: ../filter/e-filter-rule.c:722
     8942#: ../filter/e-filter-rule.c:733
    90688943msgid "If any conditions are met"
    90698944msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите"
    90708945
    9071 #: ../filter/e-filter-rule.c:724
     8946#: ../filter/e-filter-rule.c:736
    90728947msgid "_Find items:"
    90738948msgstr "_Търсене на обекти:"
    90748949
    9075 #: ../filter/e-filter-rule.c:745
     8950#: ../filter/e-filter-rule.c:760
    90768951msgid "All related"
    90778952msgstr "Всички свързани"
    90788953
    9079 #: ../filter/e-filter-rule.c:745 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
     8954#: ../filter/e-filter-rule.c:761
     8955#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
    90808956msgid "Replies"
    90818957msgstr "Отговори"
    90828958
    9083 #: ../filter/e-filter-rule.c:745
     8959#: ../filter/e-filter-rule.c:762
    90848960msgid "Replies and parents"
    90858961msgstr "Отговори и първи писма"
    90868962
    9087 #: ../filter/e-filter-rule.c:745
     8963#: ../filter/e-filter-rule.c:763
    90888964msgid "No reply or parent"
    90898965msgstr "Няма отговор или първо писмо"
    90908966
    9091 #: ../filter/e-filter-rule.c:747
     8967#: ../filter/e-filter-rule.c:766
    90928968msgid "I_nclude threads"
    90938969msgstr "_Включване на нишките"
    90948970
    9095 #: ../filter/e-filter-rule.c:1120 ../filter/filter.ui.h:2
     8971#: ../filter/e-filter-rule.c:1141
     8972#: ../filter/filter.ui.h:2
    90968973#: ../mail/em-utils.c:301
    90978974msgid "Incoming"
    90988975msgstr "Входящи"
    90998976
    9100 #: ../filter/e-filter-rule.c:1120 ../mail/em-utils.c:302
     8977#: ../filter/e-filter-rule.c:1141
     8978#: ../mail/em-utils.c:302
    91018979msgid "Outgoing"
    91028980msgstr "Изходящи"
     
    91309008msgstr "Липсващо име на файл."
    91319009
    9132 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:72
     9010#: ../filter/filter.error.xml.h:6
     9011#: ../mail/mail.error.xml.h:72
    91339012msgid "Missing name."
    91349013msgstr "Липсващо име."
     
    91869065"време в момента на възникване на филтрирането."
    91879066
    9188 #: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185
     9067#: ../filter/filter.ui.h:11
     9068#: ../mail/em-filter-editor.c:185
    91899069msgid "_Filter Rules"
    91909070msgstr "Правила за _филтриране"
     
    92089088msgstr "месеци"
    92099089
    9210 #: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168
     9090#: ../filter/filter.ui.h:19
     9091#: ../mail/mail-config.ui.h:168
    92119092msgid "seconds"
    92129093msgstr "секунди"
     
    92209101msgstr "времето, което сте указали"
    92219102
    9222 #: ../filter/filter.ui.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:498
     9103#: ../filter/filter.ui.h:22
     9104#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:498
    92239105#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
    92249106#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
     
    92349116msgstr "години"
    92359117
    9236 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:119 ../mail/em-format-html-display.c:1025
    9237 #: ../mail/mail-config.ui.h:13 ../mail/message-list.etspec.h:1
     9118#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:119
     9119#: ../mail/em-format-html-display.c:1025
     9120#: ../mail/mail-config.ui.h:13
     9121#: ../mail/message-list.etspec.h:1
    92389122#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
    92399123msgid "Attachment"
     
    92529136msgstr "Изглед като списък"
    92539137
    9254 #: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:628
     9138#: ../mail/e-mail-browser.c:729
     9139#: ../shell/e-shell-window.c:634
    92559140msgid "Focus Tracker"
    92569141msgstr "Проследяване на фокуса"
     
    92609145msgstr "Модул на интерфейс"
    92619146
    9262 #: ../mail/e-mail-browser.c:740 ../mail/message-list.c:2590
     9147#: ../mail/e-mail-browser.c:740
     9148#: ../mail/message-list.c:2589
    92639149msgid "The mail shell backend"
    92649150msgstr "Компонентът за интерфейса на пощата"
     
    93179203
    93189204#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
    9319 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
     9205#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
    93209206msgid "Add Label"
    93219207msgstr "Добавяне на етикет"
     
    93379223msgstr "Цвят"
    93389224
    9339 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
    9340 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2570
     9225#: ../mail/e-mail-local.c:37
     9226#: ../mail/em-folder-properties.c:367
     9227#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658
     9228#: ../mail/em-folder-tree.c:2570
    93419229#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
    93429230msgid "Inbox"
    93439231msgstr "Пощенска кутия"
    93449232
    9345 #: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:651
     9233#: ../mail/e-mail-local.c:38
     9234#: ../mail/em-folder-tree-model.c:651
    93469235msgid "Drafts"
    93479236msgstr "Чернови"
    93489237
    9349 #: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:661
     9238#: ../mail/e-mail-local.c:39
     9239#: ../mail/em-folder-tree-model.c:661
    93509240msgid "Outbox"
    93519241msgstr "За изпращане"
    93529242
    9353 #: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:663
     9243#: ../mail/e-mail-local.c:40
     9244#: ../mail/em-folder-tree-model.c:663
    93549245msgid "Sent"
    93559246msgstr "Изпратени"
    93569247
    9357 #: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:654
     9248#: ../mail/e-mail-local.c:41
     9249#: ../mail/em-folder-tree-model.c:654
    93589250#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
    93599251#: ../plugins/templates/templates.c:574
     
    93619253msgstr "Шаблони"
    93629254
    9363 #: ../mail/e-mail-migrate.c:953 ../mail/em-filter-i18n.h:30
     9255#: ../mail/e-mail-migrate.c:953
     9256#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
    93649257msgid "Important"
    93659258msgstr "Важно"
     
    94099302msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
    94109303
    9411 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1815 ../mail/e-mail-migrate.c:2912
     9304#: ../mail/e-mail-migrate.c:1815
     9305#: ../mail/e-mail-migrate.c:2912
    94129306msgid "Migrating Folders"
    94139307msgstr "Създаване на папки"
     
    94159309#: ../mail/e-mail-migrate.c:1816
    94169310msgid ""
    9417 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
    9418 "since Evolution 1.x.\n"
     9311"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n"
    94199312"\n"
    94209313"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    94219314msgstr ""
    9422 "Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите "
    9423 "версии на програмата.\n"
     9315"Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите версии на програмата.\n"
    94249316"\n"
    94259317"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     
    94289320#, c-format
    94299321msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
    9430 msgstr ""
    9431 "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s"
     9322msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s"
    94329323
    94339324#: ../mail/e-mail-migrate.c:2035
    94349325#, c-format
    94359326msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
    9436 msgstr ""
    9437 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
     9327msgstr "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
    94389328
    94399329#: ../mail/e-mail-migrate.c:2067
     
    94429332msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
    94439333
    9444 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2538 ../mail/e-mail-migrate.c:2552
     9334#: ../mail/e-mail-migrate.c:2538
     9335#: ../mail/e-mail-migrate.c:2552
    94459336#, c-format
    94469337msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
     
    94499340#: ../mail/e-mail-migrate.c:2913
    94509341msgid ""
    9451 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
    9452 "since Evolution 2.24.\n"
     9342"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
    94539343"\n"
    94549344"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    94559345msgstr ""
    9456 "Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез "
    9457 "SQLite от версия 2.24 нататък.\n"
     9346"Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез SQLite от версия 2.24 нататък.\n"
    94589347"\n"
    94599348"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     
    94629351#. * is always last.
    94639352#. create the local source group
    9464 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2928 ../mail/e-mail-store.c:229
    9465 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
    9466 #: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1618
     9353#: ../mail/e-mail-migrate.c:2928
     9354#: ../mail/e-mail-store.c:229
     9355#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144
     9356#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146
     9357#: ../mail/mail-vfolder.c:215
     9358#: ../mail/message-list.c:1617
    94679359#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
    94689360#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
     
    94839375#: ../mail/e-mail-migrate.c:3026
    94849376#, c-format
    9485 msgid ""
    9486 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
    9487 "xmldb' does not exist or is corrupt."
    9488 msgstr ""
    9489 "Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, "
    9490 "„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
     9377msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
     9378msgstr "Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, „evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
    94919379
    94929380#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
     
    94989386msgstr "Без следващо питане"
    94999387
    9500 #: ../mail/e-mail-reader.c:194 ../mail/em-filter-i18n.h:11
     9388#: ../mail/e-mail-reader.c:194
     9389#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
    95019390msgid "Copy to Folder"
    95029391msgstr "Копиране в папка"
    95039392
    9504 #: ../mail/e-mail-reader.c:194 ../mail/em-folder-utils.c:382
     9393#: ../mail/e-mail-reader.c:194
     9394#: ../mail/em-folder-utils.c:385
    95059395msgid "C_opy"
    95069396msgstr "_Копиране"
    95079397
    9508 #: ../mail/e-mail-reader.c:568 ../mail/em-filter-i18n.h:51
     9398#: ../mail/e-mail-reader.c:568
     9399#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
    95099400msgid "Move to Folder"
    95109401msgstr "Преместване в папка"
    95119402
    9512 #: ../mail/e-mail-reader.c:568 ../mail/em-folder-utils.c:382
     9403#: ../mail/e-mail-reader.c:568
     9404#: ../mail/em-folder-utils.c:385
    95139405msgid "_Move"
    95149406msgstr "Пре_местване"
     
    95269418#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
    95279419#. * at the end.
    9528 #: ../mail/e-mail-reader.c:815 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
     9420#: ../mail/e-mail-reader.c:815
     9421#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
    95299422#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
    95309423msgid "Message"
     
    96419534msgstr "Като _прикрепено"
    96429535
    9643 #: ../mail/e-mail-reader.c:1166 ../mail/e-mail-reader.c:1173
     9536#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
     9537#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
    96449538msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    96459539msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
     
    96539547msgstr "_В тялото на писмото"
    96549548
    9655 #: ../mail/e-mail-reader.c:1180 ../mail/e-mail-reader.c:1187
     9549#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
     9550#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
    96569551msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    96579552msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
     
    96659560msgstr "_Цитирано"
    96669561
    9667 #: ../mail/e-mail-reader.c:1194 ../mail/e-mail-reader.c:1201
     9562#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
     9563#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
    96689564msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    96699565msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
     
    100169912msgstr "Писмото не може да се получи"
    100179913
    10018 #: ../mail/e-mail-reader.c:1858 ../mail/mail-ops.c:1849
     9914#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
     9915#: ../mail/mail-ops.c:1849
    100199916#, c-format
    100209917msgid "Retrieving message '%s'"
     
    100409937msgstr "Препращане на избраното писмо"
    100419938
    10042 #: ../mail/e-mail-reader.c:2516 ../mail/em-filter-i18n.h:14
     9939#: ../mail/e-mail-reader.c:2516
     9940#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
    100439941#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
    100449942msgid "Delete"
     
    100579955msgstr "Предишен"
    100589956
    10059 #: ../mail/e-mail-reader.c:2528 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
     9957#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
     9958#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
    100609959msgid "Reply"
    100619960msgstr "Отговор"
     
    100699968#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
    100709969#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
    10071 #: ../mail/em-account-editor.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:72
     9970#: ../mail/em-account-editor.c:484
     9971#: ../mail/mail-config.ui.h:72
    100729972#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
    100739973msgid "No encryption"
     
    100779977#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
    100789978#. this abbreviation.
    10079 #: ../mail/em-account-editor.c:488 ../mail/mail-config.ui.h:120
     9979#: ../mail/em-account-editor.c:488
     9980#: ../mail/mail-config.ui.h:120
    100809981#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
    100819982msgid "TLS encryption"
     
    100859986#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
    100869987#. abbreviation.
    10087 #: ../mail/em-account-editor.c:492 ../mail/mail-config.ui.h:93
     9988#: ../mail/em-account-editor.c:492
     9989#: ../mail/mail-config.ui.h:93
    100889990#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
    100899991msgid "SSL encryption"
     
    1010910011
    1011010012#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
    10111 #: ../mail/em-account-editor.c:866 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
     10013#: ../mail/em-account-editor.c:866
     10014#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
    1011210015msgctxt "mail-signature"
    1011310016msgid "None"
     
    1012710030
    1012810031#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
    10129 #: ../mail/em-account-editor.c:1683 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
     10032#: ../mail/em-account-editor.c:1683
     10033#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
    1013010034msgctxt "mail-receiving"
    1013110035msgid "None"
     
    1014610050"Натиснете „Напред“, за да започнете."
    1014710051
    10148 #: ../mail/em-account-editor.c:2042 ../mail/em-account-editor.c:2178
     10052#: ../mail/em-account-editor.c:2042
     10053#: ../mail/em-account-editor.c:2178
    1014910054#: ../mail/mail-config.ui.h:58
    1015010055msgid "Identity"
     
    1015210057
    1015310058#: ../mail/em-account-editor.c:2043
    10154 msgid ""
    10155 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
    10156 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
    10157 "information in email you send."
    10158 msgstr ""
    10159 "Въведете вашето име и адрес на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не "
    10160 "трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
    10161 "в писмата, които изпращате."
    10162 
    10163 #: ../mail/em-account-editor.c:2045 ../mail/em-account-editor.c:2215
     10059msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
     10060msgstr "Въведете вашето име и адрес на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация в писмата, които изпращате."
     10061
     10062#: ../mail/em-account-editor.c:2045
     10063#: ../mail/em-account-editor.c:2215
    1016410064#: ../mail/mail-config.ui.h:90
    1016510065msgid "Receiving Email"
     
    1017010070msgstr "Конфигурирайте следните настройки на абонамента."
    1017110071
    10172 #: ../mail/em-account-editor.c:2048 ../mail/em-account-editor.c:2692
     10072#: ../mail/em-account-editor.c:2048
     10073#: ../mail/em-account-editor.c:2692
    1017310074msgid "Sending Email"
    1017410075msgstr "Изпращане на писмо"
    1017510076
    1017610077#: ../mail/em-account-editor.c:2049
    10177 msgid ""
    10178 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
    10179 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
    10180 msgstr ""
    10181 "Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте "
    10182 "сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
     10078msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
     10079msgstr "Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
    1018310080
    1018410081#: ../mail/em-account-editor.c:2051
     
    1022110118msgstr "_минути"
    1022210119
    10223 #: ../mail/em-account-editor.c:2756 ../mail/mail-config.ui.h:31
     10120#: ../mail/em-account-editor.c:2756
     10121#: ../mail/mail-config.ui.h:31
    1022410122msgid "Defaults"
    1022510123msgstr "Стандартни"
    1022610124
    10227 #: ../mail/em-account-editor.c:2818 ../mail/mail-config.ui.h:100
     10125#: ../mail/em-account-editor.c:2818
     10126#: ../mail/mail-config.ui.h:100
    1022810127msgid "Security"
    1022910128msgstr "Сигурност"
     
    1023110130#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
    1023210131#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
    10233 #: ../mail/em-account-editor.c:2855 ../mail/em-account-editor.c:2923
     10132#: ../mail/em-account-editor.c:2855
     10133#: ../mail/em-account-editor.c:2923
    1023410134msgid "Receiving Options"
    1023510135msgstr "Получаване на настройки"
    1023610136
    10237 #: ../mail/em-account-editor.c:2856 ../mail/em-account-editor.c:2924
     10137#: ../mail/em-account-editor.c:2856
     10138#: ../mail/em-account-editor.c:2924
    1023810139msgid "Checking for New Messages"
    1023910140msgstr "Проверка за нови писма"
     
    1025510156#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
    1025610157#: ../mail/em-composer-utils.c:2000
    10257 msgid ""
    10258 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
    10259 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
    10260 msgstr ""
    10261 "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
    10262 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
     10158msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
     10159msgstr "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
    1026310160
    1026410161#: ../mail/em-composer-utils.c:2144
     
    1037910276msgstr "е зададена"
    1038010277
    10381 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61
     10278#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
     10279#: ../mail/mail-config.ui.h:61
    1038210280msgid "Junk"
    1038310281msgstr "Спам"
     
    1042810326
    1042910327#. Past tense, as in "has been read".
    10430 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
     10328#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
     10329#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
    1043110330msgid "Read"
    1043210331msgstr "Прочитане"
    1043310332
    10434 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
     10333#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
     10334#: ../mail/message-list.etspec.h:12
    1043510335msgid "Recipients"
    1043610336msgstr "Получатели"
     
    1046010360msgstr "Стартиране на програма"
    1046110361
    10462 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
     10362#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
     10363#: ../mail/message-list.etspec.h:13
    1046310364msgid "Score"
    1046410365msgstr "Резултат"
    1046510366
    10466 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
     10367#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
     10368#: ../mail/message-list.etspec.h:14
    1046710369msgid "Sender"
    1046810370msgstr "Подател"
     
    1056010462
    1056110463#. load store to mail component
    10562 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
    10563 #: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121
     10464#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148
     10465#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150
     10466#: ../mail/mail-vfolder.c:1056
     10467#: ../mail/mail-vfolder.c:1121
    1056410468msgid "Search Folders"
    1056510469msgstr "Папки за търсене"
    1056610470
    1056710471#. UNMATCHED is always last.
    10568 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
     10472#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
     10473#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
    1056910474msgid "UNMATCHED"
    1057010475msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    1057110476
    10572 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree-model.c:1063
     10477#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726
     10478#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1063
    1057310479msgid "Loading..."
    1057410480msgstr "Зареждане…"
     
    1061210518
    1061310519#: ../mail/em-folder-tree.c:1477
     10520#: ../mail/em-folder-utils.c:99
    1061410521#, c-format
    1061510522msgid "Moving folder %s"
     
    1061710524
    1061810525#: ../mail/em-folder-tree.c:1479
     10526#: ../mail/em-folder-utils.c:101
    1061910527#, c-format
    1062010528msgid "Copying folder %s"
    1062110529msgstr "Копиране на папка %s"
    1062210530
    10623 #: ../mail/em-folder-tree.c:1486 ../mail/message-list.c:2104
     10531#: ../mail/em-folder-tree.c:1486
     10532#: ../mail/message-list.c:2103
    1062410533#, c-format
    1062510534msgid "Moving messages into folder %s"
    1062610535msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    1062710536
    10628 #: ../mail/em-folder-tree.c:1488 ../mail/message-list.c:2106
     10537#: ../mail/em-folder-tree.c:1488
     10538#: ../mail/message-list.c:2105
    1062910539#, c-format
    1063010540msgid "Copying messages into folder %s"
     
    1063510545msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище"
    1063610546
    10637 #: ../mail/em-folder-utils.c:98
    10638 #, c-format
    10639 msgid "Copying `%s' to `%s'"
    10640 msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“"
    10641 
    10642 #: ../mail/em-folder-utils.c:383
     10547#: ../mail/em-folder-utils.c:386
    1064310548msgid "Move Folder To"
    1064410549msgstr "Преместване на папка в…"
    1064510550
    10646 #: ../mail/em-folder-utils.c:383
     10551#: ../mail/em-folder-utils.c:386
    1064710552msgid "Copy Folder To"
    1064810553msgstr "Копиране на папката в…"
    1064910554
    10650 #: ../mail/em-folder-utils.c:496
     10555#: ../mail/em-folder-utils.c:499
    1065110556#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
    1065210557#, c-format
     
    1065410559msgstr "Създаване на папка „%s“"
    1065510560
    10656 #: ../mail/em-folder-utils.c:659
     10561#: ../mail/em-folder-utils.c:662
    1065710562msgid "Create Folder"
    1065810563msgstr "Създаване на папка"
    1065910564
    10660 #: ../mail/em-folder-utils.c:660
     10565#: ../mail/em-folder-utils.c:663
    1066110566#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
    1066210567#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
     
    1066410569msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
    1066510570
    10666 #: ../mail/em-folder-utils.c:676
     10571#: ../mail/em-folder-utils.c:679
    1066710572#, c-format
    1066810573msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
    1066910574msgstr "Отписване от папка „%s“"
    1067010575
    10671 #: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535
     10576#: ../mail/em-format-html-display.c:103
     10577#: ../mail/em-format-html.c:1535
    1067210578msgid "Unsigned"
    1067310579msgstr "Неподписано"
    1067410580
    1067510581#: ../mail/em-format-html-display.c:103
    10676 msgid ""
    10677 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
    10678 "authentic."
     10582msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
    1067910583msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    1068010584
    10681 #: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536
     10585#: ../mail/em-format-html-display.c:104
     10586#: ../mail/em-format-html.c:1536
    1068210587msgid "Valid signature"
    1068310588msgstr "Валиден подпис"
    1068410589
    1068510590#: ../mail/em-format-html-display.c:104
    10686 msgid ""
    10687 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
    10688 "message is authentic."
    10689 msgstr ""
    10690 "Това писмо е подписано и е валидно, което означава, че най-вероятно е "
    10691 "автентично."
    10692 
    10693 #: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537
     10591msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
     10592msgstr "Това писмо е подписано и е валидно, което означава, че най-вероятно е автентично."
     10593
     10594#: ../mail/em-format-html-display.c:105
     10595#: ../mail/em-format-html.c:1537
    1069410596msgid "Invalid signature"
    1069510597msgstr "Невалиден подпис"
    1069610598
    1069710599#: ../mail/em-format-html-display.c:105
    10698 msgid ""
    10699 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
    10700 "in transit."
    10701 msgstr ""
    10702 "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
    10703 "било променено, преди да бъде получено."
    10704 
    10705 #: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538
     10600msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
     10601msgstr "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е било променено, преди да бъде получено."
     10602
     10603#: ../mail/em-format-html-display.c:106
     10604#: ../mail/em-format-html.c:1538
    1070610605msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
    1070710606msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя"
    1070810607
    1070910608#: ../mail/em-format-html-display.c:106
    10710 msgid ""
    10711 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
    10712 "cannot be verified."
    10713 msgstr ""
    10714 "Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде "
    10715 "проверен."
    10716 
    10717 #: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539
     10609msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
     10610msgstr "Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде проверен."
     10611
     10612#: ../mail/em-format-html-display.c:107
     10613#: ../mail/em-format-html.c:1539
    1071810614msgid "Signature exists, but need public key"
    1071910615msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
    1072010616
    1072110617#: ../mail/em-format-html-display.c:107
    10722 msgid ""
    10723 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
    10724 "public key."
     10618msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
    1072510619msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    1072610620
    10727 #: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545
     10621#: ../mail/em-format-html-display.c:114
     10622#: ../mail/em-format-html.c:1545
    1072810623msgid "Unencrypted"
    1072910624msgstr "Нешифрирано"
    1073010625
    1073110626#: ../mail/em-format-html-display.c:114
    10732 msgid ""
    10733 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
    10734 "the Internet."
    10735 msgstr ""
    10736 "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
    10737 "видят неговото съдържание."
    10738 
    10739 #: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546
     10627msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
     10628msgstr "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да видят неговото съдържание."
     10629
     10630#: ../mail/em-format-html-display.c:115
     10631#: ../mail/em-format-html.c:1546
    1074010632msgid "Encrypted, weak"
    1074110633msgstr "Слабо шифриране"
    1074210634
    1074310635#: ../mail/em-format-html-display.c:115
    10744 msgid ""
    10745 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
    10746 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
    10747 "message in a practical amount of time."
    10748 msgstr ""
    10749 "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "
    10750 "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
    10751 "период от време."
    10752 
    10753 #: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547
     10636msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
     10637msgstr "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически период от време."
     10638
     10639#: ../mail/em-format-html-display.c:116
     10640#: ../mail/em-format-html.c:1547
    1075410641msgid "Encrypted"
    1075510642msgstr "Шифрирано"
    1075610643
    1075710644#: ../mail/em-format-html-display.c:116
    10758 msgid ""
    10759 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
    10760 "the content of this message."
    10761 msgstr ""
    10762 "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
    10763 "съдържание."
    10764 
    10765 #: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548
     10645msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
     10646msgstr "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото съдържание."
     10647
     10648#: ../mail/em-format-html-display.c:117
     10649#: ../mail/em-format-html.c:1548
    1076610650msgid "Encrypted, strong"
    1076710651msgstr "Силно шифрирано"
    1076810652
    1076910653#: ../mail/em-format-html-display.c:117
    10770 msgid ""
    10771 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
    10772 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
    10773 "practical amount of time."
    10774 msgstr ""
    10775 "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
    10776 "трудно да го дешифрират за практически период от време."
    10777 
    10778 #: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
     10654msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
     10655msgstr "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много трудно да го дешифрират за практически период от време."
     10656
     10657#: ../mail/em-format-html-display.c:248
     10658#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
    1077910659msgid "_View Certificate"
    1078010660msgstr "_Преглед на сертификат"
     
    1078510665
    1078610666#: ../mail/em-format-html-display.c:509
    10787 msgid ""
    10788 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
    10789 "view it unformatted or with an external text editor."
    10790 msgstr ""
    10791 "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да "
    10792 "го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
     10667msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
     10668msgstr "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
    1079310669
    1079410670#: ../mail/em-format-html-display.c:738
     
    1080510681msgstr "до"
    1080610682
    10807 #: ../mail/em-format-html-display.c:958 ../mail/em-format-html-display.c:997
     10683#: ../mail/em-format-html-display.c:958
     10684#: ../mail/em-format-html-display.c:997
    1080810685msgid "View _Unformatted"
    1080910686msgstr "_Неформатиран изглед"
     
    1083010707msgstr "Форматиране на писмо…"
    1083110708
    10832 #: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395
     10709#: ../mail/em-format-html.c:1386
     10710#: ../mail/em-format-html.c:1395
    1083310711#, c-format
    1083410712msgid "Retrieving `%s'"
     
    1099610874
    1099710875#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
    10998 msgid ""
    10999 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
    11000 "address_count."
    11001 msgstr ""
    11002 "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
    11003 "ключа address_count."
     10876msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
     10877msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в ключа address_count."
    1100410878
    1100510879#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
    11006 msgid ""
    11007 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
    11008 "server. The interval must be at least 30 seconds."
    11009 msgstr ""
    11010 "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
    11011 "сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
     10880msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
     10881msgstr "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
    1101210882
    1101310883#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
     
    1101610886
    1101710887#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
    11018 msgid ""
    11019 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
    11020 "in the format \"headername=value\"."
    11021 msgstr ""
    11022 "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
    11023 "Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
     10888msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
     10889msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
    1102410890
    1102510891#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
     
    1108010946
    1108110947#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
    11082 msgid ""
    11083 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
    11084 "book only"
    11085 msgstr ""
    11086 "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
     10948msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
     10949msgstr "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
    1108710950
    1108810951#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
     
    1109110954
    1109210955#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
    11093 msgid ""
    11094 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
    11095 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
    11096 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
    11097 "autocompletion."
    11098 msgstr ""
    11099 "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, "
    11100 "не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за "
    11101 "автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
    11102 "LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
     10956msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
     10957msgstr "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
    1110310958
    1110410959#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
    1110510960msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
    11106 msgstr ""
    11107 "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
     10961msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
    1110810962
    1110910963#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
    11110 msgid ""
    11111 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
    11112 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
    11113 "checking speed."
    11114 msgstr ""
    11115 "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. "
    11116 "Ако тази опция е активирана и заглавните части са упоменати, това ще подобри "
    11117 "скоростта при проверка за спам."
     10964msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
     10965msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. Ако тази опция е активирана и заглавните части са упоменати, това ще подобри скоростта при проверка за спам."
    1111810966
    1111910967#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
    11120 msgid ""
    11121 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
    11122 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
    11123 msgstr ""
    11124 "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
    11125 "колоната „Писма“ при вертикален изглед."
     10968msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
     10969msgstr "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    1112610970
    1112710971#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
     
    1113510979#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
    1113610980msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
    11137 msgstr ""
    11138 "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "
    11139 "страничната лента"
     10981msgstr "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в страничната лента"
    1114010982
    1114110983#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
     
    1116411006
    1116511007#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
    11166 msgid ""
    11167 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
    11168 "annoying and prefer to see a static image instead."
    11169 msgstr ""
    11170 "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
    11171 "потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
    11172 "изображения вместо тях."
     11008msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
     11009msgstr "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични изображения вместо тях."
    1117311010
    1117411011#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
    1117511012msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
    11176 msgstr ""
    11177 "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
    11178 "писмата."
     11013msgstr "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на писмата."
    1117911014
    1118011015#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
     
    1119911034
    1120011035#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
    11201 msgid ""
    11202 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
    11203 "names."
    11204 msgstr ""
    11205 "Активиране на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
    11206 "търсене на имена на папки."
     11036msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
     11037msgstr "Активиране на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява търсене на имена на папки."
    1120711038
    1120811039#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
    11209 msgid ""
    11210 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
    11211 "and folders."
    11212 msgstr ""
    11213 "Активирайте тази опция, за да използвате интервала за придвижване при "
    11214 "преглед на писма и папки."
     11040msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
     11041msgstr "Активирайте тази опция, за да използвате интервала за придвижване при преглед на писма и папки."
    1121511042
    1121611043#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
     
    1122211049msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
    1122311050
    11224 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45
     11051#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
     11052#: ../mail/mail-config.ui.h:45
    1122511053msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
    1122611054msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
    1122711055
    1122811056#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
    11229 msgid ""
    11230 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
    11231 "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
    11232 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
    11233 "standard."
    11234 msgstr ""
    11235 "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
    11236 "използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
    11237 "имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
    11238 "GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
    11239 "2047."
     11057msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
     11058msgstr "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC 2047."
    1124011059
    1124111060#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
     
    1125211071
    1125311072#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
    11254 msgid ""
    11255 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
    11256 "they really want to do it."
    11257 msgstr ""
    11258 "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
    11259 "питан дали наистина иска да направи това."
     11073msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
     11074msgstr "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде питан дали наистина иска да направи това."
    1126011075
    1126111076#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
    11262 msgid ""
    11263 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
    11264 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
    11265 "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
    11266 msgstr ""
    11267 "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички "
    11268 "видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на "
    11269 "Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "
    11270 "използвани за изобразяване на съдържание."
     11077msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
     11078msgstr "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат използвани за изобразяване на съдържание."
    1127111079
    1127211080#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
    11273 msgid ""
    11274 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
    11275 "user resizes the window vertically."
    11276 msgstr ""
    11277 "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се "
    11278 "обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
     11081msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
     11082msgstr "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
    1127911083
    1128011084#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
    11281 msgid ""
    11282 "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
    11283 "the user resizes the window vertically."
    11284 msgstr ""
    11285 "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. "
    11286 "Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
     11085msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
     11086msgstr "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
    1128711087
    1128811088#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
    11289 msgid ""
    11290 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
    11291 "the user resizes the window vertically."
    11292 msgstr ""
    11293 "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
    11294 "Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
     11089msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
     11090msgstr "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
    1129511091
    1129611092#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
    11297 msgid ""
    11298 "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
    11299 "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
    11300 "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
    11301 "maximized. This key exists only as an implementation detail."
    11302 msgstr ""
    11303 "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на "
    11304 "филтри“. Стойността се обновява когато потребителят максимизира или "
    11305 "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
    11306 "от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде "
    11307 "максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     11093msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     11094msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява когато потребителят максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1130811095
    1130911096#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
    11310 msgid ""
    11311 "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
    11312 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
    11313 "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
    11314 "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
    11315 msgstr ""
    11316 "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на папка "
    11317 "за търсене“. Стойността се обновява когато потребителят максимизира или "
    11318 "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
    11319 "от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да "
    11320 "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     11097msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     11098msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява когато потребителят максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1132111099
    1132211100#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
    11323 msgid ""
    11324 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
    11325 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
    11326 "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
    11327 "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
    11328 "detail."
    11329 msgstr ""
    11330 "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване "
    11331 "на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или "
    11332 "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
    11333 "от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да "
    11334 "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     11101msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     11102msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1133511103
    1133611104#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
    11337 msgid ""
    11338 "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
    11339 "resizes the window horizontally."
    11340 msgstr ""
    11341 "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се "
    11342 "обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
     11105msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
     11106msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
    1134311107
    1134411108#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
    11345 msgid ""
    11346 "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
    11347 "the user resizes the window horizontally."
    11348 msgstr ""
    11349 "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. "
    11350 "Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
     11109msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
     11110msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
    1135111111
    1135211112#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
    11353 msgid ""
    11354 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
    11355 "the user resizes the window horizontally."
    11356 msgstr ""
    11357 "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
    11358 "Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
     11113msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
     11114msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
    1135911115
    1136011116#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
    11361 msgid ""
    11362 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
    11363 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
    11364 "the search results."
    11365 msgstr ""
    11366 "Активира/деактивира непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма "
    11367 "от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
    11368 "резултатите от търсенето."
     11117msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
     11118msgstr "Активира/деактивира непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от резултатите от търсенето."
    1136911119
    1137011120#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
     
    1138611136#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
    1138711137msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
    11388 msgstr ""
    11389 "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "
    11390 "преглед чрез компоненти на Bonobo"
     11138msgstr "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за преглед чрез компоненти на Bonobo"
    1139111139
    1139211140#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
     
    1139911147
    1140011148#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
    11401 msgid ""
    11402 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
    11403 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
    11404 msgstr ""
    11405 "Списък с пощенските абонаменти в Evolution. Съдържа имена, които се "
    11406 "използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
     11149msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
     11150msgstr "Списък с пощенските абонаменти в Evolution. Съдържа имена, които се използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
    1140711151
    1140811152#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
     
    1141211156#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
    1141311157msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
    11414 msgstr ""
    11415 "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
     11158msgstr "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
    1141611159
    1141711160#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
    11418 msgid ""
    11419 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
    11420 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
    11421 msgstr ""
    11422 "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
    11423 "цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
     11161msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
     11162msgstr "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    1142411163
    1142511164#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
     
    1143211171
    1143311172#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
    11434 msgid ""
    11435 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
    11436 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
    11437 "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
    11438 msgstr ""
    11439 "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните "
    11440 "стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — "
    11441 "изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията "
    11442 "се зареждат винаги."
     11173msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
     11174msgstr "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията се зареждат винаги."
    1144311175
    1144411176#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
     
    1148811220#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
    1148911221msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
    11490 msgstr ""
    11491 "Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички "
    11492 "заглавни части), „source“ (изходен код)"
     11222msgstr "Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички заглавни части), „source“ (изходен код)"
    1149311223
    1149411224#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
     
    1149811228#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
    1149911229msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    11500 msgstr ""
    11501 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
     11230msgstr "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    1150211231
    1150311232#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
    1150411233msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
    11505 msgstr ""
    11506 "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
     11234msgstr "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
    1150711235
    1150811236#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
    1150911237msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    11510 msgstr ""
    11511 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
    11512 "дни."
     11238msgstr "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в дни."
    1151311239
    1151411240#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
     
    1152511251
    1152611252#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
    11527 msgid ""
    11528 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
     11253msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
    1152911254msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    1153011255
     
    1154311268#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
    1154411269msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    11545 msgstr ""
    11546 "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
    11547 "едновременно"
     11270msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма едновременно"
    1154811271
    1154911272#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
    11550 msgid ""
    11551 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
    11552 "receive HTML mail."
    11553 msgstr ""
    11554 "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
    11555 "получатели, които може да не искат да получават такава поща."
     11273msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
     11274msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до получатели, които може да не искат да получават такава поща."
    1155611275
    1155711276#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
    1155811277msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    11559 msgstr ""
    11560 "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
    11561 "полетата „До“ или „Копие“."
     11278msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в полетата „До“ или „Копие“."
    1156211279
    1156311280#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
     
    1161411331
    1161511332#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
    11616 msgid ""
    11617 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
    11618 "signature when composing a mail."
    11619 msgstr ""
    11620 "Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при "
    11621 "писането на писмо."
     11333msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
     11334msgstr "Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при писането на писмо."
    1162211335
    1162311336#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
     
    1163911352#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
    1164011353msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
    11641 msgstr ""
    11642 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
     11354msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
    1164311355
    1164411356#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
     
    1168311395
    1168411396#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
    11685 msgid ""
    11686 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
    11687 "the View menu when a mail account is chosen."
    11688 msgstr ""
    11689 "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
    11690 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11397msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     11398msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1169111399
    1169211400#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
    11693 msgid ""
    11694 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
    11695 "the View menu when a mail account is chosen."
    11696 msgstr ""
    11697 "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
    11698 "менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11401msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     11402msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1169911403
    1170011404#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
    11701 msgid ""
    11702 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
    11703 "the View menu when a news account is chosen."
    11704 msgstr ""
    11705 "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
    11706 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11405msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
     11406msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1170711407
    1170811408#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
    11709 msgid ""
    11710 "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
    11711 "the View menu when a mail account is chosen."
    11712 msgstr ""
    11713 "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
    11714 "менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11409msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     11410msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1171511411
    1171611412#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
    11717 msgid ""
    11718 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
    11719 "from the View menu when a news account is chosen."
    11720 msgstr ""
    11721 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
    11722 "Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11413msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
     11414msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1172311415
    1172411416#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
    11725 msgid ""
    11726 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
    11727 "from the View menu when a mail account is chosen."
    11728 msgstr ""
    11729 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
    11730 "от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11417msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     11418msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1173111419
    1173211420#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
    11733 msgid ""
    11734 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
    11735 "list."
    11736 msgstr ""
    11737 "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
     11421msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
     11422msgstr "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
    1173811423
    1173911424#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
    11740 msgid ""
    11741 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
    11742 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
    11743 "format and local time zone."
    11744 msgstr ""
    11745 "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално "
    11746 "време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността "
    11747 "в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
     11425msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
     11426msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
    1174811427
    1174911428#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
     
    1179211471
    1179311472#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
    11794 msgid ""
    11795 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    11796 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
    11797 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
    11798 "message list."
    11799 msgstr ""
    11800 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
    11801 "списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
    11802 "списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
    11803 "списъка с писма."
     11473msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
     11474msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с писма."
    1180411475
    1180511476#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
     
    1181211483
    1181311484#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
    11814 msgid ""
    11815 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
    11816 "\"2\" for debug messages."
    11817 msgstr ""
    11818 "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
    11819 "съобщения за изчистване на грешки."
     11485msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
     11486msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки."
    1182011487
    1182111488#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
    11822 msgid ""
    11823 "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
    11824 "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
    11825 msgstr ""
    11826 "Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже "
    11827 "форматирана от Evolution. По подразбиране е 4MB/4096KB. Размерът се указва в "
    11828 "KB."
     11489msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
     11490msgstr "Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже форматирана от Evolution. По подразбиране е 4MB/4096KB. Размерът се указва в KB."
    1182911491
    1183011492#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
    11831 msgid ""
    11832 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
    11833 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
    11834 "to the other available plugins."
    11835 msgstr ""
    11836 "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са "
    11837 "активирани. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да "
    11838 "се ползват останалите."
     11493msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
     11494msgstr "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са активирани. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се ползват останалите."
    1183911495
    1184011496#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
    11841 msgid ""
    11842 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
    11843 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
    11844 msgstr ""
    11845 "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на "
    11846 "„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
    11847 "папка."
     11497msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
     11498msgstr "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на „false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази папка."
    1184811499
    1184911500#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
    11850 msgid ""
    11851 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
    11852 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
    11853 "header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
    11854 "mail view."
    11855 msgstr ""
    11856 "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните "
    11857 "заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е "
    11858 "„&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва "
    11859 "да бъде показвана."
     11501msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
     11502msgstr "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е „&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва да бъде показвана."
    1186011503
    1186111504#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
    11862 msgid ""
    11863 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
    11864 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
    11865 "mail sent by known contacts from junk filtering."
    11866 msgstr ""
    11867 "Тази опция е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за "
    11868 "установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за "
    11869 "изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
    11870 "контакти."
     11505msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
     11506msgstr "Тази опция е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати контакти."
    1187111507
    1187211508#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
     
    1187511511
    1187611512#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
    11877 msgid ""
    11878 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
    11879 "beyond which a '...' is shown."
    11880 msgstr ""
    11881 "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в "
    11882 "стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
    11883 "многоточие."
     11513msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
     11514msgstr "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с многоточие."
    1188411515
    1188511516#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
    11886 msgid ""
    11887 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
    11888 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
    11889 msgstr ""
    11890 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по "
    11891 "подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
     11517msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
     11518msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
    1189211519
    1189311520#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
    11894 msgid ""
    11895 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
    11896 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
    11897 "restart."
    11898 msgstr ""
    11899 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
    11900 "писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
    11901 "рестартиране на Evolution."
     11521msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
     11522msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се рестартиране на Evolution."
    1190211523
    1190311524#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
     
    1191911540#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
    1192011541msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
    11921 msgstr ""
    11922 "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
     11542msgstr "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
    1192311543
    1192411544#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
     
    1194711567
    1194811568#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
    11949 msgid ""
    11950 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
    11951 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
    11952 "message or the bottom."
    11953 msgstr ""
    11954 "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при "
    11955 "отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
    11956 "част или отдолу."
     11569msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
     11570msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната част или отдолу."
    1195711571
    1195811572#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
    11959 msgid ""
    11960 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
    11961 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
    11962 "the message or the bottom."
    11963 msgstr ""
    11964 "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор "
    11965 "на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
    11966 "отдолу."
     11573msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
     11574msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или отдолу."
    1196711575
    1196811576#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
     
    1197211580#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
    1197311581msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
    11974 msgstr ""
    11975 "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
     11582msgstr "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
    1197611583
    1197711584#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
    1197811585msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
    11979 msgstr ""
    11980 "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
     11586msgstr "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
    1198111587
    1198211588#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
    11983 msgid ""
    11984 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
    11985 "not contain In-Reply-To or References headers."
    11986 msgstr ""
    11987 "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
    11988 "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
     11589msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
     11590msgstr "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    1198911591
    1199011592#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
    1199111593msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
    11992 msgstr ""
    11993 "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
     11594msgstr "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    1199411595
    1199511596#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
     
    1200511606msgstr "Внасят се данни от Elm"
    1200611607
    12007 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374
     11608#: ../mail/importers/elm-importer.c:327
     11609#: ../mail/importers/pine-importer.c:374
    1200811610#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:603
    1200911611#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
     
    1208211684msgstr "Поща до %s"
    1208311685
    12084 #: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
     11686#: ../mail/mail-autofilter.c:236
     11687#: ../mail/mail-autofilter.c:275
    1208511688#, c-format
    1208611689msgid "Mail from %s"
     
    1211911722#: ../mail/mail-config.ui.h:5
    1212011723msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    12121 msgstr ""
    12122 "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма"
     11724msgstr "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма"
    1212311725
    1212411726#: ../mail/mail-config.ui.h:7
     
    1213611738#: ../mail/mail-config.ui.h:10
    1213711739msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
    12138 msgstr ""
    12139 "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
    12140 "шифриране"
     11740msgstr "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при шифриране"
    1214111741
    1214211742#: ../mail/mail-config.ui.h:11
    1214311743msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
    12144 msgstr ""
    12145 "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
     11744msgstr "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
    1214611745
    1214711746#: ../mail/mail-config.ui.h:12
     
    1214911748msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    1215011749
    12151 #: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
     11750#: ../mail/mail-config.ui.h:14
     11751#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
    1215211752msgid "Authentication"
    1215311753msgstr "Удостоверяване"
     
    1219711797msgstr "Създаване на писма"
    1219811798
    12199 #: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
     11799#: ../mail/mail-config.ui.h:26
     11800#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
    1220011801msgid "Configuration"
    1220111802msgstr "Настройки"
     
    1223111832#: ../mail/mail-config.ui.h:37
    1223211833msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
    12233 msgstr ""
    12234 "Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му "
    12235 "надхвърля"
     11834msgstr "Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му надхвърля"
    1223611835
    1223711836#: ../mail/mail-config.ui.h:38
     
    1231911918msgstr "KB"
    1232011919
    12321 #: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8
     11920#: ../mail/mail-config.ui.h:63
     11921#: ../mail/message-list.etspec.h:8
    1232211922msgid "Labels"
    1232311923msgstr "Етикети"
     
    1235611956
    1235711957#: ../mail/mail-config.ui.h:73
    12358 msgid ""
    12359 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
    12360 "first time"
     11958msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
    1236111959msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване."
    1236211960
    1236311961#: ../mail/mail-config.ui.h:74
    1236411962msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
    12365 msgstr ""
    12366 "Тази опция няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части "
    12367 "за спам."
     11963msgstr "Тази опция няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части за спам."
    1236811964
    1236911965#: ../mail/mail-config.ui.h:75
     
    1239011986#: ../mail/mail-config.ui.h:82
    1239111987msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
    12392 msgstr ""
    12393 "_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“"
     11988msgstr "_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“"
    1239411989
    1239511990#: ../mail/mail-config.ui.h:83
    1239611991msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
    12397 msgstr ""
    12398 "<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
     11992msgstr "<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
    1239911993
    1240011994#: ../mail/mail-config.ui.h:85
     
    1253112125
    1253212126#: ../mail/mail-config.ui.h:122
    12533 msgid ""
    12534 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
    12535 "dictionary installed."
    12536 msgstr ""
    12537 "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
     12127msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
     12128msgstr "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
    1253812129
    1253912130#: ../mail/mail-config.ui.h:123
     
    1256312154msgstr "Използване на _удостоверяване"
    1256412155
    12565 #: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:441
     12156#: ../mail/mail-config.ui.h:130
     12157#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:441
    1256612158#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
    1256712159#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700
     
    1264012232#: ../mail/mail-config.ui.h:149
    1264112233msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
    12642 msgstr ""
    12643 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
     12234msgstr "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    1264412235
    1264512236#: ../mail/mail-config.ui.h:150
     
    1265912250msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:"
    1266012251
    12661 #: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
     12252#: ../mail/mail-config.ui.h:155
     12253#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
    1266212254#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
    1266312255msgid "_Server:"
     
    1268912281msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
    1269012282
    12691 #: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
     12283#: ../mail/mail-config.ui.h:163
     12284#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
    1269212285msgid "a"
    1269312286msgstr "а"
     
    1269712290msgstr "адреси"
    1269812291
    12699 #: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
     12292#: ../mail/mail-config.ui.h:165
     12293#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
    1270012294msgid "b"
    1270112295msgstr "б"
     
    1283612430msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s"
    1283712431
    12838 #: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624
     12432#: ../mail/mail-ops.c:597
     12433#: ../mail/mail-ops.c:624
    1283912434#, c-format
    1284012435msgid ""
     
    1285012445msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
    1285112446
    12852 #: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833
     12447#: ../mail/mail-ops.c:752
     12448#: ../mail/mail-ops.c:833
    1285312449msgid "Sending message"
    1285412450msgstr "Изпращане на писмото"
     
    1286412460msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма"
    1286512461
    12866 #: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760
     12462#: ../mail/mail-ops.c:791
     12463#: ../mail/mail-send-recv.c:760
    1286712464msgid "Canceled."
    1286812465msgstr "Отменено."
    1286912466
    12870 #: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762
     12467#: ../mail/mail-ops.c:793
     12468#: ../mail/mail-send-recv.c:762
    1287112469msgid "Complete."
    1287212470msgstr "Приключено."
     
    1297712575msgstr "Запазване на прикрепен файл"
    1297812576
    12979 #: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234
     12577#: ../mail/mail-ops.c:2226
     12578#: ../mail/mail-ops.c:2234
    1298012579#, c-format
    1298112580msgid ""
     
    1302612625msgstr "Обновяване…"
    1302712626
    13028 #: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630
     12627#: ../mail/mail-send-recv.c:553
     12628#: ../mail/mail-send-recv.c:630
    1302912629msgid "Waiting..."
    1303012630msgstr "Изчакване…"
     
    1305812658
    1305912659#: ../mail/mail-session.c:663
    13060 msgid ""
    13061 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
    13062 msgstr ""
    13063 "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
     12660msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
     12661msgstr "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
    1306412662
    1306512663#: ../mail/mail-session.c:669
    1306612664msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
    13067 msgstr ""
    13068 "Не е открит абонамент, който да се ползва. Препращането на писмото е "
    13069 "преустановено."
     12665msgstr "Не е открит абонамент, който да се ползва. Препращането на писмото е преустановено."
    1307012666
    1307112667#: ../mail/mail-tools.c:123
     
    1312812724"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
    1312912725"\n"
    13130 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
    13131 "quit."
     12726"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
    1313212727msgstr ""
    1313312728"Вече съществува папка в „{1}“, която не е празна.\n"
    1313412729"\n"
    13135 "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите "
    13136 "съдържанието или да излезете."
     12730"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите съдържанието или да излезете."
    1313712731
    1313812732#: ../mail/mail.error.xml.h:6
    13139 msgid ""
    13140 "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
    13141 "notification to {0}?"
    13142 msgstr ""
    13143 "Било изискано уведомяване за прочитане за „{1}“. Да се изпрати ли "
    13144 "уведомление до {0}?"
     12733msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?"
     12734msgstr "Било изискано уведомяване за прочитане за „{1}“. Да се изпрати ли уведомление до {0}?"
    1314512735
    1314612736#: ../mail/mail.error.xml.h:7
    13147 msgid ""
    13148 "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
    13149 "name."
     12737msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
    1315012738msgstr "Подпис с име „{0}“ вече съществува. Изберете друго име."
    1315112739
    1315212740#: ../mail/mail.error.xml.h:8
    13153 msgid ""
    13154 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
    13155 "an idea of what your mail is about."
    13156 msgstr ""
    13157 "Добавянето на смислена тема на вашите писма ще даде на получателите някаква "
    13158 "идея какво точно ще прочетат в писмо."
     12741msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
     12742msgstr "Добавянето на смислена тема на вашите писма ще даде на получателите някаква идея какво точно ще прочетат в писмо."
    1315912743
    1316012744#: ../mail/mail.error.xml.h:9
    1316112745msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
    13162 msgstr ""
    13163 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-"
    13164 "посредници?"
     12746msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-посредници?"
    1316512747
    1316612748#: ../mail/mail.error.xml.h:10
     
    1316912751
    1317012752#: ../mail/mail.error.xml.h:11
    13171 msgid ""
    13172 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
    13173 msgstr ""
    13174 "Сигурни ли сте, че искате да изключите този абонамент и всичките му сървъри-"
    13175 "посредници?"
     12753msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
     12754msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите този абонамент и всичките му сървъри-посредници?"
    1317612755
    1317712756#: ../mail/mail.error.xml.h:12
     
    1318012759
    1318112760#: ../mail/mail.error.xml.h:13
    13182 msgid ""
    13183 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
    13184 "folders?"
    13185 msgstr ""
    13186 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от "
    13187 "всички папки?"
     12761msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
     12762msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от всички папки?"
    1318812763
    1318912764#: ../mail/mail.error.xml.h:14
    13190 msgid ""
    13191 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
    13192 "folder \"{0}\"?"
    13193 msgstr ""
    13194 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в "
    13195 "папка „{0}“?"
     12765msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
     12766msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в папка „{0}“?"
    1319612767
    1319712768#: ../mail/mail.error.xml.h:15
     
    1320912780#: ../mail/mail.error.xml.h:18
    1321012781msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    13211 msgstr ""
    13212 "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
    13213 "„Скрито копие“?"
     12782msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето „Скрито копие“?"
    1321412783
    1321512784#: ../mail/mail.error.xml.h:19
     
    1325912828#: ../mail/mail.error.xml.h:31
    1326012829msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
    13261 msgstr ""
    13262 "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
     12830msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
    1326312831
    1326412832#: ../mail/mail.error.xml.h:32
     
    1327912847
    1328012848#: ../mail/mail.error.xml.h:36
    13281 msgid ""
    13282 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
    13283 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
    13284 msgstr ""
    13285 "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. "
    13286 "Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия "
    13287 "лиценз."
     12849msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
     12850msgstr "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия лиценз."
    1328812851
    1328912852#: ../mail/mail.error.xml.h:37
     
    1331612879
    1331712880#: ../mail/mail.error.xml.h:44
    13318 msgid ""
    13319 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
    13320 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    13321 msgstr ""
    13322 "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли "
    13323 "големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е "
    13324 "натиснат."
     12881msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
     12882msgstr "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
    1332512883
    1332612884#: ../mail/mail.error.xml.h:45
     
    1334512903
    1334612904#: ../mail/mail.error.xml.h:50
    13347 msgid ""
    13348 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
    13349 "usage?"
    13350 msgstr ""
    13351 "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в "
    13352 "режим „Изключен“?"
     12905msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
     12906msgstr "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в режим „Изключен“?"
    1335312907
    1335412908#: ../mail/mail.error.xml.h:51
     
    1338612940#: ../mail/mail.error.xml.h:59
    1338712941msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
    13388 msgstr ""
    13389 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
     12942msgstr "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
    1339012943
    1339112944#: ../mail/mail.error.xml.h:60
    13392 msgid ""
    13393 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
    13394 "will be deleted permanently."
    13395 msgstr ""
    13396 "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички "
    13397 "нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
     12945msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently."
     12946msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
    1339812947
    1339912948#: ../mail/mail.error.xml.h:61
    1340012949msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
    13401 msgstr ""
    13402 "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за "
    13403 "постоянно."
     12950msgstr "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за постоянно."
    1340412951
    1340512952#: ../mail/mail.error.xml.h:62
     
    1341312960#: ../mail/mail.error.xml.h:64
    1341412961msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
    13415 msgstr ""
    13416 "Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно."
     12962msgstr "Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно."
    1341712963
    1341812964#: ../mail/mail.error.xml.h:65
    13419 msgid ""
    13420 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
    13421 "again."
    13422 msgstr ""
    13423 "Ако спрете програмата, вашите писма няма да бъдат изпратени, докато не "
    13424 "стартирате отново Evolution."
     12965msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
     12966msgstr "Ако спрете програмата, вашите писма няма да бъдат изпратени, докато не стартирате отново Evolution."
    1342512967
    1342612968#: ../mail/mail.error.xml.h:66
     
    1344112983
    1344212984#: ../mail/mail.error.xml.h:70
    13443 msgid ""
    13444 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
    13445 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
    13446 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
    13447 "recipient."
    13448 msgstr ""
    13449 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
    13450 "имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
    13451 "всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
    13452 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
     12985msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
     12986msgstr "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
    1345312987
    1345412988#: ../mail/mail.error.xml.h:71
     
    1347313007
    1347413008#: ../mail/mail.error.xml.h:77
    13475 msgid ""
    13476 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
    13477 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
    13478 msgstr ""
    13479 "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите "
    13480 "чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на "
    13481 "адреси."
     13009msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
     13010msgstr "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на адреси."
    1348213011
    1348313012#: ../mail/mail.error.xml.h:78
    1348413013msgid ""
    13485 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
    13486 "HTML email:\n"
     13014"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
    1348713015"{0}"
    1348813016msgstr ""
    13489 "Уверете се, че следните получатели желаят и са способни да получават писма "
    13490 "във формат HTML:\n"
     13017"Уверете се, че следните получатели желаят и са способни да получават писма във формат HTML:\n"
    1349113018"{0}"
    1349213019
     
    1354413071
    1354513072#: ../mail/mail.error.xml.h:93
    13546 msgid ""
    13547 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
    13548 "be renamed, moved, or deleted."
    13549 msgstr ""
    13550 "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, "
    13551 "които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
     13073msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
     13074msgstr "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
    1355213075
    1355313076#: ../mail/mail.error.xml.h:94
     
    1355513078"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
    1355613079"\n"
    13557 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
    13558 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
    13559 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
    13560 "recipient. "
     13080"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
    1356113081msgstr ""
    1356213082"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n"
    1356313083"\n"
    13564 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
    13565 "имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
    13566 "всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
    13567 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
     13084"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
    1356813085
    1356913086#: ../mail/mail.error.xml.h:97
     
    1362113138msgstr ""
    1362213139"Тази папка може да е добавена по подразбиране.\n"
    13623 "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се "
    13624 "налага."
     13140"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се налага."
    1362513141
    1362613142#: ../mail/mail.error.xml.h:114
    13627 msgid ""
    13628 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
    13629 "not enabled"
    13630 msgstr ""
    13631 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото абонаментът, през който искате "
    13632 "да го пратите, е изключен"
     13143msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
     13144msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото абонаментът, през който искате да го пратите, е изключен"
    1363313145
    1363413146#: ../mail/mail.error.xml.h:115
    13635 msgid ""
    13636 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
    13637 msgstr ""
    13638 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
     13147msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
     13148msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
    1363913149
    1364013150#: ../mail/mail.error.xml.h:116
    13641 msgid ""
    13642 "This server does not support this type of authentication and may not support "
    13643 "authentication at all."
    13644 msgstr ""
    13645 "Сървърът не поддържа този тип удостоверяване и като цяло може да не поддържа "
    13646 "изобщо какъвто и да е тип."
     13151msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
     13152msgstr "Сървърът не поддържа този тип удостоверяване и като цяло може да не поддържа изобщо какъвто и да е тип."
    1364713153
    1364813154#: ../mail/mail.error.xml.h:117
     
    1365113157
    1365213158#: ../mail/mail.error.xml.h:118
    13653 msgid ""
    13654 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
    13655 "subfolders."
    13656 msgstr ""
    13657 "Действието ще обяви всички писма  в избраната папка и подпапки ѝ за "
    13658 "прочетени."
     13159msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
     13160msgstr "Действието ще обяви всички писма  в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
    1365913161
    1366013162#: ../mail/mail.error.xml.h:119
     
    1366313165
    1366413166#: ../mail/mail.error.xml.h:120
    13665 msgid ""
    13666 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
    13667 "folder instead?"
    13668 msgstr ""
    13669 "Неуспех при отварянето на папката за чернови към този абонамент. Да се "
    13670 "използва ли стандартната папка за чернови?"
     13167msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
     13168msgstr "Неуспех при отварянето на папката за чернови към този абонамент. Да се използва ли стандартната папка за чернови?"
    1367113169
    1367213170#: ../mail/mail.error.xml.h:121
     
    1368413182#: ../mail/mail.error.xml.h:124
    1368513183msgid ""
    13686 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
    13687 "message from one of your local or remote folders.\n"
     13184"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
    1368813185"Do you really want to do this?"
    1368913186msgstr ""
    13690 "Предупреждение: Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и "
    13691 "действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки.\n"
     13187"Предупреждение: Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки.\n"
    1369213188"Наистина ли искате това?"
    1369313189
     
    1371913215msgid ""
    1372013216"You must specify at least one folder as a source.\n"
    13721 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
    13722 "folders, all remote folders, or both."
     13217"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
    1372313218msgstr ""
    1372413219"Трябва да определите поне една папка за източник,\n"
    13725 "избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени "
    13726 "папки, или и двете."
     13220"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени папки, или и двете."
    1372713221
    1372813222#: ../mail/mail.error.xml.h:134
     
    1374313237
    1374413238#: ../mail/mail.error.xml.h:138
    13745 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
     13239#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:930
    1374613240msgid "_Empty Trash"
    1374713241msgstr "Изчистване на _кошчето"
     
    1375513249msgstr "Отваряне на _писма"
    1375613250
    13757 #: ../mail/message-list.c:1123
     13251#: ../mail/message-list.c:1122
    1375813252msgid "Unseen"
    1375913253msgstr "Непрегледано"
    1376013254
    13761 #: ../mail/message-list.c:1124
     13255#: ../mail/message-list.c:1123
    1376213256msgid "Seen"
    1376313257msgstr "Прегледано"
    1376413258
    13765 #: ../mail/message-list.c:1125
     13259#: ../mail/message-list.c:1124
    1376613260msgid "Answered"
    1376713261msgstr "Отговорено"
    1376813262
    13769 #: ../mail/message-list.c:1126
     13263#: ../mail/message-list.c:1125
    1377013264msgid "Forwarded"
    1377113265msgstr "Препратено"
    1377213266
    13773 #: ../mail/message-list.c:1127
     13267#: ../mail/message-list.c:1126
    1377413268msgid "Multiple Unseen Messages"
    1377513269msgstr "Множество непрегледани писма"
    1377613270
    13777 #: ../mail/message-list.c:1128
     13271#: ../mail/message-list.c:1127
    1377813272msgid "Multiple Messages"
    1377913273msgstr "Множество писма"
    1378013274
    13781 #: ../mail/message-list.c:1132
     13275#: ../mail/message-list.c:1131
    1378213276msgid "Lowest"
    1378313277msgstr "Най-ниска"
    1378413278
    13785 #: ../mail/message-list.c:1133
     13279#: ../mail/message-list.c:1132
    1378613280msgid "Lower"
    1378713281msgstr "Ниска"
    1378813282
    13789 #: ../mail/message-list.c:1137
     13283#: ../mail/message-list.c:1136
    1379013284msgid "Higher"
    1379113285msgstr "Висока"
    1379213286
    13793 #: ../mail/message-list.c:1138
     13287#: ../mail/message-list.c:1137
    1379413288msgid "Highest"
    1379513289msgstr "Най-висока"
    1379613290
    13797 #: ../mail/message-list.c:1748 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
     13291#: ../mail/message-list.c:1747
     13292#: ../widgets/table/e-cell-date.c:46
    1379813293msgid "?"
    1379913294msgstr "?"
     
    1380113296#. strftime format of a time,
    1380213297#. in 12-hour format, without seconds.
    13803 #: ../mail/message-list.c:1755 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
     13298#: ../mail/message-list.c:1754
     13299#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
    1380413300msgid "Today %l:%M %p"
    1380513301msgstr "Днес %l:%M %p"
    1380613302
    13807 #: ../mail/message-list.c:1764
     13303#: ../mail/message-list.c:1763
    1380813304msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1380913305msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1381013306
    13811 #: ../mail/message-list.c:1776
     13307#: ../mail/message-list.c:1775
    1381213308msgid "%a %l:%M %p"
    1381313309msgstr "%a %l:%M %p"
    1381413310
    13815 #: ../mail/message-list.c:1784
     13311#: ../mail/message-list.c:1783
    1381613312msgid "%b %d %l:%M %p"
    1381713313msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1381813314
    13819 #: ../mail/message-list.c:1786
     13315#: ../mail/message-list.c:1785
    1382013316msgid "%b %d %Y"
    1382113317msgstr "%b %d %Y"
    1382213318
    13823 #: ../mail/message-list.c:2538
     13319#: ../mail/message-list.c:2537
    1382413320msgid "Select all visible messages"
    1382513321msgstr "Избор на всички видими писма"
    1382613322
    13827 #: ../mail/message-list.c:2589 ../shell/e-shell-view.c:652
     13323#: ../mail/message-list.c:2588
     13324#: ../shell/e-shell-view.c:652
    1382813325msgid "Shell Backend"
    1382913326msgstr "Компонент на интерфейса"
    1383013327
    1383113328#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
    13832 #: ../mail/message-list.c:4396 ../mail/message-list.c:4882
     13329#: ../mail/message-list.c:4399
     13330#: ../mail/message-list.c:4885
    1383313331msgid "Generating message list"
    1383413332msgstr "Генериране на списък на писмата"
    1383513333
    13836 #: ../mail/message-list.c:4717
    13837 msgid ""
    13838 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
    13839 ">Clear menu item or change it."
    13840 msgstr ""
    13841 "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или "
    13842 "изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
    13843 
    13844 #: ../mail/message-list.c:4719
    13845 msgid ""
    13846 "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
    13847 "Messages to show them."
    13848 msgstr ""
    13849 "В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед-"
    13850 ">Показване на скритите писма“."
    13851 
    13852 #: ../mail/message-list.c:4721
     13334#: ../mail/message-list.c:4720
     13335msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
     13336msgstr "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
     13337
     13338#: ../mail/message-list.c:4722
     13339msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them."
     13340msgstr "В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед->Показване на скритите писма“."
     13341
     13342#: ../mail/message-list.c:4724
    1385313343msgid "There are no messages in this folder."
    1385413344msgstr "В тази папка няма писма."
     
    1388813378
    1388913379#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
    13890 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
     13380#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
    1389113381msgid "Body contains"
    1389213382msgstr "Тялото съдържа"
    1389313383
    1389413384#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
    13895 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
     13385#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
    1389613386msgid "Message contains"
    1389713387msgstr "Писмото съдържа"
    1389813388
    1389913389#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
    13900 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
     13390#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
    1390113391msgid "Recipients contain"
    1390213392msgstr "Получателите съдържат"
    1390313393
    1390413394#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
    13905 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
     13395#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362
    1390613396msgid "Sender contains"
    1390713397msgstr "Подателят съдържа"
    1390813398
    1390913399#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
    13910 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
     13400#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369
    1391113401msgid "Subject contains"
    1391213402msgstr "Темата съдържа"
     
    1391713407
    1391813408#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
    13919 msgid ""
    13920 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
    13921 "server if your LDAP server supports SSL."
    13922 msgstr ""
    13923 "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
    13924 "само ако той поддържа SSL."
     13409msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
     13410msgstr "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, само ако той поддържа SSL."
    1392513411
    1392613412#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
    13927 msgid ""
    13928 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
    13929 "server if your LDAP server supports TLS."
    13930 msgstr ""
    13931 "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
    13932 "само ако той поддържа TLS."
     13413msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
     13414msgstr "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, само ако той поддържа TLS."
    1393313415
    1393413416#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
    13935 msgid ""
    13936 "Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
    13937 "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
    13938 "vulnerable to security exploits."
    13939 msgstr ""
    13940 "Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това "
    13941 "означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на "
    13942 "атаки срещу сигурността."
     13417msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
     13418msgstr "Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на атаки срещу сигурността."
    1394313419
    1394413420#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
     
    1394813424#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
    1394913425msgid "Copy _book content locally for offline operation"
    13950 msgstr ""
    13951 "_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
     13426msgstr "_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    1395213427
    1395313428#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
    13954 msgid ""
    13955 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
    13956 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
    13957 "port you should specify."
    13958 msgstr ""
    13959 "Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се "
    13960 "свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
    13961 "администратор кой порт трябва да посочите."
     13429msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
     13430msgstr "Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния администратор кой порт трябва да посочите."
    1396213431
    1396313432#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
    13964 msgid ""
    13965 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
    13966 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
    13967 "server."
    13968 msgstr ""
    13969 "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
    13970 "че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да "
    13971 "е анонимен."
     13433msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
     13434msgstr "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да е анонимен."
    1397213435
    1397313436#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
    13974 msgid ""
    13975 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
    13976 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
    13977 "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
    13978 "one level beneath your base."
    13979 msgstr ""
    13980 "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с "
    13981 "директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за "
    13982 "търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под "
    13983 "основата."
     13437msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
     13438msgstr "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под основата."
    1398413439
    1398513440#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
     
    1403413489#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
    1403513490msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
    14036 msgstr ""
    14037 "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
     13491msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
    1403813492
    1403913493#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
    1404013494msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
    14041 msgstr ""
    14042 "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
     13495msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
    1404313496
    1404413497#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
     
    1405113504
    1405213505#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
    14053 msgid ""
    14054 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    14055 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
    14056 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
    14057 "contact list."
    14058 msgstr ""
    14059 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
    14060 "списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
    14061 "списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
    14062 "списъка с контакти."
     13506msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
     13507msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с контакти."
    1406313508
    1406413509#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
    14065 msgid ""
    14066 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
    14067 "autocomplete."
    14068 msgstr ""
    14069 "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
    14070 "допише израза автоматично."
     13510msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
     13511msgstr "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да допише израза автоматично."
    1407113512
    1407213513#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
     
    1407913520
    1408013521#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
    14081 msgid ""
    14082 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
    14083 "contact in the entry."
    14084 msgstr ""
    14085 "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
    14086 "входното поле."
     13522msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
     13523msgstr "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в входното поле."
    1408713524
    1408813525#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
     
    1419713634#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
    1419813635msgid ""
    14199 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
    14200 "since Evolution 1.x.\n"
     13636"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n"
    1420113637"\n"
    1420213638"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    1420313639msgstr ""
    14204 "В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение и "
    14205 "йерархия.\n"
     13640"В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение и йерархия.\n"
    1420613641"\n"
    1420713642"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     
    1423313668"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
    1423413669msgstr ""
    14235 "Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са "
    14236 "променени.\n"
     13670"Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са променени.\n"
    1423713671"\n"
    1423813672"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите Pilot Sync данни…"
     
    1429413728#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
    1429513729#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
    14296 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
     13730#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014
    1429713731msgid "_Rename..."
    1429813732msgstr "П_реименуване…"
     
    1438313817#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
    1438413818#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820
    14385 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
     13819#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
    1438613820msgid "_Preview"
    1438713821msgstr "_Преглед"
     
    1441313847#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:738
    1441413848#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
    14415 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
     13849#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
    1441613850msgid "_Classic View"
    1441713851msgstr "_Класически изглед"
     
    1442413858#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
    1442513859#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
    14426 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248
     13860#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
    1442713861msgid "_Vertical View"
    1442813862msgstr "_Вертикален изглед"
     
    1445013884#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
    1445113885#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
    14452 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
     13886#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
    1445313887#: ../shell/e-shell-content.c:516
    1445413888msgid "Advanced Search"
     
    1456614000
    1456714001#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
    14568 msgid ""
    14569 "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
    14570 "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
    14571 msgstr ""
    14572 "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "
    14573 "промените, по подразбиране се търсят се обекти от типа „лице“ (person)."
     14002msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
     14003msgstr "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го промените, по подразбиране се търсят се обекти от типа „лице“ (person)."
    1457414004
    1457514005#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
     
    1471114141#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
    1471214142msgid ""
    14713 "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
    14714 "since Evolution 1.x.\n"
     14143"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n"
    1471514144"\n"
    1471614145"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    1471714146msgstr ""
    14718 "Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в "
    14719 "новите версии на програмата.\n"
     14147"Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в новите версии на програмата.\n"
    1472014148"\n"
    1472114149"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     
    1477614204
    1477714205#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
    14778 msgid ""
    14779 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
    14780 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
    14781 "events."
    14782 msgstr ""
    14783 "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното "
    14784 "време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
     14206msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
     14207msgstr "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
    1478514208
    1478614209#. Translators: This is the first part of the sentence:
     
    1532314746#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
    1532414747msgid ""
    15325 "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
    15326 "Evolution 1.x.\n"
     14748"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n"
    1532714749"\n"
    1532814750"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    1532914751msgstr ""
    15330 "Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха "
    15331 "променени в новите версии на програмата.\n"
     14752"Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха променени в новите версии на програмата.\n"
    1533214753"\n"
    1533314754"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     
    1536314784#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:574
    1536414785msgid ""
    15365 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
    15366 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
     14786"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
    1536714787"\n"
    1536814788"Really erase these tasks?"
    1536914789msgstr ""
    15370 "Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. "
    15371 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
     14790"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
    1537214791"\n"
    1537314792"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
     
    1553914958msgstr "Дали съобщенията да се групират по нишки"
    1554014959
    15541 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
     14960#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:923
    1554214961#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:526
    1554314962msgid "_Disable Account"
    1554414963msgstr "_Изключване на абонамент"
    1554514964
    15546 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
     14965#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
    1554714966msgid "Disable this account"
    1554814967msgstr "Изключване на този абонамент"
    1554914968
    15550 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
     14969#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932
     14970msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
     14971msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
     14972
     14973#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:937
    1555114974msgid "C_reate Search Folder From Search..."
    1555214975msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
    1555314976
    15554 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
     14977#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:944
    1555514978msgid "_Download Messages for Offline Usage"
    1555614979msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
    1555714980
    15558 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
    15559 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline"
    15560 msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти/папки, отбелязани за режим „Изключен“"
    15561 
    15562 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
     14981#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
     14982#| msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline"
     14983msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
     14984msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
     14985
     14986#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:951
     14987msgid "Fl_ush Outbox"
     14988msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
     14989
     14990#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:958
     14991msgid "_Copy Folder To..."
     14992msgstr "_Копиране на папката в…"
     14993
     14994#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
     14995msgid "Copy the selected folder into another folder"
     14996msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
     14997
     14998#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
     14999msgid "Permanently remove this folder"
     15000msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
     15001
     15002#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972
     15003msgid "E_xpunge"
     15004msgstr "За_черкване"
     15005
     15006#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
     15007msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
     15008msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
     15009
     15010#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979
     15011msgid "Mar_k All Messages as Read"
     15012msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
     15013
     15014#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
     15015msgid "Mark all messages in the folder as read"
     15016msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
     15017
     15018#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986
     15019msgid "_Move Folder To..."
     15020msgstr "Пре_местване на папка в…"
     15021
     15022#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:988
     15023msgid "Move the selected folder into another folder"
     15024msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
     15025
     15026#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993
     15027msgid "_New..."
     15028msgstr "_Нов…"
     15029
     15030#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:995
     15031msgid "Create a new folder for storing mail"
     15032msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
     15033
     15034#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1002
     15035msgid "Change the properties of this folder"
     15036msgstr "Промяна настройките за тази папка"
     15037
     15038#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1009
     15039msgid "Refresh the folder"
     15040msgstr "Презареждане на папката"
     15041
     15042#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1016
     15043msgid "Change the name of this folder"
     15044msgstr "Промяна на името на тази папка"
     15045
     15046#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021
     15047msgid "Select Message _Thread"
     15048msgstr "Избор на _нишка"
     15049
     15050#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1023
     15051msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
     15052msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
     15053
     15054#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
     15055msgid "Select Message S_ubthread"
     15056msgstr "Избор на _поднишка"
     15057
     15058#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030
     15059msgid "Select all replies to the currently selected message"
     15060msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
     15061
     15062#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1035
     15063msgid "_Unsubscribe"
     15064msgstr "О_тписване"
     15065
     15066#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1037
     15067msgid "Unsubscribe from the selected folder"
     15068msgstr "Отписване от избраната папка"
     15069
     15070#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
    1556315071msgid "Empty _Trash"
    1556415072msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1556515073
    15566 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
    15567 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
    15568 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
    15569 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
    15570 
    15571 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
    15572 msgid "Fl_ush Outbox"
    15573 msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
    15574 
    15575 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
    15576 msgid "_Copy Folder To..."
    15577 msgstr "_Копиране на папката в…"
    15578 
    15579 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:957
    15580 msgid "Copy the selected folder into another folder"
    15581 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    15582 
    15583 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:964
    15584 msgid "Permanently remove this folder"
    15585 msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
    15586 
    15587 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
    15588 msgid "E_xpunge"
    15589 msgstr "За_черкване"
    15590 
    15591 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
    15592 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
    15593 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
    15594 
    15595 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
    15596 msgid "Mar_k All Messages as Read"
    15597 msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
    15598 
    15599 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
    15600 msgid "Mark all messages in the folder as read"
    15601 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
    15602 
    15603 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983
    15604 msgid "_Move Folder To..."
    15605 msgstr "Пре_местване на папка в…"
    15606 
    15607 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
    15608 msgid "Move the selected folder into another folder"
    15609 msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
    15610 
    15611 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
    15612 msgid "_New..."
    15613 msgstr "_Нов…"
    15614 
    15615 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
    15616 msgid "Create a new folder for storing mail"
    15617 msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
    15618 
    15619 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
    15620 msgid "Change the properties of this folder"
    15621 msgstr "Промяна настройките за тази папка"
    15622 
    15623 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
    15624 msgid "Refresh the folder"
    15625 msgstr "Презареждане на папката"
    15626 
    15627 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
    15628 msgid "Change the name of this folder"
    15629 msgstr "Промяна на името на тази папка"
    15630 
    15631 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1018
    15632 msgid "Select Message _Thread"
    15633 msgstr "Избор на _нишка"
    15634 
    15635 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020
    15636 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
    15637 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
    15638 
    15639 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025
    15640 msgid "Select Message S_ubthread"
    15641 msgstr "Избор на _поднишка"
    15642 
    15643 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027
    15644 msgid "Select all replies to the currently selected message"
    15645 msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
    15646 
    15647 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
    15648 msgid "_Unsubscribe"
    15649 msgstr "О_тписване"
    15650 
    15651 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
    15652 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
    15653 msgstr "Отписване от избраната папка"
    15654 
    15655 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
     15074#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1044
     15075#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
     15076msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
     15077msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от всички абонаменти"
     15078
     15079#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049
    1565615080msgid "_New Label"
    1565715081msgstr "_Нов етикет"
    1565815082
    15659 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
     15083#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056
    1566015084msgid "N_one"
    1566115085msgstr "Б_ез"
    1566215086
    15663 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
     15087#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063
    1566415088msgid "Hide _Read Messages"
    1566515089msgstr "Скриване на _прочетените писма"
    1566615090
    15667 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
     15091#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1065
    1566815092msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
    1566915093msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени"
    1567015094
    15671 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
     15095#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070
    1567215096msgid "Hide S_elected Messages"
    1567315097msgstr "Скриване на _избраните писма"
    1567415098
    15675 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
     15099#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072
    1567615100msgid "Temporarily hide the selected messages"
    1567715101msgstr "Временно скриване на избраните писма"
    1567815102
    15679 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
     15103#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077
    1568015104msgid "Show Hidde_n Messages"
    1568115105msgstr "Пока_зване на скритите писма"
    1568215106
    15683 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
     15107#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1079
    1568415108msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
    1568515109msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити"
    1568615110
    15687 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
     15111#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1100
    1568815112msgid "Cancel the current mail operation"
    1568915113msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
    1569015114
    15691 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
     15115#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
    1569215116msgid "Collapse All _Threads"
    1569315117msgstr "Затваряне на всички _нишки"
    1569415118
    15695 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
     15119#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
    1569615120msgid "Collapse all message threads"
    1569715121msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
    1569815122
    15699 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102
     15123#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
    1570015124msgid "E_xpand All Threads"
    1570115125msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
    1570215126
    15703 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
     15127#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114
    1570415128msgid "Expand all message threads"
    1570515129msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
    1570615130
    15707 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
     15131#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
    1570815132msgid "_Message Filters"
    1570915133msgstr "Пощенски _филтри"
    1571015134
    15711 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
     15135#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
    1571215136msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
    1571315137msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
    1571415138
    15715 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
     15139#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
    1571615140msgid "Search F_olders"
    1571715141msgstr "Търсене в папк_и"
    1571815142
    15719 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
     15143#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
    1572015144msgid "Create or edit search folder definitions"
    1572115145msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
    1572215146
    15723 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
     15147#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
    1572415148msgid "_Subscriptions..."
    1572515149msgstr "_Абонаменти…"
    1572615150
    15727 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
     15151#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
    1572815152msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
    1572915153msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
    1573015154
    15731 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
     15155#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142
    1573215156msgid "F_older"
    1573315157msgstr "П_апка"
    1573415158
    15735 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
     15159#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
    1573615160msgid "_Label"
    1573715161msgstr "_Етикет"
    1573815162
    15739 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
     15163#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
    1574015164msgid "_New Folder..."
    1574115165msgstr "_Нова папка…"
    1574215166
    15743 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
     15167#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
    1574415168msgid "Hide _Deleted Messages"
    1574515169msgstr "Скриване на _изтритите писма"
    1574615170
    15747 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
    15748 msgid ""
    15749 "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
     15171#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
     15172msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
    1575015173msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани"
    1575115174
    15752 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
     15175#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
    1575315176msgid "Show Message _Preview"
    1575415177msgstr "Показване на _преглед на писмо"
    1575515178
    15756 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
     15179#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
    1575715180msgid "Show message preview pane"
    1575815181msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
    1575915182
    15760 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
     15183#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
    1576115184msgid "_Group By Threads"
    1576215185msgstr "_Групиране по нишки"
    1576315186
    15764 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
     15187#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
    1576515188msgid "Threaded message list"
    1576615189msgstr "Изглед по нишки"
    1576715190
    15768 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
     15191#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
    1576915192msgid "Show message preview below the message list"
    1577015193msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1577115194
    15772 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
     15195#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
    1577315196msgid "Show message preview alongside the message list"
    1577415197msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1577515198
    15776 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
     15199#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
    1577715200msgid "All Messages"
    1577815201msgstr "Всички писма"
    1577915202
    15780 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
     15203#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
    1578115204msgid "Important Messages"
    1578215205msgstr "Важни писма"
    1578315206
    15784 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
     15207#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
    1578515208msgid "Last 5 Days' Messages"
    1578615209msgstr "Писмата от последните 5 дни"
    1578715210
    15788 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
     15211#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
    1578915212msgid "Messages Not Junk"
    1579015213msgstr "Писмата, които не са спам"
    1579115214
    15792 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
     15215#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
    1579315216msgid "Messages with Attachments"
    1579415217msgstr "Писма с прикачени файлове"
    1579515218
    15796 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
     15219#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
    1579715220msgid "No Label"
    1579815221msgstr "Няма етикет"
    1579915222
    15800 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
     15223#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
    1580115224msgid "Read Messages"
    1580215225msgstr "Прочетени писма"
    1580315226
    15804 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
     15227#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
    1580515228msgid "Recent Messages"
    1580615229msgstr "Последни писма"
    1580715230
    15808 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
     15231#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
    1580915232msgid "Unread Messages"
    1581015233msgstr "Непрочетени писма"
    1581115234
    15812 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
     15235#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
    1581315236msgid "Subject or Addresses contain"
    1581415237msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1581515238
    15816 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
     15239#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
    1581715240msgid "All Accounts"
    1581815241msgstr "Всички абонаменти"
    1581915242
    15820 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
     15243#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
    1582115244msgid "Current Account"
    1582215245msgstr "Текущ абонамент"
    1582315246
    15824 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390
     15247#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
    1582515248msgid "Current Folder"
    1582615249msgstr "Текуща папка"
     
    1593215355
    1593315356#. May be a better text
    15934 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
     15357#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722
     15358#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
    1593515359#, c-format
    1593615360msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
     
    1593815362
    1593915363#. May be a better text
    15940 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
    15941 #, c-format
    15942 msgid ""
    15943 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
     15364#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730
     15365#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
     15366#, c-format
     15367msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
    1594415368msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран."
    1594515369
     
    1598715411
    1598815412#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
    15989 msgid ""
    15990 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
    15991 "body"
    15992 msgstr ""
    15993 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
    15994 "на писмото се претърсва за тях"
     15413msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
     15414msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях"
    1599515415
    1599615416#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
    15997 msgid ""
    15998 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
    15999 "body."
    16000 msgstr ""
    16001 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
    16002 "на писмото се претърсва за тях."
     15417msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
     15418msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях."
    1600315419
    1600415420#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
     
    1600815424
    1600915425#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
    16010 msgid ""
    16011 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
    16012 "contain an attachment, but cannot find one."
    16013 msgstr ""
    16014 "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва "
    16015 "да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
     15426msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
     15427msgstr "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
    1601615428
    1601715429#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
     
    1606015472
    1606115473#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
    16062 msgid ""
    16063 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
    16064 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
    16065 "settings, mail filters etc."
    16066 msgstr ""
    16067 "Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката "
    16068 "може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. "
    16069 "Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
     15474msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
     15475msgstr "Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
    1607015476
    1607115477#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
     
    1613215538#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
    1613315539msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    16134 msgstr ""
    16135 "Създаване на резервно копие на данните на Evolution (поща, контакти, "
    16136 "календари, задачи, бележки)"
     15540msgstr "Създаване на резервно копие на данните на Evolution (поща, контакти, календари, задачи, бележки)"
    1613715541
    1613815542#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
     
    1620315607#: ../plugins/backup-restore/backup.c:509
    1620415608msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    16205 msgstr ""
    16206 "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във "
    16207 "вашия абонамент."
     15609msgstr "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във вашия абонамент."
    1620815610
    1620915611#. the path to the shared library
     
    1621415616#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
    1621515617msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
    16216 msgstr ""
    16217 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
    16218 "Evolution"
     15618msgstr "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на Evolution"
    1621915619
    1622015620#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
     
    1622315623
    1622415624#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
    16225 msgid ""
    16226 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
    16227 msgstr ""
    16228 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания "
    16229 "архив?"
     15625msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
     15626msgstr "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания архив?"
    1623015627
    1623115628#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
    16232 msgid ""
    16233 "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
    16234 "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
    16235 "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
    16236 "toggle button."
    16237 msgstr ""
    16238 "Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата не "
    16239 "е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените "
    16240 "прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да рестартира "
    16241 "автоматично след операцията, активирайте бутона."
     15629msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button."
     15630msgstr "Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
    1624215631
    1624315632#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
     
    1625815647
    1625915648#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
    16260 msgid ""
    16261 "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
    16262 "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
    16263 "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
    16264 "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
    16265 "restore, please enable the toggle button."
    16266 msgstr ""
    16267 "Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги "
    16268 "възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако "
    16269 "програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от "
    16270 "незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се "
    16271 "рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
    16272 
    16273 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
     15649msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button."
     15650msgstr "Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
     15651
     15652#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686
     15653#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
    1627415654#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
    1627515655msgid "Automatic Contacts"
     
    1631115691"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
    1631215692"\n"
    16313 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
    16314 "reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
    16315 "lists."
     15693"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
    1631615694msgstr ""
    1631715695"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n"
    1631815696"\n"
    16319 "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
    16320 "писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
     15697"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
    1632115698
    1632215699#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
     
    1633915716#, c-format
    1634015717msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
    16341 msgstr ""
    16342 "Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…"
     15718msgstr "Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…"
    1634315719
    1634415720#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
    1634515721#, c-format
    1634615722msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
    16347 msgstr ""
    16348 "Неуспех при изграждането на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %"
    16349 "d."
     15723msgstr "Неуспех при изграждането на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %d."
    1635015724
    1635115725#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
     
    1635815732
    1635915733#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
    16360 msgid ""
    16361 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
    16362 "different character sets."
    16363 msgstr ""
    16364 "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за "
    16365 "спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
     15734msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
     15735msgstr "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
    1636615736
    1636715737#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
     
    1637915749#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
    1638015750msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
    16381 msgstr ""
    16382 "Идентифицирането е неуспешно. Сървърът изисква правилни данни за "
    16383 "идентифициране."
     15751msgstr "Идентифицирането е неуспешно. Сървърът изисква правилни данни за идентифициране."
    1638415752
    1638515753#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
     
    1639715765
    1639815766#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
    16399 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169
     15767#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
     15768#: ../plugins/face/face.c:169
    1640015769msgid "Unknown error"
    1640115770msgstr "Неизвестна грешка"
     
    1664216011#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
    1664316012msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
    16644 msgstr ""
    16645 "Когато е възможно, да се добави карта, която показва местоположението на "
    16646 "контакт."
     16013msgstr "Когато е възможно, да се добави карта, която показва местоположението на контакт."
    1664716014
    1664816015#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
     
    1665516022
    1665616023#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
    16657 msgid ""
    16658 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
    16659 msgstr ""
    16660 "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
    16661 "пощенска програма."
     16024msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
     16025msgstr "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната пощенска програма."
    1666216026
    1666316027#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
    1666416028msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
    16665 msgstr ""
    16666 "Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма."
     16029msgstr "Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма."
    1666716030
    1666816031#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
     
    1670016063#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
    1670116064msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
    16702 msgstr ""
    16703 "Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по "
    16704 "подразбиране."
     16065msgstr "Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по подразбиране."
    1670516066
    1670616067#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
     
    1670916070
    1671016071#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
    16711 msgid ""
    16712 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
    16713 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
    16714 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
    16715 msgstr ""
    16716 "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
    16717 "добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
    16718 "е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
     16072msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
     16073msgstr "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
    1671916074
    1672016075#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
     
    1678316138#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
    1678416139msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
    16785 msgstr ""
    16786 "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
    16787 "писане на писма"
     16140msgstr "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за писане на писма"
    1678816141
    1678916142#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
     
    1679816151#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
    1679916152msgid "The default command that must be used as the editor."
    16800 msgstr ""
    16801 "Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
     16153msgstr "Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
    1680216154
    1680316155#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
     
    1683816190
    1683916191#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
    16840 msgid ""
    16841 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
    16842 "later."
    16843 msgstr ""
    16844 "Неуспех при създаването на временен файл за запазване на писмото. Опитайте "
    16845 "по-късно."
     16192msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
     16193msgstr "Неуспех при създаването на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-късно."
    1684616194
    1684716195#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
     
    1685016198
    1685116199#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
    16852 msgid ""
    16853 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
    16854 "closed as long as the editor is active."
    16855 msgstr ""
    16856 "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да "
    16857 "бъде затворен докато редакторът е активен."
     16200msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
     16201msgstr "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да бъде затворен докато редакторът е активен."
    1685816202
    1685916203#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
    16860 msgid ""
    16861 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
    16862 "setting a different editor."
    16863 msgstr ""
    16864 "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде "
    16865 "стартиран. Опитайте с друг редактор."
     16204msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
     16205msgstr "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде стартиран. Опитайте с друг редактор."
    1686616206
    1686716207#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
     
    1687016210
    1687116211#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
    16872 msgid ""
    16873 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
    16874 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
    16875 msgstr ""
    16876 "Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди "
    16877 "да отбележите тази опция, снимката трябва да бъде избрана."
     16212msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
     16213msgstr "Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да отбележите тази опция, снимката трябва да бъде избрана."
    1687816214
    1687916215#: ../plugins/face/face.c:286
     
    1708216418
    1708316419#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
    17084 msgid ""
    17085 "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
    17086 "sure you want to do this?"
    17087 msgstr ""
    17088 "Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. "
    17089 "Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
     16420msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?"
     16421msgstr "Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
    1709016422
    1709116423#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
     
    1713216464
    1713316465#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
    17134 msgid ""
    17135 "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
    17136 "address and try again."
    17137 msgstr ""
    17138 "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-"
    17139 "поща и опитайте отново."
     16466msgid "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email address and try again."
     16467msgstr "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-поща и опитайте отново."
    1714016468
    1714116469#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    1714216470#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
    1714316471msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
    17144 msgstr ""
    17145 "Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“."
     16472msgstr "Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“."
    1714616473
    1714716474#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
     
    1715316480#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
    1715416481msgid "You have already given proxy permissions to this user."
    17155 msgstr ""
    17156 "Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този "
    17157 "потребител."
     16482msgstr "Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този потребител."
    1715816483
    1715916484#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    1716016485#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
    1716116486msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
    17162 msgstr ""
    17163 "Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за сървър-"
    17164 "посредник."
     16487msgstr "Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за сървър-посредник."
    1716516488
    1716616489#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
     
    1717016493#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
    1717116494msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
    17172 msgstr ""
    17173 "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка"
     16495msgstr "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка"
    1717416496
    1717516497#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
     
    1719816520
    1719916521#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
    17200 msgid ""
    17201 "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
    17202 "recurrence rule needs to be re-entered."
    17203 msgstr ""
    17204 "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. "
    17205 "Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново."
     16522msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered."
     16523msgstr "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново."
    1720616524
    1720716525#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
     
    1731016628#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
    1731116629msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
    17312 msgstr ""
    17313 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“."
     16630msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“."
    1731416631
    1731516632#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    1731616633#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
    1731716634msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
    17318 msgstr ""
    17319 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен."
     16635msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен."
    1732016636
    1732116637#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
     
    1743416750#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
    1743516751msgid ""
    17436 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
    17437 "standard headers. \n"
     16752"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
    1743816753"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
    1743916754msgstr ""
    17440 "Избройте допълнителните заглавни части, които трябва да изтеглите в "
    17441 "допълнение към стандартните части изброени по-горе.\n"
     16755"Избройте допълнителните заглавни части, които трябва да изтеглите в допълнение към стандартните части изброени по-горе.\n"
    1744216756"Тази настройка не ви засяга, ако сте избрали „Всички заглавни части“."
    1744316757
     
    1745616770msgstr ""
    1745716771"_Основни заглавни части (най-бързо) \n"
    17458 "Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски "
    17459 "списъци"
     16772"Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски списъци"
    1746016773
    1746116774#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
     
    1755516868#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
    1755616869msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    17557 msgstr ""
    17558 "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно "
    17559 "състояние"
     16870msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно състояние"
    1756016871
    1756116872#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1400
     
    1758216893#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445
    1758316894msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
    17584 msgstr ""
    17585 "Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува"
     16895msgstr "Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува"
    1758616896
    1758716897#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
    1758816898msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
    17589 msgstr ""
    17590 "Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува"
     16899msgstr "Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува"
    1759116900
    1759216901#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
    1759316902msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
    17594 msgstr ""
    17595 "Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува"
     16903msgstr "Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува"
    1759616904
    1759716905#. Translators: This is a default filename for a calendar.
     
    1761116919#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
    1761216920#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
    17613 msgid ""
    17614 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
    17615 "iCalendar."
    17616 msgstr ""
    17617 "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е валиден "
    17618 "iCalendar."
     16921msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
     16922msgstr "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е валиден iCalendar."
    1761916923
    1762016924#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626
     
    1762716931#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655
    1762816932#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761
    17629 msgid ""
    17630 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
    17631 "tasks or free/busy information"
    17632 msgstr ""
    17633 "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
    17634 "свободен/зает."
     16933msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
     16934msgstr "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за свободен/зает."
    1763516935
    1763616936#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
     
    1763916939
    1764016940#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
    17641 msgid ""
    17642 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
    17643 "imported"
    17644 msgstr ""
    17645 "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и "
    17646 "календарът внесен"
     16941msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
     16942msgstr "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и календарът внесен"
    1764716943
    1764816944#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2434
     
    1785717153#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
    1785817154#, c-format
    17859 msgid ""
    17860 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
    17861 "following meeting:"
    17862 msgstr ""
    17863 "<b>%s</b> чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:"
     17155msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
     17156msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:"
    1786417157
    1786517158#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
    1786617159#, c-format
    17867 msgid ""
    17868 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
     17160msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
    1786917161msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:"
    1787017162
     
    1794617238#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
    1794717239#, c-format
    17948 msgid ""
    17949 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
    17950 "following assigned task:"
    17951 msgstr ""
    17952 "<b>%s</b> чрез %s желае да получи последната информация за следната "
    17953 "назначена задача:"
     17240msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
     17241msgstr "<b>%s</b> чрез %s желае да получи последната информация за следната назначена задача:"
    1795417242
    1795517243#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
    1795617244#, c-format
    17957 msgid ""
    17958 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
    17959 "assigned task:"
     17245msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
    1796017246msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:"
    1796117247
    1796217248#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
    1796317249#, c-format
    17964 msgid ""
    17965 "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
     17250msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
    1796617251msgstr "<b>%s</b> чрез %s отговори относно назначената задача:"
    1796717252
     
    1798317268#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
    1798417269#, c-format
    17985 msgid ""
    17986 "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
     17270msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
    1798717271msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в назначената задача:"
    1798817272
     
    1815817442
    1815917443#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
    18160 msgid ""
    18161 "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
    18162 "&quot;{1}&quot;?"
     17444msgid "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate &quot;{1}&quot;?"
    1816317445msgstr "„{0}“ е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата „{1}“?"
    1816417446
     
    1816817450
    1816917451#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
    18170 msgid ""
    18171 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
     17452msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
    1817217453msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
    1817317454
     
    1819317474
    1819417475#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
    18195 msgid ""
    18196 "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
    18197 "arrive."
    18198 msgstr ""
    18199 "Ако е „true“, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при "
    18200 "пристигане на нова поща."
     17476msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
     17477msgstr "Ако е „true“, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при пристигане на нова поща."
    1820117478
    1820217479#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
     
    1821017487#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
    1821117488msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
    18212 msgstr ""
    18213 "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
     17489msgstr "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
    1821417490
    1821517491#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
     
    1821917495#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
    1822017496msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
    18221 msgstr ""
    18222 "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
     17497msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
    1822317498
    1822417499#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
     
    1822817503#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
    1822917504msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
    18230 msgstr ""
    18231 "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в "
    18232 "режим на обикновен звук."
     17505msgstr "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в режим на обикновен звук."
    1823317506
    1823417507#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
     
    1823817511#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
    1823917512msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
    18240 msgstr ""
    18241 "Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова "
    18242 "поща."
     17513msgstr "Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова поща."
    1824317514
    1824417515#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
     
    1835817629#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
    1835917630#, c-format
    18360 msgid ""
    18361 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
    18362 "old event?"
    18363 msgstr ""
    18364 "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате "
    18365 "старото събитие?"
     17631msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
     17632msgstr "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате старото събитие?"
    1836617633
    1836717634#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
    1836817635#, c-format
    18369 msgid ""
    18370 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
    18371 "old task?"
    18372 msgstr ""
    18373 "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да "
    18374 "редактирате старата задача?"
     17636msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
     17637msgstr "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да редактирате старата задача?"
    1837517638
    1837617639#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
    1837717640#, c-format
    18378 msgid ""
    18379 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
    18380 "old memo?"
    18381 msgstr ""
    18382 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да "
    18383 "редактирате старата бележка?"
     17641msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
     17642msgstr "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да редактирате старата бележка?"
    1838417643
    1838517644#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
    18386 msgid ""
    18387 "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
    18388 "you like to create new events anyway?"
    18389 msgstr ""
    18390 "Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате ли "
    18391 "да създадете нови събития въпреки това?"
     17645msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
     17646msgstr "Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате ли да създадете нови събития въпреки това?"
    1839217647
    1839317648#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
    18394 msgid ""
    18395 "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
    18396 "you like to create new tasks anyway?"
    18397 msgstr ""
    18398 "Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. "
    18399 "Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
     17649msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
     17650msgstr "Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
    1840017651
    1840117652#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
    18402 msgid ""
    18403 "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
    18404 "you like to create new memos anyway?"
    18405 msgstr ""
    18406 "Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. "
    18407 "Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
     17653msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
     17654msgstr "Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
    1840817655
    1840917656#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
    18410 msgid ""
    18411 "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
    18412 "like to create new event anyway?"
    18413 msgid_plural ""
    18414 "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
    18415 "like to create new events anyway?"
    18416 msgstr[0] ""
    18417 "Избраният календар вече съдържа събитие за даденото писмо. Искате ли да "
    18418 "създадете ново събитие въпреки това?"
    18419 msgstr[1] ""
    18420 "Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да "
    18421 "създадете нови събития въпреки това?"
     17657msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?"
     17658msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
     17659msgstr[0] "Избраният календар вече съдържа събитие за даденото писмо. Искате ли да създадете ново събитие въпреки това?"
     17660msgstr[1] "Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да създадете нови събития въпреки това?"
    1842217661
    1842317662#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
    18424 msgid ""
    18425 "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
    18426 "like to create new task anyway?"
    18427 msgid_plural ""
    18428 "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
    18429 "like to create new tasks anyway?"
    18430 msgstr[0] ""
    18431 "Избраният списък със задачи вече съдържа задача за даденото писмо. Искате ли "
    18432 "да създадете нова задача въпреки това?"
    18433 msgstr[1] ""
    18434 "Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате ли "
    18435 "да създадете нови задачи въпреки това?"
     17663msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?"
     17664msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
     17665msgstr[0] "Избраният списък със задачи вече съдържа задача за даденото писмо. Искате ли да създадете нова задача въпреки това?"
     17666msgstr[1] "Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
    1843617667
    1843717668#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
    18438 msgid ""
    18439 "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
    18440 "like to create new memo anyway?"
    18441 msgid_plural ""
    18442 "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
    18443 "like to create new memos anyway?"
    18444 msgstr[0] ""
    18445 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележка за даденото писмо. Искате ли "
    18446 "да създадете нова бележка въпреки това?"
    18447 msgstr[1] ""
    18448 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате ли "
    18449 "да създадете нови бележки въпреки това?"
     17669msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?"
     17670msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
     17671msgstr[0] "Избраният списък с бележки вече съдържа бележка за даденото писмо. Искате ли да създадете нова бележка въпреки това?"
     17672msgstr[1] "Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
    1845017673
    1845117674#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
     
    1846817691
    1846917692#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
    18470 msgid ""
    18471 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
    18472 "source, please."
    18473 msgstr ""
    18474 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
    18475 "създадено събитие. Изберете друг източник."
     17693msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
     17694msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадено събитие. Изберете друг източник."
    1847617695
    1847717696#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
    18478 msgid ""
    18479 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
    18480 "source, please."
    18481 msgstr ""
    18482 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
    18483 "създадена задача. Изберете друг източник."
     17697msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
     17698msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена задача. Изберете друг източник."
    1848417699
    1848517700#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
    18486 msgid ""
    18487 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
    18488 "source, please."
    18489 msgstr ""
    18490 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
    18491 "създадена бележка. Изберете друг източник."
     17701msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
     17702msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена бележка. Изберете друг източник."
    1849217703
    1849317704#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
     
    1854617757#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
    1854717758msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
    18548 msgstr ""
    18549 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
     17759msgstr "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
    1855017760
    1855117761#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
     
    1859117801#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
    1859217802msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
    18593 msgstr ""
    18594 "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т."
    18595 "н)."
     17803msgstr "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т.н)."
    1859617804
    1859717805#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
     
    1860117809#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
    1860217810msgid ""
    18603 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
    18604 "message automatically, or see and change it first.\n"
     17811"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
    1860517812"\n"
    18606 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
    18607 "has been sent."
     17813"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
    1860817814msgstr ""
    18609 "Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го "
    18610 "изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
     17815"Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
    1861117816"\n"
    18612 "Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е "
    18613 "било изпратено."
     17817"Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е било изпратено."
    1861417818
    1861517819#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
     
    1862617830
    1862717831#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
    18628 msgid ""
    18629 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
    18630 "mailing list. Contact the list owner for details."
    18631 msgstr ""
    18632 "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък "
    18633 "само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
     17832msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
     17833msgstr "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
    1863417834
    1863517835#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
     
    1863917839#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
    1864017840msgid ""
    18641 "The action could not be performed. The header for this action did not "
    18642 "contain any action that could be processed.\n"
     17841"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
    1864317842"\n"
    1864417843"Header: {0}"
    1864517844msgstr ""
    18646 "Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не "
    18647 "се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
     17845"Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
    1864817846"\n"
    1864917847"Заглавна част: {0}"
     
    1865517853"Header: {1}"
    1865617854msgstr ""
    18657 "Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде "
    18658 "обработена.\n"
     17855"Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде обработена.\n"
    1865917856"\n"
    1866017857"Заглавна част: {1}"
    1866117858
    1866217859#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
    18663 msgid ""
    18664 "This message does not contain the header information required for this "
    18665 "action."
     17860msgid "This message does not contain the header information required for this action."
    1866617861msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие."
    1866717862
     
    1867917874
    1868017875#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
    18681 msgid ""
    18682 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
    18683 "current folder as well as all subfolders?"
    18684 msgstr ""
    18685 "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
    18686 "или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    18687 
    18688 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:171
     17876msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
     17877msgstr "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, или в нея и всичките ѝ подпапки?"
     17878
     17879#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
    1868917880msgid "In Current Folder and _Subfolders"
    1869017881msgstr "в текущата папка и _подпапките"
    1869117882
    18692 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
     17883#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
    1869317884msgid "In Current _Folder Only"
    1869417885msgstr "_Само в текущата папка"
    1869517886
    18696 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:342
     17887#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:349
    1869717888msgid "Mark Me_ssages as Read"
    1869817889msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"
     
    1872117912#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
    1872217913msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
    18723 msgstr ""
    18724 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
     17914msgstr "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
    1872517915
    1872617916#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
     
    1876717957
    1876817958#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
    18769 msgid ""
    18770 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
    18771 "part to show."
    18772 msgstr ""
    18773 "Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да "
    18774 "избере коя част да покаже."
     17959msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
     17960msgstr "Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да избере коя част да покаже."
    1877517961
    1877617962#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
     
    1877917965
    1878017966#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
    18781 msgid ""
    18782 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
    18783 "requested."
    18784 msgstr ""
    18785 "Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст и да се добавят "
    18786 "прикачвания от други части."
     17967msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
     17968msgstr "Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст и да се добавят прикачвания от други части."
    1878717969
    1878817970#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
     
    1882918011
    1883018012#. Tasks
    18831 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3
     18013#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330
     18014#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
    1883218015msgid "_Tasks"
    1883318016msgstr "_Задачи"
     
    1899518178#, c-format
    1899618179msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
    18997 msgstr ""
    18998 "Неуспех при публикуването на календара: Компонентът за календари вече не "
    18999 "съществува"
     18180msgstr "Неуспех при публикуването на календара: Компонентът за календари вече не съществува"
    1900018181
    1900118182#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:474
     
    1903118212#, c-format
    1903218213msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
    19033 msgstr ""
    19034 "Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…"
     18214msgstr "Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…"
    1903518215
    1903618216#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
    1903718217#, c-format
    1903818218msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
    19039 msgstr ""
    19040 "Неуспех при изграждането на програмен канал към SpamAssassin, код за грешка: "
    19041 "%d."
     18219msgstr "Неуспех при изграждането на програмен канал към SpamAssassin, код за грешка: %d."
    1904218220
    1904318221#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
     
    1920518383#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97
    1920618384msgid ""
    19207 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
    19208 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
     18385"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
    1920918386"\n"
    1921018387"Please click the \"Forward\" button to continue. "
    1921118388msgstr ""
    19212 "Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution "
    19213 "да се свърже с вашите абонаменти и да внесе файлове от други програми. \n"
     18389"Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с вашите абонаменти и да внесе файлове от други програми. \n"
    1921418390"\n"
    1921518391"Натиснете бутона „Напред“. "
     
    1925618432
    1925718433#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
    19258 msgid ""
    19259 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
    19260 "message body."
    19261 msgstr ""
    19262 "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на "
    19263 "писмото чрез приставката за шаблони."
     18434msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
     18435msgstr "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на писмото чрез приставката за шаблони."
    1926418436
    1926518437#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
     
    1928118453#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
    1928218454msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
    19283 msgstr ""
    19284 "Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft "
    19285 "Outlook."
     18455msgstr "Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft Outlook."
    1928618456
    1928718457#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
     
    1937818548
    1937918549#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
    19380 msgid ""
    19381 "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
    19382 msgstr ""
    19383 "Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет."
     18550msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
     18551msgstr "Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет."
    1938418552
    1938518553#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
     
    1940118569#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
    1940218570msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
    19403 msgstr ""
    19404 "Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по "
    19405 "подразбиране при стартиране."
     18571msgstr "Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по подразбиране при стартиране."
    1940618572
    1940718573#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
    19408 msgid ""
    19409 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
    19410 "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
    19411 "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
    19412 "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
    19413 msgstr ""
    19414 "Ако е „true“, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. "
    19415 "Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/"
    19416 "network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с "
    19417 "пароли ~/.gnome2_private/Evolution."
     18574msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
     18575msgstr "Ако е „true“, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с пароли ~/.gnome2_private/Evolution."
    1941818576
    1941918577#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
     
    1943018588
    1943118589#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
    19432 msgid ""
    19433 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
    19434 "View."
    19435 msgstr ""
    19436 "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
    19437 "изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
     18590msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
     18591msgstr "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
    1943818592
    1943918593#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
     
    1944218596
    1944318597#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
    19444 msgid ""
    19445 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
    19446 msgstr ""
    19447 "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
    19448 "използване в режим „Изключен“"
     18598msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
     18599msgstr "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел използване в режим „Изключен“"
    1944918600
    1945018601#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
     
    1947718628
    1947818629#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
    19479 msgid ""
    19480 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
    19481 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
    19482 "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
    19483 "\" respectively."
    19484 msgstr ""
    19485 "Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са "
    19486 "0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните "
    19487 "настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и "
    19488 "„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“."
     18630msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
     18631msgstr "Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са 0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и „автоматична настройка чрез зареждане на адрес“."
    1948918632
    1949018633#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
     
    1949418637#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
    1949518638msgid "Skip development warning dialog"
    19496 msgstr ""
    19497 "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
    19498 "версия"
    19499 
    19500 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:321
     18639msgstr "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се версия"
     18640
     18641#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
     18642#: ../shell/main.c:322
    1950118643msgid "Start in offline mode"
    1950218644msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
     
    1950718649
    1950818650#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
    19509 msgid ""
    19510 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
    19511 "(for example \"2.6.0\")."
    19512 msgstr ""
    19513 "Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/"
    19514 "конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
     18651msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
     18652msgstr "Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    1951518653
    1951618654#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
     
    1953518673
    1953618674#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
    19537 msgid ""
    19538 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
    19539 "configuration level (for example \"2.6.0\")."
    19540 msgstr ""
    19541 "Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/"
    19542 "подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
     18675msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
     18676msgstr "Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    1954318677
    1954418678#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
     
    1955518689
    1955618690#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
    19557 msgid ""
    19558 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
    19559 "http_host\" that you proxy through."
    19560 msgstr ""
    19561 "Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/"
    19562 "shell/network_config/http_host“."
     18691msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
     18692msgstr "Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“."
    1956318693
    1956418694#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
    19565 msgid ""
    19566 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
    19567 "secure_host\" that you proxy through."
    19568 msgstr ""
    19569 "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/"
    19570 "network_config/secure_host“."
     18695msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
     18696msgstr "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“."
    1957118697
    1957218698#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
    19573 msgid ""
    19574 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
    19575 "socks_host\" that you proxy through."
    19576 msgstr ""
    19577 "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/"
    19578 "network_config/socks_host“."
     18699msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
     18700msgstr "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“."
    1957918701
    1958018702#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
    19581 msgid ""
    19582 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
    19583 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
    19584 "by the GNOME toolbar setting."
    19585 msgstr ""
    19586 "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“, „icons“, „both“, "
    19587 "„toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от "
    19588 "стандартните настройки на GNOME."
     18703msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
     18704msgstr "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“, „icons“, „both“, „toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на GNOME."
    1958918705
    1959018706#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
    19591 msgid ""
    19592 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
    19593 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
    19594 "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
    19595 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
    19596 msgstr ""
    19597 "Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-"
    19598 "посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, "
    19599 "домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 "
    19600 "и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)."
     18707msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
     18708msgstr "Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)."
    1960118709
    1960218710#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
     
    1961818726#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
    1961918727msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
    19620 msgstr ""
    19621 "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
     18728msgstr "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
    1962218729
    1962318730#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
     
    1963818745
    1963918746#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
    19640 msgid ""
    19641 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
    19642 msgstr ""
    19643 "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
    19644 "показвано."
     18747msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
     18748msgstr "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде показвано."
    1964518749
    1964618750#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
     
    1965618760msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
    1965718761
    19658 #: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578
     18762#: ../shell/e-shell-content.c:577
     18763#: ../shell/e-shell-content.c:578
    1965918764msgid "Searches"
    1966018765msgstr "Търсения"
     
    1966418769msgstr "Запазване на търсенето"
    1966518770
    19666 #: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243
     18771#: ../shell/e-shell-migrate.c:242
     18772#: ../shell/e-shell-migrate.c:243
    1966718773#, c-format
    1966818774msgid "%ld KB"
     
    1969718803msgstr "Стил на лентата на превключвача"
    1969818804
    19699 #: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:737
     18805#: ../shell/e-shell-switcher.c:465
     18806#: ../shell/e-shell-window.c:743
    1970018807msgid "Toolbar Visible"
    1970118808msgstr "Лентата с инструменти е видима"
     
    1975118858#: ../shell/e-shell-view.c:669
    1975218859msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
    19753 msgstr ""
    19754 "Съдържанието на джаждата се показва в прозореца на интерфейса в панела "
    19755 "отдясно"
     18860msgstr "Съдържанието на джаждата се показва в прозореца на интерфейса в панела отдясно"
    1975618861
    1975718862#: ../shell/e-shell-view.c:685
     
    1976118866#: ../shell/e-shell-view.c:686
    1976218867msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
    19763 msgstr ""
    19764 "Съдържанието на джаджата се показва в прозореца на интерфейса в панела отляво"
     18868msgstr "Съдържанието на джаджата се показва в прозореца на интерфейса в панела отляво"
    1976518869
    1976618870#: ../shell/e-shell-view.c:701
     
    1977018874#: ../shell/e-shell-view.c:702
    1977118875msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
    19772 msgstr ""
    19773 "Джаджата с лента за задачи се показва в долната част на прозореца на "
    19774 "интерфейса"
     18876msgstr "Джаджата с лента за задачи се показва в долната част на прозореца на интерфейса"
    1977518877
    1977618878#: ../shell/e-shell-view.c:717
     
    2011119213msgstr "%s — Evolution"
    2011219214
    20113 #: ../shell/e-shell-window.c:360
     19215#: ../shell/e-shell-window.c:366
    2011419216msgid "New"
    2011519217msgstr "Нов"
    2011619218
    20117 #: ../shell/e-shell-window.c:613
     19219#: ../shell/e-shell-window.c:619
    2011819220msgid "Active Shell View"
    2011919221msgstr "Активен изглед на интерфейса"
    2012019222
    20121 #: ../shell/e-shell-window.c:614
     19223#: ../shell/e-shell-window.c:620
    2012219224msgid "Name of the active shell view"
    2012319225msgstr "Име на новия изглед на интерфейса"
    2012419226
    20125 #: ../shell/e-shell-window.c:629
     19227#: ../shell/e-shell-window.c:635
    2012619228msgid "The shell window's EFocusTracker"
    20127 msgstr ""
    20128 "Обектът EFocusTracker за проследяване на фокуса на прозореца на интерфейса"
    20129 
    20130 #: ../shell/e-shell-window.c:643 ../shell/e-shell.c:772
     19229msgstr "Обектът EFocusTracker за проследяване на фокуса на прозореца на интерфейса"
     19230
     19231#: ../shell/e-shell-window.c:649
     19232#: ../shell/e-shell.c:772
    2013119233msgid "Geometry"
    2013219234msgstr "Геометрия"
    2013319235
    20134 #: ../shell/e-shell-window.c:644 ../shell/e-shell.c:773
     19236#: ../shell/e-shell-window.c:650
     19237#: ../shell/e-shell.c:773
    2013519238msgid "Initial window geometry string"
    2013619239msgstr "Начален низ за геометрия на прозорец"
    2013719240
    20138 #: ../shell/e-shell-window.c:659
     19241#: ../shell/e-shell-window.c:665
    2013919242msgid "Safe Mode"
    2014019243msgstr "Безопасен режим"
    2014119244
    20142 #: ../shell/e-shell-window.c:660
     19245#: ../shell/e-shell-window.c:666
    2014319246msgid "Whether the shell window is in safe mode"
    2014419247msgstr "Дали интерфейсът да е в безопасен режим"
    2014519248
    20146 #: ../shell/e-shell-window.c:691
     19249#: ../shell/e-shell-window.c:697
    2014719250msgid "Sidebar Visible"
    2014819251msgstr "Страничната лента е видима"
    2014919252
    20150 #: ../shell/e-shell-window.c:692
     19253#: ../shell/e-shell-window.c:698
    2015119254msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
    2015219255msgstr "Дали страничната лента на интерфейса е видима."
    2015319256
    20154 #: ../shell/e-shell-window.c:706
     19257#: ../shell/e-shell-window.c:712
    2015519258msgid "Switcher Visible"
    2015619259msgstr "Превключвателят а е видим"
    2015719260
    20158 #: ../shell/e-shell-window.c:707
     19261#: ../shell/e-shell-window.c:713
    2015919262msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
    2016019263msgstr "Дали бутоните-превключвачи на прозореца на интерфейса да са видими."
    2016119264
    20162 #: ../shell/e-shell-window.c:722
     19265#: ../shell/e-shell-window.c:728
    2016319266msgid "Taskbar Visible"
    2016419267msgstr "Лентата за задачи е видима"
    2016519268
    20166 #: ../shell/e-shell-window.c:723
     19269#: ../shell/e-shell-window.c:729
    2016719270msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
    2016819271msgstr "Дали лентата за задачите на интерфейса е видима."
    2016919272
    20170 #: ../shell/e-shell-window.c:738
     19273#: ../shell/e-shell-window.c:744
    2017119274msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
    2017219275msgstr "Дали лентата за инструментите на интерфейса е видима."
    2017319276
    20174 #: ../shell/e-shell-window.c:752
     19277#: ../shell/e-shell-window.c:758
    2017519278msgid "UI Manager"
    2017619279msgstr "Мениджър на графичния интерфейс"
    2017719280
    20178 #: ../shell/e-shell-window.c:753
     19281#: ../shell/e-shell-window.c:759
    2017919282msgid "The shell window's GtkUIManager"
    2018019283msgstr "Обектът GtkUIManager за управление на прозореца на интерфейса"
     
    2020819311msgstr "Дали има налична мрежа"
    2020919312
    20210 #: ../shell/e-shell.c:820 ../widgets/misc/e-online-button.c:130
     19313#: ../shell/e-shell.c:820
     19314#: ../widgets/misc/e-online-button.c:130
    2021119315msgid "Online"
    2021219316msgstr "Режим „Включен“"
     
    2021719321
    2021819322#. Preview/Alpha/Beta version warning message
    20219 #: ../shell/main.c:166
     19323#: ../shell/main.c:167
    2022019324#, no-c-format
    2022119325msgid ""
     
    2025119355"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
    2025219356
    20253 #: ../shell/main.c:190
     19357#: ../shell/main.c:191
    2025419358msgid ""
    2025519359"Thanks\n"
     
    2025919363"От екипа на Evolution\n"
    2026019364
    20261 #: ../shell/main.c:197
     19365#: ../shell/main.c:198
    2026219366msgid "Do not tell me again"
    2026319367msgstr "Да не се показва отново"
    2026419368
    20265 #: ../shell/main.c:317
     19369#: ../shell/main.c:318
    2026619370msgid "Start Evolution activating the specified component"
    2026719371msgstr ""
     
    2026919373"                                    избрания компонент"
    2027019374
    20271 #: ../shell/main.c:319
     19375#: ../shell/main.c:320
    2027219376msgid "Apply the given geometry to the main window"
    2027319377msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
    2027419378
    20275 #: ../shell/main.c:323
     19379#: ../shell/main.c:324
    2027619380msgid "Start in online mode"
    2027719381msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
    2027819382
    20279 #: ../shell/main.c:326
     19383#: ../shell/main.c:327
    2028019384msgid "Forcibly shut down Evolution"
    2028119385msgstr "Принудително спиране на Evolution"
    2028219386
    20283 #: ../shell/main.c:330
     19387#: ../shell/main.c:331
    2028419388msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
    2028519389msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4"
    2028619390
    20287 #: ../shell/main.c:333
     19391#: ../shell/main.c:334
    2028819392msgid "Send the debugging output of all components to a file."
    2028919393msgstr ""
     
    2029119395"                                    всички компоненти във файл."
    2029219396
    20293 #: ../shell/main.c:335
     19397#: ../shell/main.c:336
    2029419398msgid "Disable loading of any plugins."
    2029519399msgstr ""
     
    2029719401"                                    приставки."
    2029819402
    20299 #: ../shell/main.c:337
     19403#: ../shell/main.c:338
    2030019404msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
    2030119405msgstr ""
     
    2030319407"                                    Контакти и Задачи."
    2030419408
    20305 #: ../shell/main.c:341
     19409#: ../shell/main.c:342
    2030619410msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
    2030719411msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи."
    2030819412
    20309 #: ../shell/main.c:343
     19413#: ../shell/main.c:344
    2031019414msgid "Request a running Evolution process to quit"
    2031119415msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
    2031219416
    20313 #: ../shell/main.c:497
     19417#: ../shell/main.c:498
    2031419418msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
    2031519419msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
    2031619420
    20317 #: ../shell/main.c:523
     19421#: ../shell/main.c:524
    2031819422#, c-format
    2031919423msgid ""
     
    2033719441
    2033819442#: ../shell/shell.error.xml.h:4
    20339 msgid ""
    20340 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
    20341 "reprompted next time they are needed."
    20342 msgstr ""
    20343 "Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете "
    20344 "запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени."
     19443msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
     19444msgstr "Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени."
    2034519445
    2034619446#: ../shell/shell.error.xml.h:6
     
    2035419454#: ../shell/shell.error.xml.h:8
    2035519455msgid ""
    20356 "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
    20357 "permanently removed.\n"
     19456"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be permanently removed.\n"
    2035819457"\n"
    20359 "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
    20360 "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
    20361 "correctly before deleting this old data.\n"
     19458"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n"
    2036219459"\n"
    20363 "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
    20364 "without manual intervention.\n"
     19460"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n"
    2036519461msgstr ""
    2036619462"Цялото съдържание на папката „evolution“ ще бъде окончателно изтрито.\n"
    2036719463"\n"
    20368 "Препоръчително е ръчно да проверите дали всичките ви писма, контакти и "
    20369 "календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи добре, преди "
    20370 "да премахнете старите данни.\n"
     19464"Препоръчително е ръчно да проверите дали всичките ви писма, контакти и календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи добре, преди да премахнете старите данни.\n"
    2037119465"\n"
    20372 "След изтриването не може да се върнете назад към предишната версия на "
    20373 "Evolution без ръчна намеса.\n"
     19466"След изтриването не може да се върнете назад към предишната версия на Evolution без ръчна намеса.\n"
    2037419467
    2037519468#: ../shell/shell.error.xml.h:14
     
    2037719470"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
    2037819471"\n"
    20379 "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
    20380 "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
    20381 "this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
    20382 "evolution&quot; at your convenience.\n"
     19472"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;evolution&quot; at your convenience.\n"
    2038319473msgstr ""
    20384 "Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно "
    20385 "място.\n"
     19474"Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно място.\n"
    2038619475"\n"
    20387 "Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката "
    20388 "„evolution“ ще бъде окончателно изтрито. Ако изберете да запазите данните, "
    20389 "може ръчно да премахнете съдържанието на „evolution“, когато пожелаете.\n"
     19476"Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката „evolution“ ще бъде окончателно изтрито. Ако изберете да запазите данните, може ръчно да премахнете съдържанието на „evolution“, когато пожелаете.\n"
    2039019477
    2039119478#: ../shell/shell.error.xml.h:18
     
    2039519482#: ../shell/shell.error.xml.h:19
    2039619483msgid ""
    20397 "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
    20398 "you only have {1} available.\n"
     19484"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n"
    2039919485"\n"
    20400 "You will need to make more space available in your home directory before you "
    20401 "can continue."
     19486"You will need to make more space available in your home directory before you can continue."
    2040219487msgstr ""
    20403 "За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространство на "
    20404 "диска, но има налични само {1}.\n"
     19488"За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространство на диска, но има налични само {1}.\n"
    2040519489"\n"
    2040619490"Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да продължите."
     
    2042219506"{0}\n"
    2042319507"\n"
    20424 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
    20425 "data.\n"
     19508"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
    2042619509msgstr ""
    2042719510"{0}\n"
    2042819511"\n"
    20429 "Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си "
    20430 "данни.\n"
     19512"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си данни.\n"
    2043119513
    2043219514#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
     
    2052319605
    2052419606#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
    20525 msgid ""
    20526 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
    20527 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
    20528 "indicated here"
    20529 msgstr ""
    20530 "Понеже се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, се "
    20531 "доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
    20532 "обратното"
     19607msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
     19608msgstr "Понеже се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
    2053319609
    2053419610#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
    20535 msgid ""
    20536 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
    20537 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
    20538 "unless otherwise indicated here"
    20539 msgstr ""
    20540 "Понеже не се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, "
    20541 "не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е "
    20542 "отбелязано обратното"
     19611msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
     19612msgstr "Понеже не се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
    2054319613
    2054419614#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
     
    2056919639msgstr "Цели"
    2057019640
    20571 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
     19641#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292
     19642#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
    2057219643#: ../smime/lib/e-cert.c:566
    2057319644msgid "Serial Number"
     
    2065319724
    2065419725#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
    20655 msgid ""
    20656 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
    20657 "and its policy and procedures (if available)."
    20658 msgstr ""
    20659 "Преди използването на този CA за каквато и да е цел, трябва до проучите "
    20660 "сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
    20661 
    20662 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071
     19726msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
     19727msgstr "Преди използването на този CA за каквато и да е цел, трябва до проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
     19728
     19729#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
     19730#: ../smime/lib/e-cert.c:1071
    2066319731msgid "Certificate"
    2066419732msgstr "Сертификат"
     
    2075619824msgstr "Отпечатък SHA1"
    2075719825
    20758 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815
     19826#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
     19827#: ../smime/lib/e-cert.c:815
    2075919828msgid "SSL Client Certificate"
    2076019829msgstr "Сертификат за SSL клиент"
    2076119830
    20762 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819
     19831#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
     19832#: ../smime/lib/e-cert.c:819
    2076319833msgid "SSL Server Certificate"
    2076419834msgstr "Сертификат за SSL сървър"
     
    2077819848#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
    2077919849msgid "Trust this CA to identify software developers."
    20780 msgstr ""
    20781 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни "
    20782 "разработчици."
     19850msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни разработчици."
    2078319851
    2078419852#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
    2078519853msgid "Trust this CA to identify web sites."
    20786 msgstr ""
    20787 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в "
    20788 "Интернет."
     19854msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в Интернет."
    2078919855
    2079019856#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
     
    2080119867
    2080219868#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
    20803 msgid ""
    20804 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
    20805 msgstr ""
    20806 "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези издатели на сертификати:"
     19869msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
     19870msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези издатели на сертификати:"
    2080719871
    2080819872#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
     
    2082319887msgstr "Сертификатът вече съществува"
    2082419888
    20825 #: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
     19889#: ../smime/lib/e-cert.c:228
     19890#: ../smime/lib/e-cert.c:238
    2082619891msgid "%d/%m/%Y"
    2082719892msgstr "%d/%m/%Y"
     
    2090519970msgstr "Публичен ключ на субекта"
    2090619971
    20907 #: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855
     19972#: ../smime/lib/e-cert.c:806
     19973#: ../smime/lib/e-cert.c:855
    2090819974msgid "Error: Unable to process extension"
    2090919975msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
    2091019976
    20911 #: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839
     19977#: ../smime/lib/e-cert.c:827
     19978#: ../smime/lib/e-cert.c:839
    2091219979msgid "Object Signer"
    2091319980msgstr "Удостоверител на обекта"
     
    2095320020msgstr "Критично"
    2095420021
    20955 #: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940
     20022#: ../smime/lib/e-cert.c:937
     20023#: ../smime/lib/e-cert.c:940
    2095620024msgid "Not Critical"
    2095720025msgstr "Не е критично"
     
    2096620034msgstr "%s = %s"
    2096720035
    20968 #: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
     20036#: ../smime/lib/e-cert.c:1085
     20037#: ../smime/lib/e-cert.c:1208
    2096920038msgid "Certificate Signature Algorithm"
    2097020039msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
     
    2100620075msgstr "_Адресни карти"
    2100720076
    21008 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
     20077#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
     20078#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
    2100920079msgid "_List View"
    2101020080msgstr "_Изглед като списък"
     
    2109320163#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
    2109420164msgid ""
    21095 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
    21096 "zone.\n"
     20165"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
    2109720166"Use the right mouse button to zoom out."
    2109820167msgstr ""
    21099 "Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и "
    21100 "изберете часови пояс.\n"
     20168"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и изберете часови пояс.\n"
    2110120169"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
    2110220170
     
    2126320331#. Translators: Default attachment filename.
    2126420332#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
    21265 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2317
     20333#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779
     20334#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2317
    2126620335msgid "attachment.dat"
    2126720336msgstr "прикрепено.dat"
     
    2130120370msgstr "Прикрепено писмо"
    2130220371
    21303 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
     20372#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820
     20373#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
    2130420374msgid "A load operation is already in progress"
    2130520375msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
    2130620376
    21307 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
     20377#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828
     20378#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
    2130820379msgid "A save operation is already in progress"
    2130920380msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
     
    2135820429
    2135920430#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467
    21360 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3387
     20431#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
     20432#: ../widgets/text/e-text.c:3387
    2136120433#: ../widgets/text/e-text.c:3388
    2136220434msgid "Fill color"
     
    2136620438#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
    2136720439#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481
    21368 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 ../widgets/text/e-text.c:3394
    21369 #: ../widgets/text/e-text.c:3395 ../widgets/text/e-text.c:3401
     20440#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
     20441#: ../widgets/text/e-text.c:3394
     20442#: ../widgets/text/e-text.c:3395
     20443#: ../widgets/text/e-text.c:3401
    2137020444#: ../widgets/text/e-text.c:3402
    2137120445msgid "GDK fill color"
     
    2137320447
    2137420448#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488
    21375 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 ../widgets/text/e-text.c:3408
     20449#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
     20450#: ../widgets/text/e-text.c:3408
    2137620451#: ../widgets/text/e-text.c:3409
    2137720452msgid "Fill stipple"
     
    2139920474
    2140020475#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
    21401 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
     20476#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009
    2140220477#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
    2140320478#: ../widgets/table/e-table-item.c:2872
     
    2140620481
    2140720482#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
    21408 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
     20483#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010
    2140920484#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
    2141020485#: ../widgets/table/e-table-item.c:2873
     
    2141220487msgstr "Минимална широчина"
    2141320488
    21414 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
     20489#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101
     20490#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
    2141520491msgid "Spacing"
    2141620492msgstr "Разстояние"
     
    2146020536#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
    2146120537#. * there is no date set.
    21462 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1935
     20538#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703
     20539#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1935
    2146320540msgctxt "date"
    2146420541msgid "None"
     
    2147420551
    2147520552#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
    21476 msgid ""
    21477 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
    21478 "of file it is from the list."
    21479 msgstr ""
    21480 "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете типа му от "
    21481 "списъка."
     20553msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
     20554msgstr "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете типа му от списъка."
    2148220555
    2148320556#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
     
    2151520588
    2151620589#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
    21517 msgid ""
    21518 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
    21519 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
    21520 "like to try again, please click the \"Back\" button."
    21521 msgstr ""
    21522 "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "
    21523 "iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "
    21524 "отново, натиснете бутона „Назад“."
     20590msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
     20591msgstr "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате отново, натиснете бутона „Назад“."
    2152520592
    2152620593#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
     
    2153720604msgid ""
    2153820605"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
    21539 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
    21540 "external files into Evolution."
     20606"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
    2154120607msgstr ""
    2154220608"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
    21543 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "
    21544 "Evolution."
     20609"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в Evolution."
    2154520610
    2154620611#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
     
    2157020635
    2157120636#: ../widgets/misc/e-map.c:623
    21572 msgid ""
    21573 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
    21574 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
    21575 msgstr ""
    21576 "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
    21577 "клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
     20637msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
     20638msgstr "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
    2157820639
    2157920640#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
    2158020641msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
    21581 msgstr ""
    21582 "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "
    21583 "режим „Изключен“."
     20642msgstr "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Изключен“."
    2158420643
    2158520644#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
    2158620645msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
    21587 msgstr ""
    21588 "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "
    21589 "в режим „Включен“."
     20646msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Включен“."
    2159020647
    2159120648#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
     
    2189720954msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    2189820955
    21899 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977
     20956#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
     20957#: ../widgets/misc/e-web-view.c:977
    2190020958msgid "Select all text and images"
    2190120959msgstr "Избор на целия текст и изображения"
    2190220960
    21903 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754
     20961#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752
     20962#: ../widgets/misc/e-web-view.c:754
    2190420963#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
    2190520964#, c-format
     
    2193420993msgstr "изскачащ списък"
    2193520994
    21936 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:296
     20995#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
    2193720996msgid "Now"
    2193820997msgstr "Сега"
    2193920998
    2194020999#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
    21941 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:313
     21000#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
    2194221001msgctxt "table-date"
    2194321002msgid "None"
    2194421003msgstr "Без"
    2194521004
    21946 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:321
     21005#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
    2194721006msgid "OK"
    2194821007msgstr "Да"
    2194921008
    21950 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846
     21009#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:862
    2195121010#, c-format
    2195221011msgid "The time must be in the format: %s"
     
    2199921058msgstr "Състояние"
    2200021059
    22001 #: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
     21060#: ../widgets/table/e-table-config.c:381
     21061#: ../widgets/table/e-table-config.c:423
    2200221062msgid "(Ascending)"
    2200321063msgstr "(Възходящо)"
    2200421064
    22005 #: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
     21065#: ../widgets/table/e-table-config.c:381
     21066#: ../widgets/table/e-table-config.c:423
    2200621067msgid "(Descending)"
    2200721068msgstr "(Низходящо)"
     
    2211421175"към мястото, където искате тя да се появи."
    2211521176
    22116 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
     21177#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342
    2211721178#, c-format
    2211821179msgid "%s : %s (%d item)"
     
    2212121182msgstr[1] "%s : %s (%d обект)"
    2212221183
    22123 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
     21184#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348
    2212421185#, c-format
    2212521186msgid "%s (%d item)"
     
    2212821189msgstr[1] "%s (%d обект)"
    2212921190
    22130 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
    22131 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
     21191#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
     21192#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
    2213221193#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
    2213321194#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
    22134 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2830 ../widgets/table/e-table-item.c:2831
     21195#: ../widgets/table/e-table-item.c:2830
     21196#: ../widgets/table/e-table-item.c:2831
    2213521197msgid "Alternating Row Colors"
    2213621198msgstr "Сменящи се цветове на редовете"
    2213721199
    22138 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
    22139 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
     21200#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
     21201#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
    2214021202#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
    2214121203#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
    22142 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2837 ../widgets/table/e-table-item.c:2838
    22143 #: ../widgets/table/e-tree.c:3342 ../widgets/table/e-tree.c:3343
     21204#: ../widgets/table/e-table-item.c:2837
     21205#: ../widgets/table/e-table-item.c:2838
     21206#: ../widgets/table/e-tree.c:3342
     21207#: ../widgets/table/e-tree.c:3343
    2214421208msgid "Horizontal Draw Grid"
    2214521209msgstr "Хоризонтална решетка"
    2214621210
    22147 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
    22148 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
     21211#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
     21212#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
    2214921213#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
    2215021214#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
    22151 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2844 ../widgets/table/e-table-item.c:2845
    22152 #: ../widgets/table/e-tree.c:3348 ../widgets/table/e-tree.c:3349
     21215#: ../widgets/table/e-table-item.c:2844
     21216#: ../widgets/table/e-table-item.c:2845
     21217#: ../widgets/table/e-tree.c:3348
     21218#: ../widgets/table/e-tree.c:3349
    2215321219msgid "Vertical Draw Grid"
    2215421220msgstr "Вертикална решетка"
    2215521221
    22156 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
    22157 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
     21222#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
     21223#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
    2215821224#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
    2215921225#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
    22160 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2851 ../widgets/table/e-table-item.c:2852
    22161 #: ../widgets/table/e-tree.c:3354 ../widgets/table/e-tree.c:3355
     21226#: ../widgets/table/e-table-item.c:2851
     21227#: ../widgets/table/e-table-item.c:2852
     21228#: ../widgets/table/e-tree.c:3354
     21229#: ../widgets/table/e-tree.c:3355
    2216221230msgid "Draw focus"
    2216321231msgstr "Рисуване на фокус"
    2216421232
    22165 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
    22166 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
     21233#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
     21234#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
    2216721235#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
    2216821236#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
    22169 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2858 ../widgets/table/e-table-item.c:2859
     21237#: ../widgets/table/e-table-item.c:2858
     21238#: ../widgets/table/e-table-item.c:2859
    2217021239msgid "Cursor mode"
    2217121240msgstr "Режим на показалеца"
    2217221241
    22173 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
    22174 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
     21242#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
     21243#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
    2217521244#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
    2217621245#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
    22177 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2823 ../widgets/table/e-table-item.c:2824
     21246#: ../widgets/table/e-table-item.c:2823
     21247#: ../widgets/table/e-table-item.c:2824
    2217821248msgid "Selection model"
    2217921249msgstr "Модел на избиране"
    2218021250
    22181 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
    22182 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
     21251#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
     21252#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
    2218321253#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
    2218421254#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
    22185 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2865 ../widgets/table/e-table-item.c:2866
    22186 #: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3336
     21255#: ../widgets/table/e-table-item.c:2865
     21256#: ../widgets/table/e-table-item.c:2866
     21257#: ../widgets/table/e-table.c:3321
     21258#: ../widgets/table/e-tree.c:3336
    2218721259#: ../widgets/table/e-tree.c:3337
    2218821260msgid "Length Threshold"
    2218921261msgstr "Праг по дължина"
    2219021262
    22191 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
    22192 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
     21263#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
     21264#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
    2219321265#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
    2219421266#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
    22195 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2899 ../widgets/table/e-table-item.c:2900
    22196 #: ../widgets/table/e-table.c:3328 ../widgets/table/e-tree.c:3368
     21267#: ../widgets/table/e-table-item.c:2899
     21268#: ../widgets/table/e-table-item.c:2900
     21269#: ../widgets/table/e-table.c:3328
     21270#: ../widgets/table/e-tree.c:3368
    2219721271#: ../widgets/table/e-tree.c:3369
    2219821272msgid "Uniform row height"
    2219921273msgstr "Стандартна височина на колона"
    2220021274
    22201 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
    22202 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
     21275#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
     21276#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989
    2220321277#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
    2220421278#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
     
    2226321337msgstr "_Личен"
    2226421338
    22265 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2809 ../widgets/table/e-table-item.c:2810
     21339#: ../widgets/table/e-table-item.c:2809
     21340#: ../widgets/table/e-table-item.c:2810
    2226621341msgid "Table header"
    2226721342msgstr "Заглавка на таблицата"
    2226821343
    22269 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2816 ../widgets/table/e-table-item.c:2817
     21344#: ../widgets/table/e-table-item.c:2816
     21345#: ../widgets/table/e-table-item.c:2817
    2227021346msgid "Table model"
    2227121347msgstr "Модел на таблицата"
    2227221348
    22273 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2892 ../widgets/table/e-table-item.c:2893
     21349#: ../widgets/table/e-table-item.c:2892
     21350#: ../widgets/table/e-table-item.c:2893
    2227421351msgid "Cursor row"
    2227521352msgstr "Ред на показалеца"
    2227621353
    22277 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
     21354#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
    2227821355msgid "Sort Info"
    2227921356msgstr "Информация за подреждането"
    2228021357
    22281 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 ../widgets/table/e-tree.c:3375
     21358#: ../widgets/table/e-table.c:3335
     21359#: ../widgets/table/e-tree.c:3375
    2228221360#: ../widgets/table/e-tree.c:3376
    2228321361msgid "Always search"
     
    2229621374msgstr "Вертикално разстояние между редовете. Добавя се над и под ред"
    2229721375
    22298 #: ../widgets/table/e-tree.c:3361 ../widgets/table/e-tree.c:3362
     21376#: ../widgets/table/e-tree.c:3361
     21377#: ../widgets/table/e-tree.c:3362
    2229921378msgid "ETree table adapter"
    2230021379msgstr "Адаптер за таблица ETree"
     
    2237821457msgstr "Методи за вход"
    2237921458
    22380 #: ../widgets/text/e-text.c:3303 ../widgets/text/e-text.c:3304
     21459#: ../widgets/text/e-text.c:3303
     21460#: ../widgets/text/e-text.c:3304
    2238121461msgid "Event Processor"
    2238221462msgstr "Процесор на събития"
    2238321463
    22384 #: ../widgets/text/e-text.c:3310 ../widgets/text/e-text.c:3311
     21464#: ../widgets/text/e-text.c:3310
     21465#: ../widgets/text/e-text.c:3311
    2238521466msgid "Text"
    2238621467msgstr "Текст"
    2238721468
    22388 #: ../widgets/text/e-text.c:3317 ../widgets/text/e-text.c:3318
     21469#: ../widgets/text/e-text.c:3317
     21470#: ../widgets/text/e-text.c:3318
    2238921471msgid "Bold"
    2239021472msgstr "Получерно"
    2239121473
    22392 #: ../widgets/text/e-text.c:3324 ../widgets/text/e-text.c:3325
     21474#: ../widgets/text/e-text.c:3324
     21475#: ../widgets/text/e-text.c:3325
    2239321476msgid "Strikeout"
    2239421477msgstr "Зачертано"
    2239521478
    22396 #: ../widgets/text/e-text.c:3331 ../widgets/text/e-text.c:3332
     21479#: ../widgets/text/e-text.c:3331
     21480#: ../widgets/text/e-text.c:3332
    2239721481msgid "Anchor"
    2239821482msgstr "Котва"
    2239921483
    22400 #: ../widgets/text/e-text.c:3338 ../widgets/text/e-text.c:3339
     21484#: ../widgets/text/e-text.c:3338
     21485#: ../widgets/text/e-text.c:3339
    2240121486msgid "Justification"
    2240221487msgstr "Подравняване"
    2240321488
    22404 #: ../widgets/text/e-text.c:3345 ../widgets/text/e-text.c:3346
     21489#: ../widgets/text/e-text.c:3345
     21490#: ../widgets/text/e-text.c:3346
    2240521491msgid "Clip Width"
    2240621492msgstr "Широчина на изрезката"
    2240721493
    22408 #: ../widgets/text/e-text.c:3352 ../widgets/text/e-text.c:3353
     21494#: ../widgets/text/e-text.c:3352
     21495#: ../widgets/text/e-text.c:3353
    2240921496msgid "Clip Height"
    2241021497msgstr "Височина на изрезката"
    2241121498
    22412 #: ../widgets/text/e-text.c:3359 ../widgets/text/e-text.c:3360
     21499#: ../widgets/text/e-text.c:3359
     21500#: ../widgets/text/e-text.c:3360
    2241321501msgid "Clip"
    2241421502msgstr "Изрезка"
    2241521503
    22416 #: ../widgets/text/e-text.c:3366 ../widgets/text/e-text.c:3367
     21504#: ../widgets/text/e-text.c:3366
     21505#: ../widgets/text/e-text.c:3367
    2241721506msgid "Fill clip rectangle"
    2241821507msgstr "Запълване на изрезка"
    2241921508
    22420 #: ../widgets/text/e-text.c:3373 ../widgets/text/e-text.c:3374
     21509#: ../widgets/text/e-text.c:3373
     21510#: ../widgets/text/e-text.c:3374
    2242121511msgid "X Offset"
    2242221512msgstr "Отстъп по X"
    2242321513
    22424 #: ../widgets/text/e-text.c:3380 ../widgets/text/e-text.c:3381
     21514#: ../widgets/text/e-text.c:3380
     21515#: ../widgets/text/e-text.c:3381
    2242521516msgid "Y Offset"
    2242621517msgstr "Отстъп по Y"
    2242721518
    22428 #: ../widgets/text/e-text.c:3415 ../widgets/text/e-text.c:3416
     21519#: ../widgets/text/e-text.c:3415
     21520#: ../widgets/text/e-text.c:3416
    2242921521msgid "Text width"
    2243021522msgstr "Широчина на текста"
    2243121523
    22432 #: ../widgets/text/e-text.c:3422 ../widgets/text/e-text.c:3423
     21524#: ../widgets/text/e-text.c:3422
     21525#: ../widgets/text/e-text.c:3423
    2243321526msgid "Text height"
    2243421527msgstr "Височина на текста"
    2243521528
    22436 #: ../widgets/text/e-text.c:3436 ../widgets/text/e-text.c:3437
     21529#: ../widgets/text/e-text.c:3436
     21530#: ../widgets/text/e-text.c:3437
    2243721531msgid "Use ellipsis"
    2243821532msgstr "Използване на многоточие"
    2243921533
    22440 #: ../widgets/text/e-text.c:3443 ../widgets/text/e-text.c:3444
     21534#: ../widgets/text/e-text.c:3443
     21535#: ../widgets/text/e-text.c:3444
    2244121536msgid "Ellipsis"
    2244221537msgstr "Многоточие"
    2244321538
    22444 #: ../widgets/text/e-text.c:3450 ../widgets/text/e-text.c:3451
     21539#: ../widgets/text/e-text.c:3450
     21540#: ../widgets/text/e-text.c:3451
    2244521541msgid "Line wrap"
    2244621542msgstr "Пренасяне на редове"
    2244721543
    22448 #: ../widgets/text/e-text.c:3457 ../widgets/text/e-text.c:3458
     21544#: ../widgets/text/e-text.c:3457
     21545#: ../widgets/text/e-text.c:3458
    2244921546msgid "Break characters"
    2245021547msgstr "Пренасяне на знаците"
    2245121548
    22452 #: ../widgets/text/e-text.c:3464 ../widgets/text/e-text.c:3465
     21549#: ../widgets/text/e-text.c:3464
     21550#: ../widgets/text/e-text.c:3465
    2245321551msgid "Max lines"
    2245421552msgstr "Максимум линии"
    2245521553
    22456 #: ../widgets/text/e-text.c:3485 ../widgets/text/e-text.c:3486
     21554#: ../widgets/text/e-text.c:3485
     21555#: ../widgets/text/e-text.c:3486
    2245721556msgid "Draw borders"
    2245821557msgstr "Изрисуване на рамки"
    2245921558
    22460 #: ../widgets/text/e-text.c:3492 ../widgets/text/e-text.c:3493
     21559#: ../widgets/text/e-text.c:3492
     21560#: ../widgets/text/e-text.c:3493
    2246121561msgid "Allow newlines"
    2246221562msgstr "Позволяване на нови редове"
    2246321563
    22464 #: ../widgets/text/e-text.c:3499 ../widgets/text/e-text.c:3500
     21564#: ../widgets/text/e-text.c:3499
     21565#: ../widgets/text/e-text.c:3500
    2246521566msgid "Draw background"
    2246621567msgstr "Изрисуване на фон"
    2246721568
    22468 #: ../widgets/text/e-text.c:3506 ../widgets/text/e-text.c:3507
     21569#: ../widgets/text/e-text.c:3506
     21570#: ../widgets/text/e-text.c:3507
    2246921571msgid "Draw button"
    2247021572msgstr "Изрисуване на бутон"
    2247121573
    22472 #: ../widgets/text/e-text.c:3513 ../widgets/text/e-text.c:3514
     21574#: ../widgets/text/e-text.c:3513
     21575#: ../widgets/text/e-text.c:3514
    2247321576msgid "Cursor position"
    2247421577msgstr "Позиция на показалеца"
    2247521578
    2247621579#. Translators: Input Method Context
    22477 #: ../widgets/text/e-text.c:3521 ../widgets/text/e-text.c:3523
     21580#: ../widgets/text/e-text.c:3521
     21581#: ../widgets/text/e-text.c:3523
    2247821582msgid "IM Context"
    2247921583msgstr "Контекст за IM"
    2248021584
    22481 #: ../widgets/text/e-text.c:3529 ../widgets/text/e-text.c:3530
     21585#: ../widgets/text/e-text.c:3529
     21586#: ../widgets/text/e-text.c:3530
    2248221587msgid "Handle Popup"
    2248321588msgstr "Управление на изскачащи прозорци"
     21589
     21590#~ msgid "_Security"
     21591#~ msgstr "_Сигурност"
     21592#~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
     21593#~ msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“"
     21594
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.