Changeset 1925
- Timestamp:
- Jan 10, 2010, 2:56:11 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/brasero.master.bg.po (modified) (124 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/brasero.master.bg.po
r1870 r1925 1 1 # Bulgarian translation of brasero po-file. 2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the Brasero package. 4 4 # 5 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009 .5 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010. 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: brasero master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2009- 09-06 22:38+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 20 09-09-01 16:06+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 00:20+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 14:20+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../src/brasero-search.c:240 20 #, c-format 21 msgid "Results %i–%i (out of %i)" 22 msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)" 23 24 #: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879 25 msgid "No results" 26 msgstr "Няма резултати" 27 28 #: ../src/brasero-search.c:413 29 msgid "Error querying for keywords." 30 msgstr "Грешка при заявка за ключови думи." 31 32 #: ../src/brasero-search.c:866 33 msgid "Previous Results" 34 msgstr "Предишни резултати" 35 36 #: ../src/brasero-search.c:887 37 msgid "Next Results" 38 msgstr "Следващи резултати" 39 40 #: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315 41 #: ../src/brasero-file-filtered.c:259 42 msgid "Files" 43 msgstr "Файлове" 44 45 #: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343 46 msgid "Description" 47 msgstr "Описание" 48 49 #: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441 50 #: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505 51 #: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627 52 #: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180 53 msgid "All files" 54 msgstr "Всички файлове" 55 56 #: ../src/brasero-search.c:1044 57 msgid "Number of results displayed" 58 msgstr "Брой на показваните резултати" 59 60 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678 61 #, c-format 62 msgid "\"%s\" could not be found in the path" 63 msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита" 64 65 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682 66 #, c-format 67 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" 68 msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена" 69 70 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698 71 #, c-format 72 msgid "The version of \"%s\" is too old" 73 msgstr "Версия на „%s“ е много стара" 74 75 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690 76 #, c-format 77 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" 78 msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма" 79 80 #. Translators: %s is a filename 81 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212 82 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511 83 #, c-format 84 msgid "\"%s\" could not be found" 85 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен" 86 87 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204 88 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214 89 #, c-format 90 msgid "Copying audio track %02d" 91 msgstr "Копиране на аудио писта %02d" 92 93 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265 94 msgid "Preparing to copy audio disc" 95 msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск" 96 97 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410 98 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" 99 msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни" 100 19 101 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438 20 102 msgid "Video format:" … … 26 108 27 109 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451 28 msgid "Format used mostly on the North American Continent"29 msgstr "Този формат се използва предимно в страните отСеверна Америка"110 msgid "Format used mostly on the North American continent" 111 msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка" 30 112 31 113 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464 … … 35 117 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466 36 118 msgid "Format used mostly in Europe" 37 msgstr "Този формат се използва предимно в страните отЕвропа"119 msgstr "Този формат се използва предимно в Европа" 38 120 39 121 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480 … … 59 141 60 142 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550 61 msgid "Create a SVCD"143 msgid "Create an SVCD" 62 144 msgstr "Създаване на SVCD диск" 63 145 … … 66 148 msgstr "Създаване на VCD диск" 67 149 68 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:5 1150 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 69 151 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" 70 152 msgstr "" … … 72 154 "stdout" 73 155 74 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c: 71156 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 75 157 msgid "Brasero media burning library" 76 158 msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero" 77 159 78 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c: 72160 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 79 161 msgid "Display options for Brasero-burn library" 80 162 msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero" 81 163 82 164 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted 83 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c: 86165 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 84 166 #, c-format 85 167 msgid "\"%s\" was removed from the file system." 86 168 msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система." 87 169 88 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:12 5170 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 89 171 #, c-format 90 172 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" 91 173 msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки." 92 174 93 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:1 39175 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 94 176 #, c-format 95 177 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" … … 98 180 99 181 #. Translators: %s is the name of the file 100 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154 182 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 183 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 101 184 #, c-format 102 185 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" 103 186 msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове." 104 187 105 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:3 43188 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377 106 189 msgid "Analysing video files" 107 190 msgstr "Анализиране на видео файлове" … … 125 208 126 209 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 127 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:11 42 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012210 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057 128 211 #, c-format 129 212 msgid "Recursive symbolic link" … … 135 218 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 136 219 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798 137 #: ../src/brasero-playlist.c: 949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340138 msgid "(loading ...)"220 #: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344 221 msgid "(loading…)" 139 222 msgstr "(зареждане…)" 140 223 141 224 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624 142 225 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804 143 #: ../src/brasero-playlist.c: 910226 #: ../src/brasero-playlist.c:497 144 227 msgid "Empty" 145 228 msgstr "Празно" … … 156 239 msgstr[1] "%d обекта" 157 240 158 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:19 15241 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927 159 242 #, c-format 160 243 msgid "New folder" 161 244 msgstr "Нова папка" 162 245 163 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:19 18246 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930 164 247 #, c-format 165 248 msgid "New folder %i" 166 249 msgstr "Нова папка %i" 167 250 168 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:24 01169 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:24 11251 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418 252 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428 170 253 msgid "Analysing files" 171 254 msgstr "Файловете се анализират" 172 255 173 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:24 28174 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 383175 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 188 ../src/brasero-project.c:1288176 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c: 556256 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444 257 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 258 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:214 ../src/brasero-project.c:1266 259 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772 177 260 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398 178 261 #, c-format … … 180 263 msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск" 181 264 182 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:25 48265 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564 183 266 #, c-format 184 267 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." 185 268 msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка." 186 269 187 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574 270 #. Translators: %s is the path of a drive 271 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254 188 272 #, c-format 189 273 msgid "\"%s\" cannot be found." 190 274 msgstr "„%s“ не може да бъде намерен." 191 275 192 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1 370276 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414 193 277 #, c-format 194 278 msgid "The file does not appear to be a playlist" 195 279 msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение" 196 280 197 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c: 678 ../src/brasero-audio-disc.c:624198 #, c-format 199 msgid "\"%s\" could not be handled by G streamer."281 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648 282 #, c-format 283 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." 200 284 msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer." 201 285 … … 204 288 #. Translators: %s is the name of the GstElement that 205 289 #. * element could not be created 206 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:750 207 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:763 208 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:776 209 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1501 210 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1516 211 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1525 212 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1538 213 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161 214 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176 215 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194 216 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206 217 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223 218 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282 219 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602 220 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610 221 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286 222 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298 223 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388 224 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440 225 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 226 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469 227 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481 228 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505 229 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276 230 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302 231 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364 232 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388 233 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412 234 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508 235 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 236 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566 237 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616 238 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 239 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732 240 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754 241 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972 242 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 243 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203 244 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219 245 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227 290 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210 291 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223 292 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236 293 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378 294 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749 295 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764 296 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773 297 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 298 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 299 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 300 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 301 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 302 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 303 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 305 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455 306 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507 307 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541 308 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588 309 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609 310 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621 311 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646 312 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322 313 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348 314 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418 315 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442 316 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466 317 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569 318 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593 319 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627 320 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685 321 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774 322 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801 323 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823 324 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048 325 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084 326 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111 246 327 #, c-format 247 328 msgid "%s element could not be created" … … 252 333 #. * disc) where a file from any source will be added 253 334 #. * ("grafted") 254 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:6 4255 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:6 79256 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2 661 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215257 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:122 4258 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:30 6259 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:1 66 ../src/main.c:204260 #: ../ src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364261 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:12 1 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362262 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:70 0 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815263 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:83 0 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800264 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:8 15265 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:3 65266 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:1 23 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373267 #, c-format 268 msgid "An internal error occur ed"269 msgstr "Възникна вътрешна грешка ."270 271 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:7 77272 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2 321335 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 336 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668 337 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217 338 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226 339 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 340 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:192 ../src/brasero-app.c:764 341 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370 342 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 343 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822 344 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819 345 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834 346 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371 347 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 348 #, c-format 349 msgid "An internal error occurred" 350 msgstr "Възникна вътрешна грешка" 351 352 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766 353 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551 273 354 #, c-format 274 355 msgid "Only one track at a time can be checked" 275 356 msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта" 276 357 277 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:4 24358 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430 278 359 msgid "Retrieving image format and size" 279 360 msgstr "Извличане на формата и размера на образа" 280 361 281 362 #. Translators: This is a disc image 282 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:4 44363 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450 283 364 msgid "The format of the disc image could not be identified" 284 365 msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат" 285 366 286 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:4 45367 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 287 368 msgid "Please set it manually" 288 369 msgstr "Моля задайте го ръчно" 289 370 290 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180 291 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76 371 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed 372 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184 373 #, c-format 374 msgid "%s (%i%% Done)" 375 msgstr "%s, завършени са %i%%" 376 377 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206 378 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111 379 msgid "Creating Image" 380 msgstr "Създаване на образ" 381 382 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211 383 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120 384 msgid "Burning DVD" 385 msgstr "Записване на DVD" 386 387 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215 388 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116 389 msgid "Copying DVD" 390 msgstr "Копиране на DVD диск" 391 392 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221 393 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130 394 msgid "Burning CD" 395 msgstr "Записване на CD диск" 396 397 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225 398 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346 399 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126 400 msgid "Copying CD" 401 msgstr "Копиране на CD диск" 402 403 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231 404 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140 405 msgid "Burning Disc" 406 msgstr "Записване на диск" 407 408 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235 409 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136 410 msgid "Copying Disc" 411 msgstr "Копиране на диск" 412 413 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 414 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 292 415 msgid "Creating image" 293 416 msgstr "Създаване на образ" 294 417 295 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 296 msgid "Brasero - Creating Image" 297 msgstr "Brasero — Създаване на образ" 298 299 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187 300 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201 301 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008 302 msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)" 303 msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)" 304 305 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188 418 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271 306 419 msgid "Simulation of video DVD burning" 307 420 msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск" 308 421 309 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191 310 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205 311 msgid "Brasero - Burning DVD" 312 msgstr "Brasero — Записване на DVD диск" 313 314 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192 422 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273 315 423 msgid "Burning video DVD" 316 424 msgstr "Записване на видео DVD диск" 317 425 318 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 02426 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281 319 427 msgid "Simulation of data DVD burning" 320 428 msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни" 321 429 322 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 06430 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283 323 431 msgid "Burning data DVD" 324 432 msgstr "Записване на DVD диск с данни" 325 433 326 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215 327 msgid "Burning DVD (Simulation)" 328 msgstr "Записване на DVD (симулация)" 329 330 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216 434 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291 331 435 msgid "Simulation of image to DVD burning" 332 436 msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск" 333 437 334 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219 335 msgid "Burning DVD" 336 msgstr "Записване на DVD" 337 338 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220 438 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293 339 439 msgid "Burning image to DVD" 340 440 msgstr "Записване на образа на DVD" 341 441 342 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229 343 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002 344 msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)" 345 msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)" 346 347 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230 442 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301 348 443 msgid "Simulation of data DVD copying" 349 444 msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни" 350 445 351 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233 352 msgid "Brasero - Copying DVD" 353 msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск" 354 355 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234 446 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303 356 447 msgid "Copying data DVD" 357 448 msgstr "Копиране на DVD диск с данни" 358 449 359 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246 360 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260 361 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274 362 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302 363 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 364 msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)" 365 msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)" 366 367 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247 450 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 368 451 msgid "Simulation of (S)VCD burning" 369 452 msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск" 370 453 371 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250 372 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 373 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278 374 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 375 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 376 msgid "Brasero - Burning CD" 377 msgstr "Brasero — Записване на CD" 378 379 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251 454 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 380 455 msgid "Burning (S)VCD" 381 456 msgstr "Записване на (S)VCD" 382 457 383 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 261384 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 33458 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 459 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 385 460 msgid "Simulation of audio CD burning" 386 461 msgstr "Симулация на запис на аудио CD" 387 462 388 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 265389 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 37463 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 464 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 390 465 msgid "Burning audio CD" 391 466 msgstr "Записване на аудио CD" 392 467 393 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 275468 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 394 469 msgid "Simulation of data CD burning" 395 470 msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни" 396 471 397 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 279472 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 398 473 msgid "Burning data CD" 399 474 msgstr "Записване на CD диск с данни" 400 475 401 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288 402 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016 403 msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)" 404 msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)" 405 406 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289 476 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344 407 477 msgid "Simulation of CD copying" 408 478 msgstr "Симулация на копиране на CD диск" 409 479 410 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292 411 msgid "Brasero - Copying CD" 412 msgstr "Brasero — Копиране на CD диск" 413 414 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293 415 msgid "Copying CD" 416 msgstr "Копиране на CD диск" 417 418 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303 480 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354 419 481 msgid "Simulation of image to CD burning" 420 482 msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск" 421 483 422 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 07484 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356 423 485 msgid "Burning image to CD" 424 486 msgstr "Записване на образ на CD" 425 487 426 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318 427 msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)" 428 msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)" 429 430 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319 488 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 431 489 msgid "Simulation of video disc burning" 432 490 msgstr "Симулация на запис на видео диск" 433 491 434 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322 435 msgid "Brasero - Burning disc" 436 msgstr "Brasero — Записване на диск" 437 438 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323 492 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 439 493 msgid "Burning video disc" 440 494 msgstr "Записване на видео диск" 441 495 442 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346 443 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373 444 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 445 msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)" 446 msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)" 447 448 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 496 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 449 497 msgid "Simulation of data disc burning" 450 498 msgstr "Симулация на запис на диск с данни" 451 499 452 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350 453 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 454 msgid "Brasero - Burning Disc" 455 msgstr "Brasero — Записване на диск" 456 457 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351 500 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 458 501 msgid "Burning data disc" 459 502 msgstr "Записване на диск с данни" 460 503 461 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360 462 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029 463 msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)" 464 msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)" 465 466 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361 504 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397 467 505 msgid "Simulation of disc copying" 468 506 msgstr "Симулация на копиране на диск" 469 507 470 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364 471 msgid "Brasero - Copying Disc" 472 msgstr "Brasero — Копиране на диск" 473 474 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365 475 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 508 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399 509 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 476 510 msgid "Copying disc" 477 511 msgstr "Копиране на диск" 478 512 479 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 374513 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407 480 514 msgid "Simulation of image to disc burning" 481 515 msgstr "Симулация на записа на образ на диск" 482 516 483 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 378517 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409 484 518 msgid "Burning image to disc" 485 519 msgstr "Записване на образа на диск" 486 520 487 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 489521 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514 488 522 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." 489 523 msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни." 490 524 491 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 491525 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516 492 526 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." 493 527 msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни." 494 528 495 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 495529 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520 496 530 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." 497 531 msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни." 498 532 499 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 497500 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:4 08533 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522 534 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496 501 535 msgid "Please insert a disc holding data." 502 536 msgstr "Поставете диск съдържащ данни." 503 537 504 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 12505 #, c-format 506 msgid "" 507 "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "538 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537 539 #, c-format 540 msgid "" 541 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " 508 542 "space." 509 543 msgstr "" 510 "Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"511 512 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 15513 msgid "Please replace the disc with a recordable CD."544 "Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB." 545 546 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540 547 msgid "Please replace the disc with a writable CD." 514 548 msgstr "Сменете диска със записваем CD диск." 515 549 516 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 19517 #, c-format 518 msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."519 msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."520 521 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 22522 msgid "Please insert a recordable CD."550 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544 551 #, c-format 552 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." 553 msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB." 554 555 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 556 msgid "Please insert a writable CD." 523 557 msgstr "Поставете записваем CD диск." 524 558 525 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 28526 #, c-format 527 msgid "" 528 "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "559 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 560 #, c-format 561 msgid "" 562 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " 529 563 "space." 530 564 msgstr "" 531 "Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"532 533 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 31534 msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."565 "Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB." 566 567 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556 568 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." 535 569 msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск." 536 570 537 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 35538 #, c-format 539 msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."540 msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."541 542 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 38543 msgid "Please insert a recordable DVD."571 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560 572 #, c-format 573 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." 574 msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB." 575 576 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563 577 msgid "Please insert a writable DVD." 544 578 msgstr "Поставете записваем DVD диск." 545 579 546 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 43547 #, c-format 548 msgid "" 549 "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "580 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568 581 #, c-format 582 msgid "" 583 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " 550 584 "free space." 551 585 msgstr "" 552 586 "Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %" 553 "i MiB."554 555 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 46556 msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."587 "i MiB." 588 589 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571 590 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." 557 591 msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск." 558 592 559 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550 560 #, c-format 561 msgid "" 562 "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space." 563 msgstr "" 564 "Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB." 565 566 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 567 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129 568 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141 569 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016 570 msgid "Please insert a recordable CD or DVD." 593 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 594 #, c-format 595 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." 596 msgstr "" 597 "Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB." 598 599 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578 600 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121 601 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135 602 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984 603 msgid "Please insert a writable CD or DVD." 571 604 msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск." 572 605 573 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 580606 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605 574 607 msgid "" 575 608 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" 576 "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."577 msgstr "" 578 " Създаден е образ на дискана вашия твърд диск.\n"609 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." 610 msgstr "" 611 "Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n" 579 612 "Записването ще започне след като поставите записваем диск." 580 613 581 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 585614 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610 582 615 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." 583 616 msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска." 584 617 585 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 586618 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 586 619 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." 587 620 msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство." 588 621 589 622 #. Translators: %s is the name of a drive 590 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 590623 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615 591 624 #, c-format 592 625 msgid "\"%s\" is busy." 593 626 msgstr "Устройството „%s“ е заето." 594 627 595 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591 596 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362 597 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396 598 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1567 599 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1578 600 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 628 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616 629 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329 630 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91 601 631 msgid "Make sure another application is not using it" 602 632 msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение" 603 633 604 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 594634 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619 605 635 #, c-format 606 636 msgid "There is no disc in \"%s\"." 607 637 msgstr "Няма диск в „%s“." 608 638 609 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 598639 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623 610 640 #, c-format 611 641 msgid "The disc in \"%s\" is not supported." 612 642 msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа." 613 643 614 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 02644 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627 615 645 #, c-format 616 646 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." 617 647 msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем." 618 648 619 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 06649 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631 620 650 #, c-format 621 651 msgid "The disc in \"%s\" is empty." 622 652 msgstr "Дискът в „%s“ е празен." 623 653 624 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 10654 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635 625 655 #, c-format 626 656 msgid "The disc in \"%s\" is not writable." 627 657 msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем." 628 658 629 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 14659 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639 630 660 #, c-format 631 661 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." 632 662 msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“." 633 663 634 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 22664 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647 635 665 #, c-format 636 666 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." 637 667 msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“." 638 668 639 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 23669 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 640 670 msgid "Please eject the disc and reload it." 641 671 msgstr "Извадете диска и го заредете отново." 642 672 643 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 65644 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:3 25673 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693 674 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331 645 675 msgid "" 646 676 "A file could not be created at the location specified for temporary files" … … 648 678 "Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове" 649 679 650 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 66680 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694 651 681 msgid "The image could not be created at the specified location" 652 682 msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение" 653 683 654 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 67684 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695 655 685 msgid "" 656 686 "Do you want to specify another location for this session or retry with the " … … 660 690 "отново с текущото местоположение?" 661 691 662 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 682692 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707 663 693 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" 664 694 msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново" 665 695 666 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 689667 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:2 63668 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:2 98669 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:3 47696 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714 697 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248 698 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286 699 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338 670 700 msgid "_Keep Current Location" 671 701 msgstr "_Запазване на текущото местоположение" 672 702 673 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 691674 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:2 64675 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:2 99676 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:3 48703 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716 704 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249 705 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287 706 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339 677 707 msgid "_Change Location" 678 708 msgstr "_Промяна на местоположението" 679 709 680 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:7 13681 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:47 8710 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738 711 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476 682 712 msgid "Location for Image File" 683 713 msgstr "Местоположение за файл с образ" 684 714 685 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:7 21686 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:37 9715 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746 716 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370 687 717 msgid "Location for Temporary Files" 688 718 msgstr "Местоположение за временните файлове" 689 719 690 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:8 20720 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854 691 721 msgid "_Replace Disc" 692 722 msgstr "_Замяна на диск" 693 723 694 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:8 58724 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895 695 725 msgid "Do you really want to blank the current disc?" 696 726 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?" 697 727 698 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:8 59728 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896 699 729 msgid "The disc in the drive holds data." 700 730 msgstr "Дискът в устройството съдържа данни." 701 731 702 732 #. Translators: Blank is a verb here 703 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:8 61733 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898 704 734 msgid "_Blank Disc" 705 735 msgstr "_Изтриване на диск" 706 736 707 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873 708 msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)." 709 msgstr "" 710 "Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)" 711 712 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874 713 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894 714 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914 737 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912 738 msgid "" 739 "If you import them you will be able to see and use them once the current " 740 "selection of files is burned." 741 msgstr "" 742 "Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като " 743 "текущите избрани файлове бъдат записани." 744 745 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 746 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." 747 msgstr "" 748 "Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни " 749 "за четене)." 750 751 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916 752 msgid "" 753 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" 754 msgstr "" 755 "На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат внесени?" 756 757 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918 758 msgid "_Import" 759 msgstr "_Внасяне" 760 761 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919 762 msgid "Only _Append" 763 msgstr "Само _добавяне" 764 765 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932 766 msgid "" 767 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " 768 "won't be written." 769 msgstr "" 770 "Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат " 771 "да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради " 772 "това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT." 773 774 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933 775 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955 715 776 msgid "Do you want to continue anyway?" 716 777 msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?" 717 778 718 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877 719 msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." 720 msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии." 721 722 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879 723 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899 724 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919 725 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:576 726 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416 779 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936 780 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." 781 msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск." 782 783 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938 784 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 785 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072 786 #: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423 727 787 msgid "_Continue" 728 788 msgstr "_Продължаване" 729 789 730 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893 731 msgid "" 732 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT " 733 "won't be written." 790 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 791 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." 734 792 msgstr "" 735 793 "Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат " 736 "да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради " 737 "това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT" 738 739 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897 740 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." 741 msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск." 742 743 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 744 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." 745 msgstr "" 746 "Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат " 747 "да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваеми (CD-RW) носители." 748 749 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917 794 "да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители." 795 796 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958 750 797 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." 751 msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск." 752 753 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 798 msgstr "" 799 "Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск." 800 801 #. Translators: %s is the name of a drive 802 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005 803 #, c-format 804 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." 805 msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“." 806 807 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014 808 msgid "" 809 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " 810 "operation to continue." 811 msgstr "" 812 "Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, " 813 "за да продължи текущият процес." 814 815 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063 754 816 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" 755 817 msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?" 756 818 757 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:751 758 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257 819 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066 820 #: ../src/brasero-data-disc.c:745 821 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 759 822 msgid "" 760 823 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." 761 824 msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows." 762 825 763 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998 764 #, c-format 765 msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)" 766 msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)" 767 768 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004 769 #, c-format 770 msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)" 771 msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)" 772 773 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010 774 #, c-format 775 msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)" 776 msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)" 777 778 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018 779 #, c-format 780 msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)" 781 msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)" 782 783 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022 784 msgid "Brasero - Burning CD (simulation)" 785 msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)" 786 787 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024 788 #, c-format 789 msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)" 790 msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)" 791 792 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031 793 #, c-format 794 msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)" 795 msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)" 796 797 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037 798 #, c-format 799 msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)" 800 msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)" 801 802 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223 826 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322 827 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343 803 828 msgid "The simulation was successful." 804 829 msgstr "Симулацията беше успешна. " 805 830 806 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 226831 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325 807 832 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." 808 833 msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди." 809 834 810 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 229835 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328 811 836 msgid "Burn _Now" 812 837 msgstr "Записване _сега" 813 838 814 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 567839 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620 815 840 msgid "Save Current Session" 816 841 msgstr "Запазване на текущата сесия" 817 842 818 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626 819 msgid "Session Log" 820 msgstr "Журнал на сесията" 821 822 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656 823 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680 824 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691 825 msgid "The session log cannot be displayed." 826 msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан." 827 828 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657 829 msgid "The log file could not be found" 830 msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен." 831 832 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672 833 msgid "" 834 "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" 835 "\n" 836 msgstr "" 837 "Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n" 838 "\n" 839 840 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760 841 msgid "An unknown error occured." 843 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688 844 msgid "An unknown error occurred." 842 845 msgstr "Възникна неизвестна грешка." 843 846 844 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 770847 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609 845 848 msgid "Error while burning." 846 849 msgstr "Грешка по време на запис." 847 850 848 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:17 78851 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704 849 852 msgid "_Save Log" 850 853 msgstr "_Запазване на журнала" 851 854 852 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785 853 msgid "_View Log" 854 msgstr "_Преглед на журнала" 855 856 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848 857 msgid "Audio CD successfully burnt" 855 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737 856 msgid "Video DVD successfully burned" 857 msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно" 858 859 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739 860 msgid "(S)VCD successfully burned" 861 msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно" 862 863 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742 864 msgid "Audio CD successfully burned" 858 865 msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно" 859 866 860 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853 867 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745 868 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777 869 msgid "Image successfully created" 870 msgstr "Образът беше създаден успешно" 871 872 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750 861 873 msgid "DVD successfully copied" 862 874 msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно" 863 875 864 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 855876 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752 865 877 msgid "CD successfully copied" 866 msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"867 868 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 859878 msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно" 879 880 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756 869 881 msgid "Image of DVD successfully created" 870 882 msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно" 871 883 872 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 861884 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758 873 885 msgid "Image of CD successfully created" 874 886 msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно" 875 887 876 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 867877 msgid "Image successfully burn tto DVD"878 msgstr "Образът беше записан успешно на DVD "879 880 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 869881 msgid "Image successfully burn tto CD"882 msgstr "Образът беше записан успешно на CD "883 884 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 875885 msgid "Data DVD successfully burn t"888 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764 889 msgid "Image successfully burned to DVD" 890 msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск" 891 892 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766 893 msgid "Image successfully burned to CD" 894 msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск" 895 896 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772 897 msgid "Data DVD successfully burned" 886 898 msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно" 887 899 888 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 877889 msgid "Data CD successfully burn t"900 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774 901 msgid "Data CD successfully burned" 890 902 msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно" 891 903 892 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880 893 msgid "Image successfully created" 894 msgstr "Образът беше създаден успешно" 895 896 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910 897 msgid "Make _Another Copy" 898 msgstr "Създаване на _друго копие" 899 900 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939 904 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834 905 #, c-format 906 msgid "Copy #%i has been burned successfully." 907 msgstr "Копие №%i беше записано успешно." 908 909 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842 910 msgid "" 911 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " 912 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." 913 msgstr "" 914 "Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем " 915 "диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“." 916 917 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914 918 msgid "Make _More Copies" 919 msgstr "Създаване на _още копия" 920 921 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923 901 922 msgid "_Create Cover" 902 923 msgstr "_Създаване на обложка" 903 924 904 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:20 92925 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084 905 926 msgid "There are some files left to burn" 906 927 msgstr "Съществуват още файлове за записване" 907 928 908 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:209 9929 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091 909 930 msgid "There are some more videos left to burn" 910 931 msgstr "Съществуват още видео клипове за записване" 911 932 912 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 103933 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095 913 934 msgid "There are some more songs left to burn" 914 935 msgstr "Съществуват още песни за записване" 915 936 916 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:21 42917 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1 702918 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:20 1 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108919 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1 08920 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:20 2921 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c: 193937 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136 938 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625 939 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115 940 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115 941 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209 942 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200 922 943 #, c-format 923 944 msgid "Not enough space available on the disc" 924 945 msgstr "Няма достатъчно място на диска" 925 946 926 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 303927 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:4 08947 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401 948 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412 928 949 msgid "Do you really want to quit?" 929 950 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?" 930 951 931 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 307932 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:41 1952 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405 953 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418 933 954 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." 934 955 msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем." 935 956 936 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 310957 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408 937 958 msgid "C_ontinue Burning" 938 959 msgstr "П_родължаване на записа" 939 960 940 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 317961 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415 941 962 msgid "_Cancel Burning" 942 963 msgstr "_Отказване на записа" 943 964 944 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:2 45 ../src/brasero-project.c:1041945 msgid "" 946 "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "965 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009 966 msgid "" 967 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " 947 968 "file." 948 969 msgstr "" 949 970 "Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ." 950 971 951 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968 972 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565 973 msgid "Create _Image" 974 msgstr "Създаване на о_браз" 975 976 #. Translators: This is a verb, an action 977 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 978 msgid "_Copy" 979 msgstr "_Копиране" 980 981 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 982 msgid "Make _Several Copies" 983 msgstr "Създаване на _няколко копия" 984 985 #. Translators: This is a verb, an action 986 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496 987 msgid "_Burn" 988 msgstr "_Запис" 989 990 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493 991 msgid "Burn _Several Copies" 992 msgstr "_Запис на няколко диска" 993 994 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938 952 995 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" 953 996 msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?" 954 997 955 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 339956 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 356998 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 999 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 957 1000 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." 958 1001 msgstr "" … … 960 1003 "възможността за запис на нестандартно големи дискове." 961 1004 962 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 344 ../src/brasero-project.c:9741005 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943 963 1006 msgid "_Burn Several Discs" 964 1007 msgstr "_Запис на няколко диска" 965 1008 966 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 345 ../src/brasero-project.c:9751009 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945 967 1010 msgid "Burn the selection of files across several media" 968 1011 msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя" 969 1012 970 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 355 ../src/brasero-project.c:9851013 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954 971 1014 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." 972 1015 msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов." 973 1016 974 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017 975 msgid "There is no recordable disc inserted." 976 msgstr "Не е поставен записваем диск." 977 978 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031 1017 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999 979 1018 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." 980 1019 msgstr "" 981 "На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "982 " композитор,…)."983 984 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 370 ../src/brasero-project.c:10321020 "На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, " 1021 "…)." 1022 1023 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000 985 1024 msgid "This is not supported by the current active burning backend." 986 1025 msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване." 987 1026 988 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 382989 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 1871027 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 1028 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:213 990 1029 msgid "Please add files." 991 1030 msgstr "Добавете файлове към проекта." 992 1031 993 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 3881032 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 994 1033 msgid "Please add songs." 995 1034 msgstr "Добавете песни към проекта." 996 1035 997 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 389 ../src/brasero-project.c:12791036 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257 998 1037 msgid "There are no songs to write to disc" 999 1038 msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск" 1000 1039 1001 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 3941040 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 1002 1041 msgid "Please add videos." 1003 1042 msgstr "Добавете видео файлове към проекта." 1004 1043 1005 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 3951044 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 1006 1045 msgid "There are no videos to write to disc" 1007 1046 msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск" 1008 1047 1009 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:4 091048 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497 1010 1049 msgid "There is no inserted disc to copy." 1011 1050 msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран." 1012 1051 1013 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 4201052 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508 1014 1053 msgid "Please select a disc image." 1015 1054 msgstr "Изберете файл с образ." 1016 1055 1017 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 4211056 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509 1018 1057 msgid "There is no selected disc image." 1019 msgstr "Не е избран образ ."1058 msgstr "Не е избран образ на диск." 1020 1059 1021 1060 #. Translators: this is a disc image not a picture 1022 1061 #. Translators: this is a disc image, not a picture 1023 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 4331062 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521 1024 1063 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166 1025 1064 msgctxt "disc" … … 1027 1066 msgstr "Изберете друг образ." 1028 1067 1029 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 4341068 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522 1030 1069 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." 1031 1070 msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл." 1032 1071 1033 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 4451072 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 1034 1073 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." 1035 1074 msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране." 1036 1075 1037 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446 1038 msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." 1039 msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки." 1040 1041 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024 1076 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534 1077 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234 1078 #: ../src/brasero-project.c:1431 1079 msgid "All required applications and libraries are not installed." 1080 msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки." 1081 1082 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992 1042 1083 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." 1043 1084 msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск." 1044 1085 1045 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025 1046 msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." 1047 msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки." 1048 1049 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996 1050 msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?" 1086 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965 1087 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" 1051 1088 msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?" 1052 1089 1053 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 4631090 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551 1054 1091 msgid "" 1055 1092 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " … … 1068 1105 "БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка." 1069 1106 1070 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 470 ../src/brasero-project.c:10041107 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972 1071 1108 msgid "_Overburn" 1072 1109 msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)" 1073 1110 1074 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 471 ../src/brasero-project.c:10051075 msgid "Burn beyond the disc reported capacity"1111 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974 1112 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" 1076 1113 msgstr "Запис извън обявения размер на диска" 1077 1114 1078 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 4821115 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570 1079 1116 msgid "" 1080 1117 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." … … 1083 1120 "на новия диск." 1084 1121 1085 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 4831086 msgid "" 1087 "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has"1088 " beencopied."1122 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571 1123 msgid "" 1124 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " 1125 "copied." 1089 1126 msgstr "" 1090 1127 "Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде " 1091 1128 "копиран." 1092 1129 1093 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 1094 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658 1095 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678 1096 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798 1097 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382 1098 #: ../src/brasero-project.c:1440 1099 msgid "_Burn" 1100 msgstr "_Запис" 1101 1102 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576 1130 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659 1103 1131 msgid "Select a disc to write to" 1104 1132 msgstr "Изберете диск, на който да се записва" 1105 1133 1106 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 6561107 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 6761108 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 7961134 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739 1135 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 1136 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877 1109 1137 msgid "Disc Burning Setup" 1110 1138 msgstr "Настройки за записа на диск" 1111 1139 1112 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 688 ../src/brasero-project.c:14021140 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516 1113 1141 msgid "Video Options" 1114 1142 msgstr "Видео настройки" 1115 1143 1116 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:7 201117 #: ../src/brasero-data-disc.c:6 221144 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798 1145 #: ../src/brasero-data-disc.c:616 1118 1146 msgid "" 1119 1147 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " … … 1124 1152 1125 1153 #. Translators: %s is the name of the image 1126 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725 1127 #: ../src/brasero-data-disc.c:628 1154 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806 1128 1155 #, c-format 1129 1156 msgid "" 1130 1157 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " 1131 "contents can be burn t."1132 msgstr "" 1133 "Избран е само един файл ( %s). Той е образ на диск и съдържанието му може да"1134 " бъде записано."1135 1136 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 7301137 #: ../src/brasero-data-disc.c:6 331158 "contents can be burned." 1159 msgstr "" 1160 "Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може " 1161 "да бъде записано." 1162 1163 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811 1164 #: ../src/brasero-data-disc.c:627 1138 1165 msgid "Burn as _File" 1139 1166 msgstr "Запис като _файл" 1140 1167 1141 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 7321142 #: ../src/brasero-data-disc.c:6 351143 msgid "Burn _Contents ..."1168 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813 1169 #: ../src/brasero-data-disc.c:629 1170 msgid "Burn _Contents…" 1144 1171 msgstr "Запис на _съдържанието…" 1145 1172 1146 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:8 171173 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895 1147 1174 msgid "Image Burning Setup" 1148 1175 msgstr "Настройки на записа на образ" 1149 1176 1150 1177 #. pack everything 1151 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 8281178 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903 1152 1179 msgid "Select a disc image to write" 1153 1180 msgstr "Изберете файл с образ за запис" 1154 1181 1155 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848 1156 msgid "CD/DVD Copy Options" 1157 msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск" 1158 1159 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850 1160 msgid "_Copy" 1161 msgstr "_Копиране" 1162 1163 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857 1182 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923 1183 msgid "Copy CD/DVD" 1184 msgstr "Копиране на CD и DVD дискове" 1185 1186 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929 1164 1187 msgid "Select disc to copy" 1165 1188 msgstr "Избор на диск за копиране" 1189 1190 #. Translators: %s is the name of a missing application 1191 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 1192 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372 1193 #, c-format 1194 msgid "%s (application)" 1195 msgstr "„%s“ – програма" 1196 1197 #. Translators: %s is the name of a missing library 1198 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192 1199 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377 1200 #, c-format 1201 msgid "%s (library)" 1202 msgstr "„%s“ – библиотека" 1203 1204 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin 1205 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197 1206 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382 1207 #, c-format 1208 msgid "%s (GStreamer plugin)" 1209 msgstr "„%s“ – приставка на GStreamer" 1210 1211 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 1212 #: ../src/brasero-project.c:1425 1213 msgid "Please install the following manually and try again:" 1214 msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:" 1166 1215 1167 1216 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161 … … 1169 1218 msgstr "Записване на CD/DVD" 1170 1219 1171 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93 1172 #, c-format 1173 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" 1174 msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден" 1175 1176 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396 1220 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 1221 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 1222 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 1223 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 1224 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136 1225 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145 1226 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 1227 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 1228 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192 1229 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 1230 #, c-format 1231 msgid "The drive is busy" 1232 msgstr "Устройството е заето" 1233 1234 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406 1177 1235 #, c-format 1178 1236 msgid "\"%s\" cannot be unlocked" 1179 1237 msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“" 1180 1238 1181 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652 1182 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800 1183 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995 1239 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675 1240 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758 1184 1241 #, c-format 1185 1242 msgid "No burner specified" 1186 1243 msgstr "Не е указано устройство за запис" 1187 1244 1188 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:5 641245 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583 1189 1246 #, c-format 1190 1247 msgid "No source drive specified" 1191 1248 msgstr "Не е указано изходно устройство" 1192 1249 1193 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:6 041250 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629 1194 1251 msgid "Ongoing copying process" 1195 1252 msgstr "Съществува процес, който извършва копиране" 1196 1253 1197 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703 1198 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950 1199 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061 1254 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732 1255 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984 1200 1256 #, c-format 1201 1257 msgid "The drive cannot be locked (%s)" 1202 1258 msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)" 1203 1259 1204 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:6 631260 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692 1205 1261 #, c-format 1206 1262 msgid "The drive has no rewriting capabilities" 1207 1263 msgstr "Устройството няма възможности за презаписване" 1208 1264 1209 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c: 6991265 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728 1210 1266 msgid "Ongoing blanking process" 1211 1267 msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване" 1212 1268 1213 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c: 8151214 #, c-format 1215 msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"1216 msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"1217 1218 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c: 9441219 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:1 081269 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767 1270 #, c-format 1271 msgid "The drive cannot burn" 1272 msgstr "Устройството не може да записва дискове" 1273 1274 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863 1275 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110 1220 1276 msgid "Ongoing burning process" 1221 1277 msgstr "Съществува процес, който извършва записване" 1222 1278 1223 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c: 10571224 msgid "Ongoing checksum ing operation"1279 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980 1280 msgid "Ongoing checksumming operation" 1225 1281 msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума" 1226 1282 1227 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361 1228 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395 1229 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1566 1230 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 1231 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88 1232 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102 1233 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138 1234 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129 1235 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138 1236 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104 1237 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 1238 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185 1239 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184 1240 #, c-format 1241 msgid "The drive is busy" 1242 msgstr "Устройството е заето" 1243 1244 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701 1245 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043 1283 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 1284 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815 1246 1285 #, c-format 1247 1286 msgid "Merging data is impossible with this disc" 1248 1287 msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск" 1249 1288 1250 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1 9801251 #, c-format 1252 msgid "There is no track to b e burnt"1289 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750 1290 #, c-format 1291 msgid "There is no track to burn" 1253 1292 msgstr "Не съществува писта за записване" 1254 1293 1255 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380 1294 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857 1295 msgid "" 1296 "Please install the following required applications and libraries manually " 1297 "and try again:" 1298 msgstr "" 1299 "Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:" 1300 1301 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610 1256 1302 #, c-format 1257 1303 msgid "No format for the temporary image could be found" … … 1274 1320 msgstr "от" 1275 1321 1276 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c: 5191322 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606 1277 1323 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 1278 1324 msgid "SVCD image" 1279 1325 msgstr "Образ — SVCD" 1280 1326 1281 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c: 5211327 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608 1282 1328 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 1283 1329 msgid "VCD image" 1284 1330 msgstr "Образ — VCD" 1285 1331 1286 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c: 5251332 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612 1287 1333 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 1288 1334 msgid "Video DVD image" … … 1291 1337 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File 1292 1338 #. * Image") and the second the path for the image file 1293 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c: 5371339 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624 1294 1340 #, c-format 1295 1341 msgid "%s: \"%s\"" … … 1302 1348 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently 1303 1349 #. * holding the source disc 1304 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c: 5691305 #, c-format 1306 msgid "New disc in the burner holding source disc"1350 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656 1351 #, c-format 1352 msgid "New disc in the burner holding the source disc" 1307 1353 msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране" 1308 1354 1309 1355 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name 1310 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:6 241356 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697 1311 1357 #, c-format 1312 1358 msgid "%s: not enough free space" … … 1315 1361 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s 1316 1362 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. 1317 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c: 6551363 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728 1318 1364 #, c-format 1319 1365 msgid "%s: %s of free space" … … 1322 1368 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero 1323 1369 #. * will store its temporary files; the second one is the size available 1324 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c: 2111370 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193 1325 1371 #, c-format 1326 1372 msgid "%s: %s free" 1327 1373 msgstr "%s: %s свободно пространство" 1328 1374 1329 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:2 551330 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:2 911331 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:3 401375 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237 1376 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276 1377 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328 1332 1378 msgid "Do you really want to choose this location?" 1333 1379 msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?" 1334 1380 1335 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:2 931336 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1 1821337 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1 257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:4901338 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c: 1941339 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c: 1951340 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:23 01381 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281 1382 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282 1383 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 1384 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 1385 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202 1386 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239 1341 1387 #, c-format 1342 1388 msgid "You do not have the required permission to write at this location" 1343 1389 msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение" 1344 1390 1345 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:3 431391 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 1346 1392 msgid "" 1347 1393 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " … … 1351 1397 "Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям " 1352 1398 "от 2 GiB).\n" 1353 "Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."1399 "Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи." 1354 1400 1355 1401 #. Translators %s.1f is the speed used to burn 1356 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:5 471357 #, c-format 1358 msgid "%.1f x(DVD)"1359 msgstr "%.1f x(DVD)"1402 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 1403 #, c-format 1404 msgid "%.1f× (DVD)" 1405 msgstr "%.1f× (DVD)" 1360 1406 1361 1407 #. Translators %s.1f is the speed used to burn 1362 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:5 511363 #, c-format 1364 msgid "%.1f x(CD)"1365 msgstr "%.1f x(CD)"1408 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536 1409 #, c-format 1410 msgid "%.1f× (CD)" 1411 msgstr "%.1f× (CD)" 1366 1412 1367 1413 #. Translators %s.1f is the speed used to burn 1368 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:5 551369 #, c-format 1370 msgid "%.1f x(BD)"1371 msgstr "%.1f x(BD)"1414 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540 1415 #, c-format 1416 msgid "%.1f× (BD)" 1417 msgstr "%.1f× (BD)" 1372 1418 1373 1419 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium 1374 1420 #. * type 1375 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:5 601376 #, c-format 1377 msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x(CD)"1378 msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x(CD)"1379 1380 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:5 981421 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545 1422 #, c-format 1423 msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" 1424 msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" 1425 1426 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583 1381 1427 msgid "Impossible to retrieve speeds" 1382 1428 msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени" 1383 1429 1384 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c: 6071385 msgid "Max speed"1430 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592 1431 msgid "Maximum speed" 1386 1432 msgstr "Възможно най-висока" 1387 1433 1388 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:7 331434 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718 1389 1435 msgid "Burning speed" 1390 1436 msgstr "Скорост за записване" 1391 1437 1392 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:7 461438 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 1393 1439 msgid "_Simulate before burning" 1394 1440 msgstr "Симу_лация преди записа" 1395 1441 1396 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:7 471397 msgid "" 1398 "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual"1399 " burning after 10 seconds"1442 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732 1443 msgid "" 1444 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " 1445 "actual burning after 10 seconds" 1400 1446 msgstr "" 1401 1447 "Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще " 1402 "започне 10 секунди след това ."1403 1404 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:7 491448 "започне 10 секунди след това" 1449 1450 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734 1405 1451 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" 1406 1452 msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)" 1407 1453 1408 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 1409 msgid "_Eject after burning" 1410 msgstr "_Изваждане след приключване на записа" 1411 1412 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753 1454 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736 1413 1455 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" 1414 1456 msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск" 1415 1457 1416 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:7 551458 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738 1417 1459 msgid "Leave the disc _open to add other files later" 1418 1460 msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)" 1419 1461 1420 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:7 561462 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739 1421 1463 msgid "Allow to add more data to the disc later" 1422 1464 msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис" 1423 1465 1424 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:7 801425 #: ../src/brasero-song-properties.c:22 51426 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:28 11427 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:30 71466 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759 1467 #: ../src/brasero-song-properties.c:227 1468 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285 1469 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:309 1428 1470 msgid "Options" 1429 1471 msgstr "Настройки" 1430 1472 1431 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:7 931473 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771 1432 1474 msgid "Location for _Temporary Files" 1433 1475 msgstr "Местоположение за _временните файлове" 1434 1476 1435 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c: 8131477 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791 1436 1478 msgid "Set the directory where to store temporary files" 1437 1479 msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове" 1438 1480 1439 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c: 8181481 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796 1440 1482 msgid "Temporary files" 1441 1483 msgstr "Временни файлове" 1442 1484 1443 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:22 31485 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221 1444 1486 msgid "Disc image type:" 1445 1487 msgstr "Вид на образа:" … … 1465 1507 msgstr "Образ — Cdrdao" 1466 1508 1467 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:9 41468 #: ../src/brasero-project.c:1 3681509 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 1510 #: ../src/brasero-project.c:1480 1469 1511 #, c-format 1470 1512 msgid "Properties of %s" 1471 1513 msgstr "Настройки на %s" 1472 1514 1473 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:13 41515 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137 1474 1516 msgid "" 1475 1517 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" 1476 1518 msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?" 1477 1519 1478 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:1 381520 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143 1479 1521 msgid "" 1480 1522 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " … … 1484 1526 "на файла." 1485 1527 1486 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:14 11528 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146 1487 1529 msgid "_Keep Current Extension" 1488 1530 msgstr "_Запазване на разширението" 1489 1531 1490 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:14 41532 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149 1491 1533 msgid "Change _Extension" 1492 1534 msgstr "Промяна на р_азширението" 1493 1535 1494 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:2 331536 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241 1495 1537 msgid "Configure recording options" 1496 1538 msgstr "Настройки на записа" … … 1498 1540 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the 1499 1541 #. * third one is seconds. 1500 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:19 31542 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 1501 1543 #, c-format 1502 1544 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" 1503 1545 msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i" 1504 1546 1505 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:20 41547 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 1506 1548 msgid "Average drive speed:" 1507 1549 msgstr "Средна скорост на устройството:" … … 1509 1551 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes 1510 1552 #. * and the third one is seconds. 1511 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:43 11553 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436 1512 1554 #, c-format 1513 1555 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" 1514 1556 msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i" 1515 1557 1516 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:47 31558 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478 1517 1559 #, c-format 1518 1560 msgid "%i MiB of %i MiB" 1519 1561 msgstr "%i MiB от %i MiB" 1520 1562 1521 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c: 4991563 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504 1522 1564 msgid "Estimated drive speed:" 1523 1565 msgstr "Приблизителна скорост на устройството:" 1524 1566 1525 1567 #. Translators: %s is a path 1526 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:2 341568 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228 1527 1569 #, c-format 1528 1570 msgid "\"%s\": loading" 1529 msgstr "Зареждане на пътя„%s“"1571 msgstr "Зареждане на местоположението „%s“" 1530 1572 1531 1573 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image 1532 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:2 411574 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235 1533 1575 #, c-format 1534 1576 msgid "\"%s\": unknown disc image type" … … 1537 1579 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image 1538 1580 #. * file and the second its size. 1539 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:2 621581 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257 1540 1582 #, c-format 1541 1583 msgid "\"%s\": %s" … … 1545 1587 #. * label to small. 1546 1588 #. Translators: this is a disc image 1547 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:27 21548 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:5 801589 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270 1590 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560 1549 1591 msgid "Click here to select a disc _image" 1550 1592 msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ" 1551 1593 1552 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:4 311594 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412 1553 1595 msgid "Select Disc Image" 1554 1596 msgstr "Избор на файл с образ" 1555 1597 1556 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:4601557 #: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:6101558 #: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:6891559 #: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:2251560 #: ../src/brasero-project.c:20481561 msgid "All files"1562 msgstr "Всички файлове"1563 1564 1598 #. Translators: this a disc image here 1565 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:4 661599 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447 1566 1600 msgctxt "disc" 1567 1601 msgid "Image files" 1568 1602 msgstr "Файлове с образи" 1569 1603 1570 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:4 841604 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464 1571 1605 msgid "Image type:" 1572 1606 msgstr "Вид на образа:" 1573 1607 1574 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:1 491575 #: ../src/brasero-data-disc.c:12 4../src/brasero-video-disc.c:1001608 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155 1609 #: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100 1576 1610 msgid "Menu" 1577 1611 msgstr "Меню" … … 1599 1633 msgstr "%s, завършени са %d%%" 1600 1634 1601 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:7 51635 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 1602 1636 msgid "Getting size" 1603 1637 msgstr "Получаване на размера" 1604 1638 1605 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c: 771639 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 1606 1640 msgid "Writing" 1607 1641 msgstr "Записване" 1608 1642 1609 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c: 781643 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 1610 1644 msgid "Blanking" 1611 1645 msgstr "Изтриване" 1612 1646 1613 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c: 791647 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 1614 1648 msgid "Creating checksum" 1615 1649 msgstr "Създаване на контролна сума" 1616 1650 1617 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 11651 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 1618 1652 msgid "Copying file" 1619 1653 msgstr "Копиране на файл" 1620 1654 1621 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 21655 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 1622 1656 msgid "Analysing audio files" 1623 1657 msgstr "Анализиране на аудио файлове" 1624 1658 1625 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 31659 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 1626 1660 msgid "Transcoding song" 1627 1661 msgstr "Преобразуване на песента" 1628 1662 1629 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 41663 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 1630 1664 msgid "Preparing to write" 1631 1665 msgstr "Подготвяне за запис" 1632 1666 1633 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 51667 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 1634 1668 msgid "Writing leadin" 1635 1669 msgstr "Записване на началото на сесията" 1636 1670 1637 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c: 861638 msgid "Writing CD-T EXTinformation"1671 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 1672 msgid "Writing CD-Text information" 1639 1673 msgstr "Записване на информацията CD-TEXT" 1640 1674 1641 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c: 871675 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 1642 1676 msgid "Finalizing" 1643 1677 msgstr "Приключване" 1644 1678 1645 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c: 881679 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 1646 1680 msgid "Writing leadout" 1647 1681 msgstr "Записване на края на сесията" 1648 1682 1649 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c: 891683 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 1650 1684 msgid "Starting to record" 1651 1685 msgstr "Стартиране на запис" 1652 1686 1653 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:9 01687 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94 1654 1688 msgid "Success" 1655 1689 msgstr "Процесът приключи успешно" 1656 1690 1691 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95 1692 msgid "Ejecting medium" 1693 msgstr "Изваждане на носителя" 1694 1657 1695 #. Translators: %s is the plugin name 1658 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:79 31659 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:80 6 ../libbrasero-burn/burn-job.c:10251660 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:111 51696 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795 1697 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027 1698 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117 1661 1699 #, c-format 1662 1700 msgid "\"%s\" did not behave properly" … … 1694 1732 msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен" 1695 1733 1696 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:62 31734 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625 1697 1735 #, c-format 1698 1736 msgid "No path was specified for the image output" … … 1701 1739 #. Translators: %s is the error returned by libburn 1702 1740 #. Translators: the %s is the error message from errno 1703 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228 1704 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683 1705 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697 1706 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658 1707 #, c-format 1708 msgid "An internal error occured (%s)" 1741 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690 1742 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716 1743 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824 1744 #, c-format 1745 msgid "An internal error occurred (%s)" 1709 1746 msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)" 1710 1747 1711 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:15 71712 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c: 6351713 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:52 31714 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:6 761715 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:28 11748 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 1749 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 1750 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529 1751 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690 1752 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288 1716 1753 #, c-format 1717 1754 msgid "The file is not stored locally" 1718 1755 msgstr "Файлът не е запазен локално" 1719 1756 1720 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c: 7871757 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646 1721 1758 #, c-format 1722 1759 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" 1723 1760 msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна" 1724 1761 1725 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:1181726 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:1351727 #, c-format1728 msgid "\"%s\" could not be found in the path"1729 msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"1730 1731 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:1291732 #, c-format1733 msgid ""1734 "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "1735 "program instead"1736 msgstr ""1737 "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "1738 "програма"1739 1740 1762 #. Translators: %s is the name of the brasero element 1741 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:2 191763 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 1742 1764 #, c-format 1743 1765 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" 1744 1766 msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)" 1745 1767 1746 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:1 571768 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 1747 1769 msgid "_Hide changes" 1748 1770 msgstr "_Скриване на промените" 1749 1771 1750 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159 1772 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 1773 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 1751 1774 msgid "_Show changes" 1752 1775 msgstr "_Показване на промените" 1753 1754 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:1781755 msgid "_Show errors"1756 msgstr "_Показване на грешките"1757 1758 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:3331759 msgid "Close this notification window"1760 msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"1761 1776 1762 1777 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" … … 1818 1833 msgstr "Настройки на фона" 1819 1834 1820 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577 1835 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572 1836 msgid "Print" 1837 msgstr "Печат" 1838 1839 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584 1821 1840 msgid "Bac_kground Properties" 1822 1841 msgstr "Настройки на _фона" 1823 1842 1824 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674 1843 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587 1844 msgid "Background properties" 1845 msgstr "Настройки на фона" 1846 1847 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602 1848 msgid "Align right" 1849 msgstr "Подравняване отдясно" 1850 1851 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612 1852 msgid "Center" 1853 msgstr "Центрирано" 1854 1855 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622 1856 msgid "Align left" 1857 msgstr "Подравняване отляво" 1858 1859 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636 1860 msgid "Underline" 1861 msgstr "Подчертан" 1862 1863 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646 1864 msgid "Italic" 1865 msgstr "Курсив" 1866 1867 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656 1868 msgid "Bold" 1869 msgstr "Получер" 1870 1871 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682 1872 msgid "Font family and size" 1873 msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер" 1874 1875 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689 1825 1876 msgid "_Text Color" 1826 1877 msgstr "_Цвят на текста" 1827 1878 1828 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804 1879 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690 1880 msgid "Text color" 1881 msgstr "Цвят на текста" 1882 1883 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821 1829 1884 msgid "Cover Editor" 1830 1885 msgstr "Редактор на обложки" 1831 1886 1832 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c: 7991887 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801 1833 1888 msgid "Set Bac_kground Properties" 1834 1889 msgstr "Настройка на _фона" 1835 1890 1836 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:84 01891 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842 1837 1892 msgid "SIDES" 1838 1893 msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ" 1839 1894 1840 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:85 61895 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858 1841 1896 msgid "BACK COVER" 1842 1897 msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА" 1843 1898 1844 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:87 31899 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875 1845 1900 msgid "FRONT COVER" 1846 1901 msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА" … … 1848 1903 #. Translators: This is an image, 1849 1904 #. * a picture, not a "Disc Image" 1850 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:11 441905 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150 1851 1906 msgid "The image could not be loaded." 1852 1907 msgstr "Изображението не може да бъде заредено." 1853 1908 1854 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:16 51909 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169 1855 1910 msgid "Pick a Color" 1856 1911 msgstr "Избор на цвят" … … 1861 1916 msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)" 1862 1917 1863 #: ../src/brasero-project-parse.c:6 01918 #: ../src/brasero-project-parse.c:62 1864 1919 msgid "Error while loading the project." 1865 1920 msgstr "Грешка при зареждане на проекта." 1866 1921 1867 #: ../src/brasero-project-parse.c:4 471922 #: ../src/brasero-project-parse.c:452 1868 1923 msgid "The project could not be opened" 1869 1924 msgstr "Проектът не може да бъде отворен." 1870 1925 1871 #: ../src/brasero-project-parse.c:4 561926 #: ../src/brasero-project-parse.c:461 1872 1927 msgid "The file is empty" 1873 1928 msgstr "Файлът е празен." 1874 1929 1875 #: ../src/brasero-project-parse.c:5 35 ../src/brasero-project-parse.c:5941930 #: ../src/brasero-project-parse.c:540 ../src/brasero-project-parse.c:605 1876 1931 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" 1877 1932 msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero." … … 1882 1937 msgstr "CD/DVD устройство без име" 1883 1938 1884 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:5 31939 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 1885 1940 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" 1886 1941 msgstr "" … … 1888 1943 "stdout" 1889 1944 1890 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:47 21945 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 1891 1946 msgid "Brasero optical media library" 1892 1947 msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero" 1893 1948 1894 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:47 31895 msgid "Display options for Brasero -media library"1949 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 1950 msgid "Display options for Brasero media library" 1896 1951 msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero" 1897 1952 … … 1958 2013 #, c-format 1959 2014 msgid "%s: %s" 1960 msgstr "%s: %s"2015 msgstr "%s: използвано пространство – %s" 1961 2016 1962 2017 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453 1963 2018 msgid "Searching for available discs" 1964 msgstr "Търсене на налични дискове"2019 msgstr "Търсене за налични дискове" 1965 2020 1966 2021 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462 1967 msgid "No available disc"2022 msgid "No disc available" 1968 2023 msgstr "Няма наличен диск" 1969 2024 … … 1971 2026 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an 1972 2027 #. * image on the hard drive. 1973 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c: 4821974 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:20 42028 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 2029 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209 1975 2030 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391 1976 2031 msgid "Image File" … … 1987 2042 msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ" 1988 2043 1989 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:6 42044 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 1990 2045 msgid "File" 1991 2046 msgstr "Файл" 1992 2047 1993 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:651994 msgid "CDROM"1995 msgstr "CDROM"1996 1997 2048 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 2049 msgid "CD-ROM" 2050 msgstr "CD-ROM" 2051 2052 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 1998 2053 msgid "CD-R" 1999 2054 msgstr "CD-R" 2000 2055 2001 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:6 72056 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 2002 2057 msgid "CD-RW" 2003 2058 msgstr "CD-RW" 2004 2059 2005 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:6 82060 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 2006 2061 msgid "DVD-ROM" 2007 2062 msgstr "DVD-ROM" 2008 2063 2009 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c: 692064 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 2010 2065 msgid "DVD-R" 2011 2066 msgstr "DVD-R" 2012 2067 2013 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 02068 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 2014 2069 msgid "DVD-RW" 2015 2070 msgstr "DVD-RW" 2016 2071 2017 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 12072 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 2018 2073 msgid "DVD+R" 2019 2074 msgstr "DVD+R" 2020 2075 2021 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 22076 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 2022 2077 msgid "DVD+RW" 2023 2078 msgstr "DVD+RW" 2024 2079 2025 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 32080 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 2026 2081 msgid "DVD+R dual layer" 2027 2082 msgstr "DVD+R (двуслоен)" 2028 2083 2029 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 42084 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 2030 2085 msgid "DVD+RW dual layer" 2031 2086 msgstr "DVD+RW (двуслоен)" 2032 2087 2033 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 52088 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 2034 2089 msgid "DVD-R dual layer" 2035 2090 msgstr "DVD-R (двуслоен)" 2036 2091 2037 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 62092 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 2038 2093 msgid "DVD-RAM" 2039 2094 msgstr "DVD-RAM" 2040 2095 2041 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 72096 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 2042 2097 msgid "Blu-ray disc" 2043 2098 msgstr "Blue-ray диск" 2044 2099 2045 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 82100 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 2046 2101 msgid "Writable Blu-ray disc" 2047 2102 msgstr "Записваем Blue-ray диск" 2048 2103 2049 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c: 792104 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 2050 2105 msgid "Rewritable Blu-ray disc" 2051 2106 msgstr "Презаписваем Blue-ray диск" … … 2053 2108 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the 2054 2109 #. * second %s the name of the drive this disc is in. 2055 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:21 42110 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219 2056 2111 #, c-format 2057 2112 msgid "Blank %s in %s" … … 2060 2115 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the 2061 2116 #. * second %s the name of the drive this disc is in. 2062 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:22 12117 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226 2063 2118 #, c-format 2064 2119 msgid "Audio and data %s in %s" … … 2067 2122 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the 2068 2123 #. * second %s the name of the drive this disc is in. 2069 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:2 282124 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233 2070 2125 #, c-format 2071 2126 msgid "Audio %s in %s" … … 2074 2129 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the 2075 2130 #. * second %s the name of the drive this disc is in. 2076 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:2 352131 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240 2077 2132 #, c-format 2078 2133 msgid "Data %s in %s" … … 2081 2136 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the 2082 2137 #. * second %s the name of the drive this disc is in. 2083 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:24 22138 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247 2084 2139 #, c-format 2085 2140 msgid "%s in %s" … … 2107 2162 #. * 32 _bytes_ . 2108 2163 #. * The %s is the date 2109 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c: 2762164 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325 2110 2165 #, c-format 2111 2166 msgid "Audio disc (%s)" … … 2116 2171 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. 2117 2172 #. * The %s is the date 2118 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:25 72173 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258 2119 2174 #, c-format 2120 2175 msgid "Data disc (%s)" 2121 2176 msgstr "Данни (%s)" 2122 2177 2123 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:8 32178 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 2124 2179 msgid "Unknown error" 2125 2180 msgstr "Неизвестна грешка" … … 2236 2291 msgstr "Приставки" 2237 2292 2238 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:20 0 ../plugins/local-track/burn-uri.c:2902239 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:4 652293 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 2294 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 2240 2295 #, c-format 2241 2296 msgid "Impossible to retrieve local file path" 2242 msgstr " Пътятза локалния файл не може да бъде получен "2243 2244 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:3 192245 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:52 02297 msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен " 2298 2299 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 2300 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 2246 2301 msgid "Copying files locally" 2247 2302 msgstr "Копиране на файловете локално" … … 2250 2305 #. * which will be translated only when it needs 2251 2306 #. * displaying. 2252 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:7 39../nautilus/nautilus-burn-bar.c:1362307 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136 2253 2308 msgid "CD/DVD Creator Folder" 2254 2309 msgstr "Папка за създаване на CD/DVD" 2255 2310 2256 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740 2257 msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus" 2311 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 2312 msgid "" 2313 "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" 2258 2314 msgstr "" 2259 2315 "Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в " … … 2261 2317 2262 2318 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 2319 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:272 2263 2320 msgid "CD/DVD Creator" 2264 2321 msgstr "Създаване на CD/DVD" … … 2273 2330 2274 2331 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151 2332 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 2275 2333 msgid "Write to Disc" 2276 2334 msgstr "Запис на диск" 2277 2335 2278 2336 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163 2279 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:6 292280 msgid "Write contents to a CD or DVD disc"2337 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:687 2338 msgid "Write contents to a CD or DVD" 2281 2339 msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск" 2282 2340 2283 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:2 232341 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:263 2284 2342 msgid "Disc name" 2285 2343 msgstr "Име на диск" 2286 2344 2287 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482 2288 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628 2289 msgid "_Write to Disc..." 2345 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348 2346 msgid "Copy Disc" 2347 msgstr "Копиране на диск" 2348 2349 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:540 2350 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:686 2351 msgid "_Write to Disc…" 2290 2352 msgstr "_Запис на диск…" 2291 2353 2292 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 4832293 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"2354 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:541 2355 msgid "Write disc image to a CD or DVD" 2294 2356 msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск" 2295 2357 2296 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 5512297 msgid "_Copy Disc ..."2358 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:609 2359 msgid "_Copy Disc…" 2298 2360 msgstr "_Копиране на диск…" 2299 2361 2300 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 5522301 msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"2362 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:610 2363 msgid "Create a copy of this CD or DVD" 2302 2364 msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск" 2303 2365 2304 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 5652305 msgid "_Blank Disc ..."2366 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:623 2367 msgid "_Blank Disc…" 2306 2368 msgstr "_Изтриване на диск…" 2307 2369 2308 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 5662309 msgid "Blank this CD or DVD disc"2370 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:624 2371 msgid "Blank this CD or DVD" 2310 2372 msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск" 2311 2373 2312 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 5822313 msgid "_Check Disc ..."2374 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640 2375 msgid "_Check Disc…" 2314 2376 msgstr "_Проверка за грешки…" 2315 2377 2316 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 5832317 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"2378 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641 2379 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" 2318 2380 msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск" 2319 2381 2320 2382 #. Translators: this is a picture not 2321 2383 #. * a disc image 2322 #: ../src/brasero-project-name.c:8 22384 #: ../src/brasero-project-name.c:83 2323 2385 msgctxt "picture" 2324 2386 msgid "Please select another image." 2325 2387 msgstr "Изберете друго изображение." 2326 2388 2327 #: ../src/brasero-project-name.c:15 62389 #: ../src/brasero-project-name.c:157 2328 2390 msgid "Medium Icon" 2329 2391 msgstr "Икона на носителя" 2330 2392 2331 2393 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" 2332 #: ../src/brasero-project-name.c:17 0 ../src/brasero-file-chooser.c:2502333 #: ../src/brasero-project.c:2 0732394 #: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343 2395 #: ../src/brasero-project.c:2205 2334 2396 msgctxt "picture" 2335 2397 msgid "Image files" … … 2339 2401 #. * 32 _bytes_. 2340 2402 #. * The %s is the date 2341 #: ../src/brasero-project-name.c:27 12403 #: ../src/brasero-project-name.c:272 2342 2404 #, c-format 2343 2405 msgid "Video disc (%s)" 2344 2406 msgstr "Видео (%s)" 2345 2407 2346 #: ../src/brasero-app.c:1 202408 #: ../src/brasero-app.c:115 2347 2409 msgid "_Project" 2348 2410 msgstr "_Проект" 2349 2411 2350 #: ../src/brasero-app.c:1 212412 #: ../src/brasero-app.c:116 2351 2413 msgid "_View" 2352 2414 msgstr "_Изглед" 2353 2415 2354 #: ../src/brasero-app.c:1 222416 #: ../src/brasero-app.c:117 2355 2417 msgid "_Edit" 2356 2418 msgstr "_Редактиране" 2357 2419 2358 #: ../src/brasero-app.c:1 232420 #: ../src/brasero-app.c:118 2359 2421 msgid "_Tools" 2360 2422 msgstr "И_нструменти" 2361 2423 2362 #: ../src/brasero-app.c:12 52424 #: ../src/brasero-app.c:120 2363 2425 msgid "_Help" 2364 2426 msgstr "Помо_щ" 2365 2427 2366 #: ../src/brasero-app.c:12 72428 #: ../src/brasero-app.c:122 2367 2429 msgid "P_lugins" 2368 msgstr " _Приставки"2369 2370 #: ../src/brasero-app.c:12 82371 msgid "Choose plugins for brasero"2430 msgstr "Пр_иставки" 2431 2432 #: ../src/brasero-app.c:123 2433 msgid "Choose plugins for Brasero" 2372 2434 msgstr "Избор на приставки" 2373 2435 2374 #: ../src/brasero-app.c:1 302436 #: ../src/brasero-app.c:125 2375 2437 msgid "E_ject" 2376 msgstr " _Изваждане"2377 2378 #: ../src/brasero-app.c:1 312438 msgstr "Из_важдане" 2439 2440 #: ../src/brasero-app.c:126 2379 2441 msgid "Eject a disc" 2380 2442 msgstr "Изваждане на диск" 2381 2443 2382 #: ../src/brasero-app.c:1 332383 msgid "_Blank ..."2444 #: ../src/brasero-app.c:128 2445 msgid "_Blank…" 2384 2446 msgstr "_Изтриване…" 2385 2447 2386 #: ../src/brasero-app.c:1 342448 #: ../src/brasero-app.c:129 2387 2449 msgid "Blank a disc" 2388 2450 msgstr "Изтриване на диск" 2389 2451 2390 #: ../src/brasero-app.c:13 62391 msgid "_Check Integrity ..."2452 #: ../src/brasero-app.c:131 2453 msgid "_Check Integrity…" 2392 2454 msgstr "_Проверка за грешки…" 2393 2455 2394 #: ../src/brasero-app.c:13 72456 #: ../src/brasero-app.c:132 2395 2457 msgid "Check data integrity of disc" 2396 2458 msgstr "Проверка на записан диск за грешки" 2397 2459 2398 #: ../src/brasero-app.c:1 402460 #: ../src/brasero-app.c:135 2399 2461 msgid "Quit Brasero" 2400 2462 msgstr "Спиране на Brasero" 2401 2463 2402 #: ../src/brasero-app.c:1 422464 #: ../src/brasero-app.c:137 2403 2465 msgid "_Contents" 2404 2466 msgstr "_Ръководство" 2405 2467 2406 #: ../src/brasero-app.c:1 422468 #: ../src/brasero-app.c:137 2407 2469 msgid "Display help" 2408 2470 msgstr "Показване на помощ" 2409 2471 2410 #: ../src/brasero-app.c:14 52472 #: ../src/brasero-app.c:140 2411 2473 msgid "About" 2412 2474 msgstr "Относно" 2413 2475 2414 #: ../src/brasero-app.c: 572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:42476 #: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 2415 2477 msgid "Disc Burner" 2416 2478 msgstr "Запис на диск" 2417 2479 2418 #: ../src/brasero-app.c:1017 2480 #: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459 2481 msgid "Error while loading the project" 2482 msgstr "Грешка при зареждане на проекта." 2483 2484 #: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902 2485 #: ../src/brasero-project.c:1265 2486 msgid "Please add files to the project." 2487 msgstr "Добавете файлове към проекта." 2488 2489 #: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903 2490 msgid "The project is empty" 2491 msgstr "Проектът е празен" 2492 2493 #: ../src/brasero-app.c:1157 2419 2494 msgid "" 2420 2495 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 2428 2503 "ваше решение) по-късна версия." 2429 2504 2430 #: ../src/brasero-app.c:1 0222505 #: ../src/brasero-app.c:1162 2431 2506 msgid "" 2432 2507 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 2439 2514 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 2440 2515 2441 #: ../src/brasero-app.c:1 0272516 #: ../src/brasero-app.c:1167 2442 2517 msgid "" 2443 2518 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 2449 2524 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 2450 2525 2451 #: ../src/brasero-app.c:1 0392526 #: ../src/brasero-app.c:1179 2452 2527 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" 2453 2528 msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME" 2454 2529 2455 #: ../src/brasero-app.c:1 0562530 #: ../src/brasero-app.c:1196 2456 2531 msgid "Brasero Homepage" 2457 2532 msgstr "Домашна страница на Brasero" … … 2465 2540 #. * line seperated by newlines (\n). 2466 2541 #. 2467 #: ../src/brasero-app.c:1 0682542 #: ../src/brasero-app.c:1208 2468 2543 msgid "translator-credits" 2469 2544 msgstr "" … … 2474 2549 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 2475 2550 2476 #: ../src/brasero-app.c:1 2992551 #: ../src/brasero-app.c:1457 2477 2552 #, c-format 2478 2553 msgid "The project \"%s\" does not exist" 2479 2554 msgstr "Проектът „%s“ не съществува" 2480 2555 2481 #: ../src/brasero-app.c:1301 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233 2482 msgid "Error while loading the project" 2483 msgstr "Грешка при зареждане на проекта." 2484 2485 #: ../src/brasero-app.c:1373 ../src/brasero-app.c:1379 2556 #: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539 2486 2557 msgid "_Recent Projects" 2487 msgstr " _Скоро отваряни проекти"2488 2489 #: ../src/brasero-app.c:1 3742558 msgstr "Скоро о_тваряни проекти" 2559 2560 #: ../src/brasero-app.c:1534 2490 2561 msgid "Display the projects recently opened" 2491 2562 msgstr "Показване на скоро отваряните проекти" 2492 2563 2493 #: ../src/brasero-app.c:1 702../data/brasero.desktop.in.in.h:22564 #: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 2494 2565 msgid "Brasero Disc Burner" 2495 2566 msgstr "Запис на диск (Brasero)" … … 2521 2592 2522 2593 #: ../data/brasero.schemas.in.h:3 2523 msgid "Default height for image preview."2524 msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."2525 2526 #: ../data/brasero.schemas.in.h:42527 msgid "Default height for video preview."2528 msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."2529 2530 #: ../data/brasero.schemas.in.h:52531 msgid "Default width for image preview."2532 msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."2533 2534 #: ../data/brasero.schemas.in.h:62535 msgid "Default width for video preview."2536 msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."2537 2538 #: ../data/brasero.schemas.in.h:72539 msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"2540 msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"2541 2542 #: ../data/brasero.schemas.in.h:82543 2594 msgid "Enable file preview" 2544 2595 msgstr "Включване на прегледа за файлове." 2545 2596 2546 #: ../data/brasero.schemas.in.h: 92547 msgid "Enable side pane"2548 msgstr "Включване на страничния прозорец"2549 2550 #: ../data/brasero.schemas.in.h: 102597 #: ../data/brasero.schemas.in.h:4 2598 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" 2599 msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao" 2600 2601 #: ../data/brasero.schemas.in.h:5 2551 2602 msgid "Favourite burn engine" 2552 2603 msgstr "Предпочитаната подсистема за запис" 2553 2604 2554 #: ../data/brasero.schemas.in.h:11 2555 msgid "Height for video preview" 2556 msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед." 2557 2558 #: ../data/brasero.schemas.in.h:12 2559 msgid "Height of image preview" 2560 msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед." 2561 2562 #: ../data/brasero.schemas.in.h:13 2563 msgid "Layout of UI" 2564 msgstr "Подредба на интерфейса" 2565 2566 #: ../data/brasero.schemas.in.h:14 2567 msgid "Pane to display audio projects" 2568 msgstr "Вид на страничния прозорец за аудио проекти" 2569 2570 #: ../data/brasero.schemas.in.h:15 2571 msgid "Pane to display data projects" 2572 msgstr "Вид на страничния прозорец за проекти с данни" 2573 2574 #: ../data/brasero.schemas.in.h:16 2575 msgid "Pane to display video projects" 2576 msgstr "Вид на страничния прозорец за видео проекти" 2577 2578 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17 2605 #: ../data/brasero.schemas.in.h:6 2579 2606 msgid "Replace symbolic links by their targets" 2580 2607 msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели" 2581 2608 2582 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18 2609 #: ../data/brasero.schemas.in.h:7 2610 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" 2611 msgstr "Да се показва ли информацията за грешки от разширенията на Nautilus" 2612 2613 #: ../data/brasero.schemas.in.h:8 2614 msgid "" 2615 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " 2616 "to true if it should." 2617 msgstr "" 2618 "Указва дали разширенията на Nautilus да показват информация за грешки. " 2619 "Стойността трябва да бъде „истина“ ако желаете да се показва такава " 2620 "информация." 2621 2622 #: ../data/brasero.schemas.in.h:9 2583 2623 msgid "Should brasero filter broken symbolic links" 2584 2624 msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero" 2585 2625 2586 #: ../data/brasero.schemas.in.h:1 92626 #: ../data/brasero.schemas.in.h:10 2587 2627 msgid "" 2588 2628 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " … … 2592 2632 "за да може brasero да филтрира повредени символни връзки." 2593 2633 2594 #: ../data/brasero.schemas.in.h: 202634 #: ../data/brasero.schemas.in.h:11 2595 2635 msgid "Should brasero filter hidden files" 2596 2636 msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero" 2597 2637 2598 #: ../data/brasero.schemas.in.h: 212638 #: ../data/brasero.schemas.in.h:12 2599 2639 msgid "" 2600 2640 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " … … 2604 2644 "brasero да филтрира скрити файлове." 2605 2645 2606 #: ../data/brasero.schemas.in.h:22 2607 msgid "Should brasero notify when files are filtered" 2608 msgstr "Уведомяване за филтрирани файлове" 2609 2610 #: ../data/brasero.schemas.in.h:23 2611 msgid "" 2612 "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will " 2613 "display the notification." 2614 msgstr "" 2615 "Уведомяване за филтрирани файлове. Задайте „истина“, за да може brasero да " 2616 "показва уведомление." 2617 2618 #: ../data/brasero.schemas.in.h:24 2646 #: ../data/brasero.schemas.in.h:13 2619 2647 msgid "" 2620 2648 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " … … 2624 2652 "за да се заменят символните връзки." 2625 2653 2626 #: ../data/brasero.schemas.in.h:25 2627 msgid "" 2628 "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: " 2629 "\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." 2630 msgstr "" 2631 "Вид на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са " 2632 "„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), " 2633 "„Playlist“ (списък за изпълнение)." 2634 2635 #: ../data/brasero.schemas.in.h:26 2636 msgid "" 2637 "The pane to display with data projects. It should be one of the following: " 2638 "\"Chooser\" or \"Search\"." 2639 msgstr "" 2640 "Вид на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са " 2641 "„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)." 2642 2643 #: ../data/brasero.schemas.in.h:27 2644 msgid "" 2645 "The pane to display with video projects. It should be one of the following: " 2646 "\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." 2647 msgstr "" 2648 "Вид на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са " 2649 "„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), " 2650 "„Playlist“ (списък за изпълнение)." 2651 2652 #: ../data/brasero.schemas.in.h:28 2653 msgid "" 2654 "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the " 2655 "left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" 2656 msgstr "" 2657 "Този ключ задава положението на страничния прозорец — „0“ (вдясно), " 2658 "„1“ (вляво), „2“ (отгоре), „3“ (отдолу)" 2659 2660 #: ../data/brasero.schemas.in.h:29 2661 msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord" 2654 #: ../data/brasero.schemas.in.h:14 2655 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" 2662 2656 msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord" 2663 2657 2664 #: ../data/brasero.schemas.in.h:30 2665 msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." 2666 msgstr "" 2667 "Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“, за да го използвате." 2668 2669 #: ../data/brasero.schemas.in.h:31 2658 #: ../data/brasero.schemas.in.h:15 2659 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." 2660 msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord" 2661 2662 #: ../data/brasero.schemas.in.h:16 2670 2663 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." 2671 2664 msgstr "" 2672 2665 "Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате." 2673 2666 2674 #: ../data/brasero.schemas.in.h: 322675 msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"2667 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17 2668 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" 2676 2669 msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao" 2677 2670 2678 #: ../data/brasero.schemas.in.h: 332679 msgid "" 2680 "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True,"2681 " brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."2671 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18 2672 msgid "" 2673 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " 2674 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." 2682 2675 msgstr "" 2683 2676 "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да " … … 2685 2678 "устройства или настройки." 2686 2679 2687 #: ../data/brasero.schemas.in.h: 342688 msgid "" 2689 "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true)"2690 " as it's only a workaround for some drives/setups."2680 #: ../data/brasero.schemas.in.h:19 2681 msgid "" 2682 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " 2683 "true) as it's only a workaround for some drives/setups." 2691 2684 msgstr "" 2692 2685 "Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте " 2693 2686 "„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки." 2694 2687 2695 #: ../data/brasero.schemas.in.h: 352696 msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"2688 #: ../data/brasero.schemas.in.h:20 2689 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" 2697 2690 msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs" 2698 2691 2699 #: ../data/brasero.schemas.in.h: 362700 msgid "" 2701 "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "2692 #: ../data/brasero.schemas.in.h:21 2693 msgid "" 2694 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " 2702 2695 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." 2703 2696 msgstr "" … … 2706 2699 "и настройки." 2707 2700 2708 #: ../data/brasero.schemas.in.h: 372701 #: ../data/brasero.schemas.in.h:22 2709 2702 msgid "White list of additional plugins to use" 2710 2703 msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки" 2711 2712 #: ../data/brasero.schemas.in.h:382713 msgid "Width for image preview"2714 msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."2715 2716 #: ../data/brasero.schemas.in.h:392717 msgid "Width for video preview"2718 msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."2719 2704 2720 2705 #: ../data/brasero.xml.in.h:1 … … 2722 2707 msgstr "Файл с проект на Brasero" 2723 2708 2724 #: ../src/brasero-audio-disc.c:15 0 ../src/brasero-data-disc.c:1252709 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 2725 2710 msgid "Open the selected files" 2726 2711 msgstr "Отваряне на избраните файлове" 2727 2712 2728 #: ../src/brasero-audio-disc.c:15 2../src/brasero-video-disc.c:1032729 msgid "_Edit Information ..."2730 msgstr " _Редактиране на информация…"2731 2732 #: ../src/brasero-audio-disc.c:15 22733 msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"2713 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 2714 msgid "_Edit Information…" 2715 msgstr "Р_едактиране на информация…" 2716 2717 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158 2718 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" 2734 2719 msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)" 2735 2720 2736 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1 54 ../src/brasero-data-disc.c:1292737 #: ../src/brasero-project.c: 2002721 #: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 2722 #: ../src/brasero-project.c:199 2738 2723 msgid "Remove the selected files from the project" 2739 2724 msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта" 2740 2725 2741 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131 2726 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 2727 #: ../src/brasero-video-disc.c:107 2728 msgid "Paste files" 2729 msgstr "Поставяне на файлове" 2730 2731 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 2742 2732 #: ../src/brasero-video-disc.c:107 2743 2733 msgid "Add the files stored in the clipboard" 2744 2734 msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет" 2745 2735 2746 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1 582736 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164 2747 2737 msgid "I_nsert a Pause" 2748 2738 msgstr "В_мъкване на пауза" 2749 2739 2750 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1 582740 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164 2751 2741 msgid "Add a 2 second pause after the track" 2752 2742 msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента" 2753 2743 2754 #: ../src/brasero-audio-disc.c:16 02755 msgid "_Split Track ..."2756 msgstr " Раз_деляне на песента…"2757 2758 #: ../src/brasero-audio-disc.c:16 02744 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166 2745 msgid "_Split Track…" 2746 msgstr "_Разделяне на песен…" 2747 2748 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166 2759 2749 msgid "Split the selected track" 2760 2750 msgstr "Разделяне на избраната песен" 2761 2751 2762 #: ../src/brasero-audio-disc.c:3 27 ../src/brasero-video-tree-model.c:1882752 #: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189 2763 2753 msgid "Pause" 2764 2754 msgstr "Пауза" 2765 2755 2766 #: ../src/brasero-audio-disc.c:3 332756 #: ../src/brasero-audio-disc.c:349 2767 2757 msgid "Split" 2768 2758 msgstr "Разделяне" 2769 2759 2770 #: ../src/brasero-audio-disc.c:4 012760 #: ../src/brasero-audio-disc.c:417 2771 2761 msgid "Track" 2772 2762 msgstr "Песен" 2773 2763 2774 #: ../src/brasero-audio-disc.c:4 41 ../src/brasero-video-disc.c:12062764 #: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210 2775 2765 msgid "Title" 2776 2766 msgstr "Заглавие" 2777 2767 2778 #: ../src/brasero-audio-disc.c:4 672768 #: ../src/brasero-audio-disc.c:483 2779 2769 msgid "Artist" 2780 2770 msgstr "Изпълнител" 2781 2771 2782 #: ../src/brasero-audio-disc.c:4 76 ../src/brasero-playlist.c:3262772 #: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771 2783 2773 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1222 2784 2774 msgid "Length" 2785 2775 msgstr "Продължителност" 2786 2776 2787 #: ../src/brasero-audio-disc.c:5 662777 #: ../src/brasero-audio-disc.c:590 2788 2778 msgid "The track will be padded at its end." 2789 2779 msgstr "Песента ще бъде запълнена в края." 2790 2780 2791 #: ../src/brasero-audio-disc.c:5 672781 #: ../src/brasero-audio-disc.c:591 2792 2782 msgid "The track is shorter than 6 seconds" 2793 2783 msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди" 2794 2784 2795 #: ../src/brasero-audio-disc.c:6 272785 #: ../src/brasero-audio-disc.c:651 2796 2786 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" 2797 msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият коде к"2798 2799 #: ../src/brasero-audio-disc.c:6 432800 #, c-format 2801 msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"2787 msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер" 2788 2789 #: ../src/brasero-audio-disc.c:667 2790 #, c-format 2791 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" 2802 2792 msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?" 2803 2793 2804 #: ../src/brasero-audio-disc.c:6 522794 #: ../src/brasero-audio-disc.c:676 2805 2795 msgid "" 2806 2796 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " … … 2808 2798 msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска." 2809 2799 2810 #: ../src/brasero-audio-disc.c:6 552800 #: ../src/brasero-audio-disc.c:679 2811 2801 msgid "_Discard File" 2812 2802 msgstr "_Отхвърляне на файла" 2813 2803 2814 #: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859 2815 #: ../src/brasero-data-disc.c:904 2816 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193 2817 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229 2804 #: ../src/brasero-audio-disc.c:682 2818 2805 msgid "_Add File" 2819 2806 msgstr "_Добавяне на файл" 2820 2807 2821 #: ../src/brasero-audio-disc.c:7 292808 #: ../src/brasero-audio-disc.c:753 2822 2809 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" 2823 2810 msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?" 2824 2811 2825 #: ../src/brasero-audio-disc.c:7 342812 #: ../src/brasero-audio-disc.c:758 2826 2813 msgid "Directories cannot be added to an audio disc." 2827 2814 msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки." 2828 2815 2829 #: ../src/brasero-audio-disc.c:7 382816 #: ../src/brasero-audio-disc.c:762 2830 2817 msgid "Search _Directory" 2831 2818 msgstr "Търсене в _папка" 2832 2819 2833 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 788 ../src/brasero-video-disc.c:3902820 #: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394 2834 2821 #, c-format 2835 2822 msgid "\"%s\" could not be opened." 2836 2823 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен." 2837 2824 2838 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1204 2825 #: ../src/brasero-audio-disc.c:861 2826 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" 2827 msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?" 2828 2829 #: ../src/brasero-audio-disc.c:862 2830 msgid "" 2831 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" 2832 "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " 2833 "be played by specific digital players.\n" 2834 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." 2835 msgstr "" 2836 "Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n" 2837 "Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но " 2838 "могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n" 2839 "Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат " 2840 "нормализирани." 2841 2842 #: ../src/brasero-audio-disc.c:871 2843 msgid "Create _Regular Tracks" 2844 msgstr "Създаване на _обикновени писти" 2845 2846 #: ../src/brasero-audio-disc.c:873 2847 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" 2848 msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти" 2849 2850 #: ../src/brasero-audio-disc.c:876 2851 msgid "Create _DTS Tracks" 2852 msgstr "Създаване на _DTS писти" 2853 2854 #: ../src/brasero-audio-disc.c:878 2855 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" 2856 msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти" 2857 2858 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1301 2839 2859 msgid "Select one song only please." 2840 2860 msgstr "Изберете само една песен" 2841 2861 2842 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1 2052862 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1302 2843 2863 msgid "Impossible to split more than one song at a time" 2844 2864 msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен" … … 2847 2867 #. * means there was an error while 2848 2868 #. * blanking. 2849 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:22 12869 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223 2850 2870 msgid "Error while blanking." 2851 2871 msgstr "Грешка по време на изтриване." 2852 2872 2853 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:22 32854 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:2 652873 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228 2874 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273 2855 2875 msgid "Blank _Again" 2856 2876 msgstr "_Повторно изтриване" 2857 2877 2858 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:24 02878 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245 2859 2879 msgid "Unknown error." 2860 2880 msgstr "Неизвестна грешка." 2861 2881 2862 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260 2882 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265 2883 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289 2863 2884 msgid "The disc was successfully blanked." 2864 2885 msgstr "Дискът беше успешно изтрит." 2865 2886 2866 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:2 632887 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271 2867 2888 msgid "The disc is ready for use." 2868 2889 msgstr "Дискът е готов за употреба." 2869 2890 2870 2891 #. Translators: This is a verb, an action 2871 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:3 582892 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372 2872 2893 msgid "_Blank" 2873 2894 msgstr "_Изтриване" 2874 2895 2875 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c: 3892896 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 2876 2897 msgid "_Fast blanking" 2877 2898 msgstr "_Бързо изтриване" 2878 2899 2879 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c: 3902880 msgid "Activate fast blanking by opposition to a longerthorough blanking"2900 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404 2901 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" 2881 2902 msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване" 2882 2903 2883 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:4 202904 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434 2884 2905 msgid "Disc Blanking" 2885 2906 msgstr "Изтриване на диск" 2886 2907 2887 #: ../src/brasero-playlist.c:305 2888 msgid "Playlists" 2889 msgstr "Списъци за изпълнение" 2890 2891 #: ../src/brasero-playlist.c:316 2892 msgid "Number of Songs" 2893 msgstr "Брой на песните" 2894 2895 #: ../src/brasero-playlist.c:336 2896 msgid "Genre" 2897 msgstr "Жанр" 2898 2899 #: ../src/brasero-playlist.c:637 2900 msgid "Select Playlist" 2901 msgstr "Избор на списък за изпълнение" 2902 2903 #: ../src/brasero-playlist.c:803 2908 #: ../src/brasero-playlist.c:390 2904 2909 #, c-format 2905 2910 msgid "Error parsing playlist \"%s\"." 2906 2911 msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“" 2907 2912 2908 #: ../src/brasero-playlist.c: 806 ../src/brasero-data-disc.c:2182909 #: ../src/brasero-project.c:2 365 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:1612910 #: ../src/brasero-eject-dialog.c: 982911 msgid "An unknown error occur ed"2912 msgstr "Възникна неизвестна грешка ."2913 #: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214 2914 #: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164 2915 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 2916 msgid "An unknown error occurred" 2917 msgstr "Възникна неизвестна грешка" 2913 2918 2914 2919 #. Translators: %d is the number of songs 2915 #: ../src/brasero-playlist.c: 9122920 #: ../src/brasero-playlist.c:499 2916 2921 #, c-format 2917 2922 msgid "%d song" … … 2920 2925 msgstr[1] "%d песни" 2921 2926 2922 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 2927 #: ../src/brasero-playlist.c:584 2928 msgid "Select Playlist" 2929 msgstr "Избор на списък за изпълнение" 2930 2931 #: ../src/brasero-playlist.c:750 2932 msgid "Playlists" 2933 msgstr "Списъци за изпълнение" 2934 2935 #: ../src/brasero-playlist.c:761 2936 msgid "Number of Songs" 2937 msgstr "Брой на песните" 2938 2939 #: ../src/brasero-playlist.c:781 2940 msgid "Genre" 2941 msgstr "Жанр" 2942 2943 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64 2923 2944 msgid "Plugin" 2924 2945 msgstr "Приставка" 2925 2946 2926 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:6 42947 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65 2927 2948 msgid "Enabled" 2928 2949 msgstr "Включване" 2929 2950 2930 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:14 42951 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145 2931 2952 #, c-format 2932 2953 msgid "Copyright %s" 2933 2954 msgstr "Авторски права %s" 2934 2955 2935 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:5 832936 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:9 522956 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592 2957 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979 2937 2958 msgid "_About" 2938 2959 msgstr "_Относно" 2939 2960 2940 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c: 5912941 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:9 582961 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600 2962 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985 2942 2963 msgid "C_onfigure" 2943 2964 msgstr "_Настройки" 2944 2965 2945 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:6 012966 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610 2946 2967 msgid "A_ctivate" 2947 2968 msgstr "_Включване" 2948 2969 2949 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:6 132970 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622 2950 2971 msgid "Ac_tivate All" 2951 2972 msgstr "Вкл_ючване на всички" 2952 2973 2953 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:6 182974 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627 2954 2975 msgid "_Deactivate All" 2955 2976 msgstr "_Изключване на всички" … … 2961 2982 msgstr "Настройки на приставка „%s“" 2962 2983 2963 #: ../src/brasero-search-entry.c:1 882984 #: ../src/brasero-search-entry.c:176 2964 2985 msgid "Search:" 2965 2986 msgstr "Търсене:" 2966 2987 2967 #: ../src/brasero-search-entry.c:2 722988 #: ../src/brasero-search-entry.c:260 2968 2989 msgid "In _text documents" 2969 2990 msgstr "сред _текстови документи" 2970 2991 2971 #: ../src/brasero-search-entry.c:2 872992 #: ../src/brasero-search-entry.c:275 2972 2993 msgid "In _pictures" 2973 2994 msgstr "сред _изображения" 2974 2995 2975 #: ../src/brasero-search-entry.c: 3022996 #: ../src/brasero-search-entry.c:290 2976 2997 msgid "In _music" 2977 2998 msgstr "сред _музика" 2978 2999 2979 #: ../src/brasero-search-entry.c:3 173000 #: ../src/brasero-search-entry.c:305 2980 3001 msgid "In _videos" 2981 3002 msgstr "сред _видео файлове" 2982 3003 2983 #: ../src/brasero-search-entry.c:3 343004 #: ../src/brasero-search-entry.c:322 2984 3005 msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" 2985 3006 msgstr "" 2986 3007 "Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто" 2987 3008 2988 #: ../src/brasero-search-entry.c:3 373009 #: ../src/brasero-search-entry.c:325 2989 3010 msgid "Select if you want to search among image files only" 2990 3011 msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения" 2991 3012 2992 #: ../src/brasero-search-entry.c:3 393013 #: ../src/brasero-search-entry.c:327 2993 3014 msgid "Select if you want to search among video files only" 2994 3015 msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове" 2995 3016 2996 #: ../src/brasero-search-entry.c:3 413017 #: ../src/brasero-search-entry.c:329 2997 3018 msgid "Select if you want to search among audio files only" 2998 3019 msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове " 2999 3020 3000 #: ../src/brasero-search-entry.c:3 433021 #: ../src/brasero-search-entry.c:331 3001 3022 msgid "Select if you want to search among your text documents only" 3002 3023 msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи" 3003 3024 3004 #: ../src/brasero-search-entry.c:3 453025 #: ../src/brasero-search-entry.c:333 3005 3026 msgid "Click to start the search" 3006 3027 msgstr "Натиснете, за да започне търсенето" 3007 3028 3008 #: ../src/brasero-search-beagle.c:325 3009 msgid "Previous Results" 3010 msgstr "Предишни резултати" 3011 3012 #: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799 3013 msgid "No results" 3014 msgstr "Няма резултати" 3015 3016 #: ../src/brasero-search-beagle.c:346 3017 msgid "Next Results" 3018 msgstr "Следващи резултати" 3019 3020 #: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331 3021 #: ../src/brasero-file-filtered.c:259 3022 msgid "Files" 3023 msgstr "Файлове" 3024 3025 #: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359 3026 msgid "Description" 3027 msgstr "Описание" 3028 3029 #: ../src/brasero-search-beagle.c:485 3030 msgid "Number of results displayed" 3031 msgstr "Брой на показваните резултати" 3032 3033 #: ../src/brasero-search-beagle.c:791 3034 #, c-format 3035 msgid "Results %i - %i (out of %i)" 3036 msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)" 3037 3038 #: ../src/brasero-search-beagle.c:1031 3039 msgid "Error querying Beagle." 3040 msgstr "Грешка при запитване към Beagle." 3041 3042 #: ../src/brasero-song-properties.c:176 3029 #: ../src/brasero-song-properties.c:178 3043 3030 msgid "Title:" 3044 3031 msgstr "Заглавие:" 3045 3032 3046 #: ../src/brasero-song-properties.c:18 6 ../src/brasero-song-properties.c:1983047 #: ../src/brasero-song-properties.c:21 0 ../src/brasero-multi-song-props.c:2103048 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:25 1 ../src/brasero-multi-song-props.c:2723049 msgid "" 3050 "This information will be written to the disc using CD-T EXTtechnology. It "3033 #: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200 3034 #: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212 3035 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274 3036 msgid "" 3037 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " 3051 3038 "can be read and displayed by some audio CD players." 3052 3039 msgstr "" 3053 "Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Този вид " 3054 "информация може да се показва само от някои аудио CD устройства." 3055 3056 #: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241 3040 "Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид " 3041 "информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на " 3042 "аудио дискове." 3043 3044 #: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243 3057 3045 msgid "Artist:" 3058 3046 msgstr "Изпълнител:" 3059 3047 3060 #: ../src/brasero-song-properties.c:20 0 ../src/brasero-multi-song-props.c:2623048 #: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264 3061 3049 msgid "Composer:" 3062 3050 msgstr "Композитор:" 3063 3051 3064 #: ../src/brasero-song-properties.c:23 43052 #: ../src/brasero-song-properties.c:236 3065 3053 msgid "Song start:" 3066 3054 msgstr "Начало на песента:" 3067 3055 3068 #: ../src/brasero-song-properties.c:24 03056 #: ../src/brasero-song-properties.c:242 3069 3057 msgid "Song end:" 3070 3058 msgstr "Край на песента:" 3071 3059 3072 #: ../src/brasero-song-properties.c:24 6 ../src/brasero-multi-song-props.c:3163060 #: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318 3073 3061 msgid "Pause length:" 3074 3062 msgstr "Продължителност на паузата:" 3075 3063 3076 #: ../src/brasero-song-properties.c:25 5 ../src/brasero-multi-song-props.c:3273064 #: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329 3077 3065 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" 3078 3066 msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента" 3079 3067 3080 #: ../src/brasero-song-properties.c:25 73068 #: ../src/brasero-song-properties.c:259 3081 3069 msgid "Track length:" 3082 3070 msgstr "Продължителност на песента:" 3083 3071 3084 #: ../src/brasero-song-properties.c:28 6 ../src/brasero-multi-song-props.c:3443072 #: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346 3085 3073 msgid "Song Information" 3086 3074 msgstr "Информация за песента" 3087 3075 3088 #: ../src/brasero-song-properties.c:37 13076 #: ../src/brasero-song-properties.c:373 3089 3077 #, c-format 3090 3078 msgid "Song information for track %02i" 3091 3079 msgstr "Информация за песен %02i" 3092 3080 3093 #: ../src/brasero-data-disc.c:12 73094 msgid "R_ename ..."3095 msgstr "П р_еименуване…"3096 3097 #: ../src/brasero-data-disc.c:12 73081 #: ../src/brasero-data-disc.c:125 3082 msgid "R_ename…" 3083 msgstr "П_реименуване…" 3084 3085 #: ../src/brasero-data-disc.c:125 3098 3086 msgid "Rename the selected file" 3099 3087 msgstr "Преименуване на избрания файл" 3100 3088 3101 #: ../src/brasero-data-disc.c:13 3 ../src/brasero-data-disc.c:17573089 #: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741 3102 3090 msgid "New _Folder" 3103 3091 msgstr "Нова _папка" 3104 3092 3105 #: ../src/brasero-data-disc.c:13 33093 #: ../src/brasero-data-disc.c:131 3106 3094 msgid "Create a new empty folder" 3107 3095 msgstr "Създаване на празна папка" 3108 3096 3109 #: ../src/brasero-data-disc.c:21 73097 #: ../src/brasero-data-disc.c:213 3110 3098 msgid "The session could not be imported." 3111 3099 msgstr "Сесията не може да бъде внесена." 3112 3100 3113 #: ../src/brasero-data-disc.c:5 633101 #: ../src/brasero-data-disc.c:559 3114 3102 msgid "The contents of the project changed since it was saved." 3115 3103 msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване." 3116 3104 3117 #: ../src/brasero-data-disc.c:56 5 ../src/brasero-data-disc.c:5723105 #: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 3118 3106 msgid "Discard the current modified project" 3119 3107 msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект" 3120 3108 3121 #: ../src/brasero-data-disc.c:5 713109 #: ../src/brasero-data-disc.c:567 3122 3110 msgid "_Discard" 3123 3111 msgstr "_Отхвърляне" 3124 3112 3125 #: ../src/brasero-data-disc.c:57 73113 #: ../src/brasero-data-disc.c:574 3126 3114 msgid "Continue with the current modified project" 3127 3115 msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект" 3128 3116 3129 #: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705 3130 #: ../src/brasero-data-disc.c:726 3117 #. Translators: %s is the name of the image 3118 #: ../src/brasero-data-disc.c:622 3119 #, c-format 3120 msgid "" 3121 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " 3122 "contents can be burned" 3123 msgstr "" 3124 "Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може " 3125 "да бъде записано" 3126 3127 #: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699 3128 #: ../src/brasero-data-disc.c:720 3131 3129 #, c-format 3132 3130 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." 3133 3131 msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти." 3134 3132 3135 #: ../src/brasero-data-disc.c:70 83133 #: ../src/brasero-data-disc.c:702 3136 3134 msgid "It is a recursive symlink" 3137 3135 msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка" 3138 3136 3139 #: ../src/brasero-data-disc.c:72 93137 #: ../src/brasero-data-disc.c:723 3140 3138 msgid "It does not exist at the specified location" 3141 3139 msgstr "Не съществува на указаното местоположение" 3142 3140 3143 #: ../src/brasero-data-disc.c:74 73144 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c: 2543141 #: ../src/brasero-data-disc.c:741 3142 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 3145 3143 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" 3146 3144 msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?" 3147 3145 3148 #: ../src/brasero-data-disc.c:7 523149 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c: 2583146 #: ../src/brasero-data-disc.c:746 3147 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 3150 3148 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." 3151 3149 msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака." 3152 3150 3153 #: ../src/brasero-data-disc.c:75 63154 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c: 2663151 #: ../src/brasero-data-disc.c:750 3152 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 3155 3153 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" 3156 3154 msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows" 3157 3155 3158 #: ../src/brasero-data-disc.c:75 73159 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c: 2633156 #: ../src/brasero-data-disc.c:751 3157 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 3160 3158 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" 3161 3159 msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows" 3162 3160 3163 3161 #. Translators: %s is the name of the file 3164 #: ../src/brasero-data-disc.c:7 903162 #: ../src/brasero-data-disc.c:784 3165 3163 #, c-format 3166 3164 msgid "Do you want to replace \"%s\"?" 3167 3165 msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?" 3168 3166 3169 #: ../src/brasero-data-disc.c:79 83167 #: ../src/brasero-data-disc.c:792 3170 3168 msgid "" 3171 3169 "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " 3172 "overwrite its content (on the disc only)."3170 "overwrite its content on the disc to be burnt." 3173 3171 msgstr "" 3174 3172 "В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете " 3175 "съдържанието му (само на новия диск)."3173 "съдържанието му само на диска, който предстои да запишете." 3176 3174 3177 3175 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed 3178 3176 #. * in the project. 3179 3177 #. * Keep is a verb 3180 #: ../src/brasero-data-disc.c: 8033178 #: ../src/brasero-data-disc.c:797 3181 3179 msgid "Always K_eep" 3182 3180 msgstr "Винаги да се за_пазва наличния" … … 3185 3183 #. * in the project. 3186 3184 #. * Keep is a verb 3187 #: ../src/brasero-data-disc.c:80 73185 #: ../src/brasero-data-disc.c:801 3188 3186 msgid "_Keep" 3189 3187 msgstr "З_апазване на наличния" … … 3193 3191 #. * Replace is a verb 3194 3192 #. Translators: this is a verb 3195 #: ../src/brasero-data-disc.c:8 11 ../src/brasero-rename.c:3453193 #: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383 3196 3194 msgid "_Replace" 3197 3195 msgstr "_Замяна" … … 3200 3198 #. * existed in the project with a new one with the same name. 3201 3199 #. * Replace is a verb 3202 #: ../src/brasero-data-disc.c:8 153200 #: ../src/brasero-data-disc.c:809 3203 3201 msgid "Al_ways Replace" 3204 3202 msgstr "_Винаги да се заменя" 3205 3203 3206 #: ../src/brasero-data-disc.c:8 453207 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:2 143204 #: ../src/brasero-data-disc.c:839 3205 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273 3208 3206 #, c-format 3209 3207 msgid "" 3210 3208 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " 3211 "of ISO9660 standard to support it?"3209 "of the ISO9660 standard to support it?" 3212 3210 msgstr "" 3213 3211 "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате " 3214 3212 "третата версия на стандарта ISO9660?" 3215 3213 3216 #: ../src/brasero-data-disc.c:8 533217 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:2 243214 #: ../src/brasero-data-disc.c:847 3215 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291 3218 3216 msgid "" 3219 3217 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " 3220 "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "3218 "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " 3221 3219 "widespread ones).\n" 3222 "It is recommended to use the third version of ISO9660 standardwhich is "3223 "supported by most o f the operating systems including Linux and all versions"3224 " ofWindows ©.\n"3225 "However MacOS X cannot read images created with version 3 ofISO9660 "3220 "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " 3221 "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " 3222 "Windows ©.\n" 3223 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " 3226 3224 "standard." 3227 3225 msgstr "" … … 3235 3233 "стандарта ISO9660." 3236 3234 3237 #: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902 3235 #: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894 3236 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234 3237 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 3238 3238 msgid "Ne_ver Add Such File" 3239 3239 msgstr "_Никога да не се добавят" 3240 3240 3241 #: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905 3241 #: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895 3242 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235 3243 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296 3242 3244 msgid "Al_ways Add Such File" 3243 3245 msgstr "_Винаги да се добавят" 3244 3246 3245 #: ../src/brasero-data-disc.c:8 903246 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c: 1783247 #: ../src/brasero-data-disc.c:882 3248 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212 3247 3249 #, c-format 3248 3250 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" 3249 3251 msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?" 3250 3252 3251 #: ../src/brasero-data-disc.c:89 83252 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c: 1883253 #: ../src/brasero-data-disc.c:890 3254 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230 3253 3255 msgid "" 3254 3256 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" 3255 3257 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the " 3256 3258 "disc may not be readable on all operating systems.\n" 3257 "N OTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."3259 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." 3258 3260 msgstr "" 3259 3261 "Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n" 3260 3262 "Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. " 3261 3263 "Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n" 3262 "Б ЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."3264 "Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс." 3263 3265 3264 3266 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the 3265 3267 #. * drive it is in. It's a tooltip. 3266 #: ../src/brasero-data-disc.c: 10003268 #: ../src/brasero-data-disc.c:990 3267 3269 #, c-format 3268 3270 msgid "Import %s" … … 3271 3273 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu 3272 3274 #. * entry and toolbar button (text added later). 3273 #: ../src/brasero-data-disc.c: 10073275 #: ../src/brasero-data-disc.c:997 3274 3276 #, c-format 3275 3277 msgid "I_mport %s" … … 3277 3279 3278 3280 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. 3279 #: ../src/brasero-data-disc.c:10 373281 #: ../src/brasero-data-disc.c:1027 3280 3282 msgid "I_mport" 3281 3283 msgstr "_Внасяне" 3282 3284 3283 3285 #. Translators: %s is the name of the volume to import 3284 #: ../src/brasero-data-disc.c:11 193285 #, c-format 3286 msgid "Do you want to import the session from '%s'?"3286 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109 3287 #, c-format 3288 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" 3287 3289 msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?" 3288 3290 3289 #: ../src/brasero-data-disc.c:11 223291 #: ../src/brasero-data-disc.c:1112 3290 3292 msgid "" 3291 3293 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." … … 3293 3295 "По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа." 3294 3296 3295 #: ../src/brasero-data-disc.c:11 333297 #: ../src/brasero-data-disc.c:1120 3296 3298 msgid "I_mport Session" 3297 3299 msgstr "_Внасяне на сесия" 3298 3300 3299 #: ../src/brasero-data-disc.c:11 343301 #: ../src/brasero-data-disc.c:1122 3300 3302 msgid "Click here to import its contents" 3301 3303 msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието" 3302 3304 3303 #: ../src/brasero-data-disc.c:14 863305 #: ../src/brasero-data-disc.c:1470 3304 3306 msgid "Please wait while the project is loading." 3305 3307 msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда." 3306 3308 3307 #: ../src/brasero-data-disc.c:14 973309 #: ../src/brasero-data-disc.c:1480 3308 3310 msgid "_Cancel Loading" 3309 3311 msgstr "_Отказване на зареждането" 3310 3312 3311 #: ../src/brasero-data-disc.c:14 983313 #: ../src/brasero-data-disc.c:1482 3312 3314 msgid "Cancel loading current project" 3313 3315 msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект" 3314 3316 3315 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 9023317 #: ../src/brasero-data-disc.c:1886 3316 3318 msgid "File Renaming" 3317 3319 msgstr "Преименуване на файлове" 3318 3320 3319 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 9063321 #: ../src/brasero-data-disc.c:1890 3320 3322 msgid "_Rename" 3321 3323 msgstr "П_реименуване" 3322 3324 3323 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 9143325 #: ../src/brasero-data-disc.c:1898 3324 3326 msgid "Renaming mode" 3325 3327 msgstr "Режим за преименуване" 3326 3328 3327 #: ../src/brasero-data-disc.c:23 45 ../src/brasero-video-disc.c:12243329 #: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228 3328 3330 msgid "Size" 3329 3331 msgstr "Размер" 3330 3332 3331 #: ../src/brasero-data-disc.c:23 753333 #: ../src/brasero-data-disc.c:2359 3332 3334 msgid "Space" 3333 3335 msgstr "Използвано пространство" 3334 3336 3335 #: ../src/brasero-file-chooser.c: 232 ../src/brasero-project.c:20533337 #: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185 3336 3338 msgid "Audio files" 3337 3339 msgstr "Аудио файлове" 3338 3340 3339 #: ../src/brasero-file-chooser.c: 240 ../src/brasero-project.c:20623341 #: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194 3340 3342 msgid "Movies" 3341 3343 msgstr "Филми" 3342 3344 3343 #: ../src/brasero-layout.c:10 33345 #: ../src/brasero-layout.c:100 3344 3346 msgid "P_review" 3345 3347 msgstr "П_реглед" 3346 3348 3347 3349 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" 3348 #: ../src/brasero-layout.c:10 53350 #: ../src/brasero-layout.c:102 3349 3351 msgid "Display video, audio and image preview" 3350 3352 msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения" 3351 3353 3352 #: ../src/brasero-layout.c:10 93354 #: ../src/brasero-layout.c:106 3353 3355 msgid "_Show Side Panel" 3354 3356 msgstr "_Показване на страничния панел" 3355 3357 3356 #: ../src/brasero-layout.c:1 103358 #: ../src/brasero-layout.c:107 3357 3359 msgid "Show a side pane along the project" 3358 3360 msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта" 3359 3361 3360 #: ../src/brasero-layout.c:12 43362 #: ../src/brasero-layout.c:121 3361 3363 msgid "_Horizontal Layout" 3362 3364 msgstr "_Хоризонтална подредба" 3363 3365 3364 #: ../src/brasero-layout.c:12 53365 msgid "Set a nhorizontal layout"3366 #: ../src/brasero-layout.c:122 3367 msgid "Set a horizontal layout" 3366 3368 msgstr "Задаване на хоризонтална подредба" 3367 3369 3368 #: ../src/brasero-layout.c:12 73370 #: ../src/brasero-layout.c:124 3369 3371 msgid "_Vertical Layout" 3370 3372 msgstr "_Вертикална подредба" 3371 3373 3372 #: ../src/brasero-layout.c:12 83374 #: ../src/brasero-layout.c:125 3373 3375 msgid "Set a vertical layout" 3374 3376 msgstr "Задаване на вертикална подредба" 3375 3377 3376 #: ../src/brasero-layout.c:1 4813378 #: ../src/brasero-layout.c:1184 3377 3379 msgid "Click to close the side pane" 3378 3380 msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец" … … 3383 3385 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages 3384 3386 #. * don't allow the "/" 3385 #: ../src/brasero-player.c: 2713387 #: ../src/brasero-player.c:301 3386 3388 #, c-format 3387 3389 msgid "%s / %s" 3388 3390 msgstr "%s от %s" 3389 3391 3390 #: ../src/brasero-player.c: 3953392 #: ../src/brasero-player.c:427 3391 3393 msgid "No file" 3392 3394 msgstr "Няма файл" 3393 3395 3394 #: ../src/brasero-player.c:4 373396 #: ../src/brasero-player.c:470 3395 3397 msgid "Start and stop playing" 3396 3398 msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението" 3397 3399 3398 #: ../src/brasero-player.c:8 063400 #: ../src/brasero-player.c:866 3399 3401 msgid "Name:" 3400 3402 msgstr "Име:" 3401 3403 3402 #: ../src/brasero-player.c:8 133403 #, c-format 3404 msgid "" 3405 "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x%i "3404 #: ../src/brasero-player.c:873 3405 #, c-format 3406 msgid "" 3407 "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i " 3406 3408 "pixels</span></i>" 3407 3409 msgstr "" 3408 "<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i x%i "3410 "<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i " 3409 3411 "пиксела</span></i>" 3410 3412 3411 #: ../src/brasero-player.c:8 363413 #: ../src/brasero-player.c:896 3412 3414 #, c-format 3413 3415 msgid "" … … 3418 3420 "от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>" 3419 3421 3420 #: ../src/brasero-player.c:1 0553422 #: ../src/brasero-player.c:1130 3421 3423 #, c-format 3422 3424 msgid "" … … 3427 3429 "за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>" 3428 3430 3429 #: ../src/brasero-project.c:19 43431 #: ../src/brasero-project.c:193 3430 3432 msgid "Save current project" 3431 3433 msgstr "Запазване на текущия проект" 3432 3434 3435 #: ../src/brasero-project.c:194 3436 msgid "Save _As…" 3437 msgstr "Запазване _като…" 3438 3433 3439 #: ../src/brasero-project.c:195 3434 msgid "Save _As..."3435 msgstr "Запазване _като…"3436 3437 #: ../src/brasero-project.c:1963438 3440 msgid "Save current project to a different location" 3439 3441 msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение" 3440 3442 3441 #: ../src/brasero-project.c:19 73443 #: ../src/brasero-project.c:196 3442 3444 msgid "_Add Files" 3443 3445 msgstr "_Добавяне на файлове" 3444 3446 3445 #: ../src/brasero-project.c:19 83447 #: ../src/brasero-project.c:197 3446 3448 msgid "Add files to the project" 3447 3449 msgstr "Добавяне на файлове към проекта" 3448 3450 3449 #: ../src/brasero-project.c:19 93451 #: ../src/brasero-project.c:198 3450 3452 msgid "_Remove Files" 3451 3453 msgstr "_Премахване на файлове" 3452 3454 3453 3455 #. Translators: "empty" is a verb here 3454 #: ../src/brasero-project.c:20 2 ../src/brasero-project.c:21363456 #: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267 3455 3457 msgid "E_mpty Project" 3456 3458 msgstr "Из_чистване на проекта" 3457 3459 3458 #: ../src/brasero-project.c:20 33460 #: ../src/brasero-project.c:202 3459 3461 msgid "Remove all files from the project" 3460 3462 msgstr "Премахване на всички файлове от проекта" 3461 3463 3462 3464 #. burn button set insensitive since there are no files in the selection 3463 #: ../src/brasero-project.c:20 4 ../src/brasero-project.c:11063464 msgid "_Burn ..."3465 msgstr " _Запис…"3466 3467 #: ../src/brasero-project.c:20 53465 #: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074 3466 msgid "_Burn…" 3467 msgstr "З_апис…" 3468 3469 #: ../src/brasero-project.c:204 3468 3470 msgid "Burn the disc" 3469 3471 msgstr "Запис на диск" 3470 3472 3471 #. Translators: this messages will appear as a list of possible 3472 #. * actions, like: 3473 #. * To add/remove files you can: 3474 #. * * perform action one 3475 #. * * perform action two 3476 #. * The full message will be showed in the main area of an empty 3477 #. * project, suggesting users how to add and remove items to project. 3478 #. * You simply have to translate messages in the best form 3479 #. * for a list of actions. 3480 #: ../src/brasero-project.c:696 3481 msgid "To add files to this project you can:" 3482 msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:" 3483 3484 #: ../src/brasero-project.c:699 3485 msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" 3486 msgstr "" 3487 "натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове" 3488 3489 #: ../src/brasero-project.c:701 3490 msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" 3491 msgstr "" 3492 "изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“" 3493 3494 #: ../src/brasero-project.c:703 3495 msgid "" 3496 "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" 3497 msgstr "" 3498 "довлачите файлове от страничния прозорец или от файловия мениджър в този " 3499 "район" 3500 3501 #: ../src/brasero-project.c:705 3502 msgid "double click on files in the selection pane" 3503 msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове" 3504 3505 #: ../src/brasero-project.c:707 3506 msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" 3507 msgstr "" 3508 "копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район" 3509 3510 #: ../src/brasero-project.c:710 3511 msgid "To remove files from this project you can:" 3512 msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:" 3513 3514 #: ../src/brasero-project.c:713 3515 msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" 3516 msgstr "" 3517 "натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район" 3518 3519 #: ../src/brasero-project.c:715 3520 msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" 3521 msgstr "" 3522 "изберете обекти в този район и натиснете бутона „Премахване“ от контекстното " 3523 "меню" 3524 3525 #: ../src/brasero-project.c:717 3526 msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" 3527 msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“" 3528 3529 #: ../src/brasero-project.c:825 3530 #, c-format 3531 msgid "Project estimated size: %s" 3473 #: ../src/brasero-project.c:684 3474 msgid "" 3475 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " 3476 "area" 3477 msgstr "" 3478 "За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги " 3479 "довлачете в този район" 3480 3481 #: ../src/brasero-project.c:686 3482 msgid "" 3483 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " 3484 "\"Delete\" key" 3485 msgstr "" 3486 "За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или " 3487 "клавиша „Delete“" 3488 3489 #: ../src/brasero-project.c:793 3490 #, c-format 3491 msgid "Estimated project size: %s" 3532 3492 msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s" 3533 3493 3534 #: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986 3535 msgid "" 3536 "The size of the project is too large for the disc even with the overburn " 3537 "option." 3494 #: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955 3495 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." 3538 3496 msgstr "" 3539 3497 "Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва " 3540 3498 "възможността за запис на нестандартно големи дискове." 3541 3499 3542 #: ../src/brasero-project.c:997 3543 msgid "" 3544 "The size of the project is too large for the disc and you must remove files " 3545 "from the project otherwise.\n" 3500 #: ../src/brasero-project.c:966 3501 msgid "" 3502 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" 3546 3503 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " 3547 "cannot be properly recogni sed and therefore needoverburn option.\n"3548 "N OTE: This option might cause failure."3504 "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" 3505 "Note: This option might cause failure." 3549 3506 msgstr "" 3550 3507 "Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете " … … 3555 3512 "и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на " 3556 3513 "нестандартно големи дискове.\n" 3557 "Б ЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."3558 3559 #: ../src/brasero-project.c:1 1183514 "Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка." 3515 3516 #: ../src/brasero-project.c:1086 3560 3517 msgid "Start to burn the contents of the selection" 3561 3518 msgstr "Стартиране на записа" 3562 3519 3563 #: ../src/brasero-project.c:12 783520 #: ../src/brasero-project.c:1256 3564 3521 msgid "Please add songs to the project." 3565 3522 msgstr "Добавете песни към проекта." 3566 3523 3567 #: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246 3568 msgid "Please add files to the project." 3569 msgstr "Добавете файлове към проекта." 3570 3571 #: ../src/brasero-project.c:1753 3524 #: ../src/brasero-project.c:1864 3572 3525 msgid "" 3573 3526 "Do you really want to create a new project and discard the changes to " … … 3577 3530 "текущия?" 3578 3531 3579 #: ../src/brasero-project.c:1758 3580 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost." 3581 msgstr "" 3582 "Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени." 3583 3584 #: ../src/brasero-project.c:1760 3532 #: ../src/brasero-project.c:1869 3533 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." 3534 msgstr "" 3535 "Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат " 3536 "изгубени." 3537 3538 #: ../src/brasero-project.c:1872 3585 3539 msgid "_Discard Changes" 3586 3540 msgstr "О_тхвърляне на промените" 3587 3541 3588 #: ../src/brasero-project.c:1768 3542 #: ../src/brasero-project.c:1880 3543 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" 3544 msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?" 3545 3546 #: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904 3547 msgid "" 3548 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " 3549 "discarded." 3550 msgstr "" 3551 "Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат " 3552 "отхвърлени." 3553 3554 #: ../src/brasero-project.c:1887 3555 msgid "_Discard File Selection" 3556 msgstr "О_тхвърляне" 3557 3558 #: ../src/brasero-project.c:1891 3559 msgid "_Keep File Selection" 3560 msgstr "_Добавяне" 3561 3562 #: ../src/brasero-project.c:1899 3589 3563 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" 3590 3564 msgstr "" … … 3592 3566 "текущия?" 3593 3567 3594 #: ../src/brasero-project.c:1773 3595 msgid "" 3596 "If you choose to create a new project, all files already added will be " 3597 "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just " 3598 "no longer listed here." 3599 msgstr "" 3600 "Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат " 3601 "премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но " 3602 "повече няма да се показват в проекта." 3603 3604 #: ../src/brasero-project.c:1778 3568 #: ../src/brasero-project.c:1906 3605 3569 msgid "_Discard Project" 3606 3570 msgstr "О_тхвърляне на промените" 3607 3571 3608 #: ../src/brasero-project.c:2 0113572 #: ../src/brasero-project.c:2143 3609 3573 msgid "Select Files" 3610 3574 msgstr "Избор на файлове" 3611 3575 3612 #: ../src/brasero-project.c:2 1253576 #: ../src/brasero-project.c:2256 3613 3577 msgid "Do you really want to empty the current project?" 3614 3578 msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?" 3615 3579 3616 #: ../src/brasero-project.c:2 1303580 #: ../src/brasero-project.c:2261 3617 3581 msgid "" 3618 3582 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " … … 3621 3585 msgstr "" 3622 3586 "Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата " 3623 "ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "3624 " местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."3625 3626 #: ../src/brasero-project.c:2 1873587 "ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат " 3588 "изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта." 3589 3590 #: ../src/brasero-project.c:2318 3627 3591 msgid "_Save" 3628 3592 msgstr "_Запазване" 3629 3593 3630 #: ../src/brasero-project.c:2 1983594 #: ../src/brasero-project.c:2329 3631 3595 msgid "_Add" 3632 3596 msgstr "_Добавяне" 3633 3597 3634 #: ../src/brasero-project.c:2 203../src/brasero-split-dialog.c:12523598 #: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252 3635 3599 msgid "_Remove" 3636 3600 msgstr "_Премахване" 3637 3601 3638 3602 #. Translators: %s is the name of the project 3639 #: ../src/brasero-project.c:2 2663640 #, c-format 3641 msgid "Brasero -%s (Data Disc)"3603 #: ../src/brasero-project.c:2398 3604 #, c-format 3605 msgid "Brasero — %s (Data Disc)" 3642 3606 msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)" 3643 3607 3644 3608 #. Translators: %s is the name of the project 3645 #: ../src/brasero-project.c:2 2693646 #, c-format 3647 msgid "Brasero -%s (Audio Disc)"3609 #: ../src/brasero-project.c:2401 3610 #, c-format 3611 msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" 3648 3612 msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)" 3649 3613 3650 3614 #. Translators: %s is the name of the project 3651 #: ../src/brasero-project.c:2 2723652 #, c-format 3653 msgid "Brasero -%s (Video Disc)"3615 #: ../src/brasero-project.c:2404 3616 #, c-format 3617 msgid "Brasero — %s (Video Disc)" 3654 3618 msgstr "Brasero — %s (Видео диск)" 3655 3619 3656 #: ../src/brasero-project.c:2 364 ../src/brasero-project.c:26783620 #: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890 3657 3621 msgid "Your project has not been saved." 3658 3622 msgstr "Вашият проект не запазен." 3659 3623 3660 #: ../src/brasero-project.c:2 3783624 #: ../src/brasero-project.c:2588 3661 3625 msgid "Save the changes of current project before closing?" 3662 3626 msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?" 3663 3627 3664 #: ../src/brasero-project.c:2 383 ../src/brasero-project.c:26833628 #: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895 3665 3629 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." 3666 3630 msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги." 3667 3631 3668 #: ../src/brasero-project.c:2 387 ../src/brasero-project.c:23933669 #: ../src/brasero-project.c:2 6863632 #: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603 3633 #: ../src/brasero-project.c:2898 3670 3634 msgid "Cl_ose Without Saving" 3671 3635 msgstr "За_тваряне без запазване" 3672 3636 3673 #: ../src/brasero-project.c:2 4873637 #: ../src/brasero-project.c:2698 3674 3638 msgid "Save Current Project" 3675 3639 msgstr "Запазване на текущия проект" 3676 3640 3677 #: ../src/brasero-project.c:2 5053678 msgid "Save project as Brasero audio project"3641 #: ../src/brasero-project.c:2716 3642 msgid "Save project as a Brasero audio project" 3679 3643 msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero" 3680 3644 3681 #: ../src/brasero-project.c:2 5063645 #: ../src/brasero-project.c:2717 3682 3646 msgid "Save project as a plain text list" 3683 3647 msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ" 3684 3648 3685 #: ../src/brasero-project.c:2 5103649 #: ../src/brasero-project.c:2721 3686 3650 msgid "Save project as a PLS playlist" 3687 3651 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS" 3688 3652 3689 #: ../src/brasero-project.c:2 5113653 #: ../src/brasero-project.c:2722 3690 3654 msgid "Save project as an M3U playlist" 3691 3655 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U" 3692 3656 3693 #: ../src/brasero-project.c:2 5123694 msgid "Save project as a XSPF playlist"3657 #: ../src/brasero-project.c:2723 3658 msgid "Save project as an XSPF playlist" 3695 3659 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF" 3696 3660 3697 #: ../src/brasero-project.c:2 5133698 msgid "Save project as an IRIVERplaylist"3699 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"3700 3701 #: ../src/brasero-project-manager.c: 1043661 #: ../src/brasero-project.c:2724 3662 msgid "Save project as an iriver playlist" 3663 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver" 3664 3665 #: ../src/brasero-project-manager.c:99 3702 3666 msgid "_Cover Editor" 3703 3667 msgstr "_Редактор на обложки" 3704 3668 3705 #: ../src/brasero-project-manager.c:10 53669 #: ../src/brasero-project-manager.c:100 3706 3670 msgid "Design and print covers for CDs" 3707 3671 msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове" 3708 3672 3709 #: ../src/brasero-project-manager.c:10 63673 #: ../src/brasero-project-manager.c:101 3710 3674 msgid "_New Project" 3711 3675 msgstr "_Нов проект" 3712 3676 3713 #: ../src/brasero-project-manager.c:10 73677 #: ../src/brasero-project-manager.c:102 3714 3678 msgid "Create a new project" 3715 3679 msgstr "Създаване на нов проект" 3716 3680 3717 #: ../src/brasero-project-manager.c:10 83681 #: ../src/brasero-project-manager.c:103 3718 3682 msgid "_Empty Project" 3719 3683 msgstr "_Изчистване на проекта" 3720 3684 3721 #: ../src/brasero-project-manager.c:10 93685 #: ../src/brasero-project-manager.c:104 3722 3686 msgid "Let you choose your new project" 3723 3687 msgstr "Позволява избор на нов проект" 3724 3688 3725 #: ../src/brasero-project-manager.c:1 103689 #: ../src/brasero-project-manager.c:105 3726 3690 msgid "New _Audio Project" 3727 3691 msgstr "Нов _аудио проект" 3728 3692 3729 #: ../src/brasero-project-manager.c:1 113693 #: ../src/brasero-project-manager.c:106 3730 3694 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 3731 3695 msgid "" … … 3735 3699 "компютър и други аудио устройства" 3736 3700 3737 #: ../src/brasero-project-manager.c:1 123701 #: ../src/brasero-project-manager.c:107 3738 3702 msgid "New _Data Project" 3739 3703 msgstr "Нов проект с _данни" 3740 3704 3741 #: ../src/brasero-project-manager.c:1 133705 #: ../src/brasero-project-manager.c:108 3742 3706 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 3743 3707 msgid "" … … 3748 3712 "изпълнява само чрез компютър " 3749 3713 3750 #: ../src/brasero-project-manager.c:1 143714 #: ../src/brasero-project-manager.c:109 3751 3715 msgid "New _Video Project" 3752 3716 msgstr "Нов _видео проект" 3753 3717 3754 #: ../src/brasero-project-manager.c:11 53718 #: ../src/brasero-project-manager.c:110 3755 3719 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 3756 msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"3720 msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers" 3757 3721 msgstr "" 3758 3722 "Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез " 3759 3723 "устройства свързани към телевизор" 3760 3724 3761 #: ../src/brasero-project-manager.c:11 63762 msgid "Copy _Disc ..."3725 #: ../src/brasero-project-manager.c:111 3726 msgid "Copy _Disc…" 3763 3727 msgstr "Копиране на _диск…" 3764 3728 3765 #: ../src/brasero-project-manager.c:11 73729 #: ../src/brasero-project-manager.c:112 3766 3730 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 3767 3731 msgid "" … … 3769 3733 "another CD/DVD" 3770 3734 msgstr "" 3771 "Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска"3772 " виили върху друг CD/DVD диск"3773 3774 #: ../src/brasero-project-manager.c:11 83775 msgid "_Burn Image ..."3735 "Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви " 3736 "диск или върху друг CD/DVD диск" 3737 3738 #: ../src/brasero-project-manager.c:113 3739 msgid "_Burn Image…" 3776 3740 msgstr "_Запис на образ…" 3777 3741 3778 #: ../src/brasero-project-manager.c:11 93742 #: ../src/brasero-project-manager.c:114 3779 3743 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93 3780 3744 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 … … 3782 3746 msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск" 3783 3747 3784 #: ../src/brasero-project-manager.c:1 213785 msgid "_Open ..."3748 #: ../src/brasero-project-manager.c:116 3749 msgid "_Open…" 3786 3750 msgstr "_Отваряне…" 3787 3751 3788 #: ../src/brasero-project-manager.c:1 223752 #: ../src/brasero-project-manager.c:117 3789 3753 msgid "Open a project" 3790 3754 msgstr "Отваряне на проект" 3791 3755 3792 #: ../src/brasero-project-manager.c:26 03756 #: ../src/brasero-project-manager.c:261 3793 3757 #, c-format 3794 3758 msgid "%d file selected (%s)" … … 3797 3761 msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)" 3798 3762 3799 #: ../src/brasero-project-manager.c:27 13763 #: ../src/brasero-project-manager.c:272 3800 3764 #, c-format 3801 3765 msgid "%d file is supported (%s)" … … 3804 3768 msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)" 3805 3769 3806 #: ../src/brasero-project-manager.c:27 73770 #: ../src/brasero-project-manager.c:278 3807 3771 #, c-format 3808 3772 msgid "%d file can be added (%s)" … … 3811 3775 msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)" 3812 3776 3813 #: ../src/brasero-project-manager.c:28 83777 #: ../src/brasero-project-manager.c:289 3814 3778 #, c-format 3815 3779 msgid "No file can be added (%i selected file)" … … 3818 3782 msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)" 3819 3783 3820 #: ../src/brasero-project-manager.c:29 33784 #: ../src/brasero-project-manager.c:295 3821 3785 #, c-format 3822 3786 msgid "No file is supported (%i selected file)" … … 3825 3789 msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)" 3826 3790 3827 #: ../src/brasero-project-manager.c: 299 ../src/brasero-project-manager.c:4533791 #: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455 3828 3792 msgid "No file selected" 3829 3793 msgstr "Не е избран файл" 3830 3794 3831 #: ../src/brasero-project-manager.c:5 573832 msgid "Brasero -New Audio Disc Project"3795 #: ../src/brasero-project-manager.c:592 3796 msgid "Brasero — New Audio Disc Project" 3833 3797 msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск" 3834 3798 3835 #: ../src/brasero-project-manager.c: 5713836 msgid "Brasero -New Data Disc Project"3799 #: ../src/brasero-project-manager.c:606 3800 msgid "Brasero — New Data Disc Project" 3837 3801 msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни" 3838 3802 3839 #: ../src/brasero-project-manager.c: 5853840 msgid "Brasero -New Video Disc Project"3803 #: ../src/brasero-project-manager.c:620 3804 msgid "Brasero — New Video Disc Project" 3841 3805 msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск" 3842 3806 3843 #: ../src/brasero-project-manager.c: 5953844 msgid "Brasero -New Image File"3807 #: ../src/brasero-project-manager.c:630 3808 msgid "Brasero — New Image File" 3845 3809 msgstr "Brasero — Нов файл с образ" 3846 3810 3847 #: ../src/brasero-project-manager.c:6 123848 msgid "Brasero -Disc Copy"3811 #: ../src/brasero-project-manager.c:645 3812 msgid "Brasero — Disc Copy" 3849 3813 msgstr "Brasero — Копиране на диск" 3850 3814 3851 #: ../src/brasero-project-manager.c:7 933815 #: ../src/brasero-project-manager.c:729 3852 3816 msgid "Open Project" 3853 3817 msgstr "Отваряне на проект" 3854 3818 3855 #: ../src/brasero-project-manager.c:8 953819 #: ../src/brasero-project-manager.c:832 3856 3820 msgid "_New" 3857 3821 msgstr "_Нов" 3858 3822 3859 #: ../src/brasero-project-manager.c:8 993823 #: ../src/brasero-project-manager.c:836 3860 3824 msgid "_Open" 3861 3825 msgstr "_Отваряне" 3862 3826 3863 #: ../src/brasero-project-manager.c: 9503827 #: ../src/brasero-project-manager.c:887 3864 3828 msgid "Browse the file system" 3865 3829 msgstr "Преглед на файловата система" 3866 3830 3867 #: ../src/brasero-project-manager.c:9 733831 #: ../src/brasero-project-manager.c:910 3868 3832 msgid "Search files using keywords" 3869 3833 msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи" 3870 3834 3871 #: ../src/brasero-project-manager.c:9 933835 #: ../src/brasero-project-manager.c:930 3872 3836 msgid "Display playlists and their contents" 3873 3837 msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание" … … 3894 3858 3895 3859 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83 3896 msgid "Create a video DVD or a SVCD"3860 msgid "Create a video DVD or an SVCD" 3897 3861 msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск" 3898 3862 … … 3907 3871 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92 3908 3872 msgid "Burn _image" 3909 msgstr "Запис на _образ"3873 msgstr "Запис на о_браз" 3910 3874 3911 3875 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291 3912 3876 msgid "Last _Unsaved Project" 3913 msgstr "Последният _незапазен проект"3914 3915 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:30 63916 msgid "Load the last project that was not burn tand not saved"3877 msgstr "Последният н_езапазен проект" 3878 3879 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307 3880 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" 3917 3881 msgstr "" 3918 3882 "Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил " 3919 3883 "запазен" 3920 3884 3921 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:41 23885 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413 3922 3886 msgid "No recently used project" 3923 3887 msgstr "Няма наскоро зареждан проект" 3924 3888 3925 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:47 43889 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475 3926 3890 msgid "Create a new project:" 3927 3891 msgstr "Създаване на нов проект:" 3928 3892 3929 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:52 03893 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521 3930 3894 msgid "Recent projects:" 3931 3895 msgstr "Скоро отваряни проекти:" 3932 3896 3933 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:1 293934 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:2 073897 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132 3898 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213 3935 3899 msgid "Check _Again" 3936 3900 msgstr "_Повторна проверка" 3937 3901 3938 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:16 03939 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:5 063902 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163 3903 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512 3940 3904 msgid "The file integrity check could not be performed." 3941 3905 msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена." 3942 3906 3943 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:17 33907 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176 3944 3908 msgid "The file integrity was performed successfully." 3945 3909 msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно." 3946 3910 3947 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:17 43948 msgid "There seem s to be no corrupted fileon the disc"3911 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177 3912 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" 3949 3913 msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска" 3950 3914 3951 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:20 23915 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205 3952 3916 msgid "The following files appear to be corrupted:" 3953 3917 msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:" 3954 3918 3955 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:24 23919 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248 3956 3920 msgid "Corrupted Files" 3957 3921 msgstr "Повредени файлове" 3958 3922 3959 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:3 343960 msgid "Downloading md5 file"3961 msgstr "Изтегляне на md5-файл"3962 3963 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:3 893923 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340 3924 msgid "Downloading MD5 file" 3925 msgstr "Изтегляне на MD5-файл" 3926 3927 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395 3964 3928 #, c-format 3965 3929 msgid "\"%s\" is not a valid URI" 3966 3930 msgstr "„%s“ не е правилен адрес" 3967 3931 3968 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:5 073969 msgid "No md5 file was given."3970 msgstr "Не е зададен md5-файл."3971 3972 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:68 33973 msgid "Use a _md5 file to check the disc"3974 msgstr "Използване на файл с _ md5 контролна сума за проверка на диска"3975 3976 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:6 843932 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513 3933 msgid "No MD5 file was given." 3934 msgstr "Не е зададен MD5-файл." 3935 3936 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689 3937 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" 3938 msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска" 3939 3940 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690 3977 3941 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" 3978 3942 msgstr "" … … 3980 3944 "диска" 3981 3945 3982 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c: 6973983 msgid "Open a md5 file"3984 msgstr "Отваряне на md5-файл"3985 3986 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:71 23946 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703 3947 msgid "Open an MD5 file" 3948 msgstr "Отваряне на MD5-файл" 3949 3950 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718 3987 3951 msgid "_Check" 3988 3952 msgstr "_Проверка" 3989 3953 3990 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:74 33954 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749 3991 3955 msgid "Disc Checking" 3992 3956 msgstr "Проверяване на диск" 3993 3957 3994 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:1 363958 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 3995 3959 #, c-format 3996 3960 msgid "Estimated size: %s" 3997 3961 msgstr "Приблизителен размер: %s" 3998 3962 3999 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c: 4713963 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 4000 3964 msgid "Size Estimation" 4001 3965 msgstr "Пресмятане на приблизителния размер" 4002 3966 4003 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c: 4733967 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 4004 3968 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." 4005 3969 msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер." 4006 3970 4007 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c: 4743971 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 4008 3972 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." 4009 3973 msgstr "" … … 4011 3975 "анализирани." 4012 3976 4013 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:7 74014 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:9 14015 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:10 13977 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 3978 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93 3979 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 4016 3980 msgid "The operation cannot be performed." 4017 3981 msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията." 4018 3982 4019 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c: 784020 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1 45 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:3954021 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1 454022 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:38 04023 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:7 04024 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c: 5913983 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80 3984 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402 3985 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152 3986 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387 3987 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 3988 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609 4025 3989 #, c-format 4026 3990 msgid "The disc is not supported" 4027 3991 msgstr "Дискът не се поддържа" 4028 3992 4029 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:10 23993 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104 4030 3994 msgid "The drive is empty" 4031 3995 msgstr "Няма диск в устройството" 4032 3996 4033 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:5 364034 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:16 33997 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542 3998 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:165 4035 3999 msgid "Select a disc" 4036 4000 msgstr "Избор на диск" 4037 4001 4038 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:5 624002 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575 4039 4003 msgid "Progress" 4040 4004 msgstr "Напредък" 4041 4005 4042 #: ../src/main.c: 744006 #: ../src/main.c:110 4043 4007 msgid "Open the specified project" 4044 4008 msgstr "Отваряне на указания проект" 4045 4009 4046 #: ../src/main.c: 754010 #: ../src/main.c:111 4047 4011 msgid "PROJECT" 4048 4012 msgstr "ПРОЕКТ" 4049 4013 4050 #: ../src/main.c: 804014 #: ../src/main.c:116 4051 4015 msgid "Open the specified playlist as an audio project" 4052 4016 msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект" 4053 4017 4054 #: ../src/main.c: 814018 #: ../src/main.c:117 4055 4019 msgid "PLAYLIST" 4056 4020 msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ" 4057 4021 4058 #: ../src/main.c:86 4022 #: ../src/main.c:122 4023 msgid "Set the drive to be used for burning" 4024 msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис" 4025 4026 #: ../src/main.c:123 4027 msgid "DEVICE PATH" 4028 msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО" 4029 4030 #: ../src/main.c:126 4031 msgid "Create an image file instead of burning" 4032 msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск" 4033 4034 #: ../src/main.c:130 4059 4035 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" 4060 4036 msgstr "" 4061 4037 "Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред" 4062 4038 4063 #: ../src/main.c: 904039 #: ../src/main.c:134 4064 4040 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" 4065 4041 msgstr "" 4066 4042 "Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред" 4067 4043 4068 #: ../src/main.c: 944044 #: ../src/main.c:138 4069 4045 msgid "Copy a disc" 4070 4046 msgstr "Копиране на диск" 4071 4047 4072 #: ../src/main.c: 954048 #: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163 4073 4049 msgid "PATH TO DEVICE" 4074 4050 msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО" 4075 4051 4076 #: ../src/main.c: 984052 #: ../src/main.c:142 4077 4053 msgid "Cover to use" 4078 4054 msgstr "Обложката, която да се използва" 4079 4055 4080 #: ../src/main.c: 994056 #: ../src/main.c:143 4081 4057 msgid "PATH TO COVER" 4082 4058 msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА" 4083 4059 4084 #: ../src/main.c:1 024060 #: ../src/main.c:146 4085 4061 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" 4086 4062 msgstr "" 4087 4063 "Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред" 4088 4064 4089 #: ../src/main.c:1 064090 msgid "U ri of an image file to be burnt(autodetected)"4065 #: ../src/main.c:150 4066 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" 4091 4067 msgstr "" 4092 4068 "Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично " 4093 4069 "разпознаване на типа)" 4094 4070 4095 #: ../src/main.c:1 074096 msgid "PATH TO PLAYLIST"4097 msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"4098 4099 #: ../src/main.c:1 104071 #: ../src/main.c:151 4072 msgid "PATH TO IMAGE" 4073 msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ" 4074 4075 #: ../src/main.c:154 4100 4076 msgid "Force brasero to display the project selection page" 4101 4077 msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект" 4102 4078 4103 #: ../src/main.c:1 144079 #: ../src/main.c:158 4104 4080 msgid "Open the blank disc dialog" 4105 4081 msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск" 4106 4082 4107 #: ../src/main.c:1 184083 #: ../src/main.c:162 4108 4084 msgid "Open the check disc dialog" 4109 4085 msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки" 4110 4086 4111 #: ../src/main.c:1 224087 #: ../src/main.c:166 4112 4088 msgid "Burn the contents of burn:// URI" 4113 4089 msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“" 4114 4090 4115 #: ../src/main.c:126 4116 msgid "" 4117 "Burn the specified project and REMOVE it.\n" 4118 "This option is mainly useful for integration use with other applications." 4119 msgstr "" 4120 "Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n" 4091 #: ../src/main.c:170 4092 msgid "Start burning immediately." 4093 msgstr "Незабавно стартиране на записа." 4094 4095 #: ../src/main.c:174 4096 msgid "" 4097 "Burn the specified project and remove it.\n" 4098 "This option is mainly useful for integration with other applications." 4099 msgstr "" 4100 "Записване и изтриване на указания проект след записа.\n" 4121 4101 "Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения." 4122 4102 4123 #: ../src/main.c:1 274103 #: ../src/main.c:175 4124 4104 msgid "PATH" 4125 4105 msgstr "ПЪТ" … … 4130 4110 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero 4131 4111 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application 4132 #: ../src/main.c:1 354112 #: ../src/main.c:183 4133 4113 msgid "The XID of the parent window" 4134 4114 msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID" 4135 4115 4136 #: ../src/main.c:247 4137 msgid "The project is empty" 4138 msgstr "Проектът е празен" 4139 4140 #: ../src/main.c:305 4116 #. Translators: %s is the path of drive 4117 #: ../src/main.c:240 4118 #, c-format 4119 msgid "\"%s\" cannot write." 4120 msgstr "„%s“ не може да записва." 4121 4122 #: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256 4123 msgid "Wrong command line option." 4124 msgstr "Неправилна опция в команден ред." 4125 4126 #: ../src/main.c:333 4141 4127 msgid "Incompatible command line options used." 4142 4128 msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред." 4143 4129 4144 #: ../src/main.c:3 064130 #: ../src/main.c:334 4145 4131 msgid "Only one option can be given at a time" 4146 4132 msgstr "" 4147 4133 "Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата" 4148 4134 4149 #: ../src/main.c:4 524150 msgid "[URI] [URI] ..."4135 #: ../src/main.c:466 4136 msgid "[URI] [URI] …" 4151 4137 msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …" 4152 4138 4153 #: ../src/main.c:464 4154 #, c-format 4155 msgid "Please type %s --help to see all available options\n" 4156 msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n" 4157 4158 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96 4139 #: ../src/main.c:478 4140 #, c-format 4141 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" 4142 msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n" 4143 4144 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 4145 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125 4146 #, c-format 4147 msgid "Data could not be read (%s)" 4148 msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)" 4149 4150 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 4151 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477 4152 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163 4153 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266 4154 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 4155 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 4156 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175 4157 #, c-format 4158 msgid "Data could not be written (%s)" 4159 msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)" 4160 4161 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722 4162 msgid "Generates .cue files from audio" 4163 msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск" 4164 4165 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57 4166 msgid "cdrdao burning suite" 4167 msgstr "Подсистема за записване cdrdao" 4168 4169 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104 4159 4170 msgid "Copying audio track" 4160 4171 msgstr "Копиране на аудио писта" 4161 4172 4162 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:1 024173 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110 4163 4174 msgid "Copying data track" 4164 4175 msgstr "Копиране на писта с данни" 4165 4176 4166 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:1 384177 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146 4167 4178 #, c-format 4168 4179 msgid "Analysing track %02i" 4169 4180 msgstr "Анализиране на писта %02i" 4170 4181 4171 #. Translators: %s is a filename 4172 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205 4173 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505 4174 #, c-format 4175 msgid "\"%s\" could not be found" 4176 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен" 4177 4178 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 4179 #, c-format 4180 msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero" 4181 msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero" 4182 4183 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108 4184 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100 4185 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100 4186 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116 4182 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 4183 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107 4184 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107 4185 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 4187 4186 #, c-format 4188 4187 msgid "You do not have the required permissions to use this drive" 4189 4188 msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство " 4190 4189 4191 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623 4192 msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" 4193 msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове" 4194 4195 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689 4196 msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" 4197 msgstr "" 4198 "Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)" 4199 4200 #: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268 4190 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481 4201 4191 msgid "Converting toc file" 4202 4192 msgstr "Преобразуване на .toc-файла" 4203 4193 4204 #: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325 4205 msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files" 4206 msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue" 4207 4208 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114 4209 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115 4210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199 4211 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491 4194 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699 4195 msgid "Copies, burns and blanks CDs" 4196 msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове" 4197 4198 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764 4199 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" 4200 msgstr "" 4201 "Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)" 4202 4203 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121 4204 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122 4205 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206 4206 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501 4212 4207 #, c-format 4213 4208 msgid "Last session import failed" 4214 4209 msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно" 4215 4210 4216 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:1204217 4211 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127 4218 #: ../plugins/cdr tools/burn-mkisofs.c:1214212 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134 4219 4213 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128 4220 #: ../plugins/ growisofs/burn-growisofs.c:2054214 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135 4221 4215 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212 4216 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219 4222 4217 msgid "An image could not be created" 4223 4218 msgstr "Образът не може да бъде създаден" 4224 4219 4225 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:1 334220 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140 4226 4221 msgid "This version of genisoimage is not supported" 4227 4222 msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа" 4228 4223 4229 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:1 754230 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:1 764231 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:2 184224 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182 4225 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183 4226 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225 4232 4227 msgid "Some files have invalid filenames" 4233 4228 msgstr "Някои файлове имат неправилни имена" 4234 4229 4235 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:18 14236 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:18 24237 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:2 244230 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188 4231 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189 4232 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231 4238 4233 msgid "Unknown character encoding" 4239 4234 msgstr "Неизвестно кодиране на знаци" 4240 4235 4241 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:1 874242 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:1 884236 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194 4237 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195 4243 4238 msgid "There is no space left on the device" 4244 4239 msgstr "На диска няма достатъчно свободно място" 4245 4240 4246 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523 4247 msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" 4248 msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage" 4249 4250 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 4241 #. Translators: image is a disc image here 4242 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529 4243 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533 4244 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045 4245 msgid "Creates disc images from a file selection" 4246 msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове" 4247 4248 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 4251 4249 #, c-format 4252 4250 msgid "" … … 4257 4255 "съхранение на образа на диска" 4258 4256 4259 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442 4260 msgid "Use readom to create disc images" 4261 msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи" 4262 4263 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116 4264 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810 4265 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841 4257 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459 4258 msgid "Copies any disc to a disc image" 4259 msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ" 4260 4261 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123 4266 4262 #, c-format 4267 4263 msgid "An error occured while writing to disc" 4268 4264 msgstr "Възникна грешка при записването на диска" 4269 4265 4270 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:12 2 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1224266 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129 4271 4267 #, c-format 4272 4268 msgid "" … … 4277 4273 4278 4274 #. Translators: %s is the number of the track 4279 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:2 49 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:2464275 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253 4280 4276 #, c-format 4281 4277 msgid "Writing track %s" 4282 4278 msgstr "Записване на писта %s" 4283 4279 4284 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:3 26 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:3194280 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326 4285 4281 msgid "Formatting disc" 4286 4282 msgstr "Форматиране на диск" 4287 4283 4288 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:3 46 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:3314284 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338 4289 4285 msgid "Writing cue sheet" 4290 4286 msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)" 4291 4287 4292 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:3 68 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:3534288 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360 4293 4289 #, c-format 4294 4290 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" 4295 4291 msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан" 4296 4292 4297 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:12 424298 msgid " Use wodim to burnCDs and DVDs"4299 msgstr " Използване на wodim за записна CD и DVD дискове"4300 4301 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1 3934302 msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"4293 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258 4294 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" 4295 msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове" 4296 4297 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402 4298 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" 4303 4299 msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)" 4304 4300 4305 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1 3964301 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405 4306 4302 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" 4307 4303 msgstr "" … … 4309 4305 "wodim):" 4310 4306 4311 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163 4312 msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" 4313 msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове" 4314 4315 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382 4316 msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" 4307 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123 4308 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855 4309 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886 4310 #, c-format 4311 msgid "An error occurred while writing to disc" 4312 msgstr "Възникна грешка при запис на диск" 4313 4314 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191 4315 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973 4316 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" 4317 msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD и BD дискове" 4318 4319 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404 4320 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" 4317 4321 msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)" 4318 4322 4319 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1 3854320 #, c-format 4321 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"4323 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407 4324 #, c-format 4325 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" 4322 4326 msgstr "" 4323 4327 "Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на " 4324 4328 "cdrecord):" 4325 4329 4326 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:1 344330 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141 4327 4331 msgid "This version of mkisofs is not supported" 4328 4332 msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа" 4329 4330 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:5284331 msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"4332 msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"4333 4334 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:4534335 msgid "Use readcd to create disc images"4336 msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"4337 4338 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:1234339 #, c-format4340 msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"4341 msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"4342 4343 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:1304344 #, c-format4345 msgid ""4346 "Libdvdcss version %s is not supported.\n"4347 "Please install libdvdcss version 1.2.x"4348 msgstr ""4349 "Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"4350 "Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"4351 4352 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:1404353 #, c-format4354 msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"4355 msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"4356 4357 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:4794358 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1564359 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:2574360 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1894361 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:2124362 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:1684363 #, c-format4364 msgid "Data could not be written (%s)"4365 msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"4366 4333 4367 4334 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 … … 4379 4346 msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен" 4380 4347 4381 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:44 44382 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:46 74348 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 4349 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465 4383 4350 #, c-format 4384 4351 msgid "Error while reading video DVD (%s)" … … 4389 4356 msgstr "Копиране на видео DVD диск" 4390 4357 4391 # : ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:6794392 msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs" 4393 msg str ""4394 "Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"4395 4396 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:18 34397 msgid " Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"4398 msgstr " Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W)дискове"4399 4400 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:74 34401 msgid " Growisofs burns DVDs"4402 msgstr " Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"4358 #. Translators: image is not a picture but a disc image 4359 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677 4360 msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image" 4361 msgstr "Копиране на шифрирани чрез css видео DVD дискове във файл с образ" 4362 4363 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189 4364 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" 4365 msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове" 4366 4367 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748 4368 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" 4369 msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове" 4403 4370 4404 4371 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921 … … 4406 4373 msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)" 4407 4374 4408 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:2 354409 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:2 434410 #, c-format 4411 msgid " Libburn track could not be created"4412 msgstr " Libburn: Пистата не може да бъде създадена"4375 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 4376 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 4377 #, c-format 4378 msgid "libburn track could not be created" 4379 msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена" 4413 4380 4414 4381 #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error … … 4416 4383 #. Translators: first %s is the filename, second %s 4417 4384 #. * is the error generated from errno 4418 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:6 594419 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:3 074385 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678 4386 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314 4420 4387 #, c-format 4421 4388 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" 4422 4389 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)" 4423 4390 4424 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928 4425 msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" 4426 msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове." 4427 4428 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157 4429 #, c-format 4430 msgid "Libburn library could not be initialized" 4431 msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана" 4432 4433 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172 4391 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 4392 #, c-format 4393 msgid "libburn library could not be initialized" 4394 msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана" 4395 4396 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 4434 4397 #, c-format 4435 4398 msgid "The drive address could not be retrieved" 4436 4399 msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен" 4437 4400 4438 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:41 34401 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417 4439 4402 #, c-format 4440 4403 msgid "Writing track %02i" 4441 4404 msgstr "Записване на писта %02i" 4442 4405 4443 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:3 194444 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:8 544445 #, c-format 4446 msgid " Libisofs could not be initialized."4447 msgstr "Библиотеката „ Libisofs“ не може да бъде инициализирана."4406 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328 4407 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868 4408 #, c-format 4409 msgid "libisofs could not be initialized." 4410 msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана." 4448 4411 4449 4412 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468 … … 4452 4415 msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени" 4453 4416 4454 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:5 444417 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554 4455 4418 #, c-format 4456 4419 msgid "Volume could not be created" … … 4458 4421 4459 4422 #. Translators: %s is the path 4460 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:6 534423 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667 4461 4424 #, c-format 4462 4425 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" 4463 4426 msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“" 4464 4427 4465 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7 134466 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7 804467 #, c-format 4468 msgid " Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""4469 msgstr "" 4470 "Библиотеката „ Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"4471 4472 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7 284473 #, c-format 4474 msgid "" 4475 " Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"4476 msgstr "" 4477 "Библиотеката „ Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "4428 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727 4429 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794 4430 #, c-format 4431 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" 4432 msgstr "" 4433 "Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“" 4434 4435 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742 4436 #, c-format 4437 msgid "" 4438 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" 4439 msgstr "" 4440 "Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в " 4478 4441 "папката „%s“ (%x)" 4479 4442 4480 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7 514481 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7 674482 #, c-format 4483 msgid " Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""4484 msgstr "" 4485 "Библиотеката „ Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"4443 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765 4444 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781 4445 #, c-format 4446 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" 4447 msgstr "" 4448 "Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%" 4486 4449 "s“" 4487 4450 4488 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027 4489 msgid "Libisofs creates disc images from files" 4490 msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове" 4491 4492 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253 4451 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 4493 4452 msgid "Copying checksum file" 4494 4453 msgstr "Копиране на файла с контролната сума" 4495 4454 4496 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:5 374455 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544 4497 4456 #, c-format 4498 4457 msgid "Copying `%s` locally" … … 4502 4461 #. * which will be translated only when it needs 4503 4462 #. * displaying. 4504 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:9 034463 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 4505 4464 msgid "File Downloader" 4506 4465 msgstr "Изтегляне на файлове" 4507 4466 4508 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904 4509 msgid "Allows to burn files not stored locally" 4510 msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално." 4511 4512 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504 4513 msgid "Normalizing tracks" 4514 msgstr "Нормализиране на песни" 4515 4516 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594 4517 msgid "Normalize" 4518 msgstr "Нормализиране" 4519 4520 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595 4521 msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks" 4522 msgstr "" 4523 "Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни" 4467 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911 4468 msgid "Allows files not stored locally to be burned" 4469 msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално" 4524 4470 4525 4471 #. Translators: This message is sent … … 4530 4476 #. * done through a pad. Maybe this is a bit 4531 4477 #. * too technical and should be removed? 4532 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310 4533 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473 4478 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 4479 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 4480 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 4481 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 4482 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551 4483 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661 4484 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692 4485 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713 4486 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 4487 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 4488 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074 4489 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 4534 4490 #, c-format 4535 4491 msgid "Impossible to link plugin pads" 4536 4492 msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer" 4537 4493 4494 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556 4495 msgid "Normalizing tracks" 4496 msgstr "Нормализиране на песни" 4497 4498 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 4499 msgid "Normalize" 4500 msgstr "Нормализиране" 4501 4502 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646 4503 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" 4504 msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни" 4505 4538 4506 #. Translators: %s is the string error from errno 4539 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c: 9184540 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1 1054507 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084 4508 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271 4541 4509 #, c-format 4542 4510 msgid "Error while padding file (%s)" 4543 4511 msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)" 4544 4512 4545 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1 1814513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347 4546 4514 #, c-format 4547 4515 msgid "Error while getting duration" 4548 4516 msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента" 4549 4517 4550 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1 3304518 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496 4551 4519 #, c-format 4552 4520 msgid "Analysing \"%s\"" 4553 4521 msgstr "Анализиране на „%s“" 4554 4522 4555 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1 3674523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533 4556 4524 #, c-format 4557 4525 msgid "Transcoding \"%s\"" 4558 4526 msgstr "Преобразуване на „%s“" 4559 4527 4560 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630 4561 msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" 4562 msgstr "" 4563 "Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването " 4564 "им на дискове" 4528 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768 4529 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" 4530 msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове" 4565 4531 4566 4532 #: ../src/brasero-preview.c:170 … … 4593 4559 4594 4560 #: ../src/brasero-split-dialog.c:624 4595 msgid "An error occur ed while detecting silences."4561 msgid "An error occurred while detecting silences." 4596 4562 msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина." 4597 4563 … … 4708 4674 msgstr "Преглед на частите" 4709 4675 4710 #: ../src/brasero-time-button.c:28 64676 #: ../src/brasero-time-button.c:287 4711 4677 msgid "Hours" 4712 4678 msgstr "Часове" … … 4715 4681 #. Translators: separating minutes and seconds 4716 4682 #. Translators: separating seconds and frames 4717 #: ../src/brasero-time-button.c:29 1 ../src/brasero-time-button.c:3014718 #: ../src/brasero-time-button.c:31 14683 #: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 4684 #: ../src/brasero-time-button.c:312 4719 4685 msgid ":" 4720 4686 msgstr ":" 4721 4687 4722 #: ../src/brasero-time-button.c:29 64688 #: ../src/brasero-time-button.c:297 4723 4689 msgid "Minutes" 4724 4690 msgstr "Минути" 4725 4691 4726 #: ../src/brasero-time-button.c:30 64692 #: ../src/brasero-time-button.c:307 4727 4693 msgid "Seconds" 4728 4694 msgstr "Секунди" 4729 4695 4730 #: ../src/brasero-time-button.c:31 64696 #: ../src/brasero-time-button.c:317 4731 4697 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" 4732 4698 msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)" 4733 4699 4734 4700 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 4735 msgid " Cdrkit burning suite"4736 msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"4701 msgid "cdrkit burning suite" 4702 msgstr "Подсистема за записване cdrkit" 4737 4703 4738 4704 #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 4739 msgid " Libburnia burning suite"4740 msgstr "Подсистема за записване Libburnia"4705 msgid "libburnia burning suite" 4706 msgstr "Подсистема за записване libburnia" 4741 4707 4742 4708 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 4743 msgid "Growisofs burning suite" 4744 msgstr "Подсистема за записване Growisofs" 4745 4746 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38 4747 msgid "Cdrdao burning suite" 4748 msgstr "Подсистема за записване Cdrdao" 4709 msgid "growisofs burning suite" 4710 msgstr "Подсистема за записване growisofs" 4749 4711 4750 4712 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 4751 msgid "Cdrtools burning suite" 4752 msgstr "Подсистема за записване Cdrtools" 4753 4754 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:189 4713 msgid "cdrtools burning suite" 4714 msgstr "Подсистема за записване cdrtools" 4715 4716 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 4717 #, c-format 4718 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" 4719 msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден" 4720 4721 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:191 4755 4722 msgid "_Eject" 4756 4723 msgstr "_Изваждане" 4757 4724 4758 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:20 44725 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:206 4759 4726 msgid "Eject Disc" 4760 4727 msgstr "Изваждане на диск" … … 4802 4769 4803 4770 #: ../src/brasero-file-filtered.c:306 4804 msgid "_Options ..."4771 msgid "_Options…" 4805 4772 msgstr "_Настройки…" 4806 4773 … … 4825 4792 msgstr "Настройки на филтъра" 4826 4793 4827 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1 244828 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:58 04794 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 4795 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587 4829 4796 #, c-format 4830 4797 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" 4831 4798 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)" 4832 4799 4833 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:6 084800 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615 4834 4801 msgid "Creating checksum for image files" 4835 4802 msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи" 4836 4803 4837 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:8 474804 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854 4838 4805 #, c-format 4839 4806 msgid "No checksum file could be found on the disc" 4840 4807 msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума" 4841 4808 4842 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:88 14809 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888 4843 4810 msgid "Checking file integrity" 4844 4811 msgstr "Проверяване на валидността на файл" 4845 4812 4846 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:9 754847 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:100 04813 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982 4814 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007 4848 4815 #, c-format 4849 4816 msgid "File \"%s\" could not be opened" 4850 4817 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен" 4851 4818 4852 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:10 734853 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1 1874854 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:5 444819 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080 4820 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201 4821 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551 4855 4822 #, c-format 4856 4823 msgid "Some files may be corrupted on the disc" … … 4860 4827 #. * which will be translated only when it needs 4861 4828 #. * displaying. 4862 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:14 594829 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473 4863 4830 msgid "File Checksum" 4864 4831 msgstr "Контролна сума за файлове" 4865 4832 4866 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:14 604867 msgid " Allows to checkfile integrities on a disc"4868 msgstr "П озволява да се провери валидносттана записаните файлове"4869 4870 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:15 004871 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:8 464833 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474 4834 msgid "Checks file integrities on a disc" 4835 msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове" 4836 4837 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514 4838 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855 4872 4839 msgid "Hashing algorithm to be used:" 4873 4840 msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:" 4874 4841 4875 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:15 034876 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:8 494842 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517 4843 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858 4877 4844 msgid "MD5" 4878 4845 msgstr "MD5" 4879 4846 4880 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:15 054881 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:8 514847 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519 4848 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860 4882 4849 msgid "SHA1" 4883 4850 msgstr "SHA1" 4884 4851 4885 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:15 074886 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:8 534852 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521 4853 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862 4887 4854 msgid "SHA256" 4888 4855 msgstr "SHA256" 4889 4856 4890 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118 4891 #, c-format 4892 msgid "Data could not be read (%s)" 4893 msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)" 4894 4895 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353 4896 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450 4857 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360 4858 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457 4897 4859 msgid "Creating image checksum" 4898 4860 msgstr "Създаване на контролна сума на образа" … … 4901 4863 #. * which will be translated only when it needs 4902 4864 #. * displaying. 4903 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:8 214865 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830 4904 4866 msgid "Image Checksum" 4905 4867 msgstr "Контролна сума за изображения" 4906 4868 4907 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:8 224908 msgid " Allows to check data integrity on discafter it is burnt"4909 msgstr "П озволява да се провери валидносттана записания диск"4869 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 4870 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" 4871 msgstr "Проверка за валидност на записания диск" 4910 4872 4911 4873 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 4912 4874 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 4913 4875 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 4914 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:2 484915 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:2 69 ../src/brasero-multi-song-props.c:2904916 #: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c: 2824876 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250 4877 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292 4878 #: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319 4917 4879 msgid "<Keep current values>" 4918 4880 msgstr "<Запазване на текущите стойности>" … … 4922 4884 msgstr "_Премахване на тишина" 4923 4885 4924 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:21 24886 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:214 4925 4887 msgid "Song titles" 4926 4888 msgstr "Заглавия на песните" 4927 4889 4928 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:2 294890 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:231 4929 4891 msgid "Additional song information" 4930 4892 msgstr "Допълнителна информация за песните" 4931 4893 4932 #: ../src/brasero-rename.c: 2834894 #: ../src/brasero-rename.c:320 4933 4895 msgid "Insert text" 4934 4896 msgstr "вмъкване на текст" 4935 4897 4936 #: ../src/brasero-rename.c: 2844898 #: ../src/brasero-rename.c:321 4937 4899 msgid "Delete text" 4938 4900 msgstr "изтриване на текст" 4939 4901 4940 #: ../src/brasero-rename.c: 2854902 #: ../src/brasero-rename.c:322 4941 4903 msgid "Substitute text" 4942 4904 msgstr "заместване на текст" 4943 4905 4944 #: ../src/brasero-rename.c: 2864906 #: ../src/brasero-rename.c:323 4945 4907 msgid "Number files according to a pattern" 4946 4908 msgstr "номериране на файлове по шаблон" 4947 4909 4910 #: ../src/brasero-rename.c:324 4911 msgid "Insert number sequence at beginning" 4912 msgstr "вмъкване на числова последователност в началото" 4913 4948 4914 #. Translators: This is a verb. This is completed later 4949 #: ../src/brasero-rename.c:3 014915 #: ../src/brasero-rename.c:339 4950 4916 msgid "Insert" 4951 4917 msgstr "Вмъкване на" … … 4953 4919 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like 4954 4920 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". 4955 #: ../src/brasero-rename.c:3 154956 msgid "at the begin ing"4921 #: ../src/brasero-rename.c:353 4922 msgid "at the beginning" 4957 4923 msgstr "в началото" 4958 4924 4959 4925 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like 4960 4926 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". 4961 #: ../src/brasero-rename.c:3 194927 #: ../src/brasero-rename.c:357 4962 4928 msgid "at the end" 4963 4929 msgstr "в края" 4964 4930 4965 #: ../src/brasero-rename.c:3 304966 msgid "Delete every occur ence of"4931 #: ../src/brasero-rename.c:368 4932 msgid "Delete every occurrence of" 4967 4933 msgstr "Изтриване на всички открити" 4968 4934 … … 4971 4937 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] 4972 4938 #. * "with" [Entry]. 4973 #: ../src/brasero-rename.c:3 604939 #: ../src/brasero-rename.c:398 4974 4940 msgid "with" 4975 4941 msgstr "с" 4976 4942 4977 #: ../src/brasero-rename.c: 3744943 #: ../src/brasero-rename.c:412 4978 4944 msgid "Rename to" 4979 4945 msgstr "Преименуване на" 4980 4946 4981 #: ../src/brasero-rename.c: 3834947 #: ../src/brasero-rename.c:421 4982 4948 msgid "{number}" 4983 4949 msgstr "{число}" … … 4988 4954 4989 4955 #: ../src/brasero-video-disc.c:103 4990 msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"4956 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" 4991 4957 msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)" 4992 4958 … … 5007 4973 msgstr "_Търсене в папка" 5008 4974 5009 #: ../src/brasero-video-disc.c:4 074975 #: ../src/brasero-video-disc.c:411 5010 4976 #, c-format 5011 4977 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." 5012 4978 msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти." 5013 4979 5014 #: ../src/brasero-video-disc.c:41 05015 msgid "Please only add files with video content s"4980 #: ../src/brasero-video-disc.c:414 4981 msgid "Please only add files with video content" 5016 4982 msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни" 5017 4983 5018 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:3 095019 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:4 374984 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316 4985 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444 5020 4986 msgid "Creating file layout" 5021 4987 msgstr "Създаване на подредбата на файла" 5022 4988 5023 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:3 675024 msgid " Use dvdauthor to createVideo DVDs"5025 msgstr " Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове"5026 5027 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1 1184989 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373 4990 msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs" 4991 msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове" 4992 4993 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 5028 4994 msgid "Converting video file to MPEG2" 5029 4995 msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат" 5030 4996 5031 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235 5032 msgid "" 5033 "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs" 5034 msgstr "" 5035 "Приставката „Vob“ позволява преобразуване на всякакви видео файлове във " 5036 "формат подходящ за видео DVD дискове" 5037 5038 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486 5039 msgid "Use vcdimager to create SVCDs" 5040 msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове" 4997 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293 4998 msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs" 4999 msgstr "" 5000 "Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове" 5001 5002 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483 5003 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" 5004 msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове" 5041 5005 5042 5006 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)