Changeset 1943


Ignore:
Timestamp:
Jan 20, 2010, 2:20:22 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r1932 r1943  
    1111# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
    1212#
     13#
     14#
     15# FIXME навскъде meeting е събрание, а appointment — среща
     16# Друг вариант e meeting — среща, appointment — посещение
     17#: ../shell/main.c:511
    1318msgid ""
    1419msgstr ""
    1520"Project-Id-Version: evolution master\n"
    16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
    17 "POT-Creation-Date: 2010-01-07 13:52+0000\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 16:36+0200\n"
     21"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     22"POT-Creation-Date: 2010-01-20 14:19+0200\n"
     23"PO-Revision-Date: 2010-01-20 14:09+0200\n"
    1924"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    2025"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2631#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    2732#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    28 msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
    29 msgstr "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
     33msgid ""
     34"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
     35"different address book from the side bar in the Contacts view."
     36msgstr ""
     37"„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
     38"и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    3039
    3140#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
    32 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
    33 msgstr "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за същия адрес въпреки това?"
     41msgid ""
     42"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
     43"with the same address anyway?"
     44msgstr ""
     45"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
     46"същия адрес въпреки това?"
    3447
    3548#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
     
    5063
    5164#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
    52 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    53 msgstr "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан метод за идентификация. Запомнете, че при много пароли големите и малките букви имат значение; проверете дали е натиснат клавиша „Caps Lock“."
     65msgid ""
     66"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
     67"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
     68"your caps lock might be on."
     69msgstr ""
     70"Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
     71"метод за идентификация. Запомнете, че при много пароли големите и малките "
     72"букви имат значение; проверете дали е натиснат клавиша „Caps Lock“."
    5473
    5574#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
     
    6281
    6382#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
    64 msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
    65 msgstr "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти."
     83msgid ""
     84"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
     85"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
     86"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
     87msgstr ""
     88"В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на "
     89"GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на "
     90"GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти."
    6691
    6792#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
     
    79104#. Unknown error
    80105#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
    81 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1168
     106#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1259
    82107msgid "Failed to delete contact"
    83108msgstr "Неуспех при триенето на контакт"
     
    93118#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
    94119msgid "Some features may not work properly with your current server"
    95 msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра"
     120msgstr ""
     121"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
     122"на сървъра"
    96123
    97124#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
     
    100127
    101128#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
    102 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
    103 msgstr "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и запазите?"
     129msgid ""
     130"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     131msgstr ""
     132"Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
     133"запазите?"
    104134
    105135#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    106 msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
    107 msgstr "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за поддържаните основи за търсене."
     136msgid ""
     137"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
     138"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
     139"supported search bases."
     140msgstr ""
     141"Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
     142"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
     143"поддържаните основи за търсене."
    108144
    109145#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
     
    116152
    117153#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
    118 msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
    119 msgstr "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
     154msgid ""
     155"This address book server might be unreachable or the server name may be "
     156"misspelled or your network connection could be down."
     157msgstr ""
     158"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
     159"настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    120160
    121161#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
     
    144184
    145185#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
    146 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
    147 msgstr "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
     186msgid ""
     187"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
     188"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
     189msgstr ""
     190"Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
     191"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    148192
    149193#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
    150 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
    151 msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
     194msgid ""
     195"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
     196"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
     197"a supported version"
     198msgstr ""
     199"Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да "
     200"възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да "
     201"бъде обновен до поддържана версия."
    152202
    153203#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
     
    156206
    157207#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
    158 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
     208msgid ""
     209"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
     210"changes?"
    159211msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    160212
    161213#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    162 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
    163 msgstr "Вашите контакти за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    164 
    165 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
    166 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:521
     214msgid ""
     215"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
     216msgstr ""
     217"Вашите контакти за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате "
     218"Evolution."
     219
     220#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522
    167221#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
    168222#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
     
    188242
    189243#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
    190 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
    191 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
     244#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:143
    192245msgid "{0}"
    193246msgstr "{0}"
     
    200253#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
    201254msgid "Default Sync Address:"
    202 msgstr "Адрес за синхронизация по подразбиране:"
     255msgstr "Адрес за синхронизиране по подразбиране:"
    203256
    204257#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
     
    214267#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
    215268#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
    216 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1906
     269#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
    217270msgid "Anniversary"
    218271msgstr "Годишнина"
     
    225278#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
    226279#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
    227 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1905
    228 #: ../shell/main.c:110
     280#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:110
    229281msgid "Birthday"
    230282msgstr "Рожден ден"
     
    237289
    238290#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
    239 #| msgid "_Calendar:"
    240291msgid "Calendar:"
    241292msgstr "Календар:"
     
    243294#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
    244295#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
    245 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1273
     296#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
    246297#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
    247298msgid "Contact"
     
    261312#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
    262313#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
    263 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408
    264 #: ../smime/lib/e-cert.c:823
     314#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823
    265315msgid "Email"
    266316msgstr "Електронна поща"
    267317
    268318#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
    269 #| msgid "_Free/Busy:"
    270319msgid "Free/Busy:"
    271320msgstr "Свободен/зает:"
     
    282331
    283332#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
    284 #| msgid "_Home Page:"
    285333msgid "Home Page:"
    286334msgstr "Интернет страница:"
     
    291339
    292340#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
    293 #| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
    294341msgid "Instant Messaging"
    295342msgstr "Бързи съобщения"
     
    305352#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
    306353#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
    307 #| msgid "Miscelleneous"
    308354msgid "Miscellaneous"
    309355msgstr "Разни"
     
    316362#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
    317363#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
    318 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
    319 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:567
     364#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
     365#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
    320366msgid "Notes"
    321367msgstr "Бележки"
     
    325371#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
    326372#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
    327 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1614
     373#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
    328374msgid "Other"
    329375msgstr "Друга"
     
    338384
    339385#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
    340 #| msgid "_Video Chat:"
    341386msgid "Video Chat:"
    342387msgstr "Видео разговор:"
    343388
    344389#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
    345 #| msgid "<b>Web Addresses</b>"
    346390msgid "Web Addresses"
    347391msgstr "Интернет адреси"
    348392
    349393#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
    350 #| msgid "_Web Log:"
    351394msgid "Web Log:"
    352395msgstr "Блог:"
     
    380423#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
    381424#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
    382 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1928
     425#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
    383426msgid "_Calendar:"
    384427msgstr "_Календар:"
     
    463506
    464507#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
    465 #: ../e-util/e-logger.c:174
    466 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
     508#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
    467509#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
    468510#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
     
    476518#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
    477519#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
    478 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1293
     520#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1287
    479521#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
    480522#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
     
    484526#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
    485527#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
    486 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
    487 #: ../widgets/text/e-text.c:3674
    488 #: ../widgets/text/e-text.c:3675
     528#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1655 ../widgets/text/e-text.c:3429
     529#: ../widgets/text/e-text.c:3430
    489530msgid "Editable"
    490531msgstr "Редактируем"
     
    531572
    532573#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
    533 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:372
     574#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
    534575msgid "Error adding contact"
    535576msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
     
    630671
    631672#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
    632 #: ../shell/e-shell-backend.c:222
    633 #: ../shell/e-shell-window.c:675
     673#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:675
    634674msgid "Shell"
    635 msgstr "Обвивка"
     675msgstr "Интерфейс"
    636676
    637677#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
    638 #: ../shell/e-shell-backend.c:223
    639 #: ../shell/e-shell-window.c:676
     678#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:676
    640679msgid "The EShell singleton"
    641 msgstr ""
     680msgstr "Единичният обект EShell"
    642681
    643682#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
     
    671710
    672711#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
    673 #| msgid "is"
    674712msgid "Miss"
    675713msgstr "Г-ца"
     
    708746
    709747#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
    710 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:698
     748#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:692
    711749msgid "Contact List Editor"
    712750msgstr "Редактор за контакти"
    713751
    714752#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
    715 #| msgid "_Members"
    716753msgid "Members"
    717754msgstr "Членове"
     
    734771msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
    735772
    736 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:791
     773#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:785
    737774msgid "Contact List Members"
    738775msgstr "Членове на списъка с контакти"
    739776
    740 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:939
    741 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1351
     777#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:933
     778#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1345
    742779msgid "_Members"
    743780msgstr "_Членове"
    744781
    745 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1191
     782#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185
    746783msgid "Error adding list"
    747784msgstr "Грешка при добавяне на списък"
    748785
    749 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1205
     786#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1199
    750787msgid "Error modifying list"
    751788msgstr "Грешка при промяна на списък"
    752789
    753 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1219
     790#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1213
    754791msgid "Error removing list"
    755792msgstr "Грешка при премахване на списък"
    756793
    757 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1263
     794#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257
    758795#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
    759796#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
     
    763800msgstr "Книга"
    764801
    765 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1283
     802#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1277
    766803msgid "Is New List"
    767804msgstr "Е нов списък"
     
    781818
    782819#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
    783 msgid "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
    784 msgstr "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
     820msgid ""
     821"The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
     822"like to add it anyway?"
     823msgstr ""
     824"Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. "
     825"Искате ли да го добавите въпреки това?"
    785826
    786827#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
     
    810851
    811852#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
    812 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
    813 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
     853#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    814854#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    815 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
    816 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1628
    817 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
    818 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:969
     855#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
     856#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
     857#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
     858#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
    819859msgid "Any field contains"
    820860msgstr "Кое да е поле съдържа"
    821861
    822862#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
    823 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
     863#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
    824864msgid "Email begins with"
    825865msgstr "Електронната поща започва с"
    826866
    827867#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
    828 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
     868#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
    829869msgid "Name contains"
    830870msgstr "Името съдържа"
     
    857897
    858898#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
    859 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
    860 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:977
    861 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1157
    862 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:601
    863 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:623
     899#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:752
     900#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1090 ../calendar/gui/e-task-table.c:1349
     901#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:603
     902#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:625
    864903#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
    865904#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
    866905#: ../widgets/table/e-table.c:3349
    867 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817
    868 #: ../widgets/text/e-text.c:3541
    869 #: ../widgets/text/e-text.c:3542
     906#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3296
     907#: ../widgets/text/e-text.c:3297
    870908msgid "Model"
    871909msgstr "Модел"
     
    875913msgstr "Грешка при промяна на карта"
    876914
    877 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574
    878 #| msgid "Cut selected text to the clipboard"
     915#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610
    879916msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
    880917msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен"
    881918
    882 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
    883 #| msgid "Copy selected text to the clipboard"
     919#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
    884920msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
    885921msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен"
    886922
    887 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586
    888 #| msgid "Paste tasks from the clipboard"
     923#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
    889924msgid "Paste contacts from the clipboard"
    890925msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен"
    891926
    892 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592
    893 #| msgid "Select all contacts"
     927#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
     928#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:735
     929msgid "Delete selected contacts"
     930msgstr "Изтриване на избраните контакти"
     931
     932#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
    894933msgid "Select all visible contacts"
    895934msgstr "Избиране на всички контакти"
    896935
    897 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
    898 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:988
    899 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1168
     936#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:768
     937#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1107 ../calendar/gui/e-task-table.c:1366
    900938msgid "Shell View"
    901 msgstr "Изглед на обвивка"
    902 
    903 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715
     939msgstr "Изглед на интерфeйс"
     940
     941#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
    904942msgid "Source"
    905943msgstr "Източник"
    906944
    907 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1186
     945#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
    908946msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
    909 msgstr "Сигурнти ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
    910 
    911 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1190
     947msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
     948
     949#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1281
    912950msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
    913951msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
    914952
    915 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1194
     953#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
    916954#, c-format
    917955msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
    918956msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
    919957
    920 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1200
     958#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
    921959msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
    922960msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
    923961
    924 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1204
     962#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
    925963msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
    926964msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
    927965
    928 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1208
     966#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
    929967#, c-format
    930968msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
    931969msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?"
    932970
    933 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1373
     971#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1454
    934972#, c-format
    935973msgid ""
     
    937975"Do you really want to display all of these contacts?"
    938976msgstr ""
    939 "Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозорци.\n"
     977"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
    940978"Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?"
    941979
    942 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1378
     980#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1459
    943981msgid "_Don't Display"
    944982msgstr "Да _не се показват"
    945983
    946 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1379
     984#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
    947985msgid "Display _All Contacts"
    948986msgstr "Показване на _всички контакти"
     
    11181156#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
    11191157#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
    1120 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83
    1121 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
     1158#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
    11221159#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
    11231160#: ../widgets/table/e-table-col.c:121
     
    11261163#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
    11271164#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
    1128 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3019
    1129 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3020
    1130 #: ../widgets/text/e-text.c:3716
    1131 #: ../widgets/text/e-text.c:3717
     1165#: ../widgets/table/e-table-item.c:2879 ../widgets/table/e-table-item.c:2880
     1166#: ../widgets/text/e-text.c:3471 ../widgets/text/e-text.c:3472
    11321167msgid "Width"
    11331168msgstr "Широчина"
     
    11351170#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
    11361171#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
    1137 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95
    1138 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
     1172#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
    11391173#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
    11401174#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
     
    11421176#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
    11431177#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
    1144 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3025
    1145 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3026
    1146 #: ../widgets/text/e-text.c:3723
    1147 #: ../widgets/text/e-text.c:3724
     1178#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 ../widgets/table/e-table-item.c:2886
     1179#: ../widgets/text/e-text.c:3478 ../widgets/text/e-text.c:3479
    11481180msgid "Height"
    11491181msgstr "Височина"
     
    12991331
    13001332#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
    1301 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:363
     1333#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
    13021334msgid "Copy the email address to the clipboard"
    13031335msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
    13041336
    13051337#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
    1306 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
     1338#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
    13071339msgid "_Send New Message To..."
    13081340msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
    13091341
    13101342#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
    1311 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
     1343#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
    13121344msgid "Send a mail message to this address"
    13131345msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
     
    13481380#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
    13491381#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
    1350 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:470
     1382#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465
    13511383#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
    1352 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450
    1353 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565
     1384#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445
     1385#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560
    13541386#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371
    13551387#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399
     
    14021434#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
    14031435#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
    1404 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
     1436#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
    14051437msgid "Personal"
    14061438msgstr "Лично"
     
    14181450msgstr "Блог"
    14191451
    1420 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1042
    1421 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:709
     1452#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
     1453#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750
    14221454#, c-format
    14231455msgid "Click to mail %s"
     
    14781510#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
    14791511#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
    1480 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739
    1481 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:212
    1482 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
    1483 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:557
    1484 #: ../calendar/gui/print.c:2620
     1512#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:217
     1513#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
     1514#: ../calendar/gui/print.c:2608
    14851515msgid "Canceled"
    14861516msgstr "Отменено"
     
    15331563
    15341564#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
    1535 msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
    1536 msgstr "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
     1565msgid ""
     1566"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
     1567"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
     1568"load the address book once in online mode to download its contents."
     1569msgstr ""
     1570"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
     1571"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
     1572"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    15371573
    15381574#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
    15391575#, c-format
    1540 msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
    1541 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s съществува и дали имате права за достъп."
     1576msgid ""
     1577"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
     1578"and that permissions are set to access it."
     1579msgstr ""
     1580"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
     1581"съществува и дали имате права за достъп."
    15421582
    15431583#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
    1544 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
    1545 msgstr "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с включена поддръжка за LDAP."
     1584msgid ""
     1585"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
     1586"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
     1587msgstr ""
     1588"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
     1589"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
     1590"включена поддръжка за LDAP."
    15461591
    15471592#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
    1548 msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
    1549 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът е недостъпен."
     1593msgid ""
     1594"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
     1595"was entered, or the server is unreachable."
     1596msgstr ""
     1597"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
     1598"е недостъпен."
    15501599
    15511600#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
     
    15721621"preferences for this address book."
    15731622msgstr ""
    1574 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте настроили\n"
    1575 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в настройките\n"
     1623"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
     1624"настроили\n"
     1625"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
     1626"настройките\n"
    15761627"за директорийния сървър за този адресник."
    15771628
     
    15931644msgstr "визитка.vcf"
    15941645
    1595 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245
     1646#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:244
    15961647msgid "Select Address Book"
    15971648msgstr "Избор на адресник"
    15981649
    1599 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:306
     1650#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
    16001651msgid "list"
    16011652msgstr "списък"
    16021653
    1603 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:433
     1654#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
    16041655msgid "Move contact to"
    16051656msgstr "Преместване на контакт в"
    16061657
    1607 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:435
     1658#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:434
    16081659msgid "Copy contact to"
    16091660msgstr "Копиране на контакт в"
    16101661
    1611 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438
     1662#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
    16121663msgid "Move contacts to"
    16131664msgstr "Преместване на контакти в"
    16141665
    1615 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440
     1666#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
    16161667msgid "Copy contacts to"
    16171668msgstr "Копиране на контакти в"
     
    16211672msgstr "Преглед на визитка"
    16221673
    1623 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
     1674#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
    16241675#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
    16251676#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
    16261677#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
    1627 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685
    1628 #: ../shell/shell.error.xml.h:5
     1678#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5
    16291679msgid "Importing..."
    16301680msgstr "Внасяне…"
    16311681
    1632 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:865
     1682#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
    16331683msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
    16341684msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    16351685
    1636 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:866
     1686#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
    16371687msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
    16381688msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    16391689
    1640 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:874
     1690#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
    16411691msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
    16421692msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    16431693
    1644 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:875
     1694#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
    16451695msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
    16461696msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    16471697
    1648 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:883
     1698#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
    16491699msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
    16501700msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    16511701
    1652 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:884
     1702#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
    16531703msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
    16541704msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
     
    17091759
    17101760#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
    1711 msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
    1712 msgstr "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният размер е 100."
     1761msgid ""
     1762"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
     1763"100."
     1764msgstr ""
     1765"Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният "
     1766"размер е 100."
    17131767
    17141768#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
     
    17161770msgstr "БРОЙ"
    17171771
    1718 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
    1719 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
    1720 msgstr "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да разберете начина на употреба."
    1721 
    1722 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
     1772#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
     1773msgid ""
     1774"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     1775msgstr ""
     1776"Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
     1777"разберете начина на употреба."
     1778
     1779#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
    17231780msgid "Only support csv or vcard format."
    17241781msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
    17251782
    1726 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
     1783#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
    17271784msgid "In async mode, output must be file."
    17281785msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл."
    17291786
    1730 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
     1787#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
    17311788msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
    17321789msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер."
    17331790
    1734 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
     1791#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
    17351792msgid "Unhandled error"
    17361793msgstr "Необработена грешка"
     
    17411798
    17421799#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
    1743 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:530
     1800#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525
    17441801msgid "Failed to authenticate.\n"
    17451802msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
    17461803
    17471804#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
    1748 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:510
     1805#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505
    17491806#, c-format
    17501807msgid "Enter password for %s (user %s)"
     
    17621819#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    17631820#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
    1764 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
    1765 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от страничната лента на календарния изглед."
     1821msgid ""
     1822"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     1823"different calendar from the side bar in the Calendar view."
     1824msgstr ""
     1825"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
     1826"страничната лента на календарния изглед."
    17661827
    17671828#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    17681829#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
    1769 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
    1770 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може да приема срещи."
     1830msgid ""
     1831"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     1832"different calendar that can accept appointments."
     1833msgstr ""
     1834"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
     1835"да приема срещи."
    17711836
    17721837#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
    1773 msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about."
    1774 msgstr "Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще осведоми получателите за какво се отнася срещата."
     1838msgid ""
     1839"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
     1840"idea of what your appointment is about."
     1841msgstr ""
     1842"Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще осведоми получателите "
     1843"за какво се отнася срещата."
    17751844
    17761845#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
    1777 msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about."
    1778 msgstr "Добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще осведоми получателите за какво се отнася тази задача."
     1846msgid ""
     1847"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
     1848"of what your task is about."
     1849msgstr ""
     1850"Добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще осведоми получателите "
     1851"за какво се отнася тази задача."
    17791852
    17801853#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
    17811854msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
    1782 msgstr "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1855msgstr ""
     1856"Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1857"възстановена."
    17831858
    17841859#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
    17851860msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
    1786 msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1861msgstr ""
     1862"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1863"възстановена."
    17871864
    17881865#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
    1789 msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
    1790 msgstr "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1866msgid ""
     1867"All information on these appointments will be deleted and can not be "
     1868"restored."
     1869msgstr ""
     1870"Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1871"възстановена."
    17911872
    17921873#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
    17931874msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
    1794 msgstr "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1875msgstr ""
     1876"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1877"възстановена."
    17951878
    17961879#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
    1797 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
    1798 msgstr "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1880msgid ""
     1881"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
     1882msgstr ""
     1883"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1884"възстановена."
    17991885
    18001886#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
    1801 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
    1802 msgstr "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1887msgid ""
     1888"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
     1889msgstr ""
     1890"Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1891"възстановена."
    18031892
    18041893#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
    18051894msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
    1806 msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1895msgstr ""
     1896"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1897"възстановена."
    18071898
    18081899#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
    18091900msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
    1810 msgstr "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1901msgstr ""
     1902"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1903"възстановена."
    18111904
    18121905#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
     
    18191912
    18201913#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
    1821 #| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
    18221914msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
    1823 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата, наименувана '{0}'?"
     1915msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете събранието с име „{0}“?"
    18241916
    18251917#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
     
    19142006
    19152007#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
    1916 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
    1917 msgstr "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с възможност да приемат тази задача."
     2008msgid ""
     2009"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
     2010"this task."
     2011msgstr ""
     2012"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
     2013"възможност да приемат тази задача."
    19182014
    19192015#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
    1920 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
    1921 msgstr "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
     2016msgid ""
     2017"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     2018msgstr ""
     2019"Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
    19222020
    19232021#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
     
    19392037
    19402038#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
    1941 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
    1942 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че събранието е отменено."
     2039msgid ""
     2040"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     2041"the meeting is canceled."
     2042msgstr ""
     2043"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     2044"че събранието е отменено."
    19432045
    19442046#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
    1945 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
    1946 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че бележката е била изтрита."
     2047msgid ""
     2048"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     2049"the memo has been deleted."
     2050msgstr ""
     2051"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     2052"че бележката е била изтрита."
    19472053
    19482054#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
    1949 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
    1950 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че задачата е изтрита."
     2055msgid ""
     2056"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     2057"the task has been deleted."
     2058msgstr ""
     2059"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     2060"че задачата е изтрита."
    19512061
    19522062#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
     
    19552065
    19562066#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
    1957 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
    1958 msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат своите календари осъвременени."
     2067msgid ""
     2068"Sending updated information allows other participants to keep their "
     2069"calendars up to date."
     2070msgstr ""
     2071"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     2072"своите календари осъвременени."
    19592073
    19602074#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
    1961 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
    1962 msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат актуални списъците си със задачи."
     2075msgid ""
     2076"Sending updated information allows other participants to keep their task "
     2077"lists up to date."
     2078msgstr ""
     2079"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     2080"актуални списъците си със задачи."
    19632081
    19642082#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
    1965 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
    1966 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     2083msgid ""
     2084"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
     2085"in the loss of these attachments."
     2086msgstr ""
     2087"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя "
     2088"ще бъде без тези прикрепени обекти."
    19672089
    19682090#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
    1969 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
    1970 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     2091msgid ""
     2092"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
     2093"loss of these attachments."
     2094msgstr ""
     2095"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
     2096"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    19712097
    19722098#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
    19732099msgid "Some features may not work properly with your current server."
    1974 msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра"
     2100msgstr ""
     2101"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
     2102"на сървъра"
    19752103
    19762104#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
     
    20232151
    20242152#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
    2025 #| msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
    20262153msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
    2027 msgstr "Искате ли да запазите промените за тази среща?"
     2154msgstr "Искате ли да запазите промените за това събрание?"
    20282155
    20292156#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
     
    20532180#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
    20542181msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
    2055 msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
     2182msgstr ""
     2183"Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
    20562184
    20572185#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
    20582186msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
    2059 msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
     2187msgstr ""
     2188"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
    20602189
    20612190#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
    2062 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
    2063 msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
     2191msgid ""
     2192"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
     2193"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
     2194"a supported version."
     2195msgstr ""
     2196"Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да "
     2197"възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати "
     2198"сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
    20642199
    20652200#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
     
    20682203
    20692204#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
    2070 #| msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
    20712205msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
    2072 msgstr "Направили сте промени по тази среща, но все още не сте ги запизили."
     2206msgstr "Направили сте промени по това събрание, но все още не сте ги запазили."
    20732207
    20742208#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
     
    20822216#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
    20832217msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
    2084 msgstr "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     2218msgstr ""
     2219"Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    20852220
    20862221#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
     
    20972232msgstr "_Игнориране на промените"
    20982233
    2099 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
    2100 #: ../composer/e-composer-actions.c:307
     2234#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307
    21012235msgid "_Save"
    21022236msgstr "_Запазване"
     
    21072241
    21082242#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
    2109 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
    2110 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
     2243#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:142
    21112244#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    21122245msgid "_Send"
     
    21722305#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    21732306#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
    2174 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
    2175 #: ../filter/filter.ui.h:15
     2307#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../filter/filter.ui.h:15
    21762308#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:496
    21772309#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
     
    22002332#. Location
    22012333#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
    2202 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575
    2203 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
    2204 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
     2334#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1574
     2335#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1580
     2336#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
    22052337#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
    22062338msgid "Location:"
     
    22172349#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
    22182350#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
    2219 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
    2220 #: ../filter/filter.ui.h:10
    2221 #: ../mail/e-mail-browser.c:111
     2351#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
     2352#: ../mail/e-mail-browser.c:151
    22222353#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
    22232354#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
     
    22362367#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
    22372368#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
    2238 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
    2239 #: ../filter/filter.ui.h:17
     2369#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../filter/filter.ui.h:17
    22402370#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
    22412371#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:495
     
    22482378msgstr "минути"
    22492379
    2250 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1436
    2251 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1558
     2380#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1435
     2381#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1557
    22522382msgid "No summary available."
    22532383msgstr "Няма обобщение."
    22542384
    2255 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
    2256 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1447
     2385#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1444
     2386#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1446
    22572387msgid "No description available."
    22582388msgstr "Няма описание."
    22592389
    2260 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455
     2390#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1454
    22612391msgid "No location information available."
    22622392msgstr "Няма информация за местоположението."
    22632393
    2264 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1498
     2394#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
    22652395#, c-format
    22662396msgid "You have %d alarms"
    22672397msgstr "Имате %d аларми."
    22682398
    2269 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
    2270 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
     2399#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
     2400#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
    22712401#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
    22722402msgid "Warning"
    22732403msgstr "Внимание"
    22742404
    2275 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1674
     2405#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673
    22762406msgid ""
    22772407"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    22852415"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    22862416
    2287 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1704
    2288 #, c-format
    2289 msgid ""
    2290 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
     2417#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
     2418#, c-format
     2419msgid ""
     2420"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
     2421"configured to run the following program:\n"
    22912422"\n"
    22922423"        %s\n"
     
    22942425"Are you sure you want to run this program?"
    22952426msgstr ""
    2296 "Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В това напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n"
     2427"Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се включи всеки момент. "
     2428"В това напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n"
    22972429"\n"
    22982430"         %s\n"
     
    23002432"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    23012433
    2302 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1718
     2434#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1717
    23032435msgid "Do not ask me about this program again."
    23042436msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    23092441
    23102442#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    2311 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69
    2312 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
     2443#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
    23132444#: ../calendar/gui/misc.c:116
    23142445#, c-format
     
    23192450
    23202451#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    2321 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75
    2322 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
     2452#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
    23232453#: ../calendar/gui/misc.c:122
    23242454#, c-format
     
    23312461#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    23322462#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    2333 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79
    2334 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
     2463#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
    23352464#: ../calendar/gui/misc.c:126
    23362465#, c-format
     
    23702499
    23712500#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
    2372 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
    2373 msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по подразбиране)."
     2501msgid ""
     2502"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
     2503msgstr ""
     2504"Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по "
     2505"подразбиране)."
    23742506
    23752507#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
     
    23872519#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
    23882520msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
    2389 msgstr "Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги."
     2521msgstr ""
     2522"Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги."
    23902523
    23912524#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
     
    24602593msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
    24612594msgstr ""
     2595"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
    24622596
    24632597#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
    24642598msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
    24652599msgstr ""
     2600"Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
    24662601
    24672602#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
    24682603msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
    2469 msgstr "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в минути."
     2604msgstr ""
     2605"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
     2606"минути."
    24702607
    24712608#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
     
    24802617#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
    24812618msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
    2482 msgstr "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
     2619msgstr ""
     2620"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
    24832621
    24842622#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
     
    24992637
    25002638#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
    2501 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
    2502 msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни зони (day_second_zones)."
     2639msgid ""
     2640"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
     2641"'day_second_zones' list."
     2642msgstr ""
     2643"Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
     2644"зони (day_second_zones)."
    25032645
    25042646#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
     
    25122654#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
    25132655msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
    2514 msgstr "Позиция на панел за предварителен преглед на бележка (хоризонтално)"
     2656msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (хоризонтална)"
    25152657
    25162658#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
    25172659msgid "Memo preview pane position (vertical)"
    2518 msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикално)"
     2660msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикална)"
    25192661
    25202662#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
     
    25472689
    25482690#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
    2549 msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
    2550 msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     2691msgid ""
     2692"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
     2693"task list when not in the month view, in pixels."
     2694msgstr ""
     2695"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     2696"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    25512697
    25522698#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
    2553 msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
    2554 msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели."
     2699msgid ""
     2700"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
     2701"calendar and task list in the month view, in pixels."
     2702msgstr ""
     2703"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     2704"задачи в месечния изглед; в пиксели."
    25552705
    25562706#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
    25572707msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
    2558 msgstr "Позиция на панел за предварителен преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
     2708msgstr ""
     2709"Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
    25592710
    25602711#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
    25612712msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
    2562 msgstr "Позиция на панел за предварителен преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
     2713msgstr ""
     2714"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
    25632715
    25642716#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
    25652717msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
    2566 msgstr "Позиция на панел за предварителен преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
     2718msgstr ""
     2719"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
    25672720
    25682721#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
    2569 msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
    2570 msgstr "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за датите; в пиксели."
     2722msgid ""
     2723"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
     2724"navigator calendar."
     2725msgstr ""
     2726"Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
     2727"датите; в пиксели."
    25712728
    25722729#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
    2573 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
    2574 msgstr "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели;"
     2730msgid ""
     2731"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
     2732"calendar and task list in the month view, in pixels."
     2733msgstr ""
     2734"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     2735"задачи в месечния изглед; в пиксели;"
    25752736
    25762737#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
    2577 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
    2578 msgstr "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     2738msgid ""
     2739"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
     2740"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
     2741msgstr ""
     2742"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     2743"задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    25792744
    25802745#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
     
    26082773#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
    26092774msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    2610 msgstr "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    2611 
    2612 # FIXME meeting е е среща, а не събрание
     2775msgstr ""
     2776"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     2777
    26132778#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
    26142779msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
     
    26172782#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
    26182783msgid "Show appointment end times in week and month views"
    2619 msgstr "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
     2784msgstr ""
     2785"Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    26202786
    26212787#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
     
    26332799#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
    26342800msgid "Show the memo preview pane"
    2635 msgstr "Показване на панел за предварителен преглед на бележка"
     2801msgstr "Показване на панел за преглед на бележка"
    26362802
    26372803#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
    26382804msgid "Show the task preview pane"
    2639 msgstr "Показване на панел за предварителен преглед на задача"
     2805msgstr "Показване на панел за преглед на задача"
    26402806
    26412807#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
    26422808msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
    2643 msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     2809msgstr ""
     2810"Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    26442811
    26452812#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
     
    26562823
    26572824#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
    2658 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
    2659 msgstr "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
     2825msgid ""
     2826"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
     2827"used in a 'timezone' key."
     2828msgstr ""
     2829"Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. "
     2830"Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
    26602831
    26612832#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
     
    26652836#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
    26662837msgid "Task preview pane position (horizontal)"
    2667 msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (хоризонтално)"
     2838msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (хоризонтална)"
    26682839
    26692840#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
    26702841msgid "Task preview pane position (vertical)"
    2671 msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (вертикално)"
     2842msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (вертикална)"
    26722843
    26732844#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
     
    26772848#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
    26782849#, no-c-format
    2679 msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
    2680 msgstr "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
     2850msgid ""
     2851"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
     2852"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
     2853msgstr ""
     2854"Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
     2855"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
    26812856
    26822857#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
    2683 msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
    2684 msgstr "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
     2858msgid ""
     2859"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
     2860"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
     2861msgstr ""
     2862"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
     2863"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    26852864
    26862865#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
    2687 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
    2688 msgstr "Подредбата определя къде да постави панела за предварителен преглед на списъка с бележки. \"0\" (Класически изглед) поставя панела за предварителен преглед под списък с бележки. \"1\" (Вертикален изглед) поставя панела за предварителен преглед до списъка с бележки."
     2866msgid ""
     2867"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     2868"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
     2869"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
     2870msgstr ""
     2871"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
     2872"бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
     2873"бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
     2874"бележки."
    26892875
    26902876#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
    2691 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
    2692 msgstr "Подредбата определя къде да постави панела за предварителен преглед на списъка със задачи. \"0\" (Класически изглед) поставя панела за предварителен преглед под списък със задачи. \"1\" (Вертикален изглед) поставя панела за предварителен преглед до списъка със задачи. "
     2877msgid ""
     2878"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     2879"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
     2880"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
     2881msgstr ""
     2882"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
     2883"задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
     2884"задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
     2885"задачи. "
    26932886
    26942887#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
     
    26972890
    26982891#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
    2699 msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
    2700 msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки."
     2892msgid ""
     2893"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
     2894"debug messages."
     2895msgstr ""
     2896"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
     2897"съобщения за изчистване на грешки."
    27012898
    27022899#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
     
    27132910
    27142911#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
    2715 msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)."
    2716 msgstr "Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 (пълна прозрачност) и 1 (пълна матовост)."
     2912msgid ""
     2913"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
     2914"(transparent) and 1 (opaque)."
     2915msgstr ""
     2916"Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 (пълна "
     2917"прозрачност) и 1 (пълна матовост)."
    27172918
    27182919#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
     
    27342935#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
    27352936msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    2736 msgstr "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
     2937msgstr ""
     2938"Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
    27372939
    27382940#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
    2739 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    2740 msgstr "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или „дни“."
     2941msgid ""
     2942"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
     2943msgstr ""
     2944"Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
     2945"„дни“."
    27412946
    27422947#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
     
    27732978
    27742979#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
    2775 msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
    2776 msgstr "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
     2980msgid ""
     2981"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
     2982"Sunday in the space of one weekday."
     2983msgstr ""
     2984"Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
     2985"съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
    27772986
    27782987#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
    27792988msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
    2780 msgstr "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи."
     2989msgstr ""
     2990"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
     2991"изгледи."
    27812992
    27822993#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
    2783 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
    2784 msgstr "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
     2994msgid ""
     2995"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
     2996msgstr ""
     2997"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
    27852998
    27862999#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
     
    27983011#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
    27993012msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    2800 msgstr "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/събрания"
     3013msgstr ""
     3014"Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
     3015"събрания"
    28013016
    28023017#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
    28033018msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    2804 msgstr "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     3019msgstr ""
     3020"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    28053021
    28063022#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
    28073023msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
    2808 msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     3024msgstr ""
     3025"Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    28093026
    28103027#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
    28113028msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    2812 msgstr "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     3029msgstr ""
     3030"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    28133031
    28143032#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
    2815 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
     3033msgid ""
     3034"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
    28163035msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
    28173036
    28183037#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
    28193038msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
    2820 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
     3039msgstr ""
     3040"Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
    28213041
    28223042#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
     
    28263046#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
    28273047msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
    2828 msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица."
     3048msgstr ""
     3049"Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната "
     3050"седмица."
    28293051
    28303052#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
     
    28723094msgstr "Изглед за месец"
    28733095
    2874 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
    2875 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
     3096#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
    28763097#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
    28773098msgid "Any Field"
    28783099msgstr "Всяко поле"
    28793100
    2880 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
    2881 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
    2882 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
    2883 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5
     3101#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
     3102#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
    28843103msgid "Attachments"
    28853104msgstr "Прикрепени файлове"
     
    28913110msgstr "Присъстващ"
    28923111
    2893 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
    2894 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
     3112#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
    28953113#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
    28963114msgid "Category"
    28973115msgstr "Категория"
    28983116
    2899 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
    2900 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
     3117#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
    29013118msgid "Classification"
    29023119msgstr "Класифициране"
    29033120
    2904 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
    2905 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:263
    2906 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536
    2907 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:461
     3121#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:263
     3122#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
    29083123#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    2909 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
     3124#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
    29103125#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
    29113126msgid "Confidential"
    29123127msgstr "Поверително"
    29133128
    2914 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
    2915 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
     3129#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
    29163130#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
    29173131#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
     
    29213135msgstr "Описание"
    29223136
    2923 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
    2924 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
     3137#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
    29253138#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
    29263139msgid "Description Contains"
    29273140msgstr "Описанието съдържа"
    29283141
    2929 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
    2930 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
    2931 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
    2932 #: ../mail/em-filter-i18n.h:22
     3142#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
     3143#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
    29333144msgid "Do Not Exist"
    29343145msgstr "Не съществува"
    29353146
    2936 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
    2937 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
    2938 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
    2939 #: ../mail/em-filter-i18n.h:25
     3147#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
     3148#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
    29403149msgid "Exist"
    29413150msgstr "Съществува"
    29423151
    29433152#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
    2944 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
    2945 #: ../mail/message-list.etspec.h:9
    2946 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:833
     3153#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
     3154#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
    29473155#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
    29483156#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
     
    29503158msgstr "Местоположение"
    29513159
    2952 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
    2953 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
     3160#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
    29543161#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    29553162msgid "Organizer"
    29563163msgstr "Организатор"
    29573164
    2958 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
    2959 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262
    2960 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534
    2961 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:460
     3165#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262
     3166#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
    29623167#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    29633168msgid "Private"
    29643169msgstr "Частен"
    29653170
    2966 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
    2967 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261
    2968 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525
    2969 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:532
    2970 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:459
    2971 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     3171#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261
     3172#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-cal-model.c:532
     3173#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    29723174msgid "Public"
    29733175msgstr "Публичен"
     
    29823184#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
    29833185#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
    2984 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
    2985 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     3186#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    29863187#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    29873188#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:354
     
    29893190msgstr "Обобщение"
    29903191
    2991 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
    2992 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
     3192#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
    29933193#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
    29943194msgid "Summary Contains"
    29953195msgstr "Обобщението съдържа"
    29963196
    2997 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
    2998 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
    2999 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
    3000 #: ../mail/em-filter-i18n.h:10
     3197#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
     3198#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
    30013199msgid "contains"
    30023200msgstr "съдържа"
    30033201
    3004 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
    3005 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
    3006 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
    3007 #: ../mail/em-filter-i18n.h:16
     3202#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
     3203#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
    30083204msgid "does not contain"
    30093205msgstr "не съдържа"
    30103206
    3011 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
    3012 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
    3013 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
    3014 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31
     3207#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
     3208#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
    30153209msgid "is"
    30163210msgstr "е"
    30173211
    3018 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
    3019 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    3020 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
    3021 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37
     3212#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
     3213#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
    30223214msgid "is not"
    30233215msgstr "не е"
     
    30523244
    30533245#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
    3054 #| msgid "Alarms"
    30553246msgid "Alarm"
    30563247msgstr "Аларми"
     
    30683259msgstr "_Писмо:"
    30693260
    3070 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
    3071 #: ../mail/mail-config.ui.h:76
    3072 #| msgid "_Options"
     3261#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76
    30733262msgid "Options"
    30743263msgstr "Настройки"
    30753264
    30763265#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
    3077 #| msgid "<b>Repeat</b>"
    30783266msgid "Repeat"
    30793267msgstr "Повтаряне"
     
    31043292
    31053293#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
    3106 #| msgid "Later"
    31073294msgid "after"
    31083295msgstr "след"
    31093296
    31103297#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
    3111 #| msgid "is before"
    31123298msgid "before"
    31133299msgstr "преди"
     
    31153301#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
    31163302#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
    3117 #| msgid "days"
    31183303msgid "day(s)"
    31193304msgstr "ден/дни"
     
    31213306#. Translators: This is the last part of the sentence:
    31223307#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    3123 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
    3124 #: ../filter/filter.ui.h:14
     3308#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../filter/filter.ui.h:14
    31253309#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
    31263310#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:497
     
    31363320
    31373321#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
    3138 #| msgid "New appointment"
    31393322msgid "end of appointment"
    31403323msgstr "край на среща"
     
    31453328
    31463329#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
    3147 #| msgid "hours"
    3148 #| msgid_plural "hours"
    31493330msgid "hour(s)"
    31503331msgstr "час(ове)"
    31513332
    31523333#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
    3153 #| msgid "minutes"
    31543334msgid "minute(s)"
    31553335msgstr "минута/и"
    31563336
    31573337#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
    3158 #| msgid "location of appointment"
    31593338msgid "start of appointment"
    31603339msgstr "начало на среща"
     
    31783357#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
    31793358#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
    3180 #| msgid "None"
    31813359msgctxt "cal-second-zone"
    31823360msgid "None"
     
    32033381#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
    32043382#, no-c-format
    3205 #| msgid ""
    3206 #| "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</"
    3207 #| "i>"
    32083383msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
    32093384msgstr "%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща."
     
    32143389
    32153390#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
    3216 #| msgid "minutes"
    32173391msgid "05 minutes"
    32183392msgstr "05 минути"
    32193393
    32203394#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
    3221 #| msgid "minutes"
    32223395msgid "10 minutes"
    32233396msgstr "10 минути"
    32243397
    32253398#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
    3226 #| msgid "minutes"
    32273399msgid "15 minutes"
    32283400msgstr "15 минути"
    32293401
    32303402#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
    3231 #| msgid "minutes"
    32323403msgid "30 minutes"
    32333404msgstr "30 минути"
    32343405
    32353406#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
    3236 #| msgid "minutes"
    32373407msgid "60 minutes"
    32383408msgstr "60 минути"
    32393409
    3240 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10
    3241 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
    3242 #| msgid "Alarms"
     3410#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6
    32433411msgid "Alerts"
    32443412msgstr "Сигнали"
     
    32553423
    32563424#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
    3257 #| msgid "Day"
    32583425msgid "Days"
    32593426msgstr "Дни"
    32603427
    32613428#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
    3262 #| msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
    32633429msgid "Default Free/Busy Server"
    32643430msgstr "Стандартен сървър „Свободен/зает“"
     
    32743440#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
    32753441#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
    3276 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
     3442#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
    32773443msgid "Friday"
    32783444msgstr "Петък"
     
    32823448#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
    32833449#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
    3284 #: ../mail/em-folder-properties.c:283
    3285 #: ../mail/mail-config.ui.h:53
     3450#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
    32863451#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
    3287 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655
     3452#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2653
    32883453#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
    32893454#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
     
    32923457
    32933458#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
    3294 #| msgid "hours"
    3295 #| msgid_plural "hours"
    32963459msgid "Hours"
    32973460msgstr "Часове"
    32983461
    32993462#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
    3300 #| msgid "minutes"
    33013463msgid "Minutes"
    33023464msgstr "Минути"
     
    33043466#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
    33053467#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
    3306 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
     3468#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
    33073469msgid "Monday"
    33083470msgstr "Понеделник"
     
    33113473#. Translators: Used in send options dialog
    33123474#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
    3313 #: ../filter/e-filter-rule.c:745
    3314 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
     3475#: ../filter/e-filter-rule.c:745 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
    33153476msgid "None"
    33163477msgstr "Без"
     
    33273488#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
    33283489#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
    3329 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
     3490#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
    33303491msgid "Saturday"
    33313492msgstr "Събота"
     
    33613522#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
    33623523#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
    3363 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
     3524#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
    33643525msgid "Sunday"
    33653526msgstr "Неделя"
     
    33843545#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
    33853546#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
    3386 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
     3547#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
    33873548msgid "Thursday"
    33883549msgstr "Четвъртък"
     
    33903551#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
    33913552#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
    3392 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:610
     3553#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613
    33933554msgid "Time"
    33943555msgstr "Време"
     
    34053566#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
    34063567#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
    3407 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
     3568#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
    34083569msgid "Tuesday"
    34093570msgstr "Вторник"
     
    34153576#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
    34163577#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
    3417 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
     3578#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
    34183579msgid "Wednesday"
    34193580msgstr "Сряда"
     
    34243585
    34253586#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
    3426 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
     3587#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
    34273588msgid "Work Week"
    34283589msgstr "Работна седмица"
     
    35053666msgstr "_Тип:"
    35063667
    3507 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
    3508 #: ../mail/mail-config.ui.h:146
     3668#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146
    35093669#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
    35103670#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
     
    35163676#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
    35173677msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
    3518 msgstr "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
     3678msgstr ""
     3679"Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
    35193680
    35203681#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
    35213682msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
    3522 msgstr "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим „Изключен“"
     3683msgstr ""
     3684"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим "
     3685"„Изключен“"
    35233686
    35243687#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
    35253688msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
    3526 msgstr "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим „Изключен“"
     3689msgstr ""
     3690"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим "
     3691"„Изключен“"
    35273692
    35283693#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
     
    35733738#, c-format
    35743739msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
    3575 msgstr "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори редактора?"
     3740msgstr ""
     3741"%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори редактора?"
    35763742
    35773743#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
     
    35953761#, c-format
    35963762msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
    3597 msgstr "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови редактора?"
     3763msgstr ""
     3764"%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови редактора?"
    35983765
    35993766#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
     
    36073774msgstr "Грешка при проверка: %s"
    36083775
    3609 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191
    3610 #: ../calendar/gui/print.c:2392
     3776#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2380
    36113777msgid " to "
    36123778msgstr " до "
    36133779
    3614 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195
    3615 #: ../calendar/gui/print.c:2396
     3780#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2384
    36163781msgid " (Completed "
    36173782msgstr " (Приключено "
    36183783
    3619 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197
    3620 #: ../calendar/gui/print.c:2398
     3784#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2386
    36213785msgid "Completed "
    36223786msgstr "Приключено "
    36233787
    3624 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202
    3625 #: ../calendar/gui/print.c:2403
     3788#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2391
    36263789msgid " (Due "
    36273790msgstr " (Краен срок "
    36283791
    3629 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204
    3630 #: ../calendar/gui/print.c:2405
     3792#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2393
    36313793msgid "Due "
    36323794msgstr "Краен срок "
     
    36813843msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец"
    36823844
    3683 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
     3845#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116
    36843846#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
    3685 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115
    3686 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:380
     3847#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
     3848#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965
    36873849msgid "Copy the selection"
    36883850msgstr "Копиране на избраното"
    36893851
    3690 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
     3852#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123
    36913853#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
    3692 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108
     3854#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
     3855#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
    36933856msgid "Cut the selection"
    36943857msgstr "Изрязване на избраното"
     
    36963859#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
    36973860#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
    3698 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129
    3699 #| msgid "Cut the selection"
     3861#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
    37003862msgid "Delete the selection"
    37013863msgstr "Изтриване на избраното"
     
    37053867msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ"
    37063868
    3707 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973
     3869#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130
    37083870#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
    3709 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122
     3871#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
     3872#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
    37103873msgid "Paste the clipboard"
    37113874msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен"
     
    37153878msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец"
    37163879
    3717 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001
     3880#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137
    37183881#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
    3719 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136
     3882#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
    37203883msgid "Select all text"
    37213884msgstr "Избиране на целия текст"
     
    37253888msgstr "_Отбелязано като"
    37263889
    3727 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022
    3728 #: ../mail/e-mail-browser.c:104
     3890#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144
    37293891#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
    37303892#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
     
    37453907msgstr "_Настройки"
    37463908
    3747 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050
    3748 #: ../mail/e-mail-browser.c:118
     3909#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158
    37493910#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654
    37503911msgid "_View"
     
    38143975#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
    38153976msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    3816 msgstr "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
     3977msgstr ""
     3978"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    38173979
    38183980#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
     
    38303992#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
    38313993msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    3832 msgstr "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
     3994msgstr ""
     3995"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    38333996
    38343997#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
     
    38484011#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
    38494012#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
    3850 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2961
     4013#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955
    38514014msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    3852 msgstr "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    3853 
    3854 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2929
     4015msgstr ""
     4016"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
     4017
     4018#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923
    38554019#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
    38564020msgid "attachment"
    38574021msgstr "прикрепено"
    38584022
    3859 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2991
     4023#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985
    38604024msgid "Unable to use current version!"
    38614025msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
     
    39954159#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
    39964160msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    3997 msgstr "Събитието не може да бъде редактирано, защото избрания календар е само за четене"
     4161msgstr ""
     4162"Събитието не може да бъде редактирано, защото избрания календар е само за "
     4163"четене"
    39984164
    39994165#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
    40004166msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    4001 msgstr "Събитието не може да бъде редактирано пълноценно, защото вие не сте организаторът"
     4167msgstr ""
     4168"Събитието не може да бъде редактирано пълноценно, защото вие не сте "
     4169"организаторът"
    40024170
    40034171#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
    4004 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2695
     4172#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718
    40054173msgid "This event has alarms"
    40064174msgstr "Това събитие има аларми"
     
    40204188msgstr "_Присъстващи"
    40214189
    4022 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1069
     4190#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
    40234191msgid "Event with no start date"
    40244192msgstr "Събитие без начална дата"
    40254193
    4026 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1072
     4194#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
    40274195msgid "Event with no end date"
    40284196msgstr "Събитие без крайна дата"
    40294197
    4030 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
    4031 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657
    4032 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836
     4198#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
     4199#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
     4200#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
    40334201msgid "Start date is wrong"
    40344202msgstr "Началната дата е грешна"
    40354203
    4036 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253
     4204#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
    40374205msgid "End date is wrong"
    40384206msgstr "Крайната дата е грешна"
    40394207
    4040 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
     4208#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
    40414209msgid "Start time is wrong"
    40424210msgstr "Началният час е грешен"
    40434211
    4044 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1283
     4212#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
    40454213msgid "End time is wrong"
    40464214msgstr "Крайният час е грешен"
    40474215
    4048 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1445
    4049 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698
    4050 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
     4216#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
     4217#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
     4218#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
    40514219msgid "The organizer selected no longer has an account."
    40524220msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент."
    40534221
    4054 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1451
    4055 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704
    4056 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902
     4222#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
     4223#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
     4224#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
    40574225msgid "An organizer is required."
    40584226msgstr "Необходим е организатор."
    40594227
    4060 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
    4061 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926
     4228#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
     4229#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
    40624230msgid "At least one attendee is required."
    40634231msgstr "Необходим е поне един участник."
    40644232
    4065 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2568
     4233#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591
    40664234#, c-format
    40674235msgid "Unable to open the calendar '%s'."
     
    40744242#. Translators: This string is used when we are creating a Task
    40754243#. on behalf of some other user
    4076 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2612
    4077 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:916
    4078 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1720
     4244#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635
     4245#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
     4246#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
    40794247#, c-format
    40804248msgid "You are acting on behalf of %s"
    40814249msgstr "Действате от името на %s"
    40824250
    4083 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914
     4251#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
    40844252#, c-format
    40854253msgid "%d day before appointment"
     
    40884256msgstr[1] "%d дни преди среща"
    40894257
    4090 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920
     4258#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943
    40914259#, c-format
    40924260msgid "%d hour before appointment"
     
    40954263msgstr[1] "%d часа преди среща"
    40964264
    4097 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926
     4265#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949
    40984266#, c-format
    40994267msgid "%d minute before appointment"
     
    41024270msgstr[1] "%d минути преди среща"
    41034271
    4104 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
     4272#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962
    41054273msgid "Customize"
    41064274msgstr "Персонализиране"
    41074275
    41084276#. Translators: "None" for "No alarm set"
    4109 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
    4110 #| msgid "None"
     4277#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964
    41114278msgctxt "cal-alarms"
    41124279msgid "None"
     
    41144281
    41154282#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
    4116 #| msgid "%d day before appointment"
    4117 #| msgid_plural "%d days before appointment"
    41184283msgid "1 day before appointment"
    41194284msgstr "1 ден преди срещата"
    41204285
    41214286#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
    4122 #| msgid "%d hour before appointment"
    4123 #| msgid_plural "%d hours before appointment"
    41244287msgid "1 hour before appointment"
    41254288msgstr "1 час преди срещата"
    41264289
    41274290#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
    4128 #| msgid "%d minute before appointment"
    4129 #| msgid_plural "%d minutes before appointment"
    41304291msgid "15 minutes before appointment"
    41314292msgstr "15 минути преди срещата"
     
    41764337#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
    41774338#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
    4178 #| msgid "fourth"
    41794339msgid "for"
    41804340msgstr "за"
     
    41824342#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
    41834343#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
    4184 #| msgid ""
    4185 #| "for\n"
    4186 #| "until"
    41874344msgid "until"
    41884345msgstr "докато"
    41894346
    4190 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
    4191 #: ../calendar/gui/print.c:2541
     4347#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2529
    41924348msgid "Memo"
    41934349msgstr "Бележка"
     
    41954351#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
    41964352msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    4197 msgstr "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е само за четене"
     4353msgstr ""
     4354"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
     4355"само за четене"
    41984356
    41994357#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
    42004358msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    4201 msgstr "Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте организаторът"
    4202 
    4203 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:877
     4359msgstr ""
     4360"Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
     4361"организаторът"
     4362
     4363#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
    42044364#, c-format
    42054365msgid "Unable to open memos in '%s'."
    42064366msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“."
    42074367
    4208 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1044
    4209 #: ../em-format/em-format-quote.c:224
    4210 #: ../em-format/em-format.c:961
    4211 #: ../mail/em-format-html.c:2247
    4212 #: ../mail/em-format-html.c:2305
    4213 #: ../mail/em-format-html.c:2330
    4214 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
    4215 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
     4368#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:224
     4369#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241
     4370#: ../mail/em-format-html.c:2299 ../mail/em-format-html.c:2324
     4371#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
    42164372msgid "To"
    42174373msgstr "До"
     
    44084564
    44094565#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
    4410 #| msgid "<b>Exceptions</b>"
    44114566msgid "Exceptions"
    44124567msgstr "Изключения"
    44134568
    4414 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
    4415 #: ../mail/mail-config.ui.h:84
    4416 #| msgid "_Preview"
     4569#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84
    44174570msgid "Preview"
    44184571msgstr "Преглед"
     
    44234576
    44244577#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
    4425 #| msgid "Never"
    44264578msgid "forever"
    44274579msgstr "завинаги"
    44284580
    44294581#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
    4430 #| msgid "Month"
    44314582msgid "month(s)"
    44324583msgstr "месец(и"
    44334584
    44344585#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
    4435 #| msgid "weeks"
    44364586msgid "week(s)"
    44374587msgstr "седмица/и"
     
    44634613#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
    44644614#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
    4465 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:932
    4466 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
    4467 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
    4468 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:210
    4469 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:221
    4470 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:556
    4471 #: ../calendar/gui/print.c:2617
    4472 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
     4615#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
     4616#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
     4617#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
     4618#: ../calendar/gui/print.c:2605 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
    44734619#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
    44744620msgid "Completed"
     
    44784624#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
    44794625#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
    4480 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:481
    4481 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
    4482 #: ../mail/message-list.c:1131
    4483 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
     4626#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
     4627#: ../mail/message-list.c:1136 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
    44844628msgid "High"
    44854629msgstr "Високо"
     
    44904634#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
    44914635#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
    4492 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812
    4493 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208
    4494 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:219
    4495 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
    4496 #: ../calendar/gui/print.c:2614
     4636#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
     4637#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
     4638#: ../calendar/gui/print.c:2602
    44974639msgid "In Progress"
    44984640msgstr "В прогрес"
     
    45014643#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
    45024644#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
    4503 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:483
    4504 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    4505 #: ../mail/message-list.c:1129
    4506 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
     4645#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
     4646#: ../mail/message-list.c:1134 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
    45074647msgid "Low"
    45084648msgstr "Ниско"
     
    45114651#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
    45124652#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
    4513 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280
    4514 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:482
    4515 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
    4516 #: ../mail/message-list.c:1130
     4653#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-task-table.c:510
     4654#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1135
    45174655#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
    45184656msgid "Normal"
     
    45234661#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
    45244662#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
    4525 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733
    4526 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:206
    4527 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:217
    4528 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:554
    4529 #: ../calendar/gui/print.c:2611
    4530 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
     4663#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
     4664#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
     4665#: ../calendar/gui/print.c:2599 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
    45314666msgid "Not Started"
    45324667msgstr "Не е стартиран"
     
    45444679#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
    45454680#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    4546 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1662
     4681#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743
    45474682#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
    45484683#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
    4549 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
    4550 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72
     4684#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
    45514685#: ../mail/message-list.etspec.h:17
    45524686msgid "Status"
     
    45554689#. To Translators: This is task priority
    45564690#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
    4557 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:484
    4558 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
     4691#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
    45594692#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
    45604693msgid "Undefined"
     
    45974730#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
    45984731msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    4599 msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
     4732msgstr ""
     4733"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
     4734"само за четене"
    46004735
    46014736#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
    46024737msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    4603 msgstr "Задачата не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте организатора"
     4738msgstr ""
     4739"Задачата не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
     4740"организатора"
    46044741
    46054742#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
     
    46084745msgstr "Органи_затор:"
    46094746
    4610 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:809
     4747#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
    46114748msgid "Due date is wrong"
    46124749msgstr "Крайният срок е невалиден"
    46134750
    4614 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1677
     4751#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
    46154752#, c-format
    46164753msgid "Unable to open tasks in '%s'."
     
    47094846msgstr "%s е неизвестен тип за превключване"
    47104847
    4711 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192
    4712 #: ../filter/e-filter-rule.c:658
     4848#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:658
    47134849msgid "Untitled"
    47144850msgstr "Неименувано"
     
    47194855
    47204856#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
    4721 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1152
    4722 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
     4857#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
    47234858msgid "Summary:"
    47244859msgstr "Обобщено:"
     
    47354870#. Status
    47364871#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
    4737 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1177
     4872#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
    47384873#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
    47394874msgid "Status:"
     
    47454880
    47464881#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
    4747 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1215
    4748 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
     4882#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
    47494883#: ../mail/mail-config.ui.h:34
    47504884msgid "Description:"
     
    47784912
    47794913#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
    4780 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
     4914#: ../calendar/gui/e-task-table.c:561
    47814915msgid "Free"
    47824916msgstr "Свободно"
    47834917
    47844918#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
    4785 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
    4786 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
     4919#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:562
    47874920msgid "Busy"
    47884921msgstr "Заето"
     
    48004933#. Translators: "None" for task's status
    48014934#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
    4802 #| msgid "None"
    48034935msgctxt "cal-task-status"
    48044936msgid "None"
    48054937msgstr "Без"
    48064938
    4807 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087
    4808 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
     4939#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
    48094940#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
    4810 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
    4811 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
     4941#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
    48124942#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
    48134943#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
     
    48154945msgstr "Да"
    48164946
    4817 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087
    4818 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
     4947#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
    48194948#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
    48204949#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
     
    48234952msgstr "Не"
    48244953
    4825 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363
    4826 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:524
     4954#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524
    48274955#: ../shell/e-shell.c:836
    48284956msgid "Shell Settings"
    4829 msgstr "Настройки на обвивка"
    4830 
    4831 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364
    4832 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:525
     4957msgstr "Настройки на интерфейс"
     4958
     4959#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364 ../calendar/gui/gnome-cal.c:525
    48334960#: ../shell/e-shell.c:837
    48344961msgid "Application-wide settings"
     
    48364963
    48374964#. This is the default filename used for temporary file creation
    4838 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538
    4839 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198
    4840 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337
     4965#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
     4966#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
    48414967#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
    48424968#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
    4843 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
    4844 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
    4845 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
    4846 #: ../calendar/gui/print.c:975
    4847 #: ../calendar/gui/print.c:992
    4848 #: ../e-util/e-charset.c:52
    4849 #: ../mail/em-utils.c:931
     4969#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
     4970#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:967
     4971#: ../calendar/gui/print.c:984 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931
    48504972#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
    4851 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
     4973#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325
    48524974#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
    48534975msgid "Unknown"
     
    48624984msgstr "Назначен"
    48634985
    4864 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179
    4865 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2035
     4986#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2028
    48664987#, c-format
    48674988msgid "Opening %s"
     
    49075028msgstr "Тип"
    49085029
    4909 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:220
    4910 #| msgid "Cut selected text to the clipboard"
     5030#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392
    49115031msgid "Cut selected events to the clipboard"
    49125032msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
    49135033
    4914 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:226
    4915 #| msgid "Copy selected text to the clipboard"
     5034#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398
    49165035msgid "Copy selected events to the clipboard"
    49175036msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
    49185037
    4919 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:232
    4920 #| msgid "Paste text from the clipboard"
     5038#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
    49215039msgid "Paste events from the clipboard"
    49225040msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
    49235041
    4924 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:251
    4925 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:219
    4926 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:257
     5042#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
     5043msgid "Delete selected events"
     5044msgstr "Изтриване на избраните събития"
     5045
     5046#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:224
     5047#: ../calendar/gui/e-task-table.c:262
    49275048msgid "Deleting selected objects"
    49285049msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    49295050
    4930 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
    4931 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
    4932 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027
     5051#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:883
     5052#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064
    49335053msgid "Updating objects"
    49345054msgstr "Обновяване на обектите"
    49355055
    4936 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1609
    4937 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
     5056#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
     5057#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
    49385058#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
    4939 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182
    4940 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
    4941 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2314
     5059#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
     5060#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
    49425061msgid "Accepted"
    49435062msgstr "Прието"
    49445063
    4945 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1610
    4946 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1193
     5064#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
     5065#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
    49475066#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
    4948 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184
    4949 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
    4950 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
     5067#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
     5068#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319
    49515069msgid "Declined"
    49525070msgstr "Отказано"
    49535071
    4954 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1611
     5072#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
    49555073#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
    4956 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
    4957 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
     5074#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
    49585075#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
    49595076msgid "Tentative"
    49605077msgstr "Пробен"
    49615078
    4962 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1612
     5079#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
    49635080#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
    4964 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
    4965 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
    4966 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323
     5081#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
     5082#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
    49675083msgid "Delegated"
    49685084msgstr "Делегиран"
    49695085
    4970 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1613
     5086#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
    49715087msgid "Needs action"
    49725088msgstr "Изисква действие"
     
    49745090#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    49755091#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    4976 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1754
    4977 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:541
    4978 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:711
     5092#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:568
     5093#: ../calendar/gui/e-task-table.c:739
    49795094#, c-format
    49805095msgid "Organizer: %s <%s>"
     
    49835098#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
    49845099#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
    4985 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1758
    4986 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:546
    4987 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:714
     5100#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:573
     5101#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742
    49885102#, c-format
    49895103msgid "Organizer: %s"
     
    49915105
    49925106#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    4993 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1774
    4994 #: ../calendar/gui/print.c:2573
     5107#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2561
    49955108#, c-format
    49965109msgid "Location: %s"
     
    49985111
    49995112#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
    5000 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
     5113#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886
    50015114#, c-format
    50025115msgid "Time: %s %s"
     
    50045117
    50055118#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
    5006 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
     5119#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
    50075120msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    50085121msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
    50095122
    50105123#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
    5011 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
     5124#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
    50125125msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    50135126msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
    50145127
    5015 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
     5128#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
    50165129#, c-format
    50175130msgid ""
     
    50415154#. order but don't change the specifiers or add
    50425155#. anything.
    5043 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:870
    5044 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1886
    5045 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
    5046 #: ../calendar/gui/print.c:1707
     5156#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
     5157#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1698
    50475158msgid "%A %d %B"
    50485159msgstr "%A %d %B"
     
    50545165#. You can change the order but don't change the
    50555166#. specifiers or add anything.
    5056 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:874
    5057 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1903
     5167#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
    50585168#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
    5059 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203
     5169#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
    50605170#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
    50615171msgid "%a %d %b"
     
    50675177#. month name. You can change the order but don't
    50685178#. change the specifiers or add anything.
    5069 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878
    5070 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1919
     5179#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
    50715180#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
    5072 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233
     5181#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
    50735182#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:949
    50745183msgid "%d %b"
     
    50765185
    50775186#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    5078 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1122
    5079 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:749
    5080 #: ../calendar/gui/print.c:822
     5187#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1120 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
     5188#: ../calendar/gui/print.c:814
    50815189msgid "am"
    50825190msgstr "сутрин"
    50835191
    50845192#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    5085 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1125
    5086 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:752
    5087 #: ../calendar/gui/print.c:824
     5193#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1123 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
     5194#: ../calendar/gui/print.c:816
    50885195msgid "pm"
    50895196msgstr "следобед"
    50905197
    50915198#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
    5092 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2624
     5199#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614
    50935200#, c-format
    50945201msgid "Week %d"
    50955202msgstr "%d-а седмица"
    50965203
    5097 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:766
     5204#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
    50985205msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
    50995206msgstr "Да (сложно повторение)"
    51005207
    5101 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:783
     5208#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
    51025209#, c-format
    51035210msgid "Every day"
     
    51065213msgstr[1] "На всеки %d дена"
    51075214
    5108 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
     5215#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
    51095216#, c-format
    51105217msgid "Every week"
     
    51135220msgstr[1] "На всеки %d седмици"
    51145221
    5115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:803
     5222#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
    51165223#, c-format
    51175224msgid "Every week on "
     
    51215228
    51225229#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
    5123 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814
     5230#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
    51245231msgid " and "
    51255232msgstr " и "
    51265233
    5127 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:823
     5234#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
    51285235#, c-format
    51295236msgid "The %s day of "
    51305237msgstr "%s ден от "
    51315238
    5132 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:839
     5239#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
    51335240#, c-format
    51345241msgid "The %s %s of "
    51355242msgstr "%s %s от "
    51365243
    5137 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:850
     5244#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
    51385245#, c-format
    51395246msgid "every month"
     
    51425249msgstr[1] "на всеки %d месеца"
    51435250
    5144 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862
     5251#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
    51455252#, c-format
    51465253msgid "Every year"
     
    51495256msgstr[1] "На всеки %d години"
    51505257
    5151 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875
     5258#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
    51525259#, c-format
    51535260msgid "a total of %d time"
     
    51575264
    51585265#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
    5159 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:886
     5266#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
    51605267msgid ", ending on "
    51615268msgstr ", завършва на "
    51625269
    51635270#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
    5164 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907
     5271#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
    51655272msgid "Starts"
    51665273msgstr "Начало"
    51675274
    51685275#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
    5169 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:917
     5276#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
    51705277msgid "Ends"
    51715278msgstr "Край"
    51725279
    5173 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944
     5280#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
    51745281#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
    51755282msgid "Due"
    51765283msgstr "Краен срок"
    51775284
    5178 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:987
    5179 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1048
     5285#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
    51805286msgid "iCalendar Information"
    51815287msgstr "iCalendar информация"
    51825288
    51835289#. Title
    5184 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1009
     5290#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
    51855291msgid "iCalendar Error"
    51865292msgstr "Грешка в iCalendar"
    51875293
    5188 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081
    5189 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1097
    5190 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
    5191 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1125
    5192 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
     5294#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
     5295#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
    51935296#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
    5194 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
     5297#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
    51955298#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
    5196 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525
     5299#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
    51975300#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
    51985301msgid "An unknown person"
    51995302msgstr "Неизвестна личност"
    52005303
    5201 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1133
    5202 msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below."
    5203 msgstr "<br> Прегледайте следната информация и тогава изберете действие от долното меню."
     5304#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
     5305msgid ""
     5306"<br> Please review the following information, and then select an action from "
     5307"the menu below."
     5308msgstr ""
     5309"<br> Прегледайте следната информация и тогава изберете действие от долното "
     5310"меню."
    52045311
    52055312#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
    5206 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1148
    5207 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2301
    5208 #| msgid "None"
     5313#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
     5314#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2300
    52095315msgctxt "cal-itip"
    52105316msgid "None"
    52115317msgstr "Без"
    52125318
    5213 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188
    5214 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2317
     5319#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
     5320#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2316
    52155321msgid "Tentatively Accepted"
    52165322msgstr "Неуверено прието"
    52175323
    5218 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
    5219 msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
    5220 msgstr "Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
    5221 
    5222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
    5223 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
    5224 msgstr "Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със задачи"
    5225 
    5226 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
     5324#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277
     5325msgid ""
     5326"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
     5327"calendars"
     5328msgstr ""
     5329"Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
     5330
     5331#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279
     5332msgid ""
     5333"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
     5334msgstr ""
     5335"Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със "
     5336"задачи"
     5337
     5338#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
    52275339#, c-format
    52285340msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
    52295341msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание."
    52305342
    5231 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
     5343#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
    52325344msgid "Meeting Information"
    52335345msgstr "Информация за събрание"
    52345346
    5235 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364
     5347#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
    52365348#, c-format
    52375349msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
    52385350msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието."
    52395351
    5240 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
     5352#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
    52415353#, c-format
    52425354msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
    52435355msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание."
    52445356
    5245 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
     5357#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
    52465358msgid "Meeting Proposal"
    52475359msgstr "Предложение за събрание"
    52485360
    52495361#. FIXME Whats going on here?
    5250 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
     5362#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
    52515363#, c-format
    52525364msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
    52535365msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание."
    52545366
    5255 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
     5367#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
    52565368msgid "Meeting Update"
    52575369msgstr "Обновяване на събранието"
    52585370
    5259 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
     5371#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
    52605372#, c-format
    52615373msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
    52625374msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието."
    52635375
    5264 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
     5376#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
    52655377msgid "Meeting Update Request"
    52665378msgstr "Заявка за обновяване на събранието"
    52675379
    5268 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
     5380#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
    52695381#, c-format
    52705382msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
    52715383msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание."
    52725384
    5273 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
     5385#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
    52745386msgid "Meeting Reply"
    52755387msgstr "Отговор за събрание"
    52765388
    5277 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
     5389#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
    52785390#, c-format
    52795391msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
    52805392msgstr "<b>%s</b> отмени събранието."
    52815393
    5282 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
     5394#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
    52835395msgid "Meeting Cancelation"
    52845396msgstr "Отмяна на събрание"
    52855397
    5286 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
    5287 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
    5288 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
     5398#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
     5399#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
    52895400#, c-format
    52905401msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
    52915402msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение."
    52925403
    5293 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
     5404#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
    52945405msgid "Bad Meeting Message"
    52955406msgstr "Лошо съобщение за събрание"
    52965407
    5297 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
     5408#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
    52985409#, c-format
    52995410msgid "<b>%s</b> has published task information."
    53005411msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата."
    53015412
    5302 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
     5413#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
    53035414msgid "Task Information"
    53045415msgstr "Информация за задача"
    53055416
    5306 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1441
     5417#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
    53075418#, c-format
    53085419msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
    53095420msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата."
    53105421
    5311 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
     5422#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
    53125423#, c-format
    53135424msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
    53145425msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.."
    53155426
    5316 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
     5427#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
    53175428msgid "Task Proposal"
    53185429msgstr "Предложение за задача"
    53195430
    53205431#. FIXME Whats going on here?
    5321 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
     5432#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
    53225433#, c-format
    53235434msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
    53245435msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача."
    53255436
    5326 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
     5437#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
    53275438msgid "Task Update"
    53285439msgstr "Обновяване на задача"
    53295440
    5330 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
     5441#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
    53315442#, c-format
    53325443msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
    53335444msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача."
    53345445
    5335 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
     5446#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
    53365447msgid "Task Update Request"
    53375448msgstr "Заявка за обновяване на задача"
    53385449
    5339 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
     5450#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
    53405451#, c-format
    53415452msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
    53425453msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача."
    53435454
    5344 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
     5455#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
    53455456msgid "Task Reply"
    53465457msgstr "Отговор на задача"
    53475458
    5348 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
     5459#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
    53495460#, c-format
    53505461msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
    53515462msgstr "<b>%s</b> отмени задача."
    53525463
    5353 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
     5464#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
    53545465msgid "Task Cancelation"
    53555466msgstr "Отмяна на задача"
    53565467
    5357 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
     5468#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
    53585469msgid "Bad Task Message"
    53595470msgstr "Лошо съобщение за задача"
    53605471
    5361 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
     5472#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
    53625473#, c-format
    53635474msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
    53645475msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает."
    53655476
    5366 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
     5477#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
    53675478msgid "Free/Busy Information"
    53685479msgstr "Информация свободен/зает"
    53695480
    5370 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
     5481#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
    53715482#, c-format
    53725483msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
    53735484msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает."
    53745485
    5375 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
     5486#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
    53765487msgid "Free/Busy Request"
    53775488msgstr "Заявка свободен/зает"
    53785489
    5379 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
     5490#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
    53805491#, c-format
    53815492msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
    53825493msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает."
    53835494
    5384 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
     5495#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
    53855496msgid "Free/Busy Reply"
    53865497msgstr "Отговор свободен/зает"
    53875498
    5388 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
     5499#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
    53895500msgid "Bad Free/Busy Message"
    53905501msgstr "Лошо съобщение свободен/зает"
    53915502
    5392 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1599
     5503#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598
    53935504msgid "The message does not appear to be properly formed"
    53945505msgstr "Изглежда съобщението е повредено."
    53955506
    5396 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1658
     5507#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
    53975508msgid "The message contains only unsupported requests."
    53985509msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки."
    53995510
    5400 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1691
     5511#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
    54015512msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
    54025513msgstr "Прикрепеният обект не съдържа валидно съобщение за календар."
    54035514
    5404 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1729
     5515#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728
    54055516msgid "The attachment has no viewable calendar items"
    54065517msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар"
    54075518
    5408 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971
     5519#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970
    54095520msgid "Update complete\n"
    54105521msgstr "Обновяването приключено\n"
    54115522
    5412 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005
     5523#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004
    54135524msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
    54145525msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n"
     
    54205531#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
    54215532msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
    5422 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено заради невалидно състояние!\n"
     5533msgstr ""
     5534"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено заради невалидно "
     5535"състояние!\n"
    54235536
    54245537#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
     
    54275540
    54285541#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
    5429 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1409
     5542#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408
    54305543msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
    5431 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече не съществува"
    5432 
    5433 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102
    5434 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
     5544msgstr ""
     5545"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече "
     5546"не съществува"
     5547
     5548#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
    54355549msgid "Item sent!\n"
    54365550msgstr "Обектът е изпратен!\n"
    54375551
    5438 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108
    5439 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
     5552#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
    54405553msgid "The item could not be sent!\n"
    54415554msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n"
     
    54835596
    54845597#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
    5485 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
     5598#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
    54865599#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
    54875600msgid "Cancel"
     
    55335646
    55345647#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
    5535 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95
    5536 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
    5537 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850
    5538 #: ../calendar/gui/print.c:971
     5648#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
     5649#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:963
    55395650msgid "Individual"
    55405651msgstr "Индивидуално"
    55415652
    55425653#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
    5543 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97
    5544 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
    5545 #: ../calendar/gui/print.c:972
    5546 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
     5654#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
     5655#: ../calendar/gui/print.c:964 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
    55475656msgid "Group"
    55485657msgstr "Група"
    55495658
    55505659#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
    5551 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99
    5552 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
    5553 #: ../calendar/gui/print.c:973
     5660#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
     5661#: ../calendar/gui/print.c:965
    55545662msgid "Resource"
    55555663msgstr "Ресурс"
    55565664
    55575665#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
    5558 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
    5559 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
    5560 #: ../calendar/gui/print.c:974
     5666#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
     5667#: ../calendar/gui/print.c:966
    55615668msgid "Room"
    55625669msgstr "Помещение"
    55635670
    55645671#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
    5565 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
    5566 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
    5567 #: ../calendar/gui/print.c:988
     5672#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
     5673#: ../calendar/gui/print.c:980
    55685674msgid "Chair"
    55695675msgstr "Председател"
    55705676
    55715677#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
    5572 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
    5573 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
    5574 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853
    5575 #: ../calendar/gui/print.c:989
     5678#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
     5679#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:981
    55765680msgid "Required Participant"
    55775681msgstr "Заявен участник"
    55785682
    55795683#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
    5580 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
    5581 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
    5582 #: ../calendar/gui/print.c:990
     5684#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
     5685#: ../calendar/gui/print.c:982
    55835686msgid "Optional Participant"
    55845687msgstr "Възможен участник"
    55855688
    55865689#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
    5587 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
    5588 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
    5589 #: ../calendar/gui/print.c:991
     5690#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
     5691#: ../calendar/gui/print.c:983
    55905692msgid "Non-Participant"
    55915693msgstr "Не е участник"
    55925694
    55935695#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
    5594 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
    5595 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
     5696#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
    55965697#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
    55975698msgid "Needs Action"
     
    56035704msgstr "Присъстващ"
    56045705
    5605 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
    5606 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
     5706#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
    56075707msgid "In Process"
    56085708msgstr "В прогрес"
     
    56115711#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
    56125712#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
    5613 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2285
     5713#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2284
    56145714msgid "%A, %B %d, %Y"
    56155715msgstr "%A, %B %d, %Y"
     
    56205720#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
    56215721#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
    5622 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2316
     5722#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2315
    56235723msgid "%a %m/%d/%Y"
    56245724msgstr "%a %m/%d/%Y"
     
    56825782msgstr "Ну_жни хора"
    56835783
    5684 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
     5784#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
    56855785msgid "Required people and _one resource"
    56865786msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
    56875787
    5688 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
     5788#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760
    56895789msgid "_Start time:"
    56905790msgstr "_Начало:"
    56915791
    5692 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:798
     5792#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797
    56935793msgid "_End time:"
    56945794msgstr "_Край:"
     
    57185818msgstr "Член"
    57195819
    5720 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:425
    5721 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:484
    5722 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
    5723 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
    5724 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:286
     5820#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
     5821#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399
     5822#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
     5823#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
     5824#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
    57255825#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432
    57265826msgid "Memos"
    57275827msgstr "Бележки"
    57285828
    5729 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:503
    5730 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:675
     5829#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:703
    57315830msgid "* No Summary *"
    57325831msgstr "* Няма обобщение *"
    57335832
    5734 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:587
    5735 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:755
     5833#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:614 ../calendar/gui/e-task-table.c:783
    57365834msgid "Start: "
    57375835msgstr "Начало: "
    57385836
    5739 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:605
    5740 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:773
     5837#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:632 ../calendar/gui/e-task-table.c:801
    57415838msgid "Due: "
    57425839msgstr "Краен срок: "
    57435840
    5744 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
    5745 #| msgid "Cut selected messages to the clipboard"
     5841#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
    57465842msgid "Cut selected memos to the clipboard"
    57475843msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен"
    57485844
    5749 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
    5750 #| msgid "Copy selected messages to the clipboard"
     5845#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
    57515846msgid "Copy selected memos to the clipboard"
    57525847msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен"
    57535848
    5754 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
    5755 #| msgid "Paste memo from the clipboard"
     5849#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
    57565850msgid "Paste memos from the clipboard"
    57575851msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен"
    57585852
    5759 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
    5760 #| msgid "Select all visible messages"
     5853#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
     5854#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
     5855msgid "Delete selected memos"
     5856msgstr "Изтриване на избраните бележки"
     5857
     5858#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:772
    57615859msgid "Select all visible memos"
    57625860msgstr "Избор на всички видими бележки"
     
    57665864msgstr "Натиснете, за да добавите бележка"
    57675865
    5768 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:503
     5866#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
    57695867msgid "0%"
    57705868msgstr "0%"
    57715869
    5772 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:504
     5870#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
    57735871msgid "10%"
    57745872msgstr "10%"
    57755873
    5776 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:505
     5874#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
    57775875msgid "20%"
    57785876msgstr "20%"
    57795877
    5780 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:506
     5878#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
    57815879msgid "30%"
    57825880msgstr "30%"
    57835881
    5784 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:507
     5882#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
    57855883msgid "40%"
    57865884msgstr "40%"
    57875885
    5788 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:508
     5886#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
    57895887msgid "50%"
    57905888msgstr "50%"
    57915889
    5792 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:509
     5890#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
    57935891msgid "60%"
    57945892msgstr "60%"
    57955893
    5796 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:510
     5894#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
    57975895msgid "70%"
    57985896msgstr "70%"
    57995897
    5800 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:511
     5898#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
    58015899msgid "80%"
    58025900msgstr "80%"
    58035901
    5804 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:512
     5902#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540
    58055903msgid "90%"
    58065904msgstr "90%"
    58075905
    5808 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:513
     5906#: ../calendar/gui/e-task-table.c:541
    58095907msgid "100%"
    58105908msgstr "100%"
    58115909
    5812 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:597
    5813 #: ../calendar/gui/print.c:2015
     5910#: ../calendar/gui/e-task-table.c:625 ../calendar/gui/print.c:2006
    58145911#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
    58155912#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
    5816 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:444
    5817 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:243
    5818 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:258
    5819 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:434
     5913#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359
     5914#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
     5915#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:264
     5916#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
    58205917#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430
    58215918#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
    5822 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:566
     5919#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
    58235920#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
    58245921msgid "Tasks"
    58255922msgstr "Задачи"
    58265923
    5827 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:898
    5828 #| msgid "Cut selected text to the clipboard"
     5924#: ../calendar/gui/e-task-table.c:929
    58295925msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
    58305926msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
    58315927
    5832 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:904
    5833 #| msgid "Copy selected text to the clipboard"
     5928#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
    58345929msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
    58355930msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
    58365931
    5837 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:910
     5932#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
    58385933msgid "Paste tasks from the clipboard"
    58395934msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
    58405935
    5841 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:916
    5842 #| msgid "Select all visible messages"
     5936#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
     5937#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
     5938msgid "Delete selected tasks"
     5939msgstr "Изтриване на избраните задачи"
     5940
     5941#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
    58435942msgid "Select all visible tasks"
    58445943msgstr "Избор на всички видими задачи"
     
    58515950#. month name. You can change the order but don't
    58525951#. change the specifiers or add anything.
    5853 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
    5854 #: ../calendar/gui/print.c:1688
     5952#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1679
    58555953msgid "%d %B"
    58565954msgstr "%d %B"
     
    59126010#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    59136011#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    5914 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147
    5915 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
     6012#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
    59166013#, c-format
    59176014msgid "It has %d event."
     
    59226019#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    59236020#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    5924 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
    5925 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
     6021#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
    59266022msgid "It has no events."
    59276023msgstr "Няма събития."
     
    59576053msgstr "Календар към GNOME"
    59586054
    5959 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
     6055#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
    59606056#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:909
    59616057msgid "%A %d %b %Y"
    59626058msgstr "%a %d %b %Y"
    59636059
    5964 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205
    5965 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210
    5966 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212
     6060#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
     6061#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
     6062#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
    59676063#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916
    59686064#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922
     
    59716067msgstr "%a %d %b %Y"
    59726068
    5973 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
    5974 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235
    5975 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
    5976 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243
     6069#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
     6070#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
     6071#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
     6072#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
    59776073#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942
    59786074#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:953
     
    60086104msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
    60096105
    6010 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1946
     6106#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1942
    60116107#, c-format
    60126108msgid "Loading appointments at %s"
    60136109msgstr "Зареждане на срещи от %s"
    60146110
    6015 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2567
     6111#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2557
    60166112msgid "Purging"
    60176113msgstr "Прочистване"
     
    60266122
    60276123#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
    6028 #| msgid "Member"
    60296124msgid "December"
    60306125msgstr "декември"
     
    60436138
    60446139#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
    6045 #| msgid "Junk"
    60466140msgid "June"
    60476141msgstr "юни"
    60486142
    60496143#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
    6050 #| msgid "Search"
    60516144msgid "March"
    60526145msgstr "март"
    60536146
    60546147#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
    6055 #| msgid "Monday"
    60566148msgid "May"
    60576149msgstr "май"
    60586150
    60596151#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
    6060 #| msgid "Member"
    60616152msgid "November"
    60626153msgstr "ноември"
    60636154
    60646155#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
    6065 #| msgid "Other"
    60666156msgid "October"
    60676157msgstr "октомври"
     
    60726162
    60736163#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
    6074 #| msgid "Member"
    60756164msgid "September"
    60766165msgstr "септември"
     
    60806169msgstr "_Избиране на днешна дата"
    60816170
    6082 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:409
    6083 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:460
     6171#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460
    60846172#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
    60856173msgid "An organizer must be set."
     
    60906178msgstr "Необходим е поне един участник."
    60916179
    6092 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:634
    6093 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:780
     6180#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
    60946181msgid "Event information"
    60956182msgstr "Информация за събитие"
    60966183
    6097 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:636
    6098 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:783
     6184#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
    60996185msgid "Task information"
    61006186msgstr "Информация за задача"
    61016187
    6102 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:638
    6103 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:786
     6188#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:790
    61046189msgid "Memo information"
    61056190msgstr "Информация за бележка"
    61066191
    6107 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
    6108 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
     6192#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 ../calendar/gui/itip-utils.c:808
    61096193msgid "Free/Busy information"
    61106194msgstr "Информация свободен/зает"
    61116195
    6112 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:642
     6196#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646
    61136197msgid "Calendar information"
    61146198msgstr "Календарна информация"
     
    61186202#. * The full subject line would be:
    61196203#. * "Accepted: Meeting Name".
    6120 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:676
     6204#: ../calendar/gui/itip-utils.c:680
    61216205msgctxt "Meeting"
    61226206msgid "Accepted"
     
    61276211#. * The full subject line would be:
    61286212#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
    6129 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:683
     6213#: ../calendar/gui/itip-utils.c:687
    61306214msgctxt "Meeting"
    61316215msgid "Tentatively Accepted"
     
    61396223#. * meeting request or update email.  The full subject
    61406224#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
    6141 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:690
    6142 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:738
     6225#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:742
    61436226msgctxt "Meeting"
    61446227msgid "Declined"
     
    61496232#. * The full subject line would be:
    61506233#. * "Delegated: Meeting Name".
    6151 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:697
     6234#: ../calendar/gui/itip-utils.c:701
    61526235msgctxt "Meeting"
    61536236msgid "Delegated"
     
    61576240#. * meeting request or update email.  The full subject
    61586241#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
    6159 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:710
     6242#: ../calendar/gui/itip-utils.c:714
    61606243msgctxt "Meeting"
    61616244msgid "Updated"
     
    61656248#. * meeting request or update email.  The full subject
    61666249#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
    6167 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:717
     6250#: ../calendar/gui/itip-utils.c:721
    61686251msgctxt "Meeting"
    61696252msgid "Cancel"
     
    61736256#. * meeting request or update email.  The full subject
    61746257#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
    6175 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:724
     6258#: ../calendar/gui/itip-utils.c:728
    61766259msgctxt "Meeting"
    61776260msgid "Refresh"
     
    61816264#. * meeting request or update email.  The full subject
    61826265#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
    6183 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:731
     6266#: ../calendar/gui/itip-utils.c:735
    61846267msgctxt "Meeting"
    61856268msgid "Counter-proposal"
    61866269msgstr "Предложено насреща"
    61876270
    6188 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:801
     6271#: ../calendar/gui/itip-utils.c:805
    61896272#, c-format
    61906273msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
    61916274msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
    61926275
    6193 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:809
     6276#: ../calendar/gui/itip-utils.c:813
    61946277msgid "iCalendar information"
    61956278msgstr "iCalendar информация"
    61966279
    6197 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:829
     6280#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
    61986281msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
    6199 msgstr "Не може да се отбележи ресурс, новото събитие има конфликт с някое друго събитие."
    6200 
    6201 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
     6282msgstr ""
     6283"Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
     6284
     6285#: ../calendar/gui/itip-utils.c:835
    62026286msgid "Unable to book a resource, error: "
    6203 msgstr "Не може да се отбележи ресурс, грешка:"
    6204 
    6205 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
     6287msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка:"
     6288
     6289#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
    62066290msgid "You must be an attendee of the event."
    62076291msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
     
    63596443msgstr "Сб"
    63606444
    6361 #: ../calendar/gui/print.c:2537
     6445#: ../calendar/gui/print.c:2525
    63626446msgid "Appointment"
    63636447msgstr "Среща"
    63646448
    6365 #: ../calendar/gui/print.c:2539
     6449#: ../calendar/gui/print.c:2527
    63666450msgid "Task"
    63676451msgstr "Задача"
    63686452
    6369 #: ../calendar/gui/print.c:2564
     6453#: ../calendar/gui/print.c:2552
    63706454#, c-format
    63716455msgid "Summary: %s"
    63726456msgstr "Обобщено: %s"
    63736457
    6374 #: ../calendar/gui/print.c:2587
     6458#: ../calendar/gui/print.c:2575
    63756459msgid "Attendees: "
    63766460msgstr "Присъстващи: "
    63776461
    6378 #: ../calendar/gui/print.c:2627
     6462#: ../calendar/gui/print.c:2615
    63796463#, c-format
    63806464msgid "Status: %s"
    63816465msgstr "Състояние: %s"
    63826466
    6383 #: ../calendar/gui/print.c:2641
     6467#: ../calendar/gui/print.c:2629
    63846468#, c-format
    63856469msgid "Priority: %s"
    63866470msgstr "Приоритет: %s"
    63876471
    6388 #: ../calendar/gui/print.c:2656
     6472#: ../calendar/gui/print.c:2644
    63896473#, c-format
    63906474msgid "Percent Complete: %i"
    63916475msgstr "Приключено в проценти: %i"
    63926476
    6393 #: ../calendar/gui/print.c:2667
     6477#: ../calendar/gui/print.c:2655
    63946478#, c-format
    63956479msgid "URL: %s"
    63966480msgstr "Адрес: %s"
    63976481
    6398 #: ../calendar/gui/print.c:2680
     6482#: ../calendar/gui/print.c:2668
    63996483#, c-format
    64006484msgid "Categories: %s"
    64016485msgstr "Категории: %s"
    64026486
    6403 #: ../calendar/gui/print.c:2691
     6487#: ../calendar/gui/print.c:2679
    64046488msgid "Contacts: "
    64056489msgstr "Контакти:"
     
    64186502msgstr "В прогрес"
    64196503
    6420 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
    6421 #: ../mail/em-filter-i18n.h:35
     6504#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
    64226505msgid "is greater than"
    64236506msgstr "е по-голямо от"
    64246507
    6425 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
    6426 #: ../mail/em-filter-i18n.h:36
     6508#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
    64276509msgid "is less than"
    64286510msgstr "е по малко от"
     
    64346516#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
    64356517#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
    6436 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1821
     6518#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1820
    64376519msgid "Opening calendar"
    64386520msgstr "Отваря се календар"
     
    65006582#: ../calendar/zones.h:28
    65016583msgid "Africa/Addis_Ababa"
    6502 msgstr "Африка/АдисАбеба"
     6584msgstr "Африка/Адис Абеба"
    65036585
    65046586#: ../calendar/zones.h:29
     
    67406822#: ../calendar/zones.h:88
    67416823msgid "America/Boa_Vista"
    6742 msgstr "Америка/Боаиста"
     6824msgstr "Америка/Боа Виста"
    67436825
    67446826#: ../calendar/zones.h:89
     
    80658147msgstr "Запазване като чернова"
    80668148
    8067 #: ../composer/e-composer-actions.c:328
    8068 #: ../composer/e-composer-private.c:221
     8149#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:264
    80698150msgid "S_end"
    80708151msgstr "_Изпращане"
     
    81448225#: ../composer/e-composer-actions.c:411
    81458226msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    8146 msgstr "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
     8227msgstr ""
     8228"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
    81478229
    81488230#: ../composer/e-composer-actions.c:417
     
    81688250#: ../composer/e-composer-actions.c:435
    81698251msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    8170 msgstr "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
     8252msgstr ""
     8253"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    81718254
    81728255#: ../composer/e-composer-actions.c:478
     
    81828265msgstr "Скриване"
    81838266
    8184 #: ../composer/e-composer-header-table.c:41
     8267#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
    81858268msgid "Enter the recipients of the message"
    81868269msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
    81878270
    8188 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
     8271#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
    81898272msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
    81908273msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо"
    81918274
    8192 #: ../composer/e-composer-header-table.c:46
    8193 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
    8194 msgstr "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в списъка на получателите."
    8195 
    8196 #: ../composer/e-composer-header-table.c:960
     8275#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
     8276msgid ""
     8277"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
     8278"appearing in the recipient list of the message"
     8279msgstr ""
     8280"Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
     8281"списъка на получателите."
     8282
     8283#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
    81978284msgid "Fr_om:"
    81988285msgstr "_От:"
    81998286
    8200 #: ../composer/e-composer-header-table.c:960
    8201 #: ../em-format/em-format-quote.c:224
    8202 #: ../em-format/em-format.c:959
    8203 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323
    8204 #: ../mail/message-list.etspec.h:7
     8287#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
     8288#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:958
     8289#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
    82058290#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
    82068291msgid "From"
    82078292msgstr "От"
    82088293
    8209 #: ../composer/e-composer-header-table.c:969
     8294#: ../composer/e-composer-header-table.c:968
    82108295msgid "_Reply-To:"
    82118296msgstr "От_говор до:"
    82128297
    8213 #: ../composer/e-composer-header-table.c:974
     8298#: ../composer/e-composer-header-table.c:973
    82148299msgid "_To:"
    82158300msgstr "_До:"
    82168301
    8217 #: ../composer/e-composer-header-table.c:980
     8302#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
    82188303msgid "_Cc:"
    82198304msgstr "_Копие:"
    82208305
    8221 #: ../composer/e-composer-header-table.c:980
    8222 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8
     8306#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8
    82238307msgid "CC"
    82248308msgstr "Копие до"
    82258309
    8226 #: ../composer/e-composer-header-table.c:986
     8310#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
    82278311msgid "_Bcc:"
    82288312msgstr "_Скрито копие:"
    82298313
    8230 #: ../composer/e-composer-header-table.c:986
    8231 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
     8314#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6
    82328315msgid "BCC"
    82338316msgstr "Скрито копие до"
    82348317
    8235 #: ../composer/e-composer-header-table.c:991
     8318#: ../composer/e-composer-header-table.c:990
    82368319msgid "_Post To:"
    82378320msgstr "Копиране в _папка:"
    82388321
    8239 #: ../composer/e-composer-header-table.c:995
     8322#: ../composer/e-composer-header-table.c:994
    82408323msgid "S_ubject:"
    82418324msgstr "_Тема:"
    82428325
    8243 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
     8326#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003
    82448327msgid "Si_gnature:"
    82458328msgstr "_Подпис:"
     
    82538336msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
    82548337
    8255 #: ../composer/e-composer-private.c:237
     8338#: ../composer/e-composer-private.c:280
    82568339msgid "Save draft"
    82578340msgstr "Запазване на чернова"
    82588341
    82598342#. Check buttons
    8260 #: ../composer/e-msg-composer.c:206
    8261 #: ../mail/em-utils.c:150
     8343#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:150
    82628344#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
    82638345msgid "_Do not show this message again."
    82648346msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    82658347
    8266 #: ../composer/e-msg-composer.c:1002
    8267 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
    8268 msgstr "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за този абонамент няма зададен сертификат за подписване"
    8269 
    8270 #: ../composer/e-msg-composer.c:1009
    8271 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
    8272 msgstr "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за шифриране към този абонамент"
    8273 
    8274 #: ../composer/e-msg-composer.c:1398
    8275 #| msgid "Unable to retrieve message from editor"
     8348#: ../composer/e-msg-composer.c:983
     8349msgid ""
     8350"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
     8351msgstr ""
     8352"Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за този абонамент няма зададен "
     8353"сертификат за подписване"
     8354
     8355#: ../composer/e-msg-composer.c:990
     8356msgid ""
     8357"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
     8358"account"
     8359msgstr ""
     8360"Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
     8361"шифриране към този абонамент"
     8362
     8363#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
    82768364msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
    8277 msgstr "Неуспех при реконструиране на съобщение от автоматично запазения файл"
    8278 
    8279 #: ../composer/e-msg-composer.c:1464
    8280 #: ../composer/e-msg-composer.c:1606
     8365msgstr "Неуспех при възстановяване на съобщение от автоматично запазения файл"
     8366
     8367#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641
    82818368msgid "Compose Message"
    82828369msgstr "Писане на писмо"
    82838370
    8284 #: ../composer/e-msg-composer.c:3399
    8285 msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>"
    8286 msgstr "<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>"
     8371#: ../composer/e-msg-composer.c:3310
     8372msgid ""
     8373"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
     8374"b>"
     8375msgstr ""
     8376"<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в "
     8377"текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>"
    82878378
    82888379#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
    8289 msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
    8290 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
     8380msgid ""
     8381" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
     8382"the mail to be sent without those pending attachments "
     8383msgstr ""
     8384"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
     8385"ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
    82918386
    82928387#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
     
    82958390
    82968391#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
    8297 msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
    8298 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което пишете в момента?"
     8392msgid ""
     8393"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
     8394"composing?"
     8395msgstr ""
     8396"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
     8397"пишете в момента?"
    82998398
    83008399#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
     
    83078406
    83088407#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
    8309 msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
    8310 msgstr "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да продължите писмото по-късно."
     8408msgid ""
     8409"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
     8410"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
     8411"continue the message at a later date."
     8412msgstr ""
     8413"Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
     8414"не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
     8415"продължите писмото по-късно."
    83118416
    83128417#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
     
    83438448
    83448449#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
    8345 msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
    8346 msgstr "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
     8450msgid ""
     8451"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
     8452"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
     8453msgstr ""
     8454"Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
     8455"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
    83478456
    83488457#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
     
    83548463"Unable to activate the HTML editor control.\n"
    83558464"\n"
    8356 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed."
     8465"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
     8466"installed."
    83578467msgstr ""
    83588468"Неуспех при активирането на редактора на HTML.\n"
     
    83968506msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution"
    83978507
    8398 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
    8399 #: ../mail/e-mail-browser.c:710
     8508#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786
    84008509#: ../shell/e-shell-window-private.c:255
    84018510msgid "Evolution"
     
    84068515msgstr "Пощенски клиент и календар (Evolution)"
    84078516
    8408 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
    8409 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
     8517#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
    84108518msgid "Groupware Suite"
    84118519msgstr "Програма за работа в група"
     
    84278535#, c-format
    84288536msgid "%s (cancelled)"
    8429 msgstr "%s (отказано)"
     8537msgstr "%s (отменено)"
    84308538
    84318539#. Translators: This is a completed activity.
     
    84408548#, c-format
    84418549msgid "%s..."
    8442 msgstr "%s..."
     8550msgstr "%s"
    84438551
    84448552#: ../e-util/e-activity.c:236
     
    84478555msgstr "%s (%d%% приключено)"
    84488556
    8449 #: ../e-util/e-alert.c:72
    8450 #: ../e-util/e-alert.c:73
     8557#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73
    84518558msgid "Evolution Error"
    84528559msgstr "Грешка в Evolution"
    84538560
    8454 #: ../e-util/e-alert.c:74
    8455 #: ../e-util/e-alert.c:75
     8561#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75
    84568562msgid "Evolution Warning"
    84578563msgstr "Предупреждение на Evolution"
     
    85188624msgstr "Ново западноевропейско"
    85198625
    8520 #: ../e-util/e-charset.c:85
    8521 #: ../e-util/e-charset.c:86
    8522 #: ../e-util/e-charset.c:87
     8626#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
    85238627msgid "Traditional"
    85248628msgstr "Традиционно"
    85258629
    8526 #: ../e-util/e-charset.c:88
    8527 #: ../e-util/e-charset.c:89
    8528 #: ../e-util/e-charset.c:90
     8630#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
    85298631#: ../e-util/e-charset.c:91
    85308632msgid "Simplified"
     
    85418643#. strftime format of a weekday and a date.
    85428644#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
    8543 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
    8544 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
     8645#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
     8646#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
    85458647#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304
    85468648msgid "Today"
     
    85488650
    85498651#. strftime format of a weekday and a date.
    8550 #: ../e-util/e-datetime-format.c:202
    8551 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
     8652#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
    85528653msgid "Tomorrow"
    85538654msgstr "Утре"
     
    85678668msgstr "преди %d дни"
    85688669
    8569 #: ../e-util/e-datetime-format.c:283
    8570 #: ../e-util/e-datetime-format.c:293
     8670#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
    85718671#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
    85728672msgid "Use locale default"
     
    85858685#, c-format
    85868686msgid "Writing \"%s\""
    8587 msgstr "Записване на \"%s\""
     8687msgstr "Записване на „%s“"
    85888688
    85898689#. Translators: The first string value is the basename of a
     
    85918691#: ../e-util/e-file-utils.c:145
    85928692#, c-format
    8593 #| msgid "Copying `%s' to `%s'"
    85948693msgid "Writing \"%s\" to %s"
    8595 msgstr "Записване на \"%s\" в %s"
     8694msgstr "Записване на „%s“ в %s"
    85968695
    85978696#: ../e-util/e-logger.c:175
    8598 #, fuzzy
    85998697msgid "Name of the logger"
    86008698msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала"
     
    86308728msgstr "Ниво"
    86318729
    8632 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297
    8633 #: ../mail/message-list.c:2649
     8730#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2697
    86348731#: ../mail/message-list.etspec.h:10
    86358732msgid "Messages"
    86368733msgstr "Писма"
    86378734
    8638 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306
    8639 #: ../mail/e-mail-browser.c:97
     8735#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109
    86408736#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
    86418737msgid "Close this window"
     
    86628758msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация"
    86638759
    8664 #: ../e-util/e-plugin.c:295
    8665 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:471
     8760#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
    86668761#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
    8667 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:829
     8762#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
    86688763#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
    86698764msgid "Enabled"
     
    86838778
    86848779#: ../e-util/e-print.c:173
    8685 msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
    8686 msgstr "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно грешката."
     8780msgid ""
     8781"The printing system did not report any additional details about the error."
     8782msgstr ""
     8783"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
     8784"грешката."
    86878785
    86888786#: ../e-util/e-signature.c:699
     
    86908788msgstr "Автоматично генериран"
    86918789
    8692 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
    8693 #: ../mail/mail.error.xml.h:21
     8790#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21
    86948791msgid "Because \"{1}\"."
    86958792msgstr "Защото „{1}“."
     
    87118808msgstr "Файлът съществува „{0}“."
    87128809
    8713 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
    8714 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
     8810#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:141
    87158811msgid "_Overwrite"
    87168812msgstr "Пре_записване"
     
    87248820msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution."
    87258821
    8726 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1274
     8822#: ../e-util/gconf-bridge.c:1276
    87278823#, c-format
    87288824msgid "GConf error: %s"
    87298825msgstr "Грешка на GConf: %s"
    87308826
    8731 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1285
     8827#: ../e-util/gconf-bridge.c:1287
    87328828msgid "All further errors shown only on terminal."
    87338829msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
    87348830
    8735 #: ../em-format/em-format-quote.c:224
    8736 #: ../em-format/em-format.c:960
     8831#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:959
    87378832#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
    87388833msgid "Reply-To"
    87398834msgstr "Отговор до"
    87408835
    8741 #: ../em-format/em-format-quote.c:224
    8742 #: ../em-format/em-format.c:962
    8743 #: ../mail/em-format-html.c:2248
    8744 #: ../mail/em-format-html.c:2312
    8745 #: ../mail/em-format-html.c:2333
    8746 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
     8836#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:961
     8837#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2306
     8838#: ../mail/em-format-html.c:2327 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
    87478839msgid "Cc"
    87488840msgstr "Копие"
    87498841
    8750 #: ../em-format/em-format-quote.c:224
    8751 #: ../em-format/em-format.c:963
    8752 #: ../mail/em-format-html.c:2249
    8753 #: ../mail/em-format-html.c:2318
    8754 #: ../mail/em-format-html.c:2336
    8755 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
     8842#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:962
     8843#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2312
     8844#: ../mail/em-format-html.c:2330 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
    87568845msgid "Bcc"
    87578846msgstr "Скрито копие"
    87588847
    8759 #: ../em-format/em-format-quote.c:356
    8760 #: ../em-format/em-format.c:964
    8761 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328
    8762 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
    8763 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
    8764 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
    8765 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
    8766 #: ../smime/lib/e-cert.c:1127
     8848#: ../em-format/em-format-quote.c:356 ../em-format/em-format.c:963
     8849#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
     8850#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
     8851#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125
    87678852msgid "Subject"
    87688853msgstr "Тема"
    87698854
    87708855#. pseudo-header
    8771 #: ../em-format/em-format-quote.c:367
    8772 #: ../mail/em-format-html.c:2428
    8773 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1131
     8856#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2422
     8857#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
    87748858msgid "Mailer"
    87758859msgstr "Пощенска програма"
    87768860
    8777 #: ../em-format/em-format-quote.c:432
    8778 #: ../mail/em-composer-utils.c:1227
     8861#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1227
    87798862msgid "-------- Forwarded Message --------"
    87808863msgstr "-------- Препратено писмо --------"
    87818864
    8782 #: ../em-format/em-format.c:965
    8783 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
    8784 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
    8785 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
    8786 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
     8865#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
     8866#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
     8867#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
    87878868msgid "Date"
    87888869msgstr "Дата"
    87898870
    8790 #: ../em-format/em-format.c:966
    8791 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
     8871#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
    87928872msgid "Newsgroups"
    87938873msgstr "Групи за новини"
    87948874
    8795 #: ../em-format/em-format.c:967
    8796 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
     8875#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
    87978876#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
    87988877msgid "Face"
     
    88008879
    88018880# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
    8802 #: ../em-format/em-format.c:1320
     8881#: ../em-format/em-format.c:1319
    88038882#, c-format
    88048883msgid "%s attachment"
    88058884msgstr "прикрепен файл, %s"
    88068885
    8807 #: ../em-format/em-format.c:1375
     8886#: ../em-format/em-format.c:1374
    88088887msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
    8809 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
    8810 
    8811 #: ../em-format/em-format.c:1513
    8812 #: ../em-format/em-format.c:1675
     8888msgstr ""
     8889"Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
     8890
     8891#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674
    88138892msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    8814 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
    8815 
    8816 #: ../em-format/em-format.c:1521
     8893msgstr ""
     8894"Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен "
     8895"код."
     8896
     8897#: ../em-format/em-format.c:1520
    88178898msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
    88188899msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
    88198900
    8820 #: ../em-format/em-format.c:1533
     8901#: ../em-format/em-format.c:1532
    88218902msgid "Could not parse PGP/MIME message"
    88228903msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME"
    88238904
    8824 #: ../em-format/em-format.c:1533
     8905#: ../em-format/em-format.c:1532
    88258906msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
    8826 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
    8827 
    8828 #: ../em-format/em-format.c:1699
     8907msgstr ""
     8908"Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
     8909
     8910#: ../em-format/em-format.c:1698
    88298911msgid "Unsupported signature format"
    88308912msgstr "Неподдържан формат на подписа"
    88318913
    8832 #: ../em-format/em-format.c:1707
    8833 #: ../em-format/em-format.c:1848
     8914#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847
    88348915msgid "Error verifying signature"
    88358916msgstr "Грешка при проверката на подписа"
    88368917
    8837 #: ../em-format/em-format.c:1707
    8838 #: ../em-format/em-format.c:1837
    8839 #: ../em-format/em-format.c:1848
     8918#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836
     8919#: ../em-format/em-format.c:1847
    88408920msgid "Unknown error verifying signature"
    88418921msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
    88428922
    8843 #: ../em-format/em-format.c:1925
     8923#: ../em-format/em-format.c:1924
    88448924msgid "Could not parse PGP message"
    88458925msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP"
    88468926
    8847 #: ../em-format/em-format.c:1925
     8927#: ../em-format/em-format.c:1924
    88488928msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
    88498929msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
     
    89519031msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    89529032
    8953 #: ../filter/e-filter-datespec.c:119
    8954 #: ../filter/e-filter-datespec.c:130
     9033#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130
    89559034#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
    89569035msgid "now"
     
    89679046
    89689047#: ../filter/e-filter-file.c:184
    8969 #| msgid "Choose a file"
    89709048msgid "Choose a File"
    89719049msgstr "Избор на файл"
     
    89999077msgstr "Всички свързани"
    90009078
    9001 #: ../filter/e-filter-rule.c:745
    9002 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
     9079#: ../filter/e-filter-rule.c:745 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
    90039080msgid "Replies"
    90049081msgstr "Отговори"
     
    90169093msgstr "_Включване на нишките"
    90179094
    9018 #: ../filter/e-filter-rule.c:1120
    9019 #: ../filter/filter.ui.h:2
     9095#: ../filter/e-filter-rule.c:1120 ../filter/filter.ui.h:2
    90209096#: ../mail/em-utils.c:301
    90219097msgid "Incoming"
    90229098msgstr "Входящи"
    90239099
    9024 #: ../filter/e-filter-rule.c:1120
    9025 #: ../mail/em-utils.c:302
     9100#: ../filter/e-filter-rule.c:1120 ../mail/em-utils.c:302
    90269101msgid "Outgoing"
    90279102msgstr "Изходящи"
     
    90559130msgstr "Липсващо име на файл."
    90569131
    9057 #: ../filter/filter.error.xml.h:6
    9058 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
     9132#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:72
    90599133msgid "Missing name."
    90609134msgstr "Липсващо име."
     
    91129186"време в момента на възникване на филтрирането."
    91139187
    9114 #: ../filter/filter.ui.h:11
    9115 #: ../mail/em-filter-editor.c:185
     9188#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185
    91169189msgid "_Filter Rules"
    91179190msgstr "Правила за _филтриране"
    91189191
    91199192#: ../filter/filter.ui.h:12
    9120 #| msgid ""
    9121 #| "the current time\n"
    9122 #| "the time you specify\n"
    9123 #| "a time relative to the current time"
    91249193msgid "a time relative to the current time"
    91259194msgstr "време, относително към текущото"
    91269195
    91279196#: ../filter/filter.ui.h:13
    9128 #| msgid "Tag"
    91299197msgid "ago"
    91309198msgstr "в миналото"
     
    91329200# # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран.
    91339201#: ../filter/filter.ui.h:16
    9134 #| msgid ""
    9135 #| "ago\n"
    9136 #| "in the future"
    91379202msgid "in the future"
    91389203msgstr "в бъдещето"
     
    91409205#: ../filter/filter.ui.h:18
    91419206#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
    9142 #| msgid "Month"
    91439207msgid "months"
    91449208msgstr "месеци"
    91459209
    9146 #: ../filter/filter.ui.h:19
    9147 #: ../mail/mail-config.ui.h:168
     9210#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168
    91489211msgid "seconds"
    91499212msgstr "секунди"
    91509213
    91519214#: ../filter/filter.ui.h:20
    9152 #| msgid "Save the current file"
    91539215msgid "the current time"
    91549216msgstr "текущото време"
     
    91589220msgstr "времето, което сте указали"
    91599221
    9160 #: ../filter/filter.ui.h:22
    9161 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:498
     9222#: ../filter/filter.ui.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:498
    91629223#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
    91639224#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
     
    91709231
    91719232#: ../filter/filter.ui.h:23
    9172 #| msgid "Headers"
    91739233msgid "years"
    91749234msgstr "години"
    91759235
    9176 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121
    9177 #: ../mail/em-format-html-display.c:1020
    9178 #: ../mail/mail-config.ui.h:13
    9179 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
     9236#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:119 ../mail/em-format-html-display.c:1025
     9237#: ../mail/mail-config.ui.h:13 ../mail/message-list.etspec.h:1
    91809238#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
    91819239msgid "Attachment"
     
    91849242msgstr[1] "Прикрепени файлове"
    91859243
    9186 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614
     9244#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
    91879245#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
    91889246msgid "Icon View"
    91899247msgstr "Изглед с икони"
    91909248
    9191 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
     9249#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:613
    91929250#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
    91939251msgid "List View"
    91949252msgstr "Изглед като списък"
    91959253
    9196 #: ../mail/e-mail-browser.c:663
     9254#: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:628
     9255msgid "Focus Tracker"
     9256msgstr "Проследяване на фокуса"
     9257
     9258#: ../mail/e-mail-browser.c:739
    91979259msgid "Shell Module"
    9198 msgstr "Модул на обвивка"
    9199 
    9200 #: ../mail/e-mail-browser.c:664
    9201 #: ../mail/message-list.c:2542
     9260msgstr "Модул на интерфейс"
     9261
     9262#: ../mail/e-mail-browser.c:740 ../mail/message-list.c:2590
    92029263msgid "The mail shell backend"
    9203 msgstr ""
    9204 
    9205 #: ../mail/e-mail-browser.c:674
     9264msgstr "Компонентът за интерфейса на пощата"
     9265
     9266#: ../mail/e-mail-browser.c:750
    92069267msgid "Show Deleted"
    92079268msgstr "Изтрити"
    92089269
    9209 #: ../mail/e-mail-browser.c:675
     9270#: ../mail/e-mail-browser.c:751
    92109271msgid "Show deleted messages"
    92119272msgstr "Показване на изтритите съобщения"
     
    92139274#: ../mail/e-mail-display.c:66
    92149275msgid "_Add to Address Book..."
    9215 msgstr "Доб_авяне в адресник..."
     9276msgstr "Доб_авяне в адресник"
    92169277
    92179278#: ../mail/e-mail-display.c:73
     
    92769337msgstr "Цвят"
    92779338
    9278 #: ../mail/e-mail-local.c:37
    9279 #: ../mail/em-folder-properties.c:367
    9280 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:658
    9281 #: ../mail/em-folder-tree.c:2576
     9339#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
     9340#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2570
    92829341#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
    92839342msgid "Inbox"
    92849343msgstr "Пощенска кутия"
    92859344
    9286 #: ../mail/e-mail-local.c:38
    9287 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:651
     9345#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:651
    92889346msgid "Drafts"
    92899347msgstr "Чернови"
    92909348
    9291 #: ../mail/e-mail-local.c:39
    9292 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:661
     9349#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:661
    92939350msgid "Outbox"
    92949351msgstr "За изпращане"
    92959352
    9296 #: ../mail/e-mail-local.c:40
    9297 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:663
     9353#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:663
    92989354msgid "Sent"
    92999355msgstr "Изпратени"
    93009356
    9301 #: ../mail/e-mail-local.c:41
    9302 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:654
     9357#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:654
    93039358#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
    93049359#: ../plugins/templates/templates.c:574
     
    93069361msgstr "Шаблони"
    93079362
    9308 #: ../mail/e-mail-migrate.c:953
    9309 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30
     9363#: ../mail/e-mail-migrate.c:953 ../mail/em-filter-i18n.h:30
    93109364msgid "Important"
    93119365msgstr "Важно"
     
    93559409msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
    93569410
    9357 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1815
    9358 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2912
     9411#: ../mail/e-mail-migrate.c:1815 ../mail/e-mail-migrate.c:2912
    93599412msgid "Migrating Folders"
    93609413msgstr "Създаване на папки"
     
    93629415#: ../mail/e-mail-migrate.c:1816
    93639416msgid ""
    9364 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n"
     9417"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
     9418"since Evolution 1.x.\n"
    93659419"\n"
    93669420"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    93679421msgstr ""
    9368 "Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите версии на програмата.\n"
     9422"Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите "
     9423"версии на програмата.\n"
    93699424"\n"
    93709425"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     
    93739428#, c-format
    93749429msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
    9375 msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s"
     9430msgstr ""
     9431"Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s"
    93769432
    93779433#: ../mail/e-mail-migrate.c:2035
    93789434#, c-format
    93799435msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
    9380 msgstr "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
     9436msgstr ""
     9437"Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
    93819438
    93829439#: ../mail/e-mail-migrate.c:2067
     
    93859442msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
    93869443
    9387 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2538
    9388 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2552
     9444#: ../mail/e-mail-migrate.c:2538 ../mail/e-mail-migrate.c:2552
    93899445#, c-format
    93909446msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
     
    93939449#: ../mail/e-mail-migrate.c:2913
    93949450msgid ""
    9395 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
     9451"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
     9452"since Evolution 2.24.\n"
    93969453"\n"
    93979454"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    93989455msgstr ""
    9399 "Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез SQLite от версия 2.24 нататък.\n"
     9456"Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез "
     9457"SQLite от версия 2.24 нататък.\n"
    94009458"\n"
    94019459"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     
    94049462#. * is always last.
    94059463#. create the local source group
    9406 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2929
    9407 #: ../mail/e-mail-store.c:229
    9408 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:144
    9409 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:146
    9410 #: ../mail/mail-vfolder.c:215
    9411 #: ../mail/message-list.c:1613
     9464#: ../mail/e-mail-migrate.c:2928 ../mail/e-mail-store.c:229
     9465#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
     9466#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1618
    94129467#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
    94139468#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
     
    94219476msgstr "На този компютър"
    94229477
    9423 #: ../mail/e-mail-migrate.c:3010
     9478#: ../mail/e-mail-migrate.c:3008
    94249479#, c-format
    94259480msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
    94269481msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s"
    94279482
    9428 #: ../mail/e-mail-migrate.c:3028
    9429 #, c-format
    9430 msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
    9431 msgstr "Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, „evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
     9483#: ../mail/e-mail-migrate.c:3026
     9484#, c-format
     9485msgid ""
     9486"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
     9487"xmldb' does not exist or is corrupt."
     9488msgstr ""
     9489"Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, "
     9490"„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
    94329491
    94339492#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
     
    94359494#. *     icon.  But for now, screw it.
    94369495#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
    9437 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:574
     9496#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580
    94389497msgid "Do not ask me again"
    94399498msgstr "Без следващо питане"
    94409499
    9441 #: ../mail/e-mail-reader.c:193
    9442 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11
     9500#: ../mail/e-mail-reader.c:194 ../mail/em-filter-i18n.h:11
    94439501msgid "Copy to Folder"
    94449502msgstr "Копиране в папка"
    94459503
    9446 #: ../mail/e-mail-reader.c:193
    9447 #: ../mail/em-folder-utils.c:381
     9504#: ../mail/e-mail-reader.c:194 ../mail/em-folder-utils.c:382
    94489505msgid "C_opy"
    94499506msgstr "_Копиране"
    94509507
    9451 #: ../mail/e-mail-reader.c:570
    9452 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
     9508#: ../mail/e-mail-reader.c:568 ../mail/em-filter-i18n.h:51
    94539509msgid "Move to Folder"
    94549510msgstr "Преместване в папка"
    94559511
    9456 #: ../mail/e-mail-reader.c:570
    9457 #: ../mail/em-folder-utils.c:381
     9512#: ../mail/e-mail-reader.c:568 ../mail/em-folder-utils.c:382
    94589513msgid "_Move"
    94599514msgstr "Пре_местване"
    94609515
    9461 #: ../mail/e-mail-reader.c:798
    9462 #| msgid "Save Message..."
     9516#: ../mail/e-mail-reader.c:794
    94639517msgid "Save Message"
    94649518msgid_plural "Save Messages"
     
    94729526#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
    94739527#. * at the end.
    9474 #: ../mail/e-mail-reader.c:819
    9475 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
     9528#: ../mail/e-mail-reader.c:815 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
    94769529#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
    9477 #| msgid "Message"
    94789530msgid "Message"
    94799531msgid_plural "Messages"
     
    94819533msgstr[1] "Писма"
    94829534
    9483 #: ../mail/e-mail-reader.c:1077
     9535#: ../mail/e-mail-reader.c:1073
    94849536msgid "A_dd Sender to Address Book"
    94859537msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
    94869538
    9487 #: ../mail/e-mail-reader.c:1079
     9539#: ../mail/e-mail-reader.c:1075
    94889540msgid "Add sender to address book"
    94899541msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
    94909542
    9491 #: ../mail/e-mail-reader.c:1084
     9543#: ../mail/e-mail-reader.c:1080
    94929544msgid "Check for _Junk"
    94939545msgstr "Проверка за _спам"
    94949546
    9495 #: ../mail/e-mail-reader.c:1086
     9547#: ../mail/e-mail-reader.c:1082
    94969548msgid "Filter the selected messages for junk status"
    94979549msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
    94989550
    9499 #: ../mail/e-mail-reader.c:1091
     9551#: ../mail/e-mail-reader.c:1087
    95009552msgid "_Copy to Folder..."
    95019553msgstr "_Копиране в папка…"
    95029554
    9503 #: ../mail/e-mail-reader.c:1093
     9555#: ../mail/e-mail-reader.c:1089
    95049556msgid "Copy selected messages to another folder"
    95059557msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    95069558
    9507 #: ../mail/e-mail-reader.c:1098
     9559#: ../mail/e-mail-reader.c:1094
    95089560msgid "_Delete Message"
    95099561msgstr "_Изтриване на писмо"
    95109562
    9511 #: ../mail/e-mail-reader.c:1100
     9563#: ../mail/e-mail-reader.c:1096
    95129564msgid "Mark the selected messages for deletion"
    95139565msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
    95149566
    9515 #: ../mail/e-mail-reader.c:1105
     9567#: ../mail/e-mail-reader.c:1101
    95169568msgid "Filter on Mailing _List..."
    95179569msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
    95189570
    9519 #: ../mail/e-mail-reader.c:1107
     9571#: ../mail/e-mail-reader.c:1103
    95209572msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
    95219573msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
    95229574
    9523 #: ../mail/e-mail-reader.c:1112
     9575#: ../mail/e-mail-reader.c:1108
    95249576msgid "Filter on _Recipients..."
    95259577msgstr "Филтър по п_олучатели…"
    95269578
    9527 #: ../mail/e-mail-reader.c:1114
     9579#: ../mail/e-mail-reader.c:1110
    95289580msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
    95299581msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
    95309582
    9531 #: ../mail/e-mail-reader.c:1119
     9583#: ../mail/e-mail-reader.c:1115
    95329584msgid "Filter on Se_nder..."
    95339585msgstr "Филтър по _подател…"
    95349586
    9535 #: ../mail/e-mail-reader.c:1121
     9587#: ../mail/e-mail-reader.c:1117
    95369588msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
    95379589msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
    95389590
    9539 #: ../mail/e-mail-reader.c:1126
     9591#: ../mail/e-mail-reader.c:1122
    95409592msgid "Filter on _Subject..."
    95419593msgstr "Филтър по _тема…"
    95429594
    9543 #: ../mail/e-mail-reader.c:1128
     9595#: ../mail/e-mail-reader.c:1124
    95449596msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
    95459597msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
    95469598
    9547 #: ../mail/e-mail-reader.c:1133
     9599#: ../mail/e-mail-reader.c:1129
    95489600msgid "A_pply Filters"
    95499601msgstr "П_рилагане на филтри"
    95509602
    9551 #: ../mail/e-mail-reader.c:1135
     9603#: ../mail/e-mail-reader.c:1131
    95529604msgid "Apply filter rules to the selected messages"
    95539605msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
    95549606
    9555 #: ../mail/e-mail-reader.c:1140
     9607#: ../mail/e-mail-reader.c:1136
    95569608msgid "_Find in Message..."
    95579609msgstr "_Търсене в писмо…"
    95589610
    9559 #: ../mail/e-mail-reader.c:1142
     9611#: ../mail/e-mail-reader.c:1138
    95609612msgid "Search for text in the body of the displayed message"
    9561 msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното писмо"
    9562 
    9563 #: ../mail/e-mail-reader.c:1147
     9613msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
     9614
     9615#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
    95649616msgid "_Clear Flag"
    95659617msgstr "Из_чистване на флага"
    95669618
    9567 #: ../mail/e-mail-reader.c:1149
     9619#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
    95689620msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
    95699621msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
    95709622
    9571 #: ../mail/e-mail-reader.c:1154
     9623#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
    95729624msgid "_Flag Completed"
    95739625msgstr "_Отбелязването е завършено"
    95749626
    9575 #: ../mail/e-mail-reader.c:1156
     9627#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
    95769628msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
    95779629msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
    95789630
    9579 #: ../mail/e-mail-reader.c:1161
     9631#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
    95809632msgid "Follow _Up..."
    95819633msgstr "Про_следяване…"
    95829634
    9583 #: ../mail/e-mail-reader.c:1163
     9635#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
    95849636msgid "Flag the selected messages for follow-up"
    95859637msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
    95869638
    9587 #: ../mail/e-mail-reader.c:1168
     9639#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
    95889640msgid "_Attached"
    95899641msgstr "Като _прикрепено"
    95909642
    9591 #: ../mail/e-mail-reader.c:1170
    9592 #: ../mail/e-mail-reader.c:1177
     9643#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 ../mail/e-mail-reader.c:1173
    95939644msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    95949645msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
    95959646
    9596 #: ../mail/e-mail-reader.c:1175
     9647#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
    95979648msgid "Forward As _Attached"
    9598 msgstr "Препращане като _прикрепяне"
    9599 
    9600 #: ../mail/e-mail-reader.c:1182
     9649msgstr "Препращане като _прикрепено"
     9650
     9651#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
    96019652msgid "_Inline"
    96029653msgstr "_В тялото на писмото"
    96039654
    9604 #: ../mail/e-mail-reader.c:1184
    9605 #: ../mail/e-mail-reader.c:1191
     9655#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 ../mail/e-mail-reader.c:1187
    96069656msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    96079657msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
    96089658
    9609 #: ../mail/e-mail-reader.c:1189
     9659#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
    96109660msgid "Forward As _Inline"
    96119661msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
    96129662
    9613 #: ../mail/e-mail-reader.c:1196
     9663#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
    96149664msgid "_Quoted"
    96159665msgstr "_Цитирано"
    96169666
    9617 #: ../mail/e-mail-reader.c:1198
    9618 #: ../mail/e-mail-reader.c:1205
     9667#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 ../mail/e-mail-reader.c:1201
    96199668msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    96209669msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
    96219670
    9622 #: ../mail/e-mail-reader.c:1203
     9671#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
    96239672msgid "Forward As _Quoted"
    96249673msgstr "Препращане като _цитирано"
    96259674
    9626 #: ../mail/e-mail-reader.c:1210
     9675#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
    96279676msgid "_Load Images"
    96289677msgstr "Зареждане на _изображения"
    96299678
    9630 #: ../mail/e-mail-reader.c:1212
     9679#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
    96319680msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
    96329681msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
    96339682
    9634 #: ../mail/e-mail-reader.c:1217
     9683#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
    96359684msgid "_Important"
    96369685msgstr "_Важно"
    96379686
    9638 #: ../mail/e-mail-reader.c:1219
     9687#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
    96399688msgid "Mark the selected messages as important"
    96409689msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
    96419690
    9642 #: ../mail/e-mail-reader.c:1224
     9691#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
    96439692msgid "_Junk"
    96449693msgstr "_Спам"
    96459694
    9646 #: ../mail/e-mail-reader.c:1226
     9695#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
    96479696msgid "Mark the selected messages as junk"
    96489697msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
    96499698
    9650 #: ../mail/e-mail-reader.c:1231
     9699#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
    96519700msgid "_Not Junk"
    96529701msgstr "_Не е спам"
    96539702
    9654 #: ../mail/e-mail-reader.c:1233
     9703#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
    96559704msgid "Mark the selected messages as not being junk"
    96569705msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
    96579706
    9658 #: ../mail/e-mail-reader.c:1238
     9707#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
    96599708msgid "_Read"
    96609709msgstr "П_рочитане"
    96619710
    9662 #: ../mail/e-mail-reader.c:1240
     9711#: ../mail/e-mail-reader.c:1236
    96639712msgid "Mark the selected messages as having been read"
    96649713msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
    96659714
    9666 #: ../mail/e-mail-reader.c:1245
     9715#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
    96679716msgid "Uni_mportant"
    96689717msgstr "_Не е важно"
    96699718
    9670 #: ../mail/e-mail-reader.c:1247
     9719#: ../mail/e-mail-reader.c:1243
    96719720msgid "Mark the selected messages as unimportant"
    96729721msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
    96739722
    9674 #: ../mail/e-mail-reader.c:1252
     9723#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
    96759724msgid "_Unread"
    96769725msgstr "_Непрочетено"
    96779726
    9678 #: ../mail/e-mail-reader.c:1254
     9727#: ../mail/e-mail-reader.c:1250
    96799728msgid "Mark the selected messages as not having been read"
    96809729msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
    96819730
    9682 #: ../mail/e-mail-reader.c:1259
     9731#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
    96839732msgid "_Edit as New Message..."
    96849733msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
    96859734
    9686 #: ../mail/e-mail-reader.c:1261
     9735#: ../mail/e-mail-reader.c:1257
    96879736msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
    96889737msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
    96899738
    9690 #: ../mail/e-mail-reader.c:1266
     9739#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
    96919740msgid "Compose _New Message"
    96929741msgstr "Писане на _ново писмо"
    96939742
    9694 #: ../mail/e-mail-reader.c:1268
     9743#: ../mail/e-mail-reader.c:1264
    96959744msgid "Open a window for composing a mail message"
    96969745msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
    96979746
    9698 #: ../mail/e-mail-reader.c:1273
     9747#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
    96999748msgid "_Open in New Window"
    97009749msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    97019750
    9702 #: ../mail/e-mail-reader.c:1275
     9751#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
    97039752msgid "Open the selected messages in a new window"
    97049753msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
    97059754
    9706 #: ../mail/e-mail-reader.c:1280
     9755#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
    97079756msgid "_Move to Folder..."
    97089757msgstr "Пре_местване в папка…"
    97099758
    9710 #: ../mail/e-mail-reader.c:1282
     9759#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
    97119760msgid "Move selected messages to another folder"
    97129761msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
    97139762
    9714 #: ../mail/e-mail-reader.c:1287
     9763#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
    97159764msgid "_Next Message"
    97169765msgstr "_Следващо писмо"
    97179766
    9718 #: ../mail/e-mail-reader.c:1289
     9767#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
    97199768msgid "Display the next message"
    97209769msgstr "Показване на следващото писмо"
    97219770
    9722 #: ../mail/e-mail-reader.c:1294
     9771#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
    97239772msgid "Next _Important Message"
    97249773msgstr "Следващо _важно писмо"
    97259774
    9726 #: ../mail/e-mail-reader.c:1296
     9775#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
    97279776msgid "Display the next important message"
    97289777msgstr "Показване на следващото важно писмо"
    97299778
    9730 #: ../mail/e-mail-reader.c:1301
     9779#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
    97319780msgid "Next _Thread"
    97329781msgstr "Следваща _нишка"
    97339782
    9734 #: ../mail/e-mail-reader.c:1303
     9783#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
    97359784msgid "Display the next thread"
    97369785msgstr "Показване на следващата нишка"
    97379786
    9738 #: ../mail/e-mail-reader.c:1308
     9787#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
    97399788msgid "Next _Unread Message"
    97409789msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
    97419790
    9742 #: ../mail/e-mail-reader.c:1310
     9791#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
    97439792msgid "Display the next unread message"
    97449793msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
    97459794
    9746 #: ../mail/e-mail-reader.c:1315
     9795#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
    97479796msgid "_Previous Message"
    97489797msgstr "_Предишно писмо"
    97499798
    9750 #: ../mail/e-mail-reader.c:1317
     9799#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
    97519800msgid "Display the previous message"
    97529801msgstr "Показване на предишното писмо"
    97539802
    9754 #: ../mail/e-mail-reader.c:1322
     9803#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
    97559804msgid "Pr_evious Important Message"
    97569805msgstr "Пре_дишно важно писмо"
    97579806
    9758 #: ../mail/e-mail-reader.c:1324
     9807#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
    97599808msgid "Display the previous important message"
    97609809msgstr "Показване на предишното важно писмо"
    97619810
    9762 #: ../mail/e-mail-reader.c:1329
     9811#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
    97639812msgid "P_revious Unread Message"
    97649813msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
    97659814
    9766 #: ../mail/e-mail-reader.c:1331
     9815#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
    97679816msgid "Display the previous unread message"
    97689817msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
    97699818
    9770 #: ../mail/e-mail-reader.c:1338
     9819#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
    97719820msgid "Print this message"
    97729821msgstr "Разпечатване на това писмо"
    97739822
    9774 #: ../mail/e-mail-reader.c:1345
     9823#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
    97759824msgid "Preview the message to be printed"
    97769825msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
    97779826
    9778 #: ../mail/e-mail-reader.c:1350
     9827#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
    97799828msgid "Re_direct"
    97809829msgstr "Пре_насочване"
    97819830
    9782 #: ../mail/e-mail-reader.c:1352
     9831#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
    97839832msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
    97849833msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
    97859834
    9786 #: ../mail/e-mail-reader.c:1357
    9787 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
     9835#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
     9836#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
    97889837#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
    97899838msgid "Reply to _All"
    97909839msgstr "Отговор до _всички"
    97919840
    9792 #: ../mail/e-mail-reader.c:1359
     9841#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
    97939842msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
    97949843msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
    97959844
    9796 #: ../mail/e-mail-reader.c:1364
     9845#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
    97979846msgid "Reply to _List"
    97989847msgstr "Отговор до _списъка"
    97999848
    9800 #: ../mail/e-mail-reader.c:1366
     9849#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
    98019850msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
    98029851msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    98039852
    9804 #: ../mail/e-mail-reader.c:1371
     9853#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
    98059854#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
    98069855msgid "_Reply to Sender"
    98079856msgstr "_Отговор до подателя"
    98089857
    9809 #: ../mail/e-mail-reader.c:1373
     9858#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
    98109859msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
    98119860msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
    98129861
    9813 #: ../mail/e-mail-reader.c:1378
     9862#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
    98149863msgid "_Save as mbox..."
    98159864msgstr "_Запазване като mbox…"
    98169865
    9817 #: ../mail/e-mail-reader.c:1380
     9866#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
    98189867msgid "Save selected messages as an mbox file"
    9819 msgstr "Съхраняване на избраните писва като mbox файл"
    9820 
    9821 #: ../mail/e-mail-reader.c:1385
     9868msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox"
     9869
     9870#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
    98229871msgid "Search Folder from Mailing _List..."
    98239872msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…"
    98249873
    9825 #: ../mail/e-mail-reader.c:1387
     9874#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
    98269875msgid "Create a search folder for this mailing list"
    98279876msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
    98289877
    9829 #: ../mail/e-mail-reader.c:1392
     9878#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
    98309879msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
    98319880msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…"
    98329881
    9833 #: ../mail/e-mail-reader.c:1394
     9882#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
    98349883msgid "Create a search folder for these recipients"
    98359884msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
    98369885
    9837 #: ../mail/e-mail-reader.c:1399
     9886#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
    98389887msgid "Search Folder from Sen_der..."
    98399888msgstr "Папка за търсене на база _подател…"
    98409889
    9841 #: ../mail/e-mail-reader.c:1401
     9890#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
    98429891msgid "Create a search folder for this sender"
    98439892msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
    98449893
    9845 #: ../mail/e-mail-reader.c:1406
     9894#: ../mail/e-mail-reader.c:1402
    98469895msgid "Search Folder from S_ubject..."
    98479896msgstr "Папка за търсене на база _тема"
    98489897
    9849 #: ../mail/e-mail-reader.c:1408
     9898#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
    98509899msgid "Create a search folder for this subject"
    98519900msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
    98529901
    9853 #: ../mail/e-mail-reader.c:1413
     9902#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
    98549903msgid "_Message Source"
    98559904msgstr "Код на пис_мото"
    98569905
    9857 #: ../mail/e-mail-reader.c:1415
     9906#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
    98589907msgid "Show the raw email source of the message"
    98599908msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
    98609909
    9861 #: ../mail/e-mail-reader.c:1427
     9910#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
    98629911msgid "_Undelete Message"
    98639912msgstr "_Възстановяване на писмо"
    98649913
    9865 #: ../mail/e-mail-reader.c:1429
     9914#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
    98669915msgid "Undelete the selected messages"
    98679916msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
    98689917
    9869 #: ../mail/e-mail-reader.c:1434
     9918#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
    98709919msgid "_Normal Size"
    98719920msgstr "_Нормален размер"
    98729921
    9873 #: ../mail/e-mail-reader.c:1436
     9922#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
    98749923msgid "Reset the text to its original size"
    98759924msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
    98769925
    9877 #: ../mail/e-mail-reader.c:1441
     9926#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
    98789927msgid "_Zoom In"
    98799928msgstr "_Увеличаване"
    98809929
    9881 #: ../mail/e-mail-reader.c:1443
     9930#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
    98829931msgid "Increase the text size"
    98839932msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    98849933
    9885 #: ../mail/e-mail-reader.c:1448
     9934#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
    98869935msgid "Zoom _Out"
    98879936msgstr "_Намаляване"
    98889937
    9889 #: ../mail/e-mail-reader.c:1450
     9938#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
    98909939msgid "Decrease the text size"
    98919940msgstr "Намаляване на размера на текста"
    98929941
    9893 #: ../mail/e-mail-reader.c:1457
     9942#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
    98949943msgid "Create R_ule"
    98959944msgstr "Създаване на п_равило"
    98969945
    9897 #: ../mail/e-mail-reader.c:1464
     9946#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
    98989947msgid "Ch_aracter Encoding"
    98999948msgstr "Кодир_ане на знаците"
    99009949
    9901 #: ../mail/e-mail-reader.c:1471
     9950#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
    99029951msgid "F_orward As"
    99039952msgstr "_Препращане като"
    99049953
    9905 #: ../mail/e-mail-reader.c:1478
     9954#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
    99069955msgid "_Go To"
    99079956msgstr "_Отиване до"
    99089957
    9909 #: ../mail/e-mail-reader.c:1485
     9958#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
    99109959msgid "Mar_k As"
    99119960msgstr "Отбелязване _като"
    99129961
    9913 #: ../mail/e-mail-reader.c:1492
     9962#: ../mail/e-mail-reader.c:1488
    99149963msgid "_Message"
    99159964msgstr "Пи_смо"
    99169965
    9917 #: ../mail/e-mail-reader.c:1499
     9966#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
    99189967msgid "_Zoom"
    99199968msgstr "_Мащабиране"
    99209969
    9921 #: ../mail/e-mail-reader.c:1524
     9970#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
    99229971msgid "Mark for Follo_w Up..."
    99239972msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
    99249973
    9925 #: ../mail/e-mail-reader.c:1532
     9974#: ../mail/e-mail-reader.c:1528
    99269975msgid "Mark as _Important"
    99279976msgstr "Отбелязване като ва_жно"
    99289977
    9929 #: ../mail/e-mail-reader.c:1536
     9978#: ../mail/e-mail-reader.c:1532
    99309979msgid "Mark as _Junk"
    99319980msgstr "Отбелязване като _спам"
    99329981
    9933 #: ../mail/e-mail-reader.c:1540
     9982#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
    99349983msgid "Mark as _Not Junk"
    99359984msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
    99369985
    9937 #: ../mail/e-mail-reader.c:1544
     9986#: ../mail/e-mail-reader.c:1540
    99389987msgid "Mar_k as Read"
    99399988msgstr "От_белязване като прочетено"
    99409989
    9941 #: ../mail/e-mail-reader.c:1548
     9990#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
    99429991msgid "Mark as Uni_mportant"
    99439992msgstr "Отбелязване като не_важно"
    99449993
    9945 #: ../mail/e-mail-reader.c:1552
     9994#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
    99469995msgid "Mark as _Unread"
    99479996msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
    99489997
    9949 #: ../mail/e-mail-reader.c:1588
     9998#: ../mail/e-mail-reader.c:1584
    99509999msgid "_Caret Mode"
    995110000msgstr "Режим „_Каретка“"
    995210001
    9953 #: ../mail/e-mail-reader.c:1590
     10002#: ../mail/e-mail-reader.c:1586
    995410003msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
    995510004msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
    995610005
    9957 #: ../mail/e-mail-reader.c:1596
     10006#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
    995810007msgid "All Message _Headers"
    995910008msgstr "Всички _заглавни части"
    996010009
    9961 #: ../mail/e-mail-reader.c:1598
     10010#: ../mail/e-mail-reader.c:1594
    996210011msgid "Show messages with all email headers"
    996310012msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
    996410013
    9965 #: ../mail/e-mail-reader.c:1817
     10014#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
    996610015msgid "Unable to retrieve message"
    996710016msgstr "Писмото не може да се получи"
    996810017
    9969 #: ../mail/e-mail-reader.c:1862
    9970 #: ../mail/mail-ops.c:1849
    9971 #, c-format
    9972 #| msgid "Retrieving message %s"
     10018#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 ../mail/mail-ops.c:1849
     10019#, c-format
    997310020msgid "Retrieving message '%s'"
    9974 msgstr "Получаване на писмо '%s'"
     10021msgstr "Получаване на писмо „%s“"
    997510022
    997610023#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
    997710024#. other user means other calendars subscribed
    9978 #: ../mail/e-mail-reader.c:2358
     10025#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
    997910026#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
    998010027#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612
     
    998410031msgstr "Стандартно"
    998510032
    9986 #: ../mail/e-mail-reader.c:2477
     10033#: ../mail/e-mail-reader.c:2471
    998710034#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
    998810035msgid "_Forward"
    998910036msgstr "_Препращане"
    999010037
    9991 #: ../mail/e-mail-reader.c:2478
     10038#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
    999210039msgid "Forward the selected message to someone"
    999310040msgstr "Препращане на избраното писмо"
    999410041
    9995 #: ../mail/e-mail-reader.c:2522
    9996 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
    9997 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
    9998 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
    9999 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:923
    10000 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1122
    10001 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:754
     10042#: ../mail/e-mail-reader.c:2516 ../mail/em-filter-i18n.h:14
     10043#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
    1000210044msgid "Delete"
    1000310045msgstr "Изтриване"
    1000410046
    10005 #: ../mail/e-mail-reader.c:2526
    10006 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
     10047#: ../mail/e-mail-reader.c:2520
     10048#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
    1000710049#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
    1000810050msgid "Next"
    1000910051msgstr "Следващ"
    1001010052
    10011 #: ../mail/e-mail-reader.c:2530
    10012 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
     10053#: ../mail/e-mail-reader.c:2524
     10054#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
    1001310055#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
    1001410056msgid "Previous"
    1001510057msgstr "Предишен"
    1001610058
    10017 #: ../mail/e-mail-reader.c:2534
    10018 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
     10059#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
    1001910060msgid "Reply"
    1002010061msgstr "Отговор"
    1002110062
    10022 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:77
    10023 #, c-format
    10024 msgid "Matches: %d"
    10025 msgstr "Съвпадения: %d"
    10026 
    10027 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:552
    10028 msgid "Close the find bar"
    10029 msgstr "Затваряне на полето за търсене"
    10030 
    10031 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:560
    10032 msgid "Fin_d:"
    10033 msgstr "_Търсене:"
    10034 
    10035 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:572
    10036 msgid "Clear the search"
    10037 msgstr "Изчистване на търсенето"
    10038 
    10039 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:595
    10040 msgid "_Previous"
    10041 msgstr "_Предишен"
    10042 
    10043 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:601
    10044 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
    10045 msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
    10046 
    10047 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:611
    10048 msgid "_Next"
    10049 msgstr "_Следващ"
    10050 
    10051 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:617
    10052 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
    10053 msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
    10054 
    10055 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:627
    10056 msgid "Mat_ch case"
    10057 msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    10058 
    10059 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:655
    10060 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
    10061 msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"
    10062 
    10063 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:677
    10064 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
    10065 msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
    10066 
    1006710063#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
    1006810064msgid "Flag to Follow Up"
     
    1007310069#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
    1007410070#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
    10075 #: ../mail/em-account-editor.c:484
    10076 #: ../mail/mail-config.ui.h:72
     10071#: ../mail/em-account-editor.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:72
    1007710072#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
    1007810073msgid "No encryption"
     
    1008210077#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
    1008310078#. this abbreviation.
    10084 #: ../mail/em-account-editor.c:488
    10085 #: ../mail/mail-config.ui.h:120
     10079#: ../mail/em-account-editor.c:488 ../mail/mail-config.ui.h:120
    1008610080#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
    1008710081msgid "TLS encryption"
     
    1009110085#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
    1009210086#. abbreviation.
    10093 #: ../mail/em-account-editor.c:492
    10094 #: ../mail/mail-config.ui.h:93
     10087#: ../mail/em-account-editor.c:492 ../mail/mail-config.ui.h:93
    1009510088#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
    1009610089msgid "SSL encryption"
     
    1011610109
    1011710110#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
    10118 #: ../mail/em-account-editor.c:866
    10119 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
    10120 #| msgid "None"
     10111#: ../mail/em-account-editor.c:866 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
    1012110112msgctxt "mail-signature"
    1012210113msgid "None"
     
    1013610127
    1013710128#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
    10138 #: ../mail/em-account-editor.c:1683
    10139 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
    10140 #| msgid "None"
     10129#: ../mail/em-account-editor.c:1683 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
    1014110130msgctxt "mail-receiving"
    1014210131msgid "None"
    1014310132msgstr "Без"
    1014410133
    10145 #: ../mail/em-account-editor.c:2034
     10134#: ../mail/em-account-editor.c:2039
    1014610135msgid "Mail Configuration"
    1014710136msgstr "Настройка на пощата"
    1014810137
    10149 #: ../mail/em-account-editor.c:2035
     10138#: ../mail/em-account-editor.c:2040
    1015010139msgid ""
    1015110140"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
     
    1015710146"Натиснете „Напред“, за да започнете."
    1015810147
    10159 #: ../mail/em-account-editor.c:2037
    10160 #: ../mail/em-account-editor.c:2173
     10148#: ../mail/em-account-editor.c:2042 ../mail/em-account-editor.c:2178
    1016110149#: ../mail/mail-config.ui.h:58
    1016210150msgid "Identity"
    1016310151msgstr "Потребител"
    1016410152
    10165 #: ../mail/em-account-editor.c:2038
    10166 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
    10167 msgstr "Въведете вашето име и адрес на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация в писмата, които изпращате."
    10168 
    10169 #: ../mail/em-account-editor.c:2040
    10170 #: ../mail/em-account-editor.c:2210
     10153#: ../mail/em-account-editor.c:2043
     10154msgid ""
     10155"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
     10156"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
     10157"information in email you send."
     10158msgstr ""
     10159"Въведете вашето име и адрес на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не "
     10160"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
     10161"в писмата, които изпращате."
     10162
     10163#: ../mail/em-account-editor.c:2045 ../mail/em-account-editor.c:2215
    1017110164#: ../mail/mail-config.ui.h:90
    1017210165msgid "Receiving Email"
    1017310166msgstr "Получаване на пощата"
    1017410167
    10175 #: ../mail/em-account-editor.c:2041
     10168#: ../mail/em-account-editor.c:2046
    1017610169msgid "Please configure the following account settings."
    1017710170msgstr "Конфигурирайте следните настройки на абонамента."
    1017810171
    10179 #: ../mail/em-account-editor.c:2043
    10180 #: ../mail/em-account-editor.c:2688
     10172#: ../mail/em-account-editor.c:2048 ../mail/em-account-editor.c:2692
    1018110173msgid "Sending Email"
    1018210174msgstr "Изпращане на писмо"
    1018310175
    10184 #: ../mail/em-account-editor.c:2044
    10185 msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
    10186 msgstr "Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
    10187 
    10188 #: ../mail/em-account-editor.c:2046
     10176#: ../mail/em-account-editor.c:2049
     10177msgid ""
     10178"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
     10179"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
     10180msgstr ""
     10181"Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте "
     10182"сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
     10183
     10184#: ../mail/em-account-editor.c:2051
    1018910185msgid "Account Management"
    1019010186msgstr "Мениджър на абонамент"
    1019110187
    10192 #: ../mail/em-account-editor.c:2047
     10188#: ../mail/em-account-editor.c:2052
    1019310189msgid ""
    1019410190"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
     
    1019810194"То ще бъде ползва само за показване."
    1019910195
    10200 #: ../mail/em-account-editor.c:2051
     10196#: ../mail/em-account-editor.c:2056
    1020110197msgid "Done"
    1020210198msgstr "Приключено"
    1020310199
    10204 #: ../mail/em-account-editor.c:2052
     10200#: ../mail/em-account-editor.c:2057
    1020510201msgid ""
    1020610202"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
     
    1021510211"използвате Evolution. \n"
    1021610212"\n"
    10217 "Натиснете \"Използване\", за да запазите настройките."
    10218 
    10219 #: ../mail/em-account-editor.c:2498
     10213"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
     10214
     10215#: ../mail/em-account-editor.c:2502
    1022010216msgid "Check for _new messages every"
    1022110217msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
    1022210218
    10223 #: ../mail/em-account-editor.c:2506
     10219#: ../mail/em-account-editor.c:2510
    1022410220msgid "minu_tes"
    1022510221msgstr "_минути"
    1022610222
    10227 #: ../mail/em-account-editor.c:2752
    10228 #: ../mail/mail-config.ui.h:31
     10223#: ../mail/em-account-editor.c:2756 ../mail/mail-config.ui.h:31
    1022910224msgid "Defaults"
    1023010225msgstr "Стандартни"
    1023110226
    10232 #: ../mail/em-account-editor.c:2814
    10233 #: ../mail/mail-config.ui.h:100
     10227#: ../mail/em-account-editor.c:2818 ../mail/mail-config.ui.h:100
    1023410228msgid "Security"
    1023510229msgstr "Сигурност"
     
    1023710231#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
    1023810232#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
    10239 #: ../mail/em-account-editor.c:2851
    10240 #: ../mail/em-account-editor.c:2919
     10233#: ../mail/em-account-editor.c:2855 ../mail/em-account-editor.c:2923
    1024110234msgid "Receiving Options"
    1024210235msgstr "Получаване на настройки"
    1024310236
    10244 #: ../mail/em-account-editor.c:2852
    10245 #: ../mail/em-account-editor.c:2920
     10237#: ../mail/em-account-editor.c:2856 ../mail/em-account-editor.c:2924
    1024610238msgid "Checking for New Messages"
    1024710239msgstr "Проверка за нови писма"
    1024810240
    10249 #: ../mail/em-account-editor.c:3387
     10241#: ../mail/em-account-editor.c:3391
    1025010242msgid "Account Editor"
    1025110243msgstr "Редактор на абонаменти"
    1025210244
    10253 #: ../mail/em-account-editor.c:3387
     10245#: ../mail/em-account-editor.c:3391
    1025410246msgid "Evolution Account Assistant"
    1025510247msgstr "Помощник на Evolution за абонаментите"
    1025610248
    10257 #: ../mail/em-composer-utils.c:1955
     10249#: ../mail/em-composer-utils.c:1953
    1025810250msgid "an unknown sender"
    1025910251msgstr "неизвестен подател"
     
    1026210254#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
    1026310255#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
    10264 #: ../mail/em-composer-utils.c:2002
    10265 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
    10266 msgstr "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
    10267 
    10268 #: ../mail/em-composer-utils.c:2146
     10256#: ../mail/em-composer-utils.c:2000
     10257msgid ""
     10258"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
     10259"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
     10260msgstr ""
     10261"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
     10262"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
     10263
     10264#: ../mail/em-composer-utils.c:2144
    1026910265msgid "-----Original Message-----"
    1027010266msgstr "-----Оригинално писмо-----"
    1027110267
    10272 #: ../mail/em-composer-utils.c:2326
     10268#: ../mail/em-composer-utils.c:2325
    1027310269msgid "Posting destination"
    1027410270msgstr "Получател на пощата"
    1027510271
    10276 #: ../mail/em-composer-utils.c:2327
     10272#: ../mail/em-composer-utils.c:2326
    1027710273msgid "Choose folders to post the message to."
    1027810274msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
     
    1038310379msgstr "е зададена"
    1038410380
    10385 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
    10386 #: ../mail/mail-config.ui.h:61
     10381#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61
    1038710382msgid "Junk"
    1038810383msgstr "Спам"
     
    1043310428
    1043410429#. Past tense, as in "has been read".
    10435 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54
    10436 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
     10430#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
    1043710431msgid "Read"
    1043810432msgstr "Прочитане"
    1043910433
    10440 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55
    10441 #: ../mail/message-list.etspec.h:12
     10434#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
    1044210435msgid "Recipients"
    1044310436msgstr "Получатели"
     
    1046710460msgstr "Стартиране на програма"
    1046810461
    10469 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62
    10470 #: ../mail/message-list.etspec.h:13
     10462#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
    1047110463msgid "Score"
    1047210464msgstr "Резултат"
    1047310465
    10474 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63
    10475 #: ../mail/message-list.etspec.h:14
     10466#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
    1047610467msgid "Sender"
    1047710468msgstr "Подател"
     
    1056910560
    1057010561#. load store to mail component
    10571 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:148
    10572 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:150
    10573 #: ../mail/mail-vfolder.c:1056
    10574 #: ../mail/mail-vfolder.c:1121
     10562#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
     10563#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121
    1057510564msgid "Search Folders"
    1057610565msgstr "Папки за търсене"
    1057710566
    1057810567#. UNMATCHED is always last.
    10579 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
    10580 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
     10568#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
    1058110569msgid "UNMATCHED"
    1058210570msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    1058310571
    10584 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:726
    10585 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1063
     10572#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree-model.c:1063
    1058610573msgid "Loading..."
    1058710574msgstr "Зареждане…"
     
    1059210579msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
    1059310580
    10594 #: ../mail/em-folder-tree.c:593
     10581#: ../mail/em-folder-tree.c:589
    1059510582msgid "Folder names cannot contain '/'"
    1059610583msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
     
    1061410601#. * from your translation.
    1061510602#.
    10616 #: ../mail/em-folder-tree.c:1075
     10603#: ../mail/em-folder-tree.c:1071
    1061710604#, c-format
    1061810605msgctxt "folder-display"
     
    1062010607msgstr "%s (%u%s)"
    1062110608
    10622 #: ../mail/em-folder-tree.c:1281
     10609#: ../mail/em-folder-tree.c:1277
    1062310610msgid "Mail Folder Tree"
    1062410611msgstr "Дърво на папката с пощата"
    1062510612
    10626 #: ../mail/em-folder-tree.c:1481
     10613#: ../mail/em-folder-tree.c:1477
    1062710614#, c-format
    1062810615msgid "Moving folder %s"
    1062910616msgstr "Преместване на папка %s"
    1063010617
    10631 #: ../mail/em-folder-tree.c:1483
     10618#: ../mail/em-folder-tree.c:1479
    1063210619#, c-format
    1063310620msgid "Copying folder %s"
    1063410621msgstr "Копиране на папка %s"
    1063510622
    10636 #: ../mail/em-folder-tree.c:1490
    10637 #: ../mail/message-list.c:2099
     10623#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 ../mail/message-list.c:2104
    1063810624#, c-format
    1063910625msgid "Moving messages into folder %s"
    1064010626msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    1064110627
    10642 #: ../mail/em-folder-tree.c:1492
    10643 #: ../mail/message-list.c:2101
     10628#: ../mail/em-folder-tree.c:1488 ../mail/message-list.c:2106
    1064410629#, c-format
    1064510630msgid "Copying messages into folder %s"
    1064610631msgstr "Копиране на писма в папка %s"
    1064710632
    10648 #: ../mail/em-folder-tree.c:1507
     10633#: ../mail/em-folder-tree.c:1503
    1064910634msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
    1065010635msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище"
     
    1065510640msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“"
    1065610641
    10657 #: ../mail/em-folder-utils.c:382
    10658 #| msgid "_Move Folder To..."
     10642#: ../mail/em-folder-utils.c:383
    1065910643msgid "Move Folder To"
    1066010644msgstr "Преместване на папка в…"
    1066110645
    10662 #: ../mail/em-folder-utils.c:382
    10663 #| msgid "_Copy Folder To..."
     10646#: ../mail/em-folder-utils.c:383
    1066410647msgid "Copy Folder To"
    1066510648msgstr "Копиране на папката в…"
    1066610649
    10667 #: ../mail/em-folder-utils.c:495
     10650#: ../mail/em-folder-utils.c:496
    1066810651#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
    1066910652#, c-format
     
    1067110654msgstr "Създаване на папка „%s“"
    1067210655
    10673 #: ../mail/em-folder-utils.c:657
     10656#: ../mail/em-folder-utils.c:659
    1067410657msgid "Create Folder"
    1067510658msgstr "Създаване на папка"
    1067610659
    10677 #: ../mail/em-folder-utils.c:658
     10660#: ../mail/em-folder-utils.c:660
    1067810661#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
    1067910662#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
     
    1068110664msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
    1068210665
    10683 #: ../mail/em-folder-utils.c:674
     10666#: ../mail/em-folder-utils.c:676
    1068410667#, c-format
    1068510668msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
    1068610669msgstr "Отписване от папка „%s“"
    1068710670
    10688 #: ../mail/em-format-html-display.c:103
    10689 #: ../mail/em-format-html.c:1536
     10671#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535
    1069010672msgid "Unsigned"
    1069110673msgstr "Неподписано"
    1069210674
    1069310675#: ../mail/em-format-html-display.c:103
    10694 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
     10676msgid ""
     10677"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
     10678"authentic."
    1069510679msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    1069610680
    10697 #: ../mail/em-format-html-display.c:104
    10698 #: ../mail/em-format-html.c:1537
     10681#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536
    1069910682msgid "Valid signature"
    1070010683msgstr "Валиден подпис"
    1070110684
    1070210685#: ../mail/em-format-html-display.c:104
    10703 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
    10704 msgstr "Това писмо е подписано и е валидно, което означава, че най-вероятно е автентично."
    10705 
    10706 #: ../mail/em-format-html-display.c:105
    10707 #: ../mail/em-format-html.c:1538
     10686msgid ""
     10687"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
     10688"message is authentic."
     10689msgstr ""
     10690"Това писмо е подписано и е валидно, което означава, че най-вероятно е "
     10691"автентично."
     10692
     10693#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537
    1070810694msgid "Invalid signature"
    1070910695msgstr "Невалиден подпис"
    1071010696
    1071110697#: ../mail/em-format-html-display.c:105
    10712 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
    10713 msgstr "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е било променено, преди да бъде получено."
    10714 
    10715 #: ../mail/em-format-html-display.c:106
    10716 #: ../mail/em-format-html.c:1539
     10698msgid ""
     10699"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
     10700"in transit."
     10701msgstr ""
     10702"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
     10703"било променено, преди да бъде получено."
     10704
     10705#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538
    1071710706msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
    1071810707msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя"
    1071910708
    1072010709#: ../mail/em-format-html-display.c:106
    10721 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
    10722 msgstr "Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде проверен."
    10723 
    10724 #: ../mail/em-format-html-display.c:107
    10725 #: ../mail/em-format-html.c:1540
     10710msgid ""
     10711"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
     10712"cannot be verified."
     10713msgstr ""
     10714"Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде "
     10715"проверен."
     10716
     10717#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539
    1072610718msgid "Signature exists, but need public key"
    1072710719msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
    1072810720
    1072910721#: ../mail/em-format-html-display.c:107
    10730 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
     10722msgid ""
     10723"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
     10724"public key."
    1073110725msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    1073210726
    10733 #: ../mail/em-format-html-display.c:114
    10734 #: ../mail/em-format-html.c:1546
     10727#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545
    1073510728msgid "Unencrypted"
    1073610729msgstr "Нешифрирано"
    1073710730
    1073810731#: ../mail/em-format-html-display.c:114
    10739 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
    10740 msgstr "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да видят неговото съдържание."
    10741 
    10742 #: ../mail/em-format-html-display.c:115
    10743 #: ../mail/em-format-html.c:1547
     10732msgid ""
     10733"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
     10734"the Internet."
     10735msgstr ""
     10736"Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
     10737"видят неговото съдържание."
     10738
     10739#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546
    1074410740msgid "Encrypted, weak"
    1074510741msgstr "Слабо шифриране"
    1074610742
    1074710743#: ../mail/em-format-html-display.c:115
    10748 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
    10749 msgstr "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически период от време."
    10750 
    10751 #: ../mail/em-format-html-display.c:116
    10752 #: ../mail/em-format-html.c:1548
     10744msgid ""
     10745"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
     10746"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
     10747"message in a practical amount of time."
     10748msgstr ""
     10749"Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "
     10750"трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
     10751"период от време."
     10752
     10753#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547
    1075310754msgid "Encrypted"
    1075410755msgstr "Шифрирано"
    1075510756
    1075610757#: ../mail/em-format-html-display.c:116
    10757 msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
    10758 msgstr "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото съдържание."
    10759 
    10760 #: ../mail/em-format-html-display.c:117
    10761 #: ../mail/em-format-html.c:1549
     10758msgid ""
     10759"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
     10760"the content of this message."
     10761msgstr ""
     10762"Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
     10763"съдържание."
     10764
     10765#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548
    1076210766msgid "Encrypted, strong"
    1076310767msgstr "Силно шифрирано"
    1076410768
    1076510769#: ../mail/em-format-html-display.c:117
    10766 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
    10767 msgstr "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много трудно да го дешифрират за практически период от време."
    10768 
    10769 #: ../mail/em-format-html-display.c:248
    10770 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
     10770msgid ""
     10771"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
     10772"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
     10773"practical amount of time."
     10774msgstr ""
     10775"Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
     10776"трудно да го дешифрират за практически период от време."
     10777
     10778#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
    1077110779msgid "_View Certificate"
    1077210780msgstr "_Преглед на сертификат"
     
    1077710785
    1077810786#: ../mail/em-format-html-display.c:509
    10779 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
    10780 msgstr "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
     10787msgid ""
     10788"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
     10789"view it unformatted or with an external text editor."
     10790msgstr ""
     10791"Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да "
     10792"го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
    1078110793
    1078210794#: ../mail/em-format-html-display.c:738
     
    1079310805msgstr "до"
    1079410806
    10795 #: ../mail/em-format-html-display.c:953
    10796 #: ../mail/em-format-html-display.c:992
     10807#: ../mail/em-format-html-display.c:958 ../mail/em-format-html-display.c:997
    1079710808msgid "View _Unformatted"
    1079810809msgstr "_Неформатиран изглед"
    1079910810
    10800 #: ../mail/em-format-html-display.c:955
     10811#: ../mail/em-format-html-display.c:960
    1080110812msgid "Hide _Unformatted"
    1080210813msgstr "_Скриване на неформатираното"
    1080310814
    10804 #: ../mail/em-format-html-display.c:1012
     10815#: ../mail/em-format-html-display.c:1017
    1080510816msgid "O_pen With"
    1080610817msgstr "Отваряне _с"
     
    1081910830msgstr "Форматиране на писмо…"
    1082010831
    10821 #: ../mail/em-format-html.c:1387
    10822 #: ../mail/em-format-html.c:1396
     10832#: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395
    1082310833#, c-format
    1082410834msgid "Retrieving `%s'"
    1082510835msgstr "Получаване на „%s“"
    1082610836
    10827 #: ../mail/em-format-html.c:1860
     10837#: ../mail/em-format-html.c:1854
    1082810838msgid "Unknown external-body part."
    1082910839msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото"
    1083010840
    10831 #: ../mail/em-format-html.c:1868
     10841#: ../mail/em-format-html.c:1862
    1083210842msgid "Malformed external-body part."
    1083310843msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
    1083410844
    10835 #: ../mail/em-format-html.c:1898
     10845#: ../mail/em-format-html.c:1892
    1083610846#, c-format
    1083710847msgid "Pointer to FTP site (%s)"
    1083810848msgstr "Указател към FTP сайт (%s)"
    1083910849
    10840 #: ../mail/em-format-html.c:1909
     10850#: ../mail/em-format-html.c:1903
    1084110851#, c-format
    1084210852msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
    1084310853msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
    1084410854
    10845 #: ../mail/em-format-html.c:1911
     10855#: ../mail/em-format-html.c:1905
    1084610856#, c-format
    1084710857msgid "Pointer to local file (%s)"
    1084810858msgstr "Указател към локален файл (%s)"
    1084910859
    10850 #: ../mail/em-format-html.c:1932
     10860#: ../mail/em-format-html.c:1926
    1085110861#, c-format
    1085210862msgid "Pointer to remote data (%s)"
    1085310863msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
    1085410864
    10855 #: ../mail/em-format-html.c:1943
     10865#: ../mail/em-format-html.c:1937
    1085610866#, c-format
    1085710867msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
     
    1086110871#. different from the one listed in From field.
    1086210872#.
    10863 #: ../mail/em-format-html.c:2601
     10873#: ../mail/em-format-html.c:2595
    1086410874#, c-format
    1086510875msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
    1086610876msgstr "Това писмо е изпратено от <b>%s</b> от името на <b>%s</b>"
    1086710877
    10868 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:597
     10878#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586
    1086910879msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
    1087010880msgstr "Хранилището не поддържа записвания, или те не са включени."
    1087110881
    10872 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:630
     10882#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619
    1087310883msgid "Subscribed"
    1087410884msgstr "Абониран"
    1087510885
    10876 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:634
     10886#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623
    1087710887msgid "Folder"
    1087810888msgstr "Папка"
    1087910889
    1088010890#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
    10881 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:846
     10891#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
    1088210892msgid "Please select a server."
    1088310893msgstr "Изберете сървър."
    1088410894
    10885 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:882
     10895#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871
    1088610896msgid "No server has been selected"
    1088710897msgstr "Не е избран сървър"
     
    1090110911msgstr "Папки за _търсене"
    1090210912
    10903 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:521
    10904 #| msgid "Folder"
     10913#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
    1090510914msgid "Add Folder"
    1090610915msgstr "Добавяне на папка"
     
    1090810917#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
    1090910918msgid "\"Filter Editor\" window height"
    10910 msgstr "Височина на прозореца \"Редактиране на филтри\""
     10919msgstr "Височина на прозореца „Редактиране на филтри“"
    1091110920
    1091210921#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
     
    1091610925#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
    1091710926msgid "\"Filter Editor\" window width"
    10918 msgstr "Широчина на прозореца \"Редактиране на филтри\""
     10927msgstr "Широчина на прозореца “Редактиране на филтри“"
    1091910928
    1092010929#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
    1092110930msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
    10922 msgstr "Височина на прозореца \"Редактиране на папка за търсене\""
     10931msgstr "Височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“"
    1092310932
    1092410933#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
     
    1098710996
    1098810997#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
    10989 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
    10990 msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в ключа address_count."
     10998msgid ""
     10999"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
     11000"address_count."
     11001msgstr ""
     11002"Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
     11003"ключа address_count."
    1099111004
    1099211005#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
    10993 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
    10994 msgstr "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
     11006msgid ""
     11007"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
     11008"server. The interval must be at least 30 seconds."
     11009msgstr ""
     11010"Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
     11011"сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
    1099511012
    1099611013#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
     
    1099911016
    1100011017#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
    11001 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
    11002 msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
     11018msgid ""
     11019"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
     11020"in the format \"headername=value\"."
     11021msgstr ""
     11022"Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
     11023"Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
    1100311024
    1100411025#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
     
    1102711048
    1102811049#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
    11029 #, fuzzy
    1103011050msgid "Default height of the mail browser window."
    11031 msgstr "Стандартната височина на прозореца за писане на писма."
     11051msgstr "Стандартната височина на прозореца за разглеждане на писма."
    1103211052
    1103311053#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
     
    1103611056
    1103711057#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
    11038 #, fuzzy
    1103911058msgid "Default maximized state of the mail browser window."
    11040 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писане на писма."
     11059msgstr "Стандартната широчина на прозореца за разглеждане на писма."
    1104111060
    1104211061#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
     
    1105311072
    1105411073#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
    11055 #, fuzzy
    1105611074msgid "Default width of the mail browser window."
    11057 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писане на писма."
     11075msgstr "Стандартната широчина на прозореца за разглеждане на писма."
    1105811076
    1105911077#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
     
    1106211080
    1106311081#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
    11064 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
    11065 msgstr "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
     11082msgid ""
     11083"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
     11084"book only"
     11085msgstr ""
     11086"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
    1106611087
    1106711088#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
     
    1107011091
    1107111092#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
    11072 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
    11073 msgstr "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
     11093msgid ""
     11094"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
     11095"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
     11096"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
     11097"autocompletion."
     11098msgstr ""
     11099"Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, "
     11100"не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за "
     11101"автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
     11102"LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
    1107411103
    1107511104#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
    1107611105msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
    11077 msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
     11106msgstr ""
     11107"Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
    1107811108
    1107911109#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
    11080 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
    11081 msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. Ако тази опция е активирана и заглавните части са упоменати, това ще подобри скоростта при проверка за спам."
     11110msgid ""
     11111"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
     11112"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
     11113"checking speed."
     11114msgstr ""
     11115"Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. "
     11116"Ако тази опция е активирана и заглавните части са упоменати, това ще подобри "
     11117"скоростта при проверка за спам."
    1108211118
    1108311119#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
    11084 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
    11085 msgstr "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в колоната „Писма“ при вертикален изглед."
     11120msgid ""
     11121"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
     11122"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
     11123msgstr ""
     11124"Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
     11125"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    1108611126
    1108711127#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
     
    1109511135#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
    1109611136msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
    11097 msgstr "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в страничната лента"
     11137msgstr ""
     11138"Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "
     11139"страничната лента"
    1109811140
    1109911141#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
    11100 #| msgid "Could not save signature file."
    1110111142msgid "Do not add signature delimiter"
    1110211143msgstr "Да не се добавя разделител на подписа"
     
    1112311164
    1112411165#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
    11125 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
    11126 msgstr "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични изображения вместо тях."
     11166msgid ""
     11167"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
     11168"annoying and prefer to see a static image instead."
     11169msgstr ""
     11170"Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
     11171"потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
     11172"изображения вместо тях."
    1112711173
    1112811174#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
    1112911175msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
    11130 msgstr "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на писмата."
     11176msgstr ""
     11177"Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
     11178"писмата."
    1113111179
    1113211180#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
     
    1115111199
    1115211200#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
    11153 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
    11154 msgstr "Активиране на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява търсене на имена на папки."
     11201msgid ""
     11202"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
     11203"names."
     11204msgstr ""
     11205"Активиране на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
     11206"търсене на имена на папки."
    1115511207
    1115611208#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
    11157 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
    11158 msgstr "Активирайте тази опция, за да използвате интервала за придвижване при преглед на писма и папки."
     11209msgid ""
     11210"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
     11211"and folders."
     11212msgstr ""
     11213"Активирайте тази опция, за да използвате интервала за придвижване при "
     11214"преглед на писма и папки."
    1115911215
    1116011216#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
     
    1116611222msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
    1116711223
    11168 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
    11169 #: ../mail/mail-config.ui.h:45
     11224#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45
    1117011225msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
    1117111226msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
    1117211227
    1117311228#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
    11174 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
    11175 msgstr "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC 2047."
     11229msgid ""
     11230"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
     11231"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
     11232"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
     11233"standard."
     11234msgstr ""
     11235"Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
     11236"използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
     11237"имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
     11238"GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
     11239"2047."
    1117611240
    1117711241#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
     
    1118811252
    1118911253#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
    11190 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
    11191 msgstr "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде питан дали наистина иска да направи това."
     11254msgid ""
     11255"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
     11256"they really want to do it."
     11257msgstr ""
     11258"Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
     11259"питан дали наистина иска да направи това."
    1119211260
    1119311261#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
    11194 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
    11195 msgstr "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат използвани за изобразяване на съдържание."
     11262msgid ""
     11263"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
     11264"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
     11265"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
     11266msgstr ""
     11267"Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички "
     11268"видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на "
     11269"Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "
     11270"използвани за изобразяване на съдържание."
    1119611271
    1119711272#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
    11198 msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
    11199 msgstr "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
     11273msgid ""
     11274"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
     11275"user resizes the window vertically."
     11276msgstr ""
     11277"Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се "
     11278"обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
    1120011279
    1120111280#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
    11202 msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
    11203 msgstr "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
     11281msgid ""
     11282"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
     11283"the user resizes the window vertically."
     11284msgstr ""
     11285"Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. "
     11286"Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
    1120411287
    1120511288#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
    11206 msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
    11207 msgstr "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
     11289msgid ""
     11290"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
     11291"the user resizes the window vertically."
     11292msgstr ""
     11293"Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
     11294"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
    1120811295
    1120911296#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
    11210 msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
    11211 msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     11297msgid ""
     11298"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
     11299"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
     11300"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
     11301"maximized. This key exists only as an implementation detail."
     11302msgstr ""
     11303"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на "
     11304"филтри“. Стойността се обновява когато потребителят максимизира или "
     11305"демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
     11306"от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде "
     11307"максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1121211308
    1121311309#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
    11214 msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
    11215 msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     11310msgid ""
     11311"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
     11312"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
     11313"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
     11314"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     11315msgstr ""
     11316"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на папка "
     11317"за търсене“. Стойността се обновява когато потребителят максимизира или "
     11318"демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
     11319"от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да "
     11320"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1121611321
    1121711322#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
    11218 msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
    11219 msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     11323msgid ""
     11324"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
     11325"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
     11326"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
     11327"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
     11328"detail."
     11329msgstr ""
     11330"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване "
     11331"на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или "
     11332"демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
     11333"от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да "
     11334"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1122011335
    1122111336#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
    11222 msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
    11223 msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
     11337msgid ""
     11338"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
     11339"resizes the window horizontally."
     11340msgstr ""
     11341"Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се "
     11342"обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
    1122411343
    1122511344#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
    11226 msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
    11227 msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
     11345msgid ""
     11346"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
     11347"the user resizes the window horizontally."
     11348msgstr ""
     11349"Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. "
     11350"Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
    1122811351
    1122911352#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
    11230 msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
    11231 msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
     11353msgid ""
     11354"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
     11355"the user resizes the window horizontally."
     11356msgstr ""
     11357"Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
     11358"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
    1123211359
    1123311360#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
    11234 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
    11235 msgstr "Активира/деактивира непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от резултатите от търсенето."
     11361msgid ""
     11362"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
     11363"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
     11364"the search results."
     11365msgstr ""
     11366"Активира/деактивира непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма "
     11367"от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
     11368"резултатите от търсенето."
    1123611369
    1123711370#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
     
    1125311386#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
    1125411387msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
    11255 msgstr "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за преглед чрез компоненти на Bonobo"
     11388msgstr ""
     11389"Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "
     11390"преглед чрез компоненти на Bonobo"
    1125611391
    1125711392#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
     
    1126411399
    1126511400#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
    11266 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
    11267 msgstr "Списък с пощенските абонаменти в Evolution. Съдържа имена, които се използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
     11401msgid ""
     11402"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
     11403"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
     11404msgstr ""
     11405"Списък с пощенските абонаменти в Evolution. Съдържа имена, които се "
     11406"използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
    1126811407
    1126911408#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
     
    1127311412#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
    1127411413msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
    11275 msgstr "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
     11414msgstr ""
     11415"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
    1127611416
    1127711417#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
    11278 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
    11279 msgstr "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
     11418msgid ""
     11419"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
     11420"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
     11421msgstr ""
     11422"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
     11423"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    1128011424
    1128111425#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
     
    1128811432
    1128911433#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
    11290 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
    11291 msgstr "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията се зареждат винаги."
     11434msgid ""
     11435"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
     11436"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
     11437"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
     11438msgstr ""
     11439"Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните "
     11440"стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — "
     11441"изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията "
     11442"се зареждат винаги."
    1129211443
    1129311444#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
     
    1130911460#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
    1131011461msgid "Mail browser height"
    11311 msgstr ""
     11462msgstr "Височина на прозореца за разглеждане на е-поща"
    1131211463
    1131311464#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
    1131411465msgid "Mail browser maximized"
    11315 msgstr ""
     11466msgstr "Максимизиран прозорец за разглеждане на е-поща"
    1131611467
    1131711468#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
    11318 #, fuzzy
    1131911469msgid "Mail browser width"
    11320 msgstr "Електронната поща започва с"
     11470msgstr "Широчина на прозореца за разглеждане на е-поща"
    1132111471
    1132211472#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
     
    1133811488#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
    1133911489msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
    11340 msgstr "Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички заглавни части), „source“ (изходен код)"
     11490msgstr ""
     11491"Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички "
     11492"заглавни части), „source“ (изходен код)"
    1134111493
    1134211494#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
     
    1134611498#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
    1134711499msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    11348 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
     11500msgstr ""
     11501"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    1134911502
    1135011503#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
    1135111504msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
    11352 msgstr "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
     11505msgstr ""
     11506"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
    1135311507
    1135411508#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
    1135511509msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    11356 msgstr "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в дни."
     11510msgstr ""
     11511"Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
     11512"дни."
    1135711513
    1135811514#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
     
    1136911525
    1137011526#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
    11371 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
     11527msgid ""
     11528"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
    1137211529msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    1137311530
     
    1138611543#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
    1138711544msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    11388 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма едновременно"
     11545msgstr ""
     11546"Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
     11547"едновременно"
    1138911548
    1139011549#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
    11391 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
    11392 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до получатели, които може да не искат да получават такава поща."
     11550msgid ""
     11551"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
     11552"receive HTML mail."
     11553msgstr ""
     11554"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
     11555"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
    1139311556
    1139411557#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
    1139511558msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    11396 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в полетата „До“ или „Копие“."
     11559msgstr ""
     11560"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
     11561"полетата „До“ или „Копие“."
    1139711562
    1139811563#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
     
    1144611611#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
    1144711612msgid "Server synchronization interval"
    11448 msgstr "Интервал за синхронизация със сървъра"
     11613msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра"
    1144911614
    1145011615#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
    11451 msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
    11452 msgstr ""
     11616msgid ""
     11617"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
     11618"signature when composing a mail."
     11619msgstr ""
     11620"Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при "
     11621"писането на писмо."
    1145311622
    1145411623#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
     
    1147011639#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
    1147111640msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
    11472 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
     11641msgstr ""
     11642"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
    1147311643
    1147411644#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
     
    1150611676#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
    1150711677msgid "Show original \"Date\" header value."
    11508 msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавката \"Дата\"."
     11678msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“."
    1150911679
    1151011680#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
     
    1151311683
    1151411684#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
    11515 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    11516 msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11685msgid ""
     11686"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     11687"the View menu when a mail account is chosen."
     11688msgstr ""
     11689"Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
     11690"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1151711691
    1151811692#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
    11519 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    11520 msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11693msgid ""
     11694"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     11695"the View menu when a mail account is chosen."
     11696msgstr ""
     11697"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
     11698"менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1152111699
    1152211700#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
    11523 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
    11524 msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11701msgid ""
     11702"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
     11703"the View menu when a news account is chosen."
     11704msgstr ""
     11705"Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
     11706"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1152511707
    1152611708#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
    11527 msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    11528 msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11709msgid ""
     11710"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     11711"the View menu when a mail account is chosen."
     11712msgstr ""
     11713"Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
     11714"менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1152911715
    1153011716#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
    11531 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
    11532 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11717msgid ""
     11718"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
     11719"from the View menu when a news account is chosen."
     11720msgstr ""
     11721"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
     11722"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1153311723
    1153411724#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
    11535 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    11536 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11725msgid ""
     11726"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
     11727"from the View menu when a mail account is chosen."
     11728msgstr ""
     11729"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
     11730"от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1153711731
    1153811732#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
    11539 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
    11540 msgstr "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
     11733msgid ""
     11734"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
     11735"list."
     11736msgstr ""
     11737"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
    1154111738
    1154211739#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
    11543 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
    11544 msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавката \"Дата\" (само с локално време, ако часовия пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността на заглавката \"Дата\", в предпочитания от потребителя формат и локален часови пояс."
     11740msgid ""
     11741"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
     11742"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
     11743"format and local time zone."
     11744msgstr ""
     11745"Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално "
     11746"време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността "
     11747"в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
    1154511748
    1154611749#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
     
    1158911792
    1159011793#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
    11591 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
    11592 msgstr "Подредбата определя къде да постави панела за предварителен преглед в съотнешение със списъка с писма. \"0\" (Класически изглед) поставя панела за предварителен преглед под списък с писма. \"1\" (Вертикален изглед) поставя панела за предварителен преглед до списъка с писма."
     11794msgid ""
     11795"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     11796"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
     11797"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
     11798"message list."
     11799msgstr ""
     11800"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
     11801"списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
     11802"списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
     11803"списъка с писма."
    1159311804
    1159411805#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
     
    1160111812
    1160211813#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
    11603 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
    11604 msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки."
     11814msgid ""
     11815"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
     11816"\"2\" for debug messages."
     11817msgstr ""
     11818"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
     11819"съобщения за изчистване на грешки."
    1160511820
    1160611821#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
    11607 msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
    11608 msgstr "Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже форматирана от Evolution. По подразбиране е 4MB/4096KB. Размерът се указва в KB."
     11822msgid ""
     11823"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
     11824"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
     11825msgstr ""
     11826"Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже "
     11827"форматирана от Evolution. По подразбиране е 4MB/4096KB. Размерът се указва в "
     11828"KB."
    1160911829
    1161011830#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
    11611 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
    11612 msgstr "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са активирани. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се ползват останалите."
     11831msgid ""
     11832"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
     11833"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
     11834"to the other available plugins."
     11835msgstr ""
     11836"Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са "
     11837"активирани. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да "
     11838"се ползват останалите."
    1161311839
    1161411840#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
    11615 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
    11616 msgstr "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на „false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази папка."
     11841msgid ""
     11842"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
     11843"the mail in the list and removes the preview for that folder."
     11844msgstr ""
     11845"Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на "
     11846"„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
     11847"папка."
    1161711848
    1161811849#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
    11619 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
    11620 msgstr "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е „&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва да бъде показвана."
     11850msgid ""
     11851"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
     11852"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
     11853"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
     11854"mail view."
     11855msgstr ""
     11856"Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните "
     11857"заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е "
     11858"„&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва "
     11859"да бъде показвана."
    1162111860
    1162211861#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
    11623 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
    11624 msgstr "Тази опция е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати контакти."
     11862msgid ""
     11863"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
     11864"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
     11865"mail sent by known contacts from junk filtering."
     11866msgstr ""
     11867"Тази опция е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за "
     11868"установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за "
     11869"изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
     11870"контакти."
    1162511871
    1162611872#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
     
    1162911875
    1163011876#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
    11631 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
    11632 msgstr "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с многоточие."
     11877msgid ""
     11878"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
     11879"beyond which a '...' is shown."
     11880msgstr ""
     11881"Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в "
     11882"стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
     11883"многоточие."
    1163311884
    1163411885#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
    11635 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
    11636 msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
     11886msgid ""
     11887"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
     11888"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
     11889msgstr ""
     11890"Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по "
     11891"подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
    1163711892
    1163811893#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
    11639 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
    11640 msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се рестартиране на Evolution."
     11894msgid ""
     11895"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
     11896"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
     11897"restart."
     11898msgstr ""
     11899"Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
     11900"писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
     11901"рестартиране на Evolution."
    1164111902
    1164211903#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
     
    1165811919#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
    1165911920msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
    11660 msgstr "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
     11921msgstr ""
     11922"Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
    1166111923
    1166211924#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
     
    1168511947
    1168611948#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
    11687 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
    11688 msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната част или отдолу."
     11949msgid ""
     11950"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
     11951"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
     11952"message or the bottom."
     11953msgstr ""
     11954"Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при "
     11955"отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
     11956"част или отдолу."
    1168911957
    1169011958#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
    11691 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
    11692 msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или отдолу."
     11959msgid ""
     11960"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
     11961"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
     11962"the message or the bottom."
     11963msgstr ""
     11964"Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор "
     11965"на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
     11966"отдолу."
    1169311967
    1169411968#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
     
    1169811972#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
    1169911973msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
    11700 msgstr "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
     11974msgstr ""
     11975"Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
    1170111976
    1170211977#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
    1170311978msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
    11704 msgstr "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
     11979msgstr ""
     11980"Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
    1170511981
    1170611982#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
    11707 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
    11708 msgstr "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
     11983msgid ""
     11984"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
     11985"not contain In-Reply-To or References headers."
     11986msgstr ""
     11987"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
     11988"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    1170911989
    1171011990#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
    1171111991msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
    11712 msgstr "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
     11992msgstr ""
     11993"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    1171311994
    1171411995#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
     
    1172412005msgstr "Внасят се данни от Elm"
    1172512006
    11726 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327
    11727 #: ../mail/importers/pine-importer.c:377
    11728 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:608
     12007#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374
     12008#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:603
    1172912009#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
    1173012010msgid "Mail"
     
    1178012060msgstr "Сканиране на „%s“"
    1178112061
    11782 #: ../mail/importers/pine-importer.c:224
     12062#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
    1178312063msgid "Importing Pine data"
    1178412064msgstr "Внасяне на данни от Pine"
    1178512065
    11786 #: ../mail/importers/pine-importer.c:382
     12066#: ../mail/importers/pine-importer.c:379
    1178712067#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
    1178812068msgid "Address Book"
    1178912069msgstr "Адресник"
    1179012070
    11791 #: ../mail/importers/pine-importer.c:423
     12071#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
    1179212072msgid "Evolution Pine importer"
    1179312073msgstr "Вносител от Pine"
    1179412074
    11795 #: ../mail/importers/pine-importer.c:424
     12075#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
    1179612076msgid "Import mail from Pine."
    1179712077msgstr "Внасяне на поща от Pine."
     
    1180212082msgstr "Поща до %s"
    1180312083
    11804 #: ../mail/mail-autofilter.c:236
    11805 #: ../mail/mail-autofilter.c:275
     12084#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
    1180612085#, c-format
    1180712086msgid "Mail from %s"
     
    1183112110
    1183212111#: ../mail/mail-config.ui.h:3
    11833 #| msgid "No Information"
    1183412112msgid "Account Information"
    1183512113msgstr "Информация за абонамента"
     
    1184112119#: ../mail/mail-config.ui.h:5
    1184212120msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    11843 msgstr "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма"
     12121msgstr ""
     12122"Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма"
    1184412123
    1184512124#: ../mail/mail-config.ui.h:7
     
    1185712136#: ../mail/mail-config.ui.h:10
    1185812137msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
    11859 msgstr "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при шифриране"
     12138msgstr ""
     12139"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
     12140"шифриране"
    1186012141
    1186112142#: ../mail/mail-config.ui.h:11
    1186212143msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
    11863 msgstr "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
     12144msgstr ""
     12145"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
    1186412146
    1186512147#: ../mail/mail-config.ui.h:12
     
    1186712149msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    1186812150
    11869 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
    11870 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
     12151#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
    1187112152msgid "Authentication"
    1187212153msgstr "Удостоверяване"
     
    1191312194
    1191412195#: ../mail/mail-config.ui.h:25
    11915 #| msgid "Compose Message"
    1191612196msgid "Composing Messages"
    1191712197msgstr "Създаване на писма"
    1191812198
    11919 #: ../mail/mail-config.ui.h:26
    11920 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
     12199#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
    1192112200msgid "Configuration"
    1192212201msgstr "Настройки"
     
    1192712206
    1192812207#: ../mail/mail-config.ui.h:29
    11929 #| msgid "Default Priority:"
    1193012208msgid "Default Behavior"
    1193112209msgstr "Стандартно поведение"
     
    1194812226
    1194912227#: ../mail/mail-config.ui.h:36
    11950 #| msgid "All Message _Headers"
    1195112228msgid "Displayed Message _Headers"
    1195212229msgstr "Изобразени заглавни _части"
     
    1195412231#: ../mail/mail-config.ui.h:37
    1195512232msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
    11956 msgstr "Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му надхвърля"
     12233msgstr ""
     12234"Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му "
     12235"надхвърля"
    1195712236
    1195812237#: ../mail/mail-config.ui.h:38
     
    1196112240
    1196212241#: ../mail/mail-config.ui.h:39
    11963 #| msgid "Do not delete"
    1196412242msgid "Do not quote"
    1196512243msgstr "Без цитиране"
     
    1203012308
    1203112309#: ../mail/mail-config.ui.h:59
    12032 #| msgid "_Inline"
    1203312310msgid "Inline"
    1203412311msgstr "В тялото на писмото"
     
    1204212319msgstr "KB"
    1204312320
    12044 #: ../mail/mail-config.ui.h:63
    12045 #: ../mail/message-list.etspec.h:8
     12321#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8
    1204612322msgid "Labels"
    1204712323msgstr "Етикети"
     
    1205212328
    1205312329#: ../mail/mail-config.ui.h:65
    12054 #| msgid "_Load Images"
    1205512330msgid "Loading Images"
    1205612331msgstr "Зареждане на изображения"
     
    1206512340
    1206612341#: ../mail/mail-config.ui.h:68
    12067 #| msgid "Messages"
    1206812342msgid "Message Display"
    1206912343msgstr "Показване на писмо"
    1207012344
    1207112345#: ../mail/mail-config.ui.h:69
    12072 #| msgid "Message contains"
    1207312346msgid "Message Fonts"
    1207412347msgstr "Шрифтове за писмата"
    1207512348
    1207612349#: ../mail/mail-config.ui.h:70
    12077 #| msgid "Message Retract"
    1207812350msgid "Message Receipts"
    1207912351msgstr "Известия за прочитане"
     
    1208412356
    1208512357#: ../mail/mail-config.ui.h:73
    12086 msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
     12358msgid ""
     12359"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
     12360"first time"
    1208712361msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване."
    1208812362
    1208912363#: ../mail/mail-config.ui.h:74
    1209012364msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
    12091 msgstr "Тази опция няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части за спам."
     12365msgstr ""
     12366"Тази опция няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части "
     12367"за спам."
    1209212368
    1209312369#: ../mail/mail-config.ui.h:75
    1209412370#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
    12095 #| msgid "Personal Information"
    1209612371msgid "Optional Information"
    1209712372msgstr "Допълнителна информация"
     
    1211512390#: ../mail/mail-config.ui.h:82
    1211612391msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
    12117 msgstr "_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“"
     12392msgstr ""
     12393"_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“"
    1211812394
    1211912395#: ../mail/mail-config.ui.h:83
    12120 #| msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
    1212112396msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
    12122 msgstr "<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
     12397msgstr ""
     12398"<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
    1212312399
    1212412400#: ../mail/mail-config.ui.h:85
    12125 #| msgid "Print selected contacts"
    1212612401msgid "Printed Fonts"
    12127 msgstr "Печатани шрифтове"
     12402msgstr "Шрифтове за печат"
    1212812403
    1212912404#: ../mail/mail-config.ui.h:86
    12130 #| msgid "Junk Settings"
    1213112405msgid "Proxy Settings"
    12132 msgstr "Настройки за сървър-посредник"
     12406msgstr "Настройки на сървър-посредник"
    1213312407
    1213412408#: ../mail/mail-config.ui.h:87
    12135 #| msgid "_Quoted"
    1213612409msgid "Quoted"
    1213712410msgstr "Цитирано"
     
    1215012423
    1215112424#: ../mail/mail-config.ui.h:92
    12152 #| msgid "Server Information"
    1215312425msgid "Required Information"
    1215412426msgstr "Нужна информация"
    1215512427
    1215612428#: ../mail/mail-config.ui.h:94
    12157 #| msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
    1215812429msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
    12159 msgstr "<b>Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL</b>"
     12430msgstr "Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL"
    1216012431
    1216112432#: ../mail/mail-config.ui.h:95
     
    1218012451
    1218112452#: ../mail/mail-config.ui.h:101
    12182 #| msgid "Select Folder"
    1218312453msgid "Select Drafts Folder"
    12184 msgstr "Избор на папка 'Чернови'"
     12454msgstr "Избор на папка „Чернови“"
    1218512455
    1218612456#: ../mail/mail-config.ui.h:102
     
    1220112471
    1220212472#: ../mail/mail-config.ui.h:106
    12203 #| msgid "Select Folder"
    1220412473msgid "Select Sent Folder"
    12205 msgstr "Избор на папка 'Изпратени'"
     12474msgstr "Избор на папка „Изпратени“"
    1220612475
    1220712476#: ../mail/mail-config.ui.h:107
    12208 #| msgid "<b>Sender Photograph</b>"
    1220912477msgid "Sender Photograph"
    1221012478msgstr "Снимка на подателя"
     
    1221912487
    1222012488#: ../mail/mail-config.ui.h:110
    12221 #| msgid "Sent Messages"
    1222212489msgid "Sent and Draft Messages"
    1222312490msgstr "Изпратени писма и чернови"
     
    1222812495
    1222912496#: ../mail/mail-config.ui.h:112
    12230 #| msgid "Server Information"
    1223112497msgid "Server Configuration"
    1223212498msgstr "Настройки на сървъра"
     
    1223712503
    1223812504#: ../mail/mail-config.ui.h:114
    12239 #| msgid "Signatures"
    1224012505msgid "Sig_natures"
    1224112506msgstr "Подпис_и"
     
    1226612531
    1226712532#: ../mail/mail-config.ui.h:122
    12268 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
    12269 msgstr "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
     12533msgid ""
     12534"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
     12535"dictionary installed."
     12536msgstr ""
     12537"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
    1227012538
    1227112539#: ../mail/mail-config.ui.h:123
     
    1227712545"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n"
    1227812546"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"
    12279 "само за отличаване."
     12547"само за показване."
    1228012548
    1228112549#: ../mail/mail-config.ui.h:126
     
    1229512563msgstr "Използване на _удостоверяване"
    1229612564
    12297 #: ../mail/mail-config.ui.h:130
    12298 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:441
     12565#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:441
    1229912566#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
    1230012567#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700
     
    1234012607
    1234112608#: ../mail/mail-config.ui.h:140
    12342 #| msgid "Language"
    1234312609msgid "_Languages"
    1234412610msgstr "_Езици"
     
    1237412640#: ../mail/mail-config.ui.h:149
    1237512641msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
    12376 msgstr "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
     12642msgstr ""
     12643"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    1237712644
    1237812645#: ../mail/mail-config.ui.h:150
     
    1239212659msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:"
    1239312660
    12394 #: ../mail/mail-config.ui.h:155
    12395 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
     12661#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
    1239612662#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
    1239712663msgid "_Server:"
     
    1242312689msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
    1242412690
    12425 #: ../mail/mail-config.ui.h:163
    12426 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
    12427 #| msgid "am"
     12691#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
    1242812692msgid "a"
    1242912693msgstr "а"
     
    1243312697msgstr "адреси"
    1243412698
    12435 #: ../mail/mail-config.ui.h:165
    12436 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
    12437 #| msgid "by"
     12699#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
    1243812700msgid "b"
    1243912701msgstr "б"
     
    1247212734
    1247312735#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
    12474 #| msgid "Edit Signature"
    1247512736msgid "Digital Signature"
    1247612737msgstr "Цифров подпис"
     
    1248112742
    1248212743#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
    12483 #| msgid "Encrypt"
    1248412744msgid "Encryption"
    1248512745msgstr "Шифриране"
     
    1252212782
    1252312783#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
    12524 #| msgid "Search Folder source"
    1252512784msgid "Search Folder Sources"
    1252612785msgstr "Източници на папката за търсене"
     
    1257712836msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s"
    1257812837
    12579 #: ../mail/mail-ops.c:597
    12580 #: ../mail/mail-ops.c:624
     12838#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624
    1258112839#, c-format
    1258212840msgid ""
     
    1259212850msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
    1259312851
    12594 #: ../mail/mail-ops.c:752
    12595 #: ../mail/mail-ops.c:833
     12852#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833
    1259612853msgid "Sending message"
    1259712854msgstr "Изпращане на писмото"
     
    1260712864msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма"
    1260812865
    12609 #: ../mail/mail-ops.c:791
    12610 #: ../mail/mail-send-recv.c:760
     12866#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760
    1261112867msgid "Canceled."
    1261212868msgstr "Отменено."
    1261312869
    12614 #: ../mail/mail-ops.c:793
    12615 #: ../mail/mail-send-recv.c:762
     12870#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762
    1261612871msgid "Complete."
    1261712872msgstr "Приключено."
     
    1261912874#: ../mail/mail-ops.c:905
    1262012875#, c-format
    12621 #| msgid "Saving message to folder"
    1262212876msgid "Saving message to folder '%s'"
    12623 msgstr "Запазване на писмото в '%s'"
     12877msgstr "Запазване на писмото в „%s“"
    1262412878
    1262512879#: ../mail/mail-ops.c:982
    1262612880#, c-format
    12627 #| msgid "Moving messages to %s"
    1262812881msgid "Moving messages to '%s'"
    12629 msgstr "Преместване на писма в '%s'"
     12882msgstr "Преместване на писма в „%s“"
    1263012883
    1263112884#: ../mail/mail-ops.c:982
    1263212885#, c-format
    12633 #| msgid "Copying messages to %s"
    1263412886msgid "Copying messages to '%s'"
    12635 msgstr "Копиране на писма в '%s'"
     12887msgstr "Копиране на писма в „%s“"
    1263612888
    1263712889#: ../mail/mail-ops.c:1091
    1263812890#, c-format
    12639 #| msgid "Scanning folders in \"%s\""
    1264012891msgid "Scanning folders in '%s'"
    12641 msgstr "Сканиране на папки в '%s'"
     12892msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
    1264212893
    1264312894#: ../mail/mail-ops.c:1199
     
    1264712898#: ../mail/mail-ops.c:1240
    1264812899#, c-format
    12649 #| msgid "Opening folder %s"
    1265012900msgid "Opening folder '%s'"
    12651 msgstr "Отваряне на папка '%s'"
     12901msgstr "Отваряне на папка „%s“"
    1265212902
    1265312903#: ../mail/mail-ops.c:1306
    1265412904#, c-format
    12655 #| msgid "Retrieving quota information for folder %s"
    1265612905msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
    12657 msgstr "Извличане на информация за квотата на папка %s"
     12906msgstr "Извличане на информация за квотата на папка „%s“"
    1265812907
    1265912908#: ../mail/mail-ops.c:1378
    1266012909#, c-format
    12661 #| msgid "Opening store %s"
    1266212910msgid "Opening store '%s'"
    12663 msgstr "Отваряне на хранилище '%s'"
     12911msgstr "Отваряне на хранилището „%s“"
    1266412912
    1266512913#: ../mail/mail-ops.c:1449
    1266612914#, c-format
    12667 #| msgid "Removing folder %s"
    1266812915msgid "Removing folder '%s'"
    12669 msgstr "Изтриване на папка '%s'"
     12916msgstr "Изтриване на папка „%s“"
    1267012917
    1267112918#: ../mail/mail-ops.c:1567
     
    1268612933#: ../mail/mail-ops.c:1685
    1268712934#, c-format
    12688 #| msgid "Refreshing folder"
    1268912935msgid "Refreshing folder '%s'"
    12690 msgstr "Обноняване на папка '%s'"
     12936msgstr "Обновяване на папка „%s“"
    1269112937
    1269212938#: ../mail/mail-ops.c:1725
    1269312939#, c-format
    12694 #| msgid "Expunging folder"
    1269512940msgid "Expunging folder '%s'"
    12696 msgstr "Изтриване на папка '%s'"
     12941msgstr "Изтриване на папка „%s“"
    1269712942
    1269812943#: ../mail/mail-ops.c:1770
     
    1273212977msgstr "Запазване на прикрепен файл"
    1273312978
    12734 #: ../mail/mail-ops.c:2226
    12735 #: ../mail/mail-ops.c:2234
     12979#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234
    1273612980#, c-format
    1273712981msgid ""
     
    1274912993#: ../mail/mail-ops.c:2394
    1275012994#, c-format
    12751 #| msgid "Disconnecting from %s"
    1275212995msgid "Disconnecting from '%s'"
    12753 msgstr "Изключване от '%s'"
     12996msgstr "Изключване от „%s“"
    1275412997
    1275512998#: ../mail/mail-ops.c:2394
    1275612999#, c-format
    12757 #| msgid "Reconnecting to %s"
    1275813000msgid "Reconnecting to '%s'"
    12759 msgstr "Повторно свързване с '%s'"
     13001msgstr "Повторно свързване с „%s“"
    1276013002
    1276113003#: ../mail/mail-ops.c:2490
     
    1278413026msgstr "Обновяване…"
    1278513027
    12786 #: ../mail/mail-send-recv.c:553
    12787 #: ../mail/mail-send-recv.c:630
     13028#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630
    1278813029msgid "Waiting..."
    1278913030msgstr "Изчакване…"
     
    1279413035msgstr "Проверка за нови писма"
    1279513036
    12796 #: ../mail/mail-session.c:219
     13037#: ../mail/mail-session.c:220
    1279713038#, c-format
    1279813039msgid "Enter Passphrase for %s"
    1279913040msgstr "Въведете парола за %s"
    1280013041
    12801 #: ../mail/mail-session.c:221
     13042#: ../mail/mail-session.c:222
    1280213043msgid "Enter Passphrase"
    1280313044msgstr "Въвеждане на парола"
    1280413045
    12805 #: ../mail/mail-session.c:224
     13046#: ../mail/mail-session.c:225
    1280613047#, c-format
    1280713048msgid "Enter Password for %s"
    1280813049msgstr "Въведете парола за %s"
    1280913050
    12810 #: ../mail/mail-session.c:226
     13051#: ../mail/mail-session.c:227
    1281113052msgid "Enter Password"
    1281213053msgstr "Въвеждане на парола"
    1281313054
    12814 #: ../mail/mail-session.c:268
     13055#: ../mail/mail-session.c:269
    1281513056msgid "User canceled operation."
    1281613057msgstr "Потребителят отмени операцията."
    1281713058
    12818 #: ../mail/mail-session.c:662
    12819 msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
    12820 msgstr "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
    12821 
    12822 #: ../mail/mail-session.c:668
     13059#: ../mail/mail-session.c:663
     13060msgid ""
     13061"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
     13062msgstr ""
     13063"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
     13064
     13065#: ../mail/mail-session.c:669
    1282313066msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
    12824 msgstr "Не е открит абонамент, който да се ползва. Препращането на писмото е преустановено."
     13067msgstr ""
     13068"Не е открит абонамент, който да се ползва. Препращането на писмото е "
     13069"преустановено."
    1282513070
    1282613071#: ../mail/mail-tools.c:123
     
    1288313128"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
    1288413129"\n"
    12885 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
     13130"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
     13131"quit."
    1288613132msgstr ""
    1288713133"Вече съществува папка в „{1}“, която не е празна.\n"
    1288813134"\n"
    12889 "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите съдържанието или да излезете."
     13135"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите "
     13136"съдържанието или да излезете."
    1289013137
    1289113138#: ../mail/mail.error.xml.h:6
    12892 msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?"
    12893 msgstr "Било изискано уведомяване за прочитане за „{1}“. Да се изпрати ли уведомление до {0}?"
     13139msgid ""
     13140"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
     13141"notification to {0}?"
     13142msgstr ""
     13143"Било изискано уведомяване за прочитане за „{1}“. Да се изпрати ли "
     13144"уведомление до {0}?"
    1289413145
    1289513146#: ../mail/mail.error.xml.h:7
    12896 msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
     13147msgid ""
     13148"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
     13149"name."
    1289713150msgstr "Подпис с име „{0}“ вече съществува. Изберете друго име."
    1289813151
    1289913152#: ../mail/mail.error.xml.h:8
    12900 msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
    12901 msgstr "Добавянето на смислена тема на вашите писма ще даде на получателите някаква идея какво точно ще прочетат в писмо."
     13153msgid ""
     13154"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
     13155"an idea of what your mail is about."
     13156msgstr ""
     13157"Добавянето на смислена тема на вашите писма ще даде на получателите някаква "
     13158"идея какво точно ще прочетат в писмо."
    1290213159
    1290313160#: ../mail/mail.error.xml.h:9
    1290413161msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
    12905 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-посредници?"
     13162msgstr ""
     13163"Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-"
     13164"посредници?"
    1290613165
    1290713166#: ../mail/mail.error.xml.h:10
     
    1291013169
    1291113170#: ../mail/mail.error.xml.h:11
    12912 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
    12913 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите този абонамент и всичките му сървъри-посредници?"
     13171msgid ""
     13172"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
     13173msgstr ""
     13174"Сигурни ли сте, че искате да изключите този абонамент и всичките му сървъри-"
     13175"посредници?"
    1291413176
    1291513177#: ../mail/mail.error.xml.h:12
     
    1291813180
    1291913181#: ../mail/mail.error.xml.h:13
    12920 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
    12921 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от всички папки?"
     13182msgid ""
     13183"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
     13184"folders?"
     13185msgstr ""
     13186"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от "
     13187"всички папки?"
    1292213188
    1292313189#: ../mail/mail.error.xml.h:14
    12924 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
    12925 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в папка „{0}“?"
     13190msgid ""
     13191"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
     13192"folder \"{0}\"?"
     13193msgstr ""
     13194"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в "
     13195"папка „{0}“?"
    1292613196
    1292713197#: ../mail/mail.error.xml.h:15
     
    1293013200
    1293113201#: ../mail/mail.error.xml.h:16
    12932 #| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    1293313202msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
    12934 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с невалиден адрес?"
     13203msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилен адрес?"
    1293513204
    1293613205#: ../mail/mail.error.xml.h:17
    12937 #| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    1293813206msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
    12939 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с невалидни адреси?"
     13207msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилни адреси?"
    1294013208
    1294113209#: ../mail/mail.error.xml.h:18
    1294213210msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    12943 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето „Скрито копие“?"
     13211msgstr ""
     13212"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
     13213"„Скрито копие“?"
    1294413214
    1294513215#: ../mail/mail.error.xml.h:19
     
    1298913259#: ../mail/mail.error.xml.h:31
    1299013260msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
    12991 msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
     13261msgstr ""
     13262"Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
    1299213263
    1299313264#: ../mail/mail.error.xml.h:32
     
    1300813279
    1300913280#: ../mail/mail.error.xml.h:36
    13010 msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
    13011 msgstr "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия лиценз."
     13281msgid ""
     13282"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
     13283"will not be able to use this provider until you can accept its license."
     13284msgstr ""
     13285"Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. "
     13286"Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия "
     13287"лиценз."
    1301213288
    1301313289#: ../mail/mail.error.xml.h:37
     
    1304013316
    1304113317#: ../mail/mail.error.xml.h:44
    13042 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    13043 msgstr "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
     13318msgid ""
     13319"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
     13320"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
     13321msgstr ""
     13322"Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли "
     13323"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е "
     13324"натиснат."
    1304413325
    1304513326#: ../mail/mail.error.xml.h:45
     
    1306413345
    1306513346#: ../mail/mail.error.xml.h:50
    13066 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
    13067 msgstr "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в режим „Изключен“?"
     13347msgid ""
     13348"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
     13349"usage?"
     13350msgstr ""
     13351"Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в "
     13352"режим „Изключен“?"
    1306813353
    1306913354#: ../mail/mail.error.xml.h:51
     
    1310113386#: ../mail/mail.error.xml.h:59
    1310213387msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
    13103 msgstr "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
     13388msgstr ""
     13389"Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
    1310413390
    1310513391#: ../mail/mail.error.xml.h:60
    13106 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently."
    13107 msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
     13392msgid ""
     13393"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
     13394"will be deleted permanently."
     13395msgstr ""
     13396"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички "
     13397"нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
    1310813398
    1310913399#: ../mail/mail.error.xml.h:61
    1311013400msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
    13111 msgstr "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за постоянно."
     13401msgstr ""
     13402"Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за "
     13403"постоянно."
    1311213404
    1311313405#: ../mail/mail.error.xml.h:62
     
    1312113413#: ../mail/mail.error.xml.h:64
    1312213414msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
    13123 msgstr "Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно."
     13415msgstr ""
     13416"Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно."
    1312413417
    1312513418#: ../mail/mail.error.xml.h:65
    13126 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
    13127 msgstr "Ако спрете програмата, вашите писма няма да бъдат изпратени, докато не стартирате отново Evolution."
     13419msgid ""
     13420"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
     13421"again."
     13422msgstr ""
     13423"Ако спрете програмата, вашите писма няма да бъдат изпратени, докато не "
     13424"стартирате отново Evolution."
    1312813425
    1312913426#: ../mail/mail.error.xml.h:66
     
    1314413441
    1314513442#: ../mail/mail.error.xml.h:70
    13146 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
    13147 msgstr "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
     13443msgid ""
     13444"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
     13445"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
     13446"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
     13447"recipient."
     13448msgstr ""
     13449"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
     13450"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
     13451"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
     13452"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
    1314813453
    1314913454#: ../mail/mail.error.xml.h:71
     
    1316813473
    1316913474#: ../mail/mail.error.xml.h:77
    13170 msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
    13171 msgstr "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на адреси."
     13475msgid ""
     13476"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
     13477"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
     13478msgstr ""
     13479"Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите "
     13480"чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на "
     13481"адреси."
    1317213482
    1317313483#: ../mail/mail.error.xml.h:78
    1317413484msgid ""
    13175 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
     13485"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
     13486"HTML email:\n"
    1317613487"{0}"
    1317713488msgstr ""
    13178 "Уверете се, че следните получатели желаят и са способни да получават писма във формат HTML:\n"
     13489"Уверете се, че следните получатели желаят и са способни да получават писма "
     13490"във формат HTML:\n"
    1317913491"{0}"
    1318013492
     
    1323213544
    1323313545#: ../mail/mail.error.xml.h:93
    13234 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
    13235 msgstr "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
     13546msgid ""
     13547"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
     13548"be renamed, moved, or deleted."
     13549msgstr ""
     13550"За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, "
     13551"които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
    1323613552
    1323713553#: ../mail/mail.error.xml.h:94
     
    1323913555"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
    1324013556"\n"
    13241 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
     13557"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
     13558"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
     13559"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
     13560"recipient. "
    1324213561msgstr ""
    1324313562"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n"
    1324413563"\n"
    13245 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
     13564"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
     13565"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
     13566"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
     13567"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
    1324613568
    1324713569#: ../mail/mail.error.xml.h:97
     
    1327813600"{0}"
    1327913601msgstr ""
    13280 "Следния получател няма валиден адрес на е-поща:\n"
     13602"Следният получател е с неправилен адрес на е-поща:\n"
    1328113603"{0}"
    1328213604
     
    1328613608"{0}"
    1328713609msgstr ""
    13288 "Следните получатели нямат валидни адреси на е-поща:\n"
     13610"Следните получатели са с неправилни адреси на е-поща:\n"
    1328913611"{0}"
    1329013612
     
    1329913621msgstr ""
    1330013622"Тази папка може да е добавена по подразбиране.\n"
    13301 "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се налага."
     13623"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се "
     13624"налага."
    1330213625
    1330313626#: ../mail/mail.error.xml.h:114
    13304 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
    13305 msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото абонаментът, през който искате да го пратите, е изключен"
     13627msgid ""
     13628"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
     13629"not enabled"
     13630msgstr ""
     13631"Това писмо не може да бъде изпратено, защото абонаментът, през който искате "
     13632"да го пратите, е изключен"
    1330613633
    1330713634#: ../mail/mail.error.xml.h:115
    13308 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
    13309 msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
     13635msgid ""
     13636"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
     13637msgstr ""
     13638"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
    1331013639
    1331113640#: ../mail/mail.error.xml.h:116
    13312 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
    13313 msgstr "Сървърът не поддържа този тип удостоверяване и като цяло може да не поддържа изобщо какъвто и да е тип."
     13641msgid ""
     13642"This server does not support this type of authentication and may not support "
     13643"authentication at all."
     13644msgstr ""
     13645"Сървърът не поддържа този тип удостоверяване и като цяло може да не поддържа "
     13646"изобщо какъвто и да е тип."
    1331413647
    1331513648#: ../mail/mail.error.xml.h:117
     
    1331813651
    1331913652#: ../mail/mail.error.xml.h:118
    13320 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
    13321 msgstr "Действието ще обяви всички писма  в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
     13653msgid ""
     13654"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
     13655"subfolders."
     13656msgstr ""
     13657"Действието ще обяви всички писма  в избраната папка и подпапки ѝ за "
     13658"прочетени."
    1332213659
    1332313660#: ../mail/mail.error.xml.h:119
     
    1332613663
    1332713664#: ../mail/mail.error.xml.h:120
    13328 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
    13329 msgstr "Неуспех при отварянето на папката за чернови към този абонамент. Да се използва ли стандартната папка за чернови?"
     13665msgid ""
     13666"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
     13667"folder instead?"
     13668msgstr ""
     13669"Неуспех при отварянето на папката за чернови към този абонамент. Да се "
     13670"използва ли стандартната папка за чернови?"
    1333013671
    1333113672#: ../mail/mail.error.xml.h:121
     
    1334313684#: ../mail/mail.error.xml.h:124
    1334413685msgid ""
    13345 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
     13686"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
     13687"message from one of your local or remote folders.\n"
    1334613688"Do you really want to do this?"
    1334713689msgstr ""
    13348 "Предупреждение: Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки.\n"
     13690"Предупреждение: Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и "
     13691"действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки.\n"
    1334913692"Наистина ли искате това?"
    1335013693
     
    1337613719msgid ""
    1337713720"You must specify at least one folder as a source.\n"
    13378 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
     13721"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
     13722"folders, all remote folders, or both."
    1337913723msgstr ""
    1338013724"Трябва да определите поне една папка за източник,\n"
    13381 "избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени папки, или и двете."
     13725"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени "
     13726"папки, или и двете."
    1338213727
    1338313728#: ../mail/mail.error.xml.h:134
     
    1339813743
    1339913744#: ../mail/mail.error.xml.h:138
    13400 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
     13745#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
    1340113746msgid "_Empty Trash"
    1340213747msgstr "Изчистване на _кошчето"
     
    1341013755msgstr "Отваряне на _писма"
    1341113756
    13412 #: ../mail/message-list.c:1118
     13757#: ../mail/message-list.c:1123
    1341313758msgid "Unseen"
    1341413759msgstr "Непрегледано"
    1341513760
    13416 #: ../mail/message-list.c:1119
     13761#: ../mail/message-list.c:1124
    1341713762msgid "Seen"
    1341813763msgstr "Прегледано"
    1341913764
    13420 #: ../mail/message-list.c:1120
     13765#: ../mail/message-list.c:1125
    1342113766msgid "Answered"
    1342213767msgstr "Отговорено"
    1342313768
    13424 #: ../mail/message-list.c:1121
     13769#: ../mail/message-list.c:1126
    1342513770msgid "Forwarded"
    1342613771msgstr "Препратено"
    1342713772
    13428 #: ../mail/message-list.c:1122
     13773#: ../mail/message-list.c:1127
    1342913774msgid "Multiple Unseen Messages"
    1343013775msgstr "Множество непрегледани писма"
    1343113776
    13432 #: ../mail/message-list.c:1123
     13777#: ../mail/message-list.c:1128
    1343313778msgid "Multiple Messages"
    1343413779msgstr "Множество писма"
    1343513780
    13436 #: ../mail/message-list.c:1127
     13781#: ../mail/message-list.c:1132
    1343713782msgid "Lowest"
    1343813783msgstr "Най-ниска"
    1343913784
    13440 #: ../mail/message-list.c:1128
     13785#: ../mail/message-list.c:1133
    1344113786msgid "Lower"
    1344213787msgstr "Ниска"
    1344313788
    13444 #: ../mail/message-list.c:1132
     13789#: ../mail/message-list.c:1137
    1344513790msgid "Higher"
    1344613791msgstr "Висока"
    1344713792
    13448 #: ../mail/message-list.c:1133
     13793#: ../mail/message-list.c:1138
    1344913794msgid "Highest"
    1345013795msgstr "Най-висока"
    1345113796
    13452 #: ../mail/message-list.c:1743
    13453 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:46
     13797#: ../mail/message-list.c:1748 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
    1345413798msgid "?"
    1345513799msgstr "?"
     
    1345713801#. strftime format of a time,
    1345813802#. in 12-hour format, without seconds.
    13459 #: ../mail/message-list.c:1750
    13460 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
     13803#: ../mail/message-list.c:1755 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
    1346113804msgid "Today %l:%M %p"
    1346213805msgstr "Днес %l:%M %p"
    1346313806
    13464 #: ../mail/message-list.c:1759
     13807#: ../mail/message-list.c:1764
    1346513808msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1346613809msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1346713810
    13468 #: ../mail/message-list.c:1771
     13811#: ../mail/message-list.c:1776
    1346913812msgid "%a %l:%M %p"
    1347013813msgstr "%a %l:%M %p"
    1347113814
    13472 #: ../mail/message-list.c:1779
     13815#: ../mail/message-list.c:1784
    1347313816msgid "%b %d %l:%M %p"
    1347413817msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1347513818
    13476 #: ../mail/message-list.c:1781
     13819#: ../mail/message-list.c:1786
    1347713820msgid "%b %d %Y"
    1347813821msgstr "%b %d %Y"
    1347913822
    13480 #: ../mail/message-list.c:2502
     13823#: ../mail/message-list.c:2538
    1348113824msgid "Select all visible messages"
    1348213825msgstr "Избор на всички видими писма"
    1348313826
    13484 #: ../mail/message-list.c:2541
    13485 #: ../shell/e-shell-view.c:652
     13827#: ../mail/message-list.c:2589 ../shell/e-shell-view.c:652
    1348613828msgid "Shell Backend"
    13487 msgstr ""
     13829msgstr "Компонент на интерфейса"
    1348813830
    1348913831#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
    13490 #: ../mail/message-list.c:4332
    13491 #: ../mail/message-list.c:4818
     13832#: ../mail/message-list.c:4396 ../mail/message-list.c:4882
    1349213833msgid "Generating message list"
    1349313834msgstr "Генериране на списък на писмата"
    1349413835
    13495 #: ../mail/message-list.c:4653
    13496 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
    13497 msgstr "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
    13498 
    13499 #: ../mail/message-list.c:4655
    13500 msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them."
    13501 msgstr "В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед->Показване на скритите писма“."
    13502 
    13503 #: ../mail/message-list.c:4657
     13836#: ../mail/message-list.c:4717
     13837msgid ""
     13838"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
     13839">Clear menu item or change it."
     13840msgstr ""
     13841"Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или "
     13842"изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
     13843
     13844#: ../mail/message-list.c:4719
     13845msgid ""
     13846"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
     13847"Messages to show them."
     13848msgstr ""
     13849"В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед-"
     13850">Показване на скритите писма“."
     13851
     13852#: ../mail/message-list.c:4721
    1350413853msgid "There are no messages in this folder."
    1350513854msgstr "В тази папка няма писма."
     
    1353913888
    1354013889#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
    13541 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
     13890#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
    1354213891msgid "Body contains"
    1354313892msgstr "Тялото съдържа"
    1354413893
    1354513894#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
    13546 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
     13895#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
    1354713896msgid "Message contains"
    1354813897msgstr "Писмото съдържа"
    1354913898
    1355013899#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
    13551 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
     13900#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
    1355213901msgid "Recipients contain"
    1355313902msgstr "Получателите съдържат"
    1355413903
    1355513904#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
    13556 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
     13905#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
    1355713906msgid "Sender contains"
    1355813907msgstr "Подателят съдържа"
    1355913908
    1356013909#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
    13561 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
     13910#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
    1356213911msgid "Subject contains"
    1356313912msgstr "Темата съдържа"
     
    1356813917
    1356913918#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
    13570 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
    13571 msgstr "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, само ако той поддържа SSL."
     13919msgid ""
     13920"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
     13921"server if your LDAP server supports SSL."
     13922msgstr ""
     13923"При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
     13924"само ако той поддържа SSL."
    1357213925
    1357313926#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
    13574 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
    13575 msgstr "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, само ако той поддържа TLS."
     13927msgid ""
     13928"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
     13929"server if your LDAP server supports TLS."
     13930msgstr ""
     13931"При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
     13932"само ако той поддържа TLS."
    1357613933
    1357713934#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
    13578 msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
    13579 msgstr "Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на атаки срещу сигурността."
     13935msgid ""
     13936"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
     13937"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
     13938"vulnerable to security exploits."
     13939msgstr ""
     13940"Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това "
     13941"означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на "
     13942"атаки срещу сигурността."
    1358013943
    1358113944#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
    13582 #, fuzzy
    13583 #| msgid "Birthdays & Anniversaries"
    1358413945msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
    13585 msgstr "Рождени дни и годишнини"
     13946msgstr "Да се ползва в календара за _рождени дни и годишнини"
    1358613947
    1358713948#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
    1358813949msgid "Copy _book content locally for offline operation"
    13589 msgstr "_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
     13950msgstr ""
     13951"_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    1359013952
    1359113953#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
    13592 msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
    13593 msgstr "Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния администратор кой порт трябва да посочите."
     13954msgid ""
     13955"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
     13956"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
     13957"port you should specify."
     13958msgstr ""
     13959"Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се "
     13960"свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
     13961"администратор кой порт трябва да посочите."
    1359413962
    1359513963#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
    13596 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
    13597 msgstr "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да е анонимен."
     13964msgid ""
     13965"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
     13966"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
     13967"server."
     13968msgstr ""
     13969"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
     13970"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да "
     13971"е анонимен."
    1359813972
    1359913973#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
    13600 msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
    13601 msgstr "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под основата."
     13974msgid ""
     13975"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
     13976"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
     13977"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
     13978"one level beneath your base."
     13979msgstr ""
     13980"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с "
     13981"директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за "
     13982"търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под "
     13983"основата."
    1360213984
    1360313985#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
     
    1363614018#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
    1363714019msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
    13638 msgstr "Позиция на панел за предварителен преглед на контакт (хоризонтално)"
     14020msgstr "Позиция на панел за преглед на контакт (хоризонтална)"
    1363914021
    1364014022#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
    1364114023msgid "Contact preview pane position (vertical)"
    13642 msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
     14024msgstr "Позицията на панела за преглед (вертикална)"
    1364314025
    1364414026#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
     
    1365214034#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
    1365314035msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
    13654 msgstr "Позицията на панела за предварителен преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
     14036msgstr ""
     14037"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
    1365514038
    1365614039#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
    1365714040msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
    13658 msgstr "Позицията на панела за предварителен преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
     14041msgstr ""
     14042"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
    1365914043
    1366014044#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
     
    1366414048#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
    1366514049msgid "Show preview pane"
    13666 msgstr "Показване на предварителния преглед на писмата"
     14050msgstr "Показване на прегледа на писмата"
    1366714051
    1366814052#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
    13669 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
    13670 msgstr "Подредбата определя къде да постави панела за предварителен преглед в съотнешение със списъка с контакти. \"0\" (Класически изглед) поставя панела за предварителен преглед под списък с контакти. \"1\" (Вертикален изглед) поставя панела за предварителен преглед до списъка с контакти."
     14053msgid ""
     14054"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     14055"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
     14056"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
     14057"contact list."
     14058msgstr ""
     14059"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
     14060"списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
     14061"списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
     14062"списъка с контакти."
    1367114063
    1367214064#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
    13673 msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
    13674 msgstr "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да допише израза автоматично."
     14065msgid ""
     14066"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
     14067"autocomplete."
     14068msgstr ""
     14069"Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
     14070"допише израза автоматично."
    1367514071
    1367614072#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
     
    1368314079
    1368414080#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
    13685 msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
    13686 msgstr "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в входното поле."
     14081msgid ""
     14082"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
     14083"contact in the entry."
     14084msgstr ""
     14085"Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
     14086"входното поле."
    1368714087
    1368814088#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
    1368914089msgid "Whether to show the preview pane."
    13690 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
     14090msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“."
    1369114091
    1369214092#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
     
    1371414114
    1371514115#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
    13716 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
     14116#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:763
    1371714117msgid "Create a new contact"
    1371814118msgstr "Създаване на нов контакт"
     
    1372414124
    1372514125#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
    13726 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
     14126#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:770
    1372714127msgid "Create a new contact list"
    1372814128msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
     
    1373414134
    1373514135#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
    13736 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
     14136#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:693
    1373714137msgid "Create a new address book"
    1373814138msgstr "Създаване на нов адресник"
     
    1374014140#. Create the contacts group
    1374114141#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
    13742 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:396
     14142#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
    1374314143#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
    1374414144#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
     
    1374714147
    1374814148#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
    13749 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:781
    13750 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:585
    13751 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:595
     14149#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
     14150#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
     14151#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
    1375214152msgid "Source List"
    1375314153msgstr "Списък с източници"
     
    1375514155#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
    1375614156msgid "The registry of address books"
    13757 msgstr "Основни адресници"
    13758 
    13759 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:371
     14157msgstr "Списък на адресници"
     14158
     14159#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364
    1376014160msgid "Current View"
    1376114161msgstr "Текущ изглед"
    1376214162
    13763 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:372
     14163#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365
    1376414164msgid "The currently selected address book view"
    13765 msgstr "Текущо избрания изглед на адресник"
    13766 
    13767 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:381
     14165msgstr "Текущо избраният изглед на адресник"
     14166
     14167#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374
    1376814168msgid "Previewed Contact"
    1376914169msgstr "Прегледан контакт"
    1377014170
    13771 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:382
     14171#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
    1377214172msgid "The contact being shown in the preview pane"
    13773 msgstr "Информацията за контакта се показва в панела за преглед"
    13774 
    13775 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:391
    13776 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:611
    13777 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:633
    13778 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:712
     14173msgstr "Контактът показан в панела за преглед"
     14174
     14175#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
     14176#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:613
     14177#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:635
     14178#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688
    1377914179msgid "Preview is Visible"
    13780 msgstr "Страничната лента е видима"
    13781 
    13782 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:392
    13783 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:612
    13784 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:634
    13785 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:713
     14180msgstr "Панелът за преглед е видим"
     14181
     14182#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
     14183#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:614
     14184#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:636
     14185#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
    1378614186msgid "Whether the preview pane is visible"
    13787 msgstr "Дали страничната лента да е видима"
     14187msgstr "Дали панелът за преглед е видим"
    1378814188
    1378914189#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
     
    1379714197#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
    1379814198msgid ""
    13799 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n"
     14199"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
     14200"since Evolution 1.x.\n"
    1380014201"\n"
    1380114202"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    1380214203msgstr ""
    13803 "В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение и йерархия.\n"
     14204"В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение и "
     14205"йерархия.\n"
    1380414206"\n"
    1380514207"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     
    1383114233"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
    1383214234msgstr ""
    13833 "Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са променени.\n"
     14235"Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са "
     14236"променени.\n"
    1383414237"\n"
    1383514238"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите Pilot Sync данни…"
    1383614239
    1383714240#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
    13838 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:611
    13839 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546
    13840 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:544
     14241#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:608
     14242#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:543
     14243#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:541
    1384114244msgid "Source Selector Widget"
    13842 msgstr "Джаджа за избор на източници"
     14245msgstr "Избор на източници"
    1384314246
    1384414247#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
     
    1384714250
    1384814251#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
    13849 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:526
    13850 #| msgid "Save as vCard..."
     14252#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539
    1385114253msgid "Save as vCard"
    1385214254msgstr "Запазване като визитка…"
    1385314255
    13854 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:657
     14256#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:670
    1385514257msgid "Co_py All Contacts To..."
    1385614258msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…"
    1385714259
    13858 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:659
     14260#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:672
    1385914261msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
    13860 msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг адресник"
    13861 
    13862 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
    13863 msgid "Del_ete Address Book"
     14262msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг"
     14263
     14264#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:677
     14265msgid "D_elete Address Book"
    1386414266msgstr "_Изтриване на адресник"
    1386514267
    13866 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666
     14268#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:679
    1386714269msgid "Delete the selected address book"
    1386814270msgstr "Изтриване на избрания адресник"
    1386914271
    13870 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
     14272#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:684
    1387114273msgid "Mo_ve All Contacts To..."
    1387214274msgstr "Премест_ване на всички контакти в…"
    1387314275
    13874 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
     14276#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:686
    1387514277msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
    13876 msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг адресник"
    13877 
    13878 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
     14278msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг"
     14279
     14280#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:691
    1387914281msgid "_New Address Book"
    1388014282msgstr "_Нов адресник"
    1388114283
    13882 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
     14284#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:698
    1388314285msgid "Address _Book Properties"
    1388414286msgstr "Настройки на _адресника"
    1388514287
    13886 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
     14288#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:700
    1388714289msgid "Show properties of the selected address book"
    13888 msgstr "Показване на свойствата на избрания адресник"
    13889 
    13890 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
    13891 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
    13892 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
    13893 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
    13894 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
     14290msgstr "Показване на настройките на избрания адресник"
     14291
     14292#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:705
     14293#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
     14294#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
     14295#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
     14296#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
    1389514297msgid "_Rename..."
    1389614298msgstr "П_реименуване…"
    1389714299
    13898 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
     14300#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:707
    1389914301msgid "Rename the selected address book"
    1390014302msgstr "Преименуване на избрания адресник"
    1390114303
    13902 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
     14304#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:712
    1390314305msgid "S_ave Address Book as vCard"
    1390414306msgstr "З_апазване на адресника като визитка"
    1390514307
    13906 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
     14308#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
    1390714309msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
    1390814310msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка"
    1390914311
    13910 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
     14312#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:721
    1391114313msgid "Stop loading"
    1391214314msgstr "Спиране на зареждането"
    1391314315
    13914 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
     14316#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:726
    1391514317msgid "_Copy Contact To..."
    1391614318msgstr "_Копиране на контакт в…"
    1391714319
    13918 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
     14320#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:728
    1391914321msgid "Copy selected contacts to another address book"
    1392014322msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник"
    1392114323
    13922 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
     14324#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:733
    1392314325msgid "_Delete Contact"
    1392414326msgstr "_Изтриване на контакт"
    1392514327
    13926 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
    13927 msgid "Delete selected contacts"
    13928 msgstr "Изтриване на избраните контакти"
    13929 
    13930 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
     14328#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:740
     14329msgid "_Find in Contact..."
     14330msgstr "_Търсене в контакт…"
     14331
     14332#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:742
     14333msgid "Search for text in the displayed contact"
     14334msgstr "Търсене на текст в показвания контакт"
     14335
     14336#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:747
    1393114337msgid "_Forward Contact..."
    1393214338msgstr "_Препращане на контакт…"
    1393314339
    13934 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
     14340#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:749
    1393514341msgid "Send selected contacts to another person"
    1393614342msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек."
    1393714343
    13938 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
     14344#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:754
    1393914345msgid "_Move Contact To..."
    1394014346msgstr "Пре_местване на контакт в…"
    1394114347
    13942 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
     14348#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:756
    1394314349msgid "Move selected contacts to another address book"
    1394414350msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник"
    1394514351
    13946 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
     14352#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761
    1394714353msgid "_New Contact..."
    1394814354msgstr "_Нов контакт…"
    1394914355
    13950 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
     14356#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:768
    1395114357msgid "New Contact _List..."
    1395214358msgstr "Нов _списък с контакти…"
    1395314359
    13954 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
    13955 #| msgctxt "New"
    13956 #| msgid "_Contact"
     14360#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775
    1395714361msgid "_Open Contact"
    1395814362msgstr "_Отваряне на контакт"
    1395914363
    13960 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
     14364#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:777
    1396114365msgid "View the current contact"
    1396214366msgstr "Преглеждане на текущия контакт"
    1396314367
    13964 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
     14368#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:782
    1396514369msgid "_Send Message to Contact..."
    1396614370msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
    1396714371
    13968 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
     14372#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:784
    1396914373msgid "Send a message to the selected contacts"
    1397014374msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
    1397114375
    13972 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
    13973 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
    13974 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
     14376#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791
     14377#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
     14378#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
    1397514379msgid "_Actions"
    1397614380msgstr "_Действия"
    1397714381
    13978 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
    13979 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
    13980 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
    13981 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
     14382#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:798
     14383#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
     14384#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820
     14385#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
    1398214386msgid "_Preview"
    1398314387msgstr "_Преглед"
    1398414388
    13985 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
    13986 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:590
    13987 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
     14389#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807
     14390#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
     14391#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
     14392#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:833
    1398814393msgid "_Delete"
    1398914394msgstr "_Изтриване"
    1399014395
    13991 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791
     14396#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
    1399214397msgid "_Properties"
    1399314398msgstr "_Настройки"
    1399414399
    13995 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
     14400#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
    1399614401msgid "_Save as vCard..."
    1399714402msgstr "_Запазване като визитка…"
    1399814403
    13999 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
     14404#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
    1400014405msgid "Contact _Preview"
    1400114406msgstr "Пре_глед на контакта"
    1400214407
    14003 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
     14408#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
    1400414409msgid "Show contact preview window"
    1400514410msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти"
    1400614411
    14007 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852
    14008 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
    14009 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
    14010 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
     14412#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
     14413#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:738
     14414#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
     14415#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
    1401114416msgid "_Classic View"
    1401214417msgstr "_Класически изглед"
    1401314418
    14014 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
     14419#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
    1401514420msgid "Show contact preview below the contact list"
    1401614421msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти"
    1401714422
    14018 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
    14019 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
    14020 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
    14021 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
     14423#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
     14424#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
     14425#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
     14426#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248
    1402214427msgid "_Vertical View"
    1402314428msgstr "_Вертикален изглед"
    1402414429
    14025 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861
     14430#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
    1402614431msgid "Show contact preview alongside the contact list"
    1402714432msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти"
    1402814433
    14029 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
    14030 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
    14031 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:746
    14032 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
     14434#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
     14435#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
     14436#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
     14437#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
    1403314438msgid "Any Category"
    1403414439msgstr "Всяка категория"
    1403514440
    14036 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
    14037 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
    14038 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
    14039 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
     14441#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
     14442#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
     14443#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:762
     14444#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
    1404014445msgid "Unmatched"
    1404114446msgstr "Несъвпадащ"
    1404214447
    14043 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
    14044 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
    14045 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763
    14046 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:962
    14047 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328
     14448#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
     14449#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
     14450#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
     14451#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
     14452#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
    1404814453#: ../shell/e-shell-content.c:516
    1404914454msgid "Advanced Search"
    1405014455msgstr "Допълнително търсене"
    1405114456
    14052 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
    14053 #| msgid "Print selected contacts"
     14457#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:935
    1405414458msgid "Print all shown contacts"
    1405514459msgstr "Разпечатване на видимите контакти"
    1405614460
    14057 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
     14461#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
    1405814462msgid "Preview the contacts to be printed"
    1405914463msgstr "Преглед на контактите за печат"
    1406014464
    14061 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
     14465#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
    1406214466msgid "Print selected contacts"
    1406314467msgstr "Разпечатване на избраните контакти"
    1406414468
    14065 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
     14469#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
    1406614470msgid "Save as vCard..."
    1406714471msgstr "Запазване като визитка…"
    1406814472
    14069 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
     14473#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
    1407014474msgid "Save selected contacts as a vCard"
    1407114475msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка"
    1407214476
    14073 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
     14477#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
    1407414478msgid "_Forward Contacts"
    1407514479msgstr "_Препращане на контакти"
    1407614480
    14077 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:342
     14481#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
    1407814482msgid "_Forward Contact"
    1407914483msgstr "_Препращане на контакт"
    1408014484
    14081 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
     14485#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
    1408214486msgid "_Send Message to Contacts"
    1408314487msgstr "Изпращане на _писмо до контакти"
    1408414488
    14085 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
     14489#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
    1408614490msgid "_Send Message to List"
    1408714491msgstr "Изпращане на _писмо до списък"
    1408814492
    14089 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377
     14493#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
    1409014494msgid "_Send Message to Contact"
    1409114495msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
     
    1414614550#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
    1414714551#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
    14148 #| msgid "Online"
    1414914552msgid "One"
    1415014553msgstr "Едно ниво"
     
    1416314566
    1416414567#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
    14165 msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
    14166 msgstr "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го промените, по подразбиране се търсят се обекти от типа „лице“ (person)."
     14568msgid ""
     14569"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
     14570"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
     14571msgstr ""
     14572"Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "
     14573"промените, по подразбиране се търсят се обекти от типа „лице“ (person)."
    1416714574
    1416814575#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
    1416914576#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
    14170 #| msgid "Su"
    1417114577msgid "Sub"
    1417214578msgstr "Долни нива"
     
    1417714583
    1417814584#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
    14179 #| msgid ""
    14180 #| "Anonymously\n"
    14181 #| "Using email address\n"
    14182 #| "Using distinguished name (DN)"
    1418314585msgid "Using distinguished name (DN)"
    1418414586msgstr "Използване на отличително име (DN)"
    1418514587
    1418614588#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
    14187 #| msgid "Email _Address:"
    1418814589msgid "Using email address"
    1418914590msgstr "Използване на адрес на е-поща"
     
    1426714668
    1426814669#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
    14269 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
     14670#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
    1427014671msgid "Create a new appointment"
    1427114672msgstr "Създаване на нова среща"
     
    1429514696
    1429614697#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
    14297 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
     14698#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
    1429814699msgid "Create a new calendar"
    1429914700msgstr "Създаване на нов календар"
    1430014701
    1430114702#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
    14302 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646
     14703#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2644
    1430314704msgid "Calendar and Tasks"
    1430414705msgstr "Календар и задачи"
    1430514706
    14306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:782
     14707#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
    1430714708msgid "The registry of calendars"
    1430814709msgstr "Основен календар"
     
    1431014711#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
    1431114712msgid ""
    14312 "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n"
     14713"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
     14714"since Evolution 1.x.\n"
    1431314715"\n"
    1431414716"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    1431514717msgstr ""
    14316 "Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в новите версии на програмата.\n"
     14718"Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в "
     14719"новите версии на програмата.\n"
    1431714720"\n"
    1431814721"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     
    1434214745" %s"
    1434314746
    14344 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188
     14747#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:185
    1434514748msgid "Loading calendars"
    1434614749msgstr "Зареждане на календари"
    1434714750
    14348 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428
     14751#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:425
    1434914752msgid "Calendar Selector"
    1435014753msgstr "Избор на календар"
    1435114754
    14352 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:601
     14755#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:598
    1435314756msgid "Date Navigator Widget"
    1435414757msgstr "Джаджа за навигация на датата"
    1435514758
    14356 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:602
     14759#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:599
    1435714760msgid "This widget displays a miniature calendar"
    1435814761msgstr "Тази джаджа показва миниатюрен календар"
    1435914762
    14360 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:612
     14763#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:609
    1436114764msgid "This widget displays groups of calendars"
    1436214765msgstr "Тази джаджа показва група от календари"
    1436314766
    14364 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:773
     14767#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:770
    1436514768#, c-format
    1436614769msgid "Opening calendar at %s"
    14367 msgstr "Отваряне на календар в %s"
     14770msgstr "Отваряне на календара в %s"
    1436814771
    1436914772#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
     
    1437314776
    1437414777#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
    14375 msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
    14376 msgstr "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
     14778msgid ""
     14779"This operation will permanently erase all events older than the selected "
     14780"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
     14781"events."
     14782msgstr ""
     14783"Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното "
     14784"време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
    1437714785
    1437814786#. Translators: This is the first part of the sentence:
     
    1438614794msgstr "Копиране на обекти"
    1438714795
    14388 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:790
     14796#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:795
    1438914797msgid "Moving Items"
    1439014798msgstr "Преместване на обекти"
     
    1439214800#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
    1439314801#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
    14394 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1092
    14395 #| msgid "Sent"
     14802#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1097
    1439614803msgid "event"
    1439714804msgstr "събитие"
    1439814805
    14399 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1094
    14400 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:226
    14401 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:294
    14402 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:501
    14403 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626
     14806#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1099
     14807#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
     14808#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
     14809#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:507
     14810#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:632
    1440414811msgid "Save as iCalendar"
    1440514812msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    1440614813
    14407 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1232
    14408 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583
     14814#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
     14815#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
    1440914816msgid "_Copy..."
    1441014817msgstr "_Копиране…"
    1441114818
    14412 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
     14819#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
     14820msgid "D_elete Calendar"
     14821msgstr "_Изтриване на календар"
     14822
     14823#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
     14824msgid "Delete the selected calendar"
     14825msgstr "Изтриване на избрания календар"
     14826
     14827#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
    1441314828msgid "Go Back"
    1441414829msgstr "Връщане назад"
    1441514830
    14416 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
     14831#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
    1441714832msgid "Go Forward"
    1441814833msgstr "Отиване напред"
    1441914834
    14420 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
     14835#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
    1442114836msgid "Select _Today"
    1442214837msgstr "Избиране на _днешна дата"
    1442314838
    14424 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
     14839#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
    1442514840msgid "Select today"
    1442614841msgstr "Избиране на днешна дата"
    1442714842
    14428 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
     14843#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
    1442914844msgid "Select _Date"
    1443014845msgstr "Избор на _дата"
    1443114846
    14432 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
     14847#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
    1443314848msgid "Select a specific date"
    1443414849msgstr "Избор на определена дата"
    1443514850
    14436 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
     14851#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279
    1443714852msgid "_New Calendar"
    1443814853msgstr "_Нов календар"
    1443914854
    14440 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
    14441 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
     14855#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
     14856#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
    1444214857msgid "Purg_e"
    1444314858msgstr "Прочистван_е"
    1444414859
    14445 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
     14860#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
    1444614861msgid "Purge old appointments and meetings"
    1444714862msgstr "Прочистване на стари срещи и събрания"
    1444814863
    14449 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
    14450 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
    14451 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
     14864#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
     14865#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
     14866#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
    1445214867msgid "Re_fresh"
    1445314868msgstr "_Презареждане"
    1445414869
    14455 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
     14870#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
    1445614871msgid "Refresh the selected calendar"
    1445714872msgstr "Обновяване на избрания календар"
    1445814873
    14459 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
     14874#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
    1446014875msgid "Rename the selected calendar"
    1446114876msgstr "Преименуване на избрания календар"
    1446214877
    14463 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
     14878#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
    1446414879msgid "Show _Only This Calendar"
    1446514880msgstr "По_казване само на този календар"
    1446614881
    14467 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
     14882#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
    1446814883msgid "Cop_y to Calendar..."
    1446914884msgstr "Копиране в _календар…"
    1447014885
    14471 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
     14886#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
    1447214887msgid "_Delegate Meeting..."
    1447314888msgstr "_Делегиране на събрание…"
    1447414889
    14475 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
    14476 msgid "Delete the appointment"
    14477 msgstr "Изтриване на срещата"
     14890#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
     14891msgid "_Delete Appointment"
     14892msgstr "_Изтриване на срещата"
    1447814893
    1447914894#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
     14895msgid "Delete selected appointments"
     14896msgstr "Изтриване на избраните срещи"
     14897
     14898#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
    1448014899msgid "Delete This _Occurrence"
    1448114900msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
    1448214901
    14483 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
     14902#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
    1448414903msgid "Delete this occurrence"
    14485 msgstr "Изтриване на това съвпадение"
    14486 
    14487 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
    14488 msgid "Delete _All Occurrences"
    14489 msgstr "Изтриване на всички _събития"
    14490 
    14491 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
     14904msgstr "Изтриване на това събитие"
     14905
     14906#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
     14907msgid "Delete All Occ_urrences"
     14908msgstr "Изтриване на всички такива _събития"
     14909
     14910#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
    1449214911msgid "Delete all occurrences"
    14493 msgstr "Изтриване на всички съвпадения"
    14494 
    14495 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
     14912msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения"
     14913
     14914#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
    1449614915msgid "New All Day _Event..."
    14497 msgstr "Ново целодневно _събитие..."
    14498 
    14499 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
     14916msgstr "Ново целодневно _събитие"
     14917
     14918#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
    1450014919msgid "Create a new all day event"
    14501 msgstr "Създаване на целодневно събитие"
    14502 
    14503 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
    14504 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
    14505 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
    14506 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576
    14507 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
     14920msgstr "Създаване на ново целодневно събитие"
     14921
     14922#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
     14923#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
     14924#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
     14925#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
     14926#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
    1450814927msgid "_Forward as iCalendar..."
    1450914928msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
    1451014929
    14511 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
     14930#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
    1451214931msgid "New _Meeting..."
    14513 msgstr "Ново _събрание..."
    14514 
    14515 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
     14932msgstr "Ново _събрание"
     14933
     14934#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
    1451614935msgid "Create a new meeting"
    1451714936msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
    1451814937
    14519 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
     14938#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
    1452014939msgid "Mo_ve to Calendar..."
    1452114940msgstr "Преме_стване в календар…"
    1452214941
    14523 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
     14942#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
    1452414943msgid "New _Appointment..."
    1452514944msgstr "Нова _среща…"
    1452614945
    14527 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
     14946#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
    1452814947msgid "Make this Occurrence _Movable"
    1452914948msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
    1453014949
    14531 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
     14950#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
    1453214951msgid "_Open Appointment"
    1453314952msgstr "_Отваряне на среща"
    1453414953
    14535 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
     14954#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
    1453614955msgid "View the current appointment"
    1453714956msgstr "Преглед на текущата среща"
    1453814957
    14539 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
     14958#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
    1454014959msgid "_Reply"
    1454114960msgstr "Отгово_р"
    1454214961
    14543 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
    14544 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
     14962#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
     14963#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
    1454514964msgid "Save as iCalendar..."
    1454614965msgstr "Запазване като iCalendar…"
    1454714966
    14548 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
     14967#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
    1454914968msgid "_Schedule Meeting..."
    1455014969msgstr "Насрочване на с_ъбрание…"
    1455114970
    14552 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
    14553 #| msgid "Purge old appointments and meetings"
     14971#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
    1455414972msgid "Converts an appointment to a meeting"
    14555 msgstr "Преобразува на среща в събрание"
    14556 
    14557 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
    14558 #| msgid "New _Appointment..."
     14973msgstr "Преобразуване на среща в събрание"
     14974
     14975#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
    1455914976msgid "Conv_ert to Appointment..."
    14560 msgstr "Преобразуване в _среща..."
    14561 
    14562 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
    14563 #| msgid "%s at the end of the appointment"
     14977msgstr "Преобразуване в _среща…"
     14978
     14979#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
    1456414980msgid "Converts a meeting to an appointment"
    14565 msgstr "Преобразува събрание в среща"
    14566 
    14567 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
     14981msgstr "Преобразуване на събрание в среща"
     14982
     14983#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
    1456814984msgid "Day"
    1456914985msgstr "Ден"
    1457014986
    14571 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
     14987#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
    1457214988msgid "Show one day"
    1457314989msgstr "Показване на един ден"
    1457414990
    14575 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
     14991#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
    1457614992msgid "List"
    1457714993msgstr "Списък"
    1457814994
    14579 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
     14995#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
    1458014996msgid "Show as list"
    1458114997msgstr "Показване като списък"
    1458214998
    14583 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
     14999#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
    1458415000msgid "Month"
    1458515001msgstr "Месец"
    1458615002
    14587 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
     15003#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
    1458815004msgid "Show one month"
    1458915005msgstr "Показване на един месец"
    1459015006
    14591 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
     15007#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
    1459215008msgid "Week"
    1459315009msgstr "Седмица"
    1459415010
    14595 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1575
     15011#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
    1459615012msgid "Show one week"
    1459715013msgstr "Показване на една седмица"
    1459815014
    14599 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
     15015#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
    1460015016msgid "Show one work week"
    14601 msgstr "Показване на една седмица"
    14602 
    14603 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
     15017msgstr "Показване на една работна седмица"
     15018
     15019#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
    1460415020msgid "Active Appointments"
    1460515021msgstr "Активни срещи"
    1460615022
    14607 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
     15023#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
    1460815024msgid "Next 7 Days' Appointments"
    1460915025msgstr "Срещи през следващите 7 дни"
    1461015026
    14611 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
    14612 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
    14613 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
     15027#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
     15028#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786
     15029#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
    1461415030msgid "Description contains"
    1461515031msgstr "Описанието съдържа"
    1461615032
    14617 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
    14618 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
    14619 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
     15033#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
     15034#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793
     15035#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
    1462015036msgid "Summary contains"
    1462115037msgstr "Обобщението съдържа"
    1462215038
    14623 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654
     15039#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
    1462415040msgid "Print this calendar"
    1462515041msgstr "Разпечатване на този календар"
    1462615042
    14627 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661
     15043#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
    1462815044msgid "Preview the calendar to be printed"
    1462915045msgstr "Преглед на календар за печат"
    1463015046
    14631 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
     15047#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
    1463215048msgid "Go To"
    1463315049msgstr "Отиване"
    1463415050
    14635 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:37
    14636 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:58
    14637 msgid "Deleting selected memos..."
    14638 msgstr "Изтриване на избраните бележки..."
    14639 
    1464015051#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
    1464115052#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
    14642 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:224
    14643 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:499
    14644 #| msgid "Memo"
     15053#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
     15054#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:505
    1464515055msgid "memo"
    1464615056msgstr "бележка"
    1464715057
    14648 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
    14649 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:569
    14650 msgid "_Delete Memo"
    14651 msgstr "_Изтриване на бележка"
    14652 
    14653 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
    14654 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
    14655 msgid "Delete selected memos"
    14656 msgstr "Изтриване на избраните бележки"
    14657 
    14658 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
    14659 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:632
     15058#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
     15059#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
    1466015060msgid "New _Memo"
    1466115061msgstr "Нова _бележка"
    1466215062
    14663 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
     15063#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
    1466415064#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
    14665 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
     15065#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
    1466615066msgid "Create a new memo"
    1466715067msgstr "Създаване на нова бележка"
    1466815068
    14669 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
    14670 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
     15069#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
     15070#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652
    1467115071msgid "_Open Memo"
    1467215072msgstr "Отваряне на _бележка"
    1467315073
    14674 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
    14675 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
     15074#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
     15075#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
    1467615076msgid "View the selected memo"
    1467715077msgstr "Преглед на избраната бележка"
    1467815078
    14679 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:288
    14680 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:376
    14681 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
    14682 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
     15079#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
     15080#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
     15081#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
     15082#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797
    1468315083msgid "Open _Web Page"
    1468415084msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
    1468515085
    14686 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:307
    14687 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
     15086#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
     15087#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
    1468815088msgid "Print the selected memo"
    1468915089msgstr "Печат на избраната бележка"
    14690 
    14691 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:375
    14692 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:226
    14693 msgid "Delete Memo"
    14694 msgid_plural "Delete Memos"
    14695 msgstr[0] "_Изтриване на бележка"
    14696 msgstr[1] "_Изтриване на бележки"
    14697 
    14698 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:60
    14699 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:89
    14700 msgid "Deleting selected tasks..."
    14701 msgstr "Изтриване на избраните задачи…"
    1470215090
    1470315091#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
     
    1470515093#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
    1470615094#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
    14707 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:292
    14708 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:624
    14709 #| msgid "Task"
     15095#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
     15096#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:630
    1471015097msgid "task"
    1471115098msgstr "задача"
    1471215099
    14713 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
    14714 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
     15100#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
     15101#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
    1471515102msgid "_Assign Task"
    1471615103msgstr "_Задаване на задача"
    1471715104
    14718 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
    14719 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
    14720 msgid "_Delete Task"
    14721 msgstr "_Изтриване на задача"
    14722 
    14723 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
    14724 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
    14725 msgid "Delete selected tasks"
    14726 msgstr "Изтриване на избраните задачи"
    14727 
    14728 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
    14729 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
     15105#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
     15106#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
    1473015107msgid "_Mark as Complete"
    1473115108msgstr "_Отбелязване като приключено"
    1473215109
    14733 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
    14734 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
     15110#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
     15111#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
    1473515112msgid "Mark selected tasks as complete"
    1473615113msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
    1473715114
    14738 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
     15115#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
    1473915116msgid "_Mark as Incomplete"
    1474015117msgstr "Отбелязване като _неприключена"
    1474115118
    14742 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
    14743 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
     15119#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
     15120#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
    1474415121msgid "Mark selected tasks as incomplete"
    1474515122msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени"
    1474615123
    14747 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
    14748 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
     15124#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
     15125#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
    1474915126msgid "New _Task"
    1475015127msgstr "Нова _задача"
    1475115128
    14752 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
     15129#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
    1475315130#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
    14754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
     15131#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
    1475515132msgid "Create a new task"
    1475615133msgstr "Създаване на нова задача"
    1475715134
    14758 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:369
    14759 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
     15135#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
     15136#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
    1476015137msgid "_Open Task"
    1476115138msgstr "_Отваряне на задача"
    1476215139
    14763 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
    14764 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
     15140#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
     15141#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
    1476515142msgid "View the selected task"
    1476615143msgstr "Преглед на избраната задача"
    1476715144
    14768 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:383
    14769 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:825
    14770 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024
     15145#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
     15146#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:834
     15147#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1033
    1477115148msgid "_Save as iCalendar..."
    1477215149msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    1477315150
    14774 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:395
    14775 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
     15151#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
     15152#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
    1477615153msgid "Print the selected task"
    1477715154msgstr "Печат на избраната задача"
    14778 
    14779 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:486
    14780 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354
    14781 msgid "Delete Task"
    14782 msgid_plural "Delete Tasks"
    14783 msgstr[0] "_Изтриване на задача"
    14784 msgstr[1] "_Изтриване на задачи"
    1478515155
    1478615156#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
     
    1480415174
    1480515175#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
    14806 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
     15176#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
    1480715177msgid "Create a new memo list"
    1480815178msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
    1480915179
    14810 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:586
     15180#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588
    1481115181msgid "The registry of memo lists"
    1481215182msgstr "Основен списък с бележки"
    1481315183
    14814 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:602
     15184#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:604
    1481515185msgid "The memo table model"
    14816 msgstr "Модел на таблицата"
    14817 
    14818 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185
     15186msgstr "Модел на таблицата с бележки"
     15187
     15188#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:182
    1481915189msgid "Loading memos"
    1482015190msgstr "Зареждане на бележки"
    1482115191
    14822 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399
     15192#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:396
    1482315193msgid "Memo List Selector"
    1482415194msgstr "Избор на списъците за бележки"
    1482515195
    14826 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547
     15196#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:544
    1482715197msgid "This widget displays groups of memo lists"
    1482815198msgstr "Тази джаджа показва група от списъци с бележки"
    1482915199
    14830 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:700
     15200#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:697
    1483115201#, c-format
    1483215202msgid "Opening memos at %s"
    1483315203msgstr "Отваряне на бележки в %s"
    1483415204
    14835 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
    14836 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
     15205#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
     15206#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
    1483715207msgid "Print Memos"
    1483815208msgstr "Печат на бележки"
    1483915209
    14840 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597
     15210#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
     15211msgid "_Delete Memo"
     15212msgstr "_Изтриване на бележка"
     15213
     15214#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
     15215msgid "_Find in Memo..."
     15216msgstr "_Търсене в бележка…"
     15217
     15218#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
     15219msgid "Search for text in the displayed memo"
     15220msgstr "Търсене на текст в показаната бележка"
     15221
     15222#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
     15223msgid "D_elete Memo List"
     15224msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
     15225
     15226#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
     15227msgid "Delete the selected memo list"
     15228msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки"
     15229
     15230#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
    1484115231msgid "_New Memo List"
    1484215232msgstr "_Нов списък с бележки"
    1484315233
    14844 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
     15234#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
    1484515235msgid "Refresh the selected memo list"
    1484615236msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки"
    1484715237
    14848 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
     15238#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
    1484915239msgid "Rename the selected memo list"
    1485015240msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки"
    1485115241
    14852 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625
     15242#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
    1485315243msgid "Show _Only This Memo List"
    1485415244msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
    1485515245
    14856 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
     15246#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
    1485715247msgid "Memo _Preview"
    1485815248msgstr "_Преглед на бележка"
    1485915249
    14860 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:710
     15250#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
    1486115251msgid "Show memo preview pane"
    1486215252msgstr "Показване на панел за преглед на бележки"
    1486315253
    14864 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731
     15254#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
    1486515255msgid "Show memo preview below the memo list"
    1486615256msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки"
    1486715257
    14868 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:738
     15258#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
    1486915259msgid "Show memo preview alongside the memo list"
    14870 msgstr "Показване на панел за преглед на бележки до списъка с бележки"
    14871 
    14872 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
     15260msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки"
     15261
     15262#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
    1487315263msgid "Print the list of memos"
    1487415264msgstr "Разпечатване на списъка с бележки"
    1487515265
    14876 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
     15266#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
    1487715267msgid "Preview the list of memos to be printed"
    1487815268msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат"
     
    1488615276
    1488715277#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417
    14888 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
     15278#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:567
    1488915279#, c-format
    1489015280msgid "%d selected"
    1489115281msgstr "%d избрани"
    1489215282
    14893 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:224
     15283#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
    1489415284msgid "Delete Memos"
    1489515285msgstr "_Изтриване на бележки"
     15286
     15287#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
     15288msgid "Delete Memo"
     15289msgstr "Изтриване на бележка"
    1489615290
    1489715291#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
     
    1491515309
    1491615310#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
    14917 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
     15311#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
    1491815312msgid "Create a new task list"
    1491915313msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
    1492015314
    14921 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:596
     15315#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598
    1492215316msgid "The registry of task lists"
    1492315317msgstr "Основен списък със задачи"
    1492415318
    14925 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:624
     15319#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:626
    1492615320msgid "The task table model"
    1492715321msgstr "Модел на таблицата за задачи"
     
    1492915323#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
    1493015324msgid ""
    14931 "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n"
     15325"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
     15326"Evolution 1.x.\n"
    1493215327"\n"
    1493315328"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    1493415329msgstr ""
    14935 "Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха променени в новите версии на програмата.\n"
     15330"Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха "
     15331"променени в новите версии на програмата.\n"
    1493615332"\n"
    1493715333"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     
    1494315339msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“"
    1494415340
    14945 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183
     15341#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:180
    1494615342msgid "Loading tasks"
    1494715343msgstr "Зареждане на задачи"
    1494815344
    14949 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397
     15345#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:394
    1495015346msgid "Task List Selector"
    1495115347msgstr "Избор на списъците за задачи"
    1495215348
    14953 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545
     15349#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:542
    1495415350msgid "This widget displays groups of task lists"
    1495515351msgstr "Тази джаджа показва група от списъци със задачи"
    1495615352
    14957 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:698
     15353#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:695
    1495815354#, c-format
    1495915355msgid "Opening tasks at %s"
    1496015356msgstr "Отваряне на задачи в %s"
    1496115357
    14962 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:243
    14963 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:258
     15358#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
     15359#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:264
    1496415360msgid "Print Tasks"
    1496515361msgstr "Задачи за разпечатване"
    1496615362
    14967 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:568
    14968 msgid ""
    14969 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
     15363#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:574
     15364msgid ""
     15365"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
     15366"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
    1497015367"\n"
    1497115368"Really erase these tasks?"
    1497215369msgstr ""
    14973 "Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
     15370"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. "
     15371"Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
    1497415372"\n"
    1497515373"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
    1497615374
    14977 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
     15375#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
     15376msgid "_Delete Task"
     15377msgstr "_Изтриване на задача"
     15378
     15379#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
     15380msgid "_Find in Task..."
     15381msgstr "_Търсене в задача…"
     15382
     15383#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
     15384msgid "Search for text in the displayed task"
     15385msgstr "Търсене на текст в показаната задача"
     15386
     15387#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
    1497815388msgid "Copy..."
    1497915389msgstr "_Копиране…"
    1498015390
    14981 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
     15391#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
     15392msgid "D_elete Task List"
     15393msgstr "_Изтриване на списък със задачи"
     15394
     15395#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
     15396msgid "Delete the selected task list"
     15397msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
     15398
     15399#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
    1498215400msgid "_New Task List"
    1498315401msgstr "_Нов списък със задачи"
    1498415402
    14985 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
     15403#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
    1498615404msgid "Refresh the selected task list"
    1498715405msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи"
    1498815406
    14989 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
     15407#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
    1499015408msgid "Rename the selected task list"
    1499115409msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
    1499215410
    14993 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
     15411#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
    1499415412msgid "Show _Only This Task List"
    1499515413msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
    1499615414
    14997 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
     15415#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
    1499815416msgid "Mar_k as Incomplete"
    1499915417msgstr "Отбелязване като _неприключено"
    1500015418
    15001 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
     15419#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
    1500215420msgid "Delete completed tasks"
    1500315421msgstr "Изтриване на завършените задачи"
    1500415422
    15005 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
     15423#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
    1500615424msgid "Task _Preview"
    1500715425msgstr "Пре_глед на задача"
    1500815426
    15009 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
     15427#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
    1501015428msgid "Show task preview pane"
    15011 msgstr "Показване на предварителния преглед на задачите"
    15012 
    15013 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
     15429msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите"
     15430
     15431#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
    1501415432msgid "Show task preview below the task list"
    15015 msgstr "Показване на предварителния преглед на задачите под списъка със задачи"
    15016 
    15017 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
     15433msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи"
     15434
     15435#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
    1501815436msgid "Show task preview alongside the task list"
    15019 msgstr "Показване на предварителния преглед на задачите до списъка със задачи"
    15020 
    15021 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:910
     15437msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи"
     15438
     15439#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
    1502215440msgid "Active Tasks"
    1502315441msgstr "Активни задачи"
    1502415442
    15025 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
     15443#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
    1502615444msgid "Completed Tasks"
    1502715445msgstr "Завършени задачи"
    1502815446
    15029 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
     15447#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
    1503015448msgid "Next 7 Days' Tasks"
    1503115449msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
    1503215450
    15033 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
     15451#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
    1503415452msgid "Overdue Tasks"
    1503515453msgstr "Просрочени задачи"
    1503615454
    15037 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
     15455#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
    1503815456msgid "Tasks with Attachments"
    1503915457msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
    1504015458
    15041 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
     15459#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
    1504215460msgid "Print the list of tasks"
    1504315461msgstr "Разпечатване на списъка от задачи"
    1504415462
    15045 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
     15463#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
    1504615464msgid "Preview the list of tasks to be printed"
    1504715465msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат"
    1504815466
    15049 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
     15467#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:461
    1505015468msgid "Expunging"
    1505115469msgstr "Изчистване на изтритите писма"
    1505215470
    15053 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
     15471#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:563
    1505415472#, c-format
    1505515473msgid "%d task"
     
    1505815476msgstr[1] "%d задачи"
    1505915477
    15060 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:352
     15478#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
    1506115479msgid "Delete Tasks"
    1506215480msgstr "Изтриване на задачи"
     15481
     15482#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
     15483msgid "Delete Task"
     15484msgstr "_Изтриване на задача"
    1506315485
    1506415486#. Translators: This is only for multiple messages.
     
    1507115493#. * when the junk plugin is not enabled.
    1507215494#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
    15073 #| msgid "None"
    1507415495msgctxt "mail-junk-hook"
    1507515496msgid "None"
     
    1511015531msgstr "Настройки на мрежата"
    1511115532
    15112 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:702
    15113 #| msgid "_Group By Threads"
     15533#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678
    1511415534msgid "Group by Threads"
    1511515535msgstr "Групиране по нишки"
    1511615536
    15117 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:703
     15537#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
    1511815538msgid "Whether to group messages by threads"
    1511915539msgstr "Дали съобщенията да се групират по нишки"
    1512015540
    15121 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
    15122 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:531
     15541#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
     15542#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:526
    1512315543msgid "_Disable Account"
    1512415544msgstr "_Изключване на абонамент"
    1512515545
    15126 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919
     15546#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
    1512715547msgid "Disable this account"
    1512815548msgstr "Изключване на този абонамент"
    1512915549
    15130 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
     15550#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
    1513115551msgid "C_reate Search Folder From Search..."
    1513215552msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
    1513315553
    15134 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
     15554#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
    1513515555msgid "_Download Messages for Offline Usage"
    1513615556msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
    1513715557
    15138 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933
     15558#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
    1513915559msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline"
    15140 msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти/папки, отбелязани за режим 'Изключен'"
    15141 
    15142 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
     15560msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти/папки, отбелязани за режим „Изключен“"
     15561
     15562#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
    1514315563msgid "Empty _Trash"
    1514415564msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1514515565
    15146 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940
    15147 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:947
     15566#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
     15567#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
    1514815568msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
    1514915569msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
    1515015570
    15151 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
     15571#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
    1515215572msgid "Fl_ush Outbox"
    1515315573msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
    1515415574
    15155 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
     15575#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
    1515615576msgid "_Copy Folder To..."
    1515715577msgstr "_Копиране на папката в…"
    1515815578
    15159 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:961
     15579#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:957
    1516015580msgid "Copy the selected folder into another folder"
    1516115581msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1516215582
    15163 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:968
     15583#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:964
    1516415584msgid "Permanently remove this folder"
    1516515585msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
    1516615586
    15167 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
     15587#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
    1516815588msgid "E_xpunge"
    1516915589msgstr "За_черкване"
    1517015590
    15171 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:975
     15591#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
    1517215592msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
    1517315593msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
    1517415594
    15175 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
     15595#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
    1517615596msgid "Mar_k All Messages as Read"
    1517715597msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
    1517815598
    15179 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:982
     15599#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
    1518015600msgid "Mark all messages in the folder as read"
    1518115601msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
    1518215602
    15183 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
     15603#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983
    1518415604msgid "_Move Folder To..."
    1518515605msgstr "Пре_местване на папка в…"
    1518615606
    15187 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:989
     15607#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
    1518815608msgid "Move the selected folder into another folder"
    1518915609msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
    1519015610
    15191 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
     15611#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
    1519215612msgid "_New..."
    1519315613msgstr "_Нов…"
    1519415614
    15195 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:996
     15615#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
    1519615616msgid "Create a new folder for storing mail"
    1519715617msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
    1519815618
    15199 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1003
     15619#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
    1520015620msgid "Change the properties of this folder"
    1520115621msgstr "Промяна настройките за тази папка"
    1520215622
    15203 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1010
     15623#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
    1520415624msgid "Refresh the folder"
    1520515625msgstr "Презареждане на папката"
    1520615626
    15207 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1017
     15627#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
    1520815628msgid "Change the name of this folder"
    1520915629msgstr "Промяна на името на тази папка"
    1521015630
    15211 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1022
     15631#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1018
    1521215632msgid "Select Message _Thread"
    1521315633msgstr "Избор на _нишка"
    1521415634
    15215 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024
     15635#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020
    1521615636msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
    1521715637msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
    1521815638
    15219 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1029
     15639#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025
    1522015640msgid "Select Message S_ubthread"
    1522115641msgstr "Избор на _поднишка"
    1522215642
    15223 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031
     15643#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027
    1522415644msgid "Select all replies to the currently selected message"
    1522515645msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
    1522615646
    15227 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
     15647#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
    1522815648msgid "_Unsubscribe"
    1522915649msgstr "О_тписване"
    1523015650
    15231 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
     15651#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
    1523215652msgid "Unsubscribe from the selected folder"
    1523315653msgstr "Отписване от избраната папка"
    1523415654
    15235 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
     15655#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
    1523615656msgid "_New Label"
    1523715657msgstr "_Нов етикет"
    1523815658
    15239 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
     15659#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
    1524015660msgid "N_one"
    1524115661msgstr "Б_ез"
    1524215662
    15243 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
     15663#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
    1524415664msgid "Hide _Read Messages"
    1524515665msgstr "Скриване на _прочетените писма"
    1524615666
    15247 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
     15667#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
    1524815668msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
    1524915669msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени"
    1525015670
    15251 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
     15671#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
    1525215672msgid "Hide S_elected Messages"
    1525315673msgstr "Скриване на _избраните писма"
    1525415674
    15255 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
     15675#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
    1525615676msgid "Temporarily hide the selected messages"
    1525715677msgstr "Временно скриване на избраните писма"
    1525815678
    15259 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
     15679#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
    1526015680msgid "Show Hidde_n Messages"
    1526115681msgstr "Пока_зване на скритите писма"
    1526215682
    15263 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
     15683#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
    1526415684msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
    1526515685msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити"
    1526615686
    15267 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
     15687#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
    1526815688msgid "Cancel the current mail operation"
    1526915689msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
    1527015690
    15271 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
     15691#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
    1527215692msgid "Collapse All _Threads"
    1527315693msgstr "Затваряне на всички _нишки"
    1527415694
    15275 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
     15695#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
    1527615696msgid "Collapse all message threads"
    1527715697msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
    1527815698
    15279 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1106
     15699#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102
    1528015700msgid "E_xpand All Threads"
    1528115701msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
    1528215702
    15283 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
     15703#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
    1528415704msgid "Expand all message threads"
    1528515705msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
    1528615706
    15287 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
     15707#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
    1528815708msgid "_Message Filters"
    1528915709msgstr "Пощенски _филтри"
    1529015710
    15291 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
     15711#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
    1529215712msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
    1529315713msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
    1529415714
    15295 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
     15715#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
    1529615716msgid "Search F_olders"
    1529715717msgstr "Търсене в папк_и"
    1529815718
    15299 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
     15719#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
    1530015720msgid "Create or edit search folder definitions"
    1530115721msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
    1530215722
    15303 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
     15723#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
    1530415724msgid "_Subscriptions..."
    1530515725msgstr "_Абонаменти…"
    1530615726
    15307 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
     15727#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
    1530815728msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
    1530915729msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
    1531015730
    15311 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
     15731#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
    1531215732msgid "F_older"
    1531315733msgstr "П_апка"
    1531415734
    15315 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
     15735#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
    1531615736msgid "_Label"
    1531715737msgstr "_Етикет"
    1531815738
    15319 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
     15739#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
    1532015740msgid "_New Folder..."
    1532115741msgstr "_Нова папка…"
    1532215742
    15323 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
     15743#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
    1532415744msgid "Hide _Deleted Messages"
    1532515745msgstr "Скриване на _изтритите писма"
    1532615746
    15327 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
    15328 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
     15747#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
     15748msgid ""
     15749"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
    1532915750msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани"
    1533015751
    15331 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
     15752#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
    1533215753msgid "Show Message _Preview"
    1533315754msgstr "Показване на _преглед на писмо"
    1533415755
    15335 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
     15756#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
    1533615757msgid "Show message preview pane"
    1533715758msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
    1533815759
    15339 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
     15760#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
    1534015761msgid "_Group By Threads"
    1534115762msgstr "_Групиране по нишки"
    1534215763
    15343 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
     15764#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
    1534415765msgid "Threaded message list"
    1534515766msgstr "Изглед по нишки"
    1534615767
    15347 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
     15768#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
    1534815769msgid "Show message preview below the message list"
    1534915770msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1535015771
    15351 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
     15772#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
    1535215773msgid "Show message preview alongside the message list"
    1535315774msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1535415775
    15355 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
     15776#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
    1535615777msgid "All Messages"
    1535715778msgstr "Всички писма"
    1535815779
    15359 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
     15780#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
    1536015781msgid "Important Messages"
    1536115782msgstr "Важни писма"
    1536215783
    15363 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
     15784#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
    1536415785msgid "Last 5 Days' Messages"
    1536515786msgstr "Писмата от последните 5 дни"
    1536615787
    15367 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
     15788#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
    1536815789msgid "Messages Not Junk"
    1536915790msgstr "Писмата, които не са спам"
    1537015791
    15371 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
     15792#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
    1537215793msgid "Messages with Attachments"
    1537315794msgstr "Писма с прикачени файлове"
    1537415795
    15375 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
     15796#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
    1537615797msgid "No Label"
    1537715798msgstr "Няма етикет"
    1537815799
    15379 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1304
     15800#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
    1538015801msgid "Read Messages"
    1538115802msgstr "Прочетени писма"
    1538215803
    15383 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311
     15804#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
    1538415805msgid "Recent Messages"
    1538515806msgstr "Последни писма"
    1538615807
    15387 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
     15808#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
    1538815809msgid "Unread Messages"
    1538915810msgstr "Непрочетени писма"
    1539015811
    15391 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
     15812#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
    1539215813msgid "Subject or Addresses contain"
    1539315814msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1539415815
    15395 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
     15816#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
    1539615817msgid "All Accounts"
    1539715818msgstr "Всички абонаменти"
    1539815819
    15399 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
     15820#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
    1540015821msgid "Current Account"
    1540115822msgstr "Текущ абонамент"
    1540215823
    15403 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
     15824#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390
    1540415825msgid "Current Folder"
    1540515826msgstr "Текуща папка"
     
    1546215883msgstr[1] "общо %d"
    1546315884
    15464 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:529
     15885#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:524
    1546515886msgid "Proxy _Logout"
    1546615887msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
    1546715888
    15468 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:475
     15889#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
    1546915890msgid "Language(s)"
    1547015891msgstr "Език/ци"
     
    1550015921# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    1550115922# колонтитул, така и заглавна част.
    15502 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326
     15923#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325
    1550315924#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
    1550415925#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
     
    1550615927msgstr "Заглавна част"
    1550715928
    15508 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330
     15929#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329
    1550915930msgid "Contains Value"
    1551015931msgstr "Стойността съдържа"
    1551115932
    1551215933#. May be a better text
    15513 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723
    15514 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:794
     15934#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
    1551515935#, c-format
    1551615936msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
     
    1551815938
    1551915939#. May be a better text
    15520 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731
    15521 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:803
    15522 #, c-format
    15523 msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
     15940#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
     15941#, c-format
     15942msgid ""
     15943"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
    1552415944msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран."
    1552515945
    15526 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767
    15527 #| msgid "No Junk plugin available"
     15946#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
    1552815947msgid "No junk plugin available"
    1552915948msgstr "Липсва приставка за спам"
    1553015949
    1553115950#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
    15532 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152
    15533 #| msgid "Table column:"
     15951#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
    1553415952msgid "_Table column:"
    1553515953msgstr "_Колона в таблицата:"
    1553615954
    1553715955#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
    15538 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
    15539 #| msgid "Date header:"
     15956#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
    1554015957msgid "_Date header:"
    1554115958msgstr "_Заглавна част за дата:"
    1554215959
    15543 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1155
    15544 #| msgid "Show _Original Size"
     15960#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
    1554515961msgid "Show _original header value"
    1554615962msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част"
     
    1557115987
    1557215988#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
    15573 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
    15574 msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях"
     15989msgid ""
     15990"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
     15991"body"
     15992msgstr ""
     15993"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
     15994"на писмото се претърсва за тях"
    1557515995
    1557615996#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
    15577 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
    15578 msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях."
     15997msgid ""
     15998"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
     15999"body."
     16000msgstr ""
     16001"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
     16002"на писмото се претърсва за тях."
    1557916003
    1558016004#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
     
    1558416008
    1558516009#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
    15586 msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
    15587 msgstr "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
     16010msgid ""
     16011"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
     16012"contain an attachment, but cannot find one."
     16013msgstr ""
     16014"Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва "
     16015"да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
    1558816016
    1558916017#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
     
    1563216060
    1563316061#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
    15634 msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
    15635 msgstr "Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
     16062msgid ""
     16063"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
     16064"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
     16065"settings, mail filters etc."
     16066msgstr ""
     16067"Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката "
     16068"може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. "
     16069"Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
    1563616070
    1563716071#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
     
    1566516099#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
    1566616100msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
    15667 msgstr "Възстановяване на резервно копие от данни и настройки на Evolution"
     16101msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от резервно копие"
    1566816102
    1566916103#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
     
    1569816132#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
    1569916133msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    15700 msgstr "Създаване на резервно копие на данните на Evolution (поща, контакти, календари, задачи, бележки)"
     16134msgstr ""
     16135"Създаване на резервно копие на данните на Evolution (поща, контакти, "
     16136"календари, задачи, бележки)"
    1570116137
    1570216138#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
     
    1573016166msgstr "Проверка за локалните източници"
    1573116167
    15732 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
     16168#: ../plugins/backup-restore/backup.c:427
    1573316169#, c-format
    1573416170msgid "Backing up to the folder %s"
    1573516171msgstr "Архивиране на папка %s"
    1573616172
    15737 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
     16173#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
    1573816174#, c-format
    1573916175msgid "Restoring from the folder %s"
     
    1574116177
    1574216178#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
    15743 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
     16179#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452
    1574416180msgid "Evolution Backup"
    1574516181msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
    1574616182
    15747 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
     16183#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452
    1574816184msgid "Evolution Restore"
    1574916185msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1575016186
    15751 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
     16187#: ../plugins/backup-restore/backup.c:487
    1575216188msgid "Backing up Evolution Data"
    1575316189msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution"
    1575416190
    15755 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
     16191#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
    1575616192msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
    1575716193msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи резервно копие на данните."
    1575816194
    15759 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
     16195#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
    1576016196msgid "Restoring Evolution Data"
    1576116197msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1576216198
    15763 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
     16199#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
    1576416200msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
    1576516201msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
    1576616202
    15767 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
     16203#: ../plugins/backup-restore/backup.c:509
    1576816204msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    15769 msgstr "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във вашия абонамент."
     16205msgstr ""
     16206"Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във "
     16207"вашия абонамент."
    1577016208
    1577116209#. the path to the shared library
     
    1577616214#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
    1577716215msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
    15778 msgstr "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на Evolution"
     16216msgstr ""
     16217"Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
     16218"Evolution"
    1577916219
    1578016220#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
     
    1578316223
    1578416224#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
    15785 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
    15786 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания архив?"
     16225msgid ""
     16226"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
     16227msgstr ""
     16228"Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания "
     16229"архив?"
    1578716230
    1578816231#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
    15789 msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button."
    15790 msgstr "Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
     16232msgid ""
     16233"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
     16234"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
     16235"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
     16236"toggle button."
     16237msgstr ""
     16238"Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата не "
     16239"е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените "
     16240"прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да рестартира "
     16241"автоматично след операцията, активирайте бутона."
    1579116242
    1579216243#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
     
    1580716258
    1580816259#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
    15809 msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button."
    15810 msgstr "Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
    15811 
    15812 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670
    15813 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:679
     16260msgid ""
     16261"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
     16262"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
     16263"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
     16264"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
     16265"restore, please enable the toggle button."
     16266msgstr ""
     16267"Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги "
     16268"възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако "
     16269"програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от "
     16270"незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се "
     16271"рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
     16272
     16273#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
    1581416274#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
    1581516275msgid "Automatic Contacts"
     
    1581716277
    1581816278#. Enable BBDB checkbox
    15819 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
     16279#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
    1582016280msgid "Create _address book entries when sending mails"
    1582116281msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща"
    1582216282
    15823 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
     16283#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
    1582416284msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
    1582516285msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти"
    1582616286
    15827 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
     16287#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
    1582816288msgid "Instant Messaging Contacts"
    1582916289msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения"
    1583016290
    1583116291#. Enable Gaim Checkbox
    15832 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
     16292#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
    1583316293msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
    1583416294msgstr "Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
    1583516295
    15836 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:736
     16296#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
    1583716297msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
    1583816298msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin"
    1583916299
    1584016300#. Synchronize now button.
    15841 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:747
     16301#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
    1584216302msgid "Synchronize with _buddy list now"
    1584316303msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели"
     
    1585116311"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
    1585216312"\n"
    15853 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
     16313"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
     16314"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
     16315"lists."
    1585416316msgstr ""
    1585516317"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n"
    1585616318"\n"
    15857 "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
     16319"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
     16320"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
    1585816321
    1585916322#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
    1586016323#, c-format
    1586116324msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
    15862 msgstr "Bogofilter не е инсталиран. Моля, първо го инсталирайте."
     16325msgstr "Bogofilter не е инсталиран. Първо го инсталирайте."
    1586316326
    1586416327#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
     
    1587616339#, c-format
    1587716340msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
    15878 msgstr "Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…"
     16341msgstr ""
     16342"Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…"
    1587916343
    1588016344#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
    1588116345#, c-format
    1588216346msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
    15883 msgstr "Неуспех при изграждането на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %d."
     16347msgstr ""
     16348"Неуспех при изграждането на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %"
     16349"d."
    1588416350
    1588516351#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
     
    1589216358
    1589316359#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
    15894 msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
    15895 msgstr "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
     16360msgid ""
     16361"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
     16362"different character sets."
     16363msgstr ""
     16364"Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за "
     16365"спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
    1589616366
    1589716367#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
     
    1590916379#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
    1591016380msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
    15911 msgstr "Идентифицирането е неуспешно. Сървърът изисква правилни данни за идентифициране."
     16381msgstr ""
     16382"Идентифицирането е неуспешно. Сървърът изисква правилни данни за "
     16383"идентифициране."
    1591216384
    1591316385#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
    1591416386msgid "Given URL cannot be found."
    15915 msgstr "Указания адрес не може да бъде намерен."
     16387msgstr "Указаният адрес не може да бъде намерен."
    1591616388
    1591716389#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
     
    1592216394msgstr ""
    1592316395"Сървърът върна неочаквани данни.\n"
    15924 "%d - %s"
     16396"%d %s"
    1592516397
    1592616398#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
    15927 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
    15928 #: ../plugins/face/face.c:169
     16399#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169
    1592916400msgid "Unknown error"
    1593016401msgstr "Неизвестна грешка"
     
    1593216403#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
    1593316404#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
    15934 #, fuzzy
    15935 #| msgid "Failed to update delegates:"
    1593616405msgid "Failed to parse server response."
    15937 msgstr "Неуспех при обновяването на делегатите:"
     16406msgstr "Неуспех при анализиране на отговора от сървъра."
    1593816407
    1593916408#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
    15940 #| msgid "Ends"
    1594116409msgid "Events"
    1594216410msgstr "Събития"
    1594316411
    1594416412#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
    15945 #| msgid "New calendar"
    1594616413msgid "User's calendars"
    1594716414msgstr "Потребителски календар"
     
    1594916416#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
    1595016417#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
    15951 #| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
    1595216418msgid "Failed to get server URL."
    1595316419msgstr "Неуспех при получаването на адреса на сървъра."
     
    1595616422#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
    1595716423#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
    15958 #| msgid ""
    15959 #| "\n"
    15960 #| "\n"
    15961 #| "Searching for the Contacts..."
    1596216424msgid "Searching for user's calendars..."
    15963 msgstr "Търсене за потребителски календар..."
     16425msgstr "Търсене за потребителски календар"
    1596416426
    1596516427#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
    15966 #| msgid "Unable to find any calendars"
    1596716428msgid "Could not find any user calendar."
    1596816429msgstr "Не са намерени потребителски календари."
     
    1597116432#, c-format
    1597216433msgid "Previous attempt failed: %s"
    15973 msgstr "Предишния опит е неуспешен: %s"
     16434msgstr "Предишният опит е неуспешен: %s"
    1597416435
    1597516436#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
    1597616437#, c-format
    1597716438msgid "Previous attempt failed with code %d"
    15978 msgstr "Предишния опит е неуспешен с код %d"
     16439msgstr "Предишният опит е неуспешен с код %d"
    1597916440
    1598016441#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
    1598116442#, c-format
    15982 #| msgid "Enter password for %s (user %s)"
    1598316443msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
    1598416444msgstr "Въвеждане на парола за потребителя <b>%s</b> на сървъра <b>%s</b>"
    1598516445
    1598616446#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
    15987 #, fuzzy, c-format
    15988 #| msgid ""
    15989 #| "Cannot create output file: %s:\n"
    15990 #| " %s"
     16447#, c-format
    1599116448msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
    15992 msgstr ""
    15993 "Неуспех при създаването на изходен файл: %s:\n"
    15994 " %s"
     16449msgstr "Неуспех при създаването на съобщение чрез soup за адреса „%s“"
    1599516450
    1599616451#. fetch content
    1599716452#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
    15998 #| msgid ""
    15999 #| "\n"
    16000 #| "\n"
    16001 #| "Searching for the Contacts..."
    1600216453msgid "Searching folder content..."
    16003 msgstr "Претърсване съдържанието на папка..."
     16454msgstr "Претърсване съдържанието на папка"
    1600416455
    1600516456#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
     
    1600816459
    1600916460#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
    16010 #| msgid "Hula Support"
    1601116461msgid "Supports"
    1601216462msgstr "Поддържа"
     
    1601416464#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
    1601516465#, c-format
    16016 #| msgid "Failed to create pipe: %s"
    1601716466msgid "Failed to create thread: %s"
    1601816467msgstr "Неуспех при създаването на нишка: %s"
     
    1602116470#, c-format
    1602216471msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
    16023 msgstr "Адресът '%s' не е валиден адрес"
     16472msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
    1602416473
    1602516474#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
    1602616475msgid "Browse for a CalDAV calendar"
    16027 msgstr "Преглед за CalDAV календар"
     16476msgstr "Преглед за календар по CalDAV"
    1602816477
    1602916478#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
     
    1609316542#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
    1609416543msgid "Add local calendars to Evolution."
    16095 msgstr "Добавяне налокални календари към Evolution."
     16544msgstr "Добавяне на локални календари към Evolution."
    1609616545
    1609716546#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
     
    1615816607#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:325
    1615916608#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:379
    16160 #| msgid "None"
    1616116609msgctxt "weather-cal-location"
    1616216610msgid "None"
     
    1618316631msgstr "Метеорологично време"
    1618416632
    16185 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:59
    16186 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:193
    16187 #| msgid "Contacts: "
     16633#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
     16634#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
    1618816635msgid "Contacts map"
    1618916636msgstr "Карта на контактите"
    1619016637
    16191 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:60
     16638#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
    1619216639msgid "Show a map of all the contacts"
    1619316640msgstr "Показва карта на всички контакти"
     
    1619516642#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
    1619616643msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
    16197 msgstr "Когато е възможно, да се добави карта, която показва местоположението на контакт."
     16644msgstr ""
     16645"Когато е възможно, да се добави карта, която показва местоположението на "
     16646"контакт."
    1619816647
    1619916648#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
    16200 #| msgid "No contacts"
    1620116649msgid "Map for contacts"
    1620216650msgstr "Карта на контакти"
     
    1620716655
    1620816656#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
    16209 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
    16210 msgstr "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната пощенска програма."
     16657msgid ""
     16658"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
     16659msgstr ""
     16660"Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
     16661"пощенска програма."
    1621116662
    1621216663#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
    1621316664msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
    16214 msgstr "Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма."
     16665msgstr ""
     16666"Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма."
    1621516667
    1621616668#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
     
    1622716679
    1622816680#: ../plugins/default-source/default-source.c:119
    16229 #| msgid "Show autocompleted name with an address"
    1623016681msgid "A_utocomplete with this address book"
    16231 msgstr "Авто_допълване с този адресник"
     16682msgstr "_Дописване с този адресник"
    1623216683
    1623316684#: ../plugins/default-source/default-source.c:138
     
    1624916700#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
    1625016701msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
    16251 msgstr "Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по подразбиране."
     16702msgstr ""
     16703"Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по "
     16704"подразбиране."
    1625216705
    1625316706#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
     
    1625616709
    1625716710#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
    16258 msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
    16259 msgstr "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
    16260 
    16261 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:318
     16711msgid ""
     16712"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
     16713"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
     16714"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
     16715msgstr ""
     16716"Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
     16717"добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
     16718"е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
     16719
     16720#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
    1626216721msgid "Security:"
    1626316722msgstr "Сигурност:"
    1626416723
    16265 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
     16724#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
    1626616725msgid "Unclassified"
    1626716726msgstr "Некласифицирано"
    1626816727
    16269 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
     16728#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
    1627016729msgid "Protected"
    1627116730msgstr "Защитено"
    1627216731
    16273 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
     16732#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
    1627416733#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
    1627516734msgid "Secret"
    1627616735msgstr "Секретно"
    1627716736
    16278 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
     16737#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
    1627916738msgid "Top secret"
    1628016739msgstr "Строго секретно"
     
    1628216741#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
    1628316742#. indicating the header will not be added to a mail message
    16284 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:381
    16285 #| msgid "None"
     16743#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
    1628616744msgctxt "email-custom-header"
    1628716745msgid "None"
    1628816746msgstr "Без"
    1628916747
    16290 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
     16748#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569
    1629116749msgid "_Custom Header"
    1629216750msgstr "_Потребителски заглавни части"
    1629316751
    1629416752#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
    16295 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896
     16753#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894
    1629616754msgid ""
    1629716755"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
     
    1630116759"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“."
    1630216760
    16303 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950
     16761#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948
    1630416762msgid "Key"
    1630516763msgstr "Ключ"
    1630616764
    16307 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961
     16765#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959
    1630816766#: ../plugins/templates/templates.c:419
    1630916767msgid "Values"
     
    1632516783#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
    1632616784msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
    16327 msgstr "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за писане на писма"
     16785msgstr ""
     16786"Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
     16787"писане на писма"
    1632816788
    1632916789#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
     
    1633816798#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
    1633916799msgid "The default command that must be used as the editor."
    16340 msgstr "Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
     16800msgstr ""
     16801"Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
    1634116802
    1634216803#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
     
    1637716838
    1637816839#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
    16379 msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
    16380 msgstr "Неуспех при създаването на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-късно."
     16840msgid ""
     16841"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
     16842"later."
     16843msgstr ""
     16844"Неуспех при създаването на временен файл за запазване на писмото. Опитайте "
     16845"по-късно."
    1638116846
    1638216847#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
     
    1638516850
    1638616851#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
    16387 msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
    16388 msgstr "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да бъде затворен докато редакторът е активен."
     16852msgid ""
     16853"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
     16854"closed as long as the editor is active."
     16855msgstr ""
     16856"Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да "
     16857"бъде затворен докато редакторът е активен."
    1638916858
    1639016859#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
    16391 msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
    16392 msgstr "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде стартиран. Опитайте с друг редактор."
     16860msgid ""
     16861"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
     16862"setting a different editor."
     16863msgstr ""
     16864"Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде "
     16865"стартиран. Опитайте с друг редактор."
    1639316866
    1639416867#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
     
    1639716870
    1639816871#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
    16399 msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
    16400 msgstr "Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да отбележите тази опция, снимката трябва да бъде избрана."
     16872msgid ""
     16873"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
     16874"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
     16875msgstr ""
     16876"Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди "
     16877"да отбележите тази опция, снимката трябва да бъде избрана."
    1640116878
    1640216879#: ../plugins/face/face.c:286
    16403 #| msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
    1640416880msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
    16405 msgstr "Избор на изображение, формат PNG (48*48, размер < 720 байта)"
     16881msgstr "Избор на изображение, формат PNG (48×48, размер < 720 байта)"
    1640616882
    1640716883#: ../plugins/face/face.c:296
    16408 #| msgid "Importing files"
    1640916884msgid "Image files"
    1641016885msgstr "Изображения"
     
    1641916894
    1642016895#: ../plugins/face/face.c:415
    16421 #| msgid "I_nclude threads"
    1642216896msgid "Include _Face"
    1642316897msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка"
     
    1642816902
    1642916903#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
    16430 #| msgid "Table header"
    1643116904msgid "Failed Read"
    1643216905msgstr "Не може да се прочете"
    1643316906
    1643416907#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
    16435 #| msgid "Invalid Date Value"
    1643616908msgid "Invalid Image Size"
    16437 msgstr "Невалиден размер на изображение"
     16909msgstr "Неправилен размер на изображение"
    1643816910
    1643916911#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
    16440 #| msgid "_No image"
    1644116912msgid "Not an image"
    1644216913msgstr "Не е изображение"
    1644316914
    1644416915#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
    16445 #| msgid "Please select an image for this contact"
    1644616916msgid "Please select an image of size 48 * 48"
    16447 msgstr "Изберете изображение с размери 48 * 48"
     16917msgstr "Изберете изображение с размери 48×48"
    1644816918
    1644916919#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
    16450 #| msgid "The item could not be sent!\n"
    1645116920msgid "The file cannot be read"
    1645216921msgstr "Файлът не може да се прочете"
     
    1645416923#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
    1645516924msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
    16456 msgstr "Файлът, който сте избрали не е валидно .png изображение. Грешка: {0}"
     16925msgstr "Файлът, който сте избрали, не е валидно .png изображение. Грешка: {0}"
    1645716926
    1645816927#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
     
    1650216971msgstr "Календари на Гугъл"
    1650316972
    16504 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:451
     16973#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
    1650516974msgid "Checklist"
    1650616975msgstr "Списък с отметки"
     
    1655317022"\n"
    1655417023msgstr ""
    16555 "Потребителят '%s' е споделил папка с вас\n"
     17024"Потребителят „%s“ е споделил папка с вас\n"
    1655617025"\n"
    16557 "Съобщение от '%s'\n"
     17026"Съобщение от „%s“\n"
    1655817027"\n"
    1655917028"\n"
     
    1656117030"\n"
    1656217031"\n"
    16563 "Натиснете 'Напред', за да инсталирате споделената папка\n"
     17032"Натиснете „Напред“, за да инсталирате споделената папка\n"
    1656417033"\n"
    1656517034
     
    1658617055
    1658717056#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
    16588 #| msgid "_Junk List"
    1658917057msgid "Junk List:"
    16590 msgstr "Списък със спам&"
     17058msgstr "Списък със спам:"
    1659117059
    1659217060#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
     
    1661417082
    1661517083#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
    16616 msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?"
    16617 msgstr "Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
     17084msgid ""
     17085"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
     17086"sure you want to do this?"
     17087msgstr ""
     17088"Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. "
     17089"Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
    1661817090
    1661917091#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
     
    1666017132
    1666117133#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
    16662 msgid "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email address and try again."
    16663 msgstr "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-поща и опитайте отново."
     17134msgid ""
     17135"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
     17136"address and try again."
     17137msgstr ""
     17138"Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-"
     17139"поща и опитайте отново."
    1666417140
    1666517141#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    1666617142#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
    1666717143msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
    16668 msgstr "Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“."
     17144msgstr ""
     17145"Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“."
    1666917146
    1667017147#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
     
    1667617153#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
    1667717154msgid "You have already given proxy permissions to this user."
    16678 msgstr "Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този потребител."
     17155msgstr ""
     17156"Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този "
     17157"потребител."
    1667917158
    1668017159#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    1668117160#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
    1668217161msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
    16683 msgstr "Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за сървър-посредник."
     17162msgstr ""
     17163"Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за сървър-"
     17164"посредник."
    1668417165
    1668517166#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
     
    1668917170#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
    1669017171msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
    16691 msgstr "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка"
     17172msgstr ""
     17173"Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка"
    1669217174
    1669317175#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
     
    1671617198
    1671717199#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
    16718 msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered."
    16719 msgstr "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново."
     17200msgid ""
     17201"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
     17202"recurrence rule needs to be re-entered."
     17203msgstr ""
     17204"Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. "
     17205"Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново."
    1672017206
    1672117207#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
     
    1682417310#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
    1682517311msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
    16826 msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“."
     17312msgstr ""
     17313"Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“."
    1682717314
    1682817315#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    1682917316#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
    1683017317msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
    16831 msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен."
     17318msgstr ""
     17319"Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен."
    1683217320
    1683317321#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
    16834 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:702
     17322#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
    1683517323msgid "Add User"
    1683617324msgstr "Добавяне на потребител"
     
    1684117329
    1684217330#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
    16843 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
     17331#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736
    1684417332msgid "Users"
    1684517333msgstr "Потребители"
     
    1685317341msgstr "Споделяне"
    1685417342
    16855 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530
     17343#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
    1685617344msgid "Custom Notification"
    1685717345msgstr "Специфично уведомление"
    1685817346
    16859 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:742
     17347#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741
    1686017348msgid "Add   "
    1686117349msgstr "Добавяне"
    1686217350
    16863 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
     17351#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
    1686417352msgid "Modify"
    1686517353msgstr "Промяна"
     
    1688217370msgstr "Дата на създаване:"
    1688317371
    16884 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205
     17372#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
    1688517373msgid "Recipient: "
    1688617374msgstr "Получател: "
    1688717375
    16888 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
     17376#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:211
    1688917377msgid "Delivered: "
    1689017378msgstr "Доставено: "
    1689117379
    16892 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:218
     17380#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
    1689317381msgid "Opened: "
    1689417382msgstr "Отворено: "
    1689517383
    16896 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:223
     17384#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
    1689717385msgid "Accepted: "
    1689817386msgstr "Прието: "
    1689917387
    16900 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:228
     17388#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
    1690117389msgid "Deleted: "
    1690217390msgstr "Изтрито: "
    1690317391
    16904 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:233
     17392#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232
    1690517393msgid "Declined: "
    1690617394msgstr "Отказано: "
    1690717395
    16908 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
     17396#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237
    1690917397msgid "Completed: "
    1691017398msgstr "Приключено: "
    1691117399
    16912 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:243
     17400#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
    1691317401msgid "Undelivered: "
    1691417402msgstr "Недоставено: "
     
    1692317411
    1692417412#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
    16925 #| msgid "Inline vCards"
    1692617413msgid "Inline Image"
    1692717414msgstr "Изображение в тялото на писмо"
    1692817415
    1692917416#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
    16930 #| msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
    1693117417msgid "View image attachments directly in mail messages."
    1693217418msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото."
     
    1694817434#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
    1694917435msgid ""
    16950 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
     17436"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
     17437"standard headers. \n"
    1695117438"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
    1695217439msgstr ""
    16953 "Избройте допълнителните заглавни части, които трябва да изтеглите в допълнение към стандартните части изброени по-горе.\n"
     17440"Избройте допълнителните заглавни части, които трябва да изтеглите в "
     17441"допълнение към стандартните части изброени по-горе.\n"
    1695417442"Тази настройка не ви засяга, ако сте избрали „Всички заглавни части“."
    1695517443
     
    1696817456msgstr ""
    1696917457"_Основни заглавни части (най-бързо) \n"
    16970 "Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски списъци"
     17458"Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски "
     17459"списъци"
    1697117460
    1697217461#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
     
    1702217511msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща"
    1702317512
    17024 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1045
     17513#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1044
    1702517514msgid "Unable to parse item"
    1702617515msgstr "Неуспех при анализирането на елемента"
    1702717516
    17028 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
     17517#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1131
    1702917518#, c-format
    1703017519msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
    1703117520msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
    1703217521
    17033 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
     17522#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1143
    1703417523#, c-format
    1703517524msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
    1703617525msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
    1703717526
    17038 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
     17527#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147
    1703917528#, c-format
    1704017529msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
    1704117530msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен"
    1704217531
    17043 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1153
     17532#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1152
    1704417533#, c-format
    1704517534msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
    1704617535msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ"
    1704717536
    17048 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
     17537#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1157
    1704917538#, c-format
    1705017539msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
    1705117540msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
    1705217541
    17053 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1252
     17542#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251
    1705417543#, c-format
    1705517544msgid "Organizer has removed the delegate %s "
    1705617545msgstr "Организатора е махнал делегата %s "
    1705717546
    17058 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1259
     17547#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258
    1705917548msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
    1706017549msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
    1706117550
    17062 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261
     17551#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260
    1706317552msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
    1706417553msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
    1706517554
    17066 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1372
     17555#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
    1706717556msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    17068 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно състояние"
    17069 
    17070 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401
     17557msgstr ""
     17558"Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно "
     17559"състояние"
     17560
     17561#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1400
    1707117562#, c-format
    1707217563msgid "Unable to update attendee. %s"
    1707317564msgstr "Неуспех при обновяването на участник. %s"
    1707417565
    17075 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1405
     17566#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404
    1707617567msgid "Attendee status updated"
    1707717568msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
    1707817569
    17079 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431
     17570#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1430
    1708017571msgid "Meeting information sent"
    1708117572msgstr "Изпратена информация за събрание"
    1708217573
    17083 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434
     17574#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1433
    1708417575msgid "Task information sent"
    1708517576msgstr "Изпратена информация за задача"
    1708617577
    17087 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437
     17578#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1436
    1708817579msgid "Memo information sent"
    1708917580msgstr "Изпратена информация за бележка"
    1709017581
    17091 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
     17582#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445
    1709217583msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
    17093 msgstr "Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува"
    17094 
    17095 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
     17584msgstr ""
     17585"Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува"
     17586
     17587#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
    1709617588msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
    17097 msgstr "Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува"
    17098 
    17099 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1452
     17589msgstr ""
     17590"Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува"
     17591
     17592#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
    1710017593msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
    17101 msgstr "Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува"
     17594msgstr ""
     17595"Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува"
    1710217596
    1710317597#. Translators: This is a default filename for a calendar.
    17104 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
    17105 #| msgid "Calendars"
     17598#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516
    1710617599msgid "calendar.ics"
    17107 msgstr "calendar.ics"
    17108 
    17109 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1522
    17110 #| msgid "New Calendar"
     17600msgstr "календар.ics"
     17601
     17602#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1521
    1711117603msgid "Save Calendar"
    1711217604msgstr "Запазване на календар"
    1711317605
     17606#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1574
     17607#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585
     17608msgid "The calendar attached is not valid"
     17609msgstr "Добавеният календар е невалиден"
     17610
    1711417611#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
    1711517612#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
    17116 msgid "The calendar attached is not valid"
    17117 msgstr "Добавеният календар е невалиден"
    17118 
    17119 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
    17120 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
    17121 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
    17122 msgstr "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е валиден iCalendar."
     17613msgid ""
     17614"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
     17615"iCalendar."
     17616msgstr ""
     17617"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е валиден "
     17618"iCalendar."
     17619
     17620#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626
     17621#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1654
     17622#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1760
     17623msgid "The item in the calendar is not valid"
     17624msgstr "Обектът в календара не е валиден"
    1712317625
    1712417626#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
    1712517627#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655
    1712617628#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761
    17127 msgid "The item in the calendar is not valid"
    17128 msgstr "Обектът в календара не е валиден"
    17129 
    17130 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1628
    17131 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1656
    17132 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
    17133 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
    17134 msgstr "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за свободен/зает."
    17135 
    17136 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
     17629msgid ""
     17630"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
     17631"tasks or free/busy information"
     17632msgstr ""
     17633"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
     17634"свободен/зает."
     17635
     17636#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
    1713717637msgid "The calendar attached contains multiple items"
    1713817638msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
    1713917639
    17140 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670
    17141 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
    17142 msgstr "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и календарът внесен"
    17143 
    17144 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2435
     17640#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
     17641msgid ""
     17642"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
     17643"imported"
     17644msgstr ""
     17645"За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и "
     17646"календарът внесен"
     17647
     17648#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2434
    1714517649msgid "This meeting recurs"
    1714617650msgstr "Това събрание е повтарящо се"
    1714717651
    17148 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2438
     17652#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2437
    1714917653msgid "This task recurs"
    1715017654msgstr "Тази задача е повтаряща се"
    1715117655
    17152 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2441
     17656#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2440
    1715317657msgid "This memo recurs"
    1715417658msgstr "Тази бележка е повтаряща се"
     
    1715617660#. Delete message after acting
    1715717661#. FIXME Need a schema for this
    17158 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2671
     17662#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
    1715917663msgid "_Delete message after acting"
    1716017664msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
    1716117665
    17162 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2681
    17163 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2714
     17666#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2679
     17667#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2712
    1716417668msgid "Conflict Search"
    1716517669msgstr "Търсене на застъпвания"
    1716617670
    1716717671#. Source selector
    17168 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2696
     17672#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
    1716917673msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
    1717017674msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията"
     
    1717217676#. strftime format of a time,
    1717317677#. in 24-hour format, without seconds.
    17174 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
     17678#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
    1717517679msgid "Today %H:%M"
    1717617680msgstr "Днес %H:%M"
     
    1717817682#. strftime format of a time,
    1717917683#. in 24-hour format.
    17180 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
     17684#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
    1718117685msgid "Today %H:%M:%S"
    1718217686msgstr "Днес %H:%M:%S"
     
    1718417688#. strftime format of a time,
    1718517689#. in 12-hour format.
    17186 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
     17690#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213
    1718717691msgid "Today %l:%M:%S %p"
    1718817692msgstr "Днес %l:%M:%S %p"
     
    1719017694#. strftime format of a time,
    1719117695#. in 24-hour format, without seconds.
    17192 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
     17696#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
    1719317697msgid "Tomorrow %H:%M"
    1719417698msgstr "Утре %H:%M"
     
    1719617700#. strftime format of a time,
    1719717701#. in 24-hour format.
    17198 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
     17702#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
    1719917703msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
    1720017704msgstr "Утре %H:%M:%S"
     
    1720217706#. strftime format of a time,
    1720317707#. in 12-hour format, without seconds.
    17204 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
     17708#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
    1720517709msgid "Tomorrow %l:%M %p"
    1720617710msgstr "Утре %l:%M %p"
     
    1720817712#. strftime format of a time,
    1720917713#. in 12-hour format.
    17210 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
     17714#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241
    1721117715msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
    1721217716msgstr "Утре %l:%M:%S %p"
    1721317717
    1721417718#. strftime format of a weekday.
    17215 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
     17719#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
    1721617720#, c-format
    1721717721msgid "%A"
     
    1722017724#. strftime format of a weekday and a
    1722117725#. time, in 24-hour format, without seconds.
    17222 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
     17726#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
    1722317727msgid "%A %H:%M"
    1722417728msgstr "%A %H:%M"
     
    1722617730#. strftime format of a weekday and a
    1722717731#. time, in 24-hour format.
    17228 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
     17732#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
    1722917733msgid "%A %H:%M:%S"
    1723017734msgstr "%A %H:%M:%S"
     
    1723217736#. strftime format of a weekday and a
    1723317737#. time, in 12-hour format, without seconds.
    17234 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
     17738#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
    1723517739msgid "%A %l:%M %p"
    1723617740msgstr "%A %l:%M %p"
     
    1723817742#. strftime format of a weekday and a
    1723917743#. time, in 12-hour format.
    17240 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
     17744#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
    1724117745msgid "%A %l:%M:%S %p"
    1724217746msgstr "%A %l:%M:%S %p"
     
    1724417748#. strftime format of a weekday and a date
    1724517749#. without a year.
    17246 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
     17750#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
    1724717751msgid "%A, %B %e"
    1724817752msgstr "%A, %B %e"
     
    1725117755#. without a year and a time,
    1725217756#. in 24-hour format, without seconds.
    17253 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
     17757#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
    1725417758msgid "%A, %B %e %H:%M"
    1725517759msgstr "%A, %B %e %H:%M"
     
    1725717761#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1725817762#. and a time, in 24-hour format.
    17259 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
     17763#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
    1726017764msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
    1726117765msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
     
    1726317767#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1726417768#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
    17265 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
     17769#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
    1726617770msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
    1726717771msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
     
    1726917773#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1727017774#. and a time, in 12-hour format.
    17271 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
     17775#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
    1727217776msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
    1727317777msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
    1727417778
    1727517779#. strftime format of a weekday and a date.
    17276 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
     17780#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
    1727717781msgid "%A, %B %e, %Y"
    1727817782msgstr "%A, %B %e, %Y"
     
    1728017784#. strftime format of a weekday, a date and a
    1728117785#. time, in 24-hour format, without seconds.
    17282 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
     17786#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
    1728317787msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
    1728417788msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
     
    1728617790#. strftime format of a weekday, a date and a
    1728717791#. time, in 24-hour format.
    17288 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
     17792#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
    1728917793msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
    1729017794msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
     
    1729217796#. strftime format of a weekday, a date and a
    1729317797#. time, in 12-hour format, without seconds.
    17294 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
     17798#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
    1729517799msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
    1729617800msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
     
    1729817802#. strftime format of a weekday, a date and a
    1729917803#. time, in 12-hour format.
    17300 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
     17804#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
    1730117805msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
    1730217806msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
    1730317807
    17304 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
    17305 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
     17808#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
     17809#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
    1730617810#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
    1730717811#, c-format
     
    1730917813msgstr "Отговорете от името на <b>%s</b>"
    1731017814
    17311 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
    17312 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
     17815#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
     17816#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
    1731317817#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
    1731417818#, c-format
     
    1731617820msgstr "Получено от името на <b>%s</b>"
    1731717821
    17318 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
     17822#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
    1731917823#, c-format
    1732017824msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
    1732117825msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:"
    1732217826
    17323 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
     17827#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
    1732417828#, c-format
    1732517829msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
    1732617830msgstr "<b>%s</b> публикува следната информация за събрание:"
    1732717831
    17328 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
     17832#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
    1732917833#, c-format
    1733017834msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
    1733117835msgstr "<b>%s</b> делегира следното събрание на вас:"
    1733217836
    17333 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
     17837#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
    1733417838#, c-format
    1733517839msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
    1733617840msgstr "<b>%s</b> през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:"
    1733717841
    17338 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373
     17842#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
    1733917843#, c-format
    1734017844msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
    1734117845msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на следното събрание:"
    1734217846
    17343 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
     17847#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
    1734417848#, c-format
    1734517849msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
    1734617850msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
    1734717851
    17348 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
     17852#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
    1734917853#, c-format
    1735017854msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
    1735117855msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
    1735217856
    17353 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
    17354 #, c-format
    17355 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
    17356 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:"
    17357 
    17358 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
    17359 #, c-format
    17360 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
     17857#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
     17858#, c-format
     17859msgid ""
     17860"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
     17861"following meeting:"
     17862msgstr ""
     17863"<b>%s</b> чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:"
     17864
     17865#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
     17866#, c-format
     17867msgid ""
     17868"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
    1736117869msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:"
    1736217870
    17363 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
     17871#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
    1736417872#, c-format
    1736517873msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
    1736617874msgstr "<b>%s</b> чрез %s изпрати обратно следния отговор относно събранието:"
    1736717875
    17368 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393
     17876#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
    1736917877#, c-format
    1737017878msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
    1737117879msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:"
    1737217880
    17373 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
     17881#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
    1737417882#, c-format
    1737517883msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
    1737617884msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следното събрание:"
    1737717885
    17378 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
     17886#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
    1737917887#, c-format
    1738017888msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
    1738117889msgstr "<b>%s</b> отмени следното събрание."
    1738217890
    17383 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
     17891#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
    1738417892#, c-format
    1738517893msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
    1738617894msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в събранието."
    1738717895
    17388 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
     17896#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
    1738917897#, c-format
    1739017898msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
    1739117899msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието."
    1739217900
    17393 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
     17901#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
    1739417902#, c-format
    1739517903msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
    1739617904msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:"
    1739717905
    17398 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
     17906#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
    1739917907#, c-format
    1740017908msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
    1740117909msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събранието."
    1740217910
    17403 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
     17911#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
    1740417912#, c-format
    1740517913msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
    1740617914msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:"
    1740717915
    17408 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
     17916#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
    1740917917#, c-format
    1741017918msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
    1741117919msgstr "<b>%s</b> публикува следната задача:"
    1741217920
    17413 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
     17921#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
    1741417922#, c-format
    1741517923msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
    1741617924msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за следната задача:"
    1741717925
    17418 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
     17926#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
    1741917927#, c-format
    1742017928msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
    1742117929msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:"
    1742217930
    17423 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:461
     17931#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
    1742417932#, c-format
    1742517933msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
    1742617934msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:"
    1742717935
    17428 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
     17936#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
    1742917937#, c-format
    1743017938msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
    1743117939msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
    1743217940
    17433 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
     17941#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
    1743417942#, c-format
    1743517943msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
    1743617944msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
    1743717945
    17438 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473
    17439 #, c-format
    17440 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
    17441 msgstr "<b>%s</b> чрез %s желае да получи последната информация за следната назначена задача:"
    17442 
    17443 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
    17444 #, c-format
    17445 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
     17946#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
     17947#, c-format
     17948msgid ""
     17949"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
     17950"following assigned task:"
     17951msgstr ""
     17952"<b>%s</b> чрез %s желае да получи последната информация за следната "
     17953"назначена задача:"
     17954
     17955#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
     17956#, c-format
     17957msgid ""
     17958"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
     17959"assigned task:"
    1744617960msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:"
    1744717961
    17448 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
    17449 #, c-format
    17450 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
     17962#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
     17963#, c-format
     17964msgid ""
     17965"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
    1745117966msgstr "<b>%s</b> чрез %s отговори относно назначената задача:"
    1745217967
    17453 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481
     17968#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
    1745417969#, c-format
    1745517970msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
    1745617971msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:"
    1745717972
    17458 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
     17973#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
    1745917974#, c-format
    1746017975msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
    1746117976msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следните назначени задачи:"
    1746217977
    17463 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
     17978#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
    1746417979#, c-format
    1746517980msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
    1746617981msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:"
    1746717982
    17468 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
    17469 #, c-format
    17470 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
     17983#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
     17984#, c-format
     17985msgid ""
     17986"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
    1747117987msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в назначената задача:"
    1747217988
    17473 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
     17989#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
    1747417990#, c-format
    1747517991msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
    1747617992msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:"
    1747717993
    17478 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
     17994#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
    1747917995#, c-format
    1748017996msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
    1748117997msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:"
    1748217998
    17483 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
     17999#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
    1748418000#, c-format
    1748518001msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
     
    1752118037
    1752218038#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
    17523 #| msgid "Sta_rt date:"
    1752418039msgid "Start day:"
    1752518040msgstr "Начален ден:"
     
    1753218047
    1753318048#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
    17534 #| msgid "%d day"
    17535 #| msgid_plural "%d days"
    1753618049msgid "End day:"
    1753718050msgstr "Краен ден:"
     
    1762818141msgstr "_Наследяване на напомнянето"
    1762918142
    17630 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1930
     18143#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911
    1763118144msgid "_Tasks:"
    1763218145msgstr "_Задачи:"
    1763318146
    17634 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1932
     18147#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
    1763518148msgid "_Memos:"
    1763618149msgstr "_Бележки:"
     
    1764518158
    1764618159#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
    17647 msgid "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate &quot;{1}&quot;?"
     18160msgid ""
     18161"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
     18162"&quot;{1}&quot;?"
    1764818163msgstr "„{0}“ е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата „{1}“?"
    1764918164
     
    1765318168
    1765418169#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
    17655 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
     18170msgid ""
     18171"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
    1765618172msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
    1765718173
     
    1767718193
    1767818194#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
    17679 msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
    17680 msgstr "Ако е „true“, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при пристигане на нова поща."
     18195msgid ""
     18196"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
     18197"arrive."
     18198msgstr ""
     18199"Ако е „true“, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при "
     18200"пристигане на нова поща."
    1768118201
    1768218202#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
     
    1769018210#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
    1769118211msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
    17692 msgstr "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
     18212msgstr ""
     18213"Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
    1769318214
    1769418215#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
     
    1769818219#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
    1769918220msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
    17700 msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
     18221msgstr ""
     18222"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
    1770118223
    1770218224#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
     
    1770618228#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
    1770718229msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
    17708 msgstr "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в режим на обикновен звук."
     18230msgstr ""
     18231"Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в "
     18232"режим на обикновен звук."
    1770918233
    1771018234#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
     
    1771418238#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
    1771518239msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
    17716 msgstr "Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова поща."
     18240msgstr ""
     18241"Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова "
     18242"поща."
    1771718243
    1771818244#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
     
    1775518281#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
    1775618282#, c-format
    17757 #| msgid "From %s:"
    1775818283msgid "From: %s"
    1775918284msgstr "От: %s"
     
    1776218287#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
    1776318288#, c-format
    17764 #| msgid "Subject:"
    1776518289msgid "Subject: %s"
    1776618290msgstr "Тема: %s"
     
    1777318297msgstr[1] "Получихте %d нови писма."
    1777418298
    17775 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544
    17776 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
     18299#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545
     18300#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550
    1777718301msgid "New email"
    1777818302msgstr "Нова поща"
    1777918303
    17780 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:602
     18304#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
    1778118305msgid "Show icon in _notification area"
    1778218306msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване"
    1778318307
    17784 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:630
     18308#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632
    1778518309msgid "B_link icon in notification area"
    1778618310msgstr "_Мигаща икона в областта за уведомяване"
    1778718311
    17788 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640
     18312#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
    1778918313msgid "Popup _message together with the icon"
    1779018314msgstr "Показване на _съобщение с иконата"
    1779118315
    17792 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:825
     18316#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
    1779318317msgid "_Play sound when new messages arrive"
    1779418318msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
    1779518319
    17796 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
     18320#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
    1779718321msgid "_Beep"
    1779818322msgstr "_Издаване на звук"
    1779918323
    17800 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:867
     18324#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
    1780118325msgid "Use sound _theme"
    1780218326msgstr "Използване на _звукова тема"
    1780318327
    17804 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:886
     18328#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
    1780518329msgid "Play _file:"
    1780618330msgstr "В_ъзпроизвеждане на:"
    1780718331
    17808 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:897
     18332#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
    1780918333msgid "Select sound file"
    1781018334msgstr "Избор на звуков файл"
    1781118335
    17812 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:955
     18336#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
    1781318337msgid "Notify new messages for _Inbox only"
    1781418338msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
    1781518339
    17816 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:964
     18340#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
    1781718341msgid "Generate a _D-Bus message"
    1781818342msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus"
     
    1783418358#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
    1783518359#, c-format
    17836 msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
    17837 msgstr "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате старото събитие?"
     18360msgid ""
     18361"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
     18362"old event?"
     18363msgstr ""
     18364"Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате "
     18365"старото събитие?"
    1783818366
    1783918367#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
    1784018368#, c-format
    17841 msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
    17842 msgstr "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да редактирате старата задача?"
     18369msgid ""
     18370"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
     18371"old task?"
     18372msgstr ""
     18373"Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да "
     18374"редактирате старата задача?"
    1784318375
    1784418376#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
    1784518377#, c-format
    17846 msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
    17847 msgstr "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да редактирате старата бележка?"
     18378msgid ""
     18379"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
     18380"old memo?"
     18381msgstr ""
     18382"Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да "
     18383"редактирате старата бележка?"
    1784818384
    1784918385#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
    17850 msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
    17851 msgstr "Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате ли да създадете нови събития въпреки това?"
     18386msgid ""
     18387"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
     18388"you like to create new events anyway?"
     18389msgstr ""
     18390"Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате ли "
     18391"да създадете нови събития въпреки това?"
    1785218392
    1785318393#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
    17854 msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
    17855 msgstr "Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
     18394msgid ""
     18395"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
     18396"you like to create new tasks anyway?"
     18397msgstr ""
     18398"Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. "
     18399"Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
    1785618400
    1785718401#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
    17858 msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
    17859 msgstr "Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
     18402msgid ""
     18403"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
     18404"you like to create new memos anyway?"
     18405msgstr ""
     18406"Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. "
     18407"Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
    1786018408
    1786118409#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
    17862 msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?"
    17863 msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
    17864 msgstr[0] "Избраният календар вече съдържа събитие за даденото писмо. Искате ли да създадете ново събитие въпреки това?"
    17865 msgstr[1] "Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да създадете нови събития въпреки това?"
     18410msgid ""
     18411"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
     18412"like to create new event anyway?"
     18413msgid_plural ""
     18414"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
     18415"like to create new events anyway?"
     18416msgstr[0] ""
     18417"Избраният календар вече съдържа събитие за даденото писмо. Искате ли да "
     18418"създадете ново събитие въпреки това?"
     18419msgstr[1] ""
     18420"Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да "
     18421"създадете нови събития въпреки това?"
    1786618422
    1786718423#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
    17868 msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?"
    17869 msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
    17870 msgstr[0] "Избраният списък със задачи вече съдържа задача за даденото писмо. Искате ли да създадете нова задача въпреки това?"
    17871 msgstr[1] "Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
     18424msgid ""
     18425"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
     18426"like to create new task anyway?"
     18427msgid_plural ""
     18428"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
     18429"like to create new tasks anyway?"
     18430msgstr[0] ""
     18431"Избраният списък със задачи вече съдържа задача за даденото писмо. Искате ли "
     18432"да създадете нова задача въпреки това?"
     18433msgstr[1] ""
     18434"Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате ли "
     18435"да създадете нови задачи въпреки това?"
    1787218436
    1787318437#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
    17874 msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?"
    17875 msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
    17876 msgstr[0] "Избраният списък с бележки вече съдържа бележка за даденото писмо. Искате ли да създадете нова бележка въпреки това?"
    17877 msgstr[1] "Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
     18438msgid ""
     18439"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
     18440"like to create new memo anyway?"
     18441msgid_plural ""
     18442"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
     18443"like to create new memos anyway?"
     18444msgstr[0] ""
     18445"Избраният списък с бележки вече съдържа бележка за даденото писмо. Искате ли "
     18446"да създадете нова бележка въпреки това?"
     18447msgstr[1] ""
     18448"Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате ли "
     18449"да създадете нови бележки въпреки това?"
    1787818450
    1787918451#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
     
    1789618468
    1789718469#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
    17898 msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
    17899 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадено събитие. Изберете друг източник."
     18470msgid ""
     18471"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
     18472"source, please."
     18473msgstr ""
     18474"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18475"създадено събитие. Изберете друг източник."
    1790018476
    1790118477#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
    17902 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
    17903 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена задача. Изберете друг източник."
     18478msgid ""
     18479"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
     18480"source, please."
     18481msgstr ""
     18482"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18483"създадена задача. Изберете друг източник."
    1790418484
    1790518485#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
    17906 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
    17907 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена бележка. Изберете друг източник."
     18486msgid ""
     18487"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
     18488"source, please."
     18489msgstr ""
     18490"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18491"създадена бележка. Изберете друг източник."
    1790818492
    1790918493#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
     
    1796218546#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
    1796318547msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
    17964 msgstr "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
     18548msgstr ""
     18549"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
    1796518550
    1796618551#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
     
    1800618591#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
    1800718592msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
    18008 msgstr "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т.н)."
     18593msgstr ""
     18594"Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т."
     18595"н)."
    1800918596
    1801018597#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
     
    1801418601#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
    1801518602msgid ""
    18016 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
     18603"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
     18604"message automatically, or see and change it first.\n"
    1801718605"\n"
    18018 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
    18019 msgstr ""
    18020 "Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
     18606"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
     18607"has been sent."
     18608msgstr ""
     18609"Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го "
     18610"изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
    1802118611"\n"
    18022 "Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е било изпратено."
     18612"Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е "
     18613"било изпратено."
    1802318614
    1802418615#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
     
    1803518626
    1803618627#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
    18037 msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
    18038 msgstr "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
     18628msgid ""
     18629"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
     18630"mailing list. Contact the list owner for details."
     18631msgstr ""
     18632"Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък "
     18633"само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
    1803918634
    1804018635#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
     
    1804418639#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
    1804518640msgid ""
    18046 "The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
     18641"The action could not be performed. The header for this action did not "
     18642"contain any action that could be processed.\n"
    1804718643"\n"
    1804818644"Header: {0}"
    1804918645msgstr ""
    18050 "Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
     18646"Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не "
     18647"се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
    1805118648"\n"
    1805218649"Заглавна част: {0}"
     
    1805818655"Header: {1}"
    1805918656msgstr ""
    18060 "Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде обработена.\n"
     18657"Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде "
     18658"обработена.\n"
    1806118659"\n"
    1806218660"Заглавна част: {1}"
    1806318661
    1806418662#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
    18065 msgid "This message does not contain the header information required for this action."
     18663msgid ""
     18664"This message does not contain the header information required for this "
     18665"action."
    1806618666msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие."
    1806718667
     
    1807918679
    1808018680#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
    18081 msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
    18082 msgstr "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, или в нея и всичките ѝ подпапки?"
     18681msgid ""
     18682"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
     18683"current folder as well as all subfolders?"
     18684msgstr ""
     18685"Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
     18686"или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    1808318687
    1808418688#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:171
     
    1811718721#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
    1811818722msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
    18119 msgstr "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
     18723msgstr ""
     18724"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
    1812018725
    1812118726#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
     
    1815818763
    1815918764#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
    18160 #| msgid "Show HTML if present"
    1816118765msgid "Show plain text if present"
    1816218766msgstr "Показване на обикновен текст, ако има такъв"
    1816318767
    1816418768#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
    18165 msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
    18166 msgstr "Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution изберете коя част да покаже."
     18769msgid ""
     18770"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
     18771"part to show."
     18772msgstr ""
     18773"Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да "
     18774"избере коя част да покаже."
    1816718775
    1816818776#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
    18169 #| msgid "Only ever show PLAIN"
    1817018777msgid "Only ever show plain text"
    1817118778msgstr "Показване само на обикновен текст"
    1817218779
    1817318780#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
    18174 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
    18175 msgstr "Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст и да се добавят прикачвания от други части."
     18781msgid ""
     18782"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
     18783"requested."
     18784msgstr ""
     18785"Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст и да се добавят "
     18786"прикачвания от други части."
    1817618787
    1817718788#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
    1817818789msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
    18179 msgstr ""
     18790msgstr "Показване на скритите части с HTML като прикачени файлове"
    1818018791
    1818118792#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
     
    1821818829
    1821918830#. Tasks
    18220 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330
    18221 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
     18831#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3
    1822218832msgid "_Tasks"
    1822318833msgstr "_Задачи"
     
    1827718887msgstr "Включва_не"
    1827818888
    18279 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:741
     18889#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
    1828018890msgid "Are you sure you want to remove this location?"
    1828118891msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
     
    1828518895#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
    1828618896#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
    18287 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1053
     18897#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
    1828818898msgid "Could not create publish thread."
    1828918899msgstr "Неуспех при създаването на нишка за публикуване."
    1829018900
    18291 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1061
     18901#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
    1829218902msgid "_Publish Calendar Information"
    1829318903msgstr "_Информация за публикуването на календар"
    1829418904
    1829518905#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
    18296 #| msgid "Custom Notification"
    1829718906msgid "Custom Location"
    1829818907msgstr "Друго място"
    1829918908
    1830018909#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
    18301 #| msgid "Day"
    1830218910msgid "Daily"
    1830318911msgstr "Ежедневно"
     
    1830818916
    1830918917#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
    18310 #| msgid ""
    18311 #| "Daily\n"
    18312 #| "Weekly\n"
    18313 #| "Manual (via Actions menu)"
    1831418918msgid "Manual (via Actions menu)"
    1831518919msgstr "По желание (през менюто „Действия“)"
     
    1832018924
    1832118925#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
    18322 #| msgid "Public"
    1832318926msgid "Public FTP"
    1832418927msgstr "Публичен FTP"
     
    1834518948
    1834618949#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
    18347 #| msgid "Source"
    1834818950msgid "Sources"
    1834918951msgstr "Източници"
     
    1835418956
    1835518957#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
    18356 #| msgid "WebDAV"
    1835718958msgid "WebDAV (HTTP)"
    1835818959msgstr "WebDAV (HTTP)"
    1835918960
    1836018961#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
    18361 #| msgid "Week"
    1836218962msgid "Weekly"
    1836318963msgstr "Ежеседмично"
    1836418964
    1836518965#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
    18366 #| msgid "_Window"
    1836718966msgid "Windows share"
    1836818967msgstr "Windows — споделено устройство"
     
    1838918988
    1839018989#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
    18391 #| msgid "Call"
    1839218990msgid "iCal"
    1839318991msgstr "iCal"
     
    1839718995#, c-format
    1839818996msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
    18399 msgstr "Неуспех при публикуването на календара: Компонентът за календари вече не съществува"
     18997msgstr ""
     18998"Неуспех при публикуването на календара: Компонентът за календари вече не "
     18999"съществува"
    1840019000
    1840119001#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:474
     
    1843119031#, c-format
    1843219032msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
    18433 msgstr "Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…"
     19033msgstr ""
     19034"Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…"
    1843419035
    1843519036#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
    1843619037#, c-format
    1843719038msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
    18438 msgstr "Неуспех при изграждането на програмен канал към SpamAssassin, код за грешка: %d."
     19039msgstr ""
     19040"Неуспех при изграждането на програмен канал към SpamAssassin, код за грешка: "
     19041"%d."
    1843919042
    1844019043#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
    1844119044#, c-format
    18442 #| msgid "SpamAssassin is not available."
    1844319045msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
    18444 msgstr "SpamAssassin не е наличен. Моля, първо го инсталирайте."
     19046msgstr "SpamAssassin не е наличен. Първо го инсталирайте."
    1844519047
    1844619048#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
     
    1857319175msgstr "Избор на целеви файл"
    1857419176
    18575 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:329
     19177#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
    1857619178msgid "Save the selected calendar to disk"
    1857719179msgstr "Запазване на избрания календар"
    1857819180
    18579 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:364
     19181#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
    1858019182msgid "Save the selected memo list to disk"
    1858119183msgstr "Запазване на избрания списък с бележки"
    1858219184
    18583 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:399
     19185#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
    1858419186msgid "Save the selected task list to disk"
    1858519187msgstr "Запазване на избрания списък със задачи"
     
    1860319205#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97
    1860419206msgid ""
    18605 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
     19207"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
     19208"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
    1860619209"\n"
    1860719210"Please click the \"Forward\" button to continue. "
    1860819211msgstr ""
    18609 "Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с вашите абонаменти и да внесе файлове от други програми. \n"
     19212"Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution "
     19213"да се свърже с вашите абонаменти и да внесе файлове от други програми. \n"
    1861019214"\n"
    1861119215"Натиснете бутона „Напред“. "
    1861219216
    1861319217#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
    18614 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:386
     19218#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
    1861519219msgid "Please select the information that you would like to import:"
    1861619220msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
    1861719221
    1861819222#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
    18619 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:543
     19223#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
    1862019224#, c-format
    1862119225msgid "From %s:"
     
    1865219256
    1865319257#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
    18654 msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
    18655 msgstr "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на писмото чрез приставката за шаблони."
     19258msgid ""
     19259"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
     19260"message body."
     19261msgstr ""
     19262"Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на "
     19263"писмото чрез приставката за шаблони."
    1865619264
    1865719265#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
     
    1867319281#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
    1867419282msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
    18675 msgstr "Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft Outlook."
     19283msgstr ""
     19284"Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft "
     19285"Outlook."
    1867619286
    1867719287#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
     
    1874919359#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
    1875019360msgid "Default window X coordinate"
    18751 msgstr "Стандартна X координата на прозорец"
     19361msgstr "Стандартна координата по X на прозорец"
    1875219362
    1875319363#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
    1875419364msgid "Default window Y coordinate"
    18755 msgstr "Стандартна Y координата на прозорец"
     19365msgstr "Стандартна координата по Y на прозорец"
    1875619366
    1875719367#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
     
    1876819378
    1876919379#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
    18770 msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
    18771 msgstr "Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет."
     19380msgid ""
     19381"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
     19382msgstr ""
     19383"Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет."
    1877219384
    1877319385#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
     
    1878919401#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
    1879019402msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
    18791 msgstr "Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по подразбиране при стартиране."
     19403msgstr ""
     19404"Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по "
     19405"подразбиране при стартиране."
    1879219406
    1879319407#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
    18794 msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
    18795 msgstr "Ако е „true“, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с пароли ~/.gnome2_private/Evolution."
     19408msgid ""
     19409"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
     19410"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     19411"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
     19412"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
     19413msgstr ""
     19414"Ако е „true“, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. "
     19415"Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/"
     19416"network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с "
     19417"пароли ~/.gnome2_private/Evolution."
    1879619418
    1879719419#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
     
    1880819430
    1880919431#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
    18810 msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
    18811 msgstr "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
     19432msgid ""
     19433"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
     19434"View."
     19435msgstr ""
     19436"Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
     19437"изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
    1881219438
    1881319439#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
     
    1881619442
    1881719443#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
    18818 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
    18819 msgstr "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел използване в режим „Изключен“"
     19444msgid ""
     19445"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
     19446msgstr ""
     19447"Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
     19448"използване в режим „Изключен“"
    1882019449
    1882119450#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
     
    1884819477
    1884919478#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
    18850 msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
    18851 msgstr "Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са 0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и „автоматична настройка чрез зареждане на адрес“."
     19479msgid ""
     19480"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
     19481"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
     19482"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
     19483"\" respectively."
     19484msgstr ""
     19485"Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са "
     19486"0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните "
     19487"настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и "
     19488"„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“."
    1885219489
    1885319490#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
     
    1885719494#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
    1885819495msgid "Skip development warning dialog"
    18859 msgstr "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се версия"
    18860 
    18861 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
    18862 #: ../shell/main.c:321
     19496msgstr ""
     19497"Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
     19498"версия"
     19499
     19500#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:321
    1886319501msgid "Start in offline mode"
    1886419502msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
     
    1886919507
    1887019508#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
    18871 msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
    18872 msgstr "Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
     19509msgid ""
     19510"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
     19511"(for example \"2.6.0\")."
     19512msgstr ""
     19513"Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/"
     19514"конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    1887319515
    1887419516#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
    1887519517msgid "The default X coordinate for the main window."
    18876 msgstr "Стандартната X координата за главния прозорец."
     19518msgstr "Стандартната координата по X за главния прозорец."
    1887719519
    1887819520#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
    1887919521msgid "The default Y coordinate for the main window."
    18880 msgstr "Стандартната Y координата за главния прозорец."
     19522msgstr "Стандартната координата по Y за главния прозорец."
    1888119523
    1888219524#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
     
    1889319535
    1889419536#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
    18895 msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
    18896 msgstr "Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
     19537msgid ""
     19538"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
     19539"configuration level (for example \"2.6.0\")."
     19540msgstr ""
     19541"Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/"
     19542"подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    1889719543
    1889819544#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
     
    1890919555
    1891019556#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
    18911 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
    18912 msgstr "Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“."
     19557msgid ""
     19558"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     19559"http_host\" that you proxy through."
     19560msgstr ""
     19561"Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/"
     19562"shell/network_config/http_host“."
    1891319563
    1891419564#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
    18915 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
    18916 msgstr "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“."
     19565msgid ""
     19566"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     19567"secure_host\" that you proxy through."
     19568msgstr ""
     19569"Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/"
     19570"network_config/secure_host“."
    1891719571
    1891819572#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
    18919 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
    18920 msgstr "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“."
     19573msgid ""
     19574"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     19575"socks_host\" that you proxy through."
     19576msgstr ""
     19577"Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/"
     19578"network_config/socks_host“."
    1892119579
    1892219580#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
    18923 msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
    18924 msgstr "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“, „icons“, „both“, „toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на GNOME."
     19581msgid ""
     19582"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
     19583"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
     19584"by the GNOME toolbar setting."
     19585msgstr ""
     19586"Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“, „icons“, „both“, "
     19587"„toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от "
     19588"стандартните настройки на GNOME."
    1892519589
    1892619590#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
    18927 msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
    18928 msgstr "Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)."
     19591msgid ""
     19592"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
     19593"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
     19594"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
     19595"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
     19596msgstr ""
     19597"Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-"
     19598"посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, "
     19599"домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 "
     19600"и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)."
    1892919601
    1893019602#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
     
    1894619618#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
    1894719619msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
    18948 msgstr "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
     19620msgstr ""
     19621"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
    1894919622
    1895019623#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
     
    1896519638
    1896619639#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
    18967 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
    18968 msgstr "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде показвано."
     19640msgid ""
     19641"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
     19642msgstr ""
     19643"Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
     19644"показвано."
    1896919645
    1897019646#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
     
    1898019656msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
    1898119657
    18982 #: ../shell/e-shell-content.c:577
    18983 #: ../shell/e-shell-content.c:578
     19658#: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578
    1898419659msgid "Searches"
    1898519660msgstr "Търсения"
     
    1898919664msgstr "Запазване на търсенето"
    1899019665
    18991 #: ../shell/e-shell-migrate.c:242
    18992 #: ../shell/e-shell-migrate.c:243
     19666#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243
    1899319667#, c-format
    1899419668msgid "%ld KB"
     
    1899919673#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
    1900019674#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
    19001 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:686
     19675#: ../shell/e-shell-searchbar.c:687
    1900219676msgid "Sho_w:"
    1900319677msgstr "_Показване на:"
     
    1900519679#. Translators: This is part of the quick search interface.
    1900619680#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
    19007 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:713
     19681#: ../shell/e-shell-searchbar.c:714
    1900819682msgid "Sear_ch:"
    1900919683msgstr "_Търсене:"
     
    1901119685#. Translators: This is part of the quick search interface.
    1901219686#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
    19013 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:768
     19687#: ../shell/e-shell-searchbar.c:769
    1901419688msgid "i_n"
    1901519689msgstr "_в"
     
    1902119695#: ../shell/e-shell-switcher.c:449
    1902219696msgid "The switcher's toolbar style"
    19023 msgstr ""
    19024 
    19025 #: ../shell/e-shell-switcher.c:465
    19026 #: ../shell/e-shell-window.c:737
     19697msgstr "Стил на лентата на превключвача"
     19698
     19699#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:737
    1902719700msgid "Toolbar Visible"
    1902819701msgstr "Лентата с инструменти е видима"
     
    1903019703#: ../shell/e-shell-switcher.c:466
    1903119704msgid "Whether the switcher is visible"
    19032 msgstr "Дали превключвателя е видим."
     19705msgstr "Дали превключвачът е видим."
    1903319706
    1903419707#: ../shell/e-shell-utils.c:220
    19035 #| msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
    1903619708msgid "vCard (.vcf)"
    1903719709msgstr "Визитка (.vcf)"
    1903819710
    1903919711#: ../shell/e-shell-utils.c:222
    19040 #| msgid "iCalendar files (.ics)"
    1904119712msgid "iCalendar (.ics)"
    1904219713msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
    1904319714
    1904419715#: ../shell/e-shell-utils.c:243
    19045 #| msgid "All files"
    1904619716msgid "All Files (*)"
    1904719717msgstr "Всички файлове (*)"
     
    1905319723#: ../shell/e-shell-view.c:605
    1905419724msgid "The switcher action for this shell view"
    19055 msgstr ""
     19725msgstr "Действие на превключвача за този интерфейс"
    1905619726
    1905719727#: ../shell/e-shell-view.c:620
     
    1906119731#: ../shell/e-shell-view.c:621
    1906219732msgid "The notebook page number of the shell view"
    19063 msgstr ""
     19733msgstr "Номер на страницата на изгледа на интерфейса за мобилни компютри"
    1906419734
    1906519735#: ../shell/e-shell-view.c:637
    19066 #| msgid "Search Filter"
    1906719736msgid "Search Rule"
    1906819737msgstr "Филтър за търсенето"
     
    1907419743#: ../shell/e-shell-view.c:653
    1907519744msgid "The EShellBackend for this shell view"
    19076 msgstr ""
     19745msgstr "Компонентът на EShell за този изглед на интерфейса"
    1907719746
    1907819747#: ../shell/e-shell-view.c:668
    1907919748msgid "Shell Content Widget"
    19080 msgstr "Джаджа за съдържанието на обвивката"
     19749msgstr "Джаджа за съдържанието на интерфейса"
    1908119750
    1908219751#: ../shell/e-shell-view.c:669
    1908319752msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
    19084 msgstr "Съдържанието на джаждата се показва в прозореца на обвивката в панела отдясно"
     19753msgstr ""
     19754"Съдържанието на джаждата се показва в прозореца на интерфейса в панела "
     19755"отдясно"
    1908519756
    1908619757#: ../shell/e-shell-view.c:685
    1908719758msgid "Shell Sidebar Widget"
    19088 msgstr "Джаджа за странична лента на обвивката"
     19759msgstr "Джаджа за странична лента на интерфейса"
    1908919760
    1909019761#: ../shell/e-shell-view.c:686
    1909119762msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
    19092 msgstr "Съдържанието на джаджата се показва в прозореца на обвивката в панела отляво"
     19763msgstr ""
     19764"Съдържанието на джаджата се показва в прозореца на интерфейса в панела отляво"
    1909319765
    1909419766#: ../shell/e-shell-view.c:701
    1909519767msgid "Shell Taskbar Widget"
    19096 msgstr "Джаджа за лента със задачи на обвивката"
     19768msgstr "Джаджа за лента със задачи на интерфейса"
    1909719769
    1909819770#: ../shell/e-shell-view.c:702
    1909919771msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
    19100 msgstr "Джаджата с лента за задачи се показва в долната част на прозореца на обвивката"
     19772msgstr ""
     19773"Джаджата с лента за задачи се показва в долната част на прозореца на "
     19774"интерфейса"
    1910119775
    1910219776#: ../shell/e-shell-view.c:717
    1910319777msgid "Shell Window"
    19104 msgstr "Прозорец на обвивката"
     19778msgstr "Прозорец на интерфейса"
    1910519779
    1910619780#: ../shell/e-shell-view.c:718
    1910719781msgid "The window to which the shell view belongs"
    19108 msgstr ""
     19782msgstr "Прозорецът, към който придналежи този интерфейс"
    1910919783
    1911019784#: ../shell/e-shell-view.c:734
     
    1911419788#: ../shell/e-shell-view.c:749
    1911519789msgid "The title of the shell view"
    19116 msgstr ""
     19790msgstr "Заглавието на изгледа на новия интерфейс"
    1911719791
    1911819792#: ../shell/e-shell-view.c:763
    19119 #, fuzzy
    1912019793msgid "Current View ID"
    19121 msgstr "_Текущ изглед"
     19794msgstr "Идентификатор на текущия изглед"
    1912219795
    1912319796#: ../shell/e-shell-view.c:764
    1912419797msgid "The current GAL view ID"
    19125 msgstr ""
     19798msgstr "Идентификатор на текущия изглед"
    1912619799
    1912719800#. The translator-credits string is for translators to list
     
    1913619809"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
    1913719810"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
     19811"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
    1913819812"\n"
    1913919813"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    1927619950#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
    1927719951msgid "Submit _Bug Report..."
    19278 msgstr "Изпращане на _доклад за грешка..."
     19952msgstr "Изпращане на _доклад за грешка"
    1927919953
    1928019954#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
     
    1928319957
    1928419958#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
    19285 #| msgid "iPod Synchronization"
    1928619959msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
    19287 msgstr "Синхронизи_ране с Pilot..."
     19960msgstr "Синхронизи_ране с GNOME Pilot…"
    1928819961
    1928919962#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
    19290 #| msgid "Set up Pilot configuration"
    1929119963msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
    19292 msgstr "Настройка на Pilot"
     19964msgstr "Настройки на GNOME Pilot"
    1929319965
    1929419966#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
     
    1934220014#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
    1934320015msgid "Show the switcher buttons"
    19344 msgstr "Показва бутоните за превключване"
     20016msgstr "Показване на бутоните за превключване"
    1934520017
    1934620018#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
     
    1935020022#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
    1935120023msgid "Show the status bar"
    19352 msgstr "Показва лентата за _състоянието"
     20024msgstr "Показване на лентата за _състоянието"
    1935320025
    1935420026#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
     
    1944520117#: ../shell/e-shell-window.c:613
    1944620118msgid "Active Shell View"
    19447 msgstr "Активен изглед на обвивката"
     20119msgstr "Активен изглед на интерфейса"
    1944820120
    1944920121#: ../shell/e-shell-window.c:614
    1945020122msgid "Name of the active shell view"
    19451 msgstr "Име на новия изглед на обвивката"
    19452 
    19453 #: ../shell/e-shell-window.c:628
    19454 msgid "Focus Tracker"
    19455 msgstr ""
     20123msgstr "Име на новия изглед на интерфейса"
    1945620124
    1945720125#: ../shell/e-shell-window.c:629
    1945820126msgid "The shell window's EFocusTracker"
    1945920127msgstr ""
    19460 
    19461 #: ../shell/e-shell-window.c:643
    19462 #: ../shell/e-shell.c:772
     20128"Обектът EFocusTracker за проследяване на фокуса на прозореца на интерфейса"
     20129
     20130#: ../shell/e-shell-window.c:643 ../shell/e-shell.c:772
    1946320131msgid "Geometry"
    1946420132msgstr "Геометрия"
    1946520133
    19466 #: ../shell/e-shell-window.c:644
    19467 #: ../shell/e-shell.c:773
     20134#: ../shell/e-shell-window.c:644 ../shell/e-shell.c:773
    1946820135msgid "Initial window geometry string"
    1946920136msgstr "Начален низ за геометрия на прозорец"
     
    1947520142#: ../shell/e-shell-window.c:660
    1947620143msgid "Whether the shell window is in safe mode"
    19477 msgstr "Дали обвивката да е в безопасен режим"
     20144msgstr "Дали интерфейсът да е в безопасен режим"
    1947820145
    1947920146#: ../shell/e-shell-window.c:691
    19480 #| msgid "Sidebar is visible"
    1948120147msgid "Sidebar Visible"
    1948220148msgstr "Страничната лента е видима"
    1948320149
    1948420150#: ../shell/e-shell-window.c:692
    19485 #, fuzzy
    1948620151msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
    19487 msgstr "Дали страничната лента е видима."
     20152msgstr "Дали страничната лента на интерфейса е видима."
    1948820153
    1948920154#: ../shell/e-shell-window.c:706
    19490 #| msgid "Sidebar is visible"
    1949120155msgid "Switcher Visible"
    19492 msgstr "Превключвателя а е видим"
     20156msgstr "Превключвателят а е видим"
    1949320157
    1949420158#: ../shell/e-shell-window.c:707
    19495 #, fuzzy
    19496 #| msgid "Whether the window buttons should be visible."
    1949720159msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
    19498 msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими."
     20160msgstr "Дали бутоните-превключвачи на прозореца на интерфейса да са видими."
    1949920161
    1950020162#: ../shell/e-shell-window.c:722
     
    1950320165
    1950420166#: ../shell/e-shell-window.c:723
    19505 #, fuzzy
    1950620167msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
    19507 msgstr "Дали страничната лента е видима."
     20168msgstr "Дали лентата за задачите на интерфейса е видима."
    1950820169
    1950920170#: ../shell/e-shell-window.c:738
    19510 #, fuzzy
    1951120171msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
    19512 msgstr "Дали страничната лента е видима."
     20172msgstr "Дали лентата за инструментите на интерфейса е видима."
    1951320173
    1951420174#: ../shell/e-shell-window.c:752
     
    1951820178#: ../shell/e-shell-window.c:753
    1951920179msgid "The shell window's GtkUIManager"
    19520 msgstr ""
     20180msgstr "Обектът GtkUIManager за управление на прозореца на интерфейса"
    1952120181
    1952220182#: ../shell/e-shell.c:213
    1952320183msgid "Preparing to go offline..."
    19524 msgstr "Подготовка за влизане в режим \"Изключен\"..."
     20184msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…"
    1952520185
    1952620186#: ../shell/e-shell.c:267
    1952720187msgid "Preparing to go online..."
    19528 msgstr "Подготовка за влизане в режим \"Включен\"..."
     20188msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…"
    1952920189
    1953020190#: ../shell/e-shell.c:339
    1953120191msgid "Preparing to quit..."
    19532 msgstr "Подготовка за затваряне..."
     20192msgstr "Подготовка за затваряне"
    1953320193
    1953420194#: ../shell/e-shell.c:788
    19535 #| msgid "Save directory"
    1953620195msgid "Module Directory"
    1953720196msgstr "Папка на модул"
     
    1954920208msgstr "Дали има налична мрежа"
    1955020209
    19551 #: ../shell/e-shell.c:820
    19552 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:130
     20210#: ../shell/e-shell.c:820 ../widgets/misc/e-online-button.c:130
    1955320211msgid "Online"
    1955420212msgstr "Режим „Включен“"
     
    1955620214#: ../shell/e-shell.c:821
    1955720215msgid "Whether the shell is online"
    19558 msgstr "Дали обвивката е включена"
     20216msgstr "Дали интерфейсът е включен"
    1955920217
    1956020218#. Preview/Alpha/Beta version warning message
     
    1964720305#: ../shell/main.c:341
    1964820306msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
    19649 msgstr "Внасяне на URI или файлове подадени като допълнителни аргументи."
     20307msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи."
    1965020308
    1965120309#: ../shell/main.c:343
    19652 #| msgid "Restarting Evolution"
    1965320310msgid "Request a running Evolution process to quit"
    1965420311msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
    1965520312
    19656 #: ../shell/main.c:499
     20313#: ../shell/main.c:497
    1965720314msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
    1965820315msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
    1965920316
    19660 #: ../shell/main.c:525
     20317#: ../shell/main.c:523
    1966120318#, c-format
    1966220319msgid ""
     
    1968020337
    1968120338#: ../shell/shell.error.xml.h:4
    19682 msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
    19683 msgstr "Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени."
     20339msgid ""
     20340"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
     20341"reprompted next time they are needed."
     20342msgstr ""
     20343"Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете "
     20344"запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени."
    1968420345
    1968520346#: ../shell/shell.error.xml.h:6
     
    1969320354#: ../shell/shell.error.xml.h:8
    1969420355msgid ""
    19695 "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be permanently removed.\n"
     20356"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
     20357"permanently removed.\n"
    1969620358"\n"
    19697 "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n"
     20359"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
     20360"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
     20361"correctly before deleting this old data.\n"
    1969820362"\n"
    19699 "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n"
     20363"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
     20364"without manual intervention.\n"
    1970020365msgstr ""
    1970120366"Цялото съдържание на папката „evolution“ ще бъде окончателно изтрито.\n"
    1970220367"\n"
    19703 "Препоръчително е ръчно да проверите дали всичките ви писма, контакти и календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи добре, преди да премахнете старите данни.\n"
     20368"Препоръчително е ръчно да проверите дали всичките ви писма, контакти и "
     20369"календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи добре, преди "
     20370"да премахнете старите данни.\n"
    1970420371"\n"
    19705 "След изтриването не може да се върнете назад към предишната версия на Evolution без ръчна намеса.\n"
     20372"След изтриването не може да се върнете назад към предишната версия на "
     20373"Evolution без ръчна намеса.\n"
    1970620374
    1970720375#: ../shell/shell.error.xml.h:14
     
    1970920377"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
    1971020378"\n"
    19711 "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;evolution&quot; at your convenience.\n"
    19712 msgstr ""
    19713 "Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно място.\n"
     20379"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
     20380"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
     20381"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
     20382"evolution&quot; at your convenience.\n"
     20383msgstr ""
     20384"Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно "
     20385"място.\n"
    1971420386"\n"
    19715 "Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката „evolution“ ще бъде окончателно изтрито. Ако изберете да запазите данните, може ръчно да премахнете съдържанието на „evolution“, когато пожелаете.\n"
     20387"Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката "
     20388"„evolution“ ще бъде окончателно изтрито. Ако изберете да запазите данните, "
     20389"може ръчно да премахнете съдържанието на „evolution“, когато пожелаете.\n"
    1971620390
    1971720391#: ../shell/shell.error.xml.h:18
     
    1972120395#: ../shell/shell.error.xml.h:19
    1972220396msgid ""
    19723 "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n"
     20397"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
     20398"you only have {1} available.\n"
    1972420399"\n"
    19725 "You will need to make more space available in your home directory before you can continue."
    19726 msgstr ""
    19727 "За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространство на диска, но има налични само {1}.\n"
     20400"You will need to make more space available in your home directory before you "
     20401"can continue."
     20402msgstr ""
     20403"За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространство на "
     20404"диска, но има налични само {1}.\n"
    1972820405"\n"
    1972920406"Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да продължите."
     
    1974520422"{0}\n"
    1974620423"\n"
    19747 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
    19748 msgstr ""
    19749 "{1}\n"
     20424"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
     20425"data.\n"
     20426msgstr ""
     20427"{0}\n"
    1975020428"\n"
    19751 "Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си данни.\n"
     20429"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си "
     20430"данни.\n"
    1975220431
    1975320432#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
     
    1977220451#, c-format
    1977320452msgid "File is not a valid .desktop file"
    19774 msgstr "Файлът не е валиден .dekstop файл"
     20453msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
    1977520454
    1977620455#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
    1977720456#, c-format
    1977820457msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    19779 msgstr "Непознат desktop файл, версия '%s'"
     20458msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    1978020459
    1978120460#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
     
    1978720466#, c-format
    1978820467msgid "Application does not accept documents on command line"
    19789 msgstr "Програмата не приема документи от командния ред"
     20468msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    1979020469
    1979120470#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
    1979220471#, c-format
    1979320472msgid "Unrecognized launch option: %d"
    19794 msgstr "Неизвестна опция за стартиране: %d"
     20473msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
    1979520474
    1979620475#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
    1979720476#, c-format
    1979820477msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    19799 msgstr "Не могат да се подават URI към реда 'Type=Link' в desktop файл"
     20478msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
    1980020479
    1980120480#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
    1980220481#, c-format
    1980320482msgid "Not a launchable item"
    19804 msgstr "Не е стартируем обект"
     20483msgstr "Не е обект за стартиране"
    1980520484
    1980620485#: ../smclient/eggsmclient.c:227
    1980720486msgid "Disable connection to session manager"
    19808 msgstr "Изключване на връзката с мениджъра на сесиите"
     20487msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    1980920488
    1981020489#: ../smclient/eggsmclient.c:230
    19811 #, fuzzy
    1981220490msgid "Specify file containing saved configuration"
    19813 msgstr "Настройка на Pilot"
     20491msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    1981420492
    1981520493#: ../smclient/eggsmclient.c:230
     
    1981920497#: ../smclient/eggsmclient.c:233
    1982020498msgid "Specify session management ID"
    19821 msgstr ""
     20499msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
    1982220500
    1982320501#: ../smclient/eggsmclient.c:233
    1982420502msgid "ID"
    19825 msgstr "Идентификатор"
     20503msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    1982620504
    1982720505#: ../smclient/eggsmclient.c:254
    1982820506msgid "Session management options:"
    19829 msgstr "Опции за управление на сесия:"
     20507msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
    1983020508
    1983120509#: ../smclient/eggsmclient.c:255
    1983220510msgid "Show session management options"
    19833 msgstr "Показване на опциите за управление на сесия"
     20511msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    1983420512
    1983520513#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
     
    1984520523
    1984620524#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
    19847 msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
    19848 msgstr "Понеже се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
     20525msgid ""
     20526"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
     20527"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
     20528"indicated here"
     20529msgstr ""
     20530"Понеже се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, се "
     20531"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
     20532"обратното"
    1984920533
    1985020534#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
    19851 msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
    19852 msgstr "Понеже не се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
     20535msgid ""
     20536"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
     20537"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
     20538"unless otherwise indicated here"
     20539msgstr ""
     20540"Понеже не се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, "
     20541"не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е "
     20542"отбелязано обратното"
    1985320543
    1985420544#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
     
    1987920569msgstr "Цели"
    1988020570
    19881 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:292
    19882 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
     20571#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
    1988320572#: ../smime/lib/e-cert.c:566
    1988420573msgid "Serial Number"
     
    1996420653
    1996520654#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
    19966 msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
    19967 msgstr "Преди използването на този CA за каквато и да е цел, трябва до проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
    19968 
    19969 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
    19970 #: ../smime/lib/e-cert.c:1073
     20655msgid ""
     20656"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
     20657"and its policy and procedures (if available)."
     20658msgstr ""
     20659"Преди използването на този CA за каквато и да е цел, трябва до проучите "
     20660"сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
     20661
     20662#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071
    1997120663msgid "Certificate"
    1997220664msgstr "Сертификат"
     
    1997720669
    1997820670#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
    19979 #| msgid "<b>Certificate Fields</b>"
    1998020671msgid "Certificate Fields"
    1998120672msgstr "Полета на сертификата"
    1998220673
    1998320674#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
    19984 #| msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
    1998520675msgid "Certificate Hierarchy"
    1998620676msgstr "Йерархия на сертификатите"
     
    2002720717
    2002820718#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
    20029 #| msgid "Field Name"
    2003020719msgid "Field Value"
    2003120720msgstr "Стойност на поле"
    2003220721
    2003320722#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
    20034 #| msgid "MD5 Fingerprint"
    2003520723msgid "Fingerprints"
    2003620724msgstr "Отпечатъци"
     
    2004120729
    2004220730#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
    20043 #| msgid "Issued On"
    2004420731msgid "Issued By"
    2004520732msgstr "Издаден от"
     
    2005020737
    2005120738#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
    20052 #| msgid "Issued On"
    2005320739msgid "Issued To"
    2005420740msgstr "Издаден към"
     
    2007020756msgstr "Отпечатък SHA1"
    2007120757
    20072 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
    20073 #: ../smime/lib/e-cert.c:815
     20758#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815
    2007420759msgid "SSL Client Certificate"
    2007520760msgstr "Сертификат за SSL клиент"
    2007620761
    20077 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
    20078 #: ../smime/lib/e-cert.c:819
     20762#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819
    2007920763msgid "SSL Server Certificate"
    2008020764msgstr "Сертификат за SSL сървър"
    2008120765
    2008220766#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
    20083 #| msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
    2008420767msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
    2008520768msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:"
     
    2009520778#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
    2009620779msgid "Trust this CA to identify software developers."
    20097 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни разработчици."
     20780msgstr ""
     20781"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни "
     20782"разработчици."
    2009820783
    2009920784#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
    2010020785msgid "Trust this CA to identify web sites."
    20101 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в Интернет."
     20786msgstr ""
     20787"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в "
     20788"Интернет."
    2010220789
    2010320790#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
    20104 #| msgid "<b>Validity</b>"
    2010520791msgid "Validity"
    2010620792msgstr "Валидност"
     
    2011520801
    2011620802#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
    20117 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
    20118 msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези издатели на сертификати:"
     20803msgid ""
     20804"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
     20805msgstr ""
     20806"Имате сертификати във файл, които идентифицират тези издатели на сертификати:"
    2011920807
    2012020808#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
     
    2013520823msgstr "Сертификатът вече съществува"
    2013620824
    20137 #: ../smime/lib/e-cert.c:228
    20138 #: ../smime/lib/e-cert.c:238
     20825#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
    2013920826msgid "%d/%m/%Y"
    2014020827msgstr "%d/%m/%Y"
     
    2021820905msgstr "Публичен ключ на субекта"
    2021920906
    20220 #: ../smime/lib/e-cert.c:806
    20221 #: ../smime/lib/e-cert.c:855
     20907#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855
    2022220908msgid "Error: Unable to process extension"
    2022320909msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
    2022420910
    20225 #: ../smime/lib/e-cert.c:827
    20226 #: ../smime/lib/e-cert.c:839
     20911#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839
    2022720912msgid "Object Signer"
    2022820913msgstr "Удостоверител на обекта"
     
    2026820953msgstr "Критично"
    2026920954
    20270 #: ../smime/lib/e-cert.c:937
    20271 #: ../smime/lib/e-cert.c:940
     20955#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940
    2027220956msgid "Not Critical"
    2027320957msgstr "Не е критично"
     
    2027720961msgstr "Разширения"
    2027820962
    20279 #: ../smime/lib/e-cert.c:1032
     20963#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
    2028020964#, c-format
    2028120965msgid "%s = %s"
    2028220966msgstr "%s = %s"
    2028320967
    20284 #: ../smime/lib/e-cert.c:1087
    20285 #: ../smime/lib/e-cert.c:1210
     20968#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
    2028620969msgid "Certificate Signature Algorithm"
    2028720970msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
    2028820971
    20289 #: ../smime/lib/e-cert.c:1096
     20972#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
    2029020973msgid "Issuer"
    2029120974msgstr "Издател"
    2029220975
    20293 #: ../smime/lib/e-cert.c:1151
     20976#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
    2029420977msgid "Issuer Unique ID"
    2029520978msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
    2029620979
    20297 #: ../smime/lib/e-cert.c:1170
     20980#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
    2029820981msgid "Subject Unique ID"
    2029920982msgstr "Уникален идентификатор на субекта"
    2030020983
    20301 #: ../smime/lib/e-cert.c:1216
     20984#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
    2030220985msgid "Certificate Signature Value"
    2030320986msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
     
    2032321006msgstr "_Адресни карти"
    2032421007
    20325 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
    20326 #: ../views/calendar/galview.xml.h:3
     21008#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
    2032721009msgid "_List View"
    2032821010msgstr "_Изглед като списък"
     
    2039021072#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
    2039121073#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226
    20392 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:434
    2039321074#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
    2039421075#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
    20395 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:777
     21076#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440
     21077#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776
    2039621078msgid "UTC"
    2039721079msgstr "UTC"
     
    2040221084
    2040321085#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
    20404 #| msgid "Time _Zone"
    2040521086msgid "Time Zones"
    2040621087msgstr "Часови пояс"
     
    2041221093#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
    2041321094msgid ""
    20414 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
     21095"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
     21096"zone.\n"
    2041521097"Use the right mouse button to zoom out."
    2041621098msgstr ""
    20417 "Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и изберете часови пояс.\n"
     21099"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и "
     21100"изберете часови пояс.\n"
    2041821101"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
    2041921102
    2042021103#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
    20421 #| msgid "Selection Mode"
    2042221104msgid "_Selection"
    2042321105msgstr "_Режим на избиране"
     
    2050221184#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
    2050321185msgid "A GtkRadioAction"
    20504 msgstr ""
     21186msgstr "Радиобутон"
    2050521187
    2050621188#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
     
    2051721199
    2051821200#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
    20519 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
     21201#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
    2052021202msgid "_Suggest automatic display of attachment"
    2052121203msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
     
    2055421236
    2055521237#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
    20556 #| msgid "Hide _Attachment Bar"
    2055721238msgid "Hide Attachment _Bar"
    2055821239msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
    2055921240
    2056021241#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
    20561 #| msgid "Show _Attachment Bar"
    2056221242msgid "Show Attachment _Bar"
    2056321243msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
     
    2056721247msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
    2056821248
    20569 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
     21249#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
    2057021250msgid "Add Attachment"
    2057121251msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
    2057221252
    20573 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
     21253#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
    2057421254msgid "A_ttach"
    2057521255msgstr "_Прикрепяне"
    2057621256
    20577 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
     21257#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604
    2057821258msgid "Save Attachment"
    2057921259msgid_plural "Save Attachments"
     
    2058221262
    2058321263#. Translators: Default attachment filename.
    20584 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
    20585 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1778
    20586 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2299
     21264#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
     21265#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2317
    2058721266msgid "attachment.dat"
    2058821267msgstr "прикрепено.dat"
     
    2061821297#. attached has also filled Subject, then this text is of form
    2061921298#. "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
    20620 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1001
     21299#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002
    2062121300msgid "Attached message"
    2062221301msgstr "Прикрепено писмо"
    2062321302
    20624 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1819
    20625 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2601
     21303#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
    2062621304msgid "A load operation is already in progress"
    2062721305msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
    2062821306
    20629 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1827
    20630 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2609
     21307#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
    2063121308msgid "A save operation is already in progress"
    2063221309msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
    2063321310
    20634 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1919
     21311#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920
    2063521312#, c-format
    2063621313msgid "Could not load '%s'"
    2063721314msgstr "Неуспех при зареждането на „%s“"
    2063821315
    20639 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1922
     21316#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
    2064021317#, c-format
    2064121318msgid "Could not load the attachment"
    2064221319msgstr "Неуспех при зареждането на прикрепения файл"
    2064321320
    20644 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2179
     21321#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2197
    2064521322#, c-format
    2064621323msgid "Could not open '%s'"
    2064721324msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“"
    2064821325
    20649 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2182
     21326#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2200
    2065021327#, c-format
    2065121328msgid "Could not open the attachment"
    2065221329msgstr "неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    2065321330
    20654 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2617
     21331#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
    2065521332msgid "Attachment contents not loaded"
    2065621333msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
    2065721334
    20658 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2693
     21335#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2711
    2065921336#, c-format
    2066021337msgid "Could not save '%s'"
    2066121338msgstr "Неуспех при запазването на „%s“"
    2066221339
    20663 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2696
     21340#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2714
    2066421341#, c-format
    2066521342msgid "Could not save the attachment"
     
    2066821345#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
    2066921346#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
    20670 #| msgid "Click to open %s"
    2067121347msgid "Ctrl-click to open a link"
    2067221348msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
    2067321349
    2067421350#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
    20675 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255
     21351#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
    2067621352msgid "%B %Y"
    2067721353msgstr "%B %Y"
     
    2068121357msgstr "Месечен календар"
    2068221358
    20683 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
    20684 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
    20685 #: ../widgets/text/e-text.c:3632
    20686 #: ../widgets/text/e-text.c:3633
     21359#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467
     21360#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3387
     21361#: ../widgets/text/e-text.c:3388
    2068721362msgid "Fill color"
    2068821363msgstr "Цвят за запълване"
    2068921364
    20690 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469
    20691 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470
    20692 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476
    20693 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
    20694 #: ../widgets/text/e-text.c:3639
    20695 #: ../widgets/text/e-text.c:3640
    20696 #: ../widgets/text/e-text.c:3646
    20697 #: ../widgets/text/e-text.c:3647
     21365#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474
     21366#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
     21367#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481
     21368#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 ../widgets/text/e-text.c:3394
     21369#: ../widgets/text/e-text.c:3395 ../widgets/text/e-text.c:3401
     21370#: ../widgets/text/e-text.c:3402
    2069821371msgid "GDK fill color"
    2069921372msgstr "Запълващ цвят на GDK"
    2070021373
    20701 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
    20702 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
    20703 #: ../widgets/text/e-text.c:3653
    20704 #: ../widgets/text/e-text.c:3654
     21374#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488
     21375#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 ../widgets/text/e-text.c:3408
     21376#: ../widgets/text/e-text.c:3409
    2070521377msgid "Fill stipple"
    2070621378msgstr "Запълващ пунктир"
    2070721379
    20708 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
    20709 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
     21380#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495
     21381#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
    2071021382msgid "X1"
    2071121383msgstr "X1"
    2071221384
    20713 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
    20714 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
     21385#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502
     21386#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
    2071521387msgid "X2"
    2071621388msgstr "X2"
    2071721389
    20718 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
    20719 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
     21390#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:509
     21391#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:510
    2072021392msgid "Y1"
    2072121393msgstr "Y1"
    2072221394
    20723 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:511
    20724 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:512
     21395#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:516
     21396#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:517
    2072521397msgid "Y2"
    2072621398msgstr "Y2"
     
    2072921401#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
    2073021402#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
    20731 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3012
     21403#: ../widgets/table/e-table-item.c:2872
    2073221404msgid "Minimum width"
    2073321405msgstr "Минимална широчина"
     
    2073621408#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
    2073721409#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
    20738 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3013
     21410#: ../widgets/table/e-table-item.c:2873
    2073921411msgid "Minimum Width"
    2074021412msgstr "Минимална широчина"
    2074121413
    20742 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101
    20743 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
     21414#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
    2074421415msgid "Spacing"
    2074521416msgstr "Разстояние"
     
    2076121432msgstr "Дата и време"
    2076221433
    20763 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543
     21434#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
    2076421435msgid "Text entry to input date"
    2076521436msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
    2076621437
    20767 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:565
     21438#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
    2076821439msgid "Click this button to show a calendar"
    2076921440msgstr "Натиснете за показване на календар"
    2077021441
    20771 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:609
     21442#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612
    2077221443msgid "Drop-down combination box to select time"
    2077321444msgstr "Падащо меню за избор на време"
    2077421445
    20775 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:685
     21446#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684
    2077621447msgid "No_w"
    2077721448msgstr "_Сега"
    2077821449
    20779 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691
     21450#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690
    2078021451msgid "_Today"
    2078121452msgstr "_Днес"
     
    2078321454#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
    2078421455#. is not permitted.
    20785 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:699
     21456#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698
    2078621457msgid "_None"
    2078721458msgstr "_Без"
     
    2078921460#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
    2079021461#. * there is no date set.
    20791 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1692
    20792 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
    20793 #| msgid "None"
     21462#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1935
    2079421463msgctxt "date"
    2079521464msgid "None"
    2079621465msgstr "Без"
    2079721466
    20798 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
     21467#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1830
    2079921468msgid "Invalid Date Value"
    2080021469msgstr "Невалидна стойност на датата"
    2080121470
    20802 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
     21471#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1874
    2080321472msgid "Invalid Time Value"
    2080421473msgstr "Невалидна стойност на времето"
    2080521474
    20806 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:239
    20807 msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
    20808 msgstr "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете типа му от списъка."
    20809 
    20810 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
     21475#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
     21476msgid ""
     21477"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
     21478"of file it is from the list."
     21479msgstr ""
     21480"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете типа му от "
     21481"списъка."
     21482
     21483#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
    2081121484msgid "F_ilename:"
    2081221485msgstr "Име на _файл:"
    2081321486
    20814 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
     21487#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
    2081521488msgid "Select a file"
    2081621489msgstr "Избор на файл"
    2081721490
    20818 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:280
    20819 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:456
     21491#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
     21492#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
    2082021493msgid "File _type:"
    2082121494msgstr "_Тип на файла:"
    2082221495
    20823 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:323
     21496#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
    2082421497msgid "Choose the destination for this import"
    2082521498msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
    2082621499
    20827 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:348
     21500#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347
    2082821501msgid "Choose the type of importer to run:"
    2082921502msgstr "Изберете типа на вносителя за изпълнение:"
    2083021503
    20831 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:356
     21504#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
    2083221505msgid "Import data and settings from _older programs"
    2083321506msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
    2083421507
    20835 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:364
     21508#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
    2083621509msgid "Import a _single file"
    2083721510msgstr "Внасяне на _единичен файл"
    2083821511
    20839 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:440
     21512#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
    2084021513msgid "Select what type of file you want to import from the list."
    2084121514msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
    2084221515
    20843 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:517
    20844 #| msgid ""
    20845 #| "Evolution checked for settings to import from the following\n"
    20846 #| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
    20847 #| "settings found. If you would like to\n"
    20848 #| "try again, please click the \"Back\" button.\n"
    20849 msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
    20850 msgstr "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате отново, натиснете бутона „Назад“."
    20851 
    20852 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1188
    20853 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1215
     21516#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
     21517msgid ""
     21518"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
     21519"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
     21520"like to try again, please click the \"Back\" button."
     21521msgstr ""
     21522"Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "
     21523"iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "
     21524"отново, натиснете бутона „Назад“."
     21525
     21526#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
     21527#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
    2085421528msgid "Evolution Import Assistant"
    2085521529msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
    2085621530
    20857 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1197
    20858 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1249
     21531#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
     21532#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
    2085921533msgid "Import Location"
    2086021534msgstr "Внасяне на местоположение"
    2086121535
    20862 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1208
     21536#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
    2086321537msgid ""
    2086421538"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
    20865 "With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
     21539"With this assistant you will be guided through the process of importing "
     21540"external files into Evolution."
    2086621541msgstr ""
    2086721542"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
    20868 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в Evolution."
    20869 
    20870 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1224
     21543"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "
     21544"Evolution."
     21545
     21546#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
    2087121547msgid "Importer Type"
    2087221548msgstr "Вид на вносителя"
    2087321549
    20874 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1233
     21550#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232
    2087521551msgid "Select Information to Import"
    2087621552msgstr "Избор на информацията за внасяне"
    2087721553
    20878 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1241
     21554#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240
    2087921555msgid "Select a File"
    2088021556msgstr "Избор на файл"
    2088121557
    20882 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256
     21558#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
    2088321559msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
    2088421560msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
    2088521561
    20886 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1262
    20887 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1272
    20888 #| msgid "Important"
     21562#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
     21563#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
    2088921564msgid "Import Data"
    2089021565msgstr "Внасяне на данни"
    2089121566
    20892 #: ../widgets/misc/e-map.c:605
     21567#: ../widgets/misc/e-map.c:621
    2089321568msgid "World Map"
    2089421569msgstr "Карта на света"
    2089521570
    20896 #: ../widgets/misc/e-map.c:607
    20897 msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
    20898 msgstr "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
     21571#: ../widgets/misc/e-map.c:623
     21572msgid ""
     21573"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
     21574"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
     21575msgstr ""
     21576"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
     21577"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
    2089921578
    2090021579#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
    2090121580msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
    20902 msgstr "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Изключен“."
     21581msgstr ""
     21582"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "
     21583"режим „Изключен“."
    2090321584
    2090421585#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
    2090521586msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
    20906 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Включен“."
     21587msgstr ""
     21588"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "
     21589"в режим „Включен“."
    2090721590
    2090821591#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
     
    2093121614
    2093221615#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
    20933 #| msgid "Position"
    2093421616msgid "Proportion"
    20935 msgstr "Пропорция"
     21617msgstr "Пропорции"
    2093621618
    2093721619#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
     
    2094021622
    2094121623#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
    20942 #| msgid "_Resize"
    2094321624msgid "Fixed Resize"
    20944 msgstr "_Оразмеряване"
     21625msgstr "Оразмеряване с ограничения"
    2094521626
    2094621627#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
     
    2094821629msgstr "Запазване на размерите на втория панел при оразмеряване"
    2094921630
    20950 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
     21631#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
    2095121632msgid "Sync with:"
    20952 msgstr "Синхронизация с:"
    20953 
    20954 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107
     21633msgstr "Синхронизиране с:"
     21634
     21635#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
    2095521636msgid "Sync Private Records:"
    2095621637msgstr "Синхронизиране на лични записи:"
    2095721638
    20958 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116
     21639#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112
    2095921640msgid "Sync Categories:"
    2096021641msgstr "Синхронизиране на категории:"
     
    2096321644msgid "Evolution Preferences"
    2096421645msgstr "Настройки на Evolution"
     21646
     21647#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
     21648#, c-format
     21649msgid "Matches: %d"
     21650msgstr "Съвпадения: %d"
     21651
     21652#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554
     21653msgid "Close the find bar"
     21654msgstr "Затваряне на полето за търсене"
     21655
     21656#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562
     21657msgid "Fin_d:"
     21658msgstr "_Търсене:"
     21659
     21660#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
     21661msgid "Clear the search"
     21662msgstr "Изчистване на търсенето"
     21663
     21664#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
     21665msgid "_Previous"
     21666msgstr "_Предишен"
     21667
     21668#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
     21669msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
     21670msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
     21671
     21672#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
     21673msgid "_Next"
     21674msgstr "_Следващ"
     21675
     21676#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
     21677msgid "Find the next occurrence of the phrase"
     21678msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
     21679
     21680#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
     21681msgid "Mat_ch case"
     21682msgstr "_Зачитане на малки/големи"
     21683
     21684#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657
     21685msgid "Reached bottom of page, continued from top"
     21686msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"
     21687
     21688#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679
     21689msgid "Reached top of page, continued from bottom"
     21690msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
    2096521691
    2096621692#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
     
    2100321729
    2100421730#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
    21005 #| msgid "<b>Delivery Options</b>"
    2100621731msgid "Delivery Options"
    2100721732msgstr "Настройки за изпращане"
     
    2100921734#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
    2101021735msgid "For Your Eyes Only"
    21011 msgstr "Само за вашите очи"
     21736msgstr "Само за вас"
    2101221737
    2101321738#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
     
    2101621741
    2101721742#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
    21018 #| msgid ""
    21019 #| "None\n"
    21020 #| "Mail Receipt"
    2102121743msgid "Mail Receipt"
    2102221744msgstr "Пощенска разписка"
    2102321745
    2102421746#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
    21025 #| msgid "Priority"
    2102621747msgid "Proprietary"
    2102721748msgstr "Собственически"
     
    2103221753
    2103321754#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
    21034 #| msgid "<b>Return Notification</b>"
    2103521755msgid "Return Notification"
    2103621756msgstr "Връщане на уведомяване"
     
    2104121761
    2104221762#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
    21043 #| msgid "S_tandard Font:"
    2104421763msgid "Standard"
    21045 msgstr "Стадратно"
     21764msgstr "Стандартно"
    2104621765
    2104721766#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
    21048 #| msgid "Sta_tus Tracking"
    2104921767msgid "Status Tracking"
    2105021768msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    2105121769
    2105221770#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
    21053 #| msgid "Top secret"
    2105421771msgid "Top Secret"
    2105521772msgstr "Строго секретно"
     
    2115421871#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
    2115521872msgid "Script file must be executable."
    21156 msgstr "Скриптовия файл трябва да бъде изпълним."
     21873msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним."
    2115721874
    2115821875#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
     
    2116021877msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
    2116121878
    21162 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:341
     21879#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348
    2116321880msgid "_Copy Link Location"
    2116421881msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
    2116521882
    21166 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:343
     21883#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
    2116721884msgid "Copy the link to the clipboard"
    2116821885msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
    2116921886
    21170 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:351
     21887#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358
    2117121888msgid "_Open Link in Browser"
    2117221889msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    2117321890
    21174 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:353
     21891#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
    2117521892msgid "Open the link in a web browser"
    2117621893msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    2117721894
    21178 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:361
     21895#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
    2117921896msgid "_Copy Email Address"
    2118021897msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    2118121898
    21182 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:390
    21183 #| msgid "Select all the text in a message"
     21899#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977
    2118421900msgid "Select all text and images"
    2118521901msgstr "Избор на целия текст и изображения"
    2118621902
    21187 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:711
    21188 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:713
    21189 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:715
     21903#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754
     21904#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
    2119021905#, c-format
    2119121906msgid "Click to call %s"
    2119221907msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
    2119321908
    21194 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:717
     21909#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758
    2119521910msgid "Click to hide/unhide addresses"
    2119621911msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
    2119721912
    21198 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:719
     21913#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
    2119921914#, c-format
    2120021915msgid "Click to open %s"
     
    2122521940#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
    2122621941#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:313
    21227 #| msgid "None"
    2122821942msgctxt "table-date"
    2122921943msgid "None"
     
    2123421948msgstr "Да"
    2123521949
    21236 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:847
     21950#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846
    2123721951#, c-format
    2123821952msgid "The time must be in the format: %s"
     
    2124321957msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
    2124421958
    21245 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:361
     21959#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357
    2124621960msgid "Selected Column"
    2124721961msgstr "Избрана колона"
    2124821962
    21249 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:368
     21963#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364
    2125021964msgid "Focused Column"
    2125121965msgstr "Фокусирана колона"
    2125221966
    21253 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:375
     21967#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371
    2125421968msgid "Unselected Column"
    2125521969msgstr "Неизбрана колона"
    2125621970
    21257 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
     21971#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1627
    2125821972msgid "Strikeout Column"
    2125921973msgstr "Зачертана колона"
    2126021974
    21261 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
     21975#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1634
    2126221976msgid "Underline Column"
    2126321977msgstr "Подчертана колона"
    2126421978
    21265 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
     21979#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1641
    2126621980msgid "Bold Column"
    2126721981msgstr "Получерна колона"
    2126821982
    21269 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822
     21983#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1648
    2127021984msgid "Color Column"
    2127121985msgstr "Оцветена колона"
    2127221986
    21273 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836
     21987#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1662
    2127421988msgid "BG Color Column"
    2127521989msgstr "Фонов цвят на колона"
     
    2128521999msgstr "Състояние"
    2128622000
    21287 #: ../widgets/table/e-table-config.c:381
    21288 #: ../widgets/table/e-table-config.c:423
     22001#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
    2128922002msgid "(Ascending)"
    2129022003msgstr "(Възходящо)"
    2129122004
    21292 #: ../widgets/table/e-table-config.c:381
    21293 #: ../widgets/table/e-table-config.c:423
     22005#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
    2129422006msgid "(Descending)"
    2129522007msgstr "(Низходящо)"
     
    2131722029
    2131822030#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
    21319 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
     22031#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
    2132022032msgid "Ascending"
    2132122033msgstr "Възходящо"
     
    2133022042
    2133122043#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
    21332 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
     22044#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
    2133322045msgid "Descending"
    2133422046msgstr "Низходящо"
     
    2139122103
    2139222104#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
    21393 #| msgid "Add a C_olumn..."
    2139422105msgid "Add a Column"
    2139522106msgstr "Добавяне на колона"
     
    2142122132#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
    2142222133#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
    21423 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2970
    21424 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2971
     22134#: ../widgets/table/e-table-item.c:2830 ../widgets/table/e-table-item.c:2831
    2142522135msgid "Alternating Row Colors"
    2142622136msgstr "Сменящи се цветове на редовете"
     
    2143022140#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
    2143122141#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
    21432 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2977
    21433 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2978
    21434 #: ../widgets/table/e-tree.c:3344
    21435 #: ../widgets/table/e-tree.c:3345
     22142#: ../widgets/table/e-table-item.c:2837 ../widgets/table/e-table-item.c:2838
     22143#: ../widgets/table/e-tree.c:3342 ../widgets/table/e-tree.c:3343
    2143622144msgid "Horizontal Draw Grid"
    2143722145msgstr "Хоризонтална решетка"
     
    2144122149#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
    2144222150#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
    21443 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2984
    21444 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2985
    21445 #: ../widgets/table/e-tree.c:3350
    21446 #: ../widgets/table/e-tree.c:3351
     22151#: ../widgets/table/e-table-item.c:2844 ../widgets/table/e-table-item.c:2845
     22152#: ../widgets/table/e-tree.c:3348 ../widgets/table/e-tree.c:3349
    2144722153msgid "Vertical Draw Grid"
    2144822154msgstr "Вертикална решетка"
     
    2145222158#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
    2145322159#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
    21454 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2991
    21455 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2992
    21456 #: ../widgets/table/e-tree.c:3356
    21457 #: ../widgets/table/e-tree.c:3357
     22160#: ../widgets/table/e-table-item.c:2851 ../widgets/table/e-table-item.c:2852
     22161#: ../widgets/table/e-tree.c:3354 ../widgets/table/e-tree.c:3355
    2145822162msgid "Draw focus"
    2145922163msgstr "Рисуване на фокус"
     
    2146322167#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
    2146422168#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
    21465 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2998
    21466 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2999
     22169#: ../widgets/table/e-table-item.c:2858 ../widgets/table/e-table-item.c:2859
    2146722170msgid "Cursor mode"
    2146822171msgstr "Режим на показалеца"
     
    2147222175#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
    2147322176#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
    21474 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2963
    21475 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2964
     22177#: ../widgets/table/e-table-item.c:2823 ../widgets/table/e-table-item.c:2824
    2147622178msgid "Selection model"
    2147722179msgstr "Модел на избиране"
     
    2148122183#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
    2148222184#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
    21483 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3005
    21484 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3006
    21485 #: ../widgets/table/e-table.c:3321
    21486 #: ../widgets/table/e-tree.c:3338
    21487 #: ../widgets/table/e-tree.c:3339
     22185#: ../widgets/table/e-table-item.c:2865 ../widgets/table/e-table-item.c:2866
     22186#: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3336
     22187#: ../widgets/table/e-tree.c:3337
    2148822188msgid "Length Threshold"
    2148922189msgstr "Праг по дължина"
     
    2149322193#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
    2149422194#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
    21495 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3039
    21496 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3040
    21497 #: ../widgets/table/e-table.c:3328
    21498 #: ../widgets/table/e-tree.c:3370
    21499 #: ../widgets/table/e-tree.c:3371
     22195#: ../widgets/table/e-table-item.c:2899 ../widgets/table/e-table-item.c:2900
     22196#: ../widgets/table/e-table.c:3328 ../widgets/table/e-tree.c:3368
     22197#: ../widgets/table/e-tree.c:3369
    2150022198msgid "Uniform row height"
    2150122199msgstr "Стандартна височина на колона"
     
    2155622254msgstr "Персонифи_циране на текущия изглед…"
    2155722255
    21558 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
     22256#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
    2155922257msgid "_Sort By"
    2156022258msgstr "_Подреждане по"
    2156122259
    2156222260#. Custom
    21563 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
     22261#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555
    2156422262msgid "_Custom"
    2156522263msgstr "_Личен"
    2156622264
    21567 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2949
    21568 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2950
     22265#: ../widgets/table/e-table-item.c:2809 ../widgets/table/e-table-item.c:2810
    2156922266msgid "Table header"
    2157022267msgstr "Заглавка на таблицата"
    2157122268
    21572 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2956
    21573 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2957
     22269#: ../widgets/table/e-table-item.c:2816 ../widgets/table/e-table-item.c:2817
    2157422270msgid "Table model"
    2157522271msgstr "Модел на таблицата"
    2157622272
    21577 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3032
    21578 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3033
     22273#: ../widgets/table/e-table-item.c:2892 ../widgets/table/e-table-item.c:2893
    2157922274msgid "Cursor row"
    2158022275msgstr "Ред на показалеца"
     
    2158422279msgstr "Информация за подреждането"
    2158522280
    21586 #: ../widgets/table/e-table.c:3335
    21587 #: ../widgets/table/e-tree.c:3377
    21588 #: ../widgets/table/e-tree.c:3378
     22281#: ../widgets/table/e-table.c:3335 ../widgets/table/e-tree.c:3375
     22282#: ../widgets/table/e-tree.c:3376
    2158922283msgid "Always search"
    2159022284msgstr "Винаги да се търси"
     
    2160222296msgstr "Вертикално разстояние между редовете. Добавя се над и под ред"
    2160322297
    21604 #: ../widgets/table/e-tree.c:3363
    21605 #: ../widgets/table/e-tree.c:3364
     22298#: ../widgets/table/e-tree.c:3361 ../widgets/table/e-tree.c:3362
    2160622299msgid "ETree table adapter"
    2160722300msgstr "Адаптер за таблица ETree"
    2160822301
    21609 #: ../widgets/table/e-tree.c:3384
     22302#: ../widgets/table/e-tree.c:3382
    2161022303msgid "Retro Look"
    2161122304msgstr "Ретро изглед"
    2161222305
    21613 #: ../widgets/table/e-tree.c:3385
     22306#: ../widgets/table/e-tree.c:3383
    2161422307msgid "Draw lines and +/- expanders."
    2161522308msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“"
    2161622309
    21617 #: ../widgets/table/e-tree.c:3391
     22310#: ../widgets/table/e-tree.c:3389
    2161822311msgid "Expander Size"
    2161922312msgstr "Размер на разширителя"
    2162022313
    21621 #: ../widgets/table/e-tree.c:3392
     22314#: ../widgets/table/e-tree.c:3390
    2162222315msgid "Size of the expander arrow"
    2162322316msgstr "Размер на стрелката на разширителя"
     
    2167722370msgstr "подреждане"
    2167822371
    21679 #: ../widgets/text/e-text.c:2719
     22372#: ../widgets/text/e-text.c:2474
    2168022373msgid "Select All"
    2168122374msgstr "Избор на всичко"
    2168222375
    21683 #: ../widgets/text/e-text.c:2731
     22376#: ../widgets/text/e-text.c:2486
    2168422377msgid "Input Methods"
    2168522378msgstr "Методи за вход"
    2168622379
    21687 #: ../widgets/text/e-text.c:3548
    21688 #: ../widgets/text/e-text.c:3549
     22380#: ../widgets/text/e-text.c:3303 ../widgets/text/e-text.c:3304
    2168922381msgid "Event Processor"
    2169022382msgstr "Процесор на събития"
    2169122383
    21692 #: ../widgets/text/e-text.c:3555
    21693 #: ../widgets/text/e-text.c:3556
     22384#: ../widgets/text/e-text.c:3310 ../widgets/text/e-text.c:3311
    2169422385msgid "Text"
    2169522386msgstr "Текст"
    2169622387
    21697 #: ../widgets/text/e-text.c:3562
    21698 #: ../widgets/text/e-text.c:3563
     22388#: ../widgets/text/e-text.c:3317 ../widgets/text/e-text.c:3318
    2169922389msgid "Bold"
    2170022390msgstr "Получерно"
    2170122391
    21702 #: ../widgets/text/e-text.c:3569
    21703 #: ../widgets/text/e-text.c:3570
     22392#: ../widgets/text/e-text.c:3324 ../widgets/text/e-text.c:3325
    2170422393msgid "Strikeout"
    2170522394msgstr "Зачертано"
    2170622395
    21707 #: ../widgets/text/e-text.c:3576
    21708 #: ../widgets/text/e-text.c:3577
     22396#: ../widgets/text/e-text.c:3331 ../widgets/text/e-text.c:3332
    2170922397msgid "Anchor"
    2171022398msgstr "Котва"
    2171122399
    21712 #: ../widgets/text/e-text.c:3583
    21713 #: ../widgets/text/e-text.c:3584
     22400#: ../widgets/text/e-text.c:3338 ../widgets/text/e-text.c:3339
    2171422401msgid "Justification"
    2171522402msgstr "Подравняване"
    2171622403
    21717 #: ../widgets/text/e-text.c:3590
    21718 #: ../widgets/text/e-text.c:3591
     22404#: ../widgets/text/e-text.c:3345 ../widgets/text/e-text.c:3346
    2171922405msgid "Clip Width"
    2172022406msgstr "Широчина на изрезката"
    2172122407
    21722 #: ../widgets/text/e-text.c:3597
    21723 #: ../widgets/text/e-text.c:3598
     22408#: ../widgets/text/e-text.c:3352 ../widgets/text/e-text.c:3353
    2172422409msgid "Clip Height"
    2172522410msgstr "Височина на изрезката"
    2172622411
    21727 #: ../widgets/text/e-text.c:3604
    21728 #: ../widgets/text/e-text.c:3605
     22412#: ../widgets/text/e-text.c:3359 ../widgets/text/e-text.c:3360
    2172922413msgid "Clip"
    2173022414msgstr "Изрезка"
    2173122415
    21732 #: ../widgets/text/e-text.c:3611
    21733 #: ../widgets/text/e-text.c:3612
     22416#: ../widgets/text/e-text.c:3366 ../widgets/text/e-text.c:3367
    2173422417msgid "Fill clip rectangle"
    2173522418msgstr "Запълване на изрезка"
    2173622419
    21737 #: ../widgets/text/e-text.c:3618
    21738 #: ../widgets/text/e-text.c:3619
     22420#: ../widgets/text/e-text.c:3373 ../widgets/text/e-text.c:3374
    2173922421msgid "X Offset"
    2174022422msgstr "Отстъп по X"
    2174122423
    21742 #: ../widgets/text/e-text.c:3625
    21743 #: ../widgets/text/e-text.c:3626
     22424#: ../widgets/text/e-text.c:3380 ../widgets/text/e-text.c:3381
    2174422425msgid "Y Offset"
    2174522426msgstr "Отстъп по Y"
    2174622427
    21747 #: ../widgets/text/e-text.c:3660
    21748 #: ../widgets/text/e-text.c:3661
     22428#: ../widgets/text/e-text.c:3415 ../widgets/text/e-text.c:3416
    2174922429msgid "Text width"
    2175022430msgstr "Широчина на текста"
    2175122431
    21752 #: ../widgets/text/e-text.c:3667
    21753 #: ../widgets/text/e-text.c:3668
     22432#: ../widgets/text/e-text.c:3422 ../widgets/text/e-text.c:3423
    2175422433msgid "Text height"
    2175522434msgstr "Височина на текста"
    2175622435
    21757 #: ../widgets/text/e-text.c:3681
    21758 #: ../widgets/text/e-text.c:3682
     22436#: ../widgets/text/e-text.c:3436 ../widgets/text/e-text.c:3437
    2175922437msgid "Use ellipsis"
    2176022438msgstr "Използване на многоточие"
    2176122439
    21762 #: ../widgets/text/e-text.c:3688
    21763 #: ../widgets/text/e-text.c:3689
     22440#: ../widgets/text/e-text.c:3443 ../widgets/text/e-text.c:3444
    2176422441msgid "Ellipsis"
    2176522442msgstr "Многоточие"
    2176622443
    21767 #: ../widgets/text/e-text.c:3695
    21768 #: ../widgets/text/e-text.c:3696
     22444#: ../widgets/text/e-text.c:3450 ../widgets/text/e-text.c:3451
    2176922445msgid "Line wrap"
    2177022446msgstr "Пренасяне на редове"
    2177122447
    21772 #: ../widgets/text/e-text.c:3702
    21773 #: ../widgets/text/e-text.c:3703
     22448#: ../widgets/text/e-text.c:3457 ../widgets/text/e-text.c:3458
    2177422449msgid "Break characters"
    2177522450msgstr "Пренасяне на знаците"
    2177622451
    21777 #: ../widgets/text/e-text.c:3709
    21778 #: ../widgets/text/e-text.c:3710
     22452#: ../widgets/text/e-text.c:3464 ../widgets/text/e-text.c:3465
    2177922453msgid "Max lines"
    2178022454msgstr "Максимум линии"
    2178122455
    21782 #: ../widgets/text/e-text.c:3730
    21783 #: ../widgets/text/e-text.c:3731
     22456#: ../widgets/text/e-text.c:3485 ../widgets/text/e-text.c:3486
    2178422457msgid "Draw borders"
    2178522458msgstr "Изрисуване на рамки"
    2178622459
    21787 #: ../widgets/text/e-text.c:3737
    21788 #: ../widgets/text/e-text.c:3738
     22460#: ../widgets/text/e-text.c:3492 ../widgets/text/e-text.c:3493
    2178922461msgid "Allow newlines"
    2179022462msgstr "Позволяване на нови редове"
    2179122463
    21792 #: ../widgets/text/e-text.c:3744
    21793 #: ../widgets/text/e-text.c:3745
     22464#: ../widgets/text/e-text.c:3499 ../widgets/text/e-text.c:3500
    2179422465msgid "Draw background"
    2179522466msgstr "Изрисуване на фон"
    2179622467
    21797 #: ../widgets/text/e-text.c:3751
    21798 #: ../widgets/text/e-text.c:3752
     22468#: ../widgets/text/e-text.c:3506 ../widgets/text/e-text.c:3507
    2179922469msgid "Draw button"
    2180022470msgstr "Изрисуване на бутон"
    2180122471
    21802 #: ../widgets/text/e-text.c:3758
    21803 #: ../widgets/text/e-text.c:3759
     22472#: ../widgets/text/e-text.c:3513 ../widgets/text/e-text.c:3514
    2180422473msgid "Cursor position"
    2180522474msgstr "Позиция на показалеца"
    2180622475
    2180722476#. Translators: Input Method Context
    21808 #: ../widgets/text/e-text.c:3766
    21809 #: ../widgets/text/e-text.c:3768
     22477#: ../widgets/text/e-text.c:3521 ../widgets/text/e-text.c:3523
    2181022478msgid "IM Context"
    2181122479msgstr "Контекст за IM"
    2181222480
    21813 #: ../widgets/text/e-text.c:3774
    21814 #: ../widgets/text/e-text.c:3775
     22481#: ../widgets/text/e-text.c:3529 ../widgets/text/e-text.c:3530
    2181522482msgid "Handle Popup"
    2181622483msgstr "Управление на изскачащи прозорци"
    21817 
    21818 #~ msgid "Error loading address book."
    21819 #~ msgstr "Грешка при зареждане на адресника."
    21820 #~ msgid "Server Version"
    21821 #~ msgstr "Версия на сървъра"
    21822 #~ msgid "<b>Email</b>"
    21823 #~ msgstr "<b>Адрес на е-поща</b>"
    21824 #~ msgid "<b>Home</b>"
    21825 #~ msgstr "<b>Домашен</b>"
    21826 #~ msgid "<b>Job</b>"
    21827 #~ msgstr "<b>Работа</b>"
    21828 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
    21829 #~ msgstr "<b>Разни</b>"
    21830 #~ msgid "<b>Notes</b>"
    21831 #~ msgstr "<b>Бележки</b>"
    21832 #~ msgid "<b>Other</b>"
    21833 #~ msgstr "<b>Друг</b>"
    21834 #~ msgid "<b>Telephone</b>"
    21835 #~ msgstr "<b>Телефон</b>"
    21836 #~ msgid "<b>Work</b>"
    21837 #~ msgstr "<b>Служебен</b>"
    21838 
    21839 # Еквивалентът на Ms. е „г-жа“ -- официално обръщение без значение на
    21840 # семейното положение.
    21841 #~ msgid ""
    21842 #~ "\n"
    21843 #~ "Mr.\n"
    21844 #~ "Mrs.\n"
    21845 #~ "Ms.\n"
    21846 #~ "Miss\n"
    21847 #~ "Dr."
    21848 #~ msgstr ""
    21849 #~ "\n"
    21850 #~ "Г-н\n"
    21851 #~ "Г-жа\n"
    21852 #~ "Г-жа\n"
    21853 #~ "Г-ца\n"
    21854 #~ "Д-р"
    21855 # FIXME: Ескуайър ми намирисва на „Чичо Томовата колиба“.  Би трябвало
    21856 # да има съвременен еквивалент.
    21857 # ал_шопов: ползва се от адвокатите в САЩ, в UK в някои случаи е традиционно
    21858 #~ msgid ""
    21859 #~ "\n"
    21860 #~ "Sr.\n"
    21861 #~ "Jr.\n"
    21862 #~ "I\n"
    21863 #~ "II\n"
    21864 #~ "III\n"
    21865 #~ "Esq."
    21866 #~ msgstr ""
    21867 #~ "\n"
    21868 #~ "Старши\n"
    21869 #~ "Младши\n"
    21870 #~ "I\n"
    21871 #~ "II\n"
    21872 #~ "III\n"
    21873 #~ "Ескуайър"
    21874 #~ msgid "<b>Members</b>"
    21875 #~ msgstr "<b>Потребители</b>"
    21876 #~ msgid ""
    21877 #~ "%s already exists\n"
    21878 #~ "Do you want to overwrite it?"
    21879 #~ msgstr ""
    21880 #~ "%s вече съществува\n"
    21881 #~ "Искате ли да го презапишете?"
    21882 #~ msgid "Overwrite"
    21883 #~ msgstr "Презаписване"
    21884 #~ msgid "contact"
    21885 #~ msgid_plural "contacts"
    21886 #~ msgstr[0] "контакт"
    21887 #~ msgstr[1] "контакта"
    21888 #~ msgid "Save Appointment"
    21889 #~ msgstr "Запазване на среща"
    21890 #~ msgid "Save Memo"
    21891 #~ msgstr "Запазване на бележка"
    21892 #~ msgid "Save Task"
    21893 #~ msgstr "Запазване на задача"
    21894 #~ msgid "<b>Alarm</b>"
    21895 #~ msgstr "<b>Аларма</b>"
    21896 #~ msgid "<b>Options</b>"
    21897 #~ msgstr "<b>Опции</b>"
    21898 #~ msgid ""
    21899 #~ "before\n"
    21900 #~ "after"
    21901 #~ msgstr ""
    21902 #~ "преди\n"
    21903 #~ "след"
    21904 #~ msgid ""
    21905 #~ "minute(s)\n"
    21906 #~ "hour(s)\n"
    21907 #~ "day(s)"
    21908 #~ msgstr ""
    21909 #~ "минута/и\n"
    21910 #~ "час(ове)\n"
    21911 #~ "ден/дни"
    21912 #~ msgid ""
    21913 #~ "minutes\n"
    21914 #~ "hours\n"
    21915 #~ "days"
    21916 #~ msgstr ""
    21917 #~ "минути\n"
    21918 #~ "часове\n"
    21919 #~ "дни"
    21920 #~ msgid ""
    21921 #~ "start of appointment\n"
    21922 #~ "end of appointment"
    21923 #~ msgstr ""
    21924 #~ "начало на среща\n"
    21925 #~ "край на среща"
    21926 #~ msgid "Attach file(s)"
    21927 #~ msgstr "Прикрепяне на файл(ове)"
    21928 #~ msgid ""
    21929 #~ "60 minutes\n"
    21930 #~ "30 minutes\n"
    21931 #~ "15 minutes\n"
    21932 #~ "10 minutes\n"
    21933 #~ "05 minutes"
    21934 #~ msgstr ""
    21935 #~ "60 минути\n"
    21936 #~ "30 минути\n"
    21937 #~ "15 минути\n"
    21938 #~ "10 минути\n"
    21939 #~ "05 минути"
    21940 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
    21941 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Аларми</span>"
    21942 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
    21943 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>"
    21944 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
    21945 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Формат на дата/време</span>"
    21946 #~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
    21947 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>"
    21948 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
    21949 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Списък със задачи</span>"
    21950 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
    21951 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Време</span>"
    21952 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
    21953 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Работна седмица</span>"
    21954 #~ msgid ""
    21955 #~ "Minutes\n"
    21956 #~ "Hours\n"
    21957 #~ "Days"
    21958 #~ msgstr ""
    21959 #~ "Минути\n"
    21960 #~ "Часове\n"
    21961 #~ "Дни"
    21962 #~ msgid ""
    21963 #~ "Monday\n"
    21964 #~ "Tuesday\n"
    21965 #~ "Wednesday\n"
    21966 #~ "Thursday\n"
    21967 #~ "Friday\n"
    21968 #~ "Saturday\n"
    21969 #~ "Sunday"
    21970 #~ msgstr ""
    21971 #~ "Понеделник\n"
    21972 #~ "Вторник\n"
    21973 #~ "Сряда\n"
    21974 #~ "Четвъртък\n"
    21975 #~ "Петък\n"
    21976 #~ "Събота\n"
    21977 #~ "Неделя"
    21978 #~ msgid ""
    21979 #~ "15 minutes before appointment\n"
    21980 #~ "1 hour before appointment\n"
    21981 #~ "1 day before appointment"
    21982 #~ msgstr ""
    21983 #~ "15 минути преди срещата\n"
    21984 #~ "1 час преди срещата\n"
    21985 #~ "1 ден преди срещата"
    21986 #~ msgid ""
    21987 #~ "a\n"
    21988 #~ "b"
    21989 #~ msgstr ""
    21990 #~ "a\n"
    21991 #~ "b"
    21992 #~ msgid "<b>Preview</b>"
    21993 #~ msgstr "<b>Преглед</b>"
    21994 #~ msgid "<b>Recurrence</b>"
    21995 #~ msgstr "<b>Повторение</b>"
    21996 #~ msgid ""
    21997 #~ "day(s)\n"
    21998 #~ "week(s)\n"
    21999 #~ "month(s)\n"
    22000 #~ "year(s)"
    22001 #~ msgstr ""
    22002 #~ "ден/дни\n"
    22003 #~ "седмица/и\n"
    22004 #~ "месец(и)\n"
    22005 #~ "година/и"
    22006 #~ msgid ""
    22007 #~ "for\n"
    22008 #~ "until\n"
    22009 #~ "forever"
    22010 #~ msgstr ""
    22011 #~ "за\n"
    22012 #~ "докато\n"
    22013 #~ "завинаги"
    22014 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
    22015 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Разни</span>"
    22016 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
    22017 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Състояние</span>"
    22018 #~ msgid ""
    22019 #~ "High\n"
    22020 #~ "Normal\n"
    22021 #~ "Low\n"
    22022 #~ "Undefined"
    22023 #~ msgstr ""
    22024 #~ "Висок\n"
    22025 #~ "Нормален\n"
    22026 #~ "Нисък\n"
    22027 #~ "Неопределен"
    22028 #~ msgid ""
    22029 #~ "Not Started\n"
    22030 #~ "In Progress\n"
    22031 #~ "Completed\n"
    22032 #~ "Canceled"
    22033 #~ msgstr ""
    22034 #~ "Не е започнала\n"
    22035 #~ "Започнала\n"
    22036 #~ "Завършена\n"
    22037 #~ "Отменена"
    22038 #~ msgid ""
    22039 #~ "January\n"
    22040 #~ "February\n"
    22041 #~ "March\n"
    22042 #~ "April\n"
    22043 #~ "May\n"
    22044 #~ "June\n"
    22045 #~ "July\n"
    22046 #~ "August\n"
    22047 #~ "September\n"
    22048 #~ "October\n"
    22049 #~ "November\n"
    22050 #~ "December"
    22051 #~ msgstr ""
    22052 #~ "януари\n"
    22053 #~ "февруари\n"
    22054 #~ "март\n"
    22055 #~ "април\n"
    22056 #~ "май\n"
    22057 #~ "юни\n"
    22058 #~ "юли\n"
    22059 #~ "август\n"
    22060 #~ "септември\n"
    22061 #~ "октомври\n"
    22062 #~ "ноември\n"
    22063 #~ "декември"
    22064 #, fuzzy
    22065 #~ msgid "Show CC"
    22066 #~ msgstr "Показване"
    22067 
    22068 #, fuzzy
    22069 #~ msgid "Show BCC"
    22070 #~ msgstr "Показване"
    22071 #~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
    22072 #~ msgstr "Към писмата не може да бъдат прикрепяни папки."
    22073 #~ msgid ""
    22074 #~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
    22075 #~ "accounts."
    22076 #~ msgstr ""
    22077 #~ "Настройките за изпращане са налични само за абонаменти към Novell "
    22078 #~ "GroupWise и Microsoft Exchange."
    22079 #~ msgid "Send options not available."
    22080 #~ msgstr "Настройките за изпращане не са налични."
    22081 #~ msgid ""
    22082 #~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
    22083 #~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
    22084 #~ "it."
    22085 #~ msgstr ""
    22086 #~ "За да прикрепите съдържанието на тази папка, или прикрепете всеки файл по "
    22087 #~ "отделно, или създайте архив на папката и прикрепете него."
    22088 #~ msgid "Unfinished messages found"
    22089 #~ msgstr "Открити са недовършени писма"
    22090 #~ msgid "Warning: Modified Message"
    22091 #~ msgstr "Предупреждение: писмото е променено"
    22092 #~ msgid "Evolution Information"
    22093 #~ msgstr "Информация за Evolution"
    22094 #~ msgid "Evolution Query"
    22095 #~ msgstr "Заявка на Evolution"
    22096 #~ msgid "Overwrite file?"
    22097 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
    22098 #~ msgid "Test"
    22099 #~ msgstr "Проба"
    22100 #~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
    22101 #~ msgstr "<b>Правила за _филтриране</b>"
    22102 #~ msgid ""
    22103 #~ "seconds\n"
    22104 #~ "minutes\n"
    22105 #~ "hours\n"
    22106 #~ "days\n"
    22107 #~ "weeks\n"
    22108 #~ "months\n"
    22109 #~ "years"
    22110 #~ msgstr ""
    22111 #~ "секунди\n"
    22112 #~ "минути\n"
    22113 #~ "часове\n"
    22114 #~ "дни\n"
    22115 #~ "седмици\n"
    22116 #~ "месеци\n"
    22117 #~ "години"
    22118 #~ msgid "Rule name"
    22119 #~ msgstr "Име на правило"
    22120 #~ msgid "Select _All Text"
    22121 #~ msgstr "Избиране на _целия текст"
    22122 #~ msgid "message"
    22123 #~ msgstr "писмо"
    22124 #~ msgid ""
    22125 #~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
    22126 #~ "required before going into offline mode."
    22127 #~ msgstr ""
    22128 #~ "Активира/деактивира функционалността за повтарящи се запитвания дали е "
    22129 #~ "необходима синхронизация за режим „Изключен“."
    22130 #~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
    22131 #~ msgstr ""
    22132 #~ "Запитване да се проверява дали потребителя иска да премине в режим "
    22133 #~ "„Изключен“ веднага"
    22134 #~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
    22135 #~ msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“"
    22136 #~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
    22137 #~ msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
    22138 #~ msgid "Thread the message list."
    22139 #~ msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки."
    22140 #~ msgid "Thread the message-list"
    22141 #~ msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки"
    22142 #~ msgid " Ch_eck for Supported Types"
    22143 #~ msgstr "_Проверка за поддържани видове"
    22144 #~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
    22145 #~ msgstr "<b>Подпис_и</b>"
    22146 #~ msgid "<b>_Languages</b>"
    22147 #~ msgstr "<b>_Езици</b>"
    22148 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
    22149 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Информация за абонамент</span>"
    22150 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
    22151 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Удостоверяване</span>"
    22152 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
    22153 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Създаване на писма</span>"
    22154 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
    22155 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Конфигурация</span>"
    22156 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
    22157 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Стандартно поведение</span>"
    22158 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
    22159 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Изтриване на поща</span>"
    22160 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
    22161 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Изобразени заглавни _части</span>"
    22162 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
    22163 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Етикети</span>"
    22164 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
    22165 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Зареждане на изображения</span>"
    22166 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
    22167 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Показване на писмо</span>"
    22168 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
    22169 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифтове за писмата</span>"
    22170 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
    22171 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Известия за прочитане</span>"
    22172 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
    22173 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Допълнителна информация</span>"
    22174 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
    22175 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки</span>"
    22176 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
    22177 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Печатани шрифтове</span>"
    22178 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
    22179 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки за сървър-посредник</span>"
    22180 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
    22181 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Нужна информация</span>"
    22182 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
    22183 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
    22184 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
    22185 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Сигурност</span>"
    22186 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
    22187 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Изпратени писма и чернови</span>"
    22188 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
    22189 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки на сървъра</span>"
    22190 #~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
    22191 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Вид _удостоверяване</span>"
    22192 #~ msgid ""
    22193 #~ "Attachment\n"
    22194 #~ "Inline\n"
    22195 #~ "Quoted"
    22196 #~ msgstr ""
    22197 #~ "Прикрепено\n"
    22198 #~ "В тялото на писмото\n"
    22199 #~ "Цитирано"
    22200 #~ msgid ""
    22201 #~ "Attachment\n"
    22202 #~ "Inline (Outlook style)\n"
    22203 #~ "Quoted\n"
    22204 #~ "Do not quote"
    22205 #~ msgstr ""
    22206 #~ "Прикрепено\n"
    22207 #~ "В тялото на писмото (като Outlook)\n"
    22208 #~ "Цитирано\n"
    22209 #~ "Без цитиране"
    22210 #~ msgid "Message Composer"
    22211 #~ msgstr "Писане на писма"
    22212 #~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
    22213 #~ msgstr "<b>Източници на папката за търсене</b>"
    22214 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
    22215 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Цифров подпис</span>"
    22216 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
    22217 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Шифриране</span>"
    22218 #~ msgid "Delete \"{0}\"?"
    22219 #~ msgstr "Изтриване на „{0}“?"
    22220 #~ msgid "Delete account?"
    22221 #~ msgstr "Изтриване на абонамента?"
    22222 #~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
    22223 #~ msgstr "Изтриване на писмата в папката за търсене?"
    22224 #~ msgid "Discard changes?"
    22225 #~ msgstr "Игнориране на промените?"
    22226 #~ msgid "Mark all messages as read"
    22227 #~ msgstr "Отбелязване на всичко като прочетено"
    22228 #~ msgid "Querying server"
    22229 #~ msgstr "Обръщане към сървър"
    22230 #~ msgid "Base"
    22231 #~ msgstr "База"
    22232 #~ msgid "_Open"
    22233 #~ msgstr "_Отваряне"
    22234 #~ msgid ""
    22235 #~ "389\n"
    22236 #~ "636\n"
    22237 #~ "3268"
    22238 #~ msgstr ""
    22239 #~ "389\n"
    22240 #~ "636\n"
    22241 #~ "3268"
    22242 #~ msgid "<b>Authentication</b>"
    22243 #~ msgstr "<b>Удостоверяване</b>"
    22244 #~ msgid "<b>Downloading</b>"
    22245 #~ msgstr "<b>Изтегляне</b>"
    22246 #~ msgid "<b>Searching</b>"
    22247 #~ msgstr "<b>Търсене</b>"
    22248 #~ msgid ""
    22249 #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
    22250 #~ msgstr "Evolution ще използва този адрес за удостоверяване пред сървъра."
    22251 #~ msgid ""
    22252 #~ "One\n"
    22253 #~ "Sub"
    22254 #~ msgstr ""
    22255 #~ "Едно ниво\n"
    22256 #~ "Долни нива"
    22257 #~ msgid ""
    22258 #~ "SSL encryption\n"
    22259 #~ "TLS encryption\n"
    22260 #~ "No encryption"
    22261 #~ msgstr ""
    22262 #~ "Шифриране чрез SSL\n"
    22263 #~ "Шифриране чрез TLS\n"
    22264 #~ "Без шифриране"
    22265 #~ msgid ""
    22266 #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
    22267 #~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
    22268 #~ "the root of the directory tree."
    22269 #~ msgstr ""
    22270 #~ "Основата за търсене е отличителното име (DN) на записа, откъдето ще "
    22271 #~ "започне търсенето. Ако го оставите празно, търсенето ще започне от корена "
    22272 #~ "на директорийното дърво."
    22273 #~ msgid ""
    22274 #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
    22275 #~ "com\"."
    22276 #~ msgstr ""
    22277 #~ "Това е пълното име на сървъра за LDAP. Примерно, „ldap.company.com“."
    22278 #~ msgid ""
    22279 #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
    22280 #~ "be too large will slow down your address book."
    22281 #~ msgstr ""
    22282 #~ "Това е максималният брой записи, които да бъдат изтеглени. Поставяне на "
    22283 #~ "прекалено голяма цифра тук може да забави адресника."
    22284 #~ msgid ""
    22285 #~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
    22286 #~ "folder list. It is for display purposes only. "
    22287 #~ msgstr ""
    22288 #~ "Това е името на този сървър, което ще бъде показвано в списъка с папки на "
    22289 #~ "Evolution. Това име е само за лично ползване."
    22290 #~ msgid "Save As..."
    22291 #~ msgstr "Запазване като…"
    22292 #~ msgid "Copy selected memo"
    22293 #~ msgstr "Копиране на избраната бележка"
    22294 #~ msgid "Cut selected memo"
    22295 #~ msgstr "Отрязване на избраната бележка"
    22296 #~ msgid "Copy selected tasks"
    22297 #~ msgstr "Копиране на избраните задачи"
    22298 #~ msgid "Cut selected tasks"
    22299 #~ msgstr "Отрязване на избраните задачи"
    22300 #~ msgid "Select _All Messages"
    22301 #~ msgstr "Избиране на _всички писма"
    22302 #~ msgid "Open Other User's Folder"
    22303 #~ msgstr "Отваряне на папката на друг потребител"
    22304 #~ msgid "_Account:"
    22305 #~ msgstr "_Абонамента:"
    22306 #~ msgid "_Folder Name:"
    22307 #~ msgstr "Име на _папка:"
    22308 #~ msgid "_User:"
    22309 #~ msgstr "Потребителско _име:"
    22310 #~ msgid "Secure Password"
    22311 #~ msgstr "Сигурна парола"
    22312 #~ msgid ""
    22313 #~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
    22314 #~ "(NTLM) authentication."
    22315 #~ msgstr ""
    22316 #~ "При тази опция свързването с Exchange сървъра става чрез сигурно (NTLM) "
    22317 #~ "удостоверяване."
    22318 #~ msgid "Plaintext Password"
    22319 #~ msgstr "Обикновена парола в текстов формат"
    22320 #~ msgid ""
    22321 #~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
    22322 #~ "password authentication."
    22323 #~ msgstr ""
    22324 #~ "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартно удостоверяване."
    22325 #~ msgid "Out Of Office"
    22326 #~ msgstr "Извън офиса"
    22327 #~ msgid ""
    22328 #~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
    22329 #~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
    22330 #~ msgstr ""
    22331 #~ "Писмото, посочено по-долу, ще бъде пращано автоматично до всеки, \n"
    22332 #~ "който ви изпрати писмо, докато сте извън офиса."
    22333 #~ msgid "I am out of the office"
    22334 #~ msgstr "В момента не съм в офиса"
    22335 #~ msgid "I am in the office"
    22336 #~ msgstr "В момента съм в офиса"
    22337 #~ msgid "Change the password for Exchange account"
    22338 #~ msgstr "Смяна на паролата за Exchange сметката"
    22339 #~ msgid "Change Password"
    22340 #~ msgstr "Смяна на паролата"
    22341 #~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
    22342 #~ msgstr "Управление на настройките за делегиране за Exchange сметката"
    22343 #~ msgid "Delegation Assistant"
    22344 #~ msgstr "Помощник по делегирането"
    22345 #~ msgid "View the size of all Exchange folders"
    22346 #~ msgstr "Преглед на размера на всички Exchange папки"
    22347 #~ msgid "Folders Size"
    22348 #~ msgstr "Размер на папките"
    22349 #~ msgid "Exchange Settings"
    22350 #~ msgstr "Настройки на Exchange"
    22351 #~ msgid "_OWA URL:"
    22352 #~ msgstr "_Адрес за OWA:"
    22353 #~ msgid "A_uthenticate"
    22354 #~ msgstr "_Удостоверяване"
    22355 #~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
    22356 #~ msgstr "Името на пощенската кутия е _различно от това на потребителя"
    22357 #~ msgid "_Mailbox:"
    22358 #~ msgstr "_Пощенска кутия:"
    22359 #~ msgid "%s KB"
    22360 #~ msgstr "%s KB"
    22361 #~ msgid "0 KB"
    22362 #~ msgstr "0 KB"
    22363 #~ msgid "Size:"
    22364 #~ msgstr "Размер:"
    22365 #~ msgid ""
    22366 #~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
    22367 #~ "Please switch to online mode for such operations."
    22368 #~ msgstr ""
    22369 #~ "Evolution е в режим „Изключен“. В момента не можете да създавате или "
    22370 #~ "променяте папки.\n"
    22371 #~ "За тези операции минете в режим „Включен“."
    22372 #~ msgid ""
    22373 #~ "The current password does not match the existing password for your "
    22374 #~ "account. Please enter the correct password"
    22375 #~ msgstr ""
    22376 #~ "Текущата парола не съвпада със съществуващата парола за вашия абонамент. "
    22377 #~ "Въведете правилната парола."
    22378 #~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
    22379 #~ msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете наново паролите."
    22380 #~ msgid "Confirm Password:"
    22381 #~ msgstr "Потвърждение на паролата:"
    22382 #~ msgid "Current Password:"
    22383 #~ msgstr "Текуща парола:"
    22384 #~ msgid "New Password:"
    22385 #~ msgstr "Нова парола:"
    22386 #~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
    22387 #~ msgstr "Текущата ви парола е с изтекъл срок. Променете я сега."
    22388 #~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
    22389 #~ msgstr "Паролата ви ще изтече в следващите %d дни"
    22390 #~ msgid "Custom"
    22391 #~ msgstr "Личен"
    22392 #~ msgid "Editor (read, create, edit)"
    22393 #~ msgstr "Редактор (четене, създаване, редактиране)"
    22394 #~ msgid "Author (read, create)"
    22395 #~ msgstr "Автор (четене, създаване)"
    22396 #~ msgid "Reviewer (read-only)"
    22397 #~ msgstr "Преглеждащ (само четене)"
    22398 #~ msgid "Delegate Permissions"
    22399 #~ msgstr "Правомощия на делегата"
    22400 #~ msgid "Permissions for %s"
    22401 #~ msgstr "Права за %s"
    22402 #~ msgid ""
    22403 #~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
    22404 #~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
    22405 #~ "behalf."
    22406 #~ msgstr ""
    22407 #~ "Това писмо е изпратено автоматично от Evolution, за да ви уведоми, че сте "
    22408 #~ "били назначен(а) като делегат. Може да изпращате писма от мое име."
    22409 #~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
    22410 #~ msgstr "Дадени са ви следните права върху моите папки:"
    22411 #~ msgid "You are also permitted to see my private items."
    22412 #~ msgstr "Позволено ви е да виждате личните ми обекти."
    22413 #~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
    22414 #~ msgstr "Не ви е позволено да виждате личните ми обекти."
    22415 #~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
    22416 #~ msgstr "Назначени сте за делегат на %s"
    22417 #~ msgid "Delegate To"
    22418 #~ msgstr "Делегиране на"
    22419 #~ msgid "Remove the delegate %s?"
    22420 #~ msgstr "Премахване на делегата %s?"
    22421 #~ msgid "Could not access Active Directory"
    22422 #~ msgstr "Неуспех при достигането на активната папка"
    22423 #~ msgid "Could not find self in Active Directory"
    22424 #~ msgstr "Неуспех при търсенето на собствения запис в Активната директория"
    22425 #~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
    22426 #~ msgstr "Делегатът %s не може да бъде открит в Активната директория"
    22427 #~ msgid "Could not remove delegate %s"
    22428 #~ msgstr "Неуспех при премахването на делегата %s"
    22429 #~ msgid "Could not update list of delegates."
    22430 #~ msgstr "Неуспех при обновяването на списъка с делегатите."
    22431 #~ msgid "Could not add delegate %s"
    22432 #~ msgstr "Неуспех при добавянето на делегата %s"
    22433 #~ msgid "Error reading delegates list."
    22434 #~ msgstr "Грешка при зареждане на списъка с делегатите."
    22435 #~ msgid "C_alendar:"
    22436 #~ msgstr "_Календар:"
    22437 #~ msgid "Co_ntacts:"
    22438 #~ msgstr "_Контакти:"
    22439 #~ msgid "Delegates"
    22440 #~ msgstr "Делегирани"
    22441 #~ msgid ""
    22442 #~ "None\n"
    22443 #~ "Reviewer (read-only)\n"
    22444 #~ "Author (read, create)\n"
    22445 #~ "Editor (read, create, edit)"
    22446 #~ msgstr ""
    22447 #~ "Без\n"
    22448 #~ "Разглеждане (само за четене)\n"
    22449 #~ "Автор (четене, създаване)\n"
    22450 #~ "Редактор (четене, създаване, редактиране)"
    22451 #~ msgid "Permissions for"
    22452 #~ msgstr "Правомощия на"
    22453 #~ msgid ""
    22454 #~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
    22455 #~ "and access your folders with the permissions you give them."
    22456 #~ msgstr ""
    22457 #~ "Тези потребители ще могат да изпращат поща от ваше име\n"
    22458 #~ "и да имат достъп до папките ви с разрешенията, които им дадете."
    22459 #~ msgid "_Delegate can see private items"
    22460 #~ msgstr "_Делегатът може да вижда лични обекти"
    22461 #~ msgid "_Inbox:"
    22462 #~ msgstr "_Входящи:"
    22463 #~ msgid "_Summarize permissions"
    22464 #~ msgstr "_Обобщаване на правомощията"
    22465 #~ msgid "Permissions..."
    22466 #~ msgstr "Права…"
    22467 #~ msgid "Folder Name"
    22468 #~ msgstr "Име на папка"
    22469 #~ msgid "Folder Size"
    22470 #~ msgstr "Размер на папката"
    22471 #~ msgid "User"
    22472 #~ msgstr "Потребител"
    22473 #~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
    22474 #~ msgstr "Абониране за папката на друг потребител"
    22475 #~ msgid "Exchange Folder Tree"
    22476 #~ msgstr "Дървовидна структура на Exchange"
    22477 #~ msgid "Unsubscribe Folder..."
    22478 #~ msgstr "Преустановяване на абонамент за папката…"
    22479 #~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
    22480 #~ msgstr "Отписване от папка „%s“?"
    22481 #~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
    22482 #~ msgstr "Спиране на абонамента за „%s“"
    22483 #~ msgid ""
    22484 #~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
    22485 #~ "\n"
    22486 #~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
    22487 #~ msgstr ""
    22488 #~ "<b>Вашето текущо състояние е „Не съм в офиса“. </b>\n"
    22489 #~ "\n"
    22490 #~ "Искате ли да го промените „В офиса съм“?"
    22491 #~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
    22492 #~ msgstr "<b>Съобщение „Не съм в офиса“:</b>"
    22493 #~ msgid "<b>Status:</b>"
    22494 #~ msgstr "<b>Състояние:</b>"
    22495 #~ msgid ""
    22496 #~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
    22497 #~ "person who sends\n"
    22498 #~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
    22499 #~ msgstr ""
    22500 #~ "<small>Писмото, посочено по-долу, ще бъде пращано автоматично до всеки, "
    22501 #~ "който ви изпрати\n"
    22502 #~ "писмо, докато сте извън офиса.</small>"
    22503 #~ msgid "I am currently in the office"
    22504 #~ msgstr "В момента съм в офиса"
    22505 #~ msgid "I am currently out of the office"
    22506 #~ msgstr "В момента не съм в офиса"
    22507 #~ msgid "No, Don't Change Status"
    22508 #~ msgstr "Не, състоянието да не се променя"
    22509 #~ msgid "Out of Office Assistant"
    22510 #~ msgstr "Помощник при липса от офиса"
    22511 #~ msgid "Yes, Change Status"
    22512 #~ msgstr "Да, състоянието да се промени"
    22513 #~ msgid "Password Expiry Warning..."
    22514 #~ msgstr "Предупреждение за изтичане на парола…"
    22515 #~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
    22516 #~ msgstr "Паролата ви ще изтече след 7 дни…"
    22517 #~ msgid "_Change Password"
    22518 #~ msgstr "_Смяна на паролата"
    22519 #~ msgid "(Permission denied.)"
    22520 #~ msgstr "(Достъпът е отказан)"
    22521 #~ msgid "Add User:"
    22522 #~ msgstr "Потребителско име:"
    22523 #~ msgid "<b>Permissions</b>"
    22524 #~ msgstr "<b>Права</b>"
    22525 #~ msgid "Cannot Delete"
    22526 #~ msgstr "Не може да се изтрие"
    22527 #~ msgid "Cannot Edit"
    22528 #~ msgstr "Не може да се редактира"
    22529 #~ msgid "Create items"
    22530 #~ msgstr "Създаване на елементи"
    22531 #~ msgid "Create subfolders"
    22532 #~ msgstr "Създаване на подпапки"
    22533 #~ msgid "Delete Any Items"
    22534 #~ msgstr "Изтриване на всякакви обекти"
    22535 #~ msgid "Delete Own Items"
    22536 #~ msgstr "Изтриване на собствените елементи"
    22537 #~ msgid "Edit Any Items"
    22538 #~ msgstr "Редактиране на всякакви обекти"
    22539 #~ msgid "Edit Own Items"
    22540 #~ msgstr "Редактиране на собствените обекти"
    22541 #~ msgid "Folder contact"
    22542 #~ msgstr "Контакт за папката"
    22543 #~ msgid "Folder owner"
    22544 #~ msgstr "Собственик на папката"
    22545 #~ msgid "Folder visible"
    22546 #~ msgstr "Папката е видима"
    22547 #~ msgid "Read items"
    22548 #~ msgstr "Прочитане на обекти"
    22549 #~ msgid "Role: "
    22550 #~ msgstr "Роля:"
    22551 #~ msgid "<b>Message Settings</b>"
    22552 #~ msgstr "<b>Настройки за писмата</b>"
    22553 #~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
    22554 #~ msgstr "<b>Настройки за проследяването</b>"
    22555 #~ msgid "Exchange - Send Options"
    22556 #~ msgstr "Exchange — настройки за изпращане"
    22557 #~ msgid "I_mportance: "
    22558 #~ msgstr "В_ажност:"
    22559 #~ msgid ""
    22560 #~ "Normal\n"
    22561 #~ "High\n"
    22562 #~ "Low"
    22563 #~ msgstr ""
    22564 #~ "Нормална\n"
    22565 #~ "Висока\n"
    22566 #~ "Ниска"
    22567 #~ msgid ""
    22568 #~ "Normal\n"
    22569 #~ "Personal\n"
    22570 #~ "Private\n"
    22571 #~ "Confidential"
    22572 #~ msgstr ""
    22573 #~ "Нормално\n"
    22574 #~ "Лично\n"
    22575 #~ "Частно\n"
    22576 #~ "Поверително"
    22577 #~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
    22578 #~ msgstr "Изискване на известие за _доставяне на това писмо"
    22579 #~ msgid "Request a _read receipt for this message"
    22580 #~ msgstr "Изискване на известие за _прочитане на това писмо"
    22581 #~ msgid "Send as Delegate"
    22582 #~ msgstr "Изпращане като делегат"
    22583 #~ msgid "_Sensitivity: "
    22584 #~ msgstr "_Поверителност"
    22585 #~ msgid "_User"
    22586 #~ msgstr "_Потребител:"
    22587 #~ msgid "Select User"
    22588 #~ msgstr "Избор на потребител"
    22589 #~ msgid "Address Book..."
    22590 #~ msgstr "Адресник…"
    22591 #~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
    22592 #~ msgstr "Абониране за контактите на друг потребител"
    22593 #~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
    22594 #~ msgstr "Абониране за календара на друг потребител"
    22595 #~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
    22596 #~ msgstr "Включване на разширението Evolution Exchange."
    22597 #~ msgid "Exchange Operations"
    22598 #~ msgstr "Операции на Exchange"
    22599 #~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
    22600 #~ msgstr "Разделът „Настройки на Exchange“ е недостъпен в режим „Изключен“."
    22601 #~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
    22602 #~ msgstr "Паролата не може да се смени поради проблеми в настройките."
    22603 #~ msgid "Cannot display folders."
    22604 #~ msgstr "Папките не могат да бъдат показани."
    22605 #~ msgid "Cannot perform the operation."
    22606 #~ msgstr "Операцията не може да се изпълни."
    22607 #~ msgid ""
    22608 #~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
    22609 #~ "after restarting Evolution."
    22610 #~ msgstr ""
    22611 #~ "Промените в настройките на абонамента към Exchange „{0}“ ще влязат в сила "
    22612 #~ "след като рестартирате Evolution."
    22613 #~ msgid "Could not authenticate to server."
    22614 #~ msgstr "Неуспех при идентифицирането пред сървъра."
    22615 #~ msgid "Could not change password."
    22616 #~ msgstr "Не може да се смени паролата."
    22617 #~ msgid ""
    22618 #~ "Could not configure Exchange account because \n"
    22619 #~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
    22620 #~ "username, and password, and try again."
    22621 #~ msgstr ""
    22622 #~ "Неуспех при конфигурирането на абонамент към Exchange\n"
    22623 #~ "поради неясна грешка. Проверете адресът, потребителското\n"
    22624 #~ "име и паролата и опитайте отново."
    22625 #~ msgid "Could not connect to Exchange server."
    22626 #~ msgstr "Не може да се осъществи връзка със сървъра на Exchange."
    22627 #~ msgid "Could not connect to server {0}."
    22628 #~ msgstr "Не може да се осъществи връзка със сървъра {0}."
    22629 #~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
    22630 #~ msgstr "Не може да се определят правата на делегатите за папката."
    22631 #~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
    22632 #~ msgstr "Неуспех при търсенето на системата на уеб хранилището на Exchange."
    22633 #~ msgid "Could not locate server {0}."
    22634 #~ msgstr "Не може да бъде намерен сървъра {0}."
    22635 #~ msgid "Could not make {0} a delegate"
    22636 #~ msgstr "{0} не може да стане делегат"
    22637 #~ msgid "Could not read folder permissions"
    22638 #~ msgstr "Не могат да се прочетат правата за папката"
    22639 #~ msgid "Could not read folder permissions."
    22640 #~ msgstr "Не могат да се прочетат правата за папката"
    22641 #~ msgid "Could not read out-of-office state"
    22642 #~ msgstr "Състоянието „Извън офиса“ не може да бъде прочетено."
    22643 #~ msgid "Could not update folder permissions."
    22644 #~ msgstr "Не могат да бъдат обновени правата за папката."
    22645 #~ msgid "Could not update out-of-office state"
    22646 #~ msgstr "Състоянието „Извън офиса“ не може да бъде обновено"
    22647 #~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
    22648 #~ msgstr ""
    22649 #~ "Необходимо е рестартиране на Evolution, за да се зареди пощенската кутия "
    22650 #~ "на абонирания потребител."
    22651 #~ msgid "Exchange Account is offline."
    22652 #~ msgstr "Абонаментът към Exchange е в режим „Изключен“"
    22653 #~ msgid ""
    22654 #~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
    22655 #~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
    22656 #~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
    22657 #~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
    22658 #~ "need to enable this functionality in order for \n"
    22659 #~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
    22660 #~ "\n"
    22661 #~ "For information to provide to your Exchange \n"
    22662 #~ "administrator, please follow the link below:\n"
    22663 #~ "\n"
    22664 #~ "{0}\n"
    22665 #~ "  "
    22666 #~ msgstr ""
    22667 #~ "Exchange Connector се нуждае от достъп до определена\n"
    22668 #~ "функционалност на сървъра Exchange, която изглежда\n"
    22669 #~ "е изключена или блокирана. (Обикновено това не е\n"
    22670 #~ "нарочно решение). Администраторът на Exchange ще\n"
    22671 #~ "трябва да включи тази функционалност, за да можете\n"
    22672 #~ "да ползвате да Evolution Exchange Connector.\n"
    22673 #~ "\n"
    22674 #~ "Информацията, която трябва да предоставите\n"
    22675 #~ "на администраторите на Exchange се намира\n"
    22676 #~ "на следното място\n"
    22677 #~ "\n"
    22678 #~ "{0}\n"
    22679 #~ "  "
    22680 #~ msgid "Folder already exists"
    22681 #~ msgstr "Папката вече съществува"
    22682 #~ msgid "Folder does not exist"
    22683 #~ msgstr "Папката не съществува"
    22684 #~ msgid "Folder offline"
    22685 #~ msgstr "Папката е в режим „Изключена“"
    22686 #~ msgid "Generic error"
    22687 #~ msgstr "Грешка"
    22688 #~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
    22689 #~ msgstr "Сървърът за глобален каталог е недостъпен"
    22690 #~ msgid ""
    22691 #~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
    22692 #~ "account configuration dialog."
    22693 #~ msgstr ""
    22694 #~ "Ако OWA е стартиран с различен път, трябва да го укажете в диалога за "
    22695 #~ "настройките на абонамента."
    22696 #~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
    22697 #~ msgstr "Пощенската кутия за {0} не е на този сървър."
    22698 #~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
    22699 #~ msgstr "Уверете се, че адресът е правилен и опитайте отново."
    22700 #~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
    22701 #~ msgstr ""
    22702 #~ "Уверете се, че името на сървъра е изписано правилно и опитайте отново."
    22703 #~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
    22704 #~ msgstr ""
    22705 #~ "Уверете се, че потребителското име и паролата са правилни и опитайте "
    22706 #~ "отново."
    22707 #~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
    22708 #~ msgstr "Не е указан сървър за глобален каталог за този абонамент."
    22709 #~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
    22710 #~ msgstr "Няма пощенска кутия за потребителя {0} на {1}."
    22711 #~ msgid "No such user {0}"
    22712 #~ msgstr "Няма потребител: {0}"
    22713 #~ msgid "Password successfully changed."
    22714 #~ msgstr "Паролата е променена успешно."
    22715 #~ msgid ""
    22716 #~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
    22717 #~ msgstr ""
    22718 #~ "Въведете идентификатора на делегата или изключете опцията „Изпращане като "
    22719 #~ "делегат“."
    22720 #~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
    22721 #~ msgstr "Проверете дали името на сървъра за глобален каталог е правилно."
    22722 #~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
    22723 #~ msgstr "За да влязат промените в сила, рестартирайте Evolution"
    22724 #~ msgid "Please select a user."
    22725 #~ msgstr "Изберете потребител."
    22726 #~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
    22727 #~ msgstr "Сървъра отхвърли паролата, защото е прекалено ненадеждна."
    22728 #~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
    22729 #~ msgstr "Абонаментът към Exchange ще бъде изключен, щом затворите Evolution."
    22730 #~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
    22731 #~ msgstr ""
    22732 #~ "Абонаментът към Exchange ще бъде премахнат, щом затворите Evolution."
    22733 #~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
    22734 #~ msgstr "Сървърът за Exchange не е съвместим с Exchange Connector."
    22735 #~ msgid ""
    22736 #~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
    22737 #~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
    22738 #~ msgstr ""
    22739 #~ "На сървъра върви Exchange 5.5 Exchange Connector \n"
    22740 #~ "поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
    22741 #~ msgid ""
    22742 #~ "This probably means that your server requires \n"
    22743 #~ "you to specify the Windows domain name \n"
    22744 #~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
    22745 #~ "\n"
    22746 #~ "Or you might have just typed your password wrong."
    22747 #~ msgstr ""
    22748 #~ "Това най-вероятно означава, че трябва да укажете\n"
    22749 #~ "името на домейна на Windows като част от\n"
    22750 #~ "потребителското име (напр. „DOMAIN\\user“).\n"
    22751 #~ "\n"
    22752 #~ "Възможно е и просто да сте написали погрешно паролата си."
    22753 #~ msgid "Try again with a different password."
    22754 #~ msgstr "Опитайте отново с различна парола."
    22755 #~ msgid "Unable to add user to access control list:"
    22756 #~ msgstr ""
    22757 #~ "Неуспех при добавяне на потребителя към списъка за контрол на достъпа:"
    22758 #~ msgid "Unable to edit delegates."
    22759 #~ msgstr "Неуспех при редактирането на делегатите."
    22760 #~ msgid "Unknown error looking up {0}"
    22761 #~ msgstr "Неизвестна грешка при преглеждането на {0}"
    22762 #~ msgid "Unknown type"
    22763 #~ msgstr "Неизвестен вид"
    22764 #~ msgid "Unsupported operation"
    22765 #~ msgstr "Операцията не се поддържа"
    22766 #~ msgid ""
    22767 #~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
    22768 #~ msgstr ""
    22769 #~ "Почти сте запълнили квотата си за запазване на писма на този сървър."
    22770 #~ msgid ""
    22771 #~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
    22772 #~ "time."
    22773 #~ msgstr ""
    22774 #~ "Позволено ви е да изпращате писмо само от името на един упълномощител "
    22775 #~ "едновременно."
    22776 #~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
    22777 #~ msgstr "Не може да направите себе си ваш собствен делегат."
    22778 #~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
    22779 #~ msgstr "Надвишили сте квотата си за запазване на писма на този сървър."
    22780 #~ msgid "You may only configure a single Exchange account."
    22781 #~ msgstr "Може да настроите само един абонамент към Exchange"
    22782 #~ msgid ""
    22783 #~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
    22784 #~ "some mail."
    22785 #~ msgstr ""
    22786 #~ "В момента сте заели: {0}KB. Освободете малко място като изтриете писма."
    22787 #~ msgid ""
    22788 #~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
    22789 #~ "receive mail now."
    22790 #~ msgstr ""
    22791 #~ "В момента сте заели: {0}KB. Няма да можете нито да пращате, нито да "
    22792 #~ "получавате писма."
    22793 #~ msgid ""
    22794 #~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
    22795 #~ "you clear up some space by deleting some mail."
    22796 #~ msgstr ""
    22797 #~ "В момента сте заели: {0}KB. Няма да можете да изпращате писма, докато не "
    22798 #~ "освободите място като изтриете малко писма."
    22799 #~ msgid "Your password has expired."
    22800 #~ msgstr "Срокът на валидност на паролата ви е изтекъл"
    22801 #~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
    22802 #~ msgstr "{0} не може да бъде добавен към списъка за контрол на достъпа"
    22803 #~ msgid "{0} is already a delegate"
    22804 #~ msgstr "{0} вече е делегат."
    22805 #~ msgid "{0} is already in the list"
    22806 #~ msgstr "{0} вече е в списъка"
    22807 #~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
    22808 #~ msgstr "Абониране за задачите на друг потребител"
    22809 #~ msgid "Check folder permissions"
    22810 #~ msgstr "Проверка на правата на папката"
    22811 #~ msgid "PNG files"
    22812 #~ msgstr "Файлове, формат PNG"
    22813 #~ msgid "_Face"
    22814 #~ msgstr "_Лице"
    22815 #~ msgid ""
    22816 #~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
    22817 #~ "\n"
    22818 #~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
    22819 #~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
    22820 #~ "sent messages."
    22821 #~ msgstr ""
    22822 #~ "Добавяне на малко изображение към изходящите писма.\n"
    22823 #~ "\n"
    22824 #~ "Първоначално потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG "
    22825 #~ "(48×48). Кодирано е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде "
    22826 #~ "използвано в изходящите писма."
    22827 #~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
    22828 #~ msgstr "Поддръжка на Novell GroupWise."
    22829 #~ msgid "GroupWise Account Setup"
    22830 #~ msgstr "Настройка на абонамент към GroupWise"
    22831 #~ msgid "<b>Junk List:</b>"
    22832 #~ msgstr "<b>Спам:</b>"
    22833 #~ msgid "<b>Name</b>"
    22834 #~ msgstr "<b>Име</b>"
    22835 #~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
    22836 #~ msgstr "<b>Потребителски заглавни части</b>"
    22837 #~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
    22838 #~ msgstr "<b>Заглавни части за IMAP</b>"
    22839 #~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
    22840 #~ msgstr "Слоят за абстракция на хардуера (HAL) не е зареден"
    22841 #~ msgid ""
    22842 #~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
    22843 #~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
    22844 #~ msgstr ""
    22845 #~ "Изисква се услугата „hald“, но в момента тя не функционира. Активирайте "
    22846 #~ "услугата и рестартирайте програмата, или се свържете със системния ви "
    22847 #~ "администратор."
    22848 #~ msgid "Search for an iPod failed"
    22849 #~ msgstr "Неуспех при търсенето за iPod"
    22850 #~ msgid ""
    22851 #~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
    22852 #~ "not connected to the system or it is not powered on."
    22853 #~ msgstr ""
    22854 #~ "Evolution не успя да открие iPod, с който да се синхронизира. "
    22855 #~ "Устройството не е свързано към системата или не е включено."
    22856 #~ msgid "Synchronize to iPod"
    22857 #~ msgstr "Синхронизиране с iPod"
    22858 #~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
    22859 #~ msgstr "Синхронизиране на данните ви с вашия iPod."
    22860 #~ msgid "Prefer PLAIN"
    22861 #~ msgstr "Предпочитане на ОБИКНОВЕН"
    22862 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
    22863 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Местоположение</span>"
    22864 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
    22865 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Източници</span>"
    22866 #~ msgid ""
    22867 #~ "Secure FTP (SSH)\n"
    22868 #~ "Public FTP\n"
    22869 #~ "FTP (with login)\n"
    22870 #~ "Windows share\n"
    22871 #~ "WebDAV (HTTP)\n"
    22872 #~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
    22873 #~ "Custom Location"
    22874 #~ msgstr ""
    22875 #~ "Сигурно FTP (SSH)\n"
    22876 #~ "Public FTP\n"
    22877 #~ "FTP (анонимно)\n"
    22878 #~ "FTP (с идентификация)\n"
    22879 #~ "Windows — споделено устройство\n"
    22880 #~ "WebDAV (HTTP)\n"
    22881 #~ "WebDAV (HTTPS — с шифриране)\n"
    22882 #~ "Друго място"
    22883 #~ msgid ""
    22884 #~ "days\n"
    22885 #~ "weeks\n"
    22886 #~ "months"
    22887 #~ msgstr ""
    22888 #~ "дни\n"
    22889 #~ "седмици\n"
    22890 #~ "месеци"
    22891 #~ msgid ""
    22892 #~ "iCal\n"
    22893 #~ "Free/Busy"
    22894 #~ msgstr ""
    22895 #~ "iCal\n"
    22896 #~ "Свободен/зает"
    22897 #~ msgid "Import File"
    22898 #~ msgstr "Внасяне на файл"
    22899 #~ msgid "_Synchronization Options..."
    22900 #~ msgstr "Настройки на_синхронизацията…"
    22901 #~ msgid "<b>Field Value</b>"
    22902 #~ msgstr "<b>Стойности на полета</b>"
    22903 #~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
    22904 #~ msgstr "<b>Отпечатъци</b>"
    22905 #~ msgid "<b>Issued By</b>"
    22906 #~ msgstr "<b>Издаден от</b>"
    22907 #~ msgid "<b>Issued To</b>"
    22908 #~ msgstr "<b>Издаден на</b>"
    22909 #~ msgid "Dummy window only"
    22910 #~ msgstr "Само нищо не значещ прозорец"
    22911 #~ msgid "<b>Time Zones</b>"
    22912 #~ msgstr "<b>Часови пояси</b>"
    22913 #~ msgid "<b>_Selection</b>"
    22914 #~ msgstr "<b>_Избор</b>"
    22915 
    22916 #, fuzzy
    22917 #~ msgid "Source Action"
    22918 #~ msgstr "Изходен абонамент"
    22919 #~ msgid "<b>Replies</b>"
    22920 #~ msgstr "<b>Отговори</b>"
    22921 #~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
    22922 #~ msgstr "<b>Проследяване на състоянието</b>"
    22923 #~ msgid ""
    22924 #~ "Normal\n"
    22925 #~ "Proprietary\n"
    22926 #~ "Confidential\n"
    22927 #~ "Secret\n"
    22928 #~ "Top Secret\n"
    22929 #~ "For Your Eyes Only"
    22930 #~ msgstr ""
    22931 #~ "Нормално\n"
    22932 #~ "Собственическо\n"
    22933 #~ "Поверително\n"
    22934 #~ "Секретно\n"
    22935 #~ "Строго секретно\n"
    22936 #~ "Само за лично ползване"
    22937 #~ msgid ""
    22938 #~ "Undefined\n"
    22939 #~ "High\n"
    22940 #~ "Standard\n"
    22941 #~ "Low"
    22942 #~ msgstr ""
    22943 #~ "Неопределен\n"
    22944 #~ "Висок\n"
    22945 #~ "Стандартен\n"
    22946 #~ "Нисък"
    22947 #~ msgid "Add a column..."
    22948 #~ msgstr "Добавяне на колона…"
    22949 #~ msgid "Field Chooser"
    22950 #~ msgstr "Избор на поле"
    22951 #~ msgid "Tree"
    22952 #~ msgstr "Дърво"
    22953 #~ msgid "search bar"
    22954 #~ msgstr "лента за търсене"
    22955 #~ msgid "evolution calendar search bar"
    22956 #~ msgstr "лента за търсене в календара на Evolution"
    22957 #~ msgid "Combo Button"
    22958 #~ msgstr "Комбо бутон"
    22959 #~ msgid "Activate Default"
    22960 #~ msgstr "Активиране на стандартните"
    22961 #~ msgid "Popup Menu"
    22962 #~ msgstr "Изскачащо меню"
    22963 #~ msgid "C_ontacts"
    22964 #~ msgstr "К_онтакти"
    22965 #~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
    22966 #~ msgstr "Конфигуриране на контакти и авт. дописване"
    22967 #~ msgid "Evolution Address Book"
    22968 #~ msgstr "Адресник на Evolution"
    22969 #~ msgid "Evolution Address Book address popup"
    22970 #~ msgstr "Изскачащ прозорец на адресника на Evolution"
    22971 #~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
    22972 #~ msgstr "Адресник на Evolution"
    22973 #~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
    22974 #~ msgstr "Разглеждане на визитни картички на Evolution"
    22975 #~ msgid "Evolution Address Book component"
    22976 #~ msgstr "Компонент за адресника на Evolution"
    22977 #~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
    22978 #~ msgstr "Управление на S/MIME сертификати в Evolution"
    22979 #~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
    22980 #~ msgstr "Инструмент за настройка на папките в Evolution"
    22981 #~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
    22982 #~ msgstr "Управление на S/MIME сертификати"
    22983 #~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
    22984 #~ msgstr ""
    22985 #~ "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника."
    22986 #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
    22987 #~ msgstr "Преименуване на папката „%s“ на:"
    22988 #~ msgid "Rename Folder"
    22989 #~ msgstr "Преименуване на папка"
    22990 #~ msgid "Save As vCard..."
    22991 #~ msgstr "Запазване като визитка…"
    22992 #~ msgid "Contact Source Selector"
    22993 #~ msgstr "Избиране на контакти"
    22994 #~ msgid ""
    22995 #~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
    22996 #~ "preview pane, in pixels."
    22997 #~ msgstr ""
    22998 #~ "Разположение в пиксели на вертикалния панел между визитките, списъка и "
    22999 #~ "панела за преглед."
    23000 #~ msgid "Look up in address books"
    23001 #~ msgstr "Търсене в адресниците"
    23002 #~ msgid "Name begins with"
    23003 #~ msgstr "Името започва с"
    23004 #~ msgid "_Print"
    23005 #~ msgstr "_Печат"
    23006 #~ msgid "Cop_y to Address Book..."
    23007 #~ msgstr "_Копиране в адресника…"
    23008 #~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
    23009 #~ msgstr "_Преместване в адресника…"
    23010 #~ msgid "Cu_t"
    23011 #~ msgstr "_Изрязване"
    23012 #~ msgid "_Copy"
    23013 #~ msgstr "_Копиране"
    23014 #~ msgid "P_aste"
    23015 #~ msgstr "_Поставяне"
    23016 #~ msgid "Querying Address Book..."
    23017 #~ msgstr "Запитване до адресника…"
    23018 #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
    23019 #~ msgstr "Конфигуриране на часови пояс, календар и списък със задачи "
    23020 #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
    23021 #~ msgstr "Календар и задачи на Evolution"
    23022 #~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
    23023 #~ msgstr "Настройка на календара на Evolution"
    23024 #~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
    23025 #~ msgstr ""
    23026 #~ "Интерфейс за преглед на съобщения за графика на календара към Evolution"
    23027 #~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
    23028 #~ msgstr "Редактор на календари/задачи"
    23029 #~ msgid "Evolution's Calendar component"
    23030 #~ msgstr "Компонент за календари на Evolution"
    23031 #~ msgid "Evolution's Memos component"
    23032 #~ msgstr "Компонент за бележки на Evolution"
    23033 #~ msgid "Evolution's Tasks component"
    23034 #~ msgstr "Компонент за задачи на Evolution"
    23035 #~ msgid "Memo_s"
    23036 #~ msgstr "Беле_жки"
    23037 #~ msgid "_Calendars"
    23038 #~ msgstr "_Календари"
    23039 #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
    23040 #~ msgstr "Услуга за алармите към календара на Evolution"
    23041 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
    23042 #~ msgstr "Неуспех при инициализирането на Bonobo"
    23043 #~ msgid ""
    23044 #~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
    23045 #~ "running..."
    23046 #~ msgstr ""
    23047 #~ "Неуспех при създаването на фабриката за алармата, може би все още е "
    23048 #~ "стартирана…"
    23049 #~ msgid ""
    23050 #~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
    23051 #~ "pane, in pixels."
    23052 #~ msgstr ""
    23053 #~ "Позицията на вертикалния панел, между списъка със задачи и панела за "
    23054 #~ "преглед на задачи, в пиксели."
    23055 #~ msgid "Category is"
    23056 #~ msgstr "Категорията е"
    23057 #~ msgid "Comment contains"
    23058 #~ msgstr "Коментарът съдържа"
    23059 #~ msgid "Location contains"
    23060 #~ msgstr "Местонахождението съдържа"
    23061 #~ msgid "_Make available for offline use"
    23062 #~ msgstr "_Отбелязване като достъпен в режим „Изключен“"
    23063 #~ msgid "_Do not make available for offline use"
    23064 #~ msgstr "Да не бъде _достъпен в режим „Изключен“"
    23065 #~ msgid "Failed upgrading calendars."
    23066 #~ msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите."
    23067 #~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
    23068 #~ msgstr ""
    23069 #~ "Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и "
    23070 #~ "събрания"
    23071 #~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
    23072 #~ msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания"
    23073 #~ msgid "New meeting"
    23074 #~ msgstr "Ново събрание"
    23075 #~ msgid "New all day appointment"
    23076 #~ msgstr "Нова среща за цял ден"
    23077 #~ msgid "Error while opening the calendar"
    23078 #~ msgstr "Грешка при отваряне на календара"
    23079 #~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
    23080 #~ msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара"
    23081 #~ msgid "Permission denied to open the calendar"
    23082 #~ msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара"
    23083 #~ msgid "_Add "
    23084 #~ msgstr "Доб_авяне "
    23085 #~ msgid "_Save As..."
    23086 #~ msgstr "_Запазване като…"
    23087 #~ msgid "P_rint..."
    23088 #~ msgstr "_Разпечатване…"
    23089 #~ msgid "C_ut"
    23090 #~ msgstr "Из_рязване"
    23091 #~ msgid "_Paste"
    23092 #~ msgstr "_Поставяне"
    23093 #~ msgid "_Forward as iCalendar"
    23094 #~ msgstr "_Препращане като iCalendar"
    23095 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
    23096 #~ msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено"
    23097 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
    23098 #~ msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено"
    23099 #~ msgid "_Delete Selected Tasks"
    23100 #~ msgstr "_Изтриване на избраните задачи"
    23101 #~ msgid "Select T_oday"
    23102 #~ msgstr "Избиране на _днешна дата"
    23103 #~ msgid "_Select Date..."
    23104 #~ msgstr "Избор на д_ата…"
    23105 #~ msgid "Pri_nt..."
    23106 #~ msgstr "_Разпечатване…"
    23107 #~ msgid "_Delete Selected Memos"
    23108 #~ msgstr "_Изтриване на избраните бележки"
    23109 #~ msgid "Completing tasks..."
    23110 #~ msgstr "Завършване на задачи…"
    23111 #~ msgid "_Custom View"
    23112 #~ msgstr "_Личен изглед"
    23113 #~ msgid "_Save Custom View"
    23114 #~ msgstr "_Запазване на личния изглед"
    23115 #~ msgid "_Define Views..."
    23116 #~ msgstr "_Определяне на изгледите…"
    23117 #~ msgid "Loading tasks at %s"
    23118 #~ msgstr "Зареждане на задачи от %s"
    23119 #~ msgid "Loading memos at %s"
    23120 #~ msgstr "Зареждане на бележки от %s"
    23121 #~ msgid "Failed upgrading memos."
    23122 #~ msgstr "Неуспех при обновяването на бележките."
    23123 #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
    23124 #~ msgstr ""
    23125 #~ "Неуспех при отварянето на списъка с бележки „%s“ за създаване на събития "
    23126 #~ "и събрания."
    23127 #~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
    23128 #~ msgstr "Няма наличен календар, за да създавате бележки"
    23129 #~ msgid "New shared memo"
    23130 #~ msgstr "Нова споделена бележка"
    23131 #~ msgid "New memo list"
    23132 #~ msgstr "Нов списък с бележки"
    23133 #~ msgctxt "New"
    23134 #~ msgid "Memo li_st"
    23135 #~ msgstr "С_писък с бележки"
    23136 #~ msgid "Failed upgrading tasks."
    23137 #~ msgstr "Неуспех при обновяването на задачите."
    23138 #~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
    23139 #~ msgstr ""
    23140 #~ "Неуспех при отварянето на списъка със задачи „%s“ за създаване на събития "
    23141 #~ "и събрания."
    23142 #~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
    23143 #~ msgstr "Няма наличен календар, за да създавате задачи"
    23144 #~ msgid "New task"
    23145 #~ msgstr "Нова задача"
    23146 #~ msgid "New assigned task"
    23147 #~ msgstr "Новоназначена задача"
    23148 #~ msgid "New task list"
    23149 #~ msgstr "Нов списък със задачи"
    23150 #~ msgctxt "New"
    23151 #~ msgid "Tas_k list"
    23152 #~ msgstr "Списък със _задачи"
    23153 #~ msgid "Component"
    23154 #~ msgstr "Компонент"
    23155 #~ msgid "Label name cannot be empty."
    23156 #~ msgstr "Името на етикета не може да бъде празно."
    23157 #~ msgid ""
    23158 #~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
    23159 #~ "your label."
    23160 #~ msgstr ""
    23161 #~ "Етикет с това име вече съществува на сървъра. Преименувайте вашия етикет."
    23162 #~ msgid ""
    23163 #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
    23164 #~ msgstr ""
    23165 #~ "Пощенски настройки, включително настройки за сигурност и начин на "
    23166 #~ "показване на писмата"
    23167 #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
    23168 #~ msgstr ""
    23169 #~ "Настройки на проверката на правопис, подписите и съставянето на писма"
    23170 #~ msgid "Configure your email accounts here"
    23171 #~ msgstr "Настройка на абонаменти"
    23172 #~ msgid "Configure your network connection settings here"
    23173 #~ msgstr "Настройки на мрежовата връзка"
    23174 #~ msgid "Evolution Mail"
    23175 #~ msgstr "Поща на Evolution"
    23176 #~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
    23177 #~ msgstr "Контрол за настройки на абонаменти към пощата на Evolution"
    23178 #~ msgid "Evolution Mail component"
    23179 #~ msgstr "Компонент на пощата на Evolution"
    23180 #~ msgid "Evolution Mail composer"
    23181 #~ msgstr "Интерфейс за писане на писма към пощата на Evolution"
    23182 #~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
    23183 #~ msgstr "Контрол за настройки на редактора за писане на писма"
    23184 #~ msgid "Evolution Mail preferences control"
    23185 #~ msgstr "Настройки на пощата на Evolution"
    23186 #~ msgid "Evolution Network configuration control"
    23187 #~ msgstr "Контрол на мрежовите настройки на Evolution"
    23188 #~ msgid "[Default]"
    23189 #~ msgstr "[По подразбиране]"
    23190 #~ msgid "Signature(s)"
    23191 #~ msgstr "Подпис(и)"
    23192 #~ msgid "Account Search"
    23193 #~ msgstr "Търсене в абонамент"
    23194 #~ msgid "All Account Search"
    23195 #~ msgstr "Търсене във всички абонаменти"
    23196 #~ msgid "_Copy to Folder"
    23197 #~ msgstr "_Копиране в папка"
    23198 #~ msgid "_Move to Folder"
    23199 #~ msgstr "Преместване в _папка"
    23200 #~ msgid "Cancel _Drag"
    23201 #~ msgstr "Отказване на _извлачването"
    23202 #~ msgid "Open in _New Window"
    23203 #~ msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    23204 #~ msgid "_Move..."
    23205 #~ msgstr "Пре_местване…"
    23206 #~ msgid "_Unread Search Folder"
    23207 #~ msgstr "_Непрочетена папка за търсене"
    23208 #~ msgid "U_ndelete"
    23209 #~ msgstr "В_ъзстановяване на изтрито"
    23210 #~ msgid "Fla_g Completed"
    23211 #~ msgstr "Фла_гът е завършен"
    23212 #~ msgid "Cl_ear Flag"
    23213 #~ msgstr "Из_чистване на отбелязването"
    23214 #~ msgid "Crea_te Rule From Message"
    23215 #~ msgstr "С_ъздаване на правило от писмо"
    23216 #~ msgid "Search Folder based on _Subject"
    23217 #~ msgstr "Папка за търсене по _тема"
    23218 #~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
    23219 #~ msgstr "Папка за търсене по _подател"
    23220 #~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
    23221 #~ msgstr "Папка за търсене по полу_чатели"
    23222 #~ msgid "Filter based on Sub_ject"
    23223 #~ msgstr "Филтър по т_ема"
    23224 #~ msgid "Filter based on Sen_der"
    23225 #~ msgstr "Филтър по п_одател"
    23226 #~ msgid "Filter based on Re_cipients"
    23227 #~ msgstr "Филтър по получ_атели"
    23228 #~ msgid "Filter based on _Mailing List"
    23229 #~ msgstr "Филтър по поще_нски списък"
    23230 #~ msgid "_Fit to Width"
    23231 #~ msgstr "_Съразмерно широчината"
    23232 #~ msgid "untitled_image.%s"
    23233 #~ msgstr "неозаглавено_изображение.%s"
    23234 #~ msgid "_Reply to sender"
    23235 #~ msgstr "_Отговор на подателя"
    23236 #~ msgid "Open in %s..."
    23237 #~ msgstr "Отваряне в %s…"
    23238 #~ msgid "Add address"
    23239 #~ msgstr "Добавяне на адрес"
    23240 #~ msgid "Default height of the message window."
    23241 #~ msgstr "Стандартната височина на прозореца за писма."
    23242 #~ msgid "Default width of the message window."
    23243 #~ msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писма."
    23244 #~ msgid ""
    23245 #~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
    23246 #~ "vertically."
    23247 #~ msgstr ""
    23248 #~ "Ако панелът за преглед е включен, той се появява до, а не под другия."
    23249 #~ msgid "Message Window default height"
    23250 #~ msgstr "Стандартна височина на прозореца за писмата"
    23251 #~ msgid "Message Window default width"
    23252 #~ msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писмата"
    23253 #~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
    23254 #~ msgstr "Да се ползва широк изглед"
    23255 #~ msgid "New Mail Message"
    23256 #~ msgstr "Ново писмо"
    23257 #~ msgid "New Mail Folder"
    23258 #~ msgstr "Нова пощенска папка"
    23259 #~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
    23260 #~ msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки."
    23261 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
    23262 #~ msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)"
    23263 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
    23264 #~ msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)"
    23265 #~ msgid "Email Accounts"
    23266 #~ msgstr "Пощенски абонаменти"
    23267 #~ msgid ""
    23268 #~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
    23269 #~ "\"server-name:port-number\""
    23270 #~ msgstr ""
    23271 #~ "Ако сървърът използва нестандартен порт, задайте адреса като „сървър:порт“"
    23272 #~ msgid "Signatures Table"
    23273 #~ msgstr "Таблица за подписите"
    23274 #~ msgid "Subject or Recipients contains"
    23275 #~ msgstr "Темата или получателите съдържат"
    23276 #~ msgid "Subject or Sender contains"
    23277 #~ msgstr "Темата или подателят съдържат"
    23278 #~ msgid "Audio Inline"
    23279 #~ msgstr "Изпълнение на аудио"
    23280 #~ msgid "Copy Tool"
    23281 #~ msgstr "Инструмент за копиране"
    23282 #~ msgid "Unsubscribe Folders"
    23283 #~ msgstr "Преустановяване на абонамент за папки"
    23284 #~ msgid ""
    23285 #~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
    23286 #~ "tree."
    23287 #~ msgstr ""
    23288 #~ "Отписване от папка по IMAP чрез натискане с десния бутон на мишката по "
    23289 #~ "дървото с папки."
    23290 #~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
    23291 #~ msgstr ""
    23292 #~ "Изключване на абонамент чрез натискане с десния бутон на мишката по "
    23293 #~ "дървото с папки."
    23294 #~ msgid "Specify _filename:"
    23295 #~ msgstr "Задаване на име на _файла:"
    23296 #~ msgid "Pl_ay"
    23297 #~ msgstr "_Изпълнение"
    23298 #~ msgid "Mail-to-Task"
    23299 #~ msgstr "Е-поща като задача"
    23300 #~ msgid "Contact list _owner"
    23301 #~ msgstr "_Собственик на списъка с контакти"
    23302 #~ msgid "Get list _archive"
    23303 #~ msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
    23304 #~ msgid "Get list _usage information"
    23305 #~ msgstr "Изтегляне на _информация за употребата"
    23306 #~ msgid "_Post message to list"
    23307 #~ msgstr "_Изпращане на писмо до пощенския списък"
    23308 #~ msgid "_Subscribe to list"
    23309 #~ msgstr "_Абониране за списък"
    23310 #~ msgid "_Un-subscribe to list"
    23311 #~ msgstr "О_тписване от списък"
    23312 #~ msgid "Mono Loader"
    23313 #~ msgstr "Зареждаща програма за Mono"
    23314 #~ msgid "Support plugins written in Mono."
    23315 #~ msgstr "Поддръжка за приставки, писани на Mono."
    23316 #~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
    23317 #~ msgstr "Приставка, която зарежда други приставки писани на Питон."
    23318 #~ msgid "Python Loader"
    23319 #~ msgstr "Зареждаща програма за Питон"
    23320 #~ msgid "_Save to Disk"
    23321 #~ msgstr "Запазване на _диска"
    23322 #~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
    23323 #~ msgstr "Бързо избиране за преглед на календар или списък със задачи."
    23324 #~ msgid "Select One Source"
    23325 #~ msgstr "Избор на един източник"
    23326 #~ msgid "Evolution Shell"
    23327 #~ msgstr "Обвивка на Evolution"
    23328 #~ msgid "Evolution Shell Config factory"
    23329 #~ msgstr "Фабрика за настройката на обвивката на Evolution"
    23330 #~ msgid "Evolution Test"
    23331 #~ msgstr "Тест на Evolution"
    23332 #~ msgid "Evolution Test component"
    23333 #~ msgstr "Компонент за тестове на Evolution"
    23334 #~ msgid "<b>Active Connections</b>"
    23335 #~ msgstr "<b>Активни връзки</b>"
    23336 #~ msgid "Active Connections"
    23337 #~ msgstr "Активни връзки"
    23338 #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
    23339 #~ msgstr ""
    23340 #~ "Натиснете „Да“, за да затворите връзките и да преминете в режим „Изключен“"
    23341 #~ msgid "_Import"
    23342 #~ msgstr "_Внасяне"
    23343 #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
    23344 #~ msgstr ""
    23345 #~ "Инструментите GNOME Pilot изглежда не са инсталирани на тази система."
    23346 #~ msgid "Error executing %s. (%s)"
    23347 #~ msgstr "Грешка при изпълнение на %s. (%s)"
    23348 #~ msgid "Work Offline"
    23349 #~ msgstr "Работа в режим „Изключен“"
    23350 #~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
    23351 #~ msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“."
    23352 #~ msgid "Unknown system error."
    23353 #~ msgstr "Непозната системна грешка."
    23354 #~ msgid "Invalid arguments"
    23355 #~ msgstr "Грешни аргументи"
    23356 #~ msgid "Cannot register on OAF"
    23357 #~ msgstr "Не може да регистрира в OAF"
    23358 #~ msgid "Configuration Database not found"
    23359 #~ msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена"
    23360 #~ msgid "New Test"
    23361 #~ msgstr "Нова проба"
    23362 #~ msgid "Cannot start Evolution"
    23363 #~ msgstr "Evolution не може да бъде стартирана"
    23364 #~ msgid "Evolution can not start."
    23365 #~ msgstr "Evolution не може да стартира."
    23366 #~ msgid ""
    23367 #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
    23368 #~ "\n"
    23369 #~ "Click help for details"
    23370 #~ msgstr ""
    23371 #~ "Настройките на системата ви не съвпадат с настройките на Evolution.\n"
    23372 #~ "\n"
    23373 #~ "Прегледайте ръководството за повече информация."
    23374 #~ msgid ""
    23375 #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
    23376 #~ "\n"
    23377 #~ "{0}\n"
    23378 #~ "\n"
    23379 #~ "Click help for details."
    23380 #~ msgstr ""
    23381 #~ "Настройките на системата ви не съвпадат с настройките на Evolution:\n"
    23382 #~ "\n"
    23383 #~ "{0}\n"
    23384 #~ "\n"
    23385 #~ "Прегледайте ръководството за повече информация."
    23386 #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
    23387 #~ msgstr "Не може да се изпълни „%s“: %s\n"
    23388 #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
    23389 #~ msgstr "Спиране на %s (%s)\n"
    23390 #~ msgid "Copy"
    23391 #~ msgstr "Копиране"
    23392 #~ msgid "Copy to Folder..."
    23393 #~ msgstr "Копиране в папка…"
    23394 #~ msgid "Create a new address book folder"
    23395 #~ msgstr "Създаване на нова папка за адресници"
    23396 #~ msgid "Cut"
    23397 #~ msgstr "Изрязване"
    23398 #~ msgid "Forward Contact"
    23399 #~ msgstr "Препращане на контакт"
    23400 #~ msgid "Move to Folder..."
    23401 #~ msgstr "Преместване в папка…"
    23402 #~ msgid "Paste"
    23403 #~ msgstr "Поставяне"
    23404 #~ msgid "Save as VCard..."
    23405 #~ msgstr "Запазване като VCard…"
    23406 #~ msgid "Select _All"
    23407 #~ msgstr "Избор на _всичко"
    23408 #~ msgid "Send message to contact"
    23409 #~ msgstr "Изпращане на писмо на контакт"
    23410 #~ msgid "St_op"
    23411 #~ msgstr "_Спиране"
    23412 #~ msgid "Stop"
    23413 #~ msgstr "Спиране"
    23414 #~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
    23415 #~ msgstr "_Копиране на папката с контактите в"
    23416 #~ msgid "_Move Folder Contacts To"
    23417 #~ msgstr "Пре_местване на папката с контакти в"
    23418 #~ msgid "_Rename"
    23419 #~ msgstr "П_реименуване"
    23420 #~ msgid "_Save Contact as VCard..."
    23421 #~ msgstr "_Запазване на контакта като VCard…"
    23422 #~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
    23423 #~ msgstr "_Запазване на контактите от папката като VCard"
    23424 #~ msgid "Delete _all Occurrences"
    23425 #~ msgstr "Изтриване на всички _съвпадения"
    23426 #~ msgid "Show the working week"
    23427 #~ msgstr "Показване на работната седмица"
    23428 #~ msgid "View the debug console for log messages"
    23429 #~ msgstr "Преглед на конзолата за съобщения от журнала"
    23430 #~ msgid "_Debug Logs"
    23431 #~ msgstr "_Журнали за изчистване на грешки"
    23432 #~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
    23433 #~ msgstr "Показване на преглед на писмо до списъка с писма"
    23434 #~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
    23435 #~ msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен"
    23436 #~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
    23437 #~ msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен"
    23438 #~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
    23439 #~ msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен"
    23440 #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
    23441 #~ msgstr "Избор на всички и само писма, които не са били избрани в момента"
    23442 #~ msgid "Not Junk"
    23443 #~ msgstr "Не е спам"
    23444 #~ msgid "Paste messages from the clipboard"
    23445 #~ msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен"
    23446 #~ msgid "_Save Message..."
    23447 #~ msgstr "_Запазване на писмо…"
    23448 #~ msgid "Close"
    23449 #~ msgstr "Затваряне"
    23450 #~ msgid "Main toolbar"
    23451 #~ msgstr "Главна лента с инструменти"
    23452 #~ msgid "Mar_k as Complete"
    23453 #~ msgstr "От_белязване като завършени"
    23454 #~ msgid "Show task preview window"
    23455 #~ msgstr "Показване на прозореца за преглед на задачи"
    23456 #~ msgid "About Evolution..."
    23457 #~ msgstr "Относно Evolution…"
    23458 #~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
    23459 #~ msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструменти"
    23460 #~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
    23461 #~ msgstr ""
    23462 #~ "Изчистване на запомнената парола, така че да бъдете запитани за нея отново"
    23463 #~ msgid "Hide window buttons"
    23464 #~ msgstr "Скриване на бутоните за прозореца"
    23465 #~ msgid "Page Set_up..."
    23466 #~ msgstr "_Настройки на страницата…"
    23467 #~ msgid "Prefere_nces"
    23468 #~ msgstr "_Настройки"
    23469 #~ msgid "Send / Receive"
    23470 #~ msgstr "Поща"
    23471 #~ msgid "Submit Bug Report"
    23472 #~ msgstr "Изпращане на доклад за грешка"
    23473 #~ msgid "Toggle whether we are working offline."
    23474 #~ msgstr "Превключване на работа в режим „Включен“/„Изключен“"
    23475 #~ msgid "View/Hide the Side Bar"
    23476 #~ msgstr "Показване/скриване на страничната лента"
    23477 #~ msgid "View/Hide the Status Bar"
    23478 #~ msgstr "Показване/Скриване на лентата за състоянието"
    23479 #~ msgid "Work _Offline"
    23480 #~ msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
    23481 #~ msgid "_About"
    23482 #~ msgstr "_Относно"
    23483 #~ msgid "_Frequently Asked Questions"
    23484 #~ msgstr "_Често задавани въпроси"
    23485 #~ msgid "_Hide Buttons"
    23486 #~ msgstr "_Скриване на бутоните"
    23487 #~ msgid "_Quit"
    23488 #~ msgstr "_Спиране на програмата"
    23489 #~ msgid "Save Custom View"
    23490 #~ msgstr "Запазване на личния изглед"
    23491 #~ msgid "Unknown character set: %s"
    23492 #~ msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s"
    23493 #~ msgid "_Searches"
    23494 #~ msgstr "_Търсения"
    23495 #~ msgid "Choose Image"
    23496 #~ msgstr "Избор на изображение"
    23497 #~ msgid "Empty message"
    23498 #~ msgstr "Празно съобщение"
    23499 #~ msgid "Reflow model"
    23500 #~ msgstr "Модел на изливане на текста"
    23501 #~ msgid "Column width"
    23502 #~ msgstr "Широчина на колоната"
    23503 #~ msgid "_Clear"
    23504 #~ msgstr "Изчиств_ане"
    23505 #~ msgid "Item ID"
    23506 #~ msgstr "Идентификатор на елемента"
    23507 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.