Changeset 1952 for gnome/master/evolution.master.bg.po
- Timestamp:
- Jan 27, 2010, 7:49:11 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/evolution.master.bg.po (modified) (456 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution.master.bg.po
r1945 r1952 15 15 # FIXME навскъде meeting е събрание, а appointment — среща 16 16 # Друг вариант e meeting — среща, appointment — посещение 17 #: ../shell/main.c:51118 17 msgid "" 19 18 msgstr "" 20 19 "Project-Id-Version: evolution master\n" 21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"22 "POT-Creation-Date: 2010-01-2 0 14:19+0200\n"23 "PO-Revision-Date: 2010-01-2 0 14:37+0200\n"20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" 21 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 18:19+0000\n" 22 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:08+0200\n" 24 23 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 25 24 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 31 30 #. For Translators: {0} is the name of the address book source 32 31 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 33 msgid "" 34 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " 35 "different address book from the side bar in the Contacts view." 36 msgstr "" 37 "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти " 38 "и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти." 32 msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." 33 msgstr "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти." 39 34 40 35 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 41 msgid "" 42 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " 43 "with the same address anyway?" 44 msgstr "" 45 "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за " 46 "същия адрес въпреки това?" 36 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" 37 msgstr "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за същия адрес въпреки това?" 47 38 48 39 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 … … 63 54 64 55 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 65 msgid "" 66 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " 67 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " 68 "your caps lock might be on." 69 msgstr "" 70 "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан " 71 "метод за идентификация. Запомнете, че при много пароли големите и малките " 72 "букви имат значение; проверете дали е натиснат клавиша „Caps Lock“." 56 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." 57 msgstr "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан метод за идентификация. Запомнете, че при много пароли големите и малките букви имат значение; проверете дали е натиснат клавиша „Caps Lock“." 73 58 74 59 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 … … 81 66 82 67 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 83 msgid "" 84 "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " 85 "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " 86 "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." 87 msgstr "" 88 "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на " 89 "GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на " 90 "GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти." 68 msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." 69 msgstr "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти." 91 70 92 71 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 … … 104 83 #. Unknown error 105 84 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 106 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:12 5985 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 107 86 msgid "Failed to delete contact" 108 87 msgstr "Неуспех при триенето на контакт" … … 118 97 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 119 98 msgid "Some features may not work properly with your current server" 120 msgstr "" 121 "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия " 122 "на сървъра" 99 msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра" 123 100 124 101 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 … … 127 104 128 105 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 129 msgid "" 130 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" 131 msgstr "" 132 "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и " 133 "запазите?" 106 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" 107 msgstr "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и запазите?" 134 108 135 109 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 136 msgid "" 137 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " 138 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " 139 "supported search bases." 140 msgstr "" 141 "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа " 142 "тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за " 143 "поддържаните основи за търсене." 110 msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." 111 msgstr "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за поддържаните основи за търсене." 144 112 145 113 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 … … 152 120 153 121 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 154 msgid "" 155 "This address book server might be unreachable or the server name may be " 156 "misspelled or your network connection could be down." 157 msgstr "" 158 "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в " 159 "настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена." 122 msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." 123 msgstr "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена." 160 124 161 125 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 … … 184 148 185 149 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 186 msgid "" 187 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " 188 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" 189 msgstr "" 190 "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да " 191 "бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?" 150 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" 151 msgstr "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?" 192 152 193 153 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 194 msgid "" 195 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " 196 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " 197 "a supported version" 198 msgstr "" 199 "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да " 200 "възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да " 201 "бъде обновен до поддържана версия." 154 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" 155 msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия." 202 156 203 157 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 … … 206 160 207 161 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 208 msgid "" 209 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " 210 "changes?" 162 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" 211 163 msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?" 212 164 213 165 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 214 msgid "" 215 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." 216 msgstr "" 217 "Вашите контакти за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате " 218 "Evolution." 219 220 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522 166 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." 167 msgstr "Вашите контакти за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 168 169 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 170 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:522 221 171 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 222 172 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 … … 242 192 243 193 #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." 244 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:143 194 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 195 #: ../mail/mail.error.xml.h:143 245 196 msgid "{0}" 246 197 msgstr "{0}" … … 278 229 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 279 230 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 280 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:110 231 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 232 #: ../shell/main.c:111 281 233 msgid "Birthday" 282 234 msgstr "Рожден ден" … … 312 264 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 313 265 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 314 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823 266 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 267 #: ../smime/lib/e-cert.c:823 315 268 msgid "Email" 316 269 msgstr "Електронна поща" … … 506 459 507 460 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88 508 #: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 461 #: ../e-util/e-logger.c:174 462 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 509 463 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159 510 464 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 … … 526 480 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 527 481 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 528 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1655 ../widgets/text/e-text.c:3429 482 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1655 483 #: ../widgets/text/e-text.c:3429 529 484 #: ../widgets/text/e-text.c:3430 530 485 msgid "Editable" … … 671 626 672 627 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 673 #: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:675 628 #: ../shell/e-shell-backend.c:218 629 #: ../shell/e-shell-window.c:681 674 630 msgid "Shell" 675 631 msgstr "Интерфейс" 676 632 677 633 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 678 #: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:676 634 #: ../shell/e-shell-backend.c:219 635 #: ../shell/e-shell-window.c:682 679 636 msgid "The EShell singleton" 680 637 msgstr "Единичният обект EShell" … … 818 775 819 776 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 820 msgid "" 821 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " 822 "like to add it anyway?" 823 msgstr "" 824 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. " 825 "Искате ли да го добавите въпреки това?" 777 msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?" 778 msgstr "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?" 826 779 827 780 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 … … 851 804 852 805 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 853 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 806 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 807 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 854 808 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 855 809 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 … … 897 851 898 852 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434 899 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:752 900 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1090 ../calendar/gui/e-task-table.c:1349 853 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 854 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1061 855 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1360 901 856 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:603 902 857 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:625 … … 904 859 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 905 860 #: ../widgets/table/e-table.c:3349 906 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3296 861 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 862 #: ../widgets/text/e-text.c:3296 907 863 #: ../widgets/text/e-text.c:3297 908 864 msgid "Model" … … 913 869 msgstr "Грешка при промяна на карта" 914 870 915 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:61 0871 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 916 872 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" 917 873 msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен" 918 874 919 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:6 16875 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 920 876 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" 921 877 msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен" 922 878 923 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:62 2879 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 924 880 msgid "Paste contacts from the clipboard" 925 881 msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен" 926 882 927 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:6 28883 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 928 884 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:735 929 885 msgid "Delete selected contacts" 930 886 msgstr "Изтриване на избраните контакти" 931 887 932 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:6 34888 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 933 889 msgid "Select all visible contacts" 934 890 msgstr "Избиране на всички контакти" 935 891 936 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:768 937 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1107 ../calendar/gui/e-task-table.c:1366 892 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 893 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1078 894 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1377 938 895 msgid "Shell View" 939 896 msgstr "Изглед на интерфeйс" 940 897 941 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:7 79898 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 942 899 msgid "Source" 943 900 msgstr "Източник" 944 901 945 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:12 77902 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283 946 903 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" 947 904 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?" 948 905 949 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:128 1906 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287 950 907 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" 951 908 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?" 952 909 953 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:12 85910 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291 954 911 #, c-format 955 912 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" 956 913 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?" 957 914 958 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:129 1915 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 959 916 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" 960 917 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?" 961 918 962 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 295919 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 963 920 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" 964 921 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?" 965 922 966 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 299923 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 967 924 #, c-format 968 925 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" 969 926 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?" 970 927 971 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:14 54928 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460 972 929 #, c-format 973 930 msgid "" … … 978 935 "Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?" 979 936 980 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:14 59937 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465 981 938 msgid "_Don't Display" 982 939 msgstr "Да _не се показват" 983 940 984 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:146 0941 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466 985 942 msgid "Display _All Contacts" 986 943 msgstr "Показване на _всички контакти" … … 1156 1113 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 1157 1114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 1158 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 1115 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 1116 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 1159 1117 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525 1160 1118 #: ../widgets/table/e-table-col.c:121 1161 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c: 9941162 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c: 9951119 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 1120 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003 1163 1121 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 1164 1122 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 1165 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2879 ../widgets/table/e-table-item.c:2880 1166 #: ../widgets/text/e-text.c:3471 ../widgets/text/e-text.c:3472 1123 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2879 1124 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2880 1125 #: ../widgets/text/e-text.c:3471 1126 #: ../widgets/text/e-text.c:3472 1167 1127 msgid "Width" 1168 1128 msgstr "Широчина" … … 1170 1130 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 1171 1131 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 1172 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 1132 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 1133 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 1173 1134 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532 1174 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 871175 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 881135 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 1136 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996 1176 1137 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 1177 1138 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 1178 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 ../widgets/table/e-table-item.c:2886 1179 #: ../widgets/text/e-text.c:3478 ../widgets/text/e-text.c:3479 1139 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 1140 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2886 1141 #: ../widgets/text/e-text.c:3478 1142 #: ../widgets/text/e-text.c:3479 1180 1143 msgid "Height" 1181 1144 msgstr "Височина" … … 1510 1473 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 1511 1474 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 1512 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:217 1513 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 1475 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 1476 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 1477 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:238 1478 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 1514 1479 #: ../calendar/gui/print.c:2608 1515 1480 msgid "Canceled" … … 1563 1528 1564 1529 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 1565 msgid "" 1566 "This address book cannot be opened. This either means this book is not " 1567 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " 1568 "load the address book once in online mode to download its contents." 1569 msgstr "" 1570 "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е " 1571 "обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете " 1572 "адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му." 1530 msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." 1531 msgstr "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му." 1573 1532 1574 1533 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 1575 1534 #, c-format 1576 msgid "" 1577 "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " 1578 "and that permissions are set to access it." 1579 msgstr "" 1580 "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s " 1581 "съществува и дали имате права за достъп." 1535 msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." 1536 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s съществува и дали имате права за достъп." 1582 1537 1583 1538 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 1584 msgid "" 1585 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " 1586 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." 1587 msgstr "" 1588 "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да " 1589 "ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с " 1590 "включена поддръжка за LDAP." 1539 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." 1540 msgstr "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с включена поддръжка за LDAP." 1591 1541 1592 1542 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 1593 msgid "" 1594 "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " 1595 "was entered, or the server is unreachable." 1596 msgstr "" 1597 "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът " 1598 "е недостъпен." 1543 msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." 1544 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът е недостъпен." 1599 1545 1600 1546 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 … … 1621 1567 "preferences for this address book." 1622 1568 msgstr "" 1623 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте " 1624 "настроили\n" 1625 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в " 1626 "настройките\n" 1569 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте настроили\n" 1570 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в настройките\n" 1627 1571 "за директорийния сървър за този адресник." 1628 1572 … … 1676 1620 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253 1677 1621 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 1678 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5 1622 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 1623 #: ../shell/shell.error.xml.h:5 1679 1624 msgid "Importing..." 1680 1625 msgstr "Внасяне…" … … 1759 1704 1760 1705 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 1761 msgid "" 1762 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " 1763 "100." 1764 msgstr "" 1765 "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният " 1766 "размер е 100." 1706 msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." 1707 msgstr "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният размер е 100." 1767 1708 1768 1709 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 … … 1771 1712 1772 1713 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 1773 msgid "" 1774 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." 1775 msgstr "" 1776 "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да " 1777 "разберете начина на употреба." 1714 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." 1715 msgstr "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да разберете начина на употреба." 1778 1716 1779 1717 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 … … 1819 1757 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source 1820 1758 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 1821 msgid "" 1822 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " 1823 "different calendar from the side bar in the Calendar view." 1824 msgstr "" 1825 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от " 1826 "страничната лента на календарния изглед." 1759 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." 1760 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от страничната лента на календарния изглед." 1827 1761 1828 1762 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source 1829 1763 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 1830 msgid "" 1831 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " 1832 "different calendar that can accept appointments." 1833 msgstr "" 1834 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може " 1835 "да приема срещи." 1764 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." 1765 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може да приема срещи." 1836 1766 1837 1767 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 1838 msgid "" 1839 "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " 1840 "idea of what your appointment is about." 1841 msgstr "" 1842 "Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще осведоми получателите " 1843 "за какво се отнася срещата." 1768 msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about." 1769 msgstr "Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще осведоми получателите за какво се отнася срещата." 1844 1770 1845 1771 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 1846 msgid "" 1847 "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " 1848 "of what your task is about." 1849 msgstr "" 1850 "Добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще осведоми получателите " 1851 "за какво се отнася тази задача." 1772 msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about." 1773 msgstr "Добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще осведоми получателите за какво се отнася тази задача." 1852 1774 1853 1775 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 1854 1776 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." 1855 msgstr "" 1856 "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 1857 "възстановена." 1777 msgstr "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена." 1858 1778 1859 1779 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 1860 1780 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." 1861 msgstr "" 1862 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 1863 "възстановена." 1781 msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена." 1864 1782 1865 1783 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 1866 msgid "" 1867 "All information on these appointments will be deleted and can not be " 1868 "restored." 1869 msgstr "" 1870 "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 1871 "възстановена." 1784 msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." 1785 msgstr "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена." 1872 1786 1873 1787 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 1874 1788 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." 1875 msgstr "" 1876 "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 1877 "възстановена." 1789 msgstr "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена." 1878 1790 1879 1791 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 1880 msgid "" 1881 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." 1882 msgstr "" 1883 "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 1884 "възстановена." 1792 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." 1793 msgstr "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена." 1885 1794 1886 1795 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 1887 msgid "" 1888 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." 1889 msgstr "" 1890 "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 1891 "възстановена." 1796 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." 1797 msgstr "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена." 1892 1798 1893 1799 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 1894 1800 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." 1895 msgstr "" 1896 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 1897 "възстановена." 1801 msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена." 1898 1802 1899 1803 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 1900 1804 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." 1901 msgstr "" 1902 "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 1903 "възстановена." 1805 msgstr "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена." 1904 1806 1905 1807 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 … … 2006 1908 2007 1909 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 2008 msgid "" 2009 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " 2010 "this task." 2011 msgstr "" 2012 "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с " 2013 "възможност да приемат тази задача." 1910 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." 1911 msgstr "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с възможност да приемат тази задача." 2014 1912 2015 1913 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 2016 msgid "" 2017 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." 2018 msgstr "" 2019 "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят." 1914 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." 1915 msgstr "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят." 2020 1916 2021 1917 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 … … 2037 1933 2038 1934 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 2039 msgid "" 2040 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " 2041 "the meeting is canceled." 2042 msgstr "" 2043 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " 2044 "че събранието е отменено." 1935 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." 1936 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че събранието е отменено." 2045 1937 2046 1938 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 2047 msgid "" 2048 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " 2049 "the memo has been deleted." 2050 msgstr "" 2051 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " 2052 "че бележката е била изтрита." 1939 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." 1940 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че бележката е била изтрита." 2053 1941 2054 1942 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 2055 msgid "" 2056 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " 2057 "the task has been deleted." 2058 msgstr "" 2059 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " 2060 "че задачата е изтрита." 1943 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." 1944 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че задачата е изтрита." 2061 1945 2062 1946 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 … … 2065 1949 2066 1950 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 2067 msgid "" 2068 "Sending updated information allows other participants to keep their " 2069 "calendars up to date." 2070 msgstr "" 2071 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат " 2072 "своите календари осъвременени." 1951 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." 1952 msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат своите календари осъвременени." 2073 1953 2074 1954 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 2075 msgid "" 2076 "Sending updated information allows other participants to keep their task " 2077 "lists up to date." 2078 msgstr "" 2079 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат " 2080 "актуални списъците си със задачи." 1955 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." 1956 msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат актуални списъците си със задачи." 2081 1957 2082 1958 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 2083 msgid "" 2084 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " 2085 "in the loss of these attachments." 2086 msgstr "" 2087 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя " 2088 "ще бъде без тези прикрепени обекти." 1959 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." 1960 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти." 2089 1961 2090 1962 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 2091 msgid "" 2092 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " 2093 "loss of these attachments." 2094 msgstr "" 2095 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то " 2096 "тя ще бъде без тези прикрепени обекти." 1963 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." 1964 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти." 2097 1965 2098 1966 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 2099 1967 msgid "Some features may not work properly with your current server." 2100 msgstr "" 2101 "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия " 2102 "на сървъра" 1968 msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра" 2103 1969 2104 1970 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 … … 2180 2046 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 2181 2047 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" 2182 msgstr "" 2183 "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?" 2048 msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?" 2184 2049 2185 2050 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 2186 2051 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" 2187 msgstr "" 2188 "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?" 2052 msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?" 2189 2053 2190 2054 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 2191 msgid "" 2192 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " 2193 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " 2194 "a supported version." 2195 msgstr "" 2196 "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да " 2197 "възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати " 2198 "сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия." 2055 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." 2056 msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия." 2199 2057 2200 2058 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 … … 2216 2074 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 2217 2075 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." 2218 msgstr "" 2219 "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 2076 msgstr "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 2220 2077 2221 2078 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 … … 2232 2089 msgstr "_Игнориране на промените" 2233 2090 2234 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307 2091 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 2092 #: ../composer/e-composer-actions.c:307 2235 2093 msgid "_Save" 2236 2094 msgstr "_Запазване" … … 2241 2099 2242 2100 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 2243 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:142 2101 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 2102 #: ../mail/mail.error.xml.h:142 2244 2103 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 2245 2104 msgid "_Send" … … 2303 2162 2304 2163 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 2305 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 2306 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 2307 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../filter/filter.ui.h:15 2308 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:496 2309 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 2310 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 2311 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 2312 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 2313 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 2314 msgid "hours" 2164 #| msgid "hours" 2165 #| msgid_plural "hours" 2166 msgid "hour" 2315 2167 msgid_plural "hours" 2316 2168 msgstr[0] "час" … … 2349 2201 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 2350 2202 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 2351 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 2203 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 2204 #: ../filter/filter.ui.h:10 2352 2205 #: ../mail/e-mail-browser.c:151 2353 2206 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 … … 2361 2214 msgstr "_Отлагане" 2362 2215 2216 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 2217 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 2218 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 2219 #: ../filter/filter.ui.h:15 2220 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:496 2221 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 2222 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 2223 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 2224 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 2225 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 2226 #| msgid "hours" 2227 #| msgid_plural "hours" 2228 msgid "hours" 2229 msgstr "часове" 2230 2363 2231 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 2364 2232 msgid "location of appointment" … … 2367 2235 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 2368 2236 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 2369 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../filter/filter.ui.h:17 2237 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 2238 #: ../filter/filter.ui.h:17 2370 2239 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 2371 2240 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:495 … … 2418 2287 #, c-format 2419 2288 msgid "" 2420 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " 2421 "configured to run the following program:\n" 2289 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" 2422 2290 "\n" 2423 2291 " %s\n" … … 2425 2293 "Are you sure you want to run this program?" 2426 2294 msgstr "" 2427 "Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се включи всеки момент. " 2428 "В това напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n" 2295 "Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В това напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n" 2429 2296 "\n" 2430 2297 " %s\n" … … 2441 2308 2442 2309 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" 2443 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 2310 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 2311 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 2444 2312 #: ../calendar/gui/misc.c:116 2445 2313 #, c-format … … 2450 2318 2451 2319 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" 2452 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 2320 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 2321 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 2453 2322 #: ../calendar/gui/misc.c:122 2454 2323 #, c-format … … 2461 2330 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" 2462 2331 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") 2463 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 2332 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 2333 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 2464 2334 #: ../calendar/gui/misc.c:126 2465 2335 #, c-format … … 2499 2369 2500 2370 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 2501 msgid "" 2502 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." 2503 msgstr "" 2504 "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по " 2505 "подразбиране)." 2371 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." 2372 msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по подразбиране)." 2506 2373 2507 2374 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 … … 2519 2386 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 2520 2387 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." 2521 msgstr "" 2522 "Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги." 2388 msgstr "Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги." 2523 2389 2524 2390 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 … … 2592 2458 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 2593 2459 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." 2594 msgstr "" 2595 "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец." 2460 msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец." 2596 2461 2597 2462 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 2598 2463 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." 2599 msgstr "" 2600 "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец." 2464 msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец." 2601 2465 2602 2466 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 2603 2467 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." 2604 msgstr "" 2605 "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в " 2606 "минути." 2468 msgstr "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в минути." 2607 2469 2608 2470 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 … … 2617 2479 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 2618 2480 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." 2619 msgstr "" 2620 "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня." 2481 msgstr "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня." 2621 2482 2622 2483 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 … … 2637 2498 2638 2499 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 2639 msgid "" 2640 "Maximum number of recently used timezones to remember in a " 2641 "'day_second_zones' list." 2642 msgstr "" 2643 "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни " 2644 "зони (day_second_zones)." 2500 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." 2501 msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни зони (day_second_zones)." 2645 2502 2646 2503 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 … … 2689 2546 2690 2547 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 2691 msgid "" 2692 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " 2693 "task list when not in the month view, in pixels." 2694 msgstr "" 2695 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със " 2696 "задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." 2548 msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." 2549 msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." 2697 2550 2698 2551 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 2699 msgid "" 2700 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " 2701 "calendar and task list in the month view, in pixels." 2702 msgstr "" 2703 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със " 2704 "задачи в месечния изглед; в пиксели." 2552 msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." 2553 msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели." 2705 2554 2706 2555 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 2707 2556 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." 2708 msgstr "" 2709 "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално." 2557 msgstr "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално." 2710 2558 2711 2559 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 2712 2560 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." 2713 msgstr "" 2714 "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално." 2561 msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално." 2715 2562 2716 2563 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 2717 2564 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." 2718 msgstr "" 2719 "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално." 2565 msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално." 2720 2566 2721 2567 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 2722 msgid "" 2723 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " 2724 "navigator calendar." 2725 msgstr "" 2726 "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за " 2727 "датите; в пиксели." 2568 msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." 2569 msgstr "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за датите; в пиксели." 2728 2570 2729 2571 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 2730 msgid "" 2731 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " 2732 "calendar and task list in the month view, in pixels." 2733 msgstr "" 2734 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със " 2735 "задачи в месечния изглед; в пиксели;" 2572 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." 2573 msgstr "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели;" 2736 2574 2737 2575 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 2738 msgid "" 2739 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " 2740 "calendar and task list when not in the month view, in pixels." 2741 msgstr "" 2742 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със " 2743 "задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." 2576 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." 2577 msgstr "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." 2744 2578 2745 2579 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 … … 2773 2607 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 2774 2608 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" 2775 msgstr "" 2776 "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи" 2609 msgstr "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи" 2777 2610 2778 2611 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 … … 2782 2615 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 2783 2616 msgid "Show appointment end times in week and month views" 2784 msgstr "" 2785 "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи" 2617 msgstr "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи" 2786 2618 2787 2619 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 … … 2807 2639 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 2808 2640 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" 2809 msgstr "" 2810 "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания" 2641 msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания" 2811 2642 2812 2643 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 … … 2823 2654 2824 2655 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 2825 msgid "" 2826 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " 2827 "used in a 'timezone' key." 2828 msgstr "" 2829 "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. " 2830 "Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“." 2656 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." 2657 msgstr "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“." 2831 2658 2832 2659 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 … … 2848 2675 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 2849 2676 #, no-c-format 2850 msgid "" 2851 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " 2852 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." 2853 msgstr "" 2854 "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с " 2855 "потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна." 2677 msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." 2678 msgstr "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна." 2856 2679 2857 2680 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 2858 msgid "" 2859 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " 2860 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." 2861 msgstr "" 2862 "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена " 2863 "база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“." 2681 msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." 2682 msgstr "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“." 2864 2683 2865 2684 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 2866 msgid "" 2867 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 2868 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " 2869 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." 2870 msgstr "" 2871 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с " 2872 "бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с " 2873 "бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с " 2874 "бележки." 2685 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." 2686 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с бележки." 2875 2687 2876 2688 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 2877 msgid "" 2878 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 2879 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " 2880 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." 2881 msgstr "" 2882 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със " 2883 "задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със " 2884 "задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със " 2885 "задачи. " 2689 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." 2690 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със задачи. " 2886 2691 2887 2692 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 … … 2890 2695 2891 2696 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 2892 msgid "" 2893 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " 2894 "debug messages." 2895 msgstr "" 2896 "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за " 2897 "съобщения за изчистване на грешки." 2697 msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." 2698 msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки." 2898 2699 2899 2700 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 … … 2910 2711 2911 2712 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 2912 msgid "" 2913 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " 2914 "(transparent) and 1 (opaque)." 2915 msgstr "" 2916 "Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 (пълна " 2917 "прозрачност) и 1 (пълна матовост)." 2713 msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)." 2714 msgstr "Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 (пълна прозрачност) и 1 (пълна матовост)." 2918 2715 2919 2716 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 … … 2935 2732 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 2936 2733 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." 2937 msgstr "" 2938 "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“." 2734 msgstr "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“." 2939 2735 2940 2736 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 2941 msgid "" 2942 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." 2943 msgstr "" 2944 "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или " 2945 "„дни“." 2737 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." 2738 msgstr "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или „дни“." 2946 2739 2947 2740 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 … … 2978 2771 2979 2772 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 2980 msgid "" 2981 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " 2982 "Sunday in the space of one weekday." 2983 msgstr "" 2984 "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази " 2985 "съботите и неделите като един разделителен почивен ден." 2773 msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." 2774 msgstr "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази съботите и неделите като един разделителен почивен ден." 2986 2775 2987 2776 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 2988 2777 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." 2989 msgstr "" 2990 "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни " 2991 "изгледи." 2778 msgstr "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи." 2992 2779 2993 2780 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 2994 msgid "" 2995 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." 2996 msgstr "" 2997 "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара." 2781 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." 2782 msgstr "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара." 2998 2783 2999 2784 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 … … 3011 2796 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 3012 2797 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" 3013 msgstr "" 3014 "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/" 3015 "събрания" 2798 msgstr "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/събрания" 3016 2799 3017 2800 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 3018 2801 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" 3019 msgstr "" 3020 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания" 2802 msgstr "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания" 3021 2803 3022 2804 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 3023 2805 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" 3024 msgstr "" 3025 "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания" 2806 msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания" 3026 2807 3027 2808 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 3028 2809 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" 3029 msgstr "" 3030 "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания" 2810 msgstr "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания" 3031 2811 3032 2812 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 3033 msgid "" 3034 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." 2813 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." 3035 2814 msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm." 3036 2815 3037 2816 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 3038 2817 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" 3039 msgstr "" 3040 "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания" 2818 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания" 3041 2819 3042 2820 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 … … 3046 2824 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 3047 2825 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." 3048 msgstr "" 3049 "Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната " 3050 "седмица." 2826 msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица." 3051 2827 3052 2828 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 … … 3094 2870 msgstr "Изглед за месец" 3095 2871 3096 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 2872 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 2873 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 3097 2874 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 3098 2875 msgid "Any Field" 3099 2876 msgstr "Всяко поле" 3100 2877 3101 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 3102 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 2878 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 2879 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 2880 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 2881 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 3103 2882 msgid "Attachments" 3104 2883 msgstr "Прикрепени файлове" … … 3110 2889 msgstr "Присъстващ" 3111 2890 3112 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 2891 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 2892 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 3113 2893 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 3114 2894 msgid "Category" 3115 2895 msgstr "Категория" 3116 2896 3117 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 2897 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 2898 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 3118 2899 msgid "Classification" 3119 2900 msgstr "Класифициране" 3120 2901 3121 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 3122 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 2902 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 2903 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 2904 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 2905 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 3123 2906 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 3124 2907 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 … … 3127 2910 msgstr "Поверително" 3128 2911 3129 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 2912 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 2913 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 3130 2914 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 3131 2915 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 … … 3135 2919 msgstr "Описание" 3136 2920 3137 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 2921 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 2922 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 3138 2923 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 3139 2924 msgid "Description Contains" 3140 2925 msgstr "Описанието съдържа" 3141 2926 3142 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 3143 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 2927 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 2928 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 2929 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 2930 #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 3144 2931 msgid "Do Not Exist" 3145 2932 msgstr "Не съществува" 3146 2933 3147 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 3148 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 2934 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 2935 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 2936 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 2937 #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 3149 2938 msgid "Exist" 3150 2939 msgstr "Съществува" 3151 2940 3152 2941 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 3153 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 2942 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 2943 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 3154 2944 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 3155 2945 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 … … 3158 2948 msgstr "Местоположение" 3159 2949 3160 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 2950 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 2951 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 3161 2952 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 3162 2953 msgid "Organizer" 3163 2954 msgstr "Организатор" 3164 2955 3165 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 3166 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 2956 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 2957 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 2958 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 2959 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 3167 2960 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 3168 2961 msgid "Private" 3169 2962 msgstr "Частен" 3170 2963 3171 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 3172 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-cal-model.c:532 3173 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 2964 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 2965 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 2966 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 2967 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:532 2968 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 2969 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 3174 2970 msgid "Public" 3175 2971 msgstr "Публичен" … … 3184 2980 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 3185 2981 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 3186 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 2982 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 2983 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 3187 2984 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 3188 2985 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:354 … … 3190 2987 msgstr "Обобщение" 3191 2988 3192 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 2989 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 2990 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 3193 2991 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 3194 2992 msgid "Summary Contains" 3195 2993 msgstr "Обобщението съдържа" 3196 2994 3197 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 3198 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 2995 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 2996 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 2997 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 2998 #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 3199 2999 msgid "contains" 3200 3000 msgstr "съдържа" 3201 3001 3202 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 3203 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 3002 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 3003 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 3004 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 3005 #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 3204 3006 msgid "does not contain" 3205 3007 msgstr "не съдържа" 3206 3008 3207 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 3208 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 3009 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 3010 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 3011 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 3012 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 3209 3013 msgid "is" 3210 3014 msgstr "е" 3211 3015 3212 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 3213 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 3016 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 3017 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 3018 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 3019 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 3214 3020 msgid "is not" 3215 3021 msgstr "не е" … … 3259 3065 msgstr "_Писмо:" 3260 3066 3261 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76 3067 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 3068 #: ../mail/mail-config.ui.h:76 3262 3069 msgid "Options" 3263 3070 msgstr "Настройки" … … 3306 3113 #. Translators: This is the last part of the sentence: 3307 3114 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" 3308 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../filter/filter.ui.h:14 3115 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 3116 #: ../filter/filter.ui.h:14 3309 3117 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 3310 3118 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:497 … … 3408 3216 msgstr "60 минути" 3409 3217 3410 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6 3218 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 3219 #: ../mail/mail-config.ui.h:6 3411 3220 msgid "Alerts" 3412 3221 msgstr "Сигнали" … … 3448 3257 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 3449 3258 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 3450 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53 3259 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 3260 #: ../mail/mail-config.ui.h:53 3451 3261 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 3452 3262 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2653 … … 3470 3280 msgstr "Понеделник" 3471 3281 3472 #. Translators: "None" for not including threads; part of "Include threads: None" 3282 #. Translators: "None" for not including threads; 3283 #. * part of "Include threads: None" 3473 3284 #. Translators: Used in send options dialog 3474 3285 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 3475 #: ../filter/e-filter-rule.c:745 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 3286 #: ../filter/e-filter-rule.c:759 3287 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 3476 3288 msgid "None" 3477 3289 msgstr "Без" … … 3666 3478 msgstr "_Тип:" 3667 3479 3668 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146 3480 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 3481 #: ../mail/mail-config.ui.h:146 3669 3482 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 3670 3483 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 … … 3676 3489 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 3677 3490 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" 3678 msgstr "" 3679 "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“" 3491 msgstr "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“" 3680 3492 3681 3493 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 3682 3494 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" 3683 msgstr "" 3684 "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим " 3685 "„Изключен“" 3495 msgstr "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим „Изключен“" 3686 3496 3687 3497 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 3688 3498 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" 3689 msgstr "" 3690 "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим " 3691 "„Изключен“" 3499 msgstr "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим „Изключен“" 3692 3500 3693 3501 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 … … 3738 3546 #, c-format 3739 3547 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" 3740 msgstr "" 3741 "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори редактора?" 3548 msgstr "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори редактора?" 3742 3549 3743 3550 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 … … 3761 3568 #, c-format 3762 3569 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" 3763 msgstr "" 3764 "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови редактора?" 3570 msgstr "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови редактора?" 3765 3571 3766 3572 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 … … 3774 3580 msgstr "Грешка при проверка: %s" 3775 3581 3776 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2380 3582 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 3583 #: ../calendar/gui/print.c:2380 3777 3584 msgid " to " 3778 3585 msgstr " до " 3779 3586 3780 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2384 3587 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 3588 #: ../calendar/gui/print.c:2384 3781 3589 msgid " (Completed " 3782 3590 msgstr " (Приключено " 3783 3591 3784 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2386 3592 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 3593 #: ../calendar/gui/print.c:2386 3785 3594 msgid "Completed " 3786 3595 msgstr "Приключено " 3787 3596 3788 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2391 3597 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 3598 #: ../calendar/gui/print.c:2391 3789 3599 msgid " (Due " 3790 3600 msgstr " (Краен срок " 3791 3601 3792 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2393 3602 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 3603 #: ../calendar/gui/print.c:2393 3793 3604 msgid "Due " 3794 3605 msgstr "Краен срок " … … 3843 3654 msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец" 3844 3655 3845 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116 3656 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 3657 #: ../mail/e-mail-browser.c:116 3846 3658 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 3847 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 3848 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965 3659 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 3660 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 3661 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 3662 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:965 3849 3663 msgid "Copy the selection" 3850 3664 msgstr "Копиране на избраното" 3851 3665 3852 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123 3666 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 3667 #: ../mail/e-mail-browser.c:123 3853 3668 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 3854 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 3669 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 3670 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 3855 3671 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:959 3856 3672 msgid "Cut the selection" … … 3859 3675 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 3860 3676 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 3861 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 3677 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 3678 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 3862 3679 msgid "Delete the selection" 3863 3680 msgstr "Изтриване на избраното" … … 3867 3684 msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ" 3868 3685 3869 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130 3686 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 3687 #: ../mail/e-mail-browser.c:130 3870 3688 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 3871 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 3689 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 3690 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 3872 3691 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:971 3873 3692 msgid "Paste the clipboard" … … 3878 3697 msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец" 3879 3698 3880 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137 3699 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 3700 #: ../mail/e-mail-browser.c:137 3881 3701 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 3882 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 3702 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 3703 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 3883 3704 msgid "Select all text" 3884 3705 msgstr "Избиране на целия текст" … … 3888 3709 msgstr "_Отбелязано като" 3889 3710 3890 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144 3711 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 3712 #: ../mail/e-mail-browser.c:144 3891 3713 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 3892 3714 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 … … 3904 3726 3905 3727 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 3728 #: ../composer/e-composer-actions.c:351 3906 3729 msgid "_Options" 3907 3730 msgstr "_Настройки" 3908 3731 3909 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 3732 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 3733 #: ../mail/e-mail-browser.c:158 3910 3734 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654 3911 3735 msgid "_View" … … 3975 3799 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 3976 3800 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" 3977 msgstr "" 3978 "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не" 3801 msgstr "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не" 3979 3802 3980 3803 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 … … 3992 3815 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 3993 3816 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" 3994 msgstr "" 3995 "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не" 3817 msgstr "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не" 3996 3818 3997 3819 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 … … 4013 3835 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955 4014 3836 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 4015 msgstr "" 4016 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 3837 msgstr "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 4017 3838 4018 3839 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923 … … 4025 3846 msgstr "Не може да се използва текущата версия!" 4026 3847 4027 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:6 43848 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:66 4028 3849 msgid "Could not open source" 4029 3850 msgstr "Не може да се отвори източник" 4030 3851 4031 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:7 23852 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:74 4032 3853 msgid "Could not open destination" 4033 3854 msgstr "Местоположението не може да бъде отворено" 4034 3855 4035 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:8 13856 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:83 4036 3857 msgid "Destination is read only" 4037 3858 msgstr "Имате права само за четене" … … 4159 3980 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 4160 3981 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" 4161 msgstr "" 4162 "Събитието не може да бъде редактирано, защото избрания календар е само за " 4163 "четене" 3982 msgstr "Събитието не може да бъде редактирано, защото избрания календар е само за четене" 4164 3983 4165 3984 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 4166 3985 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" 4167 msgstr "" 4168 "Събитието не може да бъде редактирано пълноценно, защото вие не сте " 4169 "организаторът" 3986 msgstr "Събитието не може да бъде редактирано пълноценно, защото вие не сте организаторът" 4170 3987 4171 3988 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 … … 4345 4162 msgstr "докато" 4346 4163 4347 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2529 4164 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 4165 #: ../calendar/gui/print.c:2529 4348 4166 msgid "Memo" 4349 4167 msgstr "Бележка" … … 4351 4169 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 4352 4170 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" 4353 msgstr "" 4354 "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е " 4355 "само за четене" 4171 msgstr "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е само за четене" 4356 4172 4357 4173 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 4358 4174 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" 4359 msgstr "" 4360 "Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте " 4361 "организаторът" 4175 msgstr "Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте организаторът" 4362 4176 4363 4177 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875 … … 4366 4180 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“." 4367 4181 4368 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:224 4369 #: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241 4370 #: ../mail/em-format-html.c:2299 ../mail/em-format-html.c:2324 4371 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 4182 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 4183 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 4184 #: ../em-format/em-format.c:960 4185 #: ../mail/em-format-html.c:2241 4186 #: ../mail/em-format-html.c:2299 4187 #: ../mail/em-format-html.c:2324 4188 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 4189 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 4372 4190 msgid "To" 4373 4191 msgstr "До" … … 4567 4385 msgstr "Изключения" 4568 4386 4569 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84 4387 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 4388 #: ../mail/mail-config.ui.h:84 4570 4389 msgid "Preview" 4571 4390 msgstr "Преглед" … … 4613 4432 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 4614 4433 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 4615 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 4616 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 4617 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 4618 #: ../calendar/gui/print.c:2605 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 4434 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 4435 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 4436 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 4437 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 4438 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:236 4439 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 4440 #: ../calendar/gui/print.c:2605 4441 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 4619 4442 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 4620 4443 msgid "Completed" … … 4624 4447 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 4625 4448 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 4626 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 4627 #: ../mail/message-list.c:1136 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 4449 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 4450 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 4451 #: ../mail/message-list.c:1135 4452 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 4628 4453 msgid "High" 4629 4454 msgstr "Високо" … … 4634 4459 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 4635 4460 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 4636 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 4637 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 4461 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 4462 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 4463 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 4464 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:594 4638 4465 #: ../calendar/gui/print.c:2602 4639 4466 msgid "In Progress" … … 4643 4470 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 4644 4471 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 4645 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 4646 #: ../mail/message-list.c:1134 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 4472 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:522 4473 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 4474 #: ../mail/message-list.c:1133 4475 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 4647 4476 msgid "Low" 4648 4477 msgstr "Ниско" … … 4651 4480 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 4652 4481 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 4653 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-task-table.c:510 4654 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1135 4482 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 4483 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:521 4484 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 4485 #: ../mail/message-list.c:1134 4655 4486 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 4656 4487 msgid "Normal" … … 4661 4492 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 4662 4493 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 4663 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 4664 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:582 4665 #: ../calendar/gui/print.c:2599 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 4494 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 4495 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 4496 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:232 4497 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 4498 #: ../calendar/gui/print.c:2599 4499 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 4666 4500 msgid "Not Started" 4667 4501 msgstr "Не е стартиран" … … 4682 4516 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 4683 4517 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 4684 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 4518 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 4519 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 4685 4520 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 4686 4521 msgid "Status" … … 4689 4524 #. To Translators: This is task priority 4690 4525 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 4691 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 4526 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:523 4527 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 4692 4528 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 4693 4529 msgid "Undefined" … … 4730 4566 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 4731 4567 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" 4732 msgstr "" 4733 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " 4734 "само за четене" 4568 msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене" 4735 4569 4736 4570 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 4737 4571 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" 4738 msgstr "" 4739 "Задачата не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте " 4740 "организатора" 4572 msgstr "Задачата не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте организатора" 4741 4573 4742 4574 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 … … 4846 4678 msgstr "%s е неизвестен тип за превключване" 4847 4679 4848 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:658 4680 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 4681 #: ../filter/e-filter-rule.c:664 4849 4682 msgid "Untitled" 4850 4683 msgstr "Неименувано" … … 4855 4688 4856 4689 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 4857 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 4690 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 4691 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 4858 4692 msgid "Summary:" 4859 4693 msgstr "Обобщено:" … … 4880 4714 4881 4715 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 4882 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 4716 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 4717 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 4883 4718 #: ../mail/mail-config.ui.h:34 4884 4719 msgid "Description:" … … 4912 4747 4913 4748 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 4914 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 614749 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:572 4915 4750 msgid "Free" 4916 4751 msgstr "Свободно" 4917 4752 4918 4753 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 4919 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:562 4754 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 4755 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 4920 4756 msgid "Busy" 4921 4757 msgstr "Заето" … … 4937 4773 msgstr "Без" 4938 4774 4939 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 4775 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 4776 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 4940 4777 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 4941 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 4778 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 4779 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 4942 4780 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 4943 4781 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 … … 4945 4783 msgstr "Да" 4946 4784 4947 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 4785 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 4786 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 4948 4787 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 4949 4788 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 … … 4952 4791 msgstr "Не" 4953 4792 4954 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 4793 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 4794 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 4955 4795 #: ../shell/e-shell.c:836 4956 4796 msgid "Shell Settings" 4957 4797 msgstr "Настройки на интерфейс" 4958 4798 4959 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364 ../calendar/gui/gnome-cal.c:525 4799 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364 4800 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:525 4960 4801 #: ../shell/e-shell.c:837 4961 4802 msgid "Application-wide settings" … … 4963 4804 4964 4805 #. This is the default filename used for temporary file creation 4965 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 4806 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 4807 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 4966 4808 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 4967 4809 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 4968 4810 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 4969 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 4970 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:967 4971 #: ../calendar/gui/print.c:984 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931 4811 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 4812 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 4813 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 4814 #: ../calendar/gui/print.c:967 4815 #: ../calendar/gui/print.c:984 4816 #: ../e-util/e-charset.c:52 4817 #: ../mail/em-utils.c:931 4972 4818 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 4973 4819 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325 … … 4984 4830 msgstr "Назначен" 4985 4831 4986 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2028 4832 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179 4833 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2028 4987 4834 #, c-format 4988 4835 msgid "Opening %s" … … 5044 4891 msgstr "Изтриване на избраните събития" 5045 4892 5046 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:224 5047 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:262 4893 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 4894 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 4895 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:273 5048 4896 msgid "Deleting selected objects" 5049 4897 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 5050 4898 5051 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:883 5052 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 4899 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 4900 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:854 4901 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1075 5053 4902 msgid "Updating objects" 5054 4903 msgstr "Обновяване на обектите" … … 5057 4906 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 5058 4907 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 5059 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 4908 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 4909 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 5060 4910 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 5061 4911 msgid "Accepted" … … 5065 4915 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 5066 4916 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 5067 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 4917 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 4918 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 5068 4919 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 5069 4920 msgid "Declined" … … 5072 4923 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 5073 4924 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 5074 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 4925 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 4926 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 5075 4927 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 5076 4928 msgid "Tentative" … … 5079 4931 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 5080 4932 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 5081 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 4933 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 4934 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 5082 4935 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 5083 4936 msgid "Delegated" … … 5090 4943 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 5091 4944 #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 5092 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:568 5093 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:739 4945 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 4946 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 4947 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:750 5094 4948 #, c-format 5095 4949 msgid "Organizer: %s <%s>" … … 5098 4952 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value 5099 4953 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value 5100 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 5101 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:742 4954 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 4955 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 4956 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:753 5102 4957 #, c-format 5103 4958 msgid "Organizer: %s" … … 5105 4960 5106 4961 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" 5107 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2561 4962 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 4963 #: ../calendar/gui/print.c:2561 5108 4964 #, c-format 5109 4965 msgid "Location: %s" … … 5154 5010 #. order but don't change the specifiers or add 5155 5011 #. anything. 5156 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884 5157 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1698 5012 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 5013 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1884 5014 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 5015 #: ../calendar/gui/print.c:1698 5158 5016 msgid "%A %d %B" 5159 5017 msgstr "%A %d %B" … … 5165 5023 #. You can change the order but don't change the 5166 5024 #. specifiers or add anything. 5167 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 5025 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 5026 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 5168 5027 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 5169 5028 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 … … 5177 5036 #. month name. You can change the order but don't 5178 5037 #. change the specifiers or add anything. 5179 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917 5038 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 5039 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1917 5180 5040 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 5181 5041 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 … … 5185 5045 5186 5046 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 5187 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1120 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 5047 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1120 5048 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:749 5188 5049 #: ../calendar/gui/print.c:814 5189 5050 msgid "am" … … 5191 5052 5192 5053 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 5193 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1123 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 5054 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1123 5055 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:752 5194 5056 #: ../calendar/gui/print.c:816 5195 5057 msgid "pm" … … 5283 5145 msgstr "Краен срок" 5284 5146 5285 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 5147 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 5148 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 5286 5149 msgid "iCalendar Information" 5287 5150 msgstr "iCalendar информация" … … 5292 5155 msgstr "Грешка в iCalendar" 5293 5156 5294 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 5295 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 5157 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 5158 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 5159 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 5160 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 5296 5161 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 5297 5162 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 … … 5303 5168 5304 5169 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 5305 msgid "" 5306 "<br> Please review the following information, and then select an action from " 5307 "the menu below." 5308 msgstr "" 5309 "<br> Прегледайте следната информация и тогава изберете действие от долното " 5310 "меню." 5170 msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below." 5171 msgstr "<br> Прегледайте следната информация и тогава изберете действие от долното меню." 5311 5172 5312 5173 #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail … … 5323 5184 5324 5185 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 5325 msgid "" 5326 "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " 5327 "calendars" 5328 msgstr "" 5329 "Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари" 5186 msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars" 5187 msgstr "Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари" 5330 5188 5331 5189 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 5332 msgid "" 5333 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" 5334 msgstr "" 5335 "Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със " 5336 "задачи" 5190 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" 5191 msgstr "Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със задачи" 5337 5192 5338 5193 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 … … 5396 5251 msgstr "Отмяна на събрание" 5397 5252 5398 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 5253 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 5254 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 5399 5255 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 5400 5256 #, c-format … … 5531 5387 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 5532 5388 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" 5533 msgstr "" 5534 "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено заради невалидно " 5535 "състояние!\n" 5389 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено заради невалидно състояние!\n" 5536 5390 5537 5391 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 … … 5542 5396 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408 5543 5397 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 5544 msgstr "" 5545 "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече " 5546 "не съществува" 5547 5548 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 5398 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече не съществува" 5399 5400 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 5401 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 5549 5402 msgid "Item sent!\n" 5550 5403 msgstr "Обектът е изпратен!\n" 5551 5404 5552 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 5405 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 5406 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 5553 5407 msgid "The item could not be sent!\n" 5554 5408 msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n" … … 5596 5450 5597 5451 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 5598 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 885452 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 5599 5453 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 5600 5454 msgid "Cancel" … … 5646 5500 5647 5501 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 5648 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 5649 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:963 5502 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 5503 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 5504 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 5505 #: ../calendar/gui/print.c:963 5650 5506 msgid "Individual" 5651 5507 msgstr "Индивидуално" 5652 5508 5653 5509 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 5654 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 5655 #: ../calendar/gui/print.c:964 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 5510 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 5511 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 5512 #: ../calendar/gui/print.c:964 5513 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 5656 5514 msgid "Group" 5657 5515 msgstr "Група" 5658 5516 5659 5517 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 5660 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 5518 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 5519 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 5661 5520 #: ../calendar/gui/print.c:965 5662 5521 msgid "Resource" … … 5664 5523 5665 5524 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 5666 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 5525 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 5526 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 5667 5527 #: ../calendar/gui/print.c:966 5668 5528 msgid "Room" … … 5670 5530 5671 5531 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 5672 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 5532 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 5533 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 5673 5534 #: ../calendar/gui/print.c:980 5674 5535 msgid "Chair" … … 5676 5537 5677 5538 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 5678 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 5679 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:981 5539 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 5540 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 5541 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 5542 #: ../calendar/gui/print.c:981 5680 5543 msgid "Required Participant" 5681 5544 msgstr "Заявен участник" 5682 5545 5683 5546 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 5684 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 5547 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 5548 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 5685 5549 #: ../calendar/gui/print.c:982 5686 5550 msgid "Optional Participant" … … 5688 5552 5689 5553 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 5690 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 5554 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 5555 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 5691 5556 #: ../calendar/gui/print.c:983 5692 5557 msgid "Non-Participant" … … 5694 5559 5695 5560 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 5696 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 5561 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 5562 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 5697 5563 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 5698 5564 msgid "Needs Action" … … 5704 5570 msgstr "Присъстващ" 5705 5571 5706 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 5572 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 5573 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 5707 5574 msgid "In Process" 5708 5575 msgstr "В прогрес" … … 5818 5685 msgstr "Член" 5819 5686 5820 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:4 525687 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:423 5821 5688 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399 5822 5689 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 … … 5827 5694 msgstr "Бележки" 5828 5695 5829 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:703 5696 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 5697 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:714 5830 5698 msgid "* No Summary *" 5831 5699 msgstr "* Няма обобщение *" 5832 5700 5833 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:614 ../calendar/gui/e-task-table.c:783 5701 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 5702 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 5834 5703 msgid "Start: " 5835 5704 msgstr "Начало: " 5836 5705 5837 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:632 ../calendar/gui/e-task-table.c:801 5706 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 5707 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:812 5838 5708 msgid "Due: " 5839 5709 msgstr "Краен срок: " 5840 5710 5841 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:7 485711 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719 5842 5712 msgid "Cut selected memos to the clipboard" 5843 5713 msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен" 5844 5714 5845 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:7 545715 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725 5846 5716 msgid "Copy selected memos to the clipboard" 5847 5717 msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен" 5848 5718 5849 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:7 605719 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731 5850 5720 msgid "Paste memos from the clipboard" 5851 5721 msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен" 5852 5722 5853 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:7 665723 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:737 5854 5724 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 5855 5725 msgid "Delete selected memos" 5856 5726 msgstr "Изтриване на избраните бележки" 5857 5727 5858 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:7 725728 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:743 5859 5729 msgid "Select all visible memos" 5860 5730 msgstr "Избор на всички видими бележки" … … 5864 5734 msgstr "Натиснете, за да добавите бележка" 5865 5735 5866 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 315736 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 5867 5737 msgid "0%" 5868 5738 msgstr "0%" 5869 5739 5870 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 325740 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:543 5871 5741 msgid "10%" 5872 5742 msgstr "10%" 5873 5743 5874 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 335744 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:544 5875 5745 msgid "20%" 5876 5746 msgstr "20%" 5877 5747 5878 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 345748 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 5879 5749 msgid "30%" 5880 5750 msgstr "30%" 5881 5751 5882 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 355752 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:546 5883 5753 msgid "40%" 5884 5754 msgstr "40%" 5885 5755 5886 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 365756 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 5887 5757 msgid "50%" 5888 5758 msgstr "50%" 5889 5759 5890 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 375760 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 5891 5761 msgid "60%" 5892 5762 msgstr "60%" 5893 5763 5894 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 385764 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 5895 5765 msgid "70%" 5896 5766 msgstr "70%" 5897 5767 5898 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 395768 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:550 5899 5769 msgid "80%" 5900 5770 msgstr "80%" 5901 5771 5902 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 405772 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:551 5903 5773 msgid "90%" 5904 5774 msgstr "90%" 5905 5775 5906 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 415776 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:552 5907 5777 msgid "100%" 5908 5778 msgstr "100%" 5909 5779 5910 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:625 ../calendar/gui/print.c:2006 5780 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 5781 #: ../calendar/gui/print.c:2006 5911 5782 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 5912 5783 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 … … 5922 5793 msgstr "Задачи" 5923 5794 5924 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:9 295795 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:940 5925 5796 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" 5926 5797 msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен" 5927 5798 5928 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:9 355799 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:946 5929 5800 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" 5930 5801 msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен" 5931 5802 5932 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:9 415803 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:952 5933 5804 msgid "Paste tasks from the clipboard" 5934 5805 msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен" 5935 5806 5936 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:9 475807 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:958 5937 5808 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 5938 5809 msgid "Delete selected tasks" 5939 5810 msgstr "Изтриване на избраните задачи" 5940 5811 5941 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:9 535812 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:964 5942 5813 msgid "Select all visible tasks" 5943 5814 msgstr "Избор на всички видими задачи" … … 5950 5821 #. month name. You can change the order but don't 5951 5822 #. change the specifiers or add anything. 5952 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1679 5823 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 5824 #: ../calendar/gui/print.c:1679 5953 5825 msgid "%d %B" 5954 5826 msgstr "%d %B" … … 6008 5880 msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал" 6009 5881 6010 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July 6011 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." 6012 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 5882 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 5883 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 6013 5884 #, c-format 6014 5885 msgid "It has %d event." … … 6019 5890 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July 6020 5891 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." 6021 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 5892 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 5893 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 6022 5894 msgid "It has no events." 6023 5895 msgstr "Няма събития." … … 6026 5898 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work 6027 5899 #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." 6028 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:1 585900 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 6029 5901 #, c-format 6030 5902 msgid "Work Week View: %s. %s" … … 6034 5906 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for 6035 5907 #. example "It has %d event/events." or "It has no events." 6036 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:16 45908 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 6037 5909 #, c-format 6038 5910 msgid "Day View: %s. %s" 6039 5911 msgstr "Изглед за ден: %s. %s" 6040 5912 6041 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:19 55913 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 6042 5914 msgid "calendar view for a work week" 6043 5915 msgstr "календарен изглед за работна седмица" 6044 5916 6045 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:19 75917 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199 6046 5918 msgid "calendar view for one or more days" 6047 5919 msgstr "календарен изглед за един или повече дни" … … 6109 5981 msgstr "Зареждане на срещи от %s" 6110 5982 6111 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:25 575983 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2560 6112 5984 msgid "Purging" 6113 5985 msgstr "Прочистване" … … 6169 6041 msgstr "_Избиране на днешна дата" 6170 6042 6171 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 6043 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 6044 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:460 6172 6045 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 6173 6046 msgid "An organizer must be set." … … 6178 6051 msgstr "Необходим е поне един участник." 6179 6052 6180 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 6053 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 6054 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:784 6181 6055 msgid "Event information" 6182 6056 msgstr "Информация за събитие" 6183 6057 6184 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 6058 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 6059 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:787 6185 6060 msgid "Task information" 6186 6061 msgstr "Информация за задача" 6187 6062 6188 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:790 6063 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 6064 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:790 6189 6065 msgid "Memo information" 6190 6066 msgstr "Информация за бележка" 6191 6067 6192 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 ../calendar/gui/itip-utils.c:808 6068 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 6069 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:808 6193 6070 msgid "Free/Busy information" 6194 6071 msgstr "Информация свободен/зает" … … 6223 6100 #. * meeting request or update email. The full subject 6224 6101 #. * line would be: "Declined: Meeting Name". 6225 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:742 6102 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 6103 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:742 6226 6104 msgctxt "Meeting" 6227 6105 msgid "Declined" … … 6280 6158 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 6281 6159 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." 6282 msgstr "" 6283 "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго." 6160 msgstr "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго." 6284 6161 6285 6162 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:835 … … 6502 6379 msgstr "В прогрес" 6503 6380 6504 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 6381 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 6382 #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 6505 6383 msgid "is greater than" 6506 6384 msgstr "е по-голямо от" 6507 6385 6508 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 6386 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 6387 #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 6509 6388 msgid "is less than" 6510 6389 msgstr "е по малко от" … … 8147 8026 msgstr "Запазване като чернова" 8148 8027 8149 #: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:264 8028 #: ../composer/e-composer-actions.c:328 8029 #: ../composer/e-composer-private.c:264 8150 8030 msgid "S_end" 8151 8031 msgstr "_Изпращане" … … 8167 8047 msgstr "_Кодиране на знаците" 8168 8048 8169 #: ../composer/e-composer-actions.c:3518170 msgid "_Security"8171 msgstr "_Сигурност"8172 8173 8049 #: ../composer/e-composer-actions.c:361 8174 8050 msgid "PGP _Encrypt" … … 8225 8101 #: ../composer/e-composer-actions.c:411 8226 8102 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" 8227 msgstr "" 8228 "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не" 8103 msgstr "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не" 8229 8104 8230 8105 #: ../composer/e-composer-actions.c:417 … … 8250 8125 #: ../composer/e-composer-actions.c:435 8251 8126 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" 8252 msgstr "" 8253 "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не" 8127 msgstr "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не" 8254 8128 8255 8129 #: ../composer/e-composer-actions.c:478 … … 8274 8148 8275 8149 #: ../composer/e-composer-header-table.c:47 8276 msgid "" 8277 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " 8278 "appearing in the recipient list of the message" 8279 msgstr "" 8280 "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в " 8281 "списъка на получателите." 8150 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" 8151 msgstr "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в списъка на получателите." 8282 8152 8283 8153 #: ../composer/e-composer-header-table.c:959 … … 8286 8156 8287 8157 #: ../composer/e-composer-header-table.c:959 8288 #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:958 8289 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 8158 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 8159 #: ../em-format/em-format.c:958 8160 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 8161 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 8290 8162 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 8291 8163 msgid "From" … … 8304 8176 msgstr "_Копие:" 8305 8177 8306 #: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8 8178 #: ../composer/e-composer-header-table.c:979 8179 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 8307 8180 msgid "CC" 8308 8181 msgstr "Копие до" … … 8312 8185 msgstr "_Скрито копие:" 8313 8186 8314 #: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6 8187 #: ../composer/e-composer-header-table.c:985 8188 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 8315 8189 msgid "BCC" 8316 8190 msgstr "Скрито копие до" … … 8336 8210 msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" 8337 8211 8338 #: ../composer/e-composer-private.c:28 08212 #: ../composer/e-composer-private.c:284 8339 8213 msgid "Save draft" 8340 8214 msgstr "Запазване на чернова" 8341 8215 8342 8216 #. Check buttons 8343 #: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:150 8217 #: ../composer/e-msg-composer.c:187 8218 #: ../mail/em-utils.c:150 8344 8219 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 8345 8220 msgid "_Do not show this message again." … … 8347 8222 8348 8223 #: ../composer/e-msg-composer.c:983 8349 msgid "" 8350 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" 8351 msgstr "" 8352 "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за този абонамент няма зададен " 8353 "сертификат за подписване" 8224 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" 8225 msgstr "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за този абонамент няма зададен сертификат за подписване" 8354 8226 8355 8227 #: ../composer/e-msg-composer.c:990 8356 msgid "" 8357 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " 8358 "account" 8359 msgstr "" 8360 "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за " 8361 "шифриране към този абонамент" 8228 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" 8229 msgstr "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за шифриране към този абонамент" 8362 8230 8363 8231 #: ../composer/e-msg-composer.c:1379 … … 8365 8233 msgstr "Неуспех при възстановяване на съобщение от автоматично запазения файл" 8366 8234 8367 #: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641 8235 #: ../composer/e-msg-composer.c:1445 8236 #: ../composer/e-msg-composer.c:1641 8368 8237 msgid "Compose Message" 8369 8238 msgstr "Писане на писмо" 8370 8239 8371 8240 #: ../composer/e-msg-composer.c:3310 8372 msgid "" 8373 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" 8374 "b>" 8375 msgstr "" 8376 "<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в " 8377 "текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>" 8241 msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>" 8242 msgstr "<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>" 8378 8243 8379 8244 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 8380 msgid "" 8381 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " 8382 "the mail to be sent without those pending attachments " 8383 msgstr "" 8384 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя " 8385 "ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени." 8245 msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " 8246 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени." 8386 8247 8387 8248 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 … … 8390 8251 8391 8252 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 8392 msgid "" 8393 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " 8394 "composing?" 8395 msgstr "" 8396 "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което " 8397 "пишете в момента?" 8253 msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" 8254 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което пишете в момента?" 8398 8255 8399 8256 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 … … 8406 8263 8407 8264 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 8408 msgid "" 8409 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " 8410 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " 8411 "continue the message at a later date." 8412 msgstr "" 8413 "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако " 8414 "не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да " 8415 "продължите писмото по-късно." 8265 msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." 8266 msgstr "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да продължите писмото по-късно." 8416 8267 8417 8268 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 … … 8448 8299 8449 8300 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 8450 msgid "" 8451 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " 8452 "Recovering the message will allow you to continue where you left off." 8453 msgstr "" 8454 "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на " 8455 "писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали." 8301 msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." 8302 msgstr "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали." 8456 8303 8457 8304 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 … … 8463 8310 "Unable to activate the HTML editor control.\n" 8464 8311 "\n" 8465 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " 8466 "installed." 8312 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed." 8467 8313 msgstr "" 8468 8314 "Неуспех при активирането на редактора на HTML.\n" … … 8506 8352 msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution" 8507 8353 8508 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786 8354 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 8355 #: ../mail/e-mail-browser.c:786 8509 8356 #: ../shell/e-shell-window-private.c:255 8510 8357 msgid "Evolution" … … 8515 8362 msgstr "E-поща и календар (Evolution)" 8516 8363 8517 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 8364 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 8365 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 8518 8366 msgid "Groupware Suite" 8519 8367 msgstr "Програма за работа в група" … … 8555 8403 msgstr "%s (%d%% приключено)" 8556 8404 8557 #: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 8405 #: ../e-util/e-alert.c:72 8406 #: ../e-util/e-alert.c:73 8558 8407 msgid "Evolution Error" 8559 8408 msgstr "Грешка в Evolution" 8560 8409 8561 #: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 8410 #: ../e-util/e-alert.c:74 8411 #: ../e-util/e-alert.c:75 8562 8412 msgid "Evolution Warning" 8563 8413 msgstr "Предупреждение на Evolution" … … 8624 8474 msgstr "Ново западноевропейско" 8625 8475 8626 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87 8476 #: ../e-util/e-charset.c:85 8477 #: ../e-util/e-charset.c:86 8478 #: ../e-util/e-charset.c:87 8627 8479 msgid "Traditional" 8628 8480 msgstr "Традиционно" 8629 8481 8630 #: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90 8482 #: ../e-util/e-charset.c:88 8483 #: ../e-util/e-charset.c:89 8484 #: ../e-util/e-charset.c:90 8631 8485 #: ../e-util/e-charset.c:91 8632 8486 msgid "Simplified" … … 8645 8499 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 8646 8500 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 8647 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:3 048501 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 8648 8502 msgid "Today" 8649 8503 msgstr "Днес" 8650 8504 8651 8505 #. strftime format of a weekday and a date. 8652 #: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 8506 #: ../e-util/e-datetime-format.c:202 8507 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 8653 8508 msgid "Tomorrow" 8654 8509 msgstr "Утре" … … 8668 8523 msgstr "преди %d дни" 8669 8524 8670 #: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 8525 #: ../e-util/e-datetime-format.c:283 8526 #: ../e-util/e-datetime-format.c:293 8671 8527 #: ../e-util/e-datetime-format.c:302 8672 8528 msgid "Use locale default" … … 8728 8584 msgstr "Ниво" 8729 8585 8730 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2697 8586 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 8587 #: ../mail/message-list.c:2696 8731 8588 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 8732 8589 msgid "Messages" 8733 8590 msgstr "Писма" 8734 8591 8735 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 8592 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 8593 #: ../mail/e-mail-browser.c:109 8736 8594 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 8737 8595 msgid "Close this window" … … 8758 8616 msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация" 8759 8617 8760 #: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469 8618 #: ../e-util/e-plugin.c:295 8619 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469 8761 8620 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 8762 8621 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 … … 8778 8637 8779 8638 #: ../e-util/e-print.c:173 8780 msgid "" 8781 "The printing system did not report any additional details about the error." 8782 msgstr "" 8783 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно " 8784 "грешката." 8639 msgid "The printing system did not report any additional details about the error." 8640 msgstr "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно грешката." 8785 8641 8786 8642 #: ../e-util/e-signature.c:699 … … 8788 8644 msgstr "Автоматично генериран" 8789 8645 8790 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21 8646 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 8647 #: ../mail/mail.error.xml.h:21 8791 8648 msgid "Because \"{1}\"." 8792 8649 msgstr "Защото „{1}“." … … 8808 8665 msgstr "Файлът съществува „{0}“." 8809 8666 8810 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:141 8667 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 8668 #: ../mail/mail.error.xml.h:141 8811 8669 msgid "_Overwrite" 8812 8670 msgstr "Пре_записване" … … 8829 8687 msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал." 8830 8688 8831 #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:959 8689 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 8690 #: ../em-format/em-format.c:959 8832 8691 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 8833 8692 msgid "Reply-To" 8834 8693 msgstr "Отговор до" 8835 8694 8836 #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:961 8837 #: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2306 8838 #: ../mail/em-format-html.c:2327 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 8695 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 8696 #: ../em-format/em-format.c:961 8697 #: ../mail/em-format-html.c:2242 8698 #: ../mail/em-format-html.c:2306 8699 #: ../mail/em-format-html.c:2327 8700 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 8839 8701 msgid "Cc" 8840 8702 msgstr "Копие" 8841 8703 8842 #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:962 8843 #: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2312 8844 #: ../mail/em-format-html.c:2330 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 8704 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 8705 #: ../em-format/em-format.c:962 8706 #: ../mail/em-format-html.c:2243 8707 #: ../mail/em-format-html.c:2312 8708 #: ../mail/em-format-html.c:2330 8709 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 8845 8710 msgid "Bcc" 8846 8711 msgstr "Скрито копие" 8847 8712 8848 #: ../em-format/em-format-quote.c:356 ../em-format/em-format.c:963 8849 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 8850 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 8851 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125 8713 #: ../em-format/em-format-quote.c:355 8714 #: ../em-format/em-format.c:963 8715 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 8716 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 8717 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 8718 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 8719 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 8720 #: ../smime/lib/e-cert.c:1125 8852 8721 msgid "Subject" 8853 8722 msgstr "Тема" 8854 8723 8855 8724 #. pseudo-header 8856 #: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2422 8725 #: ../em-format/em-format-quote.c:366 8726 #: ../mail/em-format-html.c:2422 8857 8727 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130 8858 8728 msgid "Mailer" 8859 8729 msgstr "Пощенска програма" 8860 8730 8861 #: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1227 8731 #: ../em-format/em-format-quote.c:431 8732 #: ../mail/em-composer-utils.c:1227 8862 8733 msgid "-------- Forwarded Message --------" 8863 8734 msgstr "-------- Препратено писмо --------" 8864 8735 8865 #: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2 8866 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 8736 #: ../em-format/em-format.c:964 8737 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 8738 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 8739 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 8867 8740 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567 8868 8741 msgid "Date" 8869 8742 msgstr "Дата" 8870 8743 8871 #: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 8744 #: ../em-format/em-format.c:965 8745 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 8872 8746 msgid "Newsgroups" 8873 8747 msgstr "Групи за новини" 8874 8748 8875 #: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 8749 #: ../em-format/em-format.c:966 8750 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 8876 8751 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 8877 8752 msgid "Face" … … 8886 8761 #: ../em-format/em-format.c:1374 8887 8762 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" 8888 msgstr " "8889 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 8890 8891 #: ../em-format/em-format.c:1 512 ../em-format/em-format.c:16748763 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 8764 8765 #: ../em-format/em-format.c:1512 8766 #: ../em-format/em-format.c:1674 8892 8767 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 8893 msgstr "" 8894 "Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен " 8895 "код." 8768 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код." 8896 8769 8897 8770 #: ../em-format/em-format.c:1520 … … 8905 8778 #: ../em-format/em-format.c:1532 8906 8779 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" 8907 msgstr "" 8908 "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка" 8780 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка" 8909 8781 8910 8782 #: ../em-format/em-format.c:1698 … … 8912 8784 msgstr "Неподдържан формат на подписа" 8913 8785 8914 #: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847 8786 #: ../em-format/em-format.c:1706 8787 #: ../em-format/em-format.c:1847 8915 8788 msgid "Error verifying signature" 8916 8789 msgstr "Грешка при проверката на подписа" 8917 8790 8918 #: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836 8791 #: ../em-format/em-format.c:1706 8792 #: ../em-format/em-format.c:1836 8919 8793 #: ../em-format/em-format.c:1847 8920 8794 msgid "Unknown error verifying signature" … … 9031 8905 msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>" 9032 8906 9033 #: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130 8907 #: ../filter/e-filter-datespec.c:119 8908 #: ../filter/e-filter-datespec.c:130 9034 8909 #: ../filter/e-filter-datespec.c:141 9035 8910 msgid "now" … … 9049 8924 msgstr "Избор на файл" 9050 8925 9051 #: ../filter/e-filter-rule.c:65 38926 #: ../filter/e-filter-rule.c:659 9052 8927 msgid "R_ule name:" 9053 8928 msgstr "Име на _правило:" 9054 8929 9055 #: ../filter/e-filter-rule.c:68 28930 #: ../filter/e-filter-rule.c:689 9056 8931 msgid "Find items that meet the following conditions" 9057 8932 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" 9058 8933 9059 #: ../filter/e-filter-rule.c:7 168934 #: ../filter/e-filter-rule.c:723 9060 8935 msgid "A_dd Condition" 9061 8936 msgstr "Добавяне на _критерий" 9062 8937 9063 #: ../filter/e-filter-rule.c:7 228938 #: ../filter/e-filter-rule.c:732 9064 8939 msgid "If all conditions are met" 9065 8940 msgstr "Ако са изпълнени всички критерии " 9066 8941 9067 #: ../filter/e-filter-rule.c:7 228942 #: ../filter/e-filter-rule.c:733 9068 8943 msgid "If any conditions are met" 9069 8944 msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите" 9070 8945 9071 #: ../filter/e-filter-rule.c:7 248946 #: ../filter/e-filter-rule.c:736 9072 8947 msgid "_Find items:" 9073 8948 msgstr "_Търсене на обекти:" 9074 8949 9075 #: ../filter/e-filter-rule.c:7 458950 #: ../filter/e-filter-rule.c:760 9076 8951 msgid "All related" 9077 8952 msgstr "Всички свързани" 9078 8953 9079 #: ../filter/e-filter-rule.c:745 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 8954 #: ../filter/e-filter-rule.c:761 8955 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 9080 8956 msgid "Replies" 9081 8957 msgstr "Отговори" 9082 8958 9083 #: ../filter/e-filter-rule.c:7 458959 #: ../filter/e-filter-rule.c:762 9084 8960 msgid "Replies and parents" 9085 8961 msgstr "Отговори и първи писма" 9086 8962 9087 #: ../filter/e-filter-rule.c:7 458963 #: ../filter/e-filter-rule.c:763 9088 8964 msgid "No reply or parent" 9089 8965 msgstr "Няма отговор или първо писмо" 9090 8966 9091 #: ../filter/e-filter-rule.c:7 478967 #: ../filter/e-filter-rule.c:766 9092 8968 msgid "I_nclude threads" 9093 8969 msgstr "_Включване на нишките" 9094 8970 9095 #: ../filter/e-filter-rule.c:1120 ../filter/filter.ui.h:2 8971 #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 8972 #: ../filter/filter.ui.h:2 9096 8973 #: ../mail/em-utils.c:301 9097 8974 msgid "Incoming" 9098 8975 msgstr "Входящи" 9099 8976 9100 #: ../filter/e-filter-rule.c:1120 ../mail/em-utils.c:302 8977 #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 8978 #: ../mail/em-utils.c:302 9101 8979 msgid "Outgoing" 9102 8980 msgstr "Изходящи" … … 9130 9008 msgstr "Липсващо име на файл." 9131 9009 9132 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:72 9010 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 9011 #: ../mail/mail.error.xml.h:72 9133 9012 msgid "Missing name." 9134 9013 msgstr "Липсващо име." … … 9186 9065 "време в момента на възникване на филтрирането." 9187 9066 9188 #: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 9067 #: ../filter/filter.ui.h:11 9068 #: ../mail/em-filter-editor.c:185 9189 9069 msgid "_Filter Rules" 9190 9070 msgstr "Правила за _филтриране" … … 9208 9088 msgstr "месеци" 9209 9089 9210 #: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168 9090 #: ../filter/filter.ui.h:19 9091 #: ../mail/mail-config.ui.h:168 9211 9092 msgid "seconds" 9212 9093 msgstr "секунди" … … 9220 9101 msgstr "времето, което сте указали" 9221 9102 9222 #: ../filter/filter.ui.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:498 9103 #: ../filter/filter.ui.h:22 9104 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:498 9223 9105 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 9224 9106 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 … … 9234 9116 msgstr "години" 9235 9117 9236 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:119 ../mail/em-format-html-display.c:1025 9237 #: ../mail/mail-config.ui.h:13 ../mail/message-list.etspec.h:1 9118 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:119 9119 #: ../mail/em-format-html-display.c:1025 9120 #: ../mail/mail-config.ui.h:13 9121 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 9238 9122 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 9239 9123 msgid "Attachment" … … 9252 9136 msgstr "Изглед като списък" 9253 9137 9254 #: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:628 9138 #: ../mail/e-mail-browser.c:729 9139 #: ../shell/e-shell-window.c:634 9255 9140 msgid "Focus Tracker" 9256 9141 msgstr "Проследяване на фокуса" … … 9260 9145 msgstr "Модул на интерфейс" 9261 9146 9262 #: ../mail/e-mail-browser.c:740 ../mail/message-list.c:2590 9147 #: ../mail/e-mail-browser.c:740 9148 #: ../mail/message-list.c:2589 9263 9149 msgid "The mail shell backend" 9264 9150 msgstr "Компонентът за интерфейса на пощата" … … 9317 9203 9318 9204 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 9319 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:5 059205 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515 9320 9206 msgid "Add Label" 9321 9207 msgstr "Добавяне на етикет" … … 9337 9223 msgstr "Цвят" 9338 9224 9339 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 9340 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2570 9225 #: ../mail/e-mail-local.c:37 9226 #: ../mail/em-folder-properties.c:367 9227 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 9228 #: ../mail/em-folder-tree.c:2570 9341 9229 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908 9342 9230 msgid "Inbox" 9343 9231 msgstr "Пощенска кутия" 9344 9232 9345 #: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:651 9233 #: ../mail/e-mail-local.c:38 9234 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:651 9346 9235 msgid "Drafts" 9347 9236 msgstr "Чернови" 9348 9237 9349 #: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:661 9238 #: ../mail/e-mail-local.c:39 9239 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:661 9350 9240 msgid "Outbox" 9351 9241 msgstr "За изпращане" 9352 9242 9353 #: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:663 9243 #: ../mail/e-mail-local.c:40 9244 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:663 9354 9245 msgid "Sent" 9355 9246 msgstr "Изпратени" 9356 9247 9357 #: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:654 9248 #: ../mail/e-mail-local.c:41 9249 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:654 9358 9250 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 9359 9251 #: ../plugins/templates/templates.c:574 … … 9361 9253 msgstr "Шаблони" 9362 9254 9363 #: ../mail/e-mail-migrate.c:953 ../mail/em-filter-i18n.h:30 9255 #: ../mail/e-mail-migrate.c:953 9256 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 9364 9257 msgid "Important" 9365 9258 msgstr "Важно" … … 9409 9302 msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s" 9410 9303 9411 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1815 ../mail/e-mail-migrate.c:2912 9304 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1815 9305 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2912 9412 9306 msgid "Migrating Folders" 9413 9307 msgstr "Създаване на папки" … … 9415 9309 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1816 9416 9310 msgid "" 9417 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " 9418 "since Evolution 1.x.\n" 9311 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" 9419 9312 "\n" 9420 9313 "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 9421 9314 msgstr "" 9422 "Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите " 9423 "версии на програмата.\n" 9315 "Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите версии на програмата.\n" 9424 9316 "\n" 9425 9317 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" … … 9428 9320 #, c-format 9429 9321 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" 9430 msgstr "" 9431 "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s" 9322 msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s" 9432 9323 9433 9324 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2035 9434 9325 #, c-format 9435 9326 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" 9436 msgstr "" 9437 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s" 9327 msgstr "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s" 9438 9328 9439 9329 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2067 … … 9442 9332 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s" 9443 9333 9444 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2538 ../mail/e-mail-migrate.c:2552 9334 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2538 9335 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2552 9445 9336 #, c-format 9446 9337 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" … … 9449 9340 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2913 9450 9341 msgid "" 9451 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " 9452 "since Evolution 2.24.\n" 9342 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" 9453 9343 "\n" 9454 9344 "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 9455 9345 msgstr "" 9456 "Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез " 9457 "SQLite от версия 2.24 нататък.\n" 9346 "Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез SQLite от версия 2.24 нататък.\n" 9458 9347 "\n" 9459 9348 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" … … 9462 9351 #. * is always last. 9463 9352 #. create the local source group 9464 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2928 ../mail/e-mail-store.c:229 9465 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 9466 #: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1618 9353 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2928 9354 #: ../mail/e-mail-store.c:229 9355 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 9356 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 9357 #: ../mail/mail-vfolder.c:215 9358 #: ../mail/message-list.c:1617 9467 9359 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 9468 9360 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 … … 9483 9375 #: ../mail/e-mail-migrate.c:3026 9484 9376 #, c-format 9485 msgid "" 9486 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." 9487 "xmldb' does not exist or is corrupt." 9488 msgstr "" 9489 "Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, " 9490 "„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден." 9377 msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." 9378 msgstr "Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, „evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден." 9491 9379 9492 9380 #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable … … 9498 9386 msgstr "Без следващо питане" 9499 9387 9500 #: ../mail/e-mail-reader.c:194 ../mail/em-filter-i18n.h:11 9388 #: ../mail/e-mail-reader.c:194 9389 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 9501 9390 msgid "Copy to Folder" 9502 9391 msgstr "Копиране в папка" 9503 9392 9504 #: ../mail/e-mail-reader.c:194 ../mail/em-folder-utils.c:382 9393 #: ../mail/e-mail-reader.c:194 9394 #: ../mail/em-folder-utils.c:385 9505 9395 msgid "C_opy" 9506 9396 msgstr "_Копиране" 9507 9397 9508 #: ../mail/e-mail-reader.c:568 ../mail/em-filter-i18n.h:51 9398 #: ../mail/e-mail-reader.c:568 9399 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 9509 9400 msgid "Move to Folder" 9510 9401 msgstr "Преместване в папка" 9511 9402 9512 #: ../mail/e-mail-reader.c:568 ../mail/em-folder-utils.c:382 9403 #: ../mail/e-mail-reader.c:568 9404 #: ../mail/em-folder-utils.c:385 9513 9405 msgid "_Move" 9514 9406 msgstr "Пре_местване" … … 9526 9418 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" 9527 9419 #. * at the end. 9528 #: ../mail/e-mail-reader.c:815 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 9420 #: ../mail/e-mail-reader.c:815 9421 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 9529 9422 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 9530 9423 msgid "Message" … … 9641 9534 msgstr "Като _прикрепено" 9642 9535 9643 #: ../mail/e-mail-reader.c:1166 ../mail/e-mail-reader.c:1173 9536 #: ../mail/e-mail-reader.c:1166 9537 #: ../mail/e-mail-reader.c:1173 9644 9538 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" 9645 9539 msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено" … … 9653 9547 msgstr "_В тялото на писмото" 9654 9548 9655 #: ../mail/e-mail-reader.c:1180 ../mail/e-mail-reader.c:1187 9549 #: ../mail/e-mail-reader.c:1180 9550 #: ../mail/e-mail-reader.c:1187 9656 9551 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" 9657 9552 msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо" … … 9665 9560 msgstr "_Цитирано" 9666 9561 9667 #: ../mail/e-mail-reader.c:1194 ../mail/e-mail-reader.c:1201 9562 #: ../mail/e-mail-reader.c:1194 9563 #: ../mail/e-mail-reader.c:1201 9668 9564 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" 9669 9565 msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" … … 10016 9912 msgstr "Писмото не може да се получи" 10017 9913 10018 #: ../mail/e-mail-reader.c:1858 ../mail/mail-ops.c:1849 9914 #: ../mail/e-mail-reader.c:1858 9915 #: ../mail/mail-ops.c:1849 10019 9916 #, c-format 10020 9917 msgid "Retrieving message '%s'" … … 10040 9937 msgstr "Препращане на избраното писмо" 10041 9938 10042 #: ../mail/e-mail-reader.c:2516 ../mail/em-filter-i18n.h:14 9939 #: ../mail/e-mail-reader.c:2516 9940 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 10043 9941 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 10044 9942 msgid "Delete" … … 10057 9955 msgstr "Предишен" 10058 9956 10059 #: ../mail/e-mail-reader.c:2528 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 9957 #: ../mail/e-mail-reader.c:2528 9958 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 10060 9959 msgid "Reply" 10061 9960 msgstr "Отговор" … … 10069 9968 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for 10070 9969 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. 10071 #: ../mail/em-account-editor.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:72 9970 #: ../mail/em-account-editor.c:484 9971 #: ../mail/mail-config.ui.h:72 10072 9972 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 10073 9973 msgid "No encryption" … … 10077 9977 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by 10078 9978 #. this abbreviation. 10079 #: ../mail/em-account-editor.c:488 ../mail/mail-config.ui.h:120 9979 #: ../mail/em-account-editor.c:488 9980 #: ../mail/mail-config.ui.h:120 10080 9981 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 10081 9982 msgid "TLS encryption" … … 10085 9986 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this 10086 9987 #. abbreviation. 10087 #: ../mail/em-account-editor.c:492 ../mail/mail-config.ui.h:93 9988 #: ../mail/em-account-editor.c:492 9989 #: ../mail/mail-config.ui.h:93 10088 9990 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 10089 9991 msgid "SSL encryption" … … 10109 10011 10110 10012 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" 10111 #: ../mail/em-account-editor.c:866 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 10013 #: ../mail/em-account-editor.c:866 10014 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 10112 10015 msgctxt "mail-signature" 10113 10016 msgid "None" … … 10127 10030 10128 10031 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... 10129 #: ../mail/em-account-editor.c:1683 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 10032 #: ../mail/em-account-editor.c:1683 10033 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 10130 10034 msgctxt "mail-receiving" 10131 10035 msgid "None" … … 10146 10050 "Натиснете „Напред“, за да започнете." 10147 10051 10148 #: ../mail/em-account-editor.c:2042 ../mail/em-account-editor.c:2178 10052 #: ../mail/em-account-editor.c:2042 10053 #: ../mail/em-account-editor.c:2178 10149 10054 #: ../mail/mail-config.ui.h:58 10150 10055 msgid "Identity" … … 10152 10057 10153 10058 #: ../mail/em-account-editor.c:2043 10154 msgid "" 10155 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " 10156 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " 10157 "information in email you send." 10158 msgstr "" 10159 "Въведете вашето име и адрес на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не " 10160 "трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация " 10161 "в писмата, които изпращате." 10162 10163 #: ../mail/em-account-editor.c:2045 ../mail/em-account-editor.c:2215 10059 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." 10060 msgstr "Въведете вашето име и адрес на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация в писмата, които изпращате." 10061 10062 #: ../mail/em-account-editor.c:2045 10063 #: ../mail/em-account-editor.c:2215 10164 10064 #: ../mail/mail-config.ui.h:90 10165 10065 msgid "Receiving Email" … … 10170 10070 msgstr "Конфигурирайте следните настройки на абонамента." 10171 10071 10172 #: ../mail/em-account-editor.c:2048 ../mail/em-account-editor.c:2692 10072 #: ../mail/em-account-editor.c:2048 10073 #: ../mail/em-account-editor.c:2692 10173 10074 msgid "Sending Email" 10174 10075 msgstr "Изпращане на писмо" 10175 10076 10176 10077 #: ../mail/em-account-editor.c:2049 10177 msgid "" 10178 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " 10179 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." 10180 msgstr "" 10181 "Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте " 10182 "сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет." 10078 msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." 10079 msgstr "Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет." 10183 10080 10184 10081 #: ../mail/em-account-editor.c:2051 … … 10221 10118 msgstr "_минути" 10222 10119 10223 #: ../mail/em-account-editor.c:2756 ../mail/mail-config.ui.h:31 10120 #: ../mail/em-account-editor.c:2756 10121 #: ../mail/mail-config.ui.h:31 10224 10122 msgid "Defaults" 10225 10123 msgstr "Стандартни" 10226 10124 10227 #: ../mail/em-account-editor.c:2818 ../mail/mail-config.ui.h:100 10125 #: ../mail/em-account-editor.c:2818 10126 #: ../mail/mail-config.ui.h:100 10228 10127 msgid "Security" 10229 10128 msgstr "Сигурност" … … 10231 10130 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config 10232 10131 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config 10233 #: ../mail/em-account-editor.c:2855 ../mail/em-account-editor.c:2923 10132 #: ../mail/em-account-editor.c:2855 10133 #: ../mail/em-account-editor.c:2923 10234 10134 msgid "Receiving Options" 10235 10135 msgstr "Получаване на настройки" 10236 10136 10237 #: ../mail/em-account-editor.c:2856 ../mail/em-account-editor.c:2924 10137 #: ../mail/em-account-editor.c:2856 10138 #: ../mail/em-account-editor.c:2924 10238 10139 msgid "Checking for New Messages" 10239 10140 msgstr "Проверка за нови писма" … … 10255 10156 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 10256 10157 #: ../mail/em-composer-utils.c:2000 10257 msgid "" 10258 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " 10259 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" 10260 msgstr "" 10261 "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} " 10262 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" 10158 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" 10159 msgstr "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" 10263 10160 10264 10161 #: ../mail/em-composer-utils.c:2144 … … 10379 10276 msgstr "е зададена" 10380 10277 10381 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61 10278 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 10279 #: ../mail/mail-config.ui.h:61 10382 10280 msgid "Junk" 10383 10281 msgstr "Спам" … … 10428 10326 10429 10327 #. Past tense, as in "has been read". 10430 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 10328 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 10329 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 10431 10330 msgid "Read" 10432 10331 msgstr "Прочитане" 10433 10332 10434 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 10333 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 10334 #: ../mail/message-list.etspec.h:12 10435 10335 msgid "Recipients" 10436 10336 msgstr "Получатели" … … 10460 10360 msgstr "Стартиране на програма" 10461 10361 10462 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 10362 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 10363 #: ../mail/message-list.etspec.h:13 10463 10364 msgid "Score" 10464 10365 msgstr "Резултат" 10465 10366 10466 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 10367 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 10368 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 10467 10369 msgid "Sender" 10468 10370 msgstr "Подател" … … 10560 10462 10561 10463 #. load store to mail component 10562 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 10563 #: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121 10464 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 10465 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 10466 #: ../mail/mail-vfolder.c:1056 10467 #: ../mail/mail-vfolder.c:1121 10564 10468 msgid "Search Folders" 10565 10469 msgstr "Папки за търсене" 10566 10470 10567 10471 #. UNMATCHED is always last. 10568 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 10472 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 10473 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 10569 10474 msgid "UNMATCHED" 10570 10475 msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" 10571 10476 10572 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree-model.c:1063 10477 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 10478 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1063 10573 10479 msgid "Loading..." 10574 10480 msgstr "Зареждане…" … … 10612 10518 10613 10519 #: ../mail/em-folder-tree.c:1477 10520 #: ../mail/em-folder-utils.c:99 10614 10521 #, c-format 10615 10522 msgid "Moving folder %s" … … 10617 10524 10618 10525 #: ../mail/em-folder-tree.c:1479 10526 #: ../mail/em-folder-utils.c:101 10619 10527 #, c-format 10620 10528 msgid "Copying folder %s" 10621 10529 msgstr "Копиране на папка %s" 10622 10530 10623 #: ../mail/em-folder-tree.c:1486 ../mail/message-list.c:2104 10531 #: ../mail/em-folder-tree.c:1486 10532 #: ../mail/message-list.c:2103 10624 10533 #, c-format 10625 10534 msgid "Moving messages into folder %s" 10626 10535 msgstr "Преместване на писма в папка %s" 10627 10536 10628 #: ../mail/em-folder-tree.c:1488 ../mail/message-list.c:2106 10537 #: ../mail/em-folder-tree.c:1488 10538 #: ../mail/message-list.c:2105 10629 10539 #, c-format 10630 10540 msgid "Copying messages into folder %s" … … 10635 10545 msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище" 10636 10546 10637 #: ../mail/em-folder-utils.c:98 10638 #, c-format 10639 msgid "Copying `%s' to `%s'" 10640 msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“" 10641 10642 #: ../mail/em-folder-utils.c:383 10547 #: ../mail/em-folder-utils.c:386 10643 10548 msgid "Move Folder To" 10644 10549 msgstr "Преместване на папка в…" 10645 10550 10646 #: ../mail/em-folder-utils.c:38 310551 #: ../mail/em-folder-utils.c:386 10647 10552 msgid "Copy Folder To" 10648 10553 msgstr "Копиране на папката в…" 10649 10554 10650 #: ../mail/em-folder-utils.c:49 610555 #: ../mail/em-folder-utils.c:499 10651 10556 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 10652 10557 #, c-format … … 10654 10559 msgstr "Създаване на папка „%s“" 10655 10560 10656 #: ../mail/em-folder-utils.c:6 5910561 #: ../mail/em-folder-utils.c:662 10657 10562 msgid "Create Folder" 10658 10563 msgstr "Създаване на папка" 10659 10564 10660 #: ../mail/em-folder-utils.c:66 010565 #: ../mail/em-folder-utils.c:663 10661 10566 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 10662 10567 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 … … 10664 10569 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" 10665 10570 10666 #: ../mail/em-folder-utils.c:67 610571 #: ../mail/em-folder-utils.c:679 10667 10572 #, c-format 10668 10573 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" 10669 10574 msgstr "Отписване от папка „%s“" 10670 10575 10671 #: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535 10576 #: ../mail/em-format-html-display.c:103 10577 #: ../mail/em-format-html.c:1535 10672 10578 msgid "Unsigned" 10673 10579 msgstr "Неподписано" 10674 10580 10675 10581 #: ../mail/em-format-html-display.c:103 10676 msgid "" 10677 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " 10678 "authentic." 10582 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." 10679 10583 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 10680 10584 10681 #: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536 10585 #: ../mail/em-format-html-display.c:104 10586 #: ../mail/em-format-html.c:1536 10682 10587 msgid "Valid signature" 10683 10588 msgstr "Валиден подпис" 10684 10589 10685 10590 #: ../mail/em-format-html-display.c:104 10686 msgid "" 10687 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " 10688 "message is authentic." 10689 msgstr "" 10690 "Това писмо е подписано и е валидно, което означава, че най-вероятно е " 10691 "автентично." 10692 10693 #: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537 10591 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." 10592 msgstr "Това писмо е подписано и е валидно, което означава, че най-вероятно е автентично." 10593 10594 #: ../mail/em-format-html-display.c:105 10595 #: ../mail/em-format-html.c:1537 10694 10596 msgid "Invalid signature" 10695 10597 msgstr "Невалиден подпис" 10696 10598 10697 10599 #: ../mail/em-format-html-display.c:105 10698 msgid "" 10699 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " 10700 "in transit." 10701 msgstr "" 10702 "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е " 10703 "било променено, преди да бъде получено." 10704 10705 #: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538 10600 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." 10601 msgstr "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е било променено, преди да бъде получено." 10602 10603 #: ../mail/em-format-html-display.c:106 10604 #: ../mail/em-format-html.c:1538 10706 10605 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" 10707 10606 msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя" 10708 10607 10709 10608 #: ../mail/em-format-html-display.c:106 10710 msgid "" 10711 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " 10712 "cannot be verified." 10713 msgstr "" 10714 "Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде " 10715 "проверен." 10716 10717 #: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539 10609 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." 10610 msgstr "Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде проверен." 10611 10612 #: ../mail/em-format-html-display.c:107 10613 #: ../mail/em-format-html.c:1539 10718 10614 msgid "Signature exists, but need public key" 10719 10615 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" 10720 10616 10721 10617 #: ../mail/em-format-html-display.c:107 10722 msgid "" 10723 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " 10724 "public key." 10618 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." 10725 10619 msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." 10726 10620 10727 #: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545 10621 #: ../mail/em-format-html-display.c:114 10622 #: ../mail/em-format-html.c:1545 10728 10623 msgid "Unencrypted" 10729 10624 msgstr "Нешифрирано" 10730 10625 10731 10626 #: ../mail/em-format-html-display.c:114 10732 msgid "" 10733 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " 10734 "the Internet." 10735 msgstr "" 10736 "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да " 10737 "видят неговото съдържание." 10738 10739 #: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546 10627 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." 10628 msgstr "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да видят неговото съдържание." 10629 10630 #: ../mail/em-format-html-display.c:115 10631 #: ../mail/em-format-html.c:1546 10740 10632 msgid "Encrypted, weak" 10741 10633 msgstr "Слабо шифриране" 10742 10634 10743 10635 #: ../mail/em-format-html-display.c:115 10744 msgid "" 10745 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " 10746 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " 10747 "message in a practical amount of time." 10748 msgstr "" 10749 "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде " 10750 "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически " 10751 "период от време." 10752 10753 #: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547 10636 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." 10637 msgstr "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически период от време." 10638 10639 #: ../mail/em-format-html-display.c:116 10640 #: ../mail/em-format-html.c:1547 10754 10641 msgid "Encrypted" 10755 10642 msgstr "Шифрирано" 10756 10643 10757 10644 #: ../mail/em-format-html-display.c:116 10758 msgid "" 10759 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " 10760 "the content of this message." 10761 msgstr "" 10762 "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото " 10763 "съдържание." 10764 10765 #: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548 10645 msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." 10646 msgstr "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото съдържание." 10647 10648 #: ../mail/em-format-html-display.c:117 10649 #: ../mail/em-format-html.c:1548 10766 10650 msgid "Encrypted, strong" 10767 10651 msgstr "Силно шифрирано" 10768 10652 10769 10653 #: ../mail/em-format-html-display.c:117 10770 msgid "" 10771 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " 10772 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " 10773 "practical amount of time." 10774 msgstr "" 10775 "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много " 10776 "трудно да го дешифрират за практически период от време." 10777 10778 #: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 10654 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." 10655 msgstr "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много трудно да го дешифрират за практически период от време." 10656 10657 #: ../mail/em-format-html-display.c:248 10658 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 10779 10659 msgid "_View Certificate" 10780 10660 msgstr "_Преглед на сертификат" … … 10785 10665 10786 10666 #: ../mail/em-format-html-display.c:509 10787 msgid "" 10788 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " 10789 "view it unformatted or with an external text editor." 10790 msgstr "" 10791 "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да " 10792 "го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор." 10667 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." 10668 msgstr "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор." 10793 10669 10794 10670 #: ../mail/em-format-html-display.c:738 … … 10805 10681 msgstr "до" 10806 10682 10807 #: ../mail/em-format-html-display.c:958 ../mail/em-format-html-display.c:997 10683 #: ../mail/em-format-html-display.c:958 10684 #: ../mail/em-format-html-display.c:997 10808 10685 msgid "View _Unformatted" 10809 10686 msgstr "_Неформатиран изглед" … … 10830 10707 msgstr "Форматиране на писмо…" 10831 10708 10832 #: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395 10709 #: ../mail/em-format-html.c:1386 10710 #: ../mail/em-format-html.c:1395 10833 10711 #, c-format 10834 10712 msgid "Retrieving `%s'" … … 10996 10874 10997 10875 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 10998 msgid "" 10999 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " 11000 "address_count." 11001 msgstr "" 11002 "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в " 11003 "ключа address_count." 10876 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." 10877 msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в ключа address_count." 11004 10878 11005 10879 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 11006 msgid "" 11007 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " 11008 "server. The interval must be at least 30 seconds." 11009 msgstr "" 11010 "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения " 11011 "сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди." 10880 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." 10881 msgstr "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди." 11012 10882 11013 10883 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 … … 11016 10886 11017 10887 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 11018 msgid "" 11019 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " 11020 "in the format \"headername=value\"." 11021 msgstr "" 11022 "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. " 11023 "Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“." 10888 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." 10889 msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“." 11024 10890 11025 10891 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 … … 11080 10946 11081 10947 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 11082 msgid "" 11083 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " 11084 "book only" 11085 msgstr "" 11086 "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник" 10948 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" 10949 msgstr "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник" 11087 10950 11088 10951 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 … … 11091 10954 11092 10955 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 11093 msgid "" 11094 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " 11095 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " 11096 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " 11097 "autocompletion." 11098 msgstr "" 11099 "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, " 11100 "не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за " 11101 "автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като " 11102 "LDAP) са отбелязани за авт. дописване." 10956 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." 10957 msgstr "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като LDAP) са отбелязани за авт. дописване." 11103 10958 11104 10959 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 11105 10960 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" 11106 msgstr "" 11107 "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам" 10961 msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам" 11108 10962 11109 10963 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 11110 msgid "" 11111 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " 11112 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " 11113 "checking speed." 11114 msgstr "" 11115 "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. " 11116 "Ако тази опция е активирана и заглавните части са упоменати, това ще подобри " 11117 "скоростта при проверка за спам." 10964 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." 10965 msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. Ако тази опция е активирана и заглавните части са упоменати, това ще подобри скоростта при проверка за спам." 11118 10966 11119 10967 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 11120 msgid "" 11121 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " 11122 "lines in the \"Messages\" column in vertical view." 11123 msgstr "" 11124 "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в " 11125 "колоната „Писма“ при вертикален изглед." 10968 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." 10969 msgstr "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в колоната „Писма“ при вертикален изглед." 11126 10970 11127 10971 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 … … 11135 10979 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 11136 10980 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" 11137 msgstr "" 11138 "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в " 11139 "страничната лента" 10981 msgstr "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в страничната лента" 11140 10982 11141 10983 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 … … 11164 11006 11165 11007 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 11166 msgid "" 11167 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " 11168 "annoying and prefer to see a static image instead." 11169 msgstr "" 11170 "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много " 11171 "потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични " 11172 "изображения вместо тях." 11008 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." 11009 msgstr "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични изображения вместо тях." 11173 11010 11174 11011 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 11175 11012 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." 11176 msgstr "" 11177 "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на " 11178 "писмата." 11013 msgstr "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на писмата." 11179 11014 11180 11015 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 … … 11199 11034 11200 11035 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 11201 msgid "" 11202 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " 11203 "names." 11204 msgstr "" 11205 "Активиране на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява " 11206 "търсене на имена на папки." 11036 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." 11037 msgstr "Активиране на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява търсене на имена на папки." 11207 11038 11208 11039 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 11209 msgid "" 11210 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " 11211 "and folders." 11212 msgstr "" 11213 "Активирайте тази опция, за да използвате интервала за придвижване при " 11214 "преглед на писма и папки." 11040 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." 11041 msgstr "Активирайте тази опция, за да използвате интервала за придвижване при преглед на писма и папки." 11215 11042 11216 11043 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 … … 11222 11049 msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“" 11223 11050 11224 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45 11051 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 11052 #: ../mail/mail-config.ui.h:45 11225 11053 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" 11226 11054 msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail" 11227 11055 11228 11056 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 11229 msgid "" 11230 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " 11231 "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " 11232 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " 11233 "standard." 11234 msgstr "" 11235 "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина " 11236 "използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните " 11237 "имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и " 11238 "GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC " 11239 "2047." 11057 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." 11058 msgstr "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC 2047." 11240 11059 11241 11060 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 … … 11252 11071 11253 11072 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 11254 msgid "" 11255 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " 11256 "they really want to do it." 11257 msgstr "" 11258 "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде " 11259 "питан дали наистина иска да направи това." 11073 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." 11074 msgstr "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде питан дали наистина иска да направи това." 11260 11075 11261 11076 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 11262 msgid "" 11263 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " 11264 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " 11265 "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." 11266 msgstr "" 11267 "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички " 11268 "видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на " 11269 "Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат " 11270 "използвани за изобразяване на съдържание." 11077 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." 11078 msgstr "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат използвани за изобразяване на съдържание." 11271 11079 11272 11080 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 11273 msgid "" 11274 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " 11275 "user resizes the window vertically." 11276 msgstr "" 11277 "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се " 11278 "обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." 11081 msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." 11082 msgstr "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." 11279 11083 11280 11084 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 11281 msgid "" 11282 "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " 11283 "the user resizes the window vertically." 11284 msgstr "" 11285 "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. " 11286 "Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." 11085 msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." 11086 msgstr "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." 11287 11087 11288 11088 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 11289 msgid "" 11290 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " 11291 "the user resizes the window vertically." 11292 msgstr "" 11293 "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. " 11294 "Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално." 11089 msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." 11090 msgstr "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално." 11295 11091 11296 11092 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 11297 msgid "" 11298 "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " 11299 "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " 11300 "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " 11301 "maximized. This key exists only as an implementation detail." 11302 msgstr "" 11303 "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на " 11304 "филтри“. Стойността се обновява когато потребителят максимизира или " 11305 "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва " 11306 "от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде " 11307 "максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." 11093 msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." 11094 msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява когато потребителят максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." 11308 11095 11309 11096 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 11310 msgid "" 11311 "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " 11312 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " 11313 "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " 11314 "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." 11315 msgstr "" 11316 "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на папка " 11317 "за търсене“. Стойността се обновява когато потребителят максимизира или " 11318 "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва " 11319 "от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да " 11320 "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." 11097 msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." 11098 msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява когато потребителят максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." 11321 11099 11322 11100 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 11323 msgid "" 11324 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " 11325 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " 11326 "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" 11327 "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " 11328 "detail." 11329 msgstr "" 11330 "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване " 11331 "на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или " 11332 "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва " 11333 "от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да " 11334 "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." 11101 msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." 11102 msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." 11335 11103 11336 11104 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 11337 msgid "" 11338 "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " 11339 "resizes the window horizontally." 11340 msgstr "" 11341 "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се " 11342 "обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално." 11105 msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." 11106 msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално." 11343 11107 11344 11108 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 11345 msgid "" 11346 "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " 11347 "the user resizes the window horizontally." 11348 msgstr "" 11349 "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. " 11350 "Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално." 11109 msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." 11110 msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално." 11351 11111 11352 11112 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 11353 msgid "" 11354 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " 11355 "the user resizes the window horizontally." 11356 msgstr "" 11357 "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. " 11358 "Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално." 11113 msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." 11114 msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално." 11359 11115 11360 11116 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 11361 msgid "" 11362 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " 11363 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " 11364 "the search results." 11365 msgstr "" 11366 "Активира/деактивира непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма " 11367 "от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от " 11368 "резултатите от търсенето." 11117 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." 11118 msgstr "Активира/деактивира непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от резултатите от търсенето." 11369 11119 11370 11120 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 … … 11386 11136 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 11387 11137 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" 11388 msgstr "" 11389 "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за " 11390 "преглед чрез компоненти на Bonobo" 11138 msgstr "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за преглед чрез компоненти на Bonobo" 11391 11139 11392 11140 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 … … 11399 11147 11400 11148 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 11401 msgid "" 11402 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " 11403 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." 11404 msgstr "" 11405 "Списък с пощенските абонаменти в Evolution. Съдържа имена, които се " 11406 "използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts." 11149 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." 11150 msgstr "Списък с пощенските абонаменти в Evolution. Съдържа имена, които се използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts." 11407 11151 11408 11152 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 … … 11412 11156 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 11413 11157 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." 11414 msgstr "" 11415 "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа." 11158 msgstr "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа." 11416 11159 11417 11160 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 11418 msgid "" 11419 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " 11420 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." 11421 msgstr "" 11422 "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където " 11423 "цветът е в шестнадесетичен HTML формат." 11161 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." 11162 msgstr "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където цветът е в шестнадесетичен HTML формат." 11424 11163 11425 11164 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 … … 11432 11171 11433 11172 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 11434 msgid "" 11435 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " 11436 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " 11437 "contacts. \"2\" - Always load images off the net." 11438 msgstr "" 11439 "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните " 11440 "стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — " 11441 "изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията " 11442 "се зареждат винаги." 11173 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." 11174 msgstr "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията се зареждат винаги." 11443 11175 11444 11176 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 … … 11488 11220 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 11489 11221 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" 11490 msgstr "" 11491 "Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички " 11492 "заглавни части), „source“ (изходен код)" 11222 msgstr "Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички заглавни части), „source“ (изходен код)" 11493 11223 11494 11224 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 … … 11498 11228 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 11499 11229 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" 11500 msgstr "" 11501 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 11230 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 11502 11231 11503 11232 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 11504 11233 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." 11505 msgstr "" 11506 "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни." 11234 msgstr "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни." 11507 11235 11508 11236 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 11509 11237 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 11510 msgstr "" 11511 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " 11512 "дни." 11238 msgstr "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в дни." 11513 11239 11514 11240 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 … … 11525 11251 11526 11252 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 11527 msgid "" 11528 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." 11253 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." 11529 11254 msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема." 11530 11255 … … 11543 11268 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 11544 11269 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 11545 msgstr "" 11546 "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма " 11547 "едновременно" 11270 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма едновременно" 11548 11271 11549 11272 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 11550 msgid "" 11551 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " 11552 "receive HTML mail." 11553 msgstr "" 11554 "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до " 11555 "получатели, които може да не искат да получават такава поща." 11273 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." 11274 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до получатели, които може да не искат да получават такава поща." 11556 11275 11557 11276 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 11558 11277 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." 11559 msgstr "" 11560 "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в " 11561 "полетата „До“ или „Копие“." 11278 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в полетата „До“ или „Копие“." 11562 11279 11563 11280 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 … … 11614 11331 11615 11332 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 11616 msgid "" 11617 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " 11618 "signature when composing a mail." 11619 msgstr "" 11620 "Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при " 11621 "писането на писмо." 11333 msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." 11334 msgstr "Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при писането на писмо." 11622 11335 11623 11336 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 … … 11639 11352 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 11640 11353 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" 11641 msgstr "" 11642 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини" 11354 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини" 11643 11355 11644 11356 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 … … 11683 11395 11684 11396 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 11685 msgid "" 11686 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " 11687 "the View menu when a mail account is chosen." 11688 msgstr "" 11689 "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се " 11690 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 11397 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." 11398 msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 11691 11399 11692 11400 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 11693 msgid "" 11694 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " 11695 "the View menu when a mail account is chosen." 11696 msgstr "" 11697 "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от " 11698 "менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 11401 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." 11402 msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 11699 11403 11700 11404 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 11701 msgid "" 11702 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " 11703 "the View menu when a news account is chosen." 11704 msgstr "" 11705 "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се " 11706 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 11405 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." 11406 msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 11707 11407 11708 11408 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 11709 msgid "" 11710 "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " 11711 "the View menu when a mail account is chosen." 11712 msgstr "" 11713 "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от " 11714 "менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 11409 msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." 11410 msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 11715 11411 11716 11412 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 11717 msgid "" 11718 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " 11719 "from the View menu when a news account is chosen." 11720 msgstr "" 11721 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. " 11722 "Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 11413 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." 11414 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 11723 11415 11724 11416 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 11725 msgid "" 11726 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " 11727 "from the View menu when a mail account is chosen." 11728 msgstr "" 11729 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира " 11730 "от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 11417 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." 11418 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 11731 11419 11732 11420 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 11733 msgid "" 11734 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " 11735 "list." 11736 msgstr "" 11737 "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата." 11421 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." 11422 msgstr "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата." 11738 11423 11739 11424 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 11740 msgid "" 11741 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " 11742 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " 11743 "format and local time zone." 11744 msgstr "" 11745 "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално " 11746 "време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността " 11747 "в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс." 11425 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." 11426 msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс." 11748 11427 11749 11428 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 … … 11792 11471 11793 11472 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 11794 msgid "" 11795 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 11796 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " 11797 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " 11798 "message list." 11799 msgstr "" 11800 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със " 11801 "списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под " 11802 "списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до " 11803 "списъка с писма." 11473 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." 11474 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с писма." 11804 11475 11805 11476 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 … … 11812 11483 11813 11484 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 11814 msgid "" 11815 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " 11816 "\"2\" for debug messages." 11817 msgstr "" 11818 "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за " 11819 "съобщения за изчистване на грешки." 11485 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." 11486 msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки." 11820 11487 11821 11488 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 11822 msgid "" 11823 "This decides the max size of the text part that can be formatted under " 11824 "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." 11825 msgstr "" 11826 "Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже " 11827 "форматирана от Evolution. По подразбиране е 4MB/4096KB. Размерът се указва в " 11828 "KB." 11489 msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." 11490 msgstr "Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже форматирана от Evolution. По подразбиране е 4MB/4096KB. Размерът се указва в KB." 11829 11491 11830 11492 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 11831 msgid "" 11832 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " 11833 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " 11834 "to the other available plugins." 11835 msgstr "" 11836 "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са " 11837 "активирани. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да " 11838 "се ползват останалите." 11493 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." 11494 msgstr "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са активирани. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се ползват останалите." 11839 11495 11840 11496 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 11841 msgid "" 11842 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " 11843 "the mail in the list and removes the preview for that folder." 11844 msgstr "" 11845 "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на " 11846 "„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази " 11847 "папка." 11497 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." 11498 msgstr "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на „false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази папка." 11848 11499 11849 11500 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 11850 msgid "" 11851 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " 11852 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" 11853 "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " 11854 "mail view." 11855 msgstr "" 11856 "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните " 11857 "заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е " 11858 "„<header enabled> — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва " 11859 "да бъде показвана." 11501 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." 11502 msgstr "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е „<header enabled> — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва да бъде показвана." 11860 11503 11861 11504 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 11862 msgid "" 11863 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " 11864 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " 11865 "mail sent by known contacts from junk filtering." 11866 msgstr "" 11867 "Тази опция е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за " 11868 "установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за " 11869 "изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати " 11870 "контакти." 11505 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." 11506 msgstr "Тази опция е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати контакти." 11871 11507 11872 11508 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 … … 11875 11511 11876 11512 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 11877 msgid "" 11878 "This sets the number of addresses to show in default message list view, " 11879 "beyond which a '...' is shown." 11880 msgstr "" 11881 "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в " 11882 "стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с " 11883 "многоточие." 11513 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." 11514 msgstr "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с многоточие." 11884 11515 11885 11516 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 11886 msgid "" 11887 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " 11888 "collapsed state by default. Evolution requires a restart." 11889 msgstr "" 11890 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по " 11891 "подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution." 11517 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." 11518 msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution." 11892 11519 11893 11520 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 11894 msgid "" 11895 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " 11896 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " 11897 "restart." 11898 msgstr "" 11899 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното " 11900 "писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се " 11901 "рестартиране на Evolution." 11521 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." 11522 msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се рестартиране на Evolution." 11902 11523 11903 11524 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 … … 11919 11540 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 11920 11541 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." 11921 msgstr "" 11922 "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа." 11542 msgstr "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа." 11923 11543 11924 11544 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 … … 11947 11567 11948 11568 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 11949 msgid "" 11950 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " 11951 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " 11952 "message or the bottom." 11953 msgstr "" 11954 "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при " 11955 "отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната " 11956 "част или отдолу." 11569 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." 11570 msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната част или отдолу." 11957 11571 11958 11572 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 11959 msgid "" 11960 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " 11961 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " 11962 "the message or the bottom." 11963 msgstr "" 11964 "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор " 11965 "на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или " 11966 "отдолу." 11573 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." 11574 msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или отдолу." 11967 11575 11968 11576 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 … … 11972 11580 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 11973 11581 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." 11974 msgstr "" 11975 "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо." 11582 msgstr "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо." 11976 11583 11977 11584 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 11978 11585 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." 11979 msgstr "" 11980 "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента." 11586 msgstr "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента." 11981 11587 11982 11588 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 11983 msgid "" 11984 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " 11985 "not contain In-Reply-To or References headers." 11986 msgstr "" 11987 "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не " 11988 "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“." 11589 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." 11590 msgstr "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“." 11989 11591 11990 11592 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 11991 11593 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" 11992 msgstr "" 11993 "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка" 11594 msgstr "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка" 11994 11595 11995 11596 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 … … 12005 11606 msgstr "Внасят се данни от Elm" 12006 11607 12007 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374 11608 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 11609 #: ../mail/importers/pine-importer.c:374 12008 11610 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:603 12009 11611 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 … … 12082 11684 msgstr "Поща до %s" 12083 11685 12084 #: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 11686 #: ../mail/mail-autofilter.c:236 11687 #: ../mail/mail-autofilter.c:275 12085 11688 #, c-format 12086 11689 msgid "Mail from %s" … … 12119 11722 #: ../mail/mail-config.ui.h:5 12120 11723 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" 12121 msgstr "" 12122 "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма" 11724 msgstr "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма" 12123 11725 12124 11726 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 … … 12136 11738 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 12137 11739 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" 12138 msgstr "" 12139 "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при " 12140 "шифриране" 11740 msgstr "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при шифриране" 12141 11741 12142 11742 #: ../mail/mail-config.ui.h:11 12143 11743 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" 12144 msgstr "" 12145 "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" 11744 msgstr "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" 12146 11745 12147 11746 #: ../mail/mail-config.ui.h:12 … … 12149 11748 msgstr "_Изискване на известие за прочитане" 12150 11749 12151 #: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993 11750 #: ../mail/mail-config.ui.h:14 11751 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993 12152 11752 msgid "Authentication" 12153 11753 msgstr "Удостоверяване" … … 12197 11797 msgstr "Създаване на писма" 12198 11798 12199 #: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 11799 #: ../mail/mail-config.ui.h:26 11800 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 12200 11801 msgid "Configuration" 12201 11802 msgstr "Настройки" … … 12231 11832 #: ../mail/mail-config.ui.h:37 12232 11833 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" 12233 msgstr "" 12234 "Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му " 12235 "надхвърля" 11834 msgstr "Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му надхвърля" 12236 11835 12237 11836 #: ../mail/mail-config.ui.h:38 … … 12319 11918 msgstr "KB" 12320 11919 12321 #: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8 11920 #: ../mail/mail-config.ui.h:63 11921 #: ../mail/message-list.etspec.h:8 12322 11922 msgid "Labels" 12323 11923 msgstr "Етикети" … … 12356 11956 12357 11957 #: ../mail/mail-config.ui.h:73 12358 msgid "" 12359 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " 12360 "first time" 11958 msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" 12361 11959 msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване." 12362 11960 12363 11961 #: ../mail/mail-config.ui.h:74 12364 11962 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." 12365 msgstr "" 12366 "Тази опция няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части " 12367 "за спам." 11963 msgstr "Тази опция няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части за спам." 12368 11964 12369 11965 #: ../mail/mail-config.ui.h:75 … … 12390 11986 #: ../mail/mail-config.ui.h:82 12391 11987 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" 12392 msgstr "" 12393 "_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“" 11988 msgstr "_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“" 12394 11989 12395 11990 #: ../mail/mail-config.ui.h:83 12396 11991 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" 12397 msgstr "" 12398 "<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>" 11992 msgstr "<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>" 12399 11993 12400 11994 #: ../mail/mail-config.ui.h:85 … … 12531 12125 12532 12126 #: ../mail/mail-config.ui.h:122 12533 msgid "" 12534 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " 12535 "dictionary installed." 12536 msgstr "" 12537 "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник." 12127 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." 12128 msgstr "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник." 12538 12129 12539 12130 #: ../mail/mail-config.ui.h:123 … … 12563 12154 msgstr "Използване на _удостоверяване" 12564 12155 12565 #: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:441 12156 #: ../mail/mail-config.ui.h:130 12157 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:441 12566 12158 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 12567 12159 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 … … 12640 12232 #: ../mail/mail-config.ui.h:149 12641 12233 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" 12642 msgstr "" 12643 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 12234 msgstr "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 12644 12235 12645 12236 #: ../mail/mail-config.ui.h:150 … … 12659 12250 msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:" 12660 12251 12661 #: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 12252 #: ../mail/mail-config.ui.h:155 12253 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 12662 12254 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 12663 12255 msgid "_Server:" … … 12689 12281 msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми" 12690 12282 12691 #: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 12283 #: ../mail/mail-config.ui.h:163 12284 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 12692 12285 msgid "a" 12693 12286 msgstr "а" … … 12697 12290 msgstr "адреси" 12698 12291 12699 #: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 12292 #: ../mail/mail-config.ui.h:165 12293 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 12700 12294 msgid "b" 12701 12295 msgstr "б" … … 12836 12430 msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s" 12837 12431 12838 #: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624 12432 #: ../mail/mail-ops.c:597 12433 #: ../mail/mail-ops.c:624 12839 12434 #, c-format 12840 12435 msgid "" … … 12850 12445 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s" 12851 12446 12852 #: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833 12447 #: ../mail/mail-ops.c:752 12448 #: ../mail/mail-ops.c:833 12853 12449 msgid "Sending message" 12854 12450 msgstr "Изпращане на писмото" … … 12864 12460 msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма" 12865 12461 12866 #: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760 12462 #: ../mail/mail-ops.c:791 12463 #: ../mail/mail-send-recv.c:760 12867 12464 msgid "Canceled." 12868 12465 msgstr "Отменено." 12869 12466 12870 #: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762 12467 #: ../mail/mail-ops.c:793 12468 #: ../mail/mail-send-recv.c:762 12871 12469 msgid "Complete." 12872 12470 msgstr "Приключено." … … 12977 12575 msgstr "Запазване на прикрепен файл" 12978 12576 12979 #: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234 12577 #: ../mail/mail-ops.c:2226 12578 #: ../mail/mail-ops.c:2234 12980 12579 #, c-format 12981 12580 msgid "" … … 13026 12625 msgstr "Обновяване…" 13027 12626 13028 #: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630 12627 #: ../mail/mail-send-recv.c:553 12628 #: ../mail/mail-send-recv.c:630 13029 12629 msgid "Waiting..." 13030 12630 msgstr "Изчакване…" … … 13058 12658 13059 12659 #: ../mail/mail-session.c:663 13060 msgid "" 13061 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." 13062 msgstr "" 13063 "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено." 12660 msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." 12661 msgstr "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено." 13064 12662 13065 12663 #: ../mail/mail-session.c:669 13066 12664 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." 13067 msgstr "" 13068 "Не е открит абонамент, който да се ползва. Препращането на писмото е " 13069 "преустановено." 12665 msgstr "Не е открит абонамент, който да се ползва. Препращането на писмото е преустановено." 13070 12666 13071 12667 #: ../mail/mail-tools.c:123 … … 13128 12724 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" 13129 12725 "\n" 13130 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " 13131 "quit." 12726 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." 13132 12727 msgstr "" 13133 12728 "Вече съществува папка в „{1}“, която не е празна.\n" 13134 12729 "\n" 13135 "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите " 13136 "съдържанието или да излезете." 12730 "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите съдържанието или да излезете." 13137 12731 13138 12732 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 13139 msgid "" 13140 "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " 13141 "notification to {0}?" 13142 msgstr "" 13143 "Било изискано уведомяване за прочитане за „{1}“. Да се изпрати ли " 13144 "уведомление до {0}?" 12733 msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?" 12734 msgstr "Било изискано уведомяване за прочитане за „{1}“. Да се изпрати ли уведомление до {0}?" 13145 12735 13146 12736 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 13147 msgid "" 13148 "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " 13149 "name." 12737 msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name." 13150 12738 msgstr "Подпис с име „{0}“ вече съществува. Изберете друго име." 13151 12739 13152 12740 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 13153 msgid "" 13154 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " 13155 "an idea of what your mail is about." 13156 msgstr "" 13157 "Добавянето на смислена тема на вашите писма ще даде на получателите някаква " 13158 "идея какво точно ще прочетат в писмо." 12741 msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." 12742 msgstr "Добавянето на смислена тема на вашите писма ще даде на получателите някаква идея какво точно ще прочетат в писмо." 13159 12743 13160 12744 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 13161 12745 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" 13162 msgstr "" 13163 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-" 13164 "посредници?" 12746 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-посредници?" 13165 12747 13166 12748 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 … … 13169 12751 13170 12752 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 13171 msgid "" 13172 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" 13173 msgstr "" 13174 "Сигурни ли сте, че искате да изключите този абонамент и всичките му сървъри-" 13175 "посредници?" 12753 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" 12754 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите този абонамент и всичките му сървъри-посредници?" 13176 12755 13177 12756 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 … … 13180 12759 13181 12760 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 13182 msgid "" 13183 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " 13184 "folders?" 13185 msgstr "" 13186 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от " 13187 "всички папки?" 12761 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" 12762 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от всички папки?" 13188 12763 13189 12764 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 13190 msgid "" 13191 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " 13192 "folder \"{0}\"?" 13193 msgstr "" 13194 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в " 13195 "папка „{0}“?" 12765 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" 12766 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в папка „{0}“?" 13196 12767 13197 12768 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 … … 13209 12780 #: ../mail/mail.error.xml.h:18 13210 12781 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" 13211 msgstr "" 13212 "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето " 13213 "„Скрито копие“?" 12782 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето „Скрито копие“?" 13214 12783 13215 12784 #: ../mail/mail.error.xml.h:19 … … 13259 12828 #: ../mail/mail.error.xml.h:31 13260 12829 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." 13261 msgstr "" 13262 "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува." 12830 msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува." 13263 12831 13264 12832 #: ../mail/mail.error.xml.h:32 … … 13279 12847 13280 12848 #: ../mail/mail.error.xml.h:36 13281 msgid "" 13282 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " 13283 "will not be able to use this provider until you can accept its license." 13284 msgstr "" 13285 "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. " 13286 "Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия " 13287 "лиценз." 12849 msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." 12850 msgstr "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия лиценз." 13288 12851 13289 12852 #: ../mail/mail.error.xml.h:37 … … 13316 12879 13317 12880 #: ../mail/mail.error.xml.h:44 13318 msgid "" 13319 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " 13320 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." 13321 msgstr "" 13322 "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли " 13323 "големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е " 13324 "натиснат." 12881 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." 12882 msgstr "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е натиснат." 13325 12883 13326 12884 #: ../mail/mail.error.xml.h:45 … … 13345 12903 13346 12904 #: ../mail/mail.error.xml.h:50 13347 msgid "" 13348 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " 13349 "usage?" 13350 msgstr "" 13351 "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в " 13352 "режим „Изключен“?" 12905 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" 12906 msgstr "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в режим „Изключен“?" 13353 12907 13354 12908 #: ../mail/mail.error.xml.h:51 … … 13386 12940 #: ../mail/mail.error.xml.h:59 13387 12941 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." 13388 msgstr "" 13389 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." 12942 msgstr "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." 13390 12943 13391 12944 #: ../mail/mail.error.xml.h:60 13392 msgid "" 13393 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " 13394 "will be deleted permanently." 13395 msgstr "" 13396 "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички " 13397 "нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно." 12945 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently." 12946 msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно." 13398 12947 13399 12948 #: ../mail/mail.error.xml.h:61 13400 12949 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." 13401 msgstr "" 13402 "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за " 13403 "постоянно." 12950 msgstr "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за постоянно." 13404 12951 13405 12952 #: ../mail/mail.error.xml.h:62 … … 13413 12960 #: ../mail/mail.error.xml.h:64 13414 12961 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." 13415 msgstr "" 13416 "Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно." 12962 msgstr "Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно." 13417 12963 13418 12964 #: ../mail/mail.error.xml.h:65 13419 msgid "" 13420 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " 13421 "again." 13422 msgstr "" 13423 "Ако спрете програмата, вашите писма няма да бъдат изпратени, докато не " 13424 "стартирате отново Evolution." 12965 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." 12966 msgstr "Ако спрете програмата, вашите писма няма да бъдат изпратени, докато не стартирате отново Evolution." 13425 12967 13426 12968 #: ../mail/mail.error.xml.h:66 … … 13441 12983 13442 12984 #: ../mail/mail.error.xml.h:70 13443 msgid "" 13444 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " 13445 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " 13446 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " 13447 "recipient." 13448 msgstr "" 13449 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които " 13450 "имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, " 13451 "всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, " 13452 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“." 12985 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." 12986 msgstr "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“." 13453 12987 13454 12988 #: ../mail/mail.error.xml.h:71 … … 13473 13007 13474 13008 #: ../mail/mail.error.xml.h:77 13475 msgid "" 13476 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " 13477 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." 13478 msgstr "" 13479 "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите " 13480 "чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на " 13481 "адреси." 13009 msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." 13010 msgstr "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на адреси." 13482 13011 13483 13012 #: ../mail/mail.error.xml.h:78 13484 13013 msgid "" 13485 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " 13486 "HTML email:\n" 13014 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" 13487 13015 "{0}" 13488 13016 msgstr "" 13489 "Уверете се, че следните получатели желаят и са способни да получават писма " 13490 "във формат HTML:\n" 13017 "Уверете се, че следните получатели желаят и са способни да получават писма във формат HTML:\n" 13491 13018 "{0}" 13492 13019 … … 13544 13071 13545 13072 #: ../mail/mail.error.xml.h:93 13546 msgid "" 13547 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " 13548 "be renamed, moved, or deleted." 13549 msgstr "" 13550 "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, " 13551 "които не можете да преименувате, премествате или изтривате." 13073 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." 13074 msgstr "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, които не можете да преименувате, премествате или изтривате." 13552 13075 13553 13076 #: ../mail/mail.error.xml.h:94 … … 13555 13078 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" 13556 13079 "\n" 13557 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " 13558 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " 13559 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " 13560 "recipient. " 13080 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " 13561 13081 msgstr "" 13562 13082 "Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n" 13563 13083 "\n" 13564 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които " 13565 "имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, " 13566 "всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, " 13567 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. " 13084 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. " 13568 13085 13569 13086 #: ../mail/mail.error.xml.h:97 … … 13621 13138 msgstr "" 13622 13139 "Тази папка може да е добавена по подразбиране.\n" 13623 "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се " 13624 "налага." 13140 "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се налага." 13625 13141 13626 13142 #: ../mail/mail.error.xml.h:114 13627 msgid "" 13628 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " 13629 "not enabled" 13630 msgstr "" 13631 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото абонаментът, през който искате " 13632 "да го пратите, е изключен" 13143 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" 13144 msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото абонаментът, през който искате да го пратите, е изключен" 13633 13145 13634 13146 #: ../mail/mail.error.xml.h:115 13635 msgid "" 13636 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" 13637 msgstr "" 13638 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)" 13147 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" 13148 msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)" 13639 13149 13640 13150 #: ../mail/mail.error.xml.h:116 13641 msgid "" 13642 "This server does not support this type of authentication and may not support " 13643 "authentication at all." 13644 msgstr "" 13645 "Сървърът не поддържа този тип удостоверяване и като цяло може да не поддържа " 13646 "изобщо какъвто и да е тип." 13151 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." 13152 msgstr "Сървърът не поддържа този тип удостоверяване и като цяло може да не поддържа изобщо какъвто и да е тип." 13647 13153 13648 13154 #: ../mail/mail.error.xml.h:117 … … 13651 13157 13652 13158 #: ../mail/mail.error.xml.h:118 13653 msgid "" 13654 "This will mark all messages as read in the selected folder and its " 13655 "subfolders." 13656 msgstr "" 13657 "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за " 13658 "прочетени." 13159 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." 13160 msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени." 13659 13161 13660 13162 #: ../mail/mail.error.xml.h:119 … … 13663 13165 13664 13166 #: ../mail/mail.error.xml.h:120 13665 msgid "" 13666 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " 13667 "folder instead?" 13668 msgstr "" 13669 "Неуспех при отварянето на папката за чернови към този абонамент. Да се " 13670 "използва ли стандартната папка за чернови?" 13167 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" 13168 msgstr "Неуспех при отварянето на папката за чернови към този абонамент. Да се използва ли стандартната папка за чернови?" 13671 13169 13672 13170 #: ../mail/mail.error.xml.h:121 … … 13684 13182 #: ../mail/mail.error.xml.h:124 13685 13183 msgid "" 13686 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " 13687 "message from one of your local or remote folders.\n" 13184 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n" 13688 13185 "Do you really want to do this?" 13689 13186 msgstr "" 13690 "Предупреждение: Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и " 13691 "действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки.\n" 13187 "Предупреждение: Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки.\n" 13692 13188 "Наистина ли искате това?" 13693 13189 … … 13719 13215 msgid "" 13720 13216 "You must specify at least one folder as a source.\n" 13721 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " 13722 "folders, all remote folders, or both." 13217 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." 13723 13218 msgstr "" 13724 13219 "Трябва да определите поне една папка за източник,\n" 13725 "избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени " 13726 "папки, или и двете." 13220 "избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени папки, или и двете." 13727 13221 13728 13222 #: ../mail/mail.error.xml.h:134 … … 13743 13237 13744 13238 #: ../mail/mail.error.xml.h:138 13745 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:9 4113239 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:930 13746 13240 msgid "_Empty Trash" 13747 13241 msgstr "Изчистване на _кошчето" … … 13755 13249 msgstr "Отваряне на _писма" 13756 13250 13757 #: ../mail/message-list.c:112 313251 #: ../mail/message-list.c:1122 13758 13252 msgid "Unseen" 13759 13253 msgstr "Непрегледано" 13760 13254 13761 #: ../mail/message-list.c:112 413255 #: ../mail/message-list.c:1123 13762 13256 msgid "Seen" 13763 13257 msgstr "Прегледано" 13764 13258 13765 #: ../mail/message-list.c:112 513259 #: ../mail/message-list.c:1124 13766 13260 msgid "Answered" 13767 13261 msgstr "Отговорено" 13768 13262 13769 #: ../mail/message-list.c:112 613263 #: ../mail/message-list.c:1125 13770 13264 msgid "Forwarded" 13771 13265 msgstr "Препратено" 13772 13266 13773 #: ../mail/message-list.c:112 713267 #: ../mail/message-list.c:1126 13774 13268 msgid "Multiple Unseen Messages" 13775 13269 msgstr "Множество непрегледани писма" 13776 13270 13777 #: ../mail/message-list.c:112 813271 #: ../mail/message-list.c:1127 13778 13272 msgid "Multiple Messages" 13779 13273 msgstr "Множество писма" 13780 13274 13781 #: ../mail/message-list.c:113 213275 #: ../mail/message-list.c:1131 13782 13276 msgid "Lowest" 13783 13277 msgstr "Най-ниска" 13784 13278 13785 #: ../mail/message-list.c:113 313279 #: ../mail/message-list.c:1132 13786 13280 msgid "Lower" 13787 13281 msgstr "Ниска" 13788 13282 13789 #: ../mail/message-list.c:113 713283 #: ../mail/message-list.c:1136 13790 13284 msgid "Higher" 13791 13285 msgstr "Висока" 13792 13286 13793 #: ../mail/message-list.c:113 813287 #: ../mail/message-list.c:1137 13794 13288 msgid "Highest" 13795 13289 msgstr "Най-висока" 13796 13290 13797 #: ../mail/message-list.c:1748 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 13291 #: ../mail/message-list.c:1747 13292 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:46 13798 13293 msgid "?" 13799 13294 msgstr "?" … … 13801 13296 #. strftime format of a time, 13802 13297 #. in 12-hour format, without seconds. 13803 #: ../mail/message-list.c:1755 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 13298 #: ../mail/message-list.c:1754 13299 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 13804 13300 msgid "Today %l:%M %p" 13805 13301 msgstr "Днес %l:%M %p" 13806 13302 13807 #: ../mail/message-list.c:176 413303 #: ../mail/message-list.c:1763 13808 13304 msgid "Yesterday %l:%M %p" 13809 13305 msgstr "Вчера %l:%M %p" 13810 13306 13811 #: ../mail/message-list.c:177 613307 #: ../mail/message-list.c:1775 13812 13308 msgid "%a %l:%M %p" 13813 13309 msgstr "%a %l:%M %p" 13814 13310 13815 #: ../mail/message-list.c:178 413311 #: ../mail/message-list.c:1783 13816 13312 msgid "%b %d %l:%M %p" 13817 13313 msgstr "%b %d %l:%M %p" 13818 13314 13819 #: ../mail/message-list.c:178 613315 #: ../mail/message-list.c:1785 13820 13316 msgid "%b %d %Y" 13821 13317 msgstr "%b %d %Y" 13822 13318 13823 #: ../mail/message-list.c:253 813319 #: ../mail/message-list.c:2537 13824 13320 msgid "Select all visible messages" 13825 13321 msgstr "Избор на всички видими писма" 13826 13322 13827 #: ../mail/message-list.c:2589 ../shell/e-shell-view.c:652 13323 #: ../mail/message-list.c:2588 13324 #: ../shell/e-shell-view.c:652 13828 13325 msgid "Shell Backend" 13829 13326 msgstr "Компонент на интерфейса" 13830 13327 13831 13328 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful 13832 #: ../mail/message-list.c:4396 ../mail/message-list.c:4882 13329 #: ../mail/message-list.c:4399 13330 #: ../mail/message-list.c:4885 13833 13331 msgid "Generating message list" 13834 13332 msgstr "Генериране на списък на писмата" 13835 13333 13836 #: ../mail/message-list.c:4717 13837 msgid "" 13838 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" 13839 ">Clear menu item or change it." 13840 msgstr "" 13841 "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или " 13842 "изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“." 13843 13844 #: ../mail/message-list.c:4719 13845 msgid "" 13846 "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " 13847 "Messages to show them." 13848 msgstr "" 13849 "В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед-" 13850 ">Показване на скритите писма“." 13851 13852 #: ../mail/message-list.c:4721 13334 #: ../mail/message-list.c:4720 13335 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." 13336 msgstr "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“." 13337 13338 #: ../mail/message-list.c:4722 13339 msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them." 13340 msgstr "В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед->Показване на скритите писма“." 13341 13342 #: ../mail/message-list.c:4724 13853 13343 msgid "There are no messages in this folder." 13854 13344 msgstr "В тази папка няма писма." … … 13888 13378 13889 13379 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 13890 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 3113380 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 13891 13381 msgid "Body contains" 13892 13382 msgstr "Тялото съдържа" 13893 13383 13894 13384 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 13895 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 3813385 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 13896 13386 msgid "Message contains" 13897 13387 msgstr "Писмото съдържа" 13898 13388 13899 13389 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 13900 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 4513390 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355 13901 13391 msgid "Recipients contain" 13902 13392 msgstr "Получателите съдържат" 13903 13393 13904 13394 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 13905 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 5213395 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362 13906 13396 msgid "Sender contains" 13907 13397 msgstr "Подателят съдържа" 13908 13398 13909 13399 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 13910 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 5913400 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369 13911 13401 msgid "Subject contains" 13912 13402 msgstr "Темата съдържа" … … 13917 13407 13918 13408 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 13919 msgid "" 13920 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " 13921 "server if your LDAP server supports SSL." 13922 msgstr "" 13923 "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, " 13924 "само ако той поддържа SSL." 13409 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." 13410 msgstr "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, само ако той поддържа SSL." 13925 13411 13926 13412 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 13927 msgid "" 13928 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " 13929 "server if your LDAP server supports TLS." 13930 msgstr "" 13931 "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, " 13932 "само ако той поддържа TLS." 13413 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." 13414 msgstr "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, само ако той поддържа TLS." 13933 13415 13934 13416 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 13935 msgid "" 13936 "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " 13937 "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " 13938 "vulnerable to security exploits." 13939 msgstr "" 13940 "Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това " 13941 "означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на " 13942 "атаки срещу сигурността." 13417 msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." 13418 msgstr "Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на атаки срещу сигурността." 13943 13419 13944 13420 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592 … … 13948 13424 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628 13949 13425 msgid "Copy _book content locally for offline operation" 13950 msgstr "" 13951 "_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" 13426 msgstr "_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" 13952 13427 13953 13428 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736 13954 msgid "" 13955 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " 13956 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " 13957 "port you should specify." 13958 msgstr "" 13959 "Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се " 13960 "свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния " 13961 "администратор кой порт трябва да посочите." 13429 msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." 13430 msgstr "Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния администратор кой порт трябва да посочите." 13962 13431 13963 13432 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810 13964 msgid "" 13965 "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " 13966 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " 13967 "server." 13968 msgstr "" 13969 "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, " 13970 "че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да " 13971 "е анонимен." 13433 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." 13434 msgstr "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да е анонимен." 13972 13435 13973 13436 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885 13974 msgid "" 13975 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " 13976 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " 13977 "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " 13978 "one level beneath your base." 13979 msgstr "" 13980 "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с " 13981 "директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за " 13982 "търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под " 13983 "основата." 13437 msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." 13438 msgstr "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под основата." 13984 13439 13985 13440 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991 … … 14034 13489 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 14035 13490 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." 14036 msgstr "" 14037 "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално." 13491 msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално." 14038 13492 14039 13493 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 14040 13494 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." 14041 msgstr "" 14042 "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. " 13495 msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. " 14043 13496 14044 13497 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 … … 14051 13504 14052 13505 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 14053 msgid "" 14054 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 14055 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " 14056 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " 14057 "contact list." 14058 msgstr "" 14059 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със " 14060 "списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под " 14061 "списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до " 14062 "списъка с контакти." 13506 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." 13507 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с контакти." 14063 13508 14064 13509 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 14065 msgid "" 14066 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " 14067 "autocomplete." 14068 msgstr "" 14069 "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да " 14070 "допише израза автоматично." 13510 msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." 13511 msgstr "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да допише израза автоматично." 14071 13512 14072 13513 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 … … 14079 13520 14080 13521 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 14081 msgid "" 14082 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " 14083 "contact in the entry." 14084 msgstr "" 14085 "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в " 14086 "входното поле." 13522 msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." 13523 msgstr "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в входното поле." 14087 13524 14088 13525 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 … … 14197 13634 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 14198 13635 msgid "" 14199 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " 14200 "since Evolution 1.x.\n" 13636 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n" 14201 13637 "\n" 14202 13638 "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 14203 13639 msgstr "" 14204 "В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение и " 14205 "йерархия.\n" 13640 "В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение и йерархия.\n" 14206 13641 "\n" 14207 13642 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" … … 14233 13668 "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." 14234 13669 msgstr "" 14235 "Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са " 14236 "променени.\n" 13670 "Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са променени.\n" 14237 13671 "\n" 14238 13672 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите Pilot Sync данни…" … … 14294 13728 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 14295 13729 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 14296 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:101 113730 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014 14297 13731 msgid "_Rename..." 14298 13732 msgstr "П_реименуване…" … … 14383 13817 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 14384 13818 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820 14385 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 4613819 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 14386 13820 msgid "_Preview" 14387 13821 msgstr "_Преглед" … … 14413 13847 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:738 14414 13848 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 14415 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 4113849 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 14416 13850 msgid "_Classic View" 14417 13851 msgstr "_Класически изглед" … … 14424 13858 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745 14425 13859 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 14426 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 4813860 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 14427 13861 msgid "_Vertical View" 14428 13862 msgstr "_Вертикален изглед" … … 14450 13884 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 14451 13885 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 14452 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 2413886 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 14453 13887 #: ../shell/e-shell-content.c:516 14454 13888 msgid "Advanced Search" … … 14566 14000 14567 14001 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 14568 msgid "" 14569 "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " 14570 "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." 14571 msgstr "" 14572 "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го " 14573 "промените, по подразбиране се търсят се обекти от типа „лице“ (person)." 14002 msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." 14003 msgstr "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го промените, по подразбиране се търсят се обекти от типа „лице“ (person)." 14574 14004 14575 14005 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. … … 14711 14141 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 14712 14142 msgid "" 14713 "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " 14714 "since Evolution 1.x.\n" 14143 "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n" 14715 14144 "\n" 14716 14145 "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 14717 14146 msgstr "" 14718 "Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в " 14719 "новите версии на програмата.\n" 14147 "Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в новите версии на програмата.\n" 14720 14148 "\n" 14721 14149 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" … … 14776 14204 14777 14205 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 14778 msgid "" 14779 "This operation will permanently erase all events older than the selected " 14780 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " 14781 "events." 14782 msgstr "" 14783 "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното " 14784 "време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития." 14206 msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." 14207 msgstr "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития." 14785 14208 14786 14209 #. Translators: This is the first part of the sentence: … … 15323 14746 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 15324 14747 msgid "" 15325 "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " 15326 "Evolution 1.x.\n" 14748 "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n" 15327 14749 "\n" 15328 14750 "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 15329 14751 msgstr "" 15330 "Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха " 15331 "променени в новите версии на програмата.\n" 14752 "Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха променени в новите версии на програмата.\n" 15332 14753 "\n" 15333 14754 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" … … 15363 14784 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:574 15364 14785 msgid "" 15365 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " 15366 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" 14786 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" 15367 14787 "\n" 15368 14788 "Really erase these tasks?" 15369 14789 msgstr "" 15370 "Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. " 15371 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n" 14790 "Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n" 15372 14791 "\n" 15373 14792 "Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" … … 15539 14958 msgstr "Дали съобщенията да се групират по нишки" 15540 14959 15541 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:9 1314960 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:923 15542 14961 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:526 15543 14962 msgid "_Disable Account" 15544 14963 msgstr "_Изключване на абонамент" 15545 14964 15546 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:9 1514965 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925 15547 14966 msgid "Disable this account" 15548 14967 msgstr "Изключване на този абонамент" 15549 14968 15550 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920 14969 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932 14970 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" 14971 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки" 14972 14973 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:937 15551 14974 msgid "C_reate Search Folder From Search..." 15552 14975 msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…" 15553 14976 15554 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:9 2714977 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:944 15555 14978 msgid "_Download Messages for Offline Usage" 15556 14979 msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“" 15557 14980 15558 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929 15559 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" 15560 msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти/папки, отбелязани за режим „Изключен“" 15561 15562 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934 14981 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 14982 #| msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" 14983 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" 14984 msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти и папки, отбелязани за режим „Изключен“" 14985 14986 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:951 14987 msgid "Fl_ush Outbox" 14988 msgstr "Изпращане на _чакащи писма" 14989 14990 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:958 14991 msgid "_Copy Folder To..." 14992 msgstr "_Копиране на папката в…" 14993 14994 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960 14995 msgid "Copy the selected folder into another folder" 14996 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" 14997 14998 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967 14999 msgid "Permanently remove this folder" 15000 msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" 15001 15002 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972 15003 msgid "E_xpunge" 15004 msgstr "За_черкване" 15005 15006 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974 15007 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" 15008 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" 15009 15010 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979 15011 msgid "Mar_k All Messages as Read" 15012 msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено" 15013 15014 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 15015 msgid "Mark all messages in the folder as read" 15016 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени" 15017 15018 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986 15019 msgid "_Move Folder To..." 15020 msgstr "Пре_местване на папка в…" 15021 15022 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:988 15023 msgid "Move the selected folder into another folder" 15024 msgstr "Преместване на избраната папка в друга" 15025 15026 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993 15027 msgid "_New..." 15028 msgstr "_Нов…" 15029 15030 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:995 15031 msgid "Create a new folder for storing mail" 15032 msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща" 15033 15034 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1002 15035 msgid "Change the properties of this folder" 15036 msgstr "Промяна настройките за тази папка" 15037 15038 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1009 15039 msgid "Refresh the folder" 15040 msgstr "Презареждане на папката" 15041 15042 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1016 15043 msgid "Change the name of this folder" 15044 msgstr "Промяна на името на тази папка" 15045 15046 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021 15047 msgid "Select Message _Thread" 15048 msgstr "Избор на _нишка" 15049 15050 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1023 15051 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" 15052 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" 15053 15054 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 15055 msgid "Select Message S_ubthread" 15056 msgstr "Избор на _поднишка" 15057 15058 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030 15059 msgid "Select all replies to the currently selected message" 15060 msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо" 15061 15062 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1035 15063 msgid "_Unsubscribe" 15064 msgstr "О_тписване" 15065 15066 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1037 15067 msgid "Unsubscribe from the selected folder" 15068 msgstr "Отписване от избраната папка" 15069 15070 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 15563 15071 msgid "Empty _Trash" 15564 15072 msgstr "Изчистване на _кошчето" 15565 15073 15566 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936 15567 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943 15568 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" 15569 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки" 15570 15571 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948 15572 msgid "Fl_ush Outbox" 15573 msgstr "Изпращане на _чакащи писма" 15574 15575 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 15576 msgid "_Copy Folder To..." 15577 msgstr "_Копиране на папката в…" 15578 15579 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:957 15580 msgid "Copy the selected folder into another folder" 15581 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" 15582 15583 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:964 15584 msgid "Permanently remove this folder" 15585 msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" 15586 15587 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969 15588 msgid "E_xpunge" 15589 msgstr "За_черкване" 15590 15591 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971 15592 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" 15593 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" 15594 15595 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 15596 msgid "Mar_k All Messages as Read" 15597 msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено" 15598 15599 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978 15600 msgid "Mark all messages in the folder as read" 15601 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени" 15602 15603 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983 15604 msgid "_Move Folder To..." 15605 msgstr "Пре_местване на папка в…" 15606 15607 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985 15608 msgid "Move the selected folder into another folder" 15609 msgstr "Преместване на избраната папка в друга" 15610 15611 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 15612 msgid "_New..." 15613 msgstr "_Нов…" 15614 15615 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992 15616 msgid "Create a new folder for storing mail" 15617 msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща" 15618 15619 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 15620 msgid "Change the properties of this folder" 15621 msgstr "Промяна настройките за тази папка" 15622 15623 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 15624 msgid "Refresh the folder" 15625 msgstr "Презареждане на папката" 15626 15627 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013 15628 msgid "Change the name of this folder" 15629 msgstr "Промяна на името на тази папка" 15630 15631 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1018 15632 msgid "Select Message _Thread" 15633 msgstr "Избор на _нишка" 15634 15635 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020 15636 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" 15637 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" 15638 15639 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025 15640 msgid "Select Message S_ubthread" 15641 msgstr "Избор на _поднишка" 15642 15643 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027 15644 msgid "Select all replies to the currently selected message" 15645 msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо" 15646 15647 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 15648 msgid "_Unsubscribe" 15649 msgstr "О_тписване" 15650 15651 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 15652 msgid "Unsubscribe from the selected folder" 15653 msgstr "Отписване от избраната папка" 15654 15655 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 15074 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1044 15075 #| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" 15076 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" 15077 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от всички абонаменти" 15078 15079 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049 15656 15080 msgid "_New Label" 15657 15081 msgstr "_Нов етикет" 15658 15082 15659 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 4615083 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 15660 15084 msgid "N_one" 15661 15085 msgstr "Б_ез" 15662 15086 15663 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 5315087 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063 15664 15088 msgid "Hide _Read Messages" 15665 15089 msgstr "Скриване на _прочетените писма" 15666 15090 15667 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 5515091 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1065 15668 15092 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" 15669 15093 msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени" 15670 15094 15671 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 6015095 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 15672 15096 msgid "Hide S_elected Messages" 15673 15097 msgstr "Скриване на _избраните писма" 15674 15098 15675 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 6215099 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072 15676 15100 msgid "Temporarily hide the selected messages" 15677 15101 msgstr "Временно скриване на избраните писма" 15678 15102 15679 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 6715103 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077 15680 15104 msgid "Show Hidde_n Messages" 15681 15105 msgstr "Пока_зване на скритите писма" 15682 15106 15683 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 6915107 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1079 15684 15108 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" 15685 15109 msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити" 15686 15110 15687 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 09015111 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1100 15688 15112 msgid "Cancel the current mail operation" 15689 15113 msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция" 15690 15114 15691 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 09515115 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 15692 15116 msgid "Collapse All _Threads" 15693 15117 msgstr "Затваряне на всички _нишки" 15694 15118 15695 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 09715119 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 15696 15120 msgid "Collapse all message threads" 15697 15121 msgstr "Затваряне на всички нишки на темите" 15698 15122 15699 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 0215123 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 15700 15124 msgid "E_xpand All Threads" 15701 15125 msgstr "_Разтваряне на всички нишки" 15702 15126 15703 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 0415127 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114 15704 15128 msgid "Expand all message threads" 15705 15129 msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите" 15706 15130 15707 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 0915131 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 15708 15132 msgid "_Message Filters" 15709 15133 msgstr "Пощенски _филтри" 15710 15134 15711 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 1115135 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121 15712 15136 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" 15713 15137 msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща" 15714 15138 15715 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 1615139 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126 15716 15140 msgid "Search F_olders" 15717 15141 msgstr "Търсене в папк_и" 15718 15142 15719 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 1815143 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128 15720 15144 msgid "Create or edit search folder definitions" 15721 15145 msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене" 15722 15146 15723 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 2315147 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 15724 15148 msgid "_Subscriptions..." 15725 15149 msgstr "_Абонаменти…" 15726 15150 15727 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 2515151 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135 15728 15152 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" 15729 15153 msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" 15730 15154 15731 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 3215155 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142 15732 15156 msgid "F_older" 15733 15157 msgstr "П_апка" 15734 15158 15735 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 3915159 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 15736 15160 msgid "_Label" 15737 15161 msgstr "_Етикет" 15738 15162 15739 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 7915163 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 15740 15164 msgid "_New Folder..." 15741 15165 msgstr "_Нова папка…" 15742 15166 15743 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 0315167 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 15744 15168 msgid "Hide _Deleted Messages" 15745 15169 msgstr "Скриване на _изтритите писма" 15746 15170 15747 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 15748 msgid "" 15749 "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" 15171 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 15172 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" 15750 15173 msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани" 15751 15174 15752 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 1215175 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 15753 15176 msgid "Show Message _Preview" 15754 15177 msgstr "Показване на _преглед на писмо" 15755 15178 15756 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 1415179 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 15757 15180 msgid "Show message preview pane" 15758 15181 msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение" 15759 15182 15760 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 2015183 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 15761 15184 msgid "_Group By Threads" 15762 15185 msgstr "_Групиране по нишки" 15763 15186 15764 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 2215187 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 15765 15188 msgid "Threaded message list" 15766 15189 msgstr "Изглед по нишки" 15767 15190 15768 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 4315191 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 15769 15192 msgid "Show message preview below the message list" 15770 15193 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" 15771 15194 15772 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 5015195 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 15773 15196 msgid "Show message preview alongside the message list" 15774 15197 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" 15775 15198 15776 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 5815199 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 15777 15200 msgid "All Messages" 15778 15201 msgstr "Всички писма" 15779 15202 15780 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 6515203 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 15781 15204 msgid "Important Messages" 15782 15205 msgstr "Важни писма" 15783 15206 15784 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 7215207 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 15785 15208 msgid "Last 5 Days' Messages" 15786 15209 msgstr "Писмата от последните 5 дни" 15787 15210 15788 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 7915211 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 15789 15212 msgid "Messages Not Junk" 15790 15213 msgstr "Писмата, които не са спам" 15791 15214 15792 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 8615215 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 15793 15216 msgid "Messages with Attachments" 15794 15217 msgstr "Писма с прикачени файлове" 15795 15218 15796 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 29315219 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 15797 15220 msgid "No Label" 15798 15221 msgstr "Няма етикет" 15799 15222 15800 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 0015223 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 15801 15224 msgid "Read Messages" 15802 15225 msgstr "Прочетени писма" 15803 15226 15804 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 0715227 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 15805 15228 msgid "Recent Messages" 15806 15229 msgstr "Последни писма" 15807 15230 15808 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 1415231 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 15809 15232 msgid "Unread Messages" 15810 15233 msgstr "Непрочетени писма" 15811 15234 15812 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 6615235 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 15813 15236 msgid "Subject or Addresses contain" 15814 15237 msgstr "Темата или адресите съдържат" 15815 15238 15816 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 7615239 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 15817 15240 msgid "All Accounts" 15818 15241 msgstr "Всички абонаменти" 15819 15242 15820 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 8315243 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 15821 15244 msgid "Current Account" 15822 15245 msgstr "Текущ абонамент" 15823 15246 15824 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 39015247 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 15825 15248 msgid "Current Folder" 15826 15249 msgstr "Текуща папка" … … 15932 15355 15933 15356 #. May be a better text 15934 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793 15357 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 15358 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793 15935 15359 #, c-format 15936 15360 msgid "%s plugin is available and the binary is installed." … … 15938 15362 15939 15363 #. May be a better text 15940 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80215941 # , c-format15942 msgid "" 15943 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."15364 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 15365 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 15366 #, c-format 15367 msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." 15944 15368 msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран." 15945 15369 … … 15987 15411 15988 15412 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 15989 msgid "" 15990 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " 15991 "body" 15992 msgstr "" 15993 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото " 15994 "на писмото се претърсва за тях" 15413 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" 15414 msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях" 15995 15415 15996 15416 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 15997 msgid "" 15998 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " 15999 "body." 16000 msgstr "" 16001 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото " 16002 "на писмото се претърсва за тях." 15417 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." 15418 msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях." 16003 15419 16004 15420 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514 … … 16008 15424 16009 15425 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 16010 msgid "" 16011 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " 16012 "contain an attachment, but cannot find one." 16013 msgstr "" 16014 "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва " 16015 "да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит." 15426 msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." 15427 msgstr "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит." 16016 15428 16017 15429 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 … … 16060 15472 16061 15473 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 16062 msgid "" 16063 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " 16064 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " 16065 "settings, mail filters etc." 16066 msgstr "" 16067 "Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката " 16068 "може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. " 16069 "Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н." 15474 msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." 15475 msgstr "Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н." 16070 15476 16071 15477 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 … … 16132 15538 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 16133 15539 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" 16134 msgstr "" 16135 "Създаване на резервно копие на данните на Evolution (поща, контакти, " 16136 "календари, задачи, бележки)" 15540 msgstr "Създаване на резервно копие на данните на Evolution (поща, контакти, календари, задачи, бележки)" 16137 15541 16138 15542 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 … … 16203 15607 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:509 16204 15608 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." 16205 msgstr "" 16206 "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във " 16207 "вашия абонамент." 15609 msgstr "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във вашия абонамент." 16208 15610 16209 15611 #. the path to the shared library … … 16214 15616 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 16215 15617 msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." 16216 msgstr "" 16217 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на " 16218 "Evolution" 15618 msgstr "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на Evolution" 16219 15619 16220 15620 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 … … 16223 15623 16224 15624 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 16225 msgid "" 16226 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" 16227 msgstr "" 16228 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания " 16229 "архив?" 15625 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" 15626 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания архив?" 16230 15627 16231 15628 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 16232 msgid "" 16233 "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " 16234 "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " 16235 "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " 16236 "toggle button." 16237 msgstr "" 16238 "Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата не " 16239 "е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените " 16240 "прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да рестартира " 16241 "автоматично след операцията, активирайте бутона." 15629 msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button." 15630 msgstr "Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона." 16242 15631 16243 15632 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 … … 16258 15647 16259 15648 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 16260 msgid "" 16261 "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " 16262 "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " 16263 "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " 16264 "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " 16265 "restore, please enable the toggle button." 16266 msgstr "" 16267 "Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги " 16268 "възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако " 16269 "програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от " 16270 "незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се " 16271 "рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона." 16272 16273 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 15649 msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button." 15650 msgstr "Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона." 15651 15652 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 15653 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 16274 15654 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 16275 15655 msgid "Automatic Contacts" … … 16311 15691 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" 16312 15692 "\n" 16313 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " 16314 "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " 16315 "lists." 15693 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." 16316 15694 msgstr "" 16317 15695 "Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n" 16318 15696 "\n" 16319 "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на " 16320 "писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти." 15697 "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти." 16321 15698 16322 15699 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 … … 16339 15716 #, c-format 16340 15717 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." 16341 msgstr "" 16342 "Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…" 15718 msgstr "Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…" 16343 15719 16344 15720 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215 16345 15721 #, c-format 16346 15722 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." 16347 msgstr "" 16348 "Неуспех при изграждането на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %" 16349 "d." 15723 msgstr "Неуспех при изграждането на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %d." 16350 15724 16351 15725 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 … … 16358 15732 16359 15733 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 16360 msgid "" 16361 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " 16362 "different character sets." 16363 msgstr "" 16364 "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за " 16365 "спам/различно от спам при различните кодирания на знаците." 15734 msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." 15735 msgstr "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за спам/различно от спам при различните кодирания на знаците." 16366 15736 16367 15737 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 … … 16379 15749 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198 16380 15750 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." 16381 msgstr "" 16382 "Идентифицирането е неуспешно. Сървърът изисква правилни данни за " 16383 "идентифициране." 15751 msgstr "Идентифицирането е неуспешно. Сървърът изисква правилни данни за идентифициране." 16384 15752 16385 15753 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200 … … 16397 15765 16398 15766 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 16399 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169 15767 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 15768 #: ../plugins/face/face.c:169 16400 15769 msgid "Unknown error" 16401 15770 msgstr "Неизвестна грешка" … … 16642 16011 #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 16643 16012 msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." 16644 msgstr "" 16645 "Когато е възможно, да се добави карта, която показва местоположението на " 16646 "контакт." 16013 msgstr "Когато е възможно, да се добави карта, която показва местоположението на контакт." 16647 16014 16648 16015 #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 … … 16655 16022 16656 16023 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 16657 msgid "" 16658 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." 16659 msgstr "" 16660 "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната " 16661 "пощенска програма." 16024 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." 16025 msgstr "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната пощенска програма." 16662 16026 16663 16027 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 16664 16028 msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." 16665 msgstr "" 16666 "Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма." 16029 msgstr "Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма." 16667 16030 16668 16031 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 … … 16700 16063 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 16701 16064 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." 16702 msgstr "" 16703 "Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по " 16704 "подразбиране." 16065 msgstr "Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по подразбиране." 16705 16066 16706 16067 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 … … 16709 16070 16710 16071 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 16711 msgid "" 16712 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " 16713 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " 16714 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" 16715 msgstr "" 16716 "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се " 16717 "добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност " 16718 "е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“." 16072 msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" 16073 msgstr "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“." 16719 16074 16720 16075 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 … … 16783 16138 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 16784 16139 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" 16785 msgstr "" 16786 "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за " 16787 "писане на писма" 16140 msgstr "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за писане на писма" 16788 16141 16789 16142 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 … … 16798 16151 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 16799 16152 msgid "The default command that must be used as the editor." 16800 msgstr "" 16801 "Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора." 16153 msgstr "Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора." 16802 16154 16803 16155 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 … … 16838 16190 16839 16191 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 16840 msgid "" 16841 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " 16842 "later." 16843 msgstr "" 16844 "Неуспех при създаването на временен файл за запазване на писмото. Опитайте " 16845 "по-късно." 16192 msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." 16193 msgstr "Неуспех при създаването на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-късно." 16846 16194 16847 16195 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 … … 16850 16198 16851 16199 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 16852 msgid "" 16853 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " 16854 "closed as long as the editor is active." 16855 msgstr "" 16856 "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да " 16857 "бъде затворен докато редакторът е активен." 16200 msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." 16201 msgstr "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да бъде затворен докато редакторът е активен." 16858 16202 16859 16203 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 16860 msgid "" 16861 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " 16862 "setting a different editor." 16863 msgstr "" 16864 "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде " 16865 "стартиран. Опитайте с друг редактор." 16204 msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." 16205 msgstr "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде стартиран. Опитайте с друг редактор." 16866 16206 16867 16207 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 … … 16870 16210 16871 16211 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 16872 msgid "" 16873 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " 16874 "should be set before checking this, otherwise nothing happens." 16875 msgstr "" 16876 "Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди " 16877 "да отбележите тази опция, снимката трябва да бъде избрана." 16212 msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens." 16213 msgstr "Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да отбележите тази опция, снимката трябва да бъде избрана." 16878 16214 16879 16215 #: ../plugins/face/face.c:286 … … 17082 16418 17083 16419 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 17084 msgid "" 17085 "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " 17086 "sure you want to do this?" 17087 msgstr "" 17088 "Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. " 17089 "Сигурни ли сте, че искате да го направите?" 16420 msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?" 16421 msgstr "Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. Сигурни ли сте, че искате да го направите?" 17090 16422 17091 16423 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107 … … 17132 16464 17133 16465 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 17134 msgid "" 17135 "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " 17136 "address and try again." 17137 msgstr "" 17138 "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-" 17139 "поща и опитайте отново." 16466 msgid "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email address and try again." 16467 msgstr "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-поща и опитайте отново." 17140 16468 17141 16469 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation 17142 16470 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 17143 16471 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" 17144 msgstr "" 17145 "Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“." 16472 msgstr "Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“." 17146 16473 17147 16474 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 … … 17153 16480 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 17154 16481 msgid "You have already given proxy permissions to this user." 17155 msgstr "" 17156 "Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този " 17157 "потребител." 16482 msgstr "Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този потребител." 17158 16483 17159 16484 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation 17160 16485 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 17161 16486 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." 17162 msgstr "" 17163 "Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за сървър-" 17164 "посредник." 16487 msgstr "Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за сървър-посредник." 17165 16488 17166 16489 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 … … 17170 16493 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 17171 16494 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" 17172 msgstr "" 17173 "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка" 16495 msgstr "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка" 17174 16496 17175 16497 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 … … 17198 16520 17199 16521 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 17200 msgid "" 17201 "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " 17202 "recurrence rule needs to be re-entered." 17203 msgstr "" 17204 "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. " 17205 "Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново." 16522 msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered." 16523 msgstr "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново." 17206 16524 17207 16525 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") … … 17310 16628 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 17311 16629 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." 17312 msgstr "" 17313 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“." 16630 msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“." 17314 16631 17315 16632 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation 17316 16633 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 17317 16634 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." 17318 msgstr "" 17319 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен." 16635 msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен." 17320 16636 17321 16637 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 … … 17434 16750 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 17435 16751 msgid "" 17436 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " 17437 "standard headers. \n" 16752 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" 17438 16753 "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." 17439 16754 msgstr "" 17440 "Избройте допълнителните заглавни части, които трябва да изтеглите в " 17441 "допълнение към стандартните части изброени по-горе.\n" 16755 "Избройте допълнителните заглавни части, които трябва да изтеглите в допълнение към стандартните части изброени по-горе.\n" 17442 16756 "Тази настройка не ви засяга, ако сте избрали „Всички заглавни части“." 17443 16757 … … 17456 16770 msgstr "" 17457 16771 "_Основни заглавни части (най-бързо) \n" 17458 "Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски " 17459 "списъци" 16772 "Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски списъци" 17460 16773 17461 16774 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 … … 17555 16868 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371 17556 16869 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 17557 msgstr "" 17558 "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно " 17559 "състояние" 16870 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно състояние" 17560 16871 17561 16872 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1400 … … 17582 16893 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445 17583 16894 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" 17584 msgstr "" 17585 "Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува" 16895 msgstr "Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува" 17586 16896 17587 16897 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 17588 16898 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" 17589 msgstr "" 17590 "Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува" 16899 msgstr "Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува" 17591 16900 17592 16901 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 17593 16902 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" 17594 msgstr "" 17595 "Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува" 16903 msgstr "Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува" 17596 16904 17597 16905 #. Translators: This is a default filename for a calendar. … … 17611 16919 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 17612 16920 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 17613 msgid "" 17614 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " 17615 "iCalendar." 17616 msgstr "" 17617 "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е валиден " 17618 "iCalendar." 16921 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." 16922 msgstr "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е валиден iCalendar." 17619 16923 17620 16924 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626 … … 17627 16931 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655 17628 16932 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761 17629 msgid "" 17630 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " 17631 "tasks or free/busy information" 17632 msgstr "" 17633 "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за " 17634 "свободен/зает." 16933 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" 16934 msgstr "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за свободен/зает." 17635 16935 17636 16936 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 … … 17639 16939 17640 16940 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 17641 msgid "" 17642 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " 17643 "imported" 17644 msgstr "" 17645 "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и " 17646 "календарът внесен" 16941 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" 16942 msgstr "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и календарът внесен" 17647 16943 17648 16944 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2434 … … 17857 17153 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 17858 17154 #, c-format 17859 msgid "" 17860 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " 17861 "following meeting:" 17862 msgstr "" 17863 "<b>%s</b> чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:" 17155 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" 17156 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:" 17864 17157 17865 17158 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 17866 17159 #, c-format 17867 msgid "" 17868 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" 17160 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" 17869 17161 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" 17870 17162 … … 17946 17238 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 17947 17239 #, c-format 17948 msgid "" 17949 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " 17950 "following assigned task:" 17951 msgstr "" 17952 "<b>%s</b> чрез %s желае да получи последната информация за следната " 17953 "назначена задача:" 17240 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" 17241 msgstr "<b>%s</b> чрез %s желае да получи последната информация за следната назначена задача:" 17954 17242 17955 17243 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 17956 17244 #, c-format 17957 msgid "" 17958 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " 17959 "assigned task:" 17245 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:" 17960 17246 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" 17961 17247 17962 17248 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 17963 17249 #, c-format 17964 msgid "" 17965 "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" 17250 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" 17966 17251 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отговори относно назначената задача:" 17967 17252 … … 17983 17268 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 17984 17269 #, c-format 17985 msgid "" 17986 "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" 17270 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" 17987 17271 msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в назначената задача:" 17988 17272 … … 18158 17442 18159 17443 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 18160 msgid "" 18161 ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " 18162 ""{1}"?" 17444 msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?" 18163 17445 msgstr "„{0}“ е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата „{1}“?" 18164 17446 … … 18168 17450 18169 17451 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 18170 msgid "" 18171 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" 17452 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" 18172 17453 msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" 18173 17454 … … 18193 17474 18194 17475 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 18195 msgid "" 18196 "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " 18197 "arrive." 18198 msgstr "" 18199 "Ако е „true“, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при " 18200 "пристигане на нова поща." 17476 msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." 17477 msgstr "Ако е „true“, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при пристигане на нова поща." 18201 17478 18202 17479 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 … … 18210 17487 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 18211 17488 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." 18212 msgstr "" 18213 "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук." 17489 msgstr "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук." 18214 17490 18215 17491 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 … … 18219 17495 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 18220 17496 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." 18221 msgstr "" 18222 "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща." 17497 msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща." 18223 17498 18224 17499 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 … … 18228 17503 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 18229 17504 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." 18230 msgstr "" 18231 "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в " 18232 "режим на обикновен звук." 17505 msgstr "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в режим на обикновен звук." 18233 17506 18234 17507 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 … … 18238 17511 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 18239 17512 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." 18240 msgstr "" 18241 "Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова " 18242 "поща." 17513 msgstr "Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова поща." 18243 17514 18244 17515 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 … … 18358 17629 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 18359 17630 #, c-format 18360 msgid "" 18361 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " 18362 "old event?" 18363 msgstr "" 18364 "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате " 18365 "старото събитие?" 17631 msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" 17632 msgstr "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате старото събитие?" 18366 17633 18367 17634 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499 18368 17635 #, c-format 18369 msgid "" 18370 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " 18371 "old task?" 18372 msgstr "" 18373 "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да " 18374 "редактирате старата задача?" 17636 msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" 17637 msgstr "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да редактирате старата задача?" 18375 17638 18376 17639 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502 18377 17640 #, c-format 18378 msgid "" 18379 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " 18380 "old memo?" 18381 msgstr "" 18382 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да " 18383 "редактирате старата бележка?" 17641 msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" 17642 msgstr "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да редактирате старата бележка?" 18384 17643 18385 17644 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519 18386 msgid "" 18387 "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " 18388 "you like to create new events anyway?" 18389 msgstr "" 18390 "Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате ли " 18391 "да създадете нови събития въпреки това?" 17645 msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" 17646 msgstr "Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате ли да създадете нови събития въпреки това?" 18392 17647 18393 17648 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 18394 msgid "" 18395 "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " 18396 "you like to create new tasks anyway?" 18397 msgstr "" 18398 "Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. " 18399 "Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?" 17649 msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" 17650 msgstr "Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?" 18400 17651 18401 17652 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525 18402 msgid "" 18403 "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " 18404 "you like to create new memos anyway?" 18405 msgstr "" 18406 "Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. " 18407 "Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?" 17653 msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" 17654 msgstr "Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?" 18408 17655 18409 17656 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543 18410 msgid "" 18411 "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " 18412 "like to create new event anyway?" 18413 msgid_plural "" 18414 "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " 18415 "like to create new events anyway?" 18416 msgstr[0] "" 18417 "Избраният календар вече съдържа събитие за даденото писмо. Искате ли да " 18418 "създадете ново събитие въпреки това?" 18419 msgstr[1] "" 18420 "Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да " 18421 "създадете нови събития въпреки това?" 17657 msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?" 17658 msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" 17659 msgstr[0] "Избраният календар вече съдържа събитие за даденото писмо. Искате ли да създадете ново събитие въпреки това?" 17660 msgstr[1] "Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да създадете нови събития въпреки това?" 18422 17661 18423 17662 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 18424 msgid "" 18425 "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " 18426 "like to create new task anyway?" 18427 msgid_plural "" 18428 "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " 18429 "like to create new tasks anyway?" 18430 msgstr[0] "" 18431 "Избраният списък със задачи вече съдържа задача за даденото писмо. Искате ли " 18432 "да създадете нова задача въпреки това?" 18433 msgstr[1] "" 18434 "Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате ли " 18435 "да създадете нови задачи въпреки това?" 17663 msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?" 17664 msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" 17665 msgstr[0] "Избраният списък със задачи вече съдържа задача за даденото писмо. Искате ли да създадете нова задача въпреки това?" 17666 msgstr[1] "Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?" 18436 17667 18437 17668 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 18438 msgid "" 18439 "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " 18440 "like to create new memo anyway?" 18441 msgid_plural "" 18442 "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " 18443 "like to create new memos anyway?" 18444 msgstr[0] "" 18445 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележка за даденото писмо. Искате ли " 18446 "да създадете нова бележка въпреки това?" 18447 msgstr[1] "" 18448 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате ли " 18449 "да създадете нови бележки въпреки това?" 17669 msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?" 17670 msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" 17671 msgstr[0] "Избраният списък с бележки вече съдържа бележка за даденото писмо. Искате ли да създадете нова бележка въпреки това?" 17672 msgstr[1] "Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?" 18450 17673 18451 17674 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 … … 18468 17691 18469 17692 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 18470 msgid "" 18471 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " 18472 "source, please." 18473 msgstr "" 18474 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде " 18475 "създадено събитие. Изберете друг източник." 17693 msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." 17694 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадено събитие. Изберете друг източник." 18476 17695 18477 17696 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735 18478 msgid "" 18479 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " 18480 "source, please." 18481 msgstr "" 18482 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде " 18483 "създадена задача. Изберете друг източник." 17697 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." 17698 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена задача. Изберете друг източник." 18484 17699 18485 17700 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 18486 msgid "" 18487 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " 18488 "source, please." 18489 msgstr "" 18490 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде " 18491 "създадена бележка. Изберете друг източник." 17701 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." 17702 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена бележка. Изберете друг източник." 18492 17703 18493 17704 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 … … 18546 17757 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 18547 17758 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 18548 msgstr "" 18549 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 17759 msgstr "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 18550 17760 18551 17761 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 … … 18591 17801 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 18592 17802 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." 18593 msgstr "" 18594 "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т." 18595 "н)." 17803 msgstr "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т.н)." 18596 17804 18597 17805 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 … … 18601 17809 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 18602 17810 msgid "" 18603 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " 18604 "message automatically, or see and change it first.\n" 17811 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" 18605 17812 "\n" 18606 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " 18607 "has been sent." 17813 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." 18608 17814 msgstr "" 18609 "Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го " 18610 "изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n" 17815 "Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n" 18611 17816 "\n" 18612 "Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е " 18613 "било изпратено." 17817 "Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е било изпратено." 18614 17818 18615 17819 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 … … 18626 17830 18627 17831 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 18628 msgid "" 18629 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " 18630 "mailing list. Contact the list owner for details." 18631 msgstr "" 18632 "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък " 18633 "само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка." 17832 msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." 17833 msgstr "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка." 18634 17834 18635 17835 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 … … 18639 17839 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 18640 17840 msgid "" 18641 "The action could not be performed. The header for this action did not " 18642 "contain any action that could be processed.\n" 17841 "The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" 18643 17842 "\n" 18644 17843 "Header: {0}" 18645 17844 msgstr "" 18646 "Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не " 18647 "се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n" 17845 "Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n" 18648 17846 "\n" 18649 17847 "Заглавна част: {0}" … … 18655 17853 "Header: {1}" 18656 17854 msgstr "" 18657 "Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде " 18658 "обработена.\n" 17855 "Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде обработена.\n" 18659 17856 "\n" 18660 17857 "Заглавна част: {1}" 18661 17858 18662 17859 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 18663 msgid "" 18664 "This message does not contain the header information required for this " 18665 "action." 17860 msgid "This message does not contain the header information required for this action." 18666 17861 msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие." 18667 17862 … … 18679 17874 18680 17875 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 18681 msgid "" 18682 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " 18683 "current folder as well as all subfolders?" 18684 msgstr "" 18685 "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, " 18686 "или в нея и всичките ѝ подпапки?" 18687 18688 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:171 17876 msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" 17877 msgstr "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, или в нея и всичките ѝ подпапки?" 17878 17879 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168 18689 17880 msgid "In Current Folder and _Subfolders" 18690 17881 msgstr "в текущата папка и _подпапките" 18691 17882 18692 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:18 517883 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182 18693 17884 msgid "In Current _Folder Only" 18694 17885 msgstr "_Само в текущата папка" 18695 17886 18696 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:34 217887 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:349 18697 17888 msgid "Mark Me_ssages as Read" 18698 17889 msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени" … … 18721 17912 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 18722 17913 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" 18723 msgstr "" 18724 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" 17914 msgstr "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" 18725 17915 18726 17916 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 … … 18767 17957 18768 17958 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 18769 msgid "" 18770 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " 18771 "part to show." 18772 msgstr "" 18773 "Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да " 18774 "избере коя част да покаже." 17959 msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show." 17960 msgstr "Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да избере коя част да покаже." 18775 17961 18776 17962 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 … … 18779 17965 18780 17966 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 18781 msgid "" 18782 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " 18783 "requested." 18784 msgstr "" 18785 "Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст и да се добавят " 18786 "прикачвания от други части." 17967 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested." 17968 msgstr "Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст и да се добавят прикачвания от други части." 18787 17969 18788 17970 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 … … 18829 18011 18830 18012 #. Tasks 18831 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3 18013 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 18014 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 18832 18015 msgid "_Tasks" 18833 18016 msgstr "_Задачи" … … 18995 18178 #, c-format 18996 18179 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" 18997 msgstr "" 18998 "Неуспех при публикуването на календара: Компонентът за календари вече не " 18999 "съществува" 18180 msgstr "Неуспех при публикуването на календара: Компонентът за календари вече не съществува" 19000 18181 19001 18182 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:474 … … 19031 18212 #, c-format 19032 18213 msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." 19033 msgstr "" 19034 "Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…" 18214 msgstr "Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…" 19035 18215 19036 18216 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 19037 18217 #, c-format 19038 18218 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" 19039 msgstr "" 19040 "Неуспех при изграждането на програмен канал към SpamAssassin, код за грешка: " 19041 "%d." 18219 msgstr "Неуспех при изграждането на програмен канал към SpamAssassin, код за грешка: %d." 19042 18220 19043 18221 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 … … 19205 18383 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97 19206 18384 msgid "" 19207 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " 19208 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" 18385 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" 19209 18386 "\n" 19210 18387 "Please click the \"Forward\" button to continue. " 19211 18388 msgstr "" 19212 "Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution " 19213 "да се свърже с вашите абонаменти и да внесе файлове от други програми. \n" 18389 "Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с вашите абонаменти и да внесе файлове от други програми. \n" 19214 18390 "\n" 19215 18391 "Натиснете бутона „Напред“. " … … 19256 18432 19257 18433 #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 19258 msgid "" 19259 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " 19260 "message body." 19261 msgstr "" 19262 "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на " 19263 "писмото чрез приставката за шаблони." 18434 msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." 18435 msgstr "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на писмото чрез приставката за шаблони." 19264 18436 19265 18437 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 … … 19281 18453 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 19282 18454 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." 19283 msgstr "" 19284 "Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft " 19285 "Outlook." 18455 msgstr "Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft Outlook." 19286 18456 19287 18457 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 … … 19378 18548 19379 18549 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 19380 msgid "" 19381 "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." 19382 msgstr "" 19383 "Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет." 18550 msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." 18551 msgstr "Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет." 19384 18552 19385 18553 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 … … 19401 18569 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 19402 18570 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." 19403 msgstr "" 19404 "Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по " 19405 "подразбиране при стартиране." 18571 msgstr "Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по подразбиране при стартиране." 19406 18572 19407 18573 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 19408 msgid "" 19409 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " 19410 "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" 19411 "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " 19412 "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." 19413 msgstr "" 19414 "Ако е „true“, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. " 19415 "Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/" 19416 "network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с " 19417 "пароли ~/.gnome2_private/Evolution." 18574 msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." 18575 msgstr "Ако е „true“, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с пароли ~/.gnome2_private/Evolution." 19418 18576 19419 18577 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 … … 19430 18588 19431 18589 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 19432 msgid "" 19433 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " 19434 "View." 19435 msgstr "" 19436 "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за " 19437 "изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък." 18590 msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." 18591 msgstr "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък." 19438 18592 19439 18593 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 … … 19442 18596 19443 18597 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 19444 msgid "" 19445 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" 19446 msgstr "" 19447 "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел " 19448 "използване в режим „Изключен“" 18598 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" 18599 msgstr "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел използване в режим „Изключен“" 19449 18600 19450 18601 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 … … 19477 18628 19478 18629 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 19479 msgid "" 19480 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " 19481 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " 19482 "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" 19483 "\" respectively." 19484 msgstr "" 19485 "Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са " 19486 "0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните " 19487 "настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и " 19488 "„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“." 18630 msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." 18631 msgstr "Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са 0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и „автоматична настройка чрез зареждане на адрес“." 19489 18632 19490 18633 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 … … 19494 18637 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 19495 18638 msgid "Skip development warning dialog" 19496 msgstr "" 19497 "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се " 19498 "версия" 19499 19500 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:321 18639 msgstr "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се версия" 18640 18641 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 18642 #: ../shell/main.c:322 19501 18643 msgid "Start in offline mode" 19502 18644 msgstr "Стартиране в режим „Изключен“" … … 19507 18649 19508 18650 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 19509 msgid "" 19510 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " 19511 "(for example \"2.6.0\")." 19512 msgstr "" 19513 "Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/" 19514 "конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 18651 msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." 18652 msgstr "Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 19515 18653 19516 18654 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 … … 19535 18673 19536 18674 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 19537 msgid "" 19538 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" 19539 "configuration level (for example \"2.6.0\")." 19540 msgstr "" 19541 "Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/" 19542 "подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 18675 msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." 18676 msgstr "Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 19543 18677 19544 18678 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 … … 19555 18689 19556 18690 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 19557 msgid "" 19558 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" 19559 "http_host\" that you proxy through." 19560 msgstr "" 19561 "Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/" 19562 "shell/network_config/http_host“." 18691 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." 18692 msgstr "Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“." 19563 18693 19564 18694 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 19565 msgid "" 19566 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" 19567 "secure_host\" that you proxy through." 19568 msgstr "" 19569 "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/" 19570 "network_config/secure_host“." 18695 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." 18696 msgstr "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“." 19571 18697 19572 18698 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 19573 msgid "" 19574 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" 19575 "socks_host\" that you proxy through." 19576 msgstr "" 19577 "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/" 19578 "network_config/socks_host“." 18699 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." 18700 msgstr "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“." 19579 18701 19580 18702 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 19581 msgid "" 19582 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " 19583 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " 19584 "by the GNOME toolbar setting." 19585 msgstr "" 19586 "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“, „icons“, „both“, " 19587 "„toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от " 19588 "стандартните настройки на GNOME." 18703 msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." 18704 msgstr "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“, „icons“, „both“, „toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на GNOME." 19589 18705 19590 18706 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 19591 msgid "" 19592 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " 19593 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " 19594 "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " 19595 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." 19596 msgstr "" 19597 "Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-" 19598 "посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, " 19599 "домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 " 19600 "и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)." 18707 msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." 18708 msgstr "Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)." 19601 18709 19602 18710 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 … … 19618 18726 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 19619 18727 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." 19620 msgstr "" 19621 "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“." 18728 msgstr "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“." 19622 18729 19623 18730 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 … … 19638 18745 19639 18746 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 19640 msgid "" 19641 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." 19642 msgstr "" 19643 "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде " 19644 "показвано." 18747 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." 18748 msgstr "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде показвано." 19645 18749 19646 18750 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 … … 19656 18760 msgstr "Бутоните на прозорците са видими" 19657 18761 19658 #: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578 18762 #: ../shell/e-shell-content.c:577 18763 #: ../shell/e-shell-content.c:578 19659 18764 msgid "Searches" 19660 18765 msgstr "Търсения" … … 19664 18769 msgstr "Запазване на търсенето" 19665 18770 19666 #: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243 18771 #: ../shell/e-shell-migrate.c:242 18772 #: ../shell/e-shell-migrate.c:243 19667 18773 #, c-format 19668 18774 msgid "%ld KB" … … 19697 18803 msgstr "Стил на лентата на превключвача" 19698 18804 19699 #: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:737 18805 #: ../shell/e-shell-switcher.c:465 18806 #: ../shell/e-shell-window.c:743 19700 18807 msgid "Toolbar Visible" 19701 18808 msgstr "Лентата с инструменти е видима" … … 19751 18858 #: ../shell/e-shell-view.c:669 19752 18859 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" 19753 msgstr "" 19754 "Съдържанието на джаждата се показва в прозореца на интерфейса в панела " 19755 "отдясно" 18860 msgstr "Съдържанието на джаждата се показва в прозореца на интерфейса в панела отдясно" 19756 18861 19757 18862 #: ../shell/e-shell-view.c:685 … … 19761 18866 #: ../shell/e-shell-view.c:686 19762 18867 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" 19763 msgstr "" 19764 "Съдържанието на джаджата се показва в прозореца на интерфейса в панела отляво" 18868 msgstr "Съдържанието на джаджата се показва в прозореца на интерфейса в панела отляво" 19765 18869 19766 18870 #: ../shell/e-shell-view.c:701 … … 19770 18874 #: ../shell/e-shell-view.c:702 19771 18875 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" 19772 msgstr "" 19773 "Джаджата с лента за задачи се показва в долната част на прозореца на " 19774 "интерфейса" 18876 msgstr "Джаджата с лента за задачи се показва в долната част на прозореца на интерфейса" 19775 18877 19776 18878 #: ../shell/e-shell-view.c:717 … … 20111 19213 msgstr "%s — Evolution" 20112 19214 20113 #: ../shell/e-shell-window.c:36 019215 #: ../shell/e-shell-window.c:366 20114 19216 msgid "New" 20115 19217 msgstr "Нов" 20116 19218 20117 #: ../shell/e-shell-window.c:61 319219 #: ../shell/e-shell-window.c:619 20118 19220 msgid "Active Shell View" 20119 19221 msgstr "Активен изглед на интерфейса" 20120 19222 20121 #: ../shell/e-shell-window.c:6 1419223 #: ../shell/e-shell-window.c:620 20122 19224 msgid "Name of the active shell view" 20123 19225 msgstr "Име на новия изглед на интерфейса" 20124 19226 20125 #: ../shell/e-shell-window.c:6 2919227 #: ../shell/e-shell-window.c:635 20126 19228 msgid "The shell window's EFocusTracker" 20127 msgstr " "20128 "Обектът EFocusTracker за проследяване на фокуса на прозореца на интерфейса" 20129 20130 #: ../shell/e-shell -window.c:643 ../shell/e-shell.c:77219229 msgstr "Обектът EFocusTracker за проследяване на фокуса на прозореца на интерфейса" 19230 19231 #: ../shell/e-shell-window.c:649 19232 #: ../shell/e-shell.c:772 20131 19233 msgid "Geometry" 20132 19234 msgstr "Геометрия" 20133 19235 20134 #: ../shell/e-shell-window.c:644 ../shell/e-shell.c:773 19236 #: ../shell/e-shell-window.c:650 19237 #: ../shell/e-shell.c:773 20135 19238 msgid "Initial window geometry string" 20136 19239 msgstr "Начален низ за геометрия на прозорец" 20137 19240 20138 #: ../shell/e-shell-window.c:6 5919241 #: ../shell/e-shell-window.c:665 20139 19242 msgid "Safe Mode" 20140 19243 msgstr "Безопасен режим" 20141 19244 20142 #: ../shell/e-shell-window.c:66 019245 #: ../shell/e-shell-window.c:666 20143 19246 msgid "Whether the shell window is in safe mode" 20144 19247 msgstr "Дали интерфейсът да е в безопасен режим" 20145 19248 20146 #: ../shell/e-shell-window.c:69 119249 #: ../shell/e-shell-window.c:697 20147 19250 msgid "Sidebar Visible" 20148 19251 msgstr "Страничната лента е видима" 20149 19252 20150 #: ../shell/e-shell-window.c:69 219253 #: ../shell/e-shell-window.c:698 20151 19254 msgid "Whether the shell window's side bar is visible" 20152 19255 msgstr "Дали страничната лента на интерфейса е видима." 20153 19256 20154 #: ../shell/e-shell-window.c:7 0619257 #: ../shell/e-shell-window.c:712 20155 19258 msgid "Switcher Visible" 20156 19259 msgstr "Превключвателят а е видим" 20157 19260 20158 #: ../shell/e-shell-window.c:7 0719261 #: ../shell/e-shell-window.c:713 20159 19262 msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" 20160 19263 msgstr "Дали бутоните-превключвачи на прозореца на интерфейса да са видими." 20161 19264 20162 #: ../shell/e-shell-window.c:72 219265 #: ../shell/e-shell-window.c:728 20163 19266 msgid "Taskbar Visible" 20164 19267 msgstr "Лентата за задачи е видима" 20165 19268 20166 #: ../shell/e-shell-window.c:72 319269 #: ../shell/e-shell-window.c:729 20167 19270 msgid "Whether the shell window's task bar is visible" 20168 19271 msgstr "Дали лентата за задачите на интерфейса е видима." 20169 19272 20170 #: ../shell/e-shell-window.c:7 3819273 #: ../shell/e-shell-window.c:744 20171 19274 msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" 20172 19275 msgstr "Дали лентата за инструментите на интерфейса е видима." 20173 19276 20174 #: ../shell/e-shell-window.c:75 219277 #: ../shell/e-shell-window.c:758 20175 19278 msgid "UI Manager" 20176 19279 msgstr "Мениджър на графичния интерфейс" 20177 19280 20178 #: ../shell/e-shell-window.c:75 319281 #: ../shell/e-shell-window.c:759 20179 19282 msgid "The shell window's GtkUIManager" 20180 19283 msgstr "Обектът GtkUIManager за управление на прозореца на интерфейса" … … 20208 19311 msgstr "Дали има налична мрежа" 20209 19312 20210 #: ../shell/e-shell.c:820 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 19313 #: ../shell/e-shell.c:820 19314 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:130 20211 19315 msgid "Online" 20212 19316 msgstr "Режим „Включен“" … … 20217 19321 20218 19322 #. Preview/Alpha/Beta version warning message 20219 #: ../shell/main.c:16 619323 #: ../shell/main.c:167 20220 19324 #, no-c-format 20221 19325 msgid "" … … 20251 19355 "и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n" 20252 19356 20253 #: ../shell/main.c:19 019357 #: ../shell/main.c:191 20254 19358 msgid "" 20255 19359 "Thanks\n" … … 20259 19363 "От екипа на Evolution\n" 20260 19364 20261 #: ../shell/main.c:19 719365 #: ../shell/main.c:198 20262 19366 msgid "Do not tell me again" 20263 19367 msgstr "Да не се показва отново" 20264 19368 20265 #: ../shell/main.c:31 719369 #: ../shell/main.c:318 20266 19370 msgid "Start Evolution activating the specified component" 20267 19371 msgstr "" … … 20269 19373 " избрания компонент" 20270 19374 20271 #: ../shell/main.c:3 1919375 #: ../shell/main.c:320 20272 19376 msgid "Apply the given geometry to the main window" 20273 19377 msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец" 20274 19378 20275 #: ../shell/main.c:32 319379 #: ../shell/main.c:324 20276 19380 msgid "Start in online mode" 20277 19381 msgstr "Стартиране в режим „Включен“" 20278 19382 20279 #: ../shell/main.c:32 619383 #: ../shell/main.c:327 20280 19384 msgid "Forcibly shut down Evolution" 20281 19385 msgstr "Принудително спиране на Evolution" 20282 19386 20283 #: ../shell/main.c:33 019387 #: ../shell/main.c:331 20284 19388 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" 20285 19389 msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4" 20286 19390 20287 #: ../shell/main.c:33 319391 #: ../shell/main.c:334 20288 19392 msgid "Send the debugging output of all components to a file." 20289 19393 msgstr "" … … 20291 19395 " всички компоненти във файл." 20292 19396 20293 #: ../shell/main.c:33 519397 #: ../shell/main.c:336 20294 19398 msgid "Disable loading of any plugins." 20295 19399 msgstr "" … … 20297 19401 " приставки." 20298 19402 20299 #: ../shell/main.c:33 719403 #: ../shell/main.c:338 20300 19404 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." 20301 19405 msgstr "" … … 20303 19407 " Контакти и Задачи." 20304 19408 20305 #: ../shell/main.c:34 119409 #: ../shell/main.c:342 20306 19410 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." 20307 19411 msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи." 20308 19412 20309 #: ../shell/main.c:34 319413 #: ../shell/main.c:344 20310 19414 msgid "Request a running Evolution process to quit" 20311 19415 msgstr "Заявка за спиране на Evolution" 20312 19416 20313 #: ../shell/main.c:49 719417 #: ../shell/main.c:498 20314 19418 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" 20315 19419 msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution" 20316 19420 20317 #: ../shell/main.c:52 319421 #: ../shell/main.c:524 20318 19422 #, c-format 20319 19423 msgid "" … … 20337 19441 20338 19442 #: ../shell/shell.error.xml.h:4 20339 msgid "" 20340 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " 20341 "reprompted next time they are needed." 20342 msgstr "" 20343 "Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете " 20344 "запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени." 19443 msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." 19444 msgstr "Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени." 20345 19445 20346 19446 #: ../shell/shell.error.xml.h:6 … … 20354 19454 #: ../shell/shell.error.xml.h:8 20355 19455 msgid "" 20356 "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " 20357 "permanently removed.\n" 19456 "The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n" 20358 19457 "\n" 20359 "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " 20360 "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " 20361 "correctly before deleting this old data.\n" 19458 "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n" 20362 19459 "\n" 20363 "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " 20364 "without manual intervention.\n" 19460 "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n" 20365 19461 msgstr "" 20366 19462 "Цялото съдържание на папката „evolution“ ще бъде окончателно изтрито.\n" 20367 19463 "\n" 20368 "Препоръчително е ръчно да проверите дали всичките ви писма, контакти и " 20369 "календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи добре, преди " 20370 "да премахнете старите данни.\n" 19464 "Препоръчително е ръчно да проверите дали всичките ви писма, контакти и календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи добре, преди да премахнете старите данни.\n" 20371 19465 "\n" 20372 "След изтриването не може да се върнете назад към предишната версия на " 20373 "Evolution без ръчна намеса.\n" 19466 "След изтриването не може да се върнете назад към предишната версия на Evolution без ръчна намеса.\n" 20374 19467 20375 19468 #: ../shell/shell.error.xml.h:14 … … 20377 19470 "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" 20378 19471 "\n" 20379 "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" 20380 "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " 20381 "this data, then you may manually remove the contents of "" 20382 "evolution" at your convenience.\n" 19472 "If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n" 20383 19473 msgstr "" 20384 "Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно " 20385 "място.\n" 19474 "Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно място.\n" 20386 19475 "\n" 20387 "Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката " 20388 "„evolution“ ще бъде окончателно изтрито. Ако изберете да запазите данните, " 20389 "може ръчно да премахнете съдържанието на „evolution“, когато пожелаете.\n" 19476 "Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката „evolution“ ще бъде окончателно изтрито. Ако изберете да запазите данните, може ръчно да премахнете съдържанието на „evolution“, когато пожелаете.\n" 20390 19477 20391 19478 #: ../shell/shell.error.xml.h:18 … … 20395 19482 #: ../shell/shell.error.xml.h:19 20396 19483 msgid "" 20397 "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " 20398 "you only have {1} available.\n" 19484 "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n" 20399 19485 "\n" 20400 "You will need to make more space available in your home directory before you " 20401 "can continue." 19486 "You will need to make more space available in your home directory before you can continue." 20402 19487 msgstr "" 20403 "За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространство на " 20404 "диска, но има налични само {1}.\n" 19488 "За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространство на диска, но има налични само {1}.\n" 20405 19489 "\n" 20406 19490 "Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да продължите." … … 20422 19506 "{0}\n" 20423 19507 "\n" 20424 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " 20425 "data.\n" 19508 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" 20426 19509 msgstr "" 20427 19510 "{0}\n" 20428 19511 "\n" 20429 "Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си " 20430 "данни.\n" 19512 "Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си данни.\n" 20431 19513 20432 19514 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 … … 20523 19605 20524 19606 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 20525 msgid "" 20526 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " 20527 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " 20528 "indicated here" 20529 msgstr "" 20530 "Понеже се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, се " 20531 "доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано " 20532 "обратното" 19607 msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" 19608 msgstr "Понеже се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното" 20533 19609 20534 19610 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 20535 msgid "" 20536 "Because you do not trust the certificate authority that issued this " 20537 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " 20538 "unless otherwise indicated here" 20539 msgstr "" 20540 "Понеже не се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, " 20541 "не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е " 20542 "отбелязано обратното" 19611 msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" 19612 msgstr "Понеже не се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното" 20543 19613 20544 19614 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:135 … … 20569 19639 msgstr "Цели" 20570 19640 20571 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 19641 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 19642 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 20572 19643 #: ../smime/lib/e-cert.c:566 20573 19644 msgid "Serial Number" … … 20653 19724 20654 19725 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 20655 msgid "" 20656 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " 20657 "and its policy and procedures (if available)." 20658 msgstr "" 20659 "Преди използването на този CA за каквато и да е цел, трябва до проучите " 20660 "сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)." 20661 20662 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071 19726 msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." 19727 msgstr "Преди използването на този CA за каквато и да е цел, трябва до проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)." 19728 19729 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 19730 #: ../smime/lib/e-cert.c:1071 20663 19731 msgid "Certificate" 20664 19732 msgstr "Сертификат" … … 20756 19824 msgstr "Отпечатък SHA1" 20757 19825 20758 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815 19826 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 19827 #: ../smime/lib/e-cert.c:815 20759 19828 msgid "SSL Client Certificate" 20760 19829 msgstr "Сертификат за SSL клиент" 20761 19830 20762 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819 19831 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 19832 #: ../smime/lib/e-cert.c:819 20763 19833 msgid "SSL Server Certificate" 20764 19834 msgstr "Сертификат за SSL сървър" … … 20778 19848 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 20779 19849 msgid "Trust this CA to identify software developers." 20780 msgstr "" 20781 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни " 20782 "разработчици." 19850 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни разработчици." 20783 19851 20784 19852 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 20785 19853 msgid "Trust this CA to identify web sites." 20786 msgstr "" 20787 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в " 20788 "Интернет." 19854 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в Интернет." 20789 19855 20790 19856 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 … … 20801 19867 20802 19868 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 20803 msgid "" 20804 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" 20805 msgstr "" 20806 "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези издатели на сертификати:" 19869 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" 19870 msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези издатели на сертификати:" 20807 19871 20808 19872 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 … … 20823 19887 msgstr "Сертификатът вече съществува" 20824 19888 20825 #: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 19889 #: ../smime/lib/e-cert.c:228 19890 #: ../smime/lib/e-cert.c:238 20826 19891 msgid "%d/%m/%Y" 20827 19892 msgstr "%d/%m/%Y" … … 20905 19970 msgstr "Публичен ключ на субекта" 20906 19971 20907 #: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855 19972 #: ../smime/lib/e-cert.c:806 19973 #: ../smime/lib/e-cert.c:855 20908 19974 msgid "Error: Unable to process extension" 20909 19975 msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението" 20910 19976 20911 #: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839 19977 #: ../smime/lib/e-cert.c:827 19978 #: ../smime/lib/e-cert.c:839 20912 19979 msgid "Object Signer" 20913 19980 msgstr "Удостоверител на обекта" … … 20953 20020 msgstr "Критично" 20954 20021 20955 #: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940 20022 #: ../smime/lib/e-cert.c:937 20023 #: ../smime/lib/e-cert.c:940 20956 20024 msgid "Not Critical" 20957 20025 msgstr "Не е критично" … … 20966 20034 msgstr "%s = %s" 20967 20035 20968 #: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 20036 #: ../smime/lib/e-cert.c:1085 20037 #: ../smime/lib/e-cert.c:1208 20969 20038 msgid "Certificate Signature Algorithm" 20970 20039 msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата" … … 21006 20075 msgstr "_Адресни карти" 21007 20076 21008 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 20077 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 20078 #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 21009 20079 msgid "_List View" 21010 20080 msgstr "_Изглед като списък" … … 21093 20163 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 21094 20164 msgid "" 21095 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " 21096 "zone.\n" 20165 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" 21097 20166 "Use the right mouse button to zoom out." 21098 20167 msgstr "" 21099 "Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и " 21100 "изберете часови пояс.\n" 20168 "Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и изберете часови пояс.\n" 21101 20169 "Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба." 21102 20170 … … 21263 20331 #. Translators: Default attachment filename. 21264 20332 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 21265 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2317 20333 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 20334 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2317 21266 20335 msgid "attachment.dat" 21267 20336 msgstr "прикрепено.dat" … … 21301 20370 msgstr "Прикрепено писмо" 21302 20371 21303 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 20372 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 20373 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 21304 20374 msgid "A load operation is already in progress" 21305 20375 msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане" 21306 20376 21307 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 20377 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 20378 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 21308 20379 msgid "A save operation is already in progress" 21309 20380 msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване" … … 21358 20429 21359 20430 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 21360 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3387 20431 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 20432 #: ../widgets/text/e-text.c:3387 21361 20433 #: ../widgets/text/e-text.c:3388 21362 20434 msgid "Fill color" … … 21366 20438 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 21367 20439 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481 21368 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 ../widgets/text/e-text.c:3394 21369 #: ../widgets/text/e-text.c:3395 ../widgets/text/e-text.c:3401 20440 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 20441 #: ../widgets/text/e-text.c:3394 20442 #: ../widgets/text/e-text.c:3395 20443 #: ../widgets/text/e-text.c:3401 21370 20444 #: ../widgets/text/e-text.c:3402 21371 20445 msgid "GDK fill color" … … 21373 20447 21374 20448 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488 21375 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 ../widgets/text/e-text.c:3408 20449 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 20450 #: ../widgets/text/e-text.c:3408 21376 20451 #: ../widgets/text/e-text.c:3409 21377 20452 msgid "Fill stipple" … … 21399 20474 21400 20475 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 21401 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:100 120476 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009 21402 20477 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 21403 20478 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2872 … … 21406 20481 21407 20482 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 21408 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:10 0220483 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010 21409 20484 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 21410 20485 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2873 … … 21412 20487 msgstr "Минимална широчина" 21413 20488 21414 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 20489 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 20490 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 21415 20491 msgid "Spacing" 21416 20492 msgstr "Разстояние" … … 21460 20536 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when 21461 20537 #. * there is no date set. 21462 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1935 20538 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 20539 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1935 21463 20540 msgctxt "date" 21464 20541 msgid "None" … … 21474 20551 21475 20552 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238 21476 msgid "" 21477 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " 21478 "of file it is from the list." 21479 msgstr "" 21480 "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете типа му от " 21481 "списъка." 20553 msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." 20554 msgstr "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете типа му от списъка." 21482 20555 21483 20556 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 … … 21515 20588 21516 20589 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 21517 msgid "" 21518 "Evolution checked for settings to import from the following applications: " 21519 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " 21520 "like to try again, please click the \"Back\" button." 21521 msgstr "" 21522 "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, " 21523 "iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате " 21524 "отново, натиснете бутона „Назад“." 20590 msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button." 20591 msgstr "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате отново, натиснете бутона „Назад“." 21525 20592 21526 20593 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 … … 21537 20604 msgid "" 21538 20605 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" 21539 "With this assistant you will be guided through the process of importing " 21540 "external files into Evolution." 20606 "With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." 21541 20607 msgstr "" 21542 20608 "Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n" 21543 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в " 21544 "Evolution." 20609 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в Evolution." 21545 20610 21546 20611 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 … … 21570 20635 21571 20636 #: ../widgets/misc/e-map.c:623 21572 msgid "" 21573 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " 21574 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." 21575 msgstr "" 21576 "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на " 21577 "клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу." 20637 msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." 20638 msgstr "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу." 21578 20639 21579 20640 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 21580 20641 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." 21581 msgstr "" 21582 "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в " 21583 "режим „Изключен“." 20642 msgstr "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Изключен“." 21584 20643 21585 20644 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 21586 20645 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." 21587 msgstr "" 21588 "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе " 21589 "в режим „Включен“." 20646 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Включен“." 21590 20647 21591 20648 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 … … 21897 20954 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" 21898 20955 21899 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977 20956 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 20957 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:977 21900 20958 msgid "Select all text and images" 21901 20959 msgstr "Избор на целия текст и изображения" 21902 20960 21903 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754 20961 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 20962 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:754 21904 20963 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:756 21905 20964 #, c-format … … 21934 20993 msgstr "изскачащ списък" 21935 20994 21936 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c: 29620995 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 21937 20996 msgid "Now" 21938 20997 msgstr "Сега" 21939 20998 21940 20999 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell 21941 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:3 1321000 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 21942 21001 msgctxt "table-date" 21943 21002 msgid "None" 21944 21003 msgstr "Без" 21945 21004 21946 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:32 121005 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 21947 21006 msgid "OK" 21948 21007 msgstr "Да" 21949 21008 21950 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:8 4621009 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:862 21951 21010 #, c-format 21952 21011 msgid "The time must be in the format: %s" … … 21999 21058 msgstr "Състояние" 22000 21059 22001 #: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 21060 #: ../widgets/table/e-table-config.c:381 21061 #: ../widgets/table/e-table-config.c:423 22002 21062 msgid "(Ascending)" 22003 21063 msgstr "(Възходящо)" 22004 21064 22005 #: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 21065 #: ../widgets/table/e-table-config.c:381 21066 #: ../widgets/table/e-table-config.c:423 22006 21067 msgid "(Descending)" 22007 21068 msgstr "(Низходящо)" … … 22114 21175 "към мястото, където искате тя да се появи." 22115 21176 22116 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:34 121177 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342 22117 21178 #, c-format 22118 21179 msgid "%s : %s (%d item)" … … 22121 21182 msgstr[1] "%s : %s (%d обект)" 22122 21183 22123 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:34 721184 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348 22124 21185 #, c-format 22125 21186 msgid "%s (%d item)" … … 22128 21189 msgstr[1] "%s (%d обект)" 22129 21190 22130 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 2422131 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 2521191 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 21192 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 22132 21193 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 22133 21194 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 22134 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2830 ../widgets/table/e-table-item.c:2831 21195 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2830 21196 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2831 22135 21197 msgid "Alternating Row Colors" 22136 21198 msgstr "Сменящи се цветове на редовете" 22137 21199 22138 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:93 122139 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 3221200 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 21201 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 22140 21202 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 22141 21203 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 22142 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2837 ../widgets/table/e-table-item.c:2838 22143 #: ../widgets/table/e-tree.c:3342 ../widgets/table/e-tree.c:3343 21204 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2837 21205 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2838 21206 #: ../widgets/table/e-tree.c:3342 21207 #: ../widgets/table/e-tree.c:3343 22144 21208 msgid "Horizontal Draw Grid" 22145 21209 msgstr "Хоризонтална решетка" 22146 21210 22147 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 3822148 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 3921211 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 21212 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 22149 21213 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 22150 21214 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 22151 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2844 ../widgets/table/e-table-item.c:2845 22152 #: ../widgets/table/e-tree.c:3348 ../widgets/table/e-tree.c:3349 21215 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2844 21216 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2845 21217 #: ../widgets/table/e-tree.c:3348 21218 #: ../widgets/table/e-tree.c:3349 22153 21219 msgid "Vertical Draw Grid" 22154 21220 msgstr "Вертикална решетка" 22155 21221 22156 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 4522157 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 4621222 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 21223 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 22158 21224 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 22159 21225 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 22160 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2851 ../widgets/table/e-table-item.c:2852 22161 #: ../widgets/table/e-tree.c:3354 ../widgets/table/e-tree.c:3355 21226 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2851 21227 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2852 21228 #: ../widgets/table/e-tree.c:3354 21229 #: ../widgets/table/e-tree.c:3355 22162 21230 msgid "Draw focus" 22163 21231 msgstr "Рисуване на фокус" 22164 21232 22165 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 5222166 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 5321233 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 21234 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 22167 21235 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 22168 21236 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 22169 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2858 ../widgets/table/e-table-item.c:2859 21237 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2858 21238 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2859 22170 21239 msgid "Cursor mode" 22171 21240 msgstr "Режим на показалеца" 22172 21241 22173 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 5922174 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:96 021242 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 21243 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 22175 21244 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 22176 21245 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 22177 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2823 ../widgets/table/e-table-item.c:2824 21246 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2823 21247 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2824 22178 21248 msgid "Selection model" 22179 21249 msgstr "Модел на избиране" 22180 21250 22181 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 6622182 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 6721251 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 21252 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 22183 21253 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 22184 21254 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 22185 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2865 ../widgets/table/e-table-item.c:2866 22186 #: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3336 21255 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2865 21256 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2866 21257 #: ../widgets/table/e-table.c:3321 21258 #: ../widgets/table/e-tree.c:3336 22187 21259 #: ../widgets/table/e-tree.c:3337 22188 21260 msgid "Length Threshold" 22189 21261 msgstr "Праг по дължина" 22190 21262 22191 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 7322192 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9 7421263 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 21264 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982 22193 21265 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 22194 21266 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 22195 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2899 ../widgets/table/e-table-item.c:2900 22196 #: ../widgets/table/e-table.c:3328 ../widgets/table/e-tree.c:3368 21267 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2899 21268 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2900 21269 #: ../widgets/table/e-table.c:3328 21270 #: ../widgets/table/e-tree.c:3368 22197 21271 #: ../widgets/table/e-tree.c:3369 22198 21272 msgid "Uniform row height" 22199 21273 msgstr "Стандартна височина на колона" 22200 21274 22201 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:98 022202 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:98 121275 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 21276 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989 22203 21277 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 22204 21278 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 … … 22263 21337 msgstr "_Личен" 22264 21338 22265 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2809 ../widgets/table/e-table-item.c:2810 21339 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2809 21340 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2810 22266 21341 msgid "Table header" 22267 21342 msgstr "Заглавка на таблицата" 22268 21343 22269 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2816 ../widgets/table/e-table-item.c:2817 21344 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2816 21345 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2817 22270 21346 msgid "Table model" 22271 21347 msgstr "Модел на таблицата" 22272 21348 22273 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2892 ../widgets/table/e-table-item.c:2893 21349 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2892 21350 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2893 22274 21351 msgid "Cursor row" 22275 21352 msgstr "Ред на показалеца" 22276 21353 22277 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:17 221354 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 22278 21355 msgid "Sort Info" 22279 21356 msgstr "Информация за подреждането" 22280 21357 22281 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 ../widgets/table/e-tree.c:3375 21358 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 21359 #: ../widgets/table/e-tree.c:3375 22282 21360 #: ../widgets/table/e-tree.c:3376 22283 21361 msgid "Always search" … … 22296 21374 msgstr "Вертикално разстояние между редовете. Добавя се над и под ред" 22297 21375 22298 #: ../widgets/table/e-tree.c:3361 ../widgets/table/e-tree.c:3362 21376 #: ../widgets/table/e-tree.c:3361 21377 #: ../widgets/table/e-tree.c:3362 22299 21378 msgid "ETree table adapter" 22300 21379 msgstr "Адаптер за таблица ETree" … … 22378 21457 msgstr "Методи за вход" 22379 21458 22380 #: ../widgets/text/e-text.c:3303 ../widgets/text/e-text.c:3304 21459 #: ../widgets/text/e-text.c:3303 21460 #: ../widgets/text/e-text.c:3304 22381 21461 msgid "Event Processor" 22382 21462 msgstr "Процесор на събития" 22383 21463 22384 #: ../widgets/text/e-text.c:3310 ../widgets/text/e-text.c:3311 21464 #: ../widgets/text/e-text.c:3310 21465 #: ../widgets/text/e-text.c:3311 22385 21466 msgid "Text" 22386 21467 msgstr "Текст" 22387 21468 22388 #: ../widgets/text/e-text.c:3317 ../widgets/text/e-text.c:3318 21469 #: ../widgets/text/e-text.c:3317 21470 #: ../widgets/text/e-text.c:3318 22389 21471 msgid "Bold" 22390 21472 msgstr "Получерно" 22391 21473 22392 #: ../widgets/text/e-text.c:3324 ../widgets/text/e-text.c:3325 21474 #: ../widgets/text/e-text.c:3324 21475 #: ../widgets/text/e-text.c:3325 22393 21476 msgid "Strikeout" 22394 21477 msgstr "Зачертано" 22395 21478 22396 #: ../widgets/text/e-text.c:3331 ../widgets/text/e-text.c:3332 21479 #: ../widgets/text/e-text.c:3331 21480 #: ../widgets/text/e-text.c:3332 22397 21481 msgid "Anchor" 22398 21482 msgstr "Котва" 22399 21483 22400 #: ../widgets/text/e-text.c:3338 ../widgets/text/e-text.c:3339 21484 #: ../widgets/text/e-text.c:3338 21485 #: ../widgets/text/e-text.c:3339 22401 21486 msgid "Justification" 22402 21487 msgstr "Подравняване" 22403 21488 22404 #: ../widgets/text/e-text.c:3345 ../widgets/text/e-text.c:3346 21489 #: ../widgets/text/e-text.c:3345 21490 #: ../widgets/text/e-text.c:3346 22405 21491 msgid "Clip Width" 22406 21492 msgstr "Широчина на изрезката" 22407 21493 22408 #: ../widgets/text/e-text.c:3352 ../widgets/text/e-text.c:3353 21494 #: ../widgets/text/e-text.c:3352 21495 #: ../widgets/text/e-text.c:3353 22409 21496 msgid "Clip Height" 22410 21497 msgstr "Височина на изрезката" 22411 21498 22412 #: ../widgets/text/e-text.c:3359 ../widgets/text/e-text.c:3360 21499 #: ../widgets/text/e-text.c:3359 21500 #: ../widgets/text/e-text.c:3360 22413 21501 msgid "Clip" 22414 21502 msgstr "Изрезка" 22415 21503 22416 #: ../widgets/text/e-text.c:3366 ../widgets/text/e-text.c:3367 21504 #: ../widgets/text/e-text.c:3366 21505 #: ../widgets/text/e-text.c:3367 22417 21506 msgid "Fill clip rectangle" 22418 21507 msgstr "Запълване на изрезка" 22419 21508 22420 #: ../widgets/text/e-text.c:3373 ../widgets/text/e-text.c:3374 21509 #: ../widgets/text/e-text.c:3373 21510 #: ../widgets/text/e-text.c:3374 22421 21511 msgid "X Offset" 22422 21512 msgstr "Отстъп по X" 22423 21513 22424 #: ../widgets/text/e-text.c:3380 ../widgets/text/e-text.c:3381 21514 #: ../widgets/text/e-text.c:3380 21515 #: ../widgets/text/e-text.c:3381 22425 21516 msgid "Y Offset" 22426 21517 msgstr "Отстъп по Y" 22427 21518 22428 #: ../widgets/text/e-text.c:3415 ../widgets/text/e-text.c:3416 21519 #: ../widgets/text/e-text.c:3415 21520 #: ../widgets/text/e-text.c:3416 22429 21521 msgid "Text width" 22430 21522 msgstr "Широчина на текста" 22431 21523 22432 #: ../widgets/text/e-text.c:3422 ../widgets/text/e-text.c:3423 21524 #: ../widgets/text/e-text.c:3422 21525 #: ../widgets/text/e-text.c:3423 22433 21526 msgid "Text height" 22434 21527 msgstr "Височина на текста" 22435 21528 22436 #: ../widgets/text/e-text.c:3436 ../widgets/text/e-text.c:3437 21529 #: ../widgets/text/e-text.c:3436 21530 #: ../widgets/text/e-text.c:3437 22437 21531 msgid "Use ellipsis" 22438 21532 msgstr "Използване на многоточие" 22439 21533 22440 #: ../widgets/text/e-text.c:3443 ../widgets/text/e-text.c:3444 21534 #: ../widgets/text/e-text.c:3443 21535 #: ../widgets/text/e-text.c:3444 22441 21536 msgid "Ellipsis" 22442 21537 msgstr "Многоточие" 22443 21538 22444 #: ../widgets/text/e-text.c:3450 ../widgets/text/e-text.c:3451 21539 #: ../widgets/text/e-text.c:3450 21540 #: ../widgets/text/e-text.c:3451 22445 21541 msgid "Line wrap" 22446 21542 msgstr "Пренасяне на редове" 22447 21543 22448 #: ../widgets/text/e-text.c:3457 ../widgets/text/e-text.c:3458 21544 #: ../widgets/text/e-text.c:3457 21545 #: ../widgets/text/e-text.c:3458 22449 21546 msgid "Break characters" 22450 21547 msgstr "Пренасяне на знаците" 22451 21548 22452 #: ../widgets/text/e-text.c:3464 ../widgets/text/e-text.c:3465 21549 #: ../widgets/text/e-text.c:3464 21550 #: ../widgets/text/e-text.c:3465 22453 21551 msgid "Max lines" 22454 21552 msgstr "Максимум линии" 22455 21553 22456 #: ../widgets/text/e-text.c:3485 ../widgets/text/e-text.c:3486 21554 #: ../widgets/text/e-text.c:3485 21555 #: ../widgets/text/e-text.c:3486 22457 21556 msgid "Draw borders" 22458 21557 msgstr "Изрисуване на рамки" 22459 21558 22460 #: ../widgets/text/e-text.c:3492 ../widgets/text/e-text.c:3493 21559 #: ../widgets/text/e-text.c:3492 21560 #: ../widgets/text/e-text.c:3493 22461 21561 msgid "Allow newlines" 22462 21562 msgstr "Позволяване на нови редове" 22463 21563 22464 #: ../widgets/text/e-text.c:3499 ../widgets/text/e-text.c:3500 21564 #: ../widgets/text/e-text.c:3499 21565 #: ../widgets/text/e-text.c:3500 22465 21566 msgid "Draw background" 22466 21567 msgstr "Изрисуване на фон" 22467 21568 22468 #: ../widgets/text/e-text.c:3506 ../widgets/text/e-text.c:3507 21569 #: ../widgets/text/e-text.c:3506 21570 #: ../widgets/text/e-text.c:3507 22469 21571 msgid "Draw button" 22470 21572 msgstr "Изрисуване на бутон" 22471 21573 22472 #: ../widgets/text/e-text.c:3513 ../widgets/text/e-text.c:3514 21574 #: ../widgets/text/e-text.c:3513 21575 #: ../widgets/text/e-text.c:3514 22473 21576 msgid "Cursor position" 22474 21577 msgstr "Позиция на показалеца" 22475 21578 22476 21579 #. Translators: Input Method Context 22477 #: ../widgets/text/e-text.c:3521 ../widgets/text/e-text.c:3523 21580 #: ../widgets/text/e-text.c:3521 21581 #: ../widgets/text/e-text.c:3523 22478 21582 msgid "IM Context" 22479 21583 msgstr "Контекст за IM" 22480 21584 22481 #: ../widgets/text/e-text.c:3529 ../widgets/text/e-text.c:3530 21585 #: ../widgets/text/e-text.c:3529 21586 #: ../widgets/text/e-text.c:3530 22482 21587 msgid "Handle Popup" 22483 21588 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" 21589 21590 #~ msgid "_Security" 21591 #~ msgstr "_Сигурност" 21592 #~ msgid "Copying `%s' to `%s'" 21593 #~ msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“" 21594
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)