Changeset 1942
- Timestamp:
- Jan 18, 2010, 1:06:17 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po (modified) (103 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po
r1939 r1942 13 13 msgstr "" 14 14 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"16 "POT-Creation-Date: 2010-01-1 6 19:40+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 2010-01-1 6 19:46+0200\n"15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-01-17 15:07+0000\n" 17 "PO-Revision-Date: 2010-01-18 01:04+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 36 36 #, c-format 37 37 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" 38 msgstr "" 39 "Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на " 40 "GStreamer" 38 msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на GStreamer" 41 39 42 40 #. ? … … 73 71 #, c-format 74 72 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" 75 msgstr "" 76 "Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията " 77 "си" 73 msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията си" 78 74 79 75 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060 80 76 #, c-format 81 77 msgid "Failed to create audio output element; check your installation" 82 msgstr "" 83 "Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията " 84 "си" 78 msgstr "Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията си" 85 79 86 80 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094 … … 91 85 #, c-format 92 86 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" 93 msgstr "" 94 "Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията " 95 "си" 87 msgstr "Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията си" 96 88 97 89 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275 98 90 #, c-format 99 91 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" 100 msgstr "" 101 "Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s" 92 msgstr "Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s" 102 93 103 94 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291 … … 254 245 msgstr "_Разглеждане…" 255 246 256 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188 247 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 248 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:188 257 249 msgid "_Edit..." 258 250 msgstr "Р_едактиране…" … … 284 276 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 285 277 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 286 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 287 #: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 278 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 279 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 280 #: ../data/ui/song-info.ui.h:1 281 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 288 282 msgid "Basic" 289 283 msgstr "Основен" 290 284 291 285 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 292 msgid "iPod Properties" 293 msgstr "Свойства на iPod" 286 #| msgid "Media Player Keys" 287 msgid "Media Player Properties" 288 msgstr "Свойства на плеър" 294 289 295 290 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 … … 325 320 msgstr "Формат на списък с песни:" 326 321 327 #: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 322 #: ../data/ui/plugins.ui.h:1 323 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 328 324 msgid "Author:" 329 325 msgstr "Автор:" … … 333 329 msgstr "Настро_йки…" 334 330 335 #: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 331 #: ../data/ui/plugins.ui.h:3 332 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 336 333 msgid "Copyright:" 337 334 msgstr "Авторски права:" 338 335 339 #: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 336 #: ../data/ui/plugins.ui.h:4 337 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 340 338 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 341 339 msgid "Description:" … … 347 345 348 346 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 349 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4 347 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 348 #: ../data/ui/song-info.ui.h:4 350 349 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 351 350 msgid "Details" … … 406 405 msgstr "_Папка за изтеглянията:" 407 406 408 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2 407 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 408 #: ../data/ui/song-info.ui.h:2 409 409 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 410 410 msgid "Bitrate:" … … 419 419 msgstr "Папка за изтеглянията:" 420 420 421 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5 421 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 422 #: ../data/ui/song-info.ui.h:5 422 423 msgid "Duration:" 423 424 msgstr "Продължителност:" … … 427 428 msgstr "Емисия:" 428 429 429 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9 430 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 431 #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 430 432 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 431 433 msgid "Last played:" 432 434 msgstr "Последно изпълнение:" 433 435 434 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11 436 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 437 #: ../data/ui/song-info.ui.h:11 435 438 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 436 439 msgid "Play count:" 437 440 msgstr "Изпълнения:" 438 441 439 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 440 #: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 442 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 443 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 444 #: ../data/ui/song-info.ui.h:16 445 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 441 446 msgid "_Rating:" 442 447 msgstr "_Оценка:" 443 448 444 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:12 449 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 450 #: ../data/ui/song-info.ui.h:12 445 451 msgid "_Album:" 446 452 msgstr "_Албум:" 447 453 448 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13 454 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 455 #: ../data/ui/song-info.ui.h:13 449 456 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 450 457 msgid "_Artist:" 451 458 msgstr "_Изпълнител:" 452 459 453 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14 460 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 461 #: ../data/ui/song-info.ui.h:14 454 462 msgid "_Disc number:" 455 463 msgstr "Номер на _диск:" 456 464 457 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15 465 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 466 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15 458 467 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 459 468 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 … … 461 470 msgstr "_Жанр:" 462 471 463 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19 472 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 473 #: ../data/ui/song-info.ui.h:19 464 474 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 465 475 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46 … … 471 481 msgstr "Дата на добавяне:" 472 482 473 #: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 483 #: ../data/ui/song-info.ui.h:6 484 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 474 485 msgid "Error message" 475 486 msgstr "Съобщение за грешка" … … 487 498 msgstr "Местоположение:" 488 499 489 #: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 500 #: ../data/ui/song-info.ui.h:17 501 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 490 502 msgid "_Title:" 491 503 msgstr "Заг_лавие:" … … 509 521 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 510 522 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60 511 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010 523 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 524 #: ../shell/rb-shell.c:1010 512 525 #: ../shell/rb-shell.c:1974 513 526 msgid "Music Player" … … 628 641 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information 629 642 #. Translators: unknown track title 630 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574 643 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 644 #: ../lib/rb-util.c:574 631 645 #: ../lib/rb-util.c:814 632 646 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98 … … 658 672 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484 659 673 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536 660 #: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285 661 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293 662 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816 663 #: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646 664 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063 665 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 666 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:877 667 #: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1382 674 #: ../remote/dbus/rb-client.c:142 675 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285 676 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 677 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293 678 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 679 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816 680 #: ../shell/rb-shell-player.c:1663 681 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1646 682 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 683 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 684 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 685 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1529 686 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 687 #: ../widgets/rb-song-info.c:877 688 #: ../widgets/rb-song-info.c:1043 689 #: ../widgets/rb-song-info.c:1382 668 690 msgid "Unknown" 669 691 msgstr "Непознат" … … 684 706 msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s" 685 707 686 #: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20 708 #: ../lib/rb-util.c:576 709 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20 687 710 #: ../remote/dbus/rb-client.c:144 688 711 #, c-format … … 690 713 msgstr "%d:%02d" 691 714 692 #: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18 715 #: ../lib/rb-util.c:578 716 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18 693 717 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146 694 718 #, c-format … … 729 753 msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS" 730 754 731 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061 755 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 756 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061 732 757 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505 733 758 #, c-format … … 811 836 812 837 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2 813 msgid "" 814 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " 815 "and press <i>Continue</i>." 816 msgstr "" 817 "Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете " 818 "<i>Продължаване</i>." 838 msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>." 839 msgstr "Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете <i>Продължаване</i>." 819 840 820 841 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3 … … 845 866 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319 846 867 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." 847 msgstr "" 848 "Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум." 868 msgstr "Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум." 849 869 850 870 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444 … … 872 892 873 893 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659 874 #: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473 894 #: ../sources/rb-library-source.c:146 895 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1473 875 896 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73 876 897 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103 … … 880 901 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666 881 902 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52 882 #: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483 903 #: ../sources/rb-library-source.c:137 904 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 883 905 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141 884 906 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74 … … 948 970 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 949 971 #, c-format 950 msgid "" 951 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." 952 msgstr "" 953 "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до " 954 "него." 955 956 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208 972 msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." 973 msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до него." 974 975 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 976 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208 957 977 #, c-format 958 978 msgid "Cannot read CD: %s" … … 966 986 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2 967 987 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" 968 msgstr "" 969 "Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last." 970 "fm" 988 msgstr "Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last.fm" 971 989 972 990 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1 … … 989 1007 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962 990 1008 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499 991 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989 992 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589 1009 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 1010 #: ../widgets/rb-entry-view.c:989 1011 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 1012 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1589 993 1013 #: ../widgets/rb-song-info.c:1355 994 1014 msgid "Never" … … 1193 1213 1194 1214 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869 1195 msgid "" 1196 "Account details are needed before you can connect. Check your settings." 1197 msgstr "" 1198 "Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките " 1199 "си." 1215 msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings." 1216 msgstr "Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките си." 1200 1217 1201 1218 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877 … … 1250 1267 1251 1268 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909 1252 msgid "" 1253 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." 1254 msgstr "" 1255 "Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-" 1256 "късно." 1269 msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." 1270 msgstr "Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-късно." 1257 1271 1258 1272 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948 … … 1667 1681 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587 1668 1682 #, c-format 1669 msgid "" 1670 "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard " 1671 "audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD " 1672 "please insert it in the drive and try again." 1673 msgstr "" 1674 "Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на " 1675 "стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от " 1676 "стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново." 1683 msgid "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again." 1684 msgstr "Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново." 1677 1685 1678 1686 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598 … … 1686 1694 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639 1687 1695 #, c-format 1688 msgid "" 1689 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB " 1690 "required." 1691 msgstr "" 1692 "Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. " 1693 "Нужни са %s MiB." 1696 msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB required." 1697 msgstr "Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. Нужни са %s MiB." 1694 1698 1695 1699 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1 … … 1718 1722 1719 1723 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1 1720 msgid "" 1721 "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network " 1722 "devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint" 1723 msgstr "" 1724 "Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови " 1725 "устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван " 1726 "от контролна точка за DLNA/UPnP." 1724 msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint" 1725 msgstr "Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван от контролна точка за DLNA/UPnP." 1727 1726 1728 1727 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2 … … 1739 1738 1740 1739 #: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51 1741 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168 1740 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 1741 #: ../sources/rb-browser-source.c:168 1742 1742 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111 1743 1743 msgid "Albums" … … 1756 1756 1757 1757 #. Add button to toggle visibility of pane 1758 #: ../plugins/context/context/ContextView.py:8 81758 #: ../plugins/context/context/ContextView.py:89 1759 1759 msgid "Toggle Conte_xt Pane" 1760 1760 msgstr "_Превключване на контекстния панел" 1761 1761 1762 #: ../plugins/context/context/ContextView.py: 891762 #: ../plugins/context/context/ContextView.py:90 1763 1763 msgid "Change the visibility of the context pane" 1764 1764 msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел" 1765 1765 1766 1766 #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. 1767 #: ../plugins/context/context/ContextView.py:19 41767 #: ../plugins/context/context/ContextView.py:197 1768 1768 #, python-format 1769 1769 msgid "Top songs by %s" 1770 1770 msgstr "Най-популярните песни на %s" 1771 1771 1772 #: ../plugins/context/context/ContextView.py:2 111772 #: ../plugins/context/context/ContextView.py:227 1773 1773 msgid "Nothing Playing" 1774 1774 msgstr "Не се изпълнява нищо" … … 1777 1777 #. maybe we could provide a form to fill in? 1778 1778 #: ../plugins/context/context/LastFM.py:39 1779 msgid "" 1780 "This information is only available to last.fm users. Please enter your " 1781 "account details in the last.fm plugin configuration." 1782 msgstr "" 1783 "Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете " 1784 "данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm." 1779 msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration." 1780 msgstr "Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm." 1785 1781 1786 1782 #: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48 … … 1859 1855 msgstr "_Парола за достъп:" 1860 1856 1861 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82 1857 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 1858 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82 1862 1859 msgid "Shared music _name:" 1863 1860 msgstr "_Име на споделеното:" … … 2002 1999 2003 2000 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94 2004 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199 2001 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 2002 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199 2005 2003 msgid "New Playlist" 2006 2004 msgstr "Нов списък с песни" … … 2028 2026 2029 2027 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2 2030 msgid "" 2031 "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " 2032 "and Pidgin)" 2033 msgstr "" 2034 "Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на " 2035 "текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)" 2028 msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)" 2029 msgstr "Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)" 2036 2030 2037 2031 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are … … 2075 2069 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2 2076 2070 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" 2077 msgstr "" 2078 "Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от " 2079 "устройството)" 2080 2081 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 2071 msgstr "Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от устройството)" 2072 2073 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 2074 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 2082 2075 msgid "<b>System</b>" 2083 2076 msgstr "<b>Система</b>" 2084 2077 2085 2078 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 2086 msgid "Database Version:" 2087 msgstr "Версия на база от данни:" 2079 #| msgid "Database Version:" 2080 msgid "Database version:" 2081 msgstr "Версия на базата данни:" 2088 2082 2089 2083 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 2090 msgid "Device Node:" 2084 #| msgid "Device Node:" 2085 msgid "Device node:" 2091 2086 msgstr "Устройство:" 2092 2087 2093 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 2094 msgid "Firmware Version:" 2088 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 2089 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 2090 #| msgid "Firmware Version:" 2091 msgid "Firmware version:" 2095 2092 msgstr "Версия на софтуера:" 2096 2093 2097 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 2094 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 2095 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 2098 2096 msgid "Model:" 2099 2097 msgstr "Модел:" 2100 2098 2101 2099 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 2102 msgid "Mount Point:" 2100 #| msgid "Mount Point:" 2101 msgid "Mount point:" 2103 2102 msgstr "Точка на монтиране:" 2104 2103 2105 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 2104 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 2105 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 2106 2106 msgid "Playlists:" 2107 2107 msgstr "Списъци с песни:" 2108 2108 2109 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 2109 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 2110 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 2110 2111 msgid "Podcasts:" 2111 2112 msgstr "Подкасти:" 2112 2113 2113 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 2114 msgid "Serial Number:" 2114 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 2115 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 2116 #| msgid "Serial Number:" 2117 msgid "Serial number:" 2115 2118 msgstr "Сериен номер:" 2116 2119 2117 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 2120 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 2121 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 2118 2122 msgid "Tracks:" 2119 2123 msgstr "Песни:" 2120 2124 2121 2125 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 2122 msgid "iPod Name:" 2123 msgstr "Име на iPod:" 2126 #| msgid "iPod Name:" 2127 msgid "iPod _name:" 2128 msgstr "Име на _iPod:" 2124 2129 2125 2130 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 2126 msgid "" 2127 "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</" 2128 "span>" 2129 msgstr "" 2130 "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия " 2131 "iPod?</span>" 2131 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>" 2132 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия iPod?</span>" 2132 2133 2133 2134 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 2134 msgid "" 2135 "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " 2136 "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " 2137 "will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " 2138 "initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " 2139 "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." 2140 msgstr "" 2141 "Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден " 2142 "iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, " 2143 "но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да " 2144 "инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не " 2145 "е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“." 2135 msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." 2136 msgstr "Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“." 2146 2137 2147 2138 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 … … 2166 2157 msgstr "Не може да се инициализира нов iPod" 2167 2158 2168 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 2169 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182 2159 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 2160 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 2161 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 2162 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:182 2170 2163 msgid "_Rename" 2171 2164 msgstr "_Преименуване" … … 2176 2169 2177 2170 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106 2178 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190 2171 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 2172 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190 2179 2173 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313 2180 2174 msgid "_Properties" … … 2185 2179 msgstr "Показване на свойства на iPod" 2186 2180 2187 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177 2181 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 2182 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177 2188 2183 msgid "_New Playlist" 2189 2184 msgstr "_Нов списък с песни" … … 2193 2188 msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod" 2194 2189 2195 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183 2190 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 2191 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:183 2196 2192 msgid "Rename playlist" 2197 2193 msgstr "Преименуване на списък с песни" 2198 2194 2199 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185 2195 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 2196 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:185 2200 2197 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 2201 2198 msgid "_Delete" 2202 2199 msgstr "_Изтриване" 2203 2200 2204 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186 2201 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 2202 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:186 2205 2203 msgid "Delete playlist" 2206 2204 msgstr "Изтриване на списък с песни" 2207 2205 2208 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832 2206 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 2207 #: ../sources/rb-podcast-source.c:832 2209 2208 msgid "Podcasts" 2210 2209 msgstr "Подкасти" … … 2257 2256 #. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it. 2258 2257 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2 2259 msgid "" 2260 " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative " 2261 "Commons licenses)." 2258 msgid " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)." 2262 2259 msgstr "" 2263 " • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на " 2264 "лицензите\n" 2260 " • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на лицензите\n" 2265 2261 " Криейтив Комънс)." 2266 2262 2267 2263 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3 2268 2264 msgid "" 2269 " * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help " 2270 "listeners discover new artists based on their tastes\n" 2265 " * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n" 2271 2266 " and on other criteria such as their location." 2272 2267 msgstr "" … … 2292 2287 2293 2288 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9 2294 msgid "" 2295 "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for " 2296 "their music." 2289 msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music." 2297 2290 msgstr "" 2298 "Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и " 2299 "публикуват\n" 2291 "Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и публикуват\n" 2300 2292 "музиката си и който им дава възможност да получават заплащане." 2301 2293 … … 2306 2298 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11 2307 2299 msgid "" 2308 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a " 2309 "discussion on the forums.\n" 2300 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n" 2310 2301 "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n" 2311 2302 "If they fancy an artist they can support him by making a donation." 2312 2303 msgstr "" 2313 "Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да " 2314 "ги\n" 2304 "Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да ги\n" 2315 2305 "коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n" 2316 "посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да " 2317 "го\n" 2306 "посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да го\n" 2318 2307 "подкрепят като правят дарения." 2319 2308 2320 2309 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14 2321 2310 msgid "" 2322 "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons " 2323 "licenses.\n" 2324 "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music " 2325 "freely.\n" 2326 "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new " 2327 "century." 2311 "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n" 2312 "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n" 2313 "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century." 2328 2314 msgstr "" 2329 2315 "В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n" 2330 "Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят " 2331 "свободно.\n" 2316 "Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят свободно.\n" 2332 2317 "Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век." 2333 2318 2334 2319 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17 2335 2320 msgid "" 2336 "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital " 2337 "distribution like\n" 2338 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute " 2339 "albums at near-zero cost." 2321 "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n" 2322 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost." 2340 2323 msgstr "" 2341 2324 "Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n" 2342 "публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent " 2343 "или\n" 2344 "eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход " 2345 "за\n" 2325 "публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent или\n" 2326 "eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход за\n" 2346 2327 "това." 2347 2328 … … 2351 2332 2352 2333 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1 2353 msgid "" 2354 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo" 2355 msgstr "" 2356 "Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo" 2334 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo" 2335 msgstr "Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo" 2357 2336 2358 2337 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2 … … 2407 2386 msgstr "Ново" 2408 2387 2409 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503 2388 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 2389 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 2410 2390 #: ../widgets/rb-library-browser.c:140 2411 2391 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76 … … 2436 2416 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398 2437 2417 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212 2438 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369 ../widgets/rb-song-info.c:981 2418 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369 2419 #: ../sources/rb-media-player-source.c:202 2420 #: ../widgets/rb-song-info.c:981 2439 2421 #, c-format 2440 2422 msgid "%s Properties" … … 2443 2425 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490 2444 2426 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482 2445 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1045 2427 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 2428 #: ../widgets/rb-song-info.c:1045 2446 2429 #, c-format 2447 2430 msgid "%lu kbps" … … 2455 2438 #, c-format 2456 2439 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" 2457 msgstr "" 2458 "Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече " 2459 "съществува" 2440 msgstr "Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече съществува" 2460 2441 2461 2442 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 … … 2482 2463 2483 2464 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216 2484 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383 2465 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 2466 #: ../shell/rb-shell.c:383 2485 2467 msgid "_Edit" 2486 2468 msgstr "_Редактиране" … … 2556 2538 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3 2557 2539 #, no-c-format 2558 msgid "" 2559 " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping " 2560 "the world)" 2540 msgid " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)" 2561 2541 msgstr "" 2562 " • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се " 2563 "чувства\n" 2542 " • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се чувства\n" 2564 2543 " добре, защото прави света по-добро място)" 2565 2544 … … 2569 2548 2570 2549 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 2571 msgid "" 2572 " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " 2573 "sells both)" 2550 msgid " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)" 2574 2551 msgstr "" 2575 " • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет " 2576 "не\n" 2552 " • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет не\n" 2577 2553 " продава и двете)" 2578 2554 2579 2555 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 2580 msgid "" 2581 " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- " 2582 "feel a strong connection to the artist" 2556 msgid " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist" 2583 2557 msgstr "" 2584 2558 " • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n" … … 2590 2564 2591 2565 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 2592 msgid "" 2593 " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " 2594 "easy to print" 2566 msgid " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print" 2595 2567 msgstr "" 2596 2568 " • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n" … … 2598 2570 2599 2571 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 2600 msgid "" 2601 " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " 2602 "listening to albums" 2572 msgid " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums" 2603 2573 msgstr "" 2604 " • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами " 2605 "докато\n" 2574 " • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами докато\n" 2606 2575 " слушате албуми" 2607 2576 2608 2577 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 2609 msgid "" 2610 " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " 2611 "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" 2578 msgid " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" 2612 2579 msgstr "" 2613 " • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн " 2614 "магазини,\n" 2580 " • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн магазини,\n" 2615 2581 " които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n" 2616 2582 2617 2583 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 2618 msgid "" 2619 " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " 2620 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)" 2584 msgid " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)" 2621 2585 msgstr "" 2622 " • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я " 2623 "слушате на\n" 2586 " • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я слушате на\n" 2624 2587 " всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)" 2625 2588 … … 2629 2592 2630 2593 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 2631 msgid "" 2632 " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the " 2633 "music biz and want to help topple it" 2594 msgid " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it" 2634 2595 msgstr "" 2635 " • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за " 2636 "тези,\n" 2596 " • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за тези,\n" 2637 2597 " които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат" 2638 2598 … … 2642 2602 2643 2603 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 2644 msgid "" 2645 " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though " 2646 "do appear on college radio)" 2604 msgid " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)" 2647 2605 msgstr "" 2648 2606 " • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n" … … 2650 2608 2651 2609 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 2652 msgid "" 2653 " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " 2654 "(not inferior quality sound)" 2610 msgid " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)" 2655 2611 msgstr "" 2656 2612 " • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n" … … 2658 2614 2659 2615 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18 2660 msgid "" 2661 " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening " 2662 "- can do work while listening to our music" 2616 msgid " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music" 2663 2617 msgstr "" 2664 " • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват " 2665 "слушане\n" 2618 " • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват слушане\n" 2666 2619 " във фонов режим — можете да работите докато слушате музика" 2667 2620 2668 2621 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 2669 2622 msgid " * Smaller selection means easier to find good music" 2623 msgstr " • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика" 2624 2625 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 2626 msgid " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose" 2670 2627 msgstr "" 2671 " • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика" 2672 2673 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 2674 msgid "" 2675 " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album " 2676 "if you choose" 2677 msgstr "" 2678 " • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара " 2679 "за\n" 2628 " • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара за\n" 2680 2629 " албум" 2681 2630 … … 2693 2642 2694 2643 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 2695 msgid "" 2696 "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " 2697 "attributes are:\n" 2644 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n" 2698 2645 msgstr "" 2699 "Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от " 2700 "ключовите\n" 2646 "Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от ключовите\n" 2701 2647 "ѝ преимущества са:\n" 2702 2648 … … 2781 2727 2782 2728 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 2783 msgid "" 2784 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the " 2785 "expiration date listed.</span>" 2786 msgstr "" 2787 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Кредитната ви карта е с изтекъл " 2788 "срок.</span>" 2729 msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the expiration date listed.</span>" 2730 msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Кредитната ви карта е с изтекъл срок.</span>" 2789 2731 2790 2732 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 … … 2981 2923 2982 2924 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1 2983 msgid "" 2984 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " 2985 "online music store" 2986 msgstr "" 2987 "Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от " 2988 "музикалния магазин Magnatune" 2925 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store" 2926 msgstr "Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от музикалния магазин Magnatune" 2989 2927 2990 2928 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2 … … 3022 2960 3023 2961 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376 3024 msgid "" 3025 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." 3026 msgstr "" 3027 "Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте " 3028 "грешката." 2962 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." 2963 msgstr "Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте грешката." 3029 2964 3030 2965 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462 … … 3114 3049 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2 3115 3050 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" 3116 msgstr "" 3117 "Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, " 3118 "слушане от устройството)" 3051 msgstr "Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, слушане от устройството)" 3119 3052 3120 3053 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 3121 msgid "Device Name:" 3122 msgstr "Устройство:" 3054 #| msgid "Device Name:" 3055 msgid "Device _name:" 3056 msgstr "_Име на устройство:" 3123 3057 3124 3058 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 … … 3185 3119 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1 3186 3120 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" 3187 msgstr "" 3188 "Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на " 3189 "захранването, докато се слуша музика" 3121 msgstr "Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на захранването, докато се слуша музика" 3190 3122 3191 3123 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2 … … 3215 3147 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119 3216 3148 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" 3217 msgstr "" 3218 "Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:" 3149 msgstr "Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:" 3219 3150 3220 3151 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133 3221 msgid "" 3222 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " 3223 "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " 3224 "default password ('rhythmbox')." 3225 msgstr "" 3226 "След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb " 3227 "или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки " 3228 "в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)." 3152 msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')." 3153 msgstr "След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)." 3229 3154 3230 3155 #. ex:noet:ts=8: … … 3304 3229 3305 3230 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587 3306 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480 3231 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454 3232 #: ../remote/dbus/rb-client.c:480 3307 3233 msgid "Not playing" 3308 3234 msgstr "Нищо не се изпълнява" … … 3509 3435 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942 3510 3436 #, c-format 3511 msgid "" 3512 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " 3513 "podcast feed, please remove the radio station." 3514 msgstr "" 3515 "Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, " 3516 "изтрийте радиостанцията." 3437 msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station." 3438 msgstr "Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, изтрийте радиостанцията." 3517 3439 3518 3440 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010 3519 3441 #, c-format 3520 msgid "" 3521 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " 3522 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " 3523 "anyway?" 3524 msgstr "" 3525 "Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е " 3526 "погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли " 3527 "Rhythmbox да го използва въпреки това?" 3442 msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?" 3443 msgstr "Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли Rhythmbox да го използва въпреки това?" 3528 3444 3529 3445 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121 … … 3534 3450 #, c-format 3535 3451 msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" 3536 msgstr "" 3537 "Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s" 3452 msgstr "Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s" 3538 3453 3539 3454 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 … … 3565 3480 msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox" 3566 3481 3567 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116 3482 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83 3483 #: ../shell/main.c:116 3568 3484 msgid "Quit Rhythmbox" 3569 3485 msgstr "Спиране на Rhythmbox" … … 3665 3581 3666 3582 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471 3667 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166 3583 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 3584 #: ../sources/rb-browser-source.c:166 3668 3585 #: ../sources/rb-podcast-source.c:329 3669 3586 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109 … … 3673 3590 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405 3674 3591 #, c-format 3675 msgid "" 3676 "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " 3677 "Rhythmbox cannot read the database." 3678 msgstr "" 3679 "Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на " 3680 "Rhythmbox не може да прочете базата." 3592 msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database." 3593 msgstr "Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на Rhythmbox не може да прочете базата." 3681 3594 3682 3595 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750 … … 3725 3638 #, c-format 3726 3639 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" 3727 msgstr "" 3728 "Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s" 3640 msgstr "Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s" 3729 3641 3730 3642 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200 … … 3762 3674 #. Translators: the format is "X days and X minutes" 3763 3675 #. Translators: the format is "X hours and X minutes" 3764 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590 3676 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582 3677 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590 3765 3678 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601 3766 3679 #, c-format … … 3786 3699 #: ../shell/main.c:113 3787 3700 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" 3788 msgstr "" 3789 "Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)" 3701 msgstr "Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)" 3790 3702 3791 3703 #: ../shell/main.c:114 … … 3851 3763 msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане" 3852 3764 3853 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197 3765 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 3766 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:197 3854 3767 msgid "_Save to File..." 3855 3768 msgstr "_Запазване във файл…" … … 3889 3802 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:688 3890 3803 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." 3891 msgstr "" 3892 "Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален." 3804 msgstr "Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален." 3893 3805 3894 3806 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111 … … 3900 3812 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен" 3901 3813 3902 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65 3814 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 3815 #: ../sources/rb-source-group.c:65 3903 3816 msgid "Playlists" 3904 3817 msgstr "Списъци с песни" … … 3912 3825 msgstr "Зареждане на списък с песни" 3913 3826 3914 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:643 3827 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 3828 #: ../sources/rb-playlist-source.c:643 3915 3829 msgid "Couldn't save playlist" 3916 3830 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен" … … 3925 3839 msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува" 3926 3840 3927 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835 3928 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918 3841 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 3842 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835 3843 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 3844 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1918 3929 3845 #, c-format 3930 3846 msgid "Unknown playlist: %s" 3931 3847 msgstr "Непознат списък с песни: %s" 3932 3848 3933 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883 3849 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 3850 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1883 3934 3851 #, c-format 3935 3852 msgid "Playlist %s is an automatic playlist" … … 4075 3992 msgstr "Сво_йства" 4076 3993 4077 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191 3994 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 3995 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191 4078 3996 msgid "Show information on each selected song" 4079 3997 msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно" … … 4115 4033 msgstr "_Изпълнение" 4116 4034 4117 #: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727 4035 #: ../shell/rb-shell-player.c:324 4036 #: ../shell/rb-shell-player.c:3727 4118 4037 msgid "Start playback" 4119 4038 msgstr "Стартиране на изпълнението" … … 4208 4127 msgstr "Няма следваща песен" 4209 4128 4210 #: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374 4129 #: ../shell/rb-shell-player.c:2250 4130 #: ../shell/rb-shell-player.c:3374 4211 4131 msgid "Couldn't start playback" 4212 4132 msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано" … … 4234 4154 msgstr "Спиране на изпълнението" 4235 4155 4236 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174 4156 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 4157 #: ../shell/rb-shell.c:2174 4237 4158 msgid "Couldn't display help" 4238 4159 msgstr "Помощта не може да бъде показана" … … 4380 4301 #: ../shell/rb-shell.c:434 4381 4302 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" 4382 msgstr "" 4383 "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или " 4384 "като страничен панел" 4303 msgstr "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или като страничен панел" 4385 4304 4386 4305 #: ../shell/rb-shell.c:436 … … 4392 4311 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието" 4393 4312 4394 #: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196 4313 #: ../shell/rb-shell.c:973 4314 #: ../shell/rb-shell.c:1196 4395 4315 msgid "Unable to move user data files" 4396 4316 msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят" … … 4441 4361 "(at your option) any later version.\n" 4442 4362 msgstr "" 4443 "Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 4444 "или \n" 4363 "Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или \n" 4445 4364 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n" 4446 4365 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n" … … 4455 4374 msgstr "" 4456 4375 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n" 4457 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО " 4458 "И \n" 4376 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И \n" 4459 4377 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 4460 4378 … … 4506 4424 msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s" 4507 4425 4508 #: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156 4426 #: ../shell/rb-shell.c:3127 4427 #: ../shell/rb-shell.c:3156 4509 4428 #, c-format 4510 4429 msgid "Unknown song URI: %s" … … 4537 4456 msgstr "Зареждане…" 4538 4457 4539 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166 4458 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 4459 #: ../sources/rb-browser-source.c:166 4540 4460 #: ../sources/rb-podcast-source.c:329 4541 4461 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109 … … 4543 4463 msgstr "Търсене във всички полета" 4544 4464 4545 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167 4465 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 4466 #: ../sources/rb-browser-source.c:167 4546 4467 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110 4547 4468 msgid "Artists" 4548 4469 msgstr "Изпълнители" 4549 4470 4550 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167 4471 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 4472 #: ../sources/rb-browser-source.c:167 4551 4473 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110 4552 4474 msgid "Search artists" 4553 4475 msgstr "Търсене на изпълнители" 4554 4476 4555 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168 4477 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 4478 #: ../sources/rb-browser-source.c:168 4556 4479 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111 4557 4480 msgid "Search albums" 4558 4481 msgstr "Търсене на албуми" 4559 4482 4560 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169 4483 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 4484 #: ../sources/rb-browser-source.c:169 4561 4485 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112 4562 4486 msgid "Titles" 4563 4487 msgstr "Заглавия" 4564 4488 4565 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169 4489 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 4490 #: ../sources/rb-browser-source.c:169 4566 4491 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112 4567 4492 msgid "Search titles" … … 4620 4545 msgstr "Изпълнител - Албум" 4621 4546 4622 #: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493 4547 #: ../sources/rb-library-source.c:136 4548 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1493 4623 4549 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142 4624 4550 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75 … … 4666 4592 #. * used and the total storage space on an device. 4667 4593 #. 4668 #: ../sources/rb-media-player-source.c:2 144594 #: ../sources/rb-media-player-source.c:221 4669 4595 #, c-format 4670 4596 msgid "%s of %s" … … 4703 4629 msgstr "Изчистване" 4704 4630 4705 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317 4631 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 4632 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:317 4706 4633 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:459 4707 4634 msgid "Play Queue" 4708 4635 msgstr "Опашка" 4709 4636 4710 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123 4637 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 4638 #: ../widgets/rb-header.c:123 4711 4639 msgid "from" 4712 4640 msgstr "от" 4713 4641 4714 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124 4642 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 4643 #: ../widgets/rb-header.c:124 4715 4644 msgid "by" 4716 4645 msgstr "на" … … 4805 4734 msgstr "Обновяване" 4806 4735 4807 #: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580 4736 #: ../sources/rb-podcast-source.c:569 4737 #: ../sources/rb-podcast-source.c:580 4808 4738 msgid "Date" 4809 4739 msgstr "Дата" 4810 4740 4811 #: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669 4741 #: ../sources/rb-podcast-source.c:601 4742 #: ../sources/rb-podcast-source.c:669 4812 4743 #: ../sources/rb-podcast-source.c:723 4813 4744 msgid "Feed" 4814 4745 msgstr "Емисия" 4815 4746 4816 #: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638 4747 #: ../sources/rb-podcast-source.c:620 4748 #: ../sources/rb-podcast-source.c:638 4817 4749 msgid "Status" 4818 4750 msgstr "Състояние" 4819 4751 4820 #: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471 4752 #: ../sources/rb-podcast-source.c:621 4753 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1471 4821 4754 msgid "Downloaded" 4822 4755 msgstr "Изтегляния" 4823 4756 4824 #: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479 4757 #: ../sources/rb-podcast-source.c:622 4758 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1479 4825 4759 msgid "Waiting" 4826 4760 msgstr "Изчакване" 4827 4761 4828 #: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475 4762 #: ../sources/rb-podcast-source.c:623 4763 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1475 4829 4764 msgid "Failed" 4830 4765 msgstr "Неуспех" … … 4835 4770 4836 4771 #: ../sources/rb-podcast-source.c:911 4837 msgid "" 4838 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " 4839 "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " 4840 "file by choosing to delete the episode only." 4841 msgstr "" 4842 "Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. " 4843 "Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл." 4772 msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only." 4773 msgstr "Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл." 4844 4774 4845 4775 #: ../sources/rb-podcast-source.c:919 … … 4856 4786 4857 4787 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1367 4858 msgid "" 4859 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " 4860 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " 4861 "choosing to delete the feed only." 4862 msgstr "" 4863 "Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно " 4864 "изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите " 4865 "свалените файлове." 4788 msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only." 4789 msgstr "Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите свалените файлове." 4866 4790 4867 4791 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1375 … … 4963 4887 msgstr "Графичният обект, който да се изобрази." 4964 4888 4965 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542 4889 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 4890 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 4966 4891 #: ../widgets/rb-song-info.c:1041 4967 4892 msgid "Lossless" … … 4976 4901 msgstr "Време" 4977 4902 4978 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 4903 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 4904 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 4979 4905 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 4980 4906 msgid "Year" … … 4989 4915 msgstr "000 kb/сек." 4990 4916 4991 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 4917 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 4918 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 4992 4919 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104 4993 4920 msgid "Rating" 4994 4921 msgstr "Оценка" 4995 4922 4996 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 4923 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 4924 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 4997 4925 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105 4998 4926 msgid "Play Count" … … 5255 5183 msgid "Unknown location" 5256 5184 msgstr "Неизвестно местоположение" 5185 5186 #~ msgid "iPod Properties" 5187 #~ msgstr "Свойства на iPod" 5188
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)