Changeset 1924


Ignore:
Timestamp:
Jan 8, 2010, 9:31:47 PM (16 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Почти завършен превод на Evolution

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r1881 r1924  
    1010# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
    1111#
    12 #: ../shell/main.c:533
    1312msgid ""
    1413msgstr ""
    1514"Project-Id-Version: evolution master\n"
    16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2009-09-20 19:07+0300\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 17:37+0300\n"
    19 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
     16"POT-Creation-Date: 2010-01-07 13:52+0000\n"
     17"PO-Revision-Date: 2010-01-08 21:29+0200\n"
     18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    2019"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2120"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2625#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    2726#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    28 msgid ""
    29 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
    30 "different address book from the side bar in the Contacts view."
    31 msgstr ""
    32 "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
    33 "и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
     27msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
     28msgstr "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    3429
    3530#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
    36 msgid ""
    37 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
    38 "with the same address anyway?"
    39 msgstr ""
    40 "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
    41 "същия адрес въпреки това?"
     31msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
     32msgstr "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за същия адрес въпреки това?"
    4233
    4334#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
     
    5849
    5950#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
    60 msgid ""
    61 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
    62 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
    63 "your caps lock might be on."
    64 msgstr ""
    65 "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
    66 "метод за идентификация. Запомнете, че при много пароли големите и малките "
    67 "букви имат значение; проверете дали е натиснат клавиша „Caps Lock“."
     51msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
     52msgstr "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан метод за идентификация. Запомнете, че при много пароли големите и малките букви имат значение; проверете дали е натиснат клавиша „Caps Lock“."
    6853
    6954#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
     
    7661
    7762#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
    78 msgid ""
    79 "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
    80 "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
    81 "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
    82 msgstr ""
    83 "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на "
    84 "GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на "
    85 "GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти."
     63msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
     64msgstr "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти."
    8665
    8766#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
     
    9069
    9170#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
    92 msgid "Error loading address book."
    93 msgstr "Грешка при зареждане на адресника."
    94 
    95 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
    9671msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
    9772msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
    9873
    99 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
     74#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
    10075msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
    10176msgstr "Неуспех в идентифицирането пред сървъра за LDAP."
    10277
    10378#. Unknown error
    104 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
    105 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116
     79#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
     80#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1168
    10681msgid "Failed to delete contact"
    10782msgstr "Неуспех при триенето на контакт"
    10883
    109 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
     84#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
    11085msgid "GroupWise Address book creation:"
    11186msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:"
    11287
    113 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
     88#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
    11489msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
    11590msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с валидни типове схеми."
    11691
     92#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
     93msgid "Some features may not work properly with your current server"
     94msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра"
     95
    11796#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
    118 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
    119 msgid "Server Version"
    120 msgstr "Версия на сървъра"
    121 
    122 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
    123 msgid "Some features may not work properly with your current server"
    124 msgstr ""
    125 "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
    126 "на сървъра"
    127 
    128 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    12997msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
    13098msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано."
    13199
     100#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
     101msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     102msgstr "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и запазите?"
     103
     104#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
     105msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
     106msgstr "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за поддържаните основи за търсене."
     107
    132108#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
    133 msgid ""
    134 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
    135 msgstr ""
    136 "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
    137 "запазите?"
    138 
    139 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
    140 msgid ""
    141 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
    142 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
    143 "supported search bases."
    144 msgstr ""
    145 "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
    146 "тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
    147 "поддържаните основи за търсене."
    148 
    149 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
    150109msgid "This address book could not be opened."
    151110msgstr "Този адресник не може да бъде отворен."
    152111
    153 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
     112#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
    154113msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
    155114msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене."
    156115
    157 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
    158 msgid ""
    159 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
    160 "misspelled or your network connection could be down."
    161 msgstr ""
    162 "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
    163 "настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    164 
    165 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
     116#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
     117msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
     118msgstr "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
     119
     120#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
    166121msgid "This address book will be removed permanently."
    167122msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги."
    168123
    169 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
     124#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
    170125msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
    171126msgstr "Този сървър не поддържа схеми от тип LDAPv3."
    172127
    173 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
     128#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
    174129msgid "Unable to open address book"
    175130msgstr "Адресникът не може да бъде отворен"
    176131
    177 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
     132#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
    178133msgid "Unable to perform search."
    179134msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено."
    180135
    181 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
     136#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
    182137msgid "Unable to save {0}."
    183138msgstr "Запазването на {0} е неуспешно."
    184139
    185 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
     140#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
    186141msgid "Would you like to save your changes?"
    187142msgstr "Искате ли да запазите промените?"
    188143
     144#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
     145msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
     146msgstr "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
     147
     148#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
     149msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
     150msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
     151
    189152#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    190 msgid ""
    191 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
    192 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
    193 msgstr ""
    194 "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
    195 "бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    196 
    197 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
    198 msgid ""
    199 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
    200 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
    201 "a supported version"
    202 msgstr ""
    203 "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да "
    204 "възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да "
    205 "бъде обновен до поддържана версия."
    206 
    207 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    208153msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
    209154msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник."
    210155
     156#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
     157msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
     158msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
     159
     160#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
     161msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
     162msgstr "Вашите контакти за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     163
    211164#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
    212 msgid ""
    213 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
    214 "changes?"
    215 msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    216 
    217 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
    218 msgid ""
    219 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
    220 msgstr ""
    221 "Вашите контакти за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате "
    222 "Evolution."
    223 
    224 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:519
    225 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
    226 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
    227 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
     165#: ../mail/em-vfolder-rule.c:521
     166#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
     167#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
     168#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
    228169msgid "_Add"
    229170msgstr "Доб_авяне"
    230171
    231 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
     172#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
    232173msgid "_Discard"
    233174msgstr "_Отхвърляне"
    234175
    235 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
     176#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
    236177msgid "_Do not save"
    237178msgstr "_Да не се запазва"
    238179
    239 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
     180#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
    240181msgid "_Resize"
    241182msgstr "_Оразмеряване"
    242183
    243 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
     184#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
    244185msgid "_Use as it is"
    245186msgstr "_Ползване както е"
    246187
    247188#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
    248 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
    249 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
     189#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
     190#: ../mail/mail.error.xml.h:143
    250191msgid "{0}"
    251192msgstr "{0}"
    252193
    253194#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
    254 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
     195#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
    255196msgid "{1}"
    256197msgstr "{1}"
    257198
    258 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:598
     199#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
    259200msgid "Default Sync Address:"
    260201msgstr "Адрес за синхронизация по подразбиране:"
    261202
    262 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1621
    263 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1622
     203#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
     204#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
    264205msgid "Could not load address book"
    265206msgstr "Адресникът не може да бъде зареден"
    266207
    267 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699
    268 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1702
     208#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
     209#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
    269210msgid "Could not read pilot's Address application block"
    270211msgstr "Неуспех при четенето на адресника на pilot"
    271212
    272 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
    273 msgid "<b>Email</b>"
    274 msgstr "<b>Адрес на е-поща</b>"
    275 
    276 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
    277 msgid "<b>Home</b>"
    278 msgstr "<b>Домашен</b>"
    279 
    280 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
    281 msgid "<b>Instant Messaging</b>"
    282 msgstr "<b>Бързи съобщения</b>"
    283 
    284 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
    285 msgid "<b>Job</b>"
    286 msgstr "<b>Работа</b>"
    287 
    288 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
    289 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
    290 msgstr "<b>Разни</b>"
    291 
    292 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
    293 msgid "<b>Notes</b>"
    294 msgstr "<b>Бележки</b>"
    295 
    296 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
    297 msgid "<b>Other</b>"
    298 msgstr "<b>Друг</b>"
    299 
    300 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
    301 msgid "<b>Telephone</b>"
    302 msgstr "<b>Телефон</b>"
    303 
    304 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
    305 msgid "<b>Web Addresses</b>"
    306 msgstr "<b>Интернет адреси</b>"
    307 
    308 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
    309 msgid "<b>Work</b>"
    310 msgstr "<b>Служебен</b>"
    311 
    312 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
    313 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
    314 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
     213#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
     214#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
     215#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1906
     216msgid "Anniversary"
     217msgstr "Годишнина"
     218
     219#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
     220#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
     221#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
     222#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
     223#. * the directory components.
     224#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
     225#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
     226#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1905
     227#: ../shell/main.c:110
     228msgid "Birthday"
     229msgstr "Рожден ден"
     230
     231#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
     232#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
     233#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
    315234msgid "Ca_tegories..."
    316235msgstr "Ка_тегории…"
    317236
    318 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
    319 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312
    320 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1238
     237#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
     238#| msgid "_Calendar:"
     239msgid "Calendar:"
     240msgstr "Календар:"
     241
     242#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
     243#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
     244#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1273
    321245#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
    322246msgid "Contact"
    323247msgstr "Контакт"
    324248
    325 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
    326 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592
    327 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607
    328 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
     249#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
     250#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
     251#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
     252#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2496
    329253msgid "Contact Editor"
    330254msgstr "Редактор на контакти"
    331255
    332 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
     256#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
     257#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
     258#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
     259#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
     260#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
     261#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
     262#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408
     263#: ../smime/lib/e-cert.c:823
     264msgid "Email"
     265msgstr "Електронна поща"
     266
     267#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
     268#| msgid "_Free/Busy:"
     269msgid "Free/Busy:"
     270msgstr "Свободен/зает:"
     271
     272#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
    333273msgid "Full _Name..."
    334274msgstr "Пълно _име…"
    335275
    336 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
     276#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
     277#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
     278#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
     279msgid "Home"
     280msgstr "Домашна"
     281
     282#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
     283#| msgid "_Home Page:"
     284msgid "Home Page:"
     285msgstr "Интернет страница:"
     286
     287#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
    337288msgid "Image"
    338289msgstr "Изображение"
    339290
    340 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
     291#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
     292#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
     293msgid "Instant Messaging"
     294msgstr "Бързи съобщения"
     295
     296#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
     297msgid "Job"
     298msgstr "Работа"
     299
     300#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
    341301msgid "Mailing Address"
    342302msgstr "Пощенски адрес"
    343303
    344 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
     304#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
     305#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
     306#| msgid "Miscelleneous"
     307msgid "Miscellaneous"
     308msgstr "Разни"
     309
     310#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
    345311msgid "Nic_kname:"
    346312msgstr "_Прякор:"
    347313
    348 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
     314#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
    349315#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
    350 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
    351 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
    352 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
     316#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
     317#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
     318#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:567
    353319msgid "Notes"
    354320msgstr "Бележки"
    355321
    356 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
     322#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
     323#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
     324#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
     325#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
     326#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1614
     327msgid "Other"
     328msgstr "Друга"
     329
     330#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
    357331msgid "Personal Information"
    358332msgstr "Лична информация"
    359333
    360 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
     334#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
    361335msgid "Telephone"
    362336msgstr "Телефон"
    363337
    364 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
     338#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
     339#| msgid "_Video Chat:"
     340msgid "Video Chat:"
     341msgstr "Видео разговор:"
     342
     343#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
     344#| msgid "<b>Web Addresses</b>"
     345msgid "Web Addresses"
     346msgstr "Интернет адреси"
     347
     348#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
     349#| msgid "_Web Log:"
     350msgid "Web Log:"
     351msgstr "Блог:"
     352
     353#. red
     354#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
     355#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
     356#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
     357#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
     358#: ../mail/e-mail-migrate.c:954
     359msgid "Work"
     360msgstr "Служебен"
     361
     362#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
    365363msgid "_Address:"
    366364msgstr "_Адрес:"
    367365
    368 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
     366#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
    369367msgid "_Anniversary:"
    370368msgstr "_Годишнина:"
    371369
    372 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
     370#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
    373371msgid "_Assistant:"
    374372msgstr "_Помощник:"
    375373
    376 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
     374#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
    377375msgid "_Birthday:"
    378376msgstr "_Рожден ден:"
    379377
    380 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
    381 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
    382 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
    383 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
     378#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
     379#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
     380#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
     381#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1928
    384382msgid "_Calendar:"
    385383msgstr "_Календар:"
    386384
    387 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
     385#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
    388386msgid "_City:"
    389387msgstr "_Град:"
    390388
    391 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
     389#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
    392390msgid "_Company:"
    393391msgstr "_Компания:"
    394392
    395 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
     393#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
    396394msgid "_Country:"
    397395msgstr "_Държава:"
    398396
    399 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
     397#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
    400398msgid "_Department:"
    401399msgstr "_Отдел:"
    402400
    403 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
     401#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
    404402msgid "_File under:"
    405403msgstr "Име в _списъка:"
    406404
    407 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
     405#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
    408406msgid "_Free/Busy:"
    409407msgstr "_Свободен/зает:"
    410408
    411 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
     409#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
    412410msgid "_Home Page:"
    413411msgstr "_Интернет страница:"
    414412
    415 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
     413#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
    416414msgid "_Manager:"
    417415msgstr "_Ръководител:"
    418416
    419 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
     417#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
    420418msgid "_Office:"
    421419msgstr "_Офис:"
    422420
    423 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
     421#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
    424422msgid "_PO Box:"
    425423msgstr "_Пощенска кутия:"
    426424
    427 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
     425#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
    428426msgid "_Profession:"
    429427msgstr "_Професия:"
    430428
    431 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
     429#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
    432430msgid "_Spouse:"
    433431msgstr "_Съпруг(а):"
    434432
    435 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
     433#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
    436434msgid "_State/Province:"
    437435msgstr "_Щат/провинция:"
    438436
    439 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
    440 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
     437#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
     438#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
    441439msgid "_Title:"
    442440msgstr "_Титла:"
    443441
    444 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
     442#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
    445443msgid "_Video Chat:"
    446444msgstr "_Видео разговор:"
    447445
    448 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
     446#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
    449447msgid "_Wants to receive HTML mail"
    450448msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
    451449
    452 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
     450#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
    453451msgid "_Web Log:"
    454452msgstr "_Блог:"
    455453
    456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
    457 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
     454#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
     455#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
    458456msgid "_Where:"
    459457msgstr "_Къде:"
    460458
    461 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
     459#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
    462460msgid "_Zip/Postal Code:"
    463461msgstr "_ZIP/пощенски код:"
    464462
    465 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
    466 #: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
    467 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
    468 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
     463#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
     464#: ../e-util/e-logger.c:174
     465#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
     466#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
     467#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
    469468#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
    470 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
     469#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
    471470#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
    472 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
     471#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
    473472msgid "Name"
    474473msgstr "Име"
    475474
    476 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
    477 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340
    478 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1258
    479 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523
    480 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428
     475#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
     476#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
     477#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1293
     478#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
     479#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
    481480#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
    482481#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
    483 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:542
     482#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
    484483#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
    485484#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
    486 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674
     485#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
     486#: ../widgets/text/e-text.c:3674
    487487#: ../widgets/text/e-text.c:3675
    488488msgid "Editable"
    489489msgstr "Редактируем"
    490490
    491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
    492 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
     491#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
     492#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
    493493msgid "AIM"
    494494msgstr "AIM"
    495495
    496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
    497 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535
     496#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
     497#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
    498498msgid "Jabber"
    499499msgstr "Джабър"
    500500
    501 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
    502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
     501#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
     502#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
    503503msgid "Yahoo"
    504504msgstr "Yahoo"
    505505
    506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
    507 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:538
     506#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
     507#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
    508508msgid "Gadu-Gadu"
    509509msgstr "Gadu-Gadu"
    510510
    511 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
    512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536
     511#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
     512#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
    513513msgid "MSN"
    514514msgstr "MSN"
    515515
    516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
    517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:534
     516#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
     517#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
    518518msgid "ICQ"
    519519msgstr "ICQ"
    520520
    521 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
    522 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533
     521#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
     522#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
    523523msgid "GroupWise"
    524524msgstr "GroupWise"
    525525
    526 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
    527 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
     526#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
     527#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
    528528msgid "Skype"
    529529msgstr "Скайп"
    530530
    531 #. red
    532 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
    533 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
    534 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
    535 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956
    536 msgid "Work"
    537 msgstr "Служебен"
    538 
    539 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
    540 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
    541 msgid "Home"
    542 msgstr "Домашна"
    543 
    544 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
    545 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
    546 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445
    547 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1603
    548 msgid "Other"
    549 msgstr "Друга"
    550 
    551 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
    552 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:536
     531#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
     532#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:372
    553533msgid "Error adding contact"
    554534msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
    555535
    556 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
     536#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
    557537msgid "Error modifying contact"
    558538msgstr "Грешка при промяна на контакт"
    559539
    560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239
     540#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
    561541msgid "Error removing contact"
    562542msgstr "Грешка при премахване на контакт"
    563543
    564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
     544#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
    565545msgid "Source Book"
    566546msgstr "Книга — източник"
    567547
    568 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305
     548#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
    569549msgid "Target Book"
    570550msgstr "Книга — цел"
    571551
    572 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319
     552#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317
    573553msgid "Is New Contact"
    574554msgstr "Е нов контакт"
    575555
    576 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:326
     556#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324
    577557msgid "Writable Fields"
    578558msgstr "Полета за писане"
    579559
    580 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:333
     560#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331
    581561msgid "Required Fields"
    582562msgstr "Задължителни полета"
    583563
    584 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:347
     564#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345
    585565msgid "Changed"
    586566msgstr "Променени"
    587567
    588 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602
    589 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2488
     568#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
     569#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2491
    590570#, c-format
    591571msgid "Contact Editor - %s"
    592572msgstr "Редактор на контакти — %s"
    593573
    594 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2883
     574#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2888
    595575msgid "Please select an image for this contact"
    596576msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    597577
    598 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884
     578#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2889
    599579msgid "_No image"
    600580msgstr "_Няма изображение"
    601581
    602 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155
     582#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3162
    603583msgid ""
    604584"The contact data is invalid:\n"
     
    608588"\n"
    609589
    610 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3159
     590#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166
    611591#, c-format
    612592msgid "'%s' has an invalid format"
    613593msgstr "„%s“ е с невалиден формат"
    614594
    615 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166
     595#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3173
    616596#, c-format
    617597msgid "%s'%s' has an invalid format"
    618598msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат"
    619599
    620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3181
    621 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3192
     600#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3188
     601#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199
    622602#, c-format
    623603msgid "%s'%s' is empty"
    624604msgstr "%s„%s“ е празен"
    625605
    626 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3205
     606#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3213
    627607msgid "Invalid contact."
    628608msgstr "Невалиден контакт."
    629609
    630 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328
     610#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353
    631611msgid "Contact Quick-Add"
    632612msgstr "Бързо добавяне на контакт"
    633613
    634 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:331
     614#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356
    635615msgid "_Edit Full"
    636616msgstr "Пълно р_едактиране"
    637617
    638 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405
     618#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430
    639619msgid "_Full name"
    640620msgstr "_Пълно име"
    641621
    642 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416
     622#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
    643623msgid "E_mail"
    644624msgstr "_Е-поща"
    645625
    646 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427
     626#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
    647627msgid "_Select Address Book"
    648628msgstr "Избор на адрес_ник"
    649629
    650630#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
    651 #: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323
     631#: ../shell/e-shell-backend.c:222
     632#: ../shell/e-shell-window.c:675
    652633msgid "Shell"
    653 msgstr ""
     634msgstr "Обвивка"
    654635
    655636#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
    656 #: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:324
     637#: ../shell/e-shell-backend.c:223
     638#: ../shell/e-shell-window.c:676
    657639msgid "The EShell singleton"
    658640msgstr ""
    659641
    660 # Еквивалентът на Ms. е „г-жа“ -- официално обръщение без значение на
    661 # семейното положение.
    662 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
    663 msgid ""
    664 "\n"
    665 "Mr.\n"
    666 "Mrs.\n"
    667 "Ms.\n"
    668 "Miss\n"
    669 "Dr."
    670 msgstr ""
    671 "\n"
    672 "Г-н\n"
    673 "Г-жа\n"
    674 "Г-жа\n"
    675 "Г-ца\n"
    676 "Д-р"
    677 
    678 # FIXME: Ескуайър ми намирисва на „Чичо Томовата колиба“.  Би трябвало
    679 # да има съвременен еквивалент.
    680 # ал_шопов: ползва се от адвокатите в САЩ, в UK в някои случаи е традиционно
    681 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
    682 msgid ""
    683 "\n"
    684 "Sr.\n"
    685 "Jr.\n"
    686 "I\n"
    687 "II\n"
    688 "III\n"
    689 "Esq."
    690 msgstr ""
    691 "\n"
    692 "Старши\n"
    693 "Младши\n"
    694 "I\n"
    695 "II\n"
    696 "III\n"
    697 "Ескуайър"
    698 
    699 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
     642#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
     643msgid "Dr."
     644msgstr "Д-р"
     645
     646#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
     647msgid "Esq."
     648msgstr "Ескуайър"
     649
     650#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
    700651#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
    701652msgid "Full Name"
    702653msgstr "Пълно име"
    703654
    704 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
     655#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
     656msgid "I"
     657msgstr "I"
     658
     659#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
     660msgid "II"
     661msgstr "II"
     662
     663#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
     664msgid "III"
     665msgstr "III"
     666
     667#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
     668msgid "Jr."
     669msgstr "Младши"
     670
     671#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
     672#| msgid "is"
     673msgid "Miss"
     674msgstr "Г-ца"
     675
     676#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
     677msgid "Mr."
     678msgstr "Г-н"
     679
     680#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
     681msgid "Mrs."
     682msgstr "Г-жа"
     683
     684#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
     685msgid "Ms."
     686msgstr "Г-жа"
     687
     688#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
     689msgid "Sr."
     690msgstr "Старши"
     691
     692#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
    705693msgid "_First:"
    706694msgstr "_Първо име:"
    707695
    708 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
     696#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
    709697msgid "_Last:"
    710698msgstr "_Фамилия:"
    711699
    712 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
     700#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
    713701msgid "_Middle:"
    714702msgstr "Прези_ме:"
    715703
    716 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
     704#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
    717705msgid "_Suffix:"
    718706msgstr "_Наставка:"
    719707
    720 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
    721 msgid "<b>Members</b>"
    722 msgstr "<b>Потребители</b>"
    723 
    724 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
    725 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
     708#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
     709#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:698
    726710msgid "Contact List Editor"
    727711msgstr "Редактор за контакти"
    728712
    729 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
    730 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
    731 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
    732 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
    733 msgid "Select..."
    734 msgstr "Избор…"
    735 
    736 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
     713#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
     714#| msgid "_Members"
     715msgid "Members"
     716msgstr "Членове"
     717
     718#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
    737719msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
    738720msgstr "_Скриване на адресите, когато се изпраща поща до този списък"
    739721
    740 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
     722#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
    741723msgid "_List name:"
    742724msgstr "Име на спис_ък:"
    743725
    744 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
     726#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
     727#: ../mail/mail-config.ui.h:154
     728msgid "_Select..."
     729msgstr "_Избор…"
     730
     731#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
    745732msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
    746733msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
    747734
    748 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
     735#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:791
    749736msgid "Contact List Members"
    750737msgstr "Членове на списъка с контакти"
    751738
    752 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:928
    753 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319
     739#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:939
     740#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1351
    754741msgid "_Members"
    755742msgstr "_Членове"
    756743
    757 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156
     744#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1191
    758745msgid "Error adding list"
    759746msgstr "Грешка при добавяне на списък"
    760747
    761 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170
     748#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1205
    762749msgid "Error modifying list"
    763750msgstr "Грешка при промяна на списък"
    764751
    765 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184
     752#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1219
    766753msgid "Error removing list"
    767754msgstr "Грешка при премахване на списък"
    768755
    769 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1228
    770 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513
    771 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414
     756#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1263
     757#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
     758#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
    772759#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
    773 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:528
     760#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
    774761msgid "Book"
    775762msgstr "Книга"
    776763
    777 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1248
     764#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1283
    778765msgid "Is New List"
    779766msgstr "Е нов списък"
    780767
    781 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
     768#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
    782769msgid "Changed Contact:"
    783770msgstr "Променен контакт:"
    784771
    785 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
     772#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
    786773msgid "Conflicting Contact:"
    787774msgstr "Противоречащ контакт:"
    788775
    789 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
    790 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
     776#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
     777#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
    791778msgid "Duplicate Contact Detected"
    792779msgstr "Намерени са повтарящи се контакти"
    793780
    794 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
    795 msgid ""
    796 "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
    797 "like to add it anyway?"
    798 msgstr ""
    799 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. "
    800 "Искате ли да го добавите въпреки това?"
    801 
    802 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
     781#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
     782msgid "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
     783msgstr "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
     784
     785#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
    803786msgid "New Contact:"
    804787msgstr "Нов контакт:"
    805788
    806 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
     789#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
    807790msgid "Original Contact:"
    808791msgstr "Оригинален контакт:"
    809792
    810 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
     793#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
    811794msgid ""
    812795"The name or email address of this contact already exists\n"
     
    816799"в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?"
    817800
    818 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
    819 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213
     801#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
     802#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
    820803msgid "_Merge"
    821804msgstr "_Смесване"
    822805
    823 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198
     806#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
    824807msgid "Merge Contact"
    825808msgstr "Смесване на контакт"
    826809
    827 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266
    828 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
    829 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510
    830 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515
    831 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
    832 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786
    833 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808
    834 msgid "Email"
    835 msgstr "Електронна поща"
    836 
    837810#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
    838 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
     811#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
     812#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    839813#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    840 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
    841 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
    842 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
    843 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
     814#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
     815#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1628
     816#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
     817#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:969
    844818msgid "Any field contains"
    845819msgstr "Кое да е поле съдържа"
    846820
    847821#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
    848 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
     822#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
    849823msgid "Email begins with"
    850824msgstr "Електронната поща започва с"
    851825
    852826#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
    853 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
     827#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
    854828msgid "Name contains"
    855829msgstr "Името съдържа"
    856830
    857 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
     831#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142
    858832msgid "No contacts"
    859833msgstr "Няма контакти"
    860834
    861 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
     835#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146
    862836#, c-format
    863837msgid "%d contact"
     
    866840msgstr[1] "%d контакта"
    867841
    868 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:308
     842#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
    869843msgid "Error getting book view"
    870844msgstr "Грешка при взимането на изгледа на книгата"
    871845
    872 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:533
    873 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:421
     846#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
     847#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
    874848#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
    875 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:535
     849#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
    876850msgid "Query"
    877851msgstr "Заявка"
    878852
    879 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:707
    880 #, fuzzy
     853#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
    881854msgid "Search Interrupted"
    882 msgstr "Филтър за търсенето"
    883 
    884 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435
    885 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645
    886 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 ../calendar/gui/e-memo-table.c:669
    887 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:597
    888 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:620
    889 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
     855msgstr "Търсенето е прекъснато"
     856
     857#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
     858#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
     859#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:977
     860#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1157
     861#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:601
     862#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:623
     863#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
    890864#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
    891 #: ../widgets/table/e-table.c:3344
    892 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541
     865#: ../widgets/table/e-table.c:3349
     866#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817
     867#: ../widgets/text/e-text.c:3541
    893868#: ../widgets/text/e-text.c:3542
    894869msgid "Model"
     
    899874msgstr "Грешка при промяна на карта"
    900875
    901 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
    902 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680
    903 #, fuzzy
     876#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574
     877#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
     878msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
     879msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен"
     880
     881#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
     882#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
     883msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
     884msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен"
     885
     886#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586
     887#| msgid "Paste tasks from the clipboard"
     888msgid "Paste contacts from the clipboard"
     889msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен"
     890
     891#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592
     892#| msgid "Select all contacts"
     893msgid "Select all visible contacts"
     894msgstr "Избиране на всички контакти"
     895
     896#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
     897#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:988
     898#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1168
    904899msgid "Shell View"
    905 msgstr "Избор на вид изглед: %s"
    906 
    907 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
     900msgstr "Изглед на обвивка"
     901
     902#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715
    908903msgid "Source"
    909904msgstr "Източник"
    910905
    911 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134
    912 #, fuzzy
     906#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1186
    913907msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
    914 msgstr ""
    915 "Сигурни ли сте, че искате да\n"
    916 "изтриете тези списъци с контакти?"
    917 
    918 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138
    919 #, fuzzy
     908msgstr "Сигурнти ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
     909
     910#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1190
    920911msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
    921 msgstr ""
    922 "Сигурни ли сте, че искате да\n"
    923 "изтриете тези списъци с контакти?"
    924 
    925 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142
    926 #, fuzzy, c-format
     912msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
     913
     914#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1194
     915#, c-format
    927916msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
    928 msgstr ""
    929 "Сигурни ли сте, че искате да\n"
    930 "изтриете списъка с контакти (%s)?"
    931 
    932 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148
    933 #, fuzzy
     917msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
     918
     919#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1200
    934920msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
    935 msgstr ""
    936 "Сигурни ли сте, че искате да\n"
    937 "изтриете тези контакти?"
    938 
    939 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152
    940 #, fuzzy
     921msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
     922
     923#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1204
    941924msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
    942 msgstr ""
    943 "Сигурни ли сте, че искате да\n"
    944 "изтриете тези контакти?"
    945 
    946 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156
    947 #, fuzzy, c-format
     925msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
     926
     927#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1208
     928#, c-format
    948929msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
    949 msgstr ""
    950 "Сигурни ли сте, че искате да\n"
    951 "изтриете контакта (%s)?"
    952 
    953 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
    954 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
    955 msgid "Save as vCard..."
    956 msgstr "Запазване като визитка…"
    957 
    958 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
    959 #, fuzzy, c-format
     930msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?"
     931
     932#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1373
     933#, c-format
    960934msgid ""
    961935"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
    962936"Do you really want to display all of these contacts?"
    963937msgstr ""
    964 "Отварянето на %d контакт ще отвори %d нов прозорец.\n"
    965 "Наистина ли искате показването на този контакт?"
    966 
    967 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
     938"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозорци.\n"
     939"Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?"
     940
     941#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1378
    968942msgid "_Don't Display"
    969943msgstr "Да _не се показват"
    970944
    971 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
     945#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1379
    972946msgid "Display _All Contacts"
    973947msgstr "Показване на _всички контакти"
    974948
    975949#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
    976 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553
     950#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
    977951msgid "Assistant"
    978952msgstr "Помощник"
     
    1003977
    1004978#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
    1005 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
     979#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
    1006980#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
    1007981#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
     
    1011985
    1012986#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
    1013 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
     987#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
    1014988msgid "Company"
    1015989msgstr "Фирма"
     
    10601034
    10611035#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
    1062 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
     1036#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
    10631037msgid "Manager"
    10641038msgstr "Мениджър"
    10651039
    10661040#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
    1067 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
     1041#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
    10681042msgid "Mobile Phone"
    10691043msgstr "Мобилен телефон"
    10701044
    10711045#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
    1072 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
     1046#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
    10731047msgid "Nickname"
    10741048msgstr "Прякор"
    10751049
    10761050#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
    1077 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
     1051#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
    10781052msgid "Note"
    10791053msgstr "Бележка"
     
    11041078
    11051079#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
    1106 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
     1080#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
    11071081#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    1108 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
    11091082msgid "Role"
    11101083msgstr "Роля"
    11111084
    11121085#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
    1113 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
     1086#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
    11141087msgid "Spouse"
    11151088msgstr "Съпруг(а)"
     
    11301103
    11311104#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
    1132 #: ../shell/e-shell-view.c:519
     1105#: ../shell/e-shell-view.c:748
    11331106msgid "Title"
    11341107msgstr "Титла"
     
    11441117#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
    11451118#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
    1146 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
    1147 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
    1148 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98
     1119#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83
     1120#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
     1121#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
     1122#: ../widgets/table/e-table-col.c:121
    11491123#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
    11501124#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
    11511125#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
    11521126#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
    1153 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070
    1154 #: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
     1127#: ../widgets/table/e-table-item.c:3019
     1128#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020
     1129#: ../widgets/text/e-text.c:3716
     1130#: ../widgets/text/e-text.c:3717
    11551131msgid "Width"
    11561132msgstr "Широчина"
     
    11581134#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
    11591135#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
    1160 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
    1161 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
     1136#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95
     1137#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
     1138#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
    11621139#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
    11631140#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
    11641141#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
    11651142#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
    1166 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076
    1167 #: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
     1143#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025
     1144#: ../widgets/table/e-table-item.c:3026
     1145#: ../widgets/text/e-text.c:3723
     1146#: ../widgets/text/e-text.c:3724
    11681147msgid "Height"
    11691148msgstr "Височина"
     
    11941173msgstr "Широчина на колоната"
    11951174
    1196 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
     1175#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
    11971176msgid ""
    11981177"\n"
     
    12041183"Търсене за контакти…"
    12051184
    1206 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
     1185#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
    12071186msgid ""
    12081187"\n"
     
    12181197"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
    12191198
    1220 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
     1199#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
    12211200msgid ""
    12221201"\n"
     
    12321211"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
    12331212
    1234 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
     1213#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
    12351214msgid ""
    12361215"\n"
     
    12421221"Търсене за контакти."
    12431222
    1244 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
     1223#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
    12451224msgid ""
    12461225"\n"
     
    12521231"Няма обекти, които да бъдат показани в тази гледка."
    12531232
    1254 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:521
     1233#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527
    12551234msgid "Adapter"
    12561235msgstr "Адаптер"
     
    13141293msgstr "мини-карта на Evolution"
    13151294
    1316 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
     1295#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
    13171296msgid "Copy _Email Address"
    13181297msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    13191298
    1320 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
    1321 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:330
     1299#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
     1300#: ../widgets/misc/e-web-view.c:363
     1301msgid "Copy the email address to the clipboard"
     1302msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
     1303
     1304#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
     1305#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
    13221306msgid "_Send New Message To..."
    13231307msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
    13241308
    1325 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206
    1326 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:303
    1327 msgid "_Copy Link Location"
    1328 msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
    1329 
    1330 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
    1331 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:313
    1332 msgid "_Open Link in Browser"
    1333 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    1334 
    1335 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
    1336 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
     1309#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
     1310#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
     1311msgid "Send a mail message to this address"
     1312msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
     1313
     1314#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
     1315#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
    13371316msgid "(map)"
    13381317msgstr "(карта)"
    13391318
    1340 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309
    1341 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:320
     1319#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
     1320#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
    13421321msgid "map"
    13431322msgstr "карта"
    13441323
    1345 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:404
    1346 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
     1324#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
     1325#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
    13471326msgid "List Members"
    13481327msgstr "Изброяване на членове"
    13491328
    1350 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
     1329#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
    13511330msgid "Department"
    13521331msgstr "Отдел"
    13531332
    1354 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
     1333#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
    13551334msgid "Profession"
    13561335msgstr "Професия"
    13571336
    1358 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
     1337#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
    13591338msgid "Position"
    13601339msgstr "Позиция"
    13611340
    1362 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
     1341#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
    13631342msgid "Video Chat"
    13641343msgstr "Видео разговор"
    13651344
    1366 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
     1345#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
    13671346#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
    1368 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
    1369 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
    1370 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329
    1371 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
    1372 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
    1373 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
    1374 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449
    1375 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562
    1376 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
    1377 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
    1378 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
     1347#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
     1348#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
     1349#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:470
     1350#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
     1351#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450
     1352#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565
     1353#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371
     1354#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399
     1355#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
    13791356msgid "Calendar"
    13801357msgstr "Календар"
    13811358
    1382 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
    1383 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
    1384 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
     1359#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
     1360#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
     1361#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
     1362#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
    13851363msgid "Free/Busy"
    13861364msgstr "Свободен/зает"
    13871365
    1388 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
    1389 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
     1366#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
     1367#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
    13901368msgid "Phone"
    13911369msgstr "Телефон"
    13921370
    1393 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
     1371#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
    13941372msgid "Fax"
    13951373msgstr "Факс"
    13961374
    1397 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
    1398 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
     1375#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
     1376#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
    13991377msgid "Address"
    14001378msgstr "Адрес"
    14011379
    1402 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
     1380#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
    14031381msgid "Home Page"
    14041382msgstr "Домашна страница"
    14051383
    1406 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
     1384#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
    14071385msgid "Web Log"
    14081386msgstr "Блог"
    14091387
    1410 #. XXX Allow the category icons to be referenced as named
    1411 #. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
    1412 #. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
    1413 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
    1414 #. * the directory components.
    1415 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
    1416 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1894 ../shell/main.c:127
    1417 msgid "Birthday"
    1418 msgstr "Рожден ден"
    1419 
    1420 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
    1421 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895
    1422 msgid "Anniversary"
    1423 msgstr "Годишнина"
    1424 
     1388#. orange
    14251389#. Create the default Person addressbook
    14261390#. Create the default Person calendar
    14271391#. Create the default Person memo list
    14281392#. Create the default Person task list
    1429 #. orange
    1430 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
     1393#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
     1394#: ../mail/e-mail-migrate.c:955
    14311395#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
    14321396#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
    1433 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167
     1397#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
    14341398#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
    1435 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:152
     1399#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
    14361400#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
    1437 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156
     1401#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
    14381402#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
    1439 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957
    1440 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336
     1403#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
    14411404msgid "Personal"
    14421405msgstr "Лично"
    14431406
    1444 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:771
     1407#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
    14451408msgid "Job Title"
    14461409msgstr "Длъжност"
    14471410
    1448 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807
     1411#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
    14491412msgid "Home page"
    14501413msgstr "Домашна страница"
    14511414
    1452 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815
     1415#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
    14531416msgid "Blog"
    14541417msgstr "Блог"
    14551418
     1419#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1042
     1420#: ../widgets/misc/e-web-view.c:709
     1421#, c-format
     1422msgid "Click to mail %s"
     1423msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
     1424
    14561425#. E_BOOK_ERROR_OK
    1457 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
     1426#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
    14581427msgid "Success"
    14591428msgstr "Успех"
     
    14611430#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
    14621431#. E_BOOK_ERROR_BUSY
    1463 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
     1432#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
    14641433msgid "Backend busy"
    14651434msgstr "Компонентът е зает"
    14661435
    14671436#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
    1468 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
     1437#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
    14691438msgid "Repository offline"
    14701439msgstr "Хранилището е изключено"
    14711440
    14721441#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
    1473 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
     1442#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
    14741443msgid "Address Book does not exist"
    14751444msgstr "Адресникът не съществува"
    14761445
    14771446#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
    1478 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
     1447#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
    14791448msgid "No Self Contact defined"
    14801449msgstr "Не са дефинирани собствените данни"
     
    14831452#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
    14841453#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
    1485 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
    1486 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
     1454#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
    14871455msgid "Permission denied"
    14881456msgstr "Достъпът е отказан"
    14891457
    14901458#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
    1491 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
     1459#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
    14921460msgid "Contact not found"
    14931461msgstr "Контактът не е открит"
    14941462
    14951463#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
    1496 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
     1464#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
    14971465msgid "Contact ID already exists"
    14981466msgstr "Контактът вече съществува"
    14991467
    15001468#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
    1501 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
     1469#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
    15021470msgid "Protocol not supported"
    15031471msgstr "Протоколът не се поддържа"
    15041472
    15051473#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
    1506 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
    1507 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201
     1474#. To Translators: This is task status
     1475#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
     1476#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
     1477#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
    15081478#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
    1509 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
    1510 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224
    1511 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
    1512 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 ../calendar/gui/print.c:2578
     1479#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739
     1480#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212
     1481#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
     1482#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557
     1483#: ../calendar/gui/print.c:2620
    15131484msgid "Canceled"
    15141485msgstr "Отменено"
    15151486
    15161487#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
    1517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
     1488#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
    15181489msgid "Could not cancel"
    15191490msgstr "Не може да се прекъсне"
    15201491
    15211492#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
    1522 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
     1493#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
    15231494msgid "Authentication Failed"
    15241495msgstr "Удостоверяването неуспешно"
    15251496
    15261497#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
    1527 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
     1498#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
    15281499msgid "Authentication Required"
    15291500msgstr "Изискване за удостоверяване"
    15301501
    15311502#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
    1532 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
     1503#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
    15331504msgid "TLS not Available"
    15341505msgstr "TLS не е наличен"
     
    15361507#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
    15371508#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
    1538 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
     1509#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
    15391510msgid "No such source"
    15401511msgstr "Няма такъв източник"
    15411512
    15421513#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
    1543 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
     1514#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
    15441515msgid "Not available in offline mode"
    15451516msgstr "Недостъпно в режим „Изключен“"
    15461517
    15471518#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
    1548 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
     1519#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
    15491520msgid "Other error"
    15501521msgstr "Друга грешка"
    15511522
    15521523#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
    1553 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
     1524#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
    15541525msgid "Invalid server version"
    15551526msgstr "Невалидна версия на сървъра"
    15561527
    15571528#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
    1558 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
     1529#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
    15591530msgid "Unsupported authentication method"
    15601531msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
    15611532
    1562 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
    1563 msgid ""
    1564 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
    1565 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
    1566 "load the address book once in online mode to download its contents."
    1567 msgstr ""
    1568 "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
    1569 "обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
    1570 "адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    1571 
    1572 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
    1573 #, c-format
    1574 msgid ""
    1575 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
    1576 "and that permissions are set to access it."
    1577 msgstr ""
    1578 "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
    1579 "съществува и дали имате права за достъп."
    1580 
    1581 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
    1582 msgid ""
    1583 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
    1584 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
    1585 msgstr ""
    1586 "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
    1587 "ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
    1588 "включена поддръжка за LDAP."
    1589 
    1590 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
    1591 msgid ""
    1592 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
    1593 "was entered, or the server is unreachable."
    1594 msgstr ""
    1595 "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
    1596 "е недостъпен."
    1597 
    1598 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
     1533#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
     1534msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
     1535msgstr "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
     1536
     1537#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
     1538#, c-format
     1539msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
     1540msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s съществува и дали имате права за достъп."
     1541
     1542#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
     1543msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
     1544msgstr "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с включена поддръжка за LDAP."
     1545
     1546#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
     1547msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
     1548msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът е недостъпен."
     1549
     1550#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
    15991551msgid "Detailed error message:"
    16001552msgstr "Подробна грешка:"
    16011553
    1602 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
     1554#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
    16031555msgid ""
    16041556"More cards matched this query than either the server is \n"
     
    16121564"настройките на адресника."
    16131565
    1614 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
     1566#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
    16151567msgid ""
    16161568"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
     
    16191571"preferences for this address book."
    16201572msgstr ""
    1621 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
    1622 "настроили\n"
    1623 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
    1624 "настройките\n"
     1573"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте настроили\n"
     1574"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в настройките\n"
    16251575"за директорийния сървър за този адресник."
    16261576
    1627 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
     1577#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
    16281578msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
    16291579msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката."
    16301580
    1631 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
     1581#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
    16321582msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
    16331583msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката."
    16341584
    1635 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
     1585#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
    16361586msgid "This query did not complete successfully."
    16371587msgstr "Заявката не завърши успешно."
    16381588
    1639 #. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
    1640 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
    1641 #, c-format
    1642 msgid ""
    1643 "%s already exists\n"
    1644 "Do you want to overwrite it?"
    1645 msgstr ""
    1646 "%s вече съществува\n"
    1647 "Искате ли да го презапишете?"
    1648 
    1649 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
    1650 msgid "Overwrite"
    1651 msgstr "Презаписване"
    1652 
    1653 #. more than one, finding the total number of contacts might
    1654 #. * hit performance while saving large number of contacts
    1655 #.
    1656 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:255
    1657 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
    1658 msgid "contact"
    1659 msgid_plural "contacts"
    1660 msgstr[0] "контакт"
    1661 msgstr[1] "контакта"
    1662 
    16631589#. This is a filename. Translators take note.
    1664 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304
     1590#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
    16651591msgid "card.vcf"
    16661592msgstr "визитка.vcf"
    16671593
    1668 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:341
     1594#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245
    16691595msgid "Select Address Book"
    16701596msgstr "Избор на адресник"
    16711597
    1672 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
     1598#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:306
    16731599msgid "list"
    16741600msgstr "списък"
    16751601
    1676 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597
     1602#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:433
    16771603msgid "Move contact to"
    16781604msgstr "Преместване на контакт в"
    16791605
    1680 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:599
     1606#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:435
    16811607msgid "Copy contact to"
    16821608msgstr "Копиране на контакт в"
    16831609
    1684 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:602
     1610#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438
    16851611msgid "Move contacts to"
    16861612msgstr "Преместване на контакти в"
    16871613
    1688 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604
     1614#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440
    16891615msgid "Copy contacts to"
    16901616msgstr "Копиране на контакти в"
     
    16941620msgstr "Преглед на визитка"
    16951621
    1696 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
    1697 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
    1698 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
     1622#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
     1623#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
     1624#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
    16991625#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
    1700 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:5
     1626#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685
     1627#: ../shell/shell.error.xml.h:5
    17011628msgid "Importing..."
    17021629msgstr "Внасяне…"
    17031630
    1704 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
     1631#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:865
    17051632msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
    17061633msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    17071634
    1708 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
     1635#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:866
    17091636msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
    17101637msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    17111638
    1712 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
     1639#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:874
    17131640msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
    17141641msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    17151642
    1716 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
     1643#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:875
    17171644msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
    17181645msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    17191646
    1720 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
     1647#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:883
    17211648msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
    17221649msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    17231650
    1724 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
     1651#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:884
    17251652msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
    17261653msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    17271654
    1728 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
     1655#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
    17291656msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
    17301657msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
    17311658
    1732 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
     1659#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
    17331660msgid "Evolution LDIF importer"
    17341661msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
    17351662
    1736 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
     1663#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
    17371664msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
    17381665msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)"
    17391666
    1740 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
     1667#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
    17411668msgid "Evolution vCard Importer"
    17421669msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
     
    17811708
    17821709#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
    1783 msgid ""
    1784 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
    1785 "100."
    1786 msgstr ""
    1787 "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният "
    1788 "размер е 100."
     1710msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
     1711msgstr "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният размер е 100."
    17891712
    17901713#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
     
    17931716
    17941717#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
    1795 msgid ""
    1796 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
    1797 msgstr ""
    1798 "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
    1799 "разберете начина на употреба."
     1718msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     1719msgstr "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да разберете начина на употреба."
    18001720
    18011721#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
     
    18151735msgstr "Необработена грешка"
    18161736
    1817 #: ../addressbook/util/addressbook.c:102
     1737#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
    18181738msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
    18191739msgstr "Анонимен достъп до сървъра за LDAP"
    18201740
    1821 #: ../addressbook/util/addressbook.c:207
    1822 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
     1741#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
     1742#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:530
    18231743msgid "Failed to authenticate.\n"
    18241744msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
    18251745
    1826 #: ../addressbook/util/addressbook.c:214
    1827 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
     1746#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
     1747#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:510
    18281748#, c-format
    18291749msgid "Enter password for %s (user %s)"
    18301750msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)"
    18311751
    1832 #: ../addressbook/util/addressbook.c:222
     1752#: ../addressbook/util/addressbook.c:225
    18331753#: ../calendar/common/authentication.c:51
     1754#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809
    18341755#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518
    1835 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
     1756#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
    18361757#: ../smime/gui/component.c:49
    18371758msgid "Enter password"
     
    18401761#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    18411762#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
    1842 msgid ""
    1843 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    1844 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
    1845 msgstr ""
    1846 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
    1847 "страничната лента на календарния изглед."
     1763msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
     1764msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от страничната лента на календарния изглед."
    18481765
    18491766#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    18501767#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
    1851 msgid ""
    1852 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    1853 "different calendar that can accept appointments."
    1854 msgstr ""
    1855 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
    1856 "да приема срещи."
     1768msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
     1769msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може да приема срещи."
    18571770
    18581771#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
    1859 msgid ""
    1860 "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
    1861 "idea of what your appointment is about."
    1862 msgstr ""
    1863 "Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще осведоми получателите "
    1864 "за какво се отнася срещата."
     1772msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about."
     1773msgstr "Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще осведоми получателите за какво се отнася срещата."
    18651774
    18661775#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
    1867 msgid ""
    1868 "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
    1869 "of what your task is about."
    1870 msgstr ""
    1871 "Добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще осведоми получателите "
    1872 "за какво се отнася тази задача."
     1776msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about."
     1777msgstr "Добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще осведоми получателите за какво се отнася тази задача."
    18731778
    18741779#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
    18751780msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
    1876 msgstr ""
    1877 "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1878 "възстановена."
     1781msgstr "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18791782
    18801783#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
    18811784msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
    1882 msgstr ""
    1883 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1884 "възстановена."
     1785msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18851786
    18861787#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
    1887 msgid ""
    1888 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
    1889 "restored."
    1890 msgstr ""
    1891 "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1892 "възстановена."
     1788msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
     1789msgstr "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18931790
    18941791#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
    18951792msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
    1896 msgstr ""
    1897 "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1898 "възстановена."
     1793msgstr "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18991794
    19001795#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
    1901 msgid ""
    1902 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
    1903 msgstr ""
    1904 "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1905 "възстановена."
     1796msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
     1797msgstr "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    19061798
    19071799#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
    1908 msgid ""
    1909 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
    1910 msgstr ""
    1911 "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1912 "възстановена."
     1800msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
     1801msgstr "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    19131802
    19141803#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
    19151804msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
    1916 msgstr ""
    1917 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1918 "възстановена."
     1805msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    19191806
    19201807#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
    19211808msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
    1922 msgstr ""
    1923 "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1924 "възстановена."
     1809msgstr "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    19251810
    19261811#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
     
    19331818
    19341819#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
     1820#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
     1821msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
     1822msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата, наименувана '{0}'?"
     1823
     1824#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
    19351825msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
    19361826msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
    19371827
    1938 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
     1828#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
    19391829msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
    19401830msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} срещи?"
    19411831
    1942 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
     1832#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
    19431833msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
    19441834msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?"
    19451835
    1946 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
     1836#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
    19471837msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
    19481838msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?"
    19491839
    1950 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
     1840#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
    19511841msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
    19521842msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
    19531843
    1954 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
    1955 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
     1844#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
     1845#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
    19561846#, c-format
    19571847msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
    19581848msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
    19591849
    1960 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
    1961 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
     1850#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
     1851#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
    19621852#, c-format
    19631853msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
    19641854msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?"
    19651855
    1966 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
    1967 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
     1856#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
     1857#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
    19681858#, c-format
    19691859msgid "Are you sure you want to delete this task?"
    19701860msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
    19711861
    1972 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
     1862#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
    19731863msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
    19741864msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
    19751865
    1976 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
     1866#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
    19771867msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
    19781868msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите среща без обобщение?"
    19791869
    1980 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
     1870#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
    19811871msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
    19821872msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите задача без обобщение?"
    19831873
    1984 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
     1874#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
    19851875msgid "Calendar repository is offline."
    19861876msgstr "Хранилището на календари е изключено."
    19871877
    1988 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
     1878#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
    19891879msgid "Cannot create a new event"
    19901880msgstr "Неуспех при създаването на ново събитие"
    19911881
    1992 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
     1882#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
    19931883msgid "Cannot save event"
    19941884msgstr "Неуспех при запазването на събитие"
    19951885
    1996 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
     1886#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
    19971887msgid "Delete calendar '{0}'?"
    19981888msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
    19991889
    2000 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
     1890#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
    20011891msgid "Delete memo list '{0}'?"
    20021892msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
    20031893
    2004 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
     1894#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
    20051895msgid "Delete task list '{0}'?"
    20061896msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
    20071897
    2008 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
     1898#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
    20091899msgid "Do _not Send"
    20101900msgstr "_Без изпращане"
    20111901
    2012 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
     1902#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
    20131903msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
    20141904msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите срещата?"
    20151905
    2016 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
     1906#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
    20171907msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
    20181908msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?"
    20191909
    2020 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
     1910#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
    20211911msgid "Editor could not be loaded."
    20221912msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
    20231913
    2024 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
    2025 msgid ""
    2026 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
    2027 "this task."
    2028 msgstr ""
    2029 "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
    2030 "възможност да приемат тази задача."
    2031 
    20321914#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
    2033 msgid ""
    2034 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
    2035 msgstr ""
    2036 "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
     1915msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
     1916msgstr "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с възможност да приемат тази задача."
    20371917
    20381918#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
     1919msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     1920msgstr "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
     1921
     1922#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
    20391923msgid "Error loading calendar"
    20401924msgstr "Грешка при зареждане на календара"
    20411925
    2042 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
     1926#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
    20431927msgid "Error loading memo list"
    20441928msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки"
    20451929
    2046 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
     1930#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
    20471931msgid "Error loading task list"
    20481932msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи"
    20491933
    20501934#. For Translators: {0} is specify the backend server
    2051 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
     1935#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
    20521936msgid "Error on '{0}'"
    20531937msgstr "Грешка в компонента „{0}“."
    20541938
    2055 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
    2056 msgid ""
    2057 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2058 "the meeting is canceled."
    2059 msgstr ""
    2060 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    2061 "че събранието е отменено."
    2062 
    20631939#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
    2064 msgid ""
    2065 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2066 "the memo has been deleted."
    2067 msgstr ""
    2068 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    2069 "че бележката е била изтрита."
     1940msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
     1941msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че събранието е отменено."
    20701942
    20711943#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
    2072 msgid ""
    2073 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2074 "the task has been deleted."
    2075 msgstr ""
    2076 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    2077 "че задачата е изтрита."
     1944msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
     1945msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че бележката е била изтрита."
    20781946
    20791947#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
     1948msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
     1949msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че задачата е изтрита."
     1950
     1951#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
    20801952msgid "No response from the server."
    20811953msgstr "Няма отговор от сървъра."
    20821954
    2083 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
    2084 msgid "Save Appointment"
    2085 msgstr "Запазване на среща"
    2086 
    20871955#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
    2088 msgid "Save Memo"
    2089 msgstr "Запазване на бележка"
     1956msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
     1957msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат своите календари осъвременени."
    20901958
    20911959#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
    2092 msgid "Save Task"
    2093 msgstr "Запазване на задача"
     1960msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
     1961msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат актуални списъците си със задачи."
    20941962
    20951963#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
    2096 msgid ""
    2097 "Sending updated information allows other participants to keep their "
    2098 "calendars up to date."
    2099 msgstr ""
    2100 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
    2101 "своите календари осъвременени."
     1964msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
     1965msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    21021966
    21031967#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
    2104 msgid ""
    2105 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
    2106 "lists up to date."
    2107 msgstr ""
    2108 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
    2109 "актуални списъците си със задачи."
     1968msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
     1969msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1970
     1971#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
     1972msgid "Some features may not work properly with your current server."
     1973msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра"
    21101974
    21111975#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
    2112 msgid ""
    2113 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
    2114 "in the loss of these attachments."
    2115 msgstr ""
    2116 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя "
    2117 "ще бъде без тези прикрепени обекти."
    2118 
    2119 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
    2120 msgid ""
    2121 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
    2122 "loss of these attachments."
    2123 msgstr ""
    2124 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
    2125 "тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    2126 
    2127 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
    2128 msgid "Some features may not work properly with your current server."
    2129 msgstr ""
    2130 "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
    2131 "на сървъра"
    2132 
    2133 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
    21341976msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
    21351977msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано."
    21361978
    2137 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
     1979#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
    21381980msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
    21391981msgstr "Календарите на Evolution спряха неочаквано."
    21401982
    2141 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
     1983#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
    21421984msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
    21431985msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано."
    21441986
    2145 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
     1987#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
    21461988msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
    21471989msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано."
    21481990
    2149 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
     1991#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
    21501992msgid "The calendar is not marked for offline usage."
    21511993msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
    21521994
    2153 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
     1995#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
    21541996msgid "The memo list is not marked for offline usage."
    21551997msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
    21561998
    2157 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
     1999#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
    21582000msgid "The task list is not marked for offline usage."
    21592001msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
    21602002
    2161 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
     2003#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
    21622004msgid "This calendar will be removed permanently."
    21632005msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги."
    21642006
    2165 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
     2007#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
    21662008msgid "This memo list will be removed permanently."
    21672009msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги."
    21682010
    2169 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
     2011#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
    21702012msgid "This task list will be removed permanently."
    21712013msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
    21722014
    2173 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
     2015#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
    21742016msgid "Unable to load the calendar"
    21752017msgstr "Календарът не може да се зареди"
    21762018
    2177 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
     2019#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
    21782020msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
    21792021msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?"
    21802022
    2181 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
     2023#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
     2024#| msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
     2025msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
     2026msgstr "Искате ли да запазите промените за тази среща?"
     2027
     2028#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
    21822029msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
    21832030msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?"
    21842031
    2185 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
     2032#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
    21862033msgid "Would you like to save your changes to this task?"
    21872034msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?"
    21882035
    2189 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
     2036#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
    21902037msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
    21912038msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?"
    21922039
    2193 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
     2040#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
    21942041msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
    21952042msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?"
    21962043
    2197 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
     2044#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
    21982045msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
    21992046msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?"
    22002047
    2201 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
     2048#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
    22022049msgid "Would you like to send this task to participants?"
    22032050msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
    22042051
     2052#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
     2053msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
     2054msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
     2055
     2056#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
     2057msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
     2058msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
     2059
    22052060#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
    2206 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
    2207 msgstr ""
    2208 "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
     2061msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
     2062msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
    22092063
    22102064#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
    2211 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
    2212 msgstr ""
    2213 "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
    2214 
    2215 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
    2216 msgid ""
    2217 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
    2218 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
    2219 "a supported version."
    2220 msgstr ""
    2221 "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да "
    2222 "възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати "
    2223 "сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
    2224 
    2225 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
    22262065msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
    22272066msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
    22282067
    2229 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
     2068#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
     2069#| msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
     2070msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
     2071msgstr "Направили сте промени по тази среща, но все още не сте ги запизили."
     2072
     2073#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
    22302074msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
    22312075msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
    22322076
    2233 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
     2077#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
    22342078msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
    22352079msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили."
    22362080
     2081#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
     2082msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
     2083msgstr "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     2084
    22372085#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
    2238 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
    2239 msgstr ""
    2240 "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    2241 
    2242 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
    22432086msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
    22442087msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    22452088
    2246 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
     2089#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
    22472090msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
    22482091msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    22492092
    2250 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
    2251 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
     2093#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
     2094#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
    22522095msgid "_Discard Changes"
    22532096msgstr "_Игнориране на промените"
    22542097
    2255 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:332
     2098#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
     2099#: ../composer/e-composer-actions.c:307
    22562100msgid "_Save"
    22572101msgstr "_Запазване"
    22582102
    2259 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
     2103#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
    22602104msgid "_Save Changes"
    22612105msgstr "_Запазване на промените"
    22622106
    2263 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
    2264 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
    2265 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
     2107#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
     2108#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
     2109#: ../mail/mail.error.xml.h:142
     2110#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    22662111msgid "_Send"
    22672112msgstr "Изпра_щане"
    22682113
    2269 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
     2114#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
    22702115msgid "_Send Notice"
    22712116msgstr "Изпращане на _известие"
    22722117
    2273 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
     2118#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
    22742119msgid "{0}."
    22752120msgstr "{0}."
    22762121
    2277 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255
     2122#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
    22782123msgid "Split Multi-Day Events:"
    22792124msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:"
    22802125
    2281 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1520
    2282 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521
    2283 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814
    2284 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815
    2285 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014
    2286 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015
     2126#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
     2127#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
     2128#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
     2129#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
     2130#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
     2131#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
    22872132msgid "Could not start evolution-data-server"
    22882133msgstr "evolution-data-server не може да се стартира"
    22892134
    2290 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628
    2291 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
     2135#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
     2136#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
    22922137msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
    22932138msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете"
    22942139
    2295 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908
    2296 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911
     2140#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
     2141#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
    22972142msgid "Could not read pilot's Memo application block"
    22982143msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете"
    22992144
    2300 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955
    2301 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958
     2145#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
     2146#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
    23022147msgid "Could not write pilot's Memo application block"
    23032148msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише"
    23042149
    2305 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
     2150#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
    23062151msgid "Default Priority:"
    23072152msgstr "Стандартен приоритет:"
    23082153
    2309 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098
    2310 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101
     2154#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
     2155#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
    23112156msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
    23122157msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете"
    23132158
    2314 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143
    2315 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146
     2159#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
     2160#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
    23162161msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
    23172162msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише"
    23182163
    2319 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100
     2164#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
    23202165msgid "minute"
    23212166msgid_plural "minutes"
     
    23232168msgstr[1] "минути"
    23242169
    2325 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
    2326 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
    2327 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
    2328 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
     2170#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
     2171#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
     2172#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
     2173#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
     2174#: ../filter/filter.ui.h:15
     2175#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:496
    23292176#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
    23302177#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
    2331 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515
     2178#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517
    23322179#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
    23332180#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740
     
    23372184msgstr[1] "часове"
    23382185
    2339 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293
     2186#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287
    23402187msgid "Start time"
    23412188msgstr "Начало"
    23422189
    2343 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
    2344 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
     2190#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
     2191#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
    23452192msgid "Appointments"
    23462193msgstr "Срещи"
    23472194
    2348 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
     2195#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
    23492196msgid "Dismiss _All"
    23502197msgstr "_Отказване на всички"
    23512198
    23522199#. Location
    2353 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
    2354 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1572
    2355 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1578
    2356 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173
    2357 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
     2200#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
     2201#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575
     2202#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
     2203#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
     2204#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
    23582205msgid "Location:"
    23592206msgstr "Местоположение:"
    23602207
    2361 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
     2208#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
    23622209msgid "Snooze _time:"
    23632210msgstr "Време за _отлагане:"
    23642211
    2365 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
     2212#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
    23662213msgid "_Dismiss"
    23672214msgstr "_Отказване"
    23682215
    2369 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
    2370 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
    2371 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
    2372 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:111
    2373 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
    2374 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
    2375 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
    2376 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
     2216#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
     2217#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
     2218#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
     2219#: ../filter/filter.ui.h:10
     2220#: ../mail/e-mail-browser.c:111
     2221#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
     2222#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
     2223#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
    23772224msgid "_Edit"
    23782225msgstr "_Редактиране"
    23792226
    2380 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
     2227#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
    23812228msgid "_Snooze"
    23822229msgstr "_Отлагане"
    23832230
    2384 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
     2231#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
    23852232msgid "location of appointment"
    23862233msgstr "място на среща"
    23872234
    2388 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
    2389 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
    2390 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43
    2391 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
     2235#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
     2236#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
     2237#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
     2238#: ../filter/filter.ui.h:17
     2239#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
     2240#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:495
    23922241#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
    23932242#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
    2394 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514
     2243#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516
    23952244#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
    23962245#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739
     
    23982247msgstr "минути"
    23992248
    2400 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1431
    2401 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1555
     2249#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1436
     2250#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1558
    24022251msgid "No summary available."
    24032252msgstr "Няма обобщение."
    24042253
    2405 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1440
    2406 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1442
     2254#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
     2255#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1447
    24072256msgid "No description available."
    24082257msgstr "Няма описание."
    24092258
    2410 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1450
     2259#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455
    24112260msgid "No location information available."
    24122261msgstr "Няма информация за местоположението."
    24132262
    2414 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
     2263#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1498
    24152264#, c-format
    24162265msgid "You have %d alarms"
    24172266msgstr "Имате %d аларми."
    24182267
    2419 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1665
    2420 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693
    2421 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
     2268#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
     2269#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
     2270#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
    24222271msgid "Warning"
    24232272msgstr "Внимание"
    24242273
    2425 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
     2274#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1674
    24262275msgid ""
    24272276"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    24352284"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    24362285
    2437 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699
     2286#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1704
    24382287#, c-format
    24392288msgid ""
    2440 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
    2441 "configured to run the following program:\n"
     2289"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
    24422290"\n"
    24432291"        %s\n"
     
    24452293"Are you sure you want to run this program?"
    24462294msgstr ""
    2447 "Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се включи всеки момент. "
    2448 "В това напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n"
     2295"Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В това напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n"
    24492296"\n"
    24502297"         %s\n"
     
    24522299"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    24532300
    2454 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1713
     2301#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1718
    24552302msgid "Do not ask me about this program again."
    24562303msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    24612308
    24622309#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    2463 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
     2310#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69
     2311#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
    24642312#: ../calendar/gui/misc.c:116
    24652313#, c-format
     
    24702318
    24712319#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    2472 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
     2320#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75
     2321#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
    24732322#: ../calendar/gui/misc.c:122
    24742323#, c-format
     
    24812330#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    24822331#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    2483 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
     2332#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79
     2333#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
    24842334#: ../calendar/gui/misc.c:126
    24852335#, c-format
     
    25192369
    25202370#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
    2521 msgid ""
    2522 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
    2523 msgstr ""
    2524 "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по "
    2525 "подразбиране)."
     2371msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
     2372msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по подразбиране)."
    25262373
    25272374#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
     
    25392386#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
    25402387msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
    2541 msgstr ""
    2542 "Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги."
     2388msgstr "Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги."
    25432389
    25442390#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
     
    26202466#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
    26212467msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
    2622 msgstr ""
    2623 "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
    2624 "минути."
     2468msgstr "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в минути."
    26252469
    26262470#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
     
    26352479#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
    26362480msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
    2637 msgstr ""
    2638 "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
     2481msgstr "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
    26392482
    26402483#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
     
    26552498
    26562499#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
    2657 msgid ""
    2658 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
    2659 "'day_second_zones' list."
    2660 msgstr ""
    2661 "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
    2662 "зони (day_second_zones)."
     2500msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
     2501msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни зони (day_second_zones)."
    26632502
    26642503#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
     
    26672506
    26682507#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
    2669 #, fuzzy
    26702508msgid "Memo layout style"
    2671 msgstr "Сти_л на отговор:"
     2509msgstr "Подредба на бележки"
    26722510
    26732511#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
     
    26762514
    26772515#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
    2678 #, fuzzy
    26792516msgid "Memo preview pane position (vertical)"
    2680 msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
     2517msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикално)"
    26812518
    26822519#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
     
    27092546
    27102547#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
    2711 msgid ""
    2712 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
    2713 "task list when not in the month view, in pixels."
    2714 msgstr ""
    2715 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2716 "задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     2548msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
     2549msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    27172550
    27182551#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
    2719 msgid ""
    2720 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
    2721 "calendar and task list in the month view, in pixels."
    2722 msgstr ""
    2723 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2724 "задачи в месечния изглед; в пиксели."
     2552msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
     2553msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели."
    27252554
    27262555#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
     
    27372566
    27382567#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
    2739 msgid ""
    2740 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
    2741 "navigator calendar."
    2742 msgstr ""
    2743 "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
    2744 "датите; в пиксели."
     2568msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
     2569msgstr "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за датите; в пиксели."
    27452570
    27462571#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
    2747 msgid ""
    2748 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
    2749 "calendar and task list in the month view, in pixels."
    2750 msgstr ""
    2751 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2752 "задачи в месечния изглед; в пиксели;"
     2572msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
     2573msgstr "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели;"
    27532574
    27542575#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
    2755 msgid ""
    2756 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
    2757 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
    2758 msgstr ""
    2759 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2760 "задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     2576msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
     2577msgstr "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    27612578
    27622579#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
     
    27902607#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
    27912608msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    2792 msgstr ""
    2793 "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     2609msgstr "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    27942610
    27952611# FIXME meeting е е среща, а не събрание
     
    28002616#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
    28012617msgid "Show appointment end times in week and month views"
    2802 msgstr ""
    2803 "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
     2618msgstr "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    28042619
    28052620#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
     
    28162631
    28172632#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
    2818 #, fuzzy
    28192633msgid "Show the memo preview pane"
    2820 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“"
     2634msgstr "Показване на панел за предварителен преглед на бележка"
    28212635
    28222636#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
    2823 #, fuzzy
    28242637msgid "Show the task preview pane"
    2825 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“"
     2638msgstr "Показване на панел за предварителен преглед на задача"
    28262639
    28272640#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
    28282641msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
    2829 msgstr ""
    2830 "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     2642msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    28312643
    28322644#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
     
    28432655
    28442656#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
    2845 msgid ""
    2846 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
    2847 "used in a 'timezone' key."
    2848 msgstr ""
    2849 "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. "
    2850 "Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
     2657msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
     2658msgstr "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
    28512659
    28522660#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
     
    28552663
    28562664#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
    2857 #, fuzzy
    28582665msgid "Task preview pane position (horizontal)"
    2859 msgstr "Разположение на вертикалния панел със задачи"
     2666msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (хоризонтално)"
    28602667
    28612668#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
    2862 #, fuzzy
    28632669msgid "Task preview pane position (vertical)"
    2864 msgstr "Разположение на вертикалния панел със задачи"
     2670msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (вертикално)"
    28652671
    28662672#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
     
    28702676#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
    28712677#, no-c-format
    2872 msgid ""
    2873 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
    2874 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
     2678msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
     2679msgstr "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
     2680
     2681#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
     2682msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
     2683msgstr "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
     2684
     2685#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
     2686msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
    28752687msgstr ""
    2876 "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
    2877 "потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
    2878 
    2879 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
    2880 msgid ""
    2881 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
    2882 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
    2883 msgstr ""
    2884 "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
    2885 "база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    2886 
    2887 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
    2888 msgid ""
    2889 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    2890 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
    2891 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
    2892 msgstr ""
    28932688
    28942689#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
    2895 msgid ""
    2896 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    2897 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
    2898 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
     2690msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
    28992691msgstr ""
    29002692
     
    29042696
    29052697#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
    2906 msgid ""
    2907 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
    2908 "debug messages."
    2909 msgstr ""
    2910 "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
    2911 "съобщения за изчистване на грешки."
     2698msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
     2699msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки."
    29122700
    29132701#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
     
    29242712
    29252713#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
    2926 msgid ""
    2927 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
    2928 "(transparent) and 1 (opaque)."
    2929 msgstr ""
    2930 "Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 (пълна "
    2931 "прозрачност) и 1 (пълна матовост)."
     2714msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)."
     2715msgstr "Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 (пълна прозрачност) и 1 (пълна матовост)."
    29322716
    29332717#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
     
    29492733#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
    29502734msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    2951 msgstr ""
    2952 "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
     2735msgstr "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
    29532736
    29542737#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
    2955 msgid ""
    2956 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    2957 msgstr ""
    2958 "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
    2959 "„дни“."
     2738msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
     2739msgstr "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или „дни“."
    29602740
    29612741#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
     
    29922772
    29932773#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
    2994 msgid ""
    2995 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
    2996 "Sunday in the space of one weekday."
    2997 msgstr ""
    2998 "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
    2999 "съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
     2774msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
     2775msgstr "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
    30002776
    30012777#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
    30022778msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
    3003 msgstr ""
    3004 "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
    3005 "изгледи."
     2779msgstr "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи."
    30062780
    30072781#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
    3008 msgid ""
    3009 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
    3010 msgstr ""
    3011 "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
     2782msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
     2783msgstr "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
    30122784
    30132785#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
     
    30252797#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
    30262798msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    3027 msgstr ""
    3028 "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
    3029 "събрания"
     2799msgstr "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/събрания"
    30302800
    30312801#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
    30322802msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    3033 msgstr ""
    3034 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     2803msgstr "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    30352804
    30362805#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
    30372806msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
    3038 msgstr ""
    3039 "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     2807msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    30402808
    30412809#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
    30422810msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    3043 msgstr ""
    3044 "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     2811msgstr "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    30452812
    30462813#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
    3047 msgid ""
    3048 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
     2814msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
    30492815msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
    30502816
    30512817#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
    30522818msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
    3053 msgstr ""
    3054 "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
     2819msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
    30552820
    30562821#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
     
    30602825#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
    30612826msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
    3062 msgstr ""
    3063 "Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната "
    3064 "седмица."
     2827msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица."
    30652828
    30662829#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
     
    31082871msgstr "Изглед за месец"
    31092872
    3110 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
     2873#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
     2874#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
    31112875#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
    31122876msgid "Any Field"
    31132877msgstr "Всяко поле"
    31142878
    3115 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
    3116 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
     2879#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
     2880#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
     2881#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
     2882#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
    31172883msgid "Attachments"
    31182884msgstr "Прикрепени файлове"
     
    31242890msgstr "Присъстващ"
    31252891
    3126 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
     2892#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
     2893#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
    31272894#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
    31282895msgid "Category"
    31292896msgstr "Категория"
    31302897
    3131 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
     2898#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
     2899#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
    31322900msgid "Classification"
    31332901msgstr "Класифициране"
    31342902
    3135 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262
    3136 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704
     2903#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
     2904#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:263
     2905#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536
     2906#: ../calendar/gui/e-task-table.c:461
    31372907#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    3138 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
     2908#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
     2909#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
    31392910msgid "Confidential"
    31402911msgstr "Поверително"
    31412912
    3142 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
     2913#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
     2914#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
    31432915#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
    31442916#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
    31452917#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
    3146 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
     2918#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
    31472919msgid "Description"
    31482920msgstr "Описание"
    31492921
    3150 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
     2922#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
     2923#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
    31512924#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
    31522925msgid "Description Contains"
    31532926msgstr "Описанието съдържа"
    31542927
    3155 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
    3156 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
     2928#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
     2929#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
     2930#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
     2931#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
    31572932msgid "Do Not Exist"
    31582933msgstr "Не съществува"
    31592934
    3160 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
    3161 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
     2935#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
     2936#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
     2937#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
     2938#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
    31622939msgid "Exist"
    31632940msgstr "Съществува"
    31642941
    31652942#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
    3166 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
    3167 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:721
    3168 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
     2943#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
     2944#: ../mail/message-list.etspec.h:9
     2945#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:833
     2946#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
     2947#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
    31692948msgid "Location"
    31702949msgstr "Местоположение"
    31712950
    3172 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
     2951#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
     2952#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
    31732953#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    31742954msgid "Organizer"
    31752955msgstr "Организатор"
    31762956
    3177 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261
    3178 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703
     2957#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
     2958#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262
     2959#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534
     2960#: ../calendar/gui/e-task-table.c:460
    31792961#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    31802962msgid "Private"
    31812963msgstr "Частен"
    31822964
    3183 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260
    3184 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 ../calendar/gui/e-cal-model.c:522
    3185 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     2965#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
     2966#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261
     2967#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525
     2968#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:532
     2969#: ../calendar/gui/e-task-table.c:459
     2970#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    31862971msgid "Public"
    31872972msgstr "Публичен"
    31882973
    31892974#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
    3190 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
     2975#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
     2976#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
    31912977msgid "Recurrence"
    31922978msgstr "Повторение"
     
    31952981#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
    31962982#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
    3197 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     2983#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
     2984#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    31982985#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    3199 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
     2986#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:354
    32002987msgid "Summary"
    32012988msgstr "Обобщение"
    32022989
    3203 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
     2990#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
     2991#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
    32042992#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
    32052993msgid "Summary Contains"
    32062994msgstr "Обобщението съдържа"
    32072995
    3208 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
    3209 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
     2996#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
     2997#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
     2998#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
     2999#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
    32103000msgid "contains"
    32113001msgstr "съдържа"
    32123002
    3213 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
    3214 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
     3003#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
     3004#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
     3005#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
     3006#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
    32153007msgid "does not contain"
    32163008msgstr "не съдържа"
    32173009
    3218 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
    3219 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
     3010#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
     3011#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
     3012#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
     3013#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
    32203014msgid "is"
    32213015msgstr "е"
    32223016
    3223 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    3224 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
     3017#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
     3018#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
     3019#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
     3020#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
    32253021msgid "is not"
    32263022msgstr "не е"
    32273023
    3228 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:627
     3024#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
    32293025msgid "Edit Alarm"
    32303026msgstr "Редактиране на аларма"
    32313027
    3232 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
     3028#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
    32333029#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
    32343030msgid "Pop up an alert"
    32353031msgstr "Показване на сигнал"
    32363032
    3237 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
     3033#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
    32383034#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
    32393035msgid "Play a sound"
    32403036msgstr "Изпълнение на звук"
    32413037
    3242 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
     3038#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
    32433039#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
    32443040msgid "Run a program"
    32453041msgstr "Стартиране на програма"
    32463042
    3247 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
     3043#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
    32483044#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
    32493045msgid "Send an email"
    32503046msgstr "Изпращане на е-писмо"
    32513047
    3252 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
    3253 msgid "<b>Alarm</b>"
    3254 msgstr "<b>Аларма</b>"
    3255 
    3256 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
    3257 msgid "<b>Options</b>"
    3258 msgstr "<b>Опции</b>"
    3259 
    3260 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
    3261 msgid "<b>Repeat</b>"
    3262 msgstr "<b>Повтаряне</b>"
    3263 
    3264 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
     3048#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
    32653049msgid "Add Alarm"
    32663050msgstr "Добавяне на аларма"
    32673051
    3268 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
     3052#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
     3053#| msgid "Alarms"
     3054msgid "Alarm"
     3055msgstr "Аларми"
     3056
     3057#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
    32693058msgid "Custom _message"
    32703059msgstr "Лично с_ъобщение"
    32713060
    3272 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
     3061#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
    32733062msgid "Custom alarm sound"
    32743063msgstr "Личен звук за сигнал"
    32753064
    3276 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
     3065#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
    32773066msgid "Mes_sage:"
    32783067msgstr "_Писмо:"
    32793068
    3280 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
     3069#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
     3070#: ../mail/mail-config.ui.h:76
     3071#| msgid "_Options"
     3072msgid "Options"
     3073msgstr "Настройки"
     3074
     3075#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
     3076#| msgid "<b>Repeat</b>"
     3077msgid "Repeat"
     3078msgstr "Повтаряне"
     3079
     3080#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
    32813081msgid "Select A File"
    32823082msgstr "Избор на файл"
    32833083
    3284 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
     3084#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
    32853085msgid "Send To:"
    32863086msgstr "Изпращане до:"
    32873087
    3288 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
     3088#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
    32893089msgid "_Arguments:"
    32903090msgstr "_Аргументи:"
    32913091
    3292 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
     3092#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
    32933093msgid "_Program:"
    32943094msgstr "_Програма:"
    32953095
    3296 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
     3096#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
    32973097msgid "_Repeat the alarm"
    32983098msgstr "Повта_ряне на алармата"
    32993099
    3300 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
     3100#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
    33013101msgid "_Sound:"
    33023102msgstr "_Звук:"
    33033103
    3304 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
    3305 msgid ""
    3306 "before\n"
    3307 "after"
    3308 msgstr ""
    3309 "преди\n"
    3310 "след"
    3311 
    3312 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
     3104#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
     3105#| msgid "Later"
     3106msgid "after"
     3107msgstr "след"
     3108
     3109#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
     3110#| msgid "is before"
     3111msgid "before"
     3112msgstr "преди"
     3113
     3114#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
     3115#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
     3116#| msgid "days"
     3117msgid "day(s)"
     3118msgstr "ден/дни"
     3119
     3120#. Translators: This is the last part of the sentence:
     3121#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
     3122#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
     3123#: ../filter/filter.ui.h:14
     3124#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
     3125#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:497
     3126#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
     3127#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
     3128#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:518
     3129#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
     3130#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741
     3131#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
     3132#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
     3133msgid "days"
     3134msgstr "дни"
     3135
     3136#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
     3137#| msgid "New appointment"
     3138msgid "end of appointment"
     3139msgstr "край на среща"
     3140
     3141#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
    33133142msgid "extra times every"
    33143143msgstr "допълнителни пъти всеки"
    33153144
    3316 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
    3317 msgid ""
    3318 "minute(s)\n"
    3319 "hour(s)\n"
    3320 "day(s)"
    3321 msgstr ""
    3322 "минута/и\n"
    3323 "час(ове)\n"
    3324 "ден/дни"
    3325 
    3326 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
    3327 msgid ""
    3328 "minutes\n"
    3329 "hours\n"
    3330 "days"
    3331 msgstr ""
    3332 "минути\n"
    3333 "часове\n"
    3334 "дни"
    3335 
    3336 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
    3337 msgid ""
    3338 "start of appointment\n"
    3339 "end of appointment"
    3340 msgstr ""
    3341 "начало на среща\n"
    3342 "край на среща"
    3343 
    3344 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
     3145#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
     3146#| msgid "hours"
     3147#| msgid_plural "hours"
     3148msgid "hour(s)"
     3149msgstr "час(ове)"
     3150
     3151#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
     3152#| msgid "minutes"
     3153msgid "minute(s)"
     3154msgstr "минута/и"
     3155
     3156#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
     3157#| msgid "location of appointment"
     3158msgid "start of appointment"
     3159msgstr "начало на среща"
     3160
     3161#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
    33453162msgid "Action/Trigger"
    33463163msgstr "Действие/аларма"
    33473164
    3348 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
     3165#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
    33493166msgid "A_dd"
    33503167msgstr "Д_обавяне"
    33513168
    3352 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
    3353 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
    3354 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
     3169#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
     3170#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
     3171#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
    33553172msgid "Alarms"
    33563173msgstr "Аларми"
    33573174
    3358 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
    3359 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
    3360 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
    3361 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
    3362 msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
    3363 
    3364 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
    3365 msgid "Attach file(s)"
    3366 msgstr "Прикрепяне на файл(ове)"
    3367 
    3368 #. an empty string is the same as 'None'
     3175#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
    33693176#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
    33703177#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
    3371 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
    3372 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2905
    3373 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
    3374 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
    3375 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 ../filter/filter-rule.c:946
    3376 #: ../mail/em-account-editor.c:919 ../mail/em-account-editor.c:1728
    3377 #: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:95
    3378 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324
    3379 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378
    3380 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:393
    3381 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
    3382 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217
    3383 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1555
    3384 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766
    3385 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
    3386 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312
     3178#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
     3179#| msgid "None"
     3180msgctxt "cal-second-zone"
    33873181msgid "None"
    33883182msgstr "Без"
     3183
     3184#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
     3185#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
     3186#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
     3187msgid "Select..."
     3188msgstr "Избор…"
    33893189
    33903190#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499
     
    33923192msgstr "Избрани календари за аларми"
    33933193
    3394 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
     3194#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788
    33953195msgid "Time and date:"
    33963196msgstr "Време и дата:"
    33973197
    3398 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
     3198#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
    33993199msgid "Date only:"
    34003200msgstr "Само дата:"
    34013201
    3402 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
     3202#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
     3203#, no-c-format
     3204#| msgid ""
     3205#| "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</"
     3206#| "i>"
     3207msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
     3208msgstr "%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща."
     3209
     3210#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
    34033211msgid "(Shown in a Day View)"
    34043212msgstr "(Показване в изгледа за деня)"
    34053213
    3406 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
    3407 msgid ""
    3408 "60 minutes\n"
    3409 "30 minutes\n"
    3410 "15 minutes\n"
    3411 "10 minutes\n"
    3412 "05 minutes"
    3413 msgstr ""
    3414 "60 минути\n"
    3415 "30 минути\n"
    3416 "15 минути\n"
    3417 "10 минути\n"
    3418 "05 минути"
    3419 
    3420 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
    3421 #, no-c-format
    3422 msgid ""
    3423 "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
    3424 msgstr ""
    3425 "<i>%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща.</i>"
    3426 
    3427 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
    3428 msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
    3429 msgstr "<span weight=\"bold\">Аларми</span>"
    3430 
    3431 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
    3432 #: ../mail/mail-config.glade.h:10
    3433 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
    3434 msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>"
    3435 
    3436 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
    3437 #: ../mail/mail-config.glade.h:14
    3438 msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
    3439 msgstr "<span weight=\"bold\">Формат на дата/време</span>"
    3440 
    3441 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
    3442 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
    3443 msgstr "<span weight=\"bold\">Стандартен сървър „Свободен/зает“</span>"
    3444 
    3445 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
    3446 #: ../mail/mail-config.glade.h:18
    3447 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
    3448 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
    3449 msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>"
    3450 
    3451 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
    3452 msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
    3453 msgstr "<span weight=\"bold\">Списък със задачи</span>"
    3454 
    3455 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
    3456 msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
    3457 msgstr "<span weight=\"bold\">Време</span>"
    3458 
    3459 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
    3460 msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
    3461 msgstr "<span weight=\"bold\">Работна седмица</span>"
    3462 
    3463 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
     3214#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
     3215#| msgid "minutes"
     3216msgid "05 minutes"
     3217msgstr "05 минути"
     3218
     3219#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
     3220#| msgid "minutes"
     3221msgid "10 minutes"
     3222msgstr "10 минути"
     3223
     3224#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
     3225#| msgid "minutes"
     3226msgid "15 minutes"
     3227msgstr "15 минути"
     3228
     3229#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
     3230#| msgid "minutes"
     3231msgid "30 minutes"
     3232msgstr "30 минути"
     3233
     3234#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
     3235#| msgid "minutes"
     3236msgid "60 minutes"
     3237msgstr "60 минути"
     3238
     3239#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10
     3240#: ../mail/mail-config.ui.h:6
     3241#| msgid "Alarms"
     3242msgid "Alerts"
     3243msgstr "Сигнали"
     3244
     3245#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
     3246#: ../mail/mail-config.ui.h:28
     3247#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
     3248msgid "Date/Time Format"
     3249msgstr "Формат на дата/време"
     3250
     3251#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
    34643252msgid "Day _ends:"
    34653253msgstr "Денят прикл_ючва в:"
    34663254
    3467 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
     3255#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
     3256#| msgid "Day"
     3257msgid "Days"
     3258msgstr "Дни"
     3259
     3260#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
     3261#| msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
     3262msgid "Default Free/Busy Server"
     3263msgstr "Стандартен сървър „Свободен/зает“"
     3264
     3265#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
    34683266msgid "Display"
    34693267msgstr "Показване"
    34703268
    3471 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
     3269#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
    34723270msgid "Display alarms in _notification area only"
    34733271msgstr "Показване на алармите само в областта за _уведомяване"
    34743272
    3475 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
     3273#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
    34763274#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
    3477 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
     3275#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
    34783276msgid "Friday"
    34793277msgstr "Петък"
    34803278
    3481 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
     3279#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
    34823280#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
    34833281#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
    34843282#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
    3485 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:82
    3486 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015
    3487 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17
    3488 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567
    3489 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
     3283#: ../mail/em-folder-properties.c:283
     3284#: ../mail/mail-config.ui.h:53
     3285#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
     3286#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655
     3287#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
     3288#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
    34903289msgid "General"
    34913290msgstr "Основни"
    34923291
    3493 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
    3494 msgid ""
    3495 "Minutes\n"
    3496 "Hours\n"
    3497 "Days"
    3498 msgstr ""
    3499 "Минути\n"
    3500 "Часове\n"
    3501 "Дни"
    3502 
    3503 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
     3292#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
     3293#| msgid "hours"
     3294#| msgid_plural "hours"
     3295msgid "Hours"
     3296msgstr "Часове"
     3297
     3298#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
     3299#| msgid "minutes"
     3300msgid "Minutes"
     3301msgstr "Минути"
     3302
     3303#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
    35043304#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
    3505 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
     3305#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
    35063306msgid "Monday"
    35073307msgstr "Понеделник"
    35083308
    3509 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
    3510 msgid ""
    3511 "Monday\n"
    3512 "Tuesday\n"
    3513 "Wednesday\n"
    3514 "Thursday\n"
    3515 "Friday\n"
    3516 "Saturday\n"
    3517 "Sunday"
    3518 msgstr ""
    3519 "Понеделник\n"
    3520 "Вторник\n"
    3521 "Сряда\n"
    3522 "Четвъртък\n"
    3523 "Петък\n"
    3524 "Събота\n"
    3525 "Неделя"
    3526 
    3527 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
    3528 #: ../mail/mail-config.glade.h:102
     3309#. Translators: "None" for not including threads; part of "Include threads: None"
     3310#. Translators: Used in send options dialog
     3311#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
     3312#: ../filter/e-filter-rule.c:745
     3313#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
     3314msgid "None"
     3315msgstr "Без"
     3316
     3317#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
     3318#: ../mail/mail-config.ui.h:80
    35293319msgid "Pick a color"
    35303320msgstr "Избор на цвят"
    35313321
    3532 #. Sunday
    3533 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
     3322#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
    35343323msgid "S_un"
    35353324msgstr "_Нд"
    35363325
    3537 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
     3326#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
    35383327#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
    3539 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741
     3328#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
    35403329msgid "Saturday"
    35413330msgstr "Събота"
    35423331
    3543 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
     3332#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
    35443333msgid "Sc_roll Month View by a week"
    35453334msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица"
    35463335
    3547 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
     3336#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
    35483337msgid "Se_cond zone:"
    35493338msgstr "_Допълнителен пояс:"
    35503339
    3551 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
     3340#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
    35523341msgid "Select the calendars for alarm notification"
    35533342msgstr "Избор на календари за проверка за аларми"
    35543343
    3555 #. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
    3556 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
     3344#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
    35573345msgid "Sh_ow a reminder"
    35583346msgstr "Пока_зване на напомняне"
    35593347
    3560 #. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
    3561 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
     3348#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
    35623349msgid "Show a _reminder"
    35633350msgstr "Пока_зване на напомняне"
    35643351
    3565 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
     3352#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
    35663353msgid "Show week _numbers in date navigator"
    35673354msgstr "Показване на номерата на седмиците в навигатора за _датите"
    35683355
    3569 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
     3356#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
    35703357msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
    35713358msgstr "Показване _номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
    35723359
    3573 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
     3360#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
    35743361#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
    3575 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
     3362#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
    35763363msgid "Sunday"
    35773364msgstr "Неделя"
    35783365
    3579 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
     3366#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
    35803367msgid "T_asks due today:"
    35813368msgstr "Зада_чи за днес:"
    35823369
    3583 #. Thursday
    3584 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
     3370#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
    35853371msgid "T_hu"
    35863372msgstr "_Чт"
    35873373
    3588 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
     3374#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
     3375#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
     3376msgid "Task List"
     3377msgstr "Списък със задачи"
     3378
     3379#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
    35893380msgid "Template:"
    35903381msgstr "Шаблон:"
    35913382
    3592 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
     3383#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
    35933384#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
    3594 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
     3385#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
    35953386msgid "Thursday"
    35963387msgstr "Четвъртък"
    35973388
    3598 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
    3599 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
     3389#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
     3390#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
     3391#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:610
     3392msgid "Time"
     3393msgstr "Време"
     3394
     3395#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
     3396#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
    36003397msgid "Time _zone:"
    36013398msgstr "Часови _пояс:"
    36023399
    3603 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
     3400#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
    36043401msgid "Time format:"
    36053402msgstr "Формат на време:"
    36063403
    3607 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
     3404#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
    36083405#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
    3609 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
     3406#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
    36103407msgid "Tuesday"
    36113408msgstr "Вторник"
    36123409
    3613 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
     3410#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
    36143411msgid "Use s_ystem time zone"
    36153412msgstr "Използване на _системния часови пояс"
    36163413
    3617 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
     3414#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
    36183415#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
    3619 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
     3416#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
    36203417msgid "Wednesday"
    36213418msgstr "Сряда"
    36223419
    3623 #. A weekday like "Monday" follows
    3624 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
     3420#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
    36253421msgid "Wee_k starts on:"
    36263422msgstr "С_едмицата започва от:"
    36273423
    3628 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
     3424#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
     3425#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
     3426msgid "Work Week"
     3427msgstr "Работна седмица"
     3428
     3429#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
    36293430msgid "Work days:"
    36303431msgstr "Работни дни:"
    36313432
    3632 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
     3433#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
    36333434msgid "_12 hour (AM/PM)"
    36343435msgstr "_12 часа (am/pm)"
    36353436
    3636 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
     3437#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
    36373438msgid "_24 hour"
    36383439msgstr "_24 часа"
    36393440
    3640 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
     3441#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
    36413442msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
    36423443msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
    36433444
    3644 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
     3445#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
    36453446msgid "_Compress weekends in month view"
    36463447msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед"
    36473448
    3648 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
     3449#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
    36493450msgid "_Day begins:"
    36503451msgstr "_Денят започва в:"
    36513452
    3652 #. Friday
    3653 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
     3453#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
    36543454msgid "_Fri"
    36553455msgstr "П_т"
    36563456
    3657 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
     3457#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
    36583458msgid "_Hide completed tasks after"
    36593459msgstr "Скриване на завършени_те задачи след"
    36603460
    3661 #. Monday
    3662 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
     3461#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
    36633462msgid "_Mon"
    36643463msgstr "_Пн"
    36653464
    3666 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
     3465#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
    36673466msgid "_Overdue tasks:"
    36683467msgstr "_Просрочени задачи:"
    36693468
    3670 #. Saturday
    3671 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
     3469#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
    36723470msgid "_Sat"
    36733471msgstr "С_б"
    36743472
    3675 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
     3473#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
    36763474msgid "_Show appointment end times in week and month view"
    36773475msgstr "_Показване края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    36783476
    3679 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
     3477#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
    36803478msgid "_Time divisions:"
    36813479msgstr "_Времеви интервали:"
    36823480
    3683 #. Tuesday
    3684 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
     3481#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
    36853482msgid "_Tue"
    36863483msgstr "_Вт"
    36873484
    3688 #. Wednesday
    3689 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
     3485#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
    36903486msgid "_Wed"
    36913487msgstr "_Ср"
    36923488
    3693 #. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
    3694 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
     3489#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
    36953490msgid "before every anniversary/birthday"
    36963491msgstr "преди всяко честване/рожден ден"
    36973492
    3698 #. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
    3699 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
     3493#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
    37003494msgid "before every appointment"
    37013495msgstr "преди всяка среща"
     
    37063500
    37073501#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
    3708 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:542
     3502#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500
    37093503msgid "_Type:"
    37103504msgstr "_Тип:"
    37113505
    37123506#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
    3713 #: ../mail/mail-config.glade.h:150
    3714 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:36
    3715 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
    3716 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
     3507#: ../mail/mail-config.ui.h:146
     3508#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
     3509#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
     3510#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
    37173511#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
    37183512msgid "_Name:"
     
    37213515#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
    37223516msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
    3723 msgstr ""
    3724 "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
     3517msgstr "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
    37253518
    37263519#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
    37273520msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
    3728 msgstr ""
    3729 "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим "
    3730 "„Изключен“"
     3521msgstr "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим „Изключен“"
    37313522
    37323523#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
    37333524msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
    3734 msgstr ""
    3735 "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим "
    3736 "„Изключен“"
     3525msgstr "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим „Изключен“"
    37373526
    37383527#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
     
    37403529msgstr "_Цвят:"
    37413530
    3742 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
    3743 msgid "Task List"
    3744 msgstr "Списък със задачи"
    3745 
    37463531#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
    37473532msgid "Memo List"
     
    37873572#, c-format
    37883573msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
    3789 msgstr ""
    3790 "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори редактора?"
     3574msgstr "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори редактора?"
    37913575
    37923576#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
     
    38103594#, c-format
    38113595msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
    3812 msgstr ""
    3813 "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови редактора?"
     3596msgstr "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови редактора?"
    38143597
    38153598#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
     
    38233606msgstr "Грешка при проверка: %s"
    38243607
    3825 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2350
     3608#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191
     3609#: ../calendar/gui/print.c:2392
    38263610msgid " to "
    38273611msgstr " до "
    38283612
    3829 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2354
     3613#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195
     3614#: ../calendar/gui/print.c:2396
    38303615msgid " (Completed "
    38313616msgstr " (Приключено "
    38323617
    3833 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2356
     3618#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197
     3619#: ../calendar/gui/print.c:2398
    38343620msgid "Completed "
    38353621msgstr "Приключено "
    38363622
    3837 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2361
     3623#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202
     3624#: ../calendar/gui/print.c:2403
    38383625msgid " (Due "
    38393626msgstr " (Краен срок "
    38403627
    3841 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2363
     3628#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204
     3629#: ../calendar/gui/print.c:2405
    38423630msgid "Due "
    38433631msgstr "Краен срок "
    38443632
    3845 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238
     3633#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
    38463634msgid "Could not save attachments"
    38473635msgstr "Неуспех при запазване на прикрепените файлове"
    38483636
    3849 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:501
     3637#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509
    38503638msgid "Could not update object"
    38513639msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
    38523640
    3853 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596
     3641#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
    38543642msgid "Edit Appointment"
    38553643msgstr "Редактиране на среща"
    38563644
    3857 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603
     3645#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
    38583646#, c-format
    38593647msgid "Meeting - %s"
    38603648msgstr "Събрание — %s"
    38613649
    3862 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
     3650#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
    38633651#, c-format
    38643652msgid "Appointment - %s"
    38653653msgstr "Среща — %s"
    38663654
    3867 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
     3655#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
    38683656#, c-format
    38693657msgid "Assigned Task - %s"
    38703658msgstr "Назначена задача — %s"
    38713659
    3872 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
     3660#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
    38733661#, c-format
    38743662msgid "Task - %s"
    38753663msgstr "Задача — %s"
    38763664
    3877 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618
     3665#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
    38783666#, c-format
    38793667msgid "Memo - %s"
    38803668msgstr "Бележка — %s"
    38813669
    3882 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:634
     3670#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642
    38833671msgid "No Summary"
    38843672msgstr "Няма обобщение"
    38853673
    3886 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788
     3674#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751
    38873675msgid "Keep original item?"
    38883676msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
    38893677
    3890 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992
     3678#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
    38913679msgid "Click here to close the current window"
    38923680msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец"
    38933681
    3894 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999
    3895 msgid "Copy selected text to the clipboard"
    3896 msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
    3897 
    3898 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006
    3899 msgid "Cut selected text to the clipboard"
    3900 msgstr "Поставяне на текста в буфера за обмен"
    3901 
    3902 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013
     3682#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
     3683#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
     3684#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115
     3685#: ../widgets/misc/e-web-view.c:380
     3686msgid "Copy the selection"
     3687msgstr "Копиране на избраното"
     3688
     3689#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
     3690#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
     3691#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108
     3692msgid "Cut the selection"
     3693msgstr "Изрязване на избраното"
     3694
     3695#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
     3696#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
     3697#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129
     3698#| msgid "Cut the selection"
     3699msgid "Delete the selection"
     3700msgstr "Изтриване на избраното"
     3701
     3702#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966
    39033703msgid "Click here to view help available"
    39043704msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ"
    39053705
    3906 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020
    3907 msgid "Paste text from the clipboard"
    3908 msgstr "Поставяне на текст от буфера за обмен"
    3909 
    3910 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041
     3706#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973
     3707#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
     3708#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122
     3709msgid "Paste the clipboard"
     3710msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен"
     3711
     3712#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
    39113713msgid "Click here to save the current window"
    39123714msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец"
    39133715
    3914 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048
     3716#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001
     3717#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
     3718#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136
    39153719msgid "Select all text"
    39163720msgstr "Избиране на целия текст"
    39173721
    3918 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055
     3722#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
    39193723msgid "_Classification"
    39203724msgstr "_Отбелязано като"
    39213725
    3922 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 ../mail/e-mail-browser.c:104
    3923 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606
    3924 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
     3726#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022
     3727#: ../mail/e-mail-browser.c:104
     3728#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
     3729#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
    39253730msgid "_File"
    39263731msgstr "_Файл"
    39273732
    3928 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
    3929 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
     3733#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
     3734#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
    39303735msgid "_Help"
    39313736msgstr "Помо_щ"
    39323737
    3933 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
     3738#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
    39343739msgid "_Insert"
    39353740msgstr "Вмъква_не"
    39363741
    3937 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
     3742#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
    39383743msgid "_Options"
    39393744msgstr "_Настройки"
    39403745
    3941 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:118
    3942 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648
     3746#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050
     3747#: ../mail/e-mail-browser.c:118
     3748#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654
    39433749msgid "_View"
    39443750msgstr "_Изглед"
    39453751
    3946 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
    3947 #: ../composer/e-composer-actions.c:304
     3752#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
     3753#: ../composer/e-composer-actions.c:279
    39483754msgid "_Attachment..."
    39493755msgstr "_Прикрепен…"
    39503756
    3951 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
     3757#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
    39523758msgid "Click here to attach a file"
    39533759msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл"
    39543760
    3955 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
     3761#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
    39563762msgid "_Categories"
    39573763msgstr "_Категории"
    39583764
    3959 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
     3765#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
    39603766msgid "Toggles whether to display categories"
    39613767msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
    39623768
    3963 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
     3769#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
    39643770msgid "Time _Zone"
    39653771msgstr "Часови _пояс"
    39663772
    3967 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
     3773#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
    39683774msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
    39693775msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не"
    39703776
    3971 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
     3777#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
    39723778msgid "Pu_blic"
    39733779msgstr "_Публично"
    39743780
    3975 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
     3781#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
    39763782msgid "Classify as public"
    39773783msgstr "Отбелязване като публично"
    39783784
    3979 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
     3785#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
    39803786msgid "_Private"
    39813787msgstr "_Лично"
    39823788
    3983 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
     3789#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
    39843790msgid "Classify as private"
    39853791msgstr "Отбелязване като лично"
    39863792
    3987 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
     3793#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
    39883794msgid "_Confidential"
    39893795msgstr "_Поверително"
    39903796
    3991 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
     3797#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
    39923798msgid "Classify as confidential"
    39933799msgstr "Отбелязване като поверително"
    39943800
    3995 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
     3801#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
    39963802msgid "R_ole Field"
    39973803msgstr "Поле „_Роля“"
    39983804
    3999 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
     3805#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
    40003806msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    40013807msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    40023808
    4003 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
     3809#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
    40043810msgid "_RSVP"
    40053811msgstr "_Моля отговорете"
    40063812
    4007 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
     3813#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
    40083814msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    4009 msgstr ""
    4010 "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    4011 
    4012 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
     3815msgstr "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
     3816
     3817#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
    40133818msgid "_Status Field"
    40143819msgstr "Поле за _състояние"
    40153820
    4016 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
     3821#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
    40173822msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
    40183823msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    40193824
    4020 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
     3825#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
    40213826msgid "_Type Field"
    40223827msgstr "Поле за _вид"
    40233828
    4024 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
     3829#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
    40253830msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    4026 msgstr ""
    4027 "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    4028 
    4029 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
    4030 #: ../composer/e-composer-private.c:68
     3831msgstr "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
     3832
     3833#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
     3834#: ../composer/e-composer-private.c:70
    40313835msgid "Recent _Documents"
    40323836msgstr "Скоро отваряни _документи"
    40333837
    40343838#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
    4035 #: ../composer/e-composer-actions.c:507
     3839#: ../composer/e-composer-actions.c:475
    40363840msgid "Attach"
    40373841msgstr "Прикрепяне"
     
    40413845msgstr "Запазване"
    40423846
    4043 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2013
    4044 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2062
    4045 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944
     3847#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
     3848#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
     3849#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2961
    40463850msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    4047 msgstr ""
    4048 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    4049 
    4050 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2912 ../mail/em-utils.c:359
    4051 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
     3851msgstr "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
     3852
     3853#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2929
     3854#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
    40523855msgid "attachment"
    40533856msgstr "прикрепено"
    40543857
    4055 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974
     3858#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2991
    40563859msgid "Unable to use current version!"
    40573860msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
     
    40693872msgstr "Имате права само за четене"
    40703873
    4071 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
     3874#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
    40723875msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
    40733876msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
     
    41213924msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка"
    41223925
    4123 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
     3926#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
    41243927msgid "Contacts..."
    41253928msgstr "Контакти…"
    41263929
    4127 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
    4128 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
     3930#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
    41293931msgid "Delegate To:"
    41303932msgstr "Делегиране на:"
    41313933
    4132 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
     3934#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
    41333935msgid "Enter Delegate"
    41343936msgstr "Въвеждане на делегат"
    41353937
    4136 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
     3938#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
    41373939msgid "_Alarms"
    41383940msgstr "_Аларми"
    41393941
    4140 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
     3942#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
    41413943msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
    41423944msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете аларми за това събитие"
    41433945
    4144 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
     3946#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
    41453947msgid "_Recurrence"
    41463948msgstr "_Повторение"
    41473949
    4148 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
     3950#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
    41493951msgid "Make this a recurring event"
    41503952msgstr "Събитието да е повтаряемо"
    41513953
    4152 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
     3954#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
    41533955#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
    4154 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
    4155 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
     3956#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
     3957#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
    41563958msgid "Send Options"
    41573959msgstr "Настройки за изпращане"
    41583960
    4159 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
    4160 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
     3961#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
     3962#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
    41613963msgid "Insert advanced send options"
    41623964msgstr "Вмъкване на допълнителни опции за изпращането"
    41633965
    4164 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
     3966#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
    41653967msgid "All _Day Event"
    41663968msgstr "Събитие за _цял ден"
    41673969
    4168 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
     3970#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
    41693971msgid "Toggles whether to have All Day Event"
    41703972msgstr "Превключване между това дали събитието е за цял ден или не"
    41713973
    4172 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
     3974#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
    41733975msgid "Show Time as _Busy"
    41743976msgstr "Показване на времето като _заето"
    41753977
    4176 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
     3978#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
    41773979msgid "Toggles whether to show time as busy"
    41783980msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не"
    41793981
    4180 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
     3982#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
    41813983msgid "_Free/Busy"
    41823984msgstr "_Свободен/зает"
    41833985
    4184 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
     3986#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
    41853987msgid "Query free / busy information for the attendees"
    41863988msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    41873989
    4188 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
     3990#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
    41893991msgid "Appoint_ment"
    41903992msgstr "_Среща"
    41913993
    4192 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:750
     3994#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
    41933995msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    4194 msgstr ""
    4195 "Събитието не може да бъде редактирано, защото избрания календар е само за "
    4196 "четене"
    4197 
    4198 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:754
     3996msgstr "Събитието не може да бъде редактирано, защото избрания календар е само за четене"
     3997
     3998#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
    41993999msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    4200 msgstr ""
    4201 "Събитието не може да бъде редактирано пълноценно, защото вие не сте "
    4202 "организаторът"
    4203 
    4204 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
    4205 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662
     4000msgstr "Събитието не може да бъде редактирано пълноценно, защото вие не сте организаторът"
     4001
     4002#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
     4003#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2695
    42064004msgid "This event has alarms"
    42074005msgstr "Това събитие има аларми"
    42084006
    4209 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:829
    4210 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
    4211 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
     4007#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
     4008#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
     4009#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
    42124010msgid "Or_ganizer:"
    42134011msgstr "О_рганизатор:"
    42144012
    4215 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
     4013#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
    42164014msgid "_Delegatees"
    42174015msgstr "_Делегати"
    42184016
    4219 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878
     4017#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
    42204018msgid "Atte_ndees"
    42214019msgstr "_Присъстващи"
    42224020
    4223 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1064
     4021#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1069
    42244022msgid "Event with no start date"
    42254023msgstr "Събитие без начална дата"
    42264024
    4227 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1067
     4025#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1072
    42284026msgid "Event with no end date"
    42294027msgstr "Събитие без крайна дата"
    42304028
    4231 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238
    4232 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
    4233 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:833
     4029#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
     4030#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657
     4031#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836
    42344032msgid "Start date is wrong"
    42354033msgstr "Началната дата е грешна"
    42364034
    4237 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1248
     4035#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253
    42384036msgid "End date is wrong"
    42394037msgstr "Крайната дата е грешна"
    42404038
    4241 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271
     4039#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
    42424040msgid "Start time is wrong"
    42434041msgstr "Началният час е грешен"
    42444042
    4245 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
     4043#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1283
    42464044msgid "End time is wrong"
    42474045msgstr "Крайният час е грешен"
    42484046
    4249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
    4250 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
    4251 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
     4047#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1445
     4048#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698
     4049#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
    42524050msgid "The organizer selected no longer has an account."
    42534051msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент."
    42544052
    4255 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446
    4256 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
    4257 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899
     4053#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1451
     4054#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704
     4055#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902
    42584056msgid "An organizer is required."
    42594057msgstr "Необходим е организатор."
    42604058
    4261 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
    4262 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923
     4059#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
     4060#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926
    42634061msgid "At least one attendee is required."
    42644062msgstr "Необходим е поне един участник."
    42654063
    4266 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2535
     4064#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2568
    42674065#, c-format
    42684066msgid "Unable to open the calendar '%s'."
     
    42754073#. Translators: This string is used when we are creating a Task
    42764074#. on behalf of some other user
    4277 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2579
    4278 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
    4279 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1717
     4075#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2612
     4076#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:916
     4077#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1720
    42804078#, c-format
    42814079msgid "You are acting on behalf of %s"
    42824080msgstr "Действате от името на %s"
    42834081
    4284 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2879
     4082#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914
    42854083#, c-format
    42864084msgid "%d day before appointment"
     
    42894087msgstr[1] "%d дни преди среща"
    42904088
    4291 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2885
     4089#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920
    42924090#, c-format
    42934091msgid "%d hour before appointment"
     
    42964094msgstr[1] "%d часа преди среща"
    42974095
    4298 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
     4096#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926
    42994097#, c-format
    43004098msgid "%d minute before appointment"
     
    43034101msgstr[1] "%d минути преди среща"
    43044102
    4305 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2904
     4103#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
    43064104msgid "Customize"
    43074105msgstr "Персонализиране"
    43084106
    4309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
    4310 msgid ""
    4311 "15 minutes before appointment\n"
    4312 "1 hour before appointment\n"
    4313 "1 day before appointment"
    4314 msgstr ""
    4315 "15 минути преди срещата\n"
    4316 "1 час преди срещата\n"
    4317 "1 ден преди срещата"
    4318 
    4319 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
     4107#. Translators: "None" for "No alarm set"
     4108#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
     4109#| msgid "None"
     4110msgctxt "cal-alarms"
     4111msgid "None"
     4112msgstr "Без"
     4113
     4114#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
     4115#| msgid "%d day before appointment"
     4116#| msgid_plural "%d days before appointment"
     4117msgid "1 day before appointment"
     4118msgstr "1 ден преди срещата"
     4119
     4120#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
     4121#| msgid "%d hour before appointment"
     4122#| msgid_plural "%d hours before appointment"
     4123msgid "1 hour before appointment"
     4124msgstr "1 час преди срещата"
     4125
     4126#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
     4127#| msgid "%d minute before appointment"
     4128#| msgid_plural "%d minutes before appointment"
     4129msgid "15 minutes before appointment"
     4130msgstr "15 минути преди срещата"
     4131
     4132#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
    43204133msgid "Attendee_s..."
    43214134msgstr "_Присъстващи…"
    43224135
    4323 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
     4136#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
    43244137#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
    43254138msgid "Attendees"
    43264139msgstr "Присъстващи"
    43274140
    4328 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
     4141#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
    43294142msgid "Custom Alarm:"
    43304143msgstr "Лична аларма:"
    43314144
    4332 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
     4145#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
    43334146msgid "Event Description"
    43344147msgstr "Описание на събитие"
    43354148
    4336 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
    4337 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
    4338 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
     4149#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
     4150#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
     4151#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
    43394152msgid "Su_mmary:"
    43404153msgstr "О_бобщение:"
    43414154
    4342 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
     4155#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
    43434156msgid "_Alarm"
    43444157msgstr "_Аларма"
    43454158
    4346 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
    4347 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
    4348 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
     4159#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
     4160#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
     4161#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
    43494162#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
    43504163msgid "_Description:"
    43514164msgstr "_Описание:"
    43524165
    4353 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
    4354 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363
    4355 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
    4356 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
     4166#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
     4167#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:364
    43574168msgid "_Location:"
    43584169msgstr "Местопо_ложение:"
    43594170
    4360 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
     4171#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
    43614172msgid "_Time:"
    43624173msgstr "_Време:"
    43634174
    4364 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
    4365 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
    4366 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
    4367 #: ../mail/mail-config.glade.h:167 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
    4368 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
    4369 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
    4370 msgid ""
    4371 "a\n"
    4372 "b"
    4373 msgstr ""
    4374 "a\n"
    4375 "b"
    4376 
    4377 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
    4378 msgid ""
    4379 "for\n"
    4380 "until"
    4381 msgstr ""
    4382 "за\n"
    4383 "докато"
    4384 
    4385 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2499
     4175#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
     4176#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
     4177#| msgid "fourth"
     4178msgid "for"
     4179msgstr "за"
     4180
     4181#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
     4182#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
     4183#| msgid ""
     4184#| "for\n"
     4185#| "until"
     4186msgid "until"
     4187msgstr "докато"
     4188
     4189#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
     4190#: ../calendar/gui/print.c:2541
    43864191msgid "Memo"
    43874192msgstr "Бележка"
    43884193
    4389 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
     4194#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
    43904195msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    4391 msgstr ""
    4392 "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
    4393 "само за четене"
    4394 
    4395 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
     4196msgstr "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е само за четене"
     4197
     4198#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
    43964199msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    4397 msgstr ""
    4398 "Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
    4399 "организаторът"
    4400 
    4401 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
     4200msgstr "Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте организаторът"
     4201
     4202#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:877
    44024203#, c-format
    44034204msgid "Unable to open memos in '%s'."
    44044205msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“."
    44054206
    4406 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1037 ../em-format/em-format-quote.c:223
    4407 #: ../em-format/em-format.c:938 ../mail/em-format-html.c:2137
    4408 #: ../mail/em-format-html.c:2195 ../mail/em-format-html.c:2220
    4409 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
     4207#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1044
     4208#: ../em-format/em-format-quote.c:224
     4209#: ../em-format/em-format.c:961
     4210#: ../mail/em-format-html.c:2247
     4211#: ../mail/em-format-html.c:2305
     4212#: ../mail/em-format-html.c:2330
     4213#: ../mail/message-list.etspec.h:20
     4214#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
    44104215msgid "To"
    44114216msgstr "До"
    44124217
    4413 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
    4414 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
     4218#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
     4219#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
    44154220msgid "Sta_rt date:"
    44164221msgstr "На_чална дата:"
    44174222
    4418 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
     4223#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
    44194224msgid "T_o:"
    44204225msgstr "_До:"
    44214226
    4422 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
    4423 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
    4424 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
     4227#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
     4228#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
     4229#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
    44254230msgid "_Group:"
    44264231msgstr "_Група:"
     
    45974402msgstr "Дата/време:"
    45984403
    4599 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
    4600 msgid "<b>Exceptions</b>"
    4601 msgstr "<b>Изключения</b>"
    4602 
    4603 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
    4604 #: ../mail/mail-config.glade.h:3
    4605 msgid "<b>Preview</b>"
    4606 msgstr "<b>Преглед</b>"
    4607 
    4608 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
    4609 msgid "<b>Recurrence</b>"
    4610 msgstr "<b>Повторение</b>"
    4611 
    4612 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
    4613 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
     4404#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
    46144405msgid "Every"
    46154406msgstr "Всеки"
    46164407
    4617 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
    4618 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
     4408#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
     4409#| msgid "<b>Exceptions</b>"
     4410msgid "Exceptions"
     4411msgstr "Изключения"
     4412
     4413#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
     4414#: ../mail/mail-config.ui.h:84
     4415#| msgid "_Preview"
     4416msgid "Preview"
     4417msgstr "Преглед"
     4418
     4419#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
    46194420msgid "This appointment rec_urs"
    46204421msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"
    46214422
    4622 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    4623 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    4624 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
    4625 msgid ""
    4626 "day(s)\n"
    4627 "week(s)\n"
    4628 "month(s)\n"
    4629 "year(s)"
     4423#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
     4424#| msgid "Never"
     4425msgid "forever"
     4426msgstr "завинаги"
     4427
     4428#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
     4429#| msgid "Month"
     4430msgid "month(s)"
     4431msgstr "месец(и"
     4432
     4433#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
     4434#| msgid "weeks"
     4435msgid "week(s)"
     4436msgstr "седмица/и"
     4437
     4438#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
     4439msgid "year(s)"
    46304440msgstr ""
    4631 "ден/дни\n"
    4632 "седмица/и\n"
    4633 "месец(и)\n"
    4634 "година/и"
    4635 
    4636 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
    4637 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    4638 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
    4639 msgid ""
    4640 "for\n"
    4641 "until\n"
    4642 "forever"
    4643 msgstr ""
    4644 "за\n"
    4645 "докато\n"
    4646 "завинаги"
    46474441
    46484442#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
     
    46594453msgstr "Датата на приключване е грешна"
    46604454
    4661 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484
     4455#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
    46624456msgid "Web Page"
    46634457msgstr "Уебсайт"
    46644458
    4665 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
    4666 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
    4667 msgstr "<span weight=\"bold\">Разни</span>"
    4668 
    4669 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
    4670 msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
    4671 msgstr "<span weight=\"bold\">Състояние</span>"
    4672 
    4673 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
    4674 msgid ""
    4675 "High\n"
    4676 "Normal\n"
    4677 "Low\n"
    4678 "Undefined"
    4679 msgstr ""
    4680 "Висок\n"
    4681 "Нормален\n"
    4682 "Нисък\n"
    4683 "Неопределен"
    4684 
    4685 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
    4686 msgid ""
    4687 "Not Started\n"
    4688 "In Progress\n"
    4689 "Completed\n"
    4690 "Canceled"
    4691 msgstr ""
    4692 "Не е започнала\n"
    4693 "Започнала\n"
    4694 "Завършена\n"
    4695 "Отменена"
    4696 
    4697 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
     4459#. To Translators: This is task status
     4460#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
     4461#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
     4462#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
     4463#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
     4464#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:932
     4465#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
     4466#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
     4467#: ../calendar/gui/e-task-table.c:210
     4468#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221
     4469#: ../calendar/gui/e-task-table.c:556
     4470#: ../calendar/gui/print.c:2617
     4471#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
     4472#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
     4473msgid "Completed"
     4474msgstr "Завършено"
     4475
     4476#. To Translators: This is task priority
     4477#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
     4478#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
     4479#: ../calendar/gui/e-task-table.c:481
     4480#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
     4481#: ../mail/message-list.c:1131
     4482#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
     4483msgid "High"
     4484msgstr "Високо"
     4485
     4486#. To Translators: This is task status
     4487#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
     4488#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
     4489#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
     4490#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
     4491#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812
     4492#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208
     4493#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219
     4494#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
     4495#: ../calendar/gui/print.c:2614
     4496msgid "In Progress"
     4497msgstr "В прогрес"
     4498
     4499#. To Translators: This is task priority
     4500#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
     4501#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
     4502#: ../calendar/gui/e-task-table.c:483
     4503#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
     4504#: ../mail/message-list.c:1129
     4505#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
     4506msgid "Low"
     4507msgstr "Ниско"
     4508
     4509#. To Translators: This is task priority
     4510#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
     4511#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
     4512#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280
     4513#: ../calendar/gui/e-task-table.c:482
     4514#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
     4515#: ../mail/message-list.c:1130
     4516#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
     4517msgid "Normal"
     4518msgstr "Нормално"
     4519
     4520#. To Translators: This is task status
     4521#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
     4522#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
     4523#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
     4524#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733
     4525#: ../calendar/gui/e-task-table.c:206
     4526#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217
     4527#: ../calendar/gui/e-task-table.c:554
     4528#: ../calendar/gui/print.c:2611
     4529#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
     4530msgid "Not Started"
     4531msgstr "Не е стартиран"
     4532
     4533#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
    46984534msgid "P_ercent complete:"
    46994535msgstr "Приключено в про_центи:"
    47004536
    4701 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
     4537#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
    47024538msgid "Stat_us:"
    47034539msgstr "Състо_яние:"
    47044540
    4705 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
     4541#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
     4542#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
     4543#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
     4544#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
     4545#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1662
     4546#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
     4547#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
     4548#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
     4549#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
     4550#: ../mail/message-list.etspec.h:17
     4551msgid "Status"
     4552msgstr "Състояние"
     4553
     4554#. To Translators: This is task priority
     4555#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
     4556#: ../calendar/gui/e-task-table.c:484
     4557#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
     4558#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
     4559msgid "Undefined"
     4560msgstr "Неопределено"
     4561
     4562#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
    47064563msgid "_Date completed:"
    47074564msgstr "_Дата на приключване:"
    47084565
    4709 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
    4710 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
     4566#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
     4567#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
    47114568msgid "_Priority:"
    47124569msgstr "_Приоритет:"
    47134570
    4714 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
     4571#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
    47154572msgid "_Web Page:"
    47164573msgstr "_Интернет страница:"
    47174574
    4718 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
     4575#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
    47194576msgid "_Status Details"
    47204577msgstr "_Състояние"
    47214578
    4722 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
     4579#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
    47234580msgid "Click to change or view the status details of the task"
    47244581msgstr "Натиснете за промяна/преглед на състоянието на задачата"
    47254582
    4726 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
    4727 #: ../composer/e-composer-actions.c:360
     4583#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
     4584#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:198
    47284585msgid "_Send Options"
    47294586msgstr "_Настройки за изпращане"
    47304587
    4731 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335
     4588#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
    47324589msgid "_Task"
    47334590msgstr "_Задача"
    47344591
    4735 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338
     4592#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337
    47364593msgid "Task Details"
    47374594msgstr "Подробности на задачата"
    47384595
    4739 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:334
     4596#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
    47404597msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    4741 msgstr ""
    4742 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
    4743 "само за четене"
    4744 
    4745 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338
     4598msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
     4599
     4600#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
    47464601msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    4747 msgstr ""
    4748 "Задачата не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
    4749 "организатора"
    4750 
    4751 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386
    4752 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
     4602msgstr "Задачата не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте организатора"
     4603
     4604#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
     4605#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
    47534606msgid "Organi_zer:"
    47544607msgstr "Органи_затор:"
    47554608
    4756 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:806
     4609#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:809
    47574610msgid "Due date is wrong"
    47584611msgstr "Крайният срок е невалиден"
    47594612
    4760 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1674
     4613#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1677
    47614614#, c-format
    47624615msgid "Unable to open tasks in '%s'."
    47634616msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“."
    47644617
    4765 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
     4618#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
    47664619msgid "Atte_ndees..."
    47674620msgstr "_Присъстващи…"
    47684621
    4769 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
     4622#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
    47704623msgid "Categor_ies..."
    47714624msgstr "Ка_тегории…"
    47724625
    4773 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
     4626#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
    47744627msgid "D_ue date:"
    47754628msgstr "_Крайна дата:"
    47764629
    4777 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
     4630#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
    47784631msgid "Time zone:"
    47794632msgstr "Часови пояс:"
     
    48554708msgstr "%s е неизвестен тип за превключване"
    48564709
    4857 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 ../filter/filter-rule.c:863
     4710#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192
     4711#: ../filter/e-filter-rule.c:658
    48584712msgid "Untitled"
    48594713msgstr "Неименувано"
    48604714
    4861 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:116
    4862 #, fuzzy
     4715#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
    48634716msgid "Categories:"
    4864 msgstr "Категории"
    4865 
    4866 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:151
    4867 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
    4868 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
     4717msgstr "Категории:"
     4718
     4719#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
     4720#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1152
     4721#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
    48694722msgid "Summary:"
    48704723msgstr "Обобщено:"
    48714724
    4872 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:158
    4873 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:169
     4725#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
     4726#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
    48744727msgid "Start Date:"
    48754728msgstr "Начална дата:"
    48764729
    4877 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:180
     4730#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
    48784731msgid "Due Date:"
    48794732msgstr "Крайна дата:"
    48804733
    48814734#. Status
    4882 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191
    4883 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
    4884 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
    4885 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
     4735#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
     4736#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1177
     4737#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
    48864738msgid "Status:"
    48874739msgstr "Състояние:"
    48884740
    4889 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195
    4890 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
    4891 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
    4892 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854
    4893 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220
    4894 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231
    4895 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 ../calendar/gui/print.c:2572
    4896 msgid "In Progress"
    4897 msgstr "В прогрес"
    4898 
    4899 #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
    4900 #. timezone.
    4901 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
    4902 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
    4903 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
    4904 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222
    4905 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
    4906 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 ../calendar/gui/e-itip-control.c:948
    4907 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
    4908 #: ../calendar/gui/print.c:2575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
    4909 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
    4910 msgid "Completed"
    4911 msgstr "Завършено"
    4912 
    4913 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
    4914 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
    4915 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
    4916 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218
    4917 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229
    4918 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 ../calendar/gui/print.c:2569
    4919 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
    4920 msgid "Not Started"
    4921 msgstr "Не е стартиран"
    4922 
    4923 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
     4741#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
    49244742msgid "Priority:"
    49254743msgstr "Приоритет:"
    49264744
    4927 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218
    4928 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
    4929 #: ../mail/message-list.c:1077
    4930 msgid "High"
    4931 msgstr "Високо"
    4932 
    4933 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
    4934 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1232 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725
    4935 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1076
    4936 msgid "Normal"
    4937 msgstr "Нормално"
    4938 
    4939 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
    4940 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    4941 #: ../mail/message-list.c:1075
    4942 msgid "Low"
    4943 msgstr "Ниско"
    4944 
    4945 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
    4946 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219
    4947 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:65
     4745#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
     4746#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1215
     4747#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
     4748#: ../mail/mail-config.ui.h:34
    49484749msgid "Description:"
    49494750msgstr "Описание:"
    49504751
    4951 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
     4752#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
    49524753msgid "Web Page:"
    49534754msgstr "Интернет страница:"
     
    49564757#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
    49574758#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
    4958 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
     4759#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
    49594760msgid "Created"
    49604761msgstr "Създадено"
     
    49764777
    49774778#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
    4978 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:776
     4779#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
    49794780msgid "Free"
    49804781msgstr "Свободно"
    49814782
    49824783#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
    4983 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:777
    4984 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
     4784#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
     4785#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
    49854786msgid "Busy"
    49864787msgstr "Заето"
    49874788
    4988 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727
     4789#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
    49894790msgid ""
    49904791"The geographical position must be entered in the format: \n"
     
    49964797"45.436845,125.862501"
    49974798
    4998 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238
     4799#. Translators: "None" for task's status
     4800#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
     4801#| msgid "None"
     4802msgctxt "cal-task-status"
     4803msgid "None"
     4804msgstr "Без"
     4805
     4806#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087
     4807#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
    49994808#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
    5000 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
     4809#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
     4810#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
    50014811#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
    50024812#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
     
    50044814msgstr "Да"
    50054815
    5006 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238
     4816#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087
     4817#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
    50074818#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
    50084819#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
     
    50114822msgstr "Не"
    50124823
    5013 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:522
    5014 #: ../shell/e-shell.c:720
    5015 #, fuzzy
     4824#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363
     4825#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:524
     4826#: ../shell/e-shell.c:836
    50164827msgid "Shell Settings"
    5017 msgstr "Настройки на Exchange"
    5018 
    5019 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523
    5020 #: ../shell/e-shell.c:721
    5021 #, fuzzy
     4828msgstr "Настройки на обвивка"
     4829
     4830#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364
     4831#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:525
     4832#: ../shell/e-shell.c:837
    50224833msgid "Application-wide settings"
    5023 msgstr "Настройки за автоматично допълване"
     4834msgstr "Общи настройки"
    50244835
    50254836#. This is the default filename used for temporary file creation
    5026 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204
    5027 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
     4837#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538
     4838#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198
     4839#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337
    50284840#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
    50294841#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
    5030 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
    5031 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:977
    5032 #: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52
    5033 #: ../mail/em-utils.c:1224 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
    5034 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
     4842#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
     4843#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
     4844#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
     4845#: ../calendar/gui/print.c:975
     4846#: ../calendar/gui/print.c:992
     4847#: ../e-util/e-charset.c:52
     4848#: ../mail/em-utils.c:931
     4849#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
     4850#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
    50354851#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
    50364852msgid "Unknown"
    50374853msgstr "Неизвестен"
    50384854
    5039 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1234
     4855#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1282
    50404856msgid "Recurring"
    50414857msgstr "Повтарящ се"
    50424858
    5043 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1236
     4859#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1284
    50444860msgid "Assigned"
    50454861msgstr "Назначен"
    50464862
    5047 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 ../calendar/gui/e-memo-table.c:270
    5048 msgid "* No Summary *"
    5049 msgstr "* Няма обобщение *"
    5050 
    5051 #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    5052 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    5053 #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    5054 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
    5055 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 ../calendar/gui/e-memo-table.c:306
    5056 #, c-format
    5057 msgid "Organizer: %s <%s>"
    5058 msgstr "Организатор: %s <%s>"
    5059 
    5060 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
    5061 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
    5062 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
    5063 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376
    5064 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 ../calendar/gui/e-memo-table.c:309
    5065 #, c-format
    5066 msgid "Organizer: %s"
    5067 msgstr "Организатор: %s"
    5068 
    5069 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 ../calendar/gui/e-memo-table.c:348
    5070 msgid "Start: "
    5071 msgstr "Начало: "
    5072 
    5073 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/e-memo-table.c:366
    5074 msgid "Due: "
    5075 msgstr "Краен срок: "
    5076 
    5077 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
    5078 msgid "Undefined"
    5079 msgstr "Неопределено"
    5080 
    5081 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746
    5082 msgid "0%"
    5083 msgstr "0%"
    5084 
    5085 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747
    5086 msgid "10%"
    5087 msgstr "10%"
    5088 
    5089 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:748
    5090 msgid "20%"
    5091 msgstr "20%"
    5092 
    5093 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:749
    5094 msgid "30%"
    5095 msgstr "30%"
    5096 
    5097 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:750
    5098 msgid "40%"
    5099 msgstr "40%"
    5100 
    5101 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:751
    5102 msgid "50%"
    5103 msgstr "50%"
    5104 
    5105 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:752
    5106 msgid "60%"
    5107 msgstr "60%"
    5108 
    5109 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:753
    5110 msgid "70%"
    5111 msgstr "70%"
    5112 
    5113 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:754
    5114 msgid "80%"
    5115 msgstr "80%"
    5116 
    5117 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:755
    5118 msgid "90%"
    5119 msgstr "90%"
    5120 
    5121 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:756
    5122 msgid "100%"
    5123 msgstr "100%"
    5124 
    5125 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 ../calendar/gui/print.c:1973
    5126 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
    5127 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
    5128 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:405
    5129 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284
    5130 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301
    5131 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426
    5132 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
    5133 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
    5134 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
    5135 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
    5136 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
    5137 msgid "Tasks"
    5138 msgstr "Задачи"
    5139 
    5140 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108
    5141 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 ../calendar/gui/e-memo-table.c:894
    5142 msgid "Deleting selected objects"
    5143 msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    5144 
    5145 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403
    5146 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118
    5147 msgid "Updating objects"
    5148 msgstr "Обновяване на обектите"
     4863#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179
     4864#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2035
     4865#, c-format
     4866msgid "Opening %s"
     4867msgstr "Отваряне на %s"
    51494868
    51504869#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
     
    51714890#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
    51724891#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
    5173 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
     4892#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
    51744893msgid "Priority"
    51754894msgstr "Приоритет"
     
    51794898msgstr "Начална дата"
    51804899
    5181 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
    5182 #. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
    5183 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    5184 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651
    5185 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
    5186 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
    5187 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
    5188 #: ../mail/message-list.etspec.h:17
    5189 msgid "Status"
    5190 msgstr "Състояние"
    5191 
    51924900#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
    5193 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561
     4901#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
    51944902#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
    51954903#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
     
    51984906msgstr "Тип"
    51994907
    5200 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598
    5201 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
     4908#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:220
     4909#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
     4910msgid "Cut selected events to the clipboard"
     4911msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
     4912
     4913#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:226
     4914#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
     4915msgid "Copy selected events to the clipboard"
     4916msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
     4917
     4918#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:232
     4919#| msgid "Paste text from the clipboard"
     4920msgid "Paste events from the clipboard"
     4921msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
     4922
     4923#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:251
     4924#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:219
     4925#: ../calendar/gui/e-task-table.c:257
     4926msgid "Deleting selected objects"
     4927msgstr "Изтриване на избраните обекти"
     4928
     4929#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
     4930#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
     4931#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027
     4932msgid "Updating objects"
     4933msgstr "Обновяване на обектите"
     4934
     4935#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1609
     4936#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
    52024937#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
    5203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
    5204 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
     4938#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182
     4939#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
     4940#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2314
    52054941msgid "Accepted"
    52064942msgstr "Прието"
    52074943
    5208 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599
    5209 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
     4944#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1610
     4945#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1193
    52104946#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
    5211 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
    5212 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2236
     4947#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184
     4948#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
     4949#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
    52134950msgid "Declined"
    52144951msgstr "Отказано"
    52154952
    5216 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1600
     4953#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1611
    52174954#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
    5218 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
    5219 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
     4955#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
     4956#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
     4957#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
    52204958msgid "Tentative"
    52214959msgstr "Пробен"
    52224960
    5223 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601
     4961#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1612
    52244962#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
    5225 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
    5226 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239
     4963#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
     4964#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
     4965#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323
    52274966msgid "Delegated"
    52284967msgstr "Делегиран"
    52294968
    5230 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1602
     4969#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1613
    52314970msgid "Needs action"
    52324971msgstr "Изисква действие"
    52334972
     4973#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
     4974#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
     4975#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1754
     4976#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:541
     4977#: ../calendar/gui/e-task-table.c:711
     4978#, c-format
     4979msgid "Organizer: %s <%s>"
     4980msgstr "Организатор: %s <%s>"
     4981
     4982#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
     4983#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
     4984#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1758
     4985#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:546
     4986#: ../calendar/gui/e-task-table.c:714
     4987#, c-format
     4988msgid "Organizer: %s"
     4989msgstr "Организатор: %s"
     4990
    52344991#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    5235 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763 ../calendar/gui/print.c:2531
     4992#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1774
     4993#: ../calendar/gui/print.c:2573
    52364994#, c-format
    52374995msgid "Location: %s"
     
    52394997
    52404998#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
    5241 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
     4999#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
    52425000#, c-format
    52435001msgid "Time: %s %s"
     
    52675025#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
    52685026#.
    5269 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750
     5027#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
    52705028#, c-format
    52715029msgid "%02i minute divisions"
    52725030msgstr "Разделения от по %02i минути"
    52735031
    5274 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771
     5032#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
    52755033msgid "Show the second time zone"
    52765034msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
     
    52825040#. order but don't change the specifiers or add
    52835041#. anything.
    5284 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888
    5285 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1665
     5042#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:870
     5043#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1886
     5044#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
     5045#: ../calendar/gui/print.c:1707
    52865046msgid "%A %d %B"
    52875047msgstr "%A %d %B"
     
    52935053#. You can change the order but don't change the
    52945054#. specifiers or add anything.
    5295 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 ../calendar/gui/e-day-view.c:1905
    5296 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
    5297 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189
    5298 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:856
     5055#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:874
     5056#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1903
     5057#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
     5058#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203
     5059#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
    52995060msgid "%a %d %b"
    53005061msgstr "%a %d %b"
     
    53055066#. month name. You can change the order but don't
    53065067#. change the specifiers or add anything.
    5307 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1921
    5308 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
    5309 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
    5310 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:892
     5068#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878
     5069#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1919
     5070#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
     5071#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233
     5072#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:949
    53115073msgid "%d %b"
    53125074msgstr "%d %b"
    53135075
    53145076#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    5315 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1124 ../calendar/gui/e-week-view.c:510
    5316 #: ../calendar/gui/print.c:824
     5077#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1122
     5078#: ../calendar/gui/e-week-view.c:749
     5079#: ../calendar/gui/print.c:822
    53175080msgid "am"
    53185081msgstr "сутрин"
    53195082
    53205083#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    5321 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1127 ../calendar/gui/e-week-view.c:513
    5322 #: ../calendar/gui/print.c:826
     5084#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1125
     5085#: ../calendar/gui/e-week-view.c:752
     5086#: ../calendar/gui/print.c:824
    53235087msgid "pm"
    53245088msgstr "следобед"
    53255089
    53265090#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
    5327 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2626
     5091#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2624
    53285092#, c-format
    53295093msgid "Week %d"
    53305094msgstr "%d-а седмица"
    53315095
    5332 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:767
     5096#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:766
    53335097msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
    53345098msgstr "Да (сложно повторение)"
    53355099
    5336 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:784
     5100#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:783
    53375101#, c-format
    53385102msgid "Every day"
     
    53415105msgstr[1] "На всеки %d дена"
    53425106
    5343 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797
     5107#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
    53445108#, c-format
    53455109msgid "Every week"
     
    53485112msgstr[1] "На всеки %d седмици"
    53495113
    5350 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:804
     5114#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:803
    53515115#, c-format
    53525116msgid "Every week on "
     
    53565120
    53575121#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
    5358 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
     5122#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814
    53595123msgid " and "
    53605124msgstr " и "
    53615125
    5362 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:824
     5126#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:823
    53635127#, c-format
    53645128msgid "The %s day of "
    53655129msgstr "%s ден от "
    53665130
    5367 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840
     5131#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:839
    53685132#, c-format
    53695133msgid "The %s %s of "
    53705134msgstr "%s %s от "
    53715135
    5372 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:851
     5136#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:850
    53735137#, c-format
    53745138msgid "every month"
     
    53775141msgstr[1] "на всеки %d месеца"
    53785142
    5379 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863
     5143#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862
    53805144#, c-format
    53815145msgid "Every year"
     
    53845148msgstr[1] "На всеки %d години"
    53855149
    5386 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876
     5150#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875
    53875151#, c-format
    53885152msgid "a total of %d time"
     
    53925156
    53935157#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
    5394 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:887
     5158#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:886
    53955159msgid ", ending on "
    53965160msgstr ", завършва на "
    53975161
    53985162#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
    5399 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909
     5163#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907
    54005164msgid "Starts"
    54015165msgstr "Начало"
    54025166
    54035167#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
    5404 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923
     5168#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:917
    54055169msgid "Ends"
    54065170msgstr "Край"
    54075171
    5408 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:963
    5409 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
     5172#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944
     5173#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
    54105174msgid "Due"
    54115175msgstr "Краен срок"
    54125176
    5413 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061
     5177#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:987
     5178#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1048
    54145179msgid "iCalendar Information"
    54155180msgstr "iCalendar информация"
    54165181
    54175182#. Title
    5418 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021
     5183#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1009
    54195184msgid "iCalendar Error"
    54205185msgstr "Грешка в iCalendar"
    54215186
    5422 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
    5423 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
    5424 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
    5425 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
    5426 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
    5427 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
    5428 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
    5429 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
     5187#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081
     5188#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1097
     5189#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
     5190#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1125
     5191#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
     5192#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
     5193#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
     5194#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
     5195#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525
     5196#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
    54305197msgid "An unknown person"
    54315198msgstr "Неизвестна личност"
    54325199
    5433 #. Describe what the user can do
    5434 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144
    5435 msgid ""
    5436 "<br> Please review the following information, and then select an action from "
    5437 "the menu below."
    5438 msgstr ""
    5439 "<br> Прегледайте следната информация и тогава изберете действие от долното "
    5440 "меню."
    5441 
    5442 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196
    5443 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
     5200#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1133
     5201msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below."
     5202msgstr "<br> Прегледайте следната информация и тогава изберете действие от долното меню."
     5203
     5204#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
     5205#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1148
     5206#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2301
     5207#| msgid "None"
     5208msgctxt "cal-itip"
     5209msgid "None"
     5210msgstr "Без"
     5211
     5212#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188
     5213#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2317
    54445214msgid "Tentatively Accepted"
    54455215msgstr "Неуверено прието"
    54465216
    5447 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283
    5448 msgid ""
    5449 "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
    5450 "calendars"
    5451 msgstr ""
    5452 "Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
    5453 
    5454 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
    5455 msgid ""
    5456 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
    5457 msgstr ""
    5458 "Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със "
    5459 "задачи"
    5460 
    5461 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
     5217#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
     5218msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
     5219msgstr "Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
     5220
     5221#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
     5222msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
     5223msgstr "Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със задачи"
     5224
     5225#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
    54625226#, c-format
    54635227msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
    54645228msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание."
    54655229
    5466 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
     5230#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
    54675231msgid "Meeting Information"
    54685232msgstr "Информация за събрание"
    54695233
    5470 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
     5234#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364
    54715235#, c-format
    54725236msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
    54735237msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието."
    54745238
    5475 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371
     5239#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
    54765240#, c-format
    54775241msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
    54785242msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание."
    54795243
    5480 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
     5244#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
    54815245msgid "Meeting Proposal"
    54825246msgstr "Предложение за събрание"
    54835247
    54845248#. FIXME Whats going on here?
    5485 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
     5249#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
    54865250#, c-format
    54875251msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
    54885252msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание."
    54895253
    5490 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
     5254#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
    54915255msgid "Meeting Update"
    54925256msgstr "Обновяване на събранието"
    54935257
    5494 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
     5258#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
    54955259#, c-format
    54965260msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
    54975261msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието."
    54985262
    5499 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384
     5263#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
    55005264msgid "Meeting Update Request"
    55015265msgstr "Заявка за обновяване на събранието"
    55025266
    5503 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
     5267#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
    55045268#, c-format
    55055269msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
    55065270msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание."
    55075271
    5508 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
     5272#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
    55095273msgid "Meeting Reply"
    55105274msgstr "Отговор за събрание"
    55115275
    5512 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
     5276#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
    55135277#, c-format
    55145278msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
    55155279msgstr "<b>%s</b> отмени събранието."
    55165280
    5517 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400
     5281#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
    55185282msgid "Meeting Cancelation"
    55195283msgstr "Отмяна на събрание"
    55205284
    5521 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487
    5522 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1527
     5285#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
     5286#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
     5287#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
    55235288#, c-format
    55245289msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
    55255290msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение."
    55265291
    5527 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
     5292#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
    55285293msgid "Bad Meeting Message"
    55295294msgstr "Лошо съобщение за събрание"
    55305295
    5531 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438
     5296#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
    55325297#, c-format
    55335298msgid "<b>%s</b> has published task information."
    55345299msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата."
    55355300
    5536 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
     5301#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
    55375302msgid "Task Information"
    55385303msgstr "Информация за задача"
    55395304
    5540 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
     5305#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1441
    55415306#, c-format
    55425307msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
    55435308msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата."
    55445309
    5545 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1448
     5310#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
    55465311#, c-format
    55475312msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
    55485313msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.."
    55495314
    5550 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
     5315#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
    55515316msgid "Task Proposal"
    55525317msgstr "Предложение за задача"
    55535318
    55545319#. FIXME Whats going on here?
    5555 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
     5320#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
    55565321#, c-format
    55575322msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
    55585323msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача."
    55595324
    5560 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
     5325#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
    55615326msgid "Task Update"
    55625327msgstr "Обновяване на задача"
    55635328
    5564 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
     5329#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
    55655330#, c-format
    55665331msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
    55675332msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача."
    55685333
    5569 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
     5334#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
    55705335msgid "Task Update Request"
    55715336msgstr "Заявка за обновяване на задача"
    55725337
    5573 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
     5338#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
    55745339#, c-format
    55755340msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
    55765341msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача."
    55775342
    5578 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
     5343#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
    55795344msgid "Task Reply"
    55805345msgstr "Отговор на задача"
    55815346
    5582 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
     5347#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
    55835348#, c-format
    55845349msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
    55855350msgstr "<b>%s</b> отмени задача."
    55865351
    5587 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
     5352#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
    55885353msgid "Task Cancelation"
    55895354msgstr "Отмяна на задача"
    55905355
    5591 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488
     5356#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
    55925357msgid "Bad Task Message"
    55935358msgstr "Лошо съобщение за задача"
    55945359
    5595 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
     5360#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
    55965361#, c-format
    55975362msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
    55985363msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает."
    55995364
    5600 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
     5365#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
    56015366msgid "Free/Busy Information"
    56025367msgstr "Информация свободен/зает"
    56035368
    5604 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
     5369#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
    56055370#, c-format
    56065371msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
    56075372msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает."
    56085373
    5609 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
     5374#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
    56105375msgid "Free/Busy Request"
    56115376msgstr "Заявка свободен/зает"
    56125377
    5613 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
     5378#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
    56145379#, c-format
    56155380msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
    56165381msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает."
    56175382
    5618 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
     5383#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
    56195384msgid "Free/Busy Reply"
    56205385msgstr "Отговор свободен/зает"
    56215386
    5622 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528
     5387#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
    56235388msgid "Bad Free/Busy Message"
    56245389msgstr "Лошо съобщение свободен/зает"
    56255390
    5626 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1604
     5391#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1599
    56275392msgid "The message does not appear to be properly formed"
    56285393msgstr "Изглежда съобщението е повредено."
    56295394
    5630 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1663
     5395#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1658
    56315396msgid "The message contains only unsupported requests."
    56325397msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки."
    56335398
    5634 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1696
     5399#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1691
    56355400msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
    56365401msgstr "Прикрепеният обект не съдържа валидно съобщение за календар."
    56375402
    5638 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1734
     5403#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1729
    56395404msgid "The attachment has no viewable calendar items"
    56405405msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар"
    56415406
    5642 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976
     5407#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971
    56435408msgid "Update complete\n"
    56445409msgstr "Обновяването приключено\n"
    56455410
    5646 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010
     5411#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005
    56475412msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
    56485413msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n"
    56495414
    5650 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2027
     5415#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
    56515416msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
    56525417msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
    56535418
    5654 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2045
     5419#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
    56555420msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
    5656 msgstr ""
    5657 "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено заради невалидно "
    5658 "състояние!\n"
    5659 
    5660 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2069
     5421msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено заради невалидно състояние!\n"
     5422
     5423#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
    56615424msgid "Attendee status updated\n"
    56625425msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n"
    56635426
    5664 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2076
    5665 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394
     5427#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
     5428#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1409
    56665429msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
    5667 msgstr ""
    5668 "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече "
    5669 "не съществува"
    5670 
    5671 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164
     5430msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече не съществува"
     5431
     5432#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102
     5433#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
    56725434msgid "Item sent!\n"
    56735435msgstr "Обектът е изпратен!\n"
    56745436
    5675 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
     5437#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108
     5438#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
    56765439msgid "The item could not be sent!\n"
    56775440msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n"
    56785441
    5679 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2290
     5442#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
    56805443msgid "Choose an action:"
    56815444msgstr "Избор на действие:"
    56825445
    56835446#. To translators: RSVP means "please reply"
    5684 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319
    5685 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586
     5447#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
     5448#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
    56865449#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
    56875450msgid "RSVP"
    56885451msgstr "Моля, отговорете"
    56895452
    5690 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2359
     5453#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
    56915454msgid "Update"
    56925455msgstr "Обновяване"
    56935456
    5694 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383
    5695 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
     5457#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
     5458#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
    56965459msgid "Accept"
    56975460msgstr "Приемане"
    56985461
    5699 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2384
     5462#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
    57005463msgid "Tentatively accept"
    57015464msgstr "Временно приемане"
    57025465
    5703 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2385
    5704 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
     5466#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
     5467#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
    57055468msgid "Decline"
    57065469msgstr "Отказване"
    57075470
    5708 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2410
     5471#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
    57095472msgid "Send Free/Busy Information"
    57105473msgstr "Изпращане на информация свободен/зает"
    57115474
    5712 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434
     5475#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
    57135476msgid "Update respondent status"
    57145477msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия"
    57155478
    5716 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2458
     5479#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
    57175480msgid "Send Latest Information"
    57185481msgstr "Изпращане на най-новата информация"
    57195482
    5720 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482
    5721 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
     5483#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
     5484#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
    57225485#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
    57235486msgid "Cancel"
    57245487msgstr "Отказ"
    57255488
    5726 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
     5489#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
    57275490msgid "--to--"
    57285491msgstr "--до--"
    57295492
    5730 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
     5493#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
    57315494msgid "Calendar Message"
    57325495msgstr "Съобщение на календар"
    57335496
    5734 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
     5497#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
    57355498msgid "Date:"
    57365499msgstr "Дата:"
    57375500
    5738 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
     5501#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
    57395502msgid "Loading Calendar"
    57405503msgstr "Зареждане на календар"
    57415504
    5742 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
     5505#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
    57435506msgid "Loading calendar..."
    57445507msgstr "Календарът се зарежда…"
    57455508
    5746 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
     5509#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
    57475510msgid "Organizer:"
    57485511msgstr "Организатор:"
    57495512
    5750 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
     5513#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
    57515514msgid "Server Message:"
    57525515msgstr "Съобщение на сървър:"
     
    57695532
    57705533#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
    5771 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
    5772 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:973
     5534#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95
     5535#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
     5536#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850
     5537#: ../calendar/gui/print.c:971
    57735538msgid "Individual"
    57745539msgstr "Индивидуално"
    57755540
    57765541#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
    5777 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
    5778 #: ../calendar/gui/print.c:974 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
     5542#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97
     5543#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
     5544#: ../calendar/gui/print.c:972
     5545#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
    57795546msgid "Group"
    57805547msgstr "Група"
    57815548
    57825549#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
    5783 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
    5784 #: ../calendar/gui/print.c:975
     5550#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99
     5551#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
     5552#: ../calendar/gui/print.c:973
    57855553msgid "Resource"
    57865554msgstr "Ресурс"
    57875555
    57885556#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
    5789 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
    5790 #: ../calendar/gui/print.c:976
     5557#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
     5558#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
     5559#: ../calendar/gui/print.c:974
    57915560msgid "Room"
    57925561msgstr "Помещение"
    57935562
    57945563#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
    5795 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
    5796 #: ../calendar/gui/print.c:990
     5564#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
     5565#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
     5566#: ../calendar/gui/print.c:988
    57975567msgid "Chair"
    57985568msgstr "Председател"
    57995569
    58005570#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
    5801 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
    5802 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:991
     5571#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
     5572#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
     5573#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853
     5574#: ../calendar/gui/print.c:989
    58035575msgid "Required Participant"
    58045576msgstr "Заявен участник"
    58055577
    58065578#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
    5807 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
    5808 #: ../calendar/gui/print.c:992
     5579#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
     5580#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
     5581#: ../calendar/gui/print.c:990
    58095582msgid "Optional Participant"
    58105583msgstr "Възможен участник"
    58115584
    58125585#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
    5813 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
    5814 #: ../calendar/gui/print.c:993
     5586#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
     5587#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
     5588#: ../calendar/gui/print.c:991
    58155589msgid "Non-Participant"
    58165590msgstr "Не е участник"
    58175591
    58185592#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
    5819 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
     5593#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
     5594#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
    58205595#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
    58215596msgid "Needs Action"
     
    58235598
    58245599#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
    5825 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541
     5600#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
    58265601msgid "Attendee                          "
    58275602msgstr "Присъстващ"
    58285603
    5829 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
     5604#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
     5605#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
    58305606msgid "In Process"
    58315607msgstr "В прогрес"
     
    58345610#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
    58355611#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
    5836 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2272
     5612#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2285
    58375613msgid "%A, %B %d, %Y"
    58385614msgstr "%A, %B %d, %Y"
     
    58435619#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
    58445620#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
    5845 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2303
     5621#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2316
    58465622msgid "%a %m/%d/%Y"
    58475623msgstr "%a %m/%d/%Y"
     
    58535629msgstr "%m/%d/%Y"
    58545630
    5855 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
     5631#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
    58565632msgid "Out of Office"
    58575633msgstr "Извън офиса"
    58585634
    5859 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
     5635#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
    58605636msgid "No Information"
    58615637msgstr "Няма информация"
    58625638
    5863 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
     5639#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
    58645640msgid "A_ttendees..."
    58655641msgstr "_Присъстващи…"
    58665642
    5867 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
     5643#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
    58685644msgid "O_ptions"
    58695645msgstr "Оп_ции"
    58705646
    5871 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
     5647#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
    58725648msgid "Show _only working hours"
    58735649msgstr "Показване _само на работните часове"
    58745650
    5875 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:609
     5651#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
    58765652msgid "Show _zoomed out"
    58775653msgstr "Показване като _умалено"
    58785654
    5879 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
     5655#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
    58805656msgid "_Update free/busy"
    58815657msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“"
    58825658
    5883 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:639
     5659#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
    58845660msgid "_<<"
    58855661msgstr "_<<"
    58865662
    5887 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657
     5663#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
    58885664msgid "_Autopick"
    58895665msgstr "_Авт. избиране"
    58905666
    5891 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672
     5667#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
    58925668msgid ">_>"
    58935669msgstr ">_>"
    58945670
    5895 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689
     5671#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
    58965672msgid "_All people and resources"
    58975673msgstr "_Всички хора и ресурси"
    58985674
    5899 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698
     5675#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
    59005676msgid "All _people and one resource"
    59015677msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
    59025678
    5903 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
     5679#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
    59045680msgid "_Required people"
    59055681msgstr "Ну_жни хора"
    59065682
    5907 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
     5683#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
    59085684msgid "Required people and _one resource"
    59095685msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
    59105686
    5911 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:762
     5687#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
    59125688msgid "_Start time:"
    59135689msgstr "_Начало:"
    59145690
    5915 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:799
     5691#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:798
    59165692msgid "_End time:"
    59175693msgstr "_Край:"
     
    59415717msgstr "Член"
    59425718
    5943 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:647
    5944 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429
    5945 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
    5946 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
    5947 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279
     5719#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:425
     5720#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:484
     5721#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
     5722#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
     5723#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:286
     5724#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432
    59485725msgid "Memos"
    59495726msgstr "Бележки"
     5727
     5728#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:503
     5729#: ../calendar/gui/e-task-table.c:675
     5730msgid "* No Summary *"
     5731msgstr "* Няма обобщение *"
     5732
     5733#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:587
     5734#: ../calendar/gui/e-task-table.c:755
     5735msgid "Start: "
     5736msgstr "Начало: "
     5737
     5738#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:605
     5739#: ../calendar/gui/e-task-table.c:773
     5740msgid "Due: "
     5741msgstr "Краен срок: "
     5742
     5743#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
     5744#| msgid "Cut selected messages to the clipboard"
     5745msgid "Cut selected memos to the clipboard"
     5746msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен"
     5747
     5748#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
     5749#| msgid "Copy selected messages to the clipboard"
     5750msgid "Copy selected memos to the clipboard"
     5751msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен"
     5752
     5753#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
     5754#| msgid "Paste memo from the clipboard"
     5755msgid "Paste memos from the clipboard"
     5756msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен"
     5757
     5758#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
     5759#| msgid "Select all visible messages"
     5760msgid "Select all visible memos"
     5761msgstr "Избор на всички видими бележки"
    59505762
    59515763#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
     
    59535765msgstr "Натиснете, за да добавите бележка"
    59545766
     5767#: ../calendar/gui/e-task-table.c:503
     5768msgid "0%"
     5769msgstr "0%"
     5770
     5771#: ../calendar/gui/e-task-table.c:504
     5772msgid "10%"
     5773msgstr "10%"
     5774
     5775#: ../calendar/gui/e-task-table.c:505
     5776msgid "20%"
     5777msgstr "20%"
     5778
     5779#: ../calendar/gui/e-task-table.c:506
     5780msgid "30%"
     5781msgstr "30%"
     5782
     5783#: ../calendar/gui/e-task-table.c:507
     5784msgid "40%"
     5785msgstr "40%"
     5786
     5787#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508
     5788msgid "50%"
     5789msgstr "50%"
     5790
     5791#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509
     5792msgid "60%"
     5793msgstr "60%"
     5794
     5795#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510
     5796msgid "70%"
     5797msgstr "70%"
     5798
     5799#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511
     5800msgid "80%"
     5801msgstr "80%"
     5802
     5803#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512
     5804msgid "90%"
     5805msgstr "90%"
     5806
     5807#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513
     5808msgid "100%"
     5809msgstr "100%"
     5810
     5811#: ../calendar/gui/e-task-table.c:597
     5812#: ../calendar/gui/print.c:2015
     5813#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
     5814#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
     5815#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:444
     5816#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:243
     5817#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:258
     5818#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:434
     5819#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430
     5820#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
     5821#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:566
     5822#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
     5823msgid "Tasks"
     5824msgstr "Задачи"
     5825
     5826#: ../calendar/gui/e-task-table.c:898
     5827#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
     5828msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
     5829msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
     5830
     5831#: ../calendar/gui/e-task-table.c:904
     5832#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
     5833msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
     5834msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
     5835
     5836#: ../calendar/gui/e-task-table.c:910
     5837msgid "Paste tasks from the clipboard"
     5838msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
     5839
     5840#: ../calendar/gui/e-task-table.c:916
     5841#| msgid "Select all visible messages"
     5842msgid "Select all visible tasks"
     5843msgstr "Избор на всички видими задачи"
     5844
    59555845#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
    59565846msgid "Select Timezone"
     
    59605850#. month name. You can change the order but don't
    59615851#. change the specifiers or add anything.
    5962 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1646
     5852#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
     5853#: ../calendar/gui/print.c:1688
    59635854msgid "%d %B"
    59645855msgstr "%d %B"
     
    59855876msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
    59865877
    5987 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
     5878#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:299
    59885879msgid "calendar view event"
    59895880msgstr "събитие за преглед на календар"
    59905881
    5991 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:525
     5882#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:527
    59925883msgid "Grab Focus"
    59935884msgstr "Вземане на фокус"
    59945885
    5995 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:298
     5886#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
    59965887msgid "New Appointment"
    59975888msgstr "Нова среща"
    59985889
    5999 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:299
     5890#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
    60005891msgid "New All Day Event"
    60015892msgstr "Ново събитие за целия ден"
    60025893
    6003 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
     5894#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
    60045895msgid "New Meeting"
    60055896msgstr "Ново събрание"
    60065897
    6007 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
     5898#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
    60085899msgid "Go to Today"
    60095900msgstr "Отиване на днешната дата"
    60105901
    6011 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
     5902#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
    60125903msgid "Go to Date"
    60135904msgstr "Отиване на определена дата"
    60145905
    6015 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:300
    6016 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:297
     5906#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:305
     5907#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:302
    60175908msgid "a table to view and select the current time range"
    60185909msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
     
    60205911#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    60215912#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    6022 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
     5913#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147
     5914#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
    60235915#, c-format
    60245916msgid "It has %d event."
     
    60295921#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    60305922#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    6031 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
     5923#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
     5924#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
    60325925msgid "It has no events."
    60335926msgstr "Няма събития."
     
    60575950msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
    60585951
    6059 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186
    6060 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:852
     5952#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
     5953#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
     5954#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
     5955msgid "Gnome Calendar"
     5956msgstr "Календар към GNOME"
     5957
     5958#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
     5959#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:909
    60615960msgid "%A %d %b %Y"
    60625961msgstr "%a %d %b %Y"
    60635962
    6064 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191
    6065 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196
    6066 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198
    6067 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
    6068 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
    6069 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:868
     5963#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205
     5964#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210
     5965#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212
     5966#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916
     5967#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922
     5968#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925
    60705969msgid "%a %d %b %Y"
    60715970msgstr "%a %d %b %Y"
    60725971
    6073 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:215
    6074 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221
    6075 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227
    60765972#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
    6077 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885
    6078 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:896
    6079 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903
    6080 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906
     5973#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235
     5974#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
     5975#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243
     5976#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942
     5977#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:953
     5978#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960
     5979#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:963
    60815980msgid "%d %b %Y"
    60825981msgstr "%d %B %Y"
    60835982
    6084 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:245
    6085 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:253
    6086 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
    6087 msgid "Gnome Calendar"
    6088 msgstr "Календар към GNOME"
    6089 
    6090 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:146
     5983#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
    60915984msgid "Jump button"
    60925985msgstr "Бутон за скачане"
    60935986
    6094 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:155
     5987#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
    60955988msgid "Click here, you can find more events."
    60965989msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."
     
    61146007msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
    61156008
    6116 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1943
     6009#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1946
    61176010#, c-format
    61186011msgid "Loading appointments at %s"
    61196012msgstr "Зареждане на срещи от %s"
    61206013
    6121 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2029
    6122 #, c-format
    6123 msgid "Opening %s"
    6124 msgstr "Отваряне на %s"
    6125 
    6126 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
    6127 msgid ""
    6128 "January\n"
    6129 "February\n"
    6130 "March\n"
    6131 "April\n"
    6132 "May\n"
    6133 "June\n"
    6134 "July\n"
    6135 "August\n"
    6136 "September\n"
    6137 "October\n"
    6138 "November\n"
    6139 "December"
     6014#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2567
     6015msgid "Purging"
     6016msgstr "Прочистване"
     6017
     6018#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
     6019msgid "April"
    61406020msgstr ""
    6141 "януари\n"
    6142 "февруари\n"
    6143 "март\n"
    6144 "април\n"
    6145 "май\n"
    6146 "юни\n"
    6147 "юли\n"
    6148 "август\n"
    6149 "септември\n"
    6150 "октомври\n"
    6151 "ноември\n"
    6152 "декември"
    6153 
    6154 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
     6021
     6022#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
     6023msgid "August"
     6024msgstr ""
     6025
     6026#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
     6027#| msgid "Member"
     6028msgid "December"
     6029msgstr "декември"
     6030
     6031#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
     6032msgid "February"
     6033msgstr ""
     6034
     6035#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
     6036msgid "January"
     6037msgstr ""
     6038
     6039#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
     6040msgid "July"
     6041msgstr ""
     6042
     6043#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
     6044#| msgid "Junk"
     6045msgid "June"
     6046msgstr "юни"
     6047
     6048#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
     6049#| msgid "Search"
     6050msgid "March"
     6051msgstr "март"
     6052
     6053#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
     6054#| msgid "Monday"
     6055msgid "May"
     6056msgstr "май"
     6057
     6058#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
     6059#| msgid "Member"
     6060msgid "November"
     6061msgstr "ноември"
     6062
     6063#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
     6064#| msgid "Other"
     6065msgid "October"
     6066msgstr "октомври"
     6067
     6068#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
    61556069msgid "Select Date"
    61566070msgstr "Избор на дата"
    61576071
    6158 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
     6072#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
     6073#| msgid "Member"
     6074msgid "September"
     6075msgstr "септември"
     6076
     6077#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
    61596078msgid "_Select Today"
    61606079msgstr "_Избиране на днешна дата"
    61616080
    6162 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460
     6081#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409
     6082#: ../calendar/gui/itip-utils.c:460
    61636083#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
    61646084msgid "An organizer must be set."
     
    61696089msgstr "Необходим е поне един участник."
    61706090
    6171 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:780
     6091#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634
     6092#: ../calendar/gui/itip-utils.c:780
    61726093msgid "Event information"
    61736094msgstr "Информация за събитие"
    61746095
    6175 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:783
     6096#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636
     6097#: ../calendar/gui/itip-utils.c:783
    61766098msgid "Task information"
    61776099msgstr "Информация за задача"
    61786100
    6179 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:786
     6101#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638
     6102#: ../calendar/gui/itip-utils.c:786
    61806103msgid "Memo information"
    61816104msgstr "Информация за бележка"
    61826105
    6183 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:804
     6106#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
     6107#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
    61846108msgid "Free/Busy information"
    61856109msgstr "Информация свободен/зает"
     
    62146138#. * meeting request or update email.  The full subject
    62156139#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
    6216 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:738
     6140#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690
     6141#: ../calendar/gui/itip-utils.c:738
    62176142msgctxt "Meeting"
    62186143msgid "Declined"
     
    62696194msgstr "iCalendar информация"
    62706195
    6271 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:980
     6196#: ../calendar/gui/itip-utils.c:829
     6197msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
     6198msgstr ""
     6199
     6200#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
     6201msgid "Unable to book a resource, error: "
     6202msgstr ""
     6203
     6204#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
    62726205msgid "You must be an attendee of the event."
    62736206msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
    62746207
    6275 #: ../calendar/gui/print.c:510
     6208#: ../calendar/gui/print.c:508
    62766209msgid "1st"
    62776210msgstr "1ви"
    62786211
    6279 #: ../calendar/gui/print.c:510
     6212#: ../calendar/gui/print.c:508
    62806213msgid "2nd"
    62816214msgstr "2ри"
    62826215
    6283 #: ../calendar/gui/print.c:510
     6216#: ../calendar/gui/print.c:508
    62846217msgid "3rd"
    62856218msgstr "3ти"
    62866219
    6287 #: ../calendar/gui/print.c:510
     6220#: ../calendar/gui/print.c:508
    62886221msgid "4th"
    62896222msgstr "4ти"
    62906223
    6291 #: ../calendar/gui/print.c:510
     6224#: ../calendar/gui/print.c:508
    62926225msgid "5th"
    62936226msgstr "5ти"
    62946227
    6295 #: ../calendar/gui/print.c:511
     6228#: ../calendar/gui/print.c:509
    62966229msgid "6th"
    62976230msgstr "6ти"
    62986231
    6299 #: ../calendar/gui/print.c:511
     6232#: ../calendar/gui/print.c:509
    63006233msgid "7th"
    63016234msgstr "7ми"
    63026235
    6303 #: ../calendar/gui/print.c:511
     6236#: ../calendar/gui/print.c:509
    63046237msgid "8th"
    63056238msgstr "8ми"
    63066239
    6307 #: ../calendar/gui/print.c:511
     6240#: ../calendar/gui/print.c:509
    63086241msgid "9th"
    63096242msgstr "9ти"
    63106243
    6311 #: ../calendar/gui/print.c:511
     6244#: ../calendar/gui/print.c:509
    63126245msgid "10th"
    63136246msgstr "10ти"
    63146247
    6315 #: ../calendar/gui/print.c:512
     6248#: ../calendar/gui/print.c:510
    63166249msgid "11th"
    63176250msgstr "11ти"
    63186251
    6319 #: ../calendar/gui/print.c:512
     6252#: ../calendar/gui/print.c:510
    63206253msgid "12th"
    63216254msgstr "12ти"
    63226255
    6323 #: ../calendar/gui/print.c:512
     6256#: ../calendar/gui/print.c:510
    63246257msgid "13th"
    63256258msgstr "13ти"
    63266259
    6327 #: ../calendar/gui/print.c:512
     6260#: ../calendar/gui/print.c:510
    63286261msgid "14th"
    63296262msgstr "14ти"
    63306263
    6331 #: ../calendar/gui/print.c:512
     6264#: ../calendar/gui/print.c:510
    63326265msgid "15th"
    63336266msgstr "15ти"
    63346267
    6335 #: ../calendar/gui/print.c:513
     6268#: ../calendar/gui/print.c:511
    63366269msgid "16th"
    63376270msgstr "16ти"
    63386271
    6339 #: ../calendar/gui/print.c:513
     6272#: ../calendar/gui/print.c:511
    63406273msgid "17th"
    63416274msgstr "17ти"
    63426275
    6343 #: ../calendar/gui/print.c:513
     6276#: ../calendar/gui/print.c:511
    63446277msgid "18th"
    63456278msgstr "18ти"
    63466279
    6347 #: ../calendar/gui/print.c:513
     6280#: ../calendar/gui/print.c:511
    63486281msgid "19th"
    63496282msgstr "19ти"
    63506283
    6351 #: ../calendar/gui/print.c:513
     6284#: ../calendar/gui/print.c:511
    63526285msgid "20th"
    63536286msgstr "20ти"
    63546287
    6355 #: ../calendar/gui/print.c:514
     6288#: ../calendar/gui/print.c:512
    63566289msgid "21st"
    63576290msgstr "21ви"
    63586291
    6359 #: ../calendar/gui/print.c:514
     6292#: ../calendar/gui/print.c:512
    63606293msgid "22nd"
    63616294msgstr "22ри"
    63626295
    6363 #: ../calendar/gui/print.c:514
     6296#: ../calendar/gui/print.c:512
    63646297msgid "23rd"
    63656298msgstr "23ти"
    63666299
    6367 #: ../calendar/gui/print.c:514
     6300#: ../calendar/gui/print.c:512
    63686301msgid "24th"
    63696302msgstr "24ти"
    63706303
    6371 #: ../calendar/gui/print.c:514
     6304#: ../calendar/gui/print.c:512
    63726305msgid "25th"
    63736306msgstr "25ти"
    63746307
    6375 #: ../calendar/gui/print.c:515
     6308#: ../calendar/gui/print.c:513
    63766309msgid "26th"
    63776310msgstr "26ти"
    63786311
    6379 #: ../calendar/gui/print.c:515
     6312#: ../calendar/gui/print.c:513
    63806313msgid "27th"
    63816314msgstr "27ми"
    63826315
    6383 #: ../calendar/gui/print.c:515
     6316#: ../calendar/gui/print.c:513
    63846317msgid "28th"
    63856318msgstr "28ми"
    63866319
    6387 #: ../calendar/gui/print.c:515
     6320#: ../calendar/gui/print.c:513
    63886321msgid "29th"
    63896322msgstr "29ти"
    63906323
    6391 #: ../calendar/gui/print.c:515
     6324#: ../calendar/gui/print.c:513
    63926325msgid "30th"
    63936326msgstr "30ти"
    63946327
    6395 #: ../calendar/gui/print.c:516
     6328#: ../calendar/gui/print.c:514
    63966329msgid "31st"
    63976330msgstr "31ви"
    63986331
    6399 #: ../calendar/gui/print.c:592
     6332#: ../calendar/gui/print.c:590
    64006333msgid "Su"
    64016334msgstr "Нд"
    64026335
    6403 #: ../calendar/gui/print.c:592
     6336#: ../calendar/gui/print.c:590
    64046337msgid "Mo"
    64056338msgstr "Пн"
    64066339
    6407 #: ../calendar/gui/print.c:592
     6340#: ../calendar/gui/print.c:590
    64086341msgid "Tu"
    64096342msgstr "Вт"
    64106343
    6411 #: ../calendar/gui/print.c:592
     6344#: ../calendar/gui/print.c:590
    64126345msgid "We"
    64136346msgstr "Ср"
    64146347
    6415 #: ../calendar/gui/print.c:593
     6348#: ../calendar/gui/print.c:591
    64166349msgid "Th"
    64176350msgstr "Чт"
    64186351
    6419 #: ../calendar/gui/print.c:593
     6352#: ../calendar/gui/print.c:591
    64206353msgid "Fr"
    64216354msgstr "Пт"
    64226355
    6423 #: ../calendar/gui/print.c:593
     6356#: ../calendar/gui/print.c:591
    64246357msgid "Sa"
    64256358msgstr "Сб"
    64266359
    6427 #: ../calendar/gui/print.c:2495
     6360#: ../calendar/gui/print.c:2537
    64286361msgid "Appointment"
    64296362msgstr "Среща"
    64306363
    6431 #: ../calendar/gui/print.c:2497
     6364#: ../calendar/gui/print.c:2539
    64326365msgid "Task"
    64336366msgstr "Задача"
    64346367
    6435 #: ../calendar/gui/print.c:2522
     6368#: ../calendar/gui/print.c:2564
    64366369#, c-format
    64376370msgid "Summary: %s"
    64386371msgstr "Обобщено: %s"
    64396372
    6440 #: ../calendar/gui/print.c:2545
     6373#: ../calendar/gui/print.c:2587
    64416374msgid "Attendees: "
    64426375msgstr "Присъстващи: "
    64436376
    6444 #: ../calendar/gui/print.c:2585
     6377#: ../calendar/gui/print.c:2627
    64456378#, c-format
    64466379msgid "Status: %s"
    64476380msgstr "Състояние: %s"
    64486381
    6449 #: ../calendar/gui/print.c:2599
     6382#: ../calendar/gui/print.c:2641
    64506383#, c-format
    64516384msgid "Priority: %s"
    64526385msgstr "Приоритет: %s"
    64536386
    6454 #: ../calendar/gui/print.c:2614
     6387#: ../calendar/gui/print.c:2656
    64556388#, c-format
    64566389msgid "Percent Complete: %i"
    64576390msgstr "Приключено в проценти: %i"
    64586391
    6459 #: ../calendar/gui/print.c:2625
     6392#: ../calendar/gui/print.c:2667
    64606393#, c-format
    64616394msgid "URL: %s"
    64626395msgstr "Адрес: %s"
    64636396
    6464 #: ../calendar/gui/print.c:2638
     6397#: ../calendar/gui/print.c:2680
    64656398#, c-format
    64666399msgid "Categories: %s"
    64676400msgstr "Категории: %s"
    64686401
    6469 #: ../calendar/gui/print.c:2649
     6402#: ../calendar/gui/print.c:2691
    64706403msgid "Contacts: "
    64716404msgstr "Контакти:"
     
    64846417msgstr "В прогрес"
    64856418
    6486 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
     6419#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
     6420#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
    64876421msgid "is greater than"
    64886422msgstr "е по-голямо от"
    64896423
    6490 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
     6424#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
     6425#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
    64916426msgid "is less than"
    64926427msgstr "е по малко от"
     
    64976432
    64986433#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
    6499 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
    6500 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
     6434#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
     6435#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1821
    65016436msgid "Opening calendar"
    65026437msgstr "Отваря се календар"
     
    65226457msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar"
    65236458
    6524 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
     6459#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
    65256460msgid "Calendar Events"
    65266461msgstr "Календарни събития"
    65276462
    6528 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
     6463#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
    65296464msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
    65306465msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar"
     
    70797014
    70807015#: ../calendar/zones.h:157
    7081 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
     7016#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
    70827017msgid "America/New_York"
    70837018msgstr "Америка/Ню Йорк"
     
    80848019
    80858020#: ../composer/e-composer-actions.c:202
    8086 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
    8087 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
    8088 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:489
    8089 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:616
    80908021msgid "Save as..."
    80918022msgstr "Запазване като…"
    80928023
    8093 #: ../composer/e-composer-actions.c:306
     8024#: ../composer/e-composer-actions.c:281
    80948025#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
    80958026msgid "Attach a file"
    80968027msgstr "Прикрепяне на файл"
    80978028
    8098 #: ../composer/e-composer-actions.c:311
    8099 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200
     8029#: ../composer/e-composer-actions.c:286
     8030#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
    81008031msgid "_Close"
    81018032msgstr "_Затваряне"
    81028033
    8103 #: ../composer/e-composer-actions.c:313
     8034#: ../composer/e-composer-actions.c:288
    81048035msgid "Close the current file"
    81058036msgstr "Затваряне на текущия файл"
    81068037
    8107 #: ../composer/e-composer-actions.c:318
     8038#: ../composer/e-composer-actions.c:293
    81088039msgid "_Print..."
    81098040msgstr "_Разпечатване…"
    81108041
    8111 #: ../composer/e-composer-actions.c:325
     8042#: ../composer/e-composer-actions.c:300
    81128043msgid "Print Pre_view"
    81138044msgstr "_Печатен преглед"
    81148045
    8115 #: ../composer/e-composer-actions.c:334
     8046#: ../composer/e-composer-actions.c:309
    81168047msgid "Save the current file"
    81178048msgstr "Запазване на текущия файл"
    81188049
    8119 #: ../composer/e-composer-actions.c:339
     8050#: ../composer/e-composer-actions.c:314
    81208051msgid "Save _As..."
    81218052msgstr "Запазване к_ато…"
    81228053
    8123 #: ../composer/e-composer-actions.c:341
     8054#: ../composer/e-composer-actions.c:316
    81248055msgid "Save the current file with a different name"
    81258056msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
    81268057
    8127 #: ../composer/e-composer-actions.c:346
     8058#: ../composer/e-composer-actions.c:321
    81288059msgid "Save as _Draft"
    81298060msgstr "Запазване като _чернова"
    81308061
    8131 #: ../composer/e-composer-actions.c:348
     8062#: ../composer/e-composer-actions.c:323
    81328063msgid "Save as draft"
    81338064msgstr "Запазване като чернова"
    81348065
    8135 #: ../composer/e-composer-actions.c:353 ../composer/e-composer-private.c:192
     8066#: ../composer/e-composer-actions.c:328
     8067#: ../composer/e-composer-private.c:221
    81368068msgid "S_end"
    81378069msgstr "_Изпращане"
    81388070
    8139 #: ../composer/e-composer-actions.c:355
     8071#: ../composer/e-composer-actions.c:330
    81408072msgid "Send this message"
    81418073msgstr "Изпращане на това писмо"
    81428074
    8143 #: ../composer/e-composer-actions.c:362
    8144 msgid "Insert Send options"
    8145 msgstr "Вмъкване на опции за изпращането"
    8146 
    8147 #: ../composer/e-composer-actions.c:367
     8075#: ../composer/e-composer-actions.c:335
    81488076msgid "New _Message"
    81498077msgstr "Ново _писмо"
    81508078
    8151 #: ../composer/e-composer-actions.c:369
     8079#: ../composer/e-composer-actions.c:337
    81528080msgid "Open New Message window"
    81538081msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
    81548082
    8155 #: ../composer/e-composer-actions.c:376
     8083#: ../composer/e-composer-actions.c:344
    81568084msgid "Character _Encoding"
    81578085msgstr "_Кодиране на знаците"
    81588086
    8159 #: ../composer/e-composer-actions.c:383
     8087#: ../composer/e-composer-actions.c:351
    81608088msgid "_Security"
    81618089msgstr "_Сигурност"
    81628090
    8163 #: ../composer/e-composer-actions.c:393
     8091#: ../composer/e-composer-actions.c:361
    81648092msgid "PGP _Encrypt"
    81658093msgstr "_Шифриране с PGP"
    81668094
    8167 #: ../composer/e-composer-actions.c:395
     8095#: ../composer/e-composer-actions.c:363
    81688096msgid "Encrypt this message with PGP"
    81698097msgstr "Шифриране с PGP"
    81708098
    8171 #: ../composer/e-composer-actions.c:401
     8099#: ../composer/e-composer-actions.c:369
    81728100msgid "PGP _Sign"
    81738101msgstr "_Подпис с PGP"
    81748102
    8175 #: ../composer/e-composer-actions.c:403
     8103#: ../composer/e-composer-actions.c:371
    81768104msgid "Sign this message with your PGP key"
    81778105msgstr "Подписване с вашия ключ за PGP"
    81788106
    8179 #: ../composer/e-composer-actions.c:409
     8107#: ../composer/e-composer-actions.c:377
    81808108msgid "_Prioritize Message"
    81818109msgstr "_Приоритет на писмото"
    81828110
    8183 #: ../composer/e-composer-actions.c:411
     8111#: ../composer/e-composer-actions.c:379
    81848112msgid "Set the message priority to high"
    81858113msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок"
    81868114
    8187 #: ../composer/e-composer-actions.c:417
     8115#: ../composer/e-composer-actions.c:385
    81888116msgid "Re_quest Read Receipt"
    81898117msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    81908118
    8191 #: ../composer/e-composer-actions.c:419
     8119#: ../composer/e-composer-actions.c:387
    81928120msgid "Get delivery notification when your message is read"
    81938121msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено"
    81948122
    8195 #: ../composer/e-composer-actions.c:425
     8123#: ../composer/e-composer-actions.c:393
    81968124msgid "S/MIME En_crypt"
    81978125msgstr "Шифриране с _S/MIME"
    81988126
    8199 #: ../composer/e-composer-actions.c:427
     8127#: ../composer/e-composer-actions.c:395
    82008128msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
    82018129msgstr "Шифриране със сертификат на S/MIME за шифриране"
    82028130
    8203 #: ../composer/e-composer-actions.c:433
     8131#: ../composer/e-composer-actions.c:401
    82048132msgid "S/MIME Sig_n"
    82058133msgstr "Подпис с S/_MIME"
    82068134
    8207 #: ../composer/e-composer-actions.c:435
     8135#: ../composer/e-composer-actions.c:403
    82088136msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
    82098137msgstr "Подписване с вашия сертификат за S/MIME за подписване"
    82108138
    8211 #: ../composer/e-composer-actions.c:441
     8139#: ../composer/e-composer-actions.c:409
    82128140msgid "_Bcc Field"
    82138141msgstr "Поле „_Скрито копие“"
    82148142
    8215 #: ../composer/e-composer-actions.c:443
     8143#: ../composer/e-composer-actions.c:411
    82168144msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    8217 msgstr ""
    8218 "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
    8219 
    8220 #: ../composer/e-composer-actions.c:449
     8145msgstr "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
     8146
     8147#: ../composer/e-composer-actions.c:417
    82218148msgid "_Cc Field"
    82228149msgstr "Поле „_Копие“"
    82238150
    8224 #: ../composer/e-composer-actions.c:451
     8151#: ../composer/e-composer-actions.c:419
    82258152msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
    82268153msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не"
    82278154
    8228 #: ../composer/e-composer-actions.c:457
     8155#: ../composer/e-composer-actions.c:425
    82298156msgid "_From Field"
    82308157msgstr "Поле „_От“"
    82318158
    8232 #: ../composer/e-composer-actions.c:459
     8159#: ../composer/e-composer-actions.c:427
    82338160msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
    82348161msgstr "Превключване между това дали полето „От“ да бъде показвано или не"
    82358162
    8236 #: ../composer/e-composer-actions.c:465
     8163#: ../composer/e-composer-actions.c:433
    82378164msgid "_Reply-To Field"
    82388165msgstr "Поле „_Отговор до“"
    82398166
    8240 #: ../composer/e-composer-actions.c:467
     8167#: ../composer/e-composer-actions.c:435
    82418168msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    8242 msgstr ""
    8243 "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    8244 
    8245 #: ../composer/e-composer-actions.c:510
     8169msgstr "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
     8170
     8171#: ../composer/e-composer-actions.c:478
    82468172msgid "Save Draft"
    82478173msgstr "Запазване на чернова"
    82488174
    8249 #: ../composer/e-composer-autosave.c:445
    8250 msgid "Unable to retrieve message from editor"
    8251 msgstr "Неуспех при извличането на съобщение от редактора"
     8175#: ../composer/e-composer-header.c:129
     8176msgid "Show"
     8177msgstr "Показване на"
     8178
     8179#: ../composer/e-composer-header.c:137
     8180msgid "Hide"
     8181msgstr "Скриване"
    82528182
    82538183#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
     
    82608190
    82618191#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
    8262 msgid ""
    8263 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
    8264 "appearing in the recipient list of the message"
    8265 msgstr ""
    8266 "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
    8267 "списъка на получателите."
    8268 
    8269 #: ../composer/e-composer-header-table.c:949
     8192msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
     8193msgstr "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в списъка на получателите."
     8194
     8195#: ../composer/e-composer-header-table.c:960
    82708196msgid "Fr_om:"
    82718197msgstr "_От:"
    82728198
    8273 #: ../composer/e-composer-header-table.c:949
    8274 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:936
    8275 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:301
     8199#: ../composer/e-composer-header-table.c:960
     8200#: ../em-format/em-format-quote.c:224
     8201#: ../em-format/em-format.c:959
     8202#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323
     8203#: ../mail/message-list.etspec.h:7
    82768204#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
    82778205msgid "From"
    82788206msgstr "От"
    82798207
    8280 #: ../composer/e-composer-header-table.c:958
     8208#: ../composer/e-composer-header-table.c:969
    82818209msgid "_Reply-To:"
    82828210msgstr "От_говор до:"
    82838211
    8284 #: ../composer/e-composer-header-table.c:963
     8212#: ../composer/e-composer-header-table.c:974
    82858213msgid "_To:"
    82868214msgstr "_До:"
    82878215
    8288 #: ../composer/e-composer-header-table.c:969
     8216#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
    82898217msgid "_Cc:"
    82908218msgstr "_Копие:"
    82918219
    8292 #: ../composer/e-composer-header-table.c:969
    8293 #, fuzzy
    8294 msgid "Show CC"
    8295 msgstr "Показване"
    8296 
    8297 #: ../composer/e-composer-header-table.c:975
     8220#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
     8221#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
     8222msgid "CC"
     8223msgstr "Копие до"
     8224
     8225#: ../composer/e-composer-header-table.c:986
    82988226msgid "_Bcc:"
    82998227msgstr "_Скрито копие:"
    83008228
    8301 #: ../composer/e-composer-header-table.c:975
    8302 #, fuzzy
    8303 msgid "Show BCC"
    8304 msgstr "Показване"
    8305 
    8306 #: ../composer/e-composer-header-table.c:980
     8229#: ../composer/e-composer-header-table.c:986
     8230#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
     8231msgid "BCC"
     8232msgstr "Скрито копие до"
     8233
     8234#: ../composer/e-composer-header-table.c:991
    83078235msgid "_Post To:"
    83088236msgstr "Копиране в _папка:"
    83098237
    8310 #: ../composer/e-composer-header-table.c:984
     8238#: ../composer/e-composer-header-table.c:995
    83118239msgid "S_ubject:"
    83128240msgstr "_Тема:"
    83138241
    8314 #: ../composer/e-composer-header-table.c:993
     8242#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
    83158243msgid "Si_gnature:"
    83168244msgstr "_Подпис:"
     
    83248252msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
    83258253
    8326 #: ../composer/e-composer-private.c:208
     8254#: ../composer/e-composer-private.c:237
    83278255msgid "Save draft"
    83288256msgstr "Запазване на чернова"
    83298257
    83308258#. Check buttons
    8331 #: ../composer/e-msg-composer.c:191 ../mail/em-utils.c:144
    8332 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
     8259#: ../composer/e-msg-composer.c:206
     8260#: ../mail/em-utils.c:150
     8261#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
    83338262msgid "_Do not show this message again."
    83348263msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    83358264
    8336 #: ../composer/e-msg-composer.c:900
    8337 msgid ""
    8338 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
    8339 msgstr ""
    8340 "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за този абонамент няма зададен "
    8341 "сертификат за подписване"
    8342 
    8343 #: ../composer/e-msg-composer.c:907
    8344 msgid ""
    8345 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
    8346 "account"
    8347 msgstr ""
    8348 "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
    8349 "шифриране към този абонамент"
    8350 
    8351 #: ../composer/e-msg-composer.c:1334 ../composer/e-msg-composer.c:2112
     8265#: ../composer/e-msg-composer.c:1002
     8266msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
     8267msgstr "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за този абонамент няма зададен сертификат за подписване"
     8268
     8269#: ../composer/e-msg-composer.c:1009
     8270msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
     8271msgstr "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за шифриране към този абонамент"
     8272
     8273#: ../composer/e-msg-composer.c:1398
     8274#| msgid "Unable to retrieve message from editor"
     8275msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
     8276msgstr "Неуспех при реконструиране на съобщение от автоматично запазения файл"
     8277
     8278#: ../composer/e-msg-composer.c:1464
     8279#: ../composer/e-msg-composer.c:1606
    83528280msgid "Compose Message"
    83538281msgstr "Писане на писмо"
    83548282
    8355 #: ../composer/e-msg-composer.c:3320
    8356 msgid ""
    8357 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
    8358 "b>"
    8359 msgstr ""
    8360 "<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в "
    8361 "текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>"
     8283#: ../composer/e-msg-composer.c:3399
     8284msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>"
     8285msgstr "<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>"
    83628286
    83638287#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
    8364 msgid ""
    8365 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
    8366 "the mail to be sent without those pending attachments "
    8367 msgstr ""
    8368 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
    8369 "ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
     8288msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
     8289msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
    83708290
    83718291#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
     
    83748294
    83758295#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
    8376 msgid ""
    8377 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
    8378 "composing?"
    8379 msgstr ""
    8380 "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
    8381 "пишете в момента?"
     8296msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
     8297msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което пишете в момента?"
    83828298
    83838299#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
     
    83908306
    83918307#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
    8392 msgid ""
    8393 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
    8394 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
    8395 "continue the message at a later date."
    8396 msgstr ""
    8397 "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
    8398 "не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
    8399 "продължите писмото по-късно."
     8308msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
     8309msgstr "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да продължите писмото по-късно."
    84008310
    84018311#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
     
    84208330
    84218331#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
    8422 msgid "Directories can not be attached to Messages."
    8423 msgstr "Към писмата не може да бъдат прикрепяни папки."
    8424 
    8425 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
    84268332msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
    84278333msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
    84288334
    8429 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
     8335#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
    84308336msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
    84318337msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да се прати пощата?"
    84328338
    8433 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
     8339#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
    84348340msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
    84358341msgstr "Неуспех при автоматичното запазване поради „{1}“."
    84368342
     8343#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
     8344msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
     8345msgstr "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
     8346
    84378347#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
    8438 msgid ""
    8439 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
    8440 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
    8441 msgstr ""
    8442 "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
    8443 "писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
    8444 
    8445 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
    8446 msgid ""
    8447 "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
    8448 "accounts."
    8449 msgstr ""
    8450 "Настройките за изпращане са налични само за абонаменти към Novell GroupWise "
    8451 "и Microsoft Exchange."
    8452 
    8453 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
    8454 msgid "Send options not available."
    8455 msgstr "Настройките за изпращане не са налични."
    8456 
    8457 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
    84588348msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
    84598349msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
    84608350
    8461 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
    8462 msgid ""
    8463 "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
    8464 "directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
    8465 msgstr ""
    8466 "За да прикрепите съдържанието на тази папка, или прикрепете всеки файл по "
    8467 "отделно, или създайте архив на папката и прикрепете него."
    8468 
    8469 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
     8351#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
    84708352msgid ""
    84718353"Unable to activate the HTML editor control.\n"
    84728354"\n"
    8473 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
    8474 "installed."
     8355"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed."
    84758356msgstr ""
    84768357"Неуспех при активирането на редактора на HTML.\n"
     
    84788359"Проверете дали са инсталирани правилните версии на gtkhtml и libgtkhtml."
    84798360
    8480 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
     8361#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
    84818362msgid "Unable to activate the address selector control."
    84828363msgstr "Неуспех при активиране не интерфейса за избор на адреси."
    84838364
    8484 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
    8485 msgid "Unfinished messages found"
    8486 msgstr "Открити са недовършени писма"
    8487 
    8488 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
    8489 msgid "Warning: Modified Message"
    8490 msgstr "Предупреждение: писмото е променено"
    8491 
    8492 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
     8365#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
    84938366msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
    84948367msgstr "Не можете да прикрепите файла „{0}“ към това писмо."
    84958368
    8496 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
     8369#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
    84978370msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
    84988371msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне един абонамент."
    84998372
    8500 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
     8373#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
    85018374msgid "_Continue Editing"
    85028375msgstr "_Продължаване на редактирането"
    85038376
    8504 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
     8377#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
    85058378msgid "_Do not Recover"
    85068379msgstr "_Без възстановяване"
    85078380
    8508 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
     8381#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
    85098382msgid "_Recover"
    85108383msgstr "_Възстановяване"
    85118384
    8512 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
     8385#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
    85138386msgid "_Save Draft"
    85148387msgstr "Запазване на _чернова"
    85158388
    85168389#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
    8517 #, fuzzy
    85188390msgid "Calendar event notifications"
    8519 msgstr "Календарна информация"
     8391msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
    85208392
    85218393#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
    8522 #, fuzzy
    85238394msgid "Evolution Alarm Notify"
    8524 msgstr "Elm"
     8395msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution"
    85258396
    85268397#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
     8398#: ../mail/e-mail-browser.c:710
     8399#: ../shell/e-shell-window-private.c:255
     8400msgid "Evolution"
     8401msgstr "Evolution"
     8402
     8403#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
    85278404msgid "Evolution Mail and Calendar"
    85288405msgstr "Пощенски клиент и календар (Evolution)"
    85298406
    8530 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
     8407#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
     8408#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
    85318409msgid "Groupware Suite"
    85328410msgstr "Програма за работа в група"
    85338411
    8534 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
     8412#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
    85358413msgid "Manage your email, contacts and schedule"
    85368414msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
     
    85448422msgstr "календарна информация"
    85458423
     8424#. Translators: This is a cancelled activity.
     8425#: ../e-util/e-activity.c:224
     8426#, c-format
     8427msgid "%s (cancelled)"
     8428msgstr "%s (отказано)"
     8429
     8430#. Translators: This is a completed activity.
     8431#: ../e-util/e-activity.c:227
     8432#, c-format
     8433msgid "%s (completed)"
     8434msgstr "%s (завършено)"
     8435
     8436#. Translators: This is an activity whose percent
     8437#. * complete is unknown.
     8438#: ../e-util/e-activity.c:231
     8439#, c-format
     8440msgid "%s..."
     8441msgstr "%s..."
     8442
     8443#: ../e-util/e-activity.c:236
     8444#, c-format
     8445msgid "%s (%d%% complete)"
     8446msgstr "%s (%d%% приключено)"
     8447
     8448#: ../e-util/e-alert.c:72
     8449#: ../e-util/e-alert.c:73
     8450msgid "Evolution Error"
     8451msgstr "Грешка в Evolution"
     8452
     8453#: ../e-util/e-alert.c:74
     8454#: ../e-util/e-alert.c:75
     8455msgid "Evolution Warning"
     8456msgstr "Предупреждение на Evolution"
     8457
     8458#: ../e-util/e-alert.c:634
     8459#, c-format
     8460msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
     8461msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“"
     8462
    85468463#: ../e-util/e-charset.c:53
    85478464msgid "Arabic"
     
    86008517msgstr "Ново западноевропейско"
    86018518
    8602 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
     8519#: ../e-util/e-charset.c:85
     8520#: ../e-util/e-charset.c:86
     8521#: ../e-util/e-charset.c:87
    86038522msgid "Traditional"
    86048523msgstr "Традиционно"
    86058524
    8606 #: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
     8525#: ../e-util/e-charset.c:88
     8526#: ../e-util/e-charset.c:89
     8527#: ../e-util/e-charset.c:90
    86078528#: ../e-util/e-charset.c:91
    86088529msgid "Simplified"
     
    86198540#. strftime format of a weekday and a date.
    86208541#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
    8621 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
    8622 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
     8542#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
     8543#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
    86238544#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304
    86248545msgid "Today"
     
    86268547
    86278548#. strftime format of a weekday and a date.
    8628 #: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
     8549#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
     8550#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
    86298551msgid "Tomorrow"
    86308552msgstr "Утре"
     
    86448566msgstr "преди %d дни"
    86458567
    8646 #: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
     8568#: ../e-util/e-datetime-format.c:283
     8569#: ../e-util/e-datetime-format.c:293
    86478570#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
    86488571msgid "Use locale default"
     
    86538576msgstr "Формат:"
    86548577
    8655 #: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:120
    8656 msgid "Evolution Error"
    8657 msgstr "Грешка в Evolution"
    8658 
    8659 #: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:118
    8660 msgid "Evolution Warning"
    8661 msgstr "Предупреждение на Evolution"
    8662 
    8663 #: ../e-util/e-error.c:117
    8664 msgid "Evolution Information"
    8665 msgstr "Информация за Evolution"
    8666 
    8667 #: ../e-util/e-error.c:119
    8668 msgid "Evolution Query"
    8669 msgstr "Заявка на Evolution"
    8670 
    8671 #. setup a dummy error
    8672 #: ../e-util/e-error.c:452
    8673 #, c-format
    8674 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
    8675 msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“"
    8676 
    8677 #: ../e-util/e-logger.c:172
     8578#: ../e-util/e-file-utils.c:136
     8579msgid "(Unknown Filename)"
     8580msgstr "(Неизвестен файл)"
     8581
     8582#. Translators: The string value is the basename of a file.
     8583#: ../e-util/e-file-utils.c:140
     8584#, c-format
     8585msgid "Writing \"%s\""
     8586msgstr "Записване на \"%s\""
     8587
     8588#. Translators: The first string value is the basename of a
     8589#. * remote file, the second string value is the hostname.
     8590#: ../e-util/e-file-utils.c:145
     8591#, c-format
     8592#| msgid "Copying `%s' to `%s'"
     8593msgid "Writing \"%s\" to %s"
     8594msgstr "Записване на \"%s\" в %s"
     8595
     8596#: ../e-util/e-logger.c:175
    86788597#, fuzzy
    86798598msgid "Name of the logger"
     
    86818600
    86828601#: ../e-util/e-module.c:188
    8683 #, fuzzy
    86848602msgid "Filename"
    8685 msgstr "Име на _файл:"
     8603msgstr "Име на файл"
    86868604
    86878605#: ../e-util/e-module.c:189
    8688 #, fuzzy
    86898606msgid "The filename of the module"
    8690 msgstr "Промяна на името на тази папка"
    8691 
    8692 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
     8607msgstr "Файлът на модула"
     8608
     8609#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
    86938610msgid "Debug Logs"
    86948611msgstr "Журнали за изчистване на грешки"
    86958612
    8696 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
     8613#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
    86978614msgid "Show _errors in the status bar for"
    86988615msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за"
     
    87008617#. Translators: This is the second part of the sentence
    87018618#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
    8702 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223
     8619#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
    87038620msgid "second(s)."
    87048621msgstr "секунда/и."
    87058622
    8706 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229
     8623#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
    87078624msgid "Log Messages:"
    87088625msgstr "Журнали за:"
    87098626
    8710 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274
     8627#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
    87118628msgid "Log Level"
    87128629msgstr "Ниво"
    87138630
    8714 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
    8715 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:493
    8716 msgid "Time"
    8717 msgstr "Време"
    8718 
    8719 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2583
     8631#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297
     8632#: ../mail/message-list.c:2649
    87208633#: ../mail/message-list.etspec.h:10
    87218634msgid "Messages"
    87228635msgstr "Писма"
    87238636
    8724 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:97
    8725 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
     8637#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306
     8638#: ../mail/e-mail-browser.c:97
     8639#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
    87268640msgid "Close this window"
    87278641msgstr "Затваряне на този прозорец"
    87288642
    8729 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
     8643#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
    87308644msgid "Error"
    87318645msgstr "Грешка"
    87328646
    8733 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
     8647#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
    87348648msgid "Errors"
    87358649msgstr "Грешки"
    87368650
    8737 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
     8651#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
    87388652msgid "Warnings and Errors"
    87398653msgstr "Предупреждения и грешки"
    87408654
    8741 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
     8655#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
    87428656msgid "Debug"
    87438657msgstr "Информация за изчистване на грешки"
    87448658
    8745 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
     8659#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
    87468660msgid "Error, Warnings and Debug messages"
    87478661msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация"
    87488662
    8749 #: ../e-util/e-plugin.c:291 ../filter/rule-editor.c:802
    8750 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474
     8663#: ../e-util/e-plugin.c:295
     8664#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:471
    87518665#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
    8752 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:717
     8666#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:829
    87538667#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
    87548668msgid "Enabled"
    87558669msgstr "Включен"
    87568670
    8757 #: ../e-util/e-plugin.c:292
     8671#: ../e-util/e-plugin.c:296
    87588672msgid "Whether the plugin is enabled"
    87598673msgstr "Дали разширението е включено"
     
    87688682
    87698683#: ../e-util/e-print.c:173
    8770 msgid ""
    8771 "The printing system did not report any additional details about the error."
    8772 msgstr ""
    8773 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
    8774 "грешката."
    8775 
    8776 #: ../e-util/e-signature.c:695
     8684msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
     8685msgstr "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно грешката."
     8686
     8687#: ../e-util/e-signature.c:699
    87778688msgid "Autogenerated"
    87788689msgstr "Автоматично генериран"
    87798690
    8780 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
     8691#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
     8692#: ../mail/mail.error.xml.h:21
    87818693msgid "Because \"{1}\"."
    87828694msgstr "Защото „{1}“."
     
    87998711
    88008712#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
    8801 msgid "Overwrite file?"
    8802 msgstr "Презаписване на файла?"
    8803 
    8804 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
     8713#: ../mail/mail.error.xml.h:141
    88058714msgid "_Overwrite"
    88068715msgstr "Пре_записване"
    88078716
    8808 #: ../e-util/e-util.c:137
     8717#: ../e-util/e-util.c:140
    88098718msgid "Could not open the link."
    88108719msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
    88118720
    8812 #: ../e-util/e-util.c:187
     8721#: ../e-util/e-util.c:190
    88138722msgid "Could not display help for Evolution."
    88148723msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution."
    88158724
    8816 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
     8725#: ../e-util/gconf-bridge.c:1274
    88178726#, c-format
    88188727msgid "GConf error: %s"
    88198728msgstr "Грешка на GConf: %s"
    88208729
    8821 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
     8730#: ../e-util/gconf-bridge.c:1285
    88228731msgid "All further errors shown only on terminal."
    88238732msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
    88248733
    8825 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:937
     8734#: ../em-format/em-format-quote.c:224
     8735#: ../em-format/em-format.c:960
    88268736#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
    88278737msgid "Reply-To"
    88288738msgstr "Отговор до"
    88298739
    8830 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:939
    8831 #: ../mail/em-format-html.c:2138 ../mail/em-format-html.c:2202
    8832 #: ../mail/em-format-html.c:2223 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
     8740#: ../em-format/em-format-quote.c:224
     8741#: ../em-format/em-format.c:962
     8742#: ../mail/em-format-html.c:2248
     8743#: ../mail/em-format-html.c:2312
     8744#: ../mail/em-format-html.c:2333
     8745#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
    88338746msgid "Cc"
    88348747msgstr "Копие"
    88358748
    8836 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:940
    8837 #: ../mail/em-format-html.c:2139 ../mail/em-format-html.c:2208
    8838 #: ../mail/em-format-html.c:2226 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
     8749#: ../em-format/em-format-quote.c:224
     8750#: ../em-format/em-format.c:963
     8751#: ../mail/em-format-html.c:2249
     8752#: ../mail/em-format-html.c:2318
     8753#: ../mail/em-format-html.c:2336
     8754#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
    88398755msgid "Bcc"
    88408756msgstr "Скрито копие"
    88418757
    8842 #: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:941
    8843 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/message-list.etspec.h:18
    8844 #: ../mail/message-tag-followup.c:305 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
    8845 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
    8846 #: ../smime/lib/e-cert.c:1112
     8758#: ../em-format/em-format-quote.c:356
     8759#: ../em-format/em-format.c:964
     8760#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328
     8761#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
     8762#: ../mail/message-list.etspec.h:18
     8763#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
     8764#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
     8765#: ../smime/lib/e-cert.c:1127
    88478766msgid "Subject"
    88488767msgstr "Тема"
    88498768
    88508769#. pseudo-header
    8851 #: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2318
    8852 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
     8770#: ../em-format/em-format-quote.c:367
     8771#: ../mail/em-format-html.c:2428
     8772#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1131
    88538773msgid "Mailer"
    88548774msgstr "Пощенска програма"
    88558775
    8856 #: ../em-format/em-format-quote.c:429 ../mail/em-composer-utils.c:1135
     8776#: ../em-format/em-format-quote.c:432
     8777#: ../mail/em-composer-utils.c:1227
    88578778msgid "-------- Forwarded Message --------"
    88588779msgstr "-------- Препратено писмо --------"
    88598780
    8860 #: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/message-list.etspec.h:2
    8861 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:429
    8862 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
     8781#: ../em-format/em-format.c:965
     8782#: ../mail/message-list.etspec.h:2
     8783#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
     8784#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
     8785#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
    88638786msgid "Date"
    88648787msgstr "Дата"
    88658788
    8866 #: ../em-format/em-format.c:943 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
     8789#: ../em-format/em-format.c:966
     8790#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
    88678791msgid "Newsgroups"
    88688792msgstr "Групи за новини"
    88698793
    8870 #: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
    8871 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
     8794#: ../em-format/em-format.c:967
     8795#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
     8796#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
    88728797msgid "Face"
    88738798msgstr "Лице"
    88748799
    88758800# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
    8876 #: ../em-format/em-format.c:1297
     8801#: ../em-format/em-format.c:1320
    88778802#, c-format
    88788803msgid "%s attachment"
    88798804msgstr "прикрепен файл, %s"
    88808805
    8881 #: ../em-format/em-format.c:1335
     8806#: ../em-format/em-format.c:1375
    88828807msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
    8883 msgstr ""
    8884 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
    8885 
    8886 #: ../em-format/em-format.c:1472 ../em-format/em-format.c:1629
     8808msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
     8809
     8810#: ../em-format/em-format.c:1513
     8811#: ../em-format/em-format.c:1675
    88878812msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    8888 msgstr ""
    8889 "Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен "
    8890 "код."
    8891 
    8892 #: ../em-format/em-format.c:1480
     8813msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
     8814
     8815#: ../em-format/em-format.c:1521
    88938816msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
    88948817msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
    88958818
    8896 #: ../em-format/em-format.c:1490
     8819#: ../em-format/em-format.c:1533
    88978820msgid "Could not parse PGP/MIME message"
    88988821msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME"
    88998822
    8900 #: ../em-format/em-format.c:1490
     8823#: ../em-format/em-format.c:1533
    89018824msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
    8902 msgstr ""
    8903 "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
    8904 
    8905 #: ../em-format/em-format.c:1648
     8825msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
     8826
     8827#: ../em-format/em-format.c:1699
    89068828msgid "Unsupported signature format"
    89078829msgstr "Неподдържан формат на подписа"
    89088830
    8909 #: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1794
     8831#: ../em-format/em-format.c:1707
     8832#: ../em-format/em-format.c:1848
    89108833msgid "Error verifying signature"
    89118834msgstr "Грешка при проверката на подписа"
    89128835
    8913 #: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1785
    8914 #: ../em-format/em-format.c:1794
     8836#: ../em-format/em-format.c:1707
     8837#: ../em-format/em-format.c:1837
     8838#: ../em-format/em-format.c:1848
    89158839msgid "Unknown error verifying signature"
    89168840msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
    89178841
    8918 #: ../em-format/em-format.c:1868
     8842#: ../em-format/em-format.c:1925
    89198843msgid "Could not parse PGP message"
    89208844msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP"
    89218845
    8922 #: ../em-format/em-format.c:1868
     8846#: ../em-format/em-format.c:1925
    89238847msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
    89248848msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
    89258849
    8926 #: ../filter/filter-datespec.c:81
     8850#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
    89278851#, c-format
    89288852msgid "1 second ago"
     
    89318855msgstr[1] "преди %d секунди"
    89328856
    8933 #: ../filter/filter-datespec.c:81
     8857#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
    89348858#, c-format
    89358859msgid "1 second in the future"
     
    89388862msgstr[1] "след %d секунди"
    89398863
    8940 #: ../filter/filter-datespec.c:82
     8864#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
    89418865#, c-format
    89428866msgid "1 minute ago"
     
    89458869msgstr[1] "преди %d минути"
    89468870
    8947 #: ../filter/filter-datespec.c:82
     8871#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
    89488872#, c-format
    89498873msgid "1 minute in the future"
     
    89528876msgstr[1] "след %d минути"
    89538877
    8954 #: ../filter/filter-datespec.c:83
     8878#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
    89558879#, c-format
    89568880msgid "1 hour ago"
     
    89598883msgstr[1] "преди %d часа"
    89608884
    8961 #: ../filter/filter-datespec.c:83
     8885#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
    89628886#, c-format
    89638887msgid "1 hour in the future"
     
    89668890msgstr[1] "след %d часа"
    89678891
    8968 #: ../filter/filter-datespec.c:84
     8892#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
    89698893#, c-format
    89708894msgid "1 day ago"
     
    89738897msgstr[1] "преди %d дена"
    89748898
    8975 #: ../filter/filter-datespec.c:84
     8899#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
    89768900#, c-format
    89778901msgid "1 day in the future"
     
    89808904msgstr[1] "след %d дни"
    89818905
    8982 #: ../filter/filter-datespec.c:85
     8906#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
    89838907#, c-format
    89848908msgid "1 week ago"
     
    89878911msgstr[1] "преди %d седмици"
    89888912
    8989 #: ../filter/filter-datespec.c:85
     8913#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
    89908914#, c-format
    89918915msgid "1 week in the future"
     
    89948918msgstr[1] "след %d седмици"
    89958919
    8996 #: ../filter/filter-datespec.c:86
     8920#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
    89978921#, c-format
    89988922msgid "1 month ago"
     
    90018925msgstr[1] "преди %d месеца"
    90028926
    9003 #: ../filter/filter-datespec.c:86
     8927#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
    90048928#, c-format
    90058929msgid "1 month in the future"
     
    90088932msgstr[1] "след %d месеца"
    90098933
    9010 #: ../filter/filter-datespec.c:87
     8934#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
    90118935#, c-format
    90128936msgid "1 year ago"
     
    90158939msgstr[1] "преди %d години"
    90168940
    9017 #: ../filter/filter-datespec.c:87
     8941#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
    90188942#, c-format
    90198943msgid "1 year in the future"
     
    90228946msgstr[1] "след %d години"
    90238947
    9024 #: ../filter/filter-datespec.c:288
     8948#: ../filter/e-filter-datespec.c:116
    90258949msgid "<click here to select a date>"
    90268950msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    90278951
    9028 #: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
    9029 #: ../filter/filter-datespec.c:313
     8952#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
     8953#: ../filter/e-filter-datespec.c:130
     8954#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
    90308955msgid "now"
    90318956msgstr "сега"
    90328957
    90338958#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
    9034 #: ../filter/filter-datespec.c:298
     8959#: ../filter/e-filter-datespec.c:126
    90358960msgid "%d-%b-%Y"
    90368961msgstr "%d-%b-%Y"
    90378962
    9038 #: ../filter/filter-datespec.c:442
     8963#: ../filter/e-filter-datespec.c:269
    90398964msgid "Select a time to compare against"
    90408965msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
    90418966
    9042 #: ../filter/filter-file.c:281
    9043 msgid "Choose a file"
     8967#: ../filter/e-filter-file.c:184
     8968#| msgid "Choose a file"
     8969msgid "Choose a File"
    90448970msgstr "Избор на файл"
    90458971
    9046 #: ../filter/filter-part.c:528
    9047 msgid "Test"
    9048 msgstr "Проба"
    9049 
    9050 #: ../filter/filter-rule.c:858
     8972#: ../filter/e-filter-rule.c:653
    90518973msgid "R_ule name:"
    90528974msgstr "Име на _правило:"
    90538975
    9054 #: ../filter/filter-rule.c:886
     8976#: ../filter/e-filter-rule.c:682
    90558977msgid "Find items that meet the following conditions"
    90568978msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
    90578979
    9058 #: ../filter/filter-rule.c:920
     8980#: ../filter/e-filter-rule.c:716
    90598981msgid "A_dd Condition"
    90608982msgstr "Добавяне на _критерий"
    90618983
    9062 #: ../filter/filter-rule.c:926
     8984#: ../filter/e-filter-rule.c:722
    90638985msgid "If all conditions are met"
    90648986msgstr "Ако са изпълнени всички критерии "
    90658987
    9066 #: ../filter/filter-rule.c:926
     8988#: ../filter/e-filter-rule.c:722
    90678989msgid "If any conditions are met"
    90688990msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите"
    90698991
    9070 #: ../filter/filter-rule.c:928
     8992#: ../filter/e-filter-rule.c:724
    90718993msgid "_Find items:"
    90728994msgstr "_Търсене на обекти:"
    90738995
    9074 #: ../filter/filter-rule.c:946
     8996#: ../filter/e-filter-rule.c:745
    90758997msgid "All related"
    90768998msgstr "Всички свързани"
    90778999
    9078 #: ../filter/filter-rule.c:946
     9000#: ../filter/e-filter-rule.c:745
     9001#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
    90799002msgid "Replies"
    90809003msgstr "Отговори"
    90819004
    9082 #: ../filter/filter-rule.c:946
     9005#: ../filter/e-filter-rule.c:745
    90839006msgid "Replies and parents"
    90849007msgstr "Отговори и първи писма"
    90859008
    9086 #: ../filter/filter-rule.c:946
     9009#: ../filter/e-filter-rule.c:745
    90879010msgid "No reply or parent"
    90889011msgstr "Няма отговор или първо писмо"
    90899012
    9090 #: ../filter/filter-rule.c:948
     9013#: ../filter/e-filter-rule.c:747
    90919014msgid "I_nclude threads"
    90929015msgstr "_Включване на нишките"
    90939016
    9094 #: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3
    9095 #: ../mail/em-utils.c:295
     9017#: ../filter/e-filter-rule.c:1120
     9018#: ../filter/filter.ui.h:2
     9019#: ../mail/em-utils.c:301
    90969020msgid "Incoming"
    90979021msgstr "Входящи"
    90989022
    9099 #: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:296
     9023#: ../filter/e-filter-rule.c:1120
     9024#: ../mail/em-utils.c:302
    91009025msgid "Outgoing"
    91019026msgstr "Изходящи"
     9027
     9028#: ../filter/e-rule-editor.c:265
     9029msgid "Add Rule"
     9030msgstr "Добавяне на правило"
     9031
     9032#: ../filter/e-rule-editor.c:352
     9033msgid "Edit Rule"
     9034msgstr "Редактиране на правило"
    91029035
    91039036#: ../filter/filter.error.xml.h:1
     
    91219054msgstr "Липсващо име на файл."
    91229055
    9123 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
     9056#: ../filter/filter.error.xml.h:6
     9057#: ../mail/mail.error.xml.h:72
    91249058msgid "Missing name."
    91259059msgstr "Липсващо име."
     
    91459079msgstr "Трябва да укажете име на файла."
    91469080
    9147 #: ../filter/filter.glade.h:1
    9148 msgid "<b>_Filter Rules</b>"
    9149 msgstr "<b>Правила за _филтриране</b>"
    9150 
    9151 #: ../filter/filter.glade.h:2
     9081#: ../filter/filter.ui.h:1
    91529082msgid "Compare against"
    91539083msgstr "Сравняване с"
    91549084
    9155 #: ../filter/filter.glade.h:4
     9085#: ../filter/filter.ui.h:3
    91569086msgid "Show filters for mail:"
    91579087msgstr "Показване на филтри за поща:"
    91589088
    9159 #: ../filter/filter.glade.h:5
     9089#: ../filter/filter.ui.h:4
    91609090msgid ""
    91619091"The message's date will be compared against\n"
     
    91659095"избраната дата."
    91669096
    9167 #: ../filter/filter.glade.h:7
     9097#: ../filter/filter.ui.h:6
    91689098msgid ""
    91699099"The message's date will be compared against\n"
     
    91739103"относително към момента, когато възникне филтрирането."
    91749104
    9175 #: ../filter/filter.glade.h:9
     9105#: ../filter/filter.ui.h:8
    91769106msgid ""
    91779107"The message's date will be compared against\n"
     
    91819111"време в момента на възникване на филтрирането."
    91829112
     9113#: ../filter/filter.ui.h:11
     9114#: ../mail/em-filter-editor.c:185
     9115msgid "_Filter Rules"
     9116msgstr "Правила за _филтриране"
     9117
     9118#: ../filter/filter.ui.h:12
     9119#| msgid ""
     9120#| "the current time\n"
     9121#| "the time you specify\n"
     9122#| "a time relative to the current time"
     9123msgid "a time relative to the current time"
     9124msgstr "време, относително към текущото"
     9125
     9126#: ../filter/filter.ui.h:13
     9127#| msgid "Tag"
     9128msgid "ago"
     9129msgstr "в миналото"
     9130
    91839131# # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран.
    9184 #: ../filter/filter.glade.h:12
    9185 msgid ""
    9186 "ago\n"
    9187 "in the future"
     9132#: ../filter/filter.ui.h:16
     9133#| msgid ""
     9134#| "ago\n"
     9135#| "in the future"
     9136msgid "in the future"
     9137msgstr "в бъдещето"
     9138
     9139#: ../filter/filter.ui.h:18
     9140#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
     9141#| msgid "Month"
     9142msgid "months"
     9143msgstr "месеци"
     9144
     9145#: ../filter/filter.ui.h:19
     9146#: ../mail/mail-config.ui.h:168
     9147msgid "seconds"
     9148msgstr "секунди"
     9149
     9150#: ../filter/filter.ui.h:20
     9151#| msgid "Save the current file"
     9152msgid "the current time"
     9153msgstr "текущото време"
     9154
     9155#: ../filter/filter.ui.h:21
     9156msgid "the time you specify"
    91889157msgstr ""
    9189 "в миналото\n"
    9190 "в бъдещето"
    9191 
    9192 #: ../filter/filter.glade.h:14
    9193 msgid ""
    9194 "seconds\n"
    9195 "minutes\n"
    9196 "hours\n"
    9197 "days\n"
    9198 "weeks\n"
    9199 "months\n"
    9200 "years"
    9201 msgstr ""
    9202 "секунди\n"
    9203 "минути\n"
    9204 "часове\n"
    9205 "дни\n"
    9206 "седмици\n"
    9207 "месеци\n"
    9208 "години"
    9209 
    9210 #: ../filter/filter.glade.h:21
    9211 msgid ""
    9212 "the current time\n"
    9213 "the time you specify\n"
    9214 "a time relative to the current time"
    9215 msgstr ""
    9216 "текущото време\n"
    9217 "указано от вас време\n"
    9218 "време, относително към текущото"
    9219 
    9220 #: ../filter/rule-editor.c:382
    9221 msgid "Add Rule"
    9222 msgstr "Добавяне на правило"
    9223 
    9224 #: ../filter/rule-editor.c:465
    9225 msgid "Edit Rule"
    9226 msgstr "Редактиране на правило"
    9227 
    9228 #: ../filter/rule-editor.c:812
    9229 msgid "Rule name"
    9230 msgstr "Име на правило"
    9231 
    9232 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1271
    9233 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
     9158
     9159#: ../filter/filter.ui.h:22
     9160#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:498
     9161#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
     9162#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
     9163#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:519
     9164#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
     9165#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
     9166#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
     9167msgid "weeks"
     9168msgstr "седмици"
     9169
     9170#: ../filter/filter.ui.h:23
     9171#| msgid "Headers"
     9172msgid "years"
     9173msgstr "години"
     9174
     9175#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121
     9176#: ../mail/em-format-html-display.c:1020
     9177#: ../mail/mail-config.ui.h:13
     9178#: ../mail/message-list.etspec.h:1
     9179#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
    92349180msgid "Attachment"
    92359181msgid_plural "Attachments"
     
    92489194
    92499195#: ../mail/e-mail-browser.c:663
    9250 #, fuzzy
    92519196msgid "Shell Module"
    9252 msgstr "Режим на избиране"
    9253 
    9254 #: ../mail/e-mail-browser.c:664 ../mail/message-list.c:2467
     9197msgstr "Модул на обвивка"
     9198
     9199#: ../mail/e-mail-browser.c:664
     9200#: ../mail/message-list.c:2542
    92559201msgid "The mail shell backend"
    92569202msgstr ""
    92579203
    92589204#: ../mail/e-mail-browser.c:674
    9259 #, fuzzy
    92609205msgid "Show Deleted"
    9261 msgstr "Изтрито"
     9206msgstr "Изтрити"
    92629207
    92639208#: ../mail/e-mail-browser.c:675
    9264 #, fuzzy
    92659209msgid "Show deleted messages"
    9266 msgstr "Препратени писма"
    9267 
    9268 #: ../mail/e-mail-browser.c:710
    9269 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
    9270 #: ../shell/e-shell-window-private.c:207
    9271 msgid "Evolution"
    9272 msgstr "Evolution"
     9210msgstr "Показване на изтритите съобщения"
    92739211
    92749212#: ../mail/e-mail-display.c:66
    9275 #, fuzzy
    92769213msgid "_Add to Address Book..."
    9277 msgstr "Доб_авяне към адресника"
     9214msgstr "Доб_авяне в адресник..."
    92789215
    92799216#: ../mail/e-mail-display.c:73
    9280 #, fuzzy
    92819217msgid "_To This Address"
    92829218msgstr "_До този адрес"
    92839219
    92849220#: ../mail/e-mail-display.c:80
    9285 #, fuzzy
    92869221msgid "_From This Address"
    92879222msgstr "_От този адрес"
    92889223
    92899224#: ../mail/e-mail-display.c:89
    9290 #, fuzzy
    92919225msgid "Create Search _Folder"
    92929226msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
    92939227
    92949228#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
    9295 #, fuzzy
    92969229msgid "_Label name:"
    92979230msgstr "_Име на етикет:"
     
    93229255
    93239256#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
    9324 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:552
     9257#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
    93259258msgid "Add Label"
    93269259msgstr "Добавяне на етикет"
     
    93319264
    93329265#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
    9333 #, fuzzy
    93349266msgid ""
    93359267"Note: Underscore in the label name is used\n"
    93369268"as mnemonic identifier in menu."
    93379269msgstr ""
    9338 "Забележка: Долната черта в името на етикета се използва като мнемоничен "
    9339 "идентификатор в менюто."
     9270"Забележка: Долната черта в името на етикета се използва\n"
     9271"като мнемоничен идентификатор в менюто."
    93409272
    93419273#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
     
    93439275msgstr "Цвят"
    93449276
    9345 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
    9346 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 ../mail/em-folder-tree.c:2497
    9347 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:814
    9348 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
    9349 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
     9277#: ../mail/e-mail-local.c:37
     9278#: ../mail/em-folder-properties.c:367
     9279#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658
     9280#: ../mail/em-folder-tree.c:2576
     9281#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
    93509282msgid "Inbox"
    93519283msgstr "Пощенска кутия"
    93529284
    9353 #: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:592
     9285#: ../mail/e-mail-local.c:38
     9286#: ../mail/em-folder-tree-model.c:651
    93549287msgid "Drafts"
    93559288msgstr "Чернови"
    93569289
    9357 #: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:602
     9290#: ../mail/e-mail-local.c:39
     9291#: ../mail/em-folder-tree-model.c:661
    93589292msgid "Outbox"
    93599293msgstr "За изпращане"
    93609294
    9361 #: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:604
     9295#: ../mail/e-mail-local.c:40
     9296#: ../mail/em-folder-tree-model.c:663
    93629297msgid "Sent"
    93639298msgstr "Изпратени"
    93649299
    9365 #: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:595
     9300#: ../mail/e-mail-local.c:41
     9301#: ../mail/em-folder-tree-model.c:654
    93669302#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
    9367 #: ../plugins/templates/templates.c:591
     9303#: ../plugins/templates/templates.c:574
    93689304msgid "Templates"
    93699305msgstr "Шаблони"
     9306
     9307#: ../mail/e-mail-migrate.c:953
     9308#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
     9309msgid "Important"
     9310msgstr "Важно"
     9311
     9312#. green
     9313#: ../mail/e-mail-migrate.c:956
     9314msgid "To Do"
     9315msgstr "Трябва да се направи"
     9316
     9317#. blue
     9318#: ../mail/e-mail-migrate.c:957
     9319msgid "Later"
     9320msgstr "По-късно"
     9321
     9322#: ../mail/e-mail-migrate.c:1103
     9323#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
     9324#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
     9325#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
     9326msgid "Migrating..."
     9327msgstr "Мигриране…"
     9328
     9329#: ../mail/e-mail-migrate.c:1136
     9330msgid "Migration"
     9331msgstr "Мигриране"
     9332
     9333#: ../mail/e-mail-migrate.c:1176
     9334#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
     9335#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
     9336#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
     9337#, c-format
     9338msgid "Migrating '%s':"
     9339msgstr "Мигриране на „%s“:"
     9340
     9341#: ../mail/e-mail-migrate.c:1586
     9342#, c-format
     9343msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
     9344msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s"
     9345
     9346#: ../mail/e-mail-migrate.c:1614
     9347#, c-format
     9348msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
     9349msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s"
     9350
     9351#: ../mail/e-mail-migrate.c:1809
     9352#, c-format
     9353msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
     9354msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
     9355
     9356#: ../mail/e-mail-migrate.c:1815
     9357#: ../mail/e-mail-migrate.c:2912
     9358msgid "Migrating Folders"
     9359msgstr "Създаване на папки"
     9360
     9361#: ../mail/e-mail-migrate.c:1816
     9362msgid ""
     9363"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n"
     9364"\n"
     9365"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
     9366msgstr ""
     9367"Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите версии на програмата.\n"
     9368"\n"
     9369"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     9370
     9371#: ../mail/e-mail-migrate.c:2019
     9372#, c-format
     9373msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
     9374msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s"
     9375
     9376#: ../mail/e-mail-migrate.c:2035
     9377#, c-format
     9378msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
     9379msgstr "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
     9380
     9381#: ../mail/e-mail-migrate.c:2067
     9382#, c-format
     9383msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
     9384msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
     9385
     9386#: ../mail/e-mail-migrate.c:2538
     9387#: ../mail/e-mail-migrate.c:2552
     9388#, c-format
     9389msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
     9390msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"
     9391
     9392#: ../mail/e-mail-migrate.c:2913
     9393msgid ""
     9394"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
     9395"\n"
     9396"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
     9397msgstr ""
     9398"Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез SQLite от версия 2.24 нататък.\n"
     9399"\n"
     9400"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     9401
     9402#. On This Computer is always first, and Search Folders
     9403#. * is always last.
     9404#. create the local source group
     9405#: ../mail/e-mail-migrate.c:2929
     9406#: ../mail/e-mail-store.c:229
     9407#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144
     9408#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146
     9409#: ../mail/mail-vfolder.c:215
     9410#: ../mail/message-list.c:1613
     9411#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
     9412#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
     9413#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
     9414#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
     9415#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
     9416#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
     9417#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
     9418#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
     9419msgid "On This Computer"
     9420msgstr "На този компютър"
     9421
     9422#: ../mail/e-mail-migrate.c:3010
     9423#, c-format
     9424msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
     9425msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s"
     9426
     9427#: ../mail/e-mail-migrate.c:3028
     9428#, c-format
     9429msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
     9430msgstr "Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, „evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
    93709431
    93719432#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
    93729433#. *     for packing additional widgets to the right of the alert
    93739434#. *     icon.  But for now, screw it.
    9374 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107
    9375 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
    9376 #, fuzzy
     9435#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
     9436#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:574
    93779437msgid "Do not ask me again"
    9378 msgstr "Да не се задава този въпрос отново."
    9379 
    9380 #: ../mail/e-mail-reader.c:215 ../mail/e-mail-reader.c:604
    9381 #: ../mail/em-account-editor.c:667 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
    9382 #: ../mail/em-folder-utils.c:392 ../mail/em-vfolder-rule.c:519
    9383 msgid "Select Folder"
    9384 msgstr "Избор на папка"
    9385 
    9386 #: ../mail/e-mail-reader.c:215 ../mail/em-folder-utils.c:387
     9438msgstr "Без следващо питане"
     9439
     9440#: ../mail/e-mail-reader.c:193
     9441#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
     9442msgid "Copy to Folder"
     9443msgstr "Копиране в папка"
     9444
     9445#: ../mail/e-mail-reader.c:193
     9446#: ../mail/em-folder-utils.c:381
    93879447msgid "C_opy"
    93889448msgstr "_Копиране"
    93899449
    9390 #: ../mail/e-mail-reader.c:604 ../mail/em-folder-utils.c:387
     9450#: ../mail/e-mail-reader.c:570
     9451#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
     9452msgid "Move to Folder"
     9453msgstr "Преместване в папка"
     9454
     9455#: ../mail/e-mail-reader.c:570
     9456#: ../mail/em-folder-utils.c:381
    93919457msgid "_Move"
    93929458msgstr "Пре_местване"
    93939459
    9394 #: ../mail/e-mail-reader.c:1082
     9460#: ../mail/e-mail-reader.c:798
     9461#| msgid "Save Message..."
     9462msgid "Save Message"
     9463msgid_plural "Save Messages"
     9464msgstr[0] "Запазване на писмо…"
     9465msgstr[1] "Запазване на писма…"
     9466
     9467#. Translators: This is a part of a suggested file name
     9468#. * used when saving a message or multiple messages to an
     9469#. * mbox format, when the first message doesn't have a
     9470#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
     9471#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
     9472#. * at the end.
     9473#: ../mail/e-mail-reader.c:819
     9474#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
     9475#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
     9476#| msgid "Message"
     9477msgid "Message"
     9478msgid_plural "Messages"
     9479msgstr[0] "Писмо"
     9480msgstr[1] "Писма"
     9481
     9482#: ../mail/e-mail-reader.c:1077
    93959483msgid "A_dd Sender to Address Book"
    93969484msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
    93979485
    9398 #: ../mail/e-mail-reader.c:1084
    9399 #, fuzzy
     9486#: ../mail/e-mail-reader.c:1079
    94009487msgid "Add sender to address book"
    94019488msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
    94029489
    9403 #: ../mail/e-mail-reader.c:1089
     9490#: ../mail/e-mail-reader.c:1084
    94049491msgid "Check for _Junk"
    94059492msgstr "Проверка за _спам"
    94069493
    9407 #: ../mail/e-mail-reader.c:1091
     9494#: ../mail/e-mail-reader.c:1086
    94089495msgid "Filter the selected messages for junk status"
    94099496msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
    94109497
    9411 #: ../mail/e-mail-reader.c:1098
    9412 msgid "Copy selected messages to the clipboard"
    9413 msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен"
    9414 
    9415 #: ../mail/e-mail-reader.c:1103
     9498#: ../mail/e-mail-reader.c:1091
    94169499msgid "_Copy to Folder..."
    94179500msgstr "_Копиране в папка…"
    94189501
    9419 #: ../mail/e-mail-reader.c:1105
     9502#: ../mail/e-mail-reader.c:1093
    94209503msgid "Copy selected messages to another folder"
    94219504msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    94229505
    9423 #: ../mail/e-mail-reader.c:1110
     9506#: ../mail/e-mail-reader.c:1098
    94249507msgid "_Delete Message"
    94259508msgstr "_Изтриване на писмо"
    94269509
    9427 #: ../mail/e-mail-reader.c:1112
     9510#: ../mail/e-mail-reader.c:1100
    94289511msgid "Mark the selected messages for deletion"
    94299512msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
    94309513
    9431 #: ../mail/e-mail-reader.c:1117
     9514#: ../mail/e-mail-reader.c:1105
    94329515msgid "Filter on Mailing _List..."
    94339516msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
    94349517
    9435 #: ../mail/e-mail-reader.c:1119
     9518#: ../mail/e-mail-reader.c:1107
    94369519msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
    94379520msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
    94389521
    9439 #: ../mail/e-mail-reader.c:1124
     9522#: ../mail/e-mail-reader.c:1112
    94409523msgid "Filter on _Recipients..."
    94419524msgstr "Филтър по п_олучатели…"
    94429525
    9443 #: ../mail/e-mail-reader.c:1126
     9526#: ../mail/e-mail-reader.c:1114
    94449527msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
    94459528msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
    94469529
    9447 #: ../mail/e-mail-reader.c:1131
     9530#: ../mail/e-mail-reader.c:1119
    94489531msgid "Filter on Se_nder..."
    94499532msgstr "Филтър по _подател…"
    94509533
    9451 #: ../mail/e-mail-reader.c:1133
     9534#: ../mail/e-mail-reader.c:1121
    94529535msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
    94539536msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
    94549537
    9455 #: ../mail/e-mail-reader.c:1138
     9538#: ../mail/e-mail-reader.c:1126
    94569539msgid "Filter on _Subject..."
    94579540msgstr "Филтър по _тема…"
    94589541
    9459 #: ../mail/e-mail-reader.c:1140
     9542#: ../mail/e-mail-reader.c:1128
    94609543msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
    94619544msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
    94629545
    9463 #: ../mail/e-mail-reader.c:1145
     9546#: ../mail/e-mail-reader.c:1133
    94649547msgid "A_pply Filters"
    94659548msgstr "П_рилагане на филтри"
    94669549
    9467 #: ../mail/e-mail-reader.c:1147
     9550#: ../mail/e-mail-reader.c:1135
    94689551msgid "Apply filter rules to the selected messages"
    94699552msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
    94709553
    9471 #: ../mail/e-mail-reader.c:1152
     9554#: ../mail/e-mail-reader.c:1140
    94729555msgid "_Find in Message..."
    94739556msgstr "_Търсене в писмо…"
    94749557
    9475 #: ../mail/e-mail-reader.c:1154
     9558#: ../mail/e-mail-reader.c:1142
    94769559msgid "Search for text in the body of the displayed message"
    94779560msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното писмо"
    94789561
    9479 #: ../mail/e-mail-reader.c:1159
     9562#: ../mail/e-mail-reader.c:1147
    94809563msgid "_Clear Flag"
    94819564msgstr "Из_чистване на флага"
    94829565
    9483 #: ../mail/e-mail-reader.c:1161
    9484 #, fuzzy
     9566#: ../mail/e-mail-reader.c:1149
    94859567msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
    9486 msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо"
    9487 
    9488 #: ../mail/e-mail-reader.c:1166
     9568msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
     9569
     9570#: ../mail/e-mail-reader.c:1154
    94899571msgid "_Flag Completed"
    94909572msgstr "_Отбелязването е завършено"
    94919573
    9492 #: ../mail/e-mail-reader.c:1168
    9493 #, fuzzy
     9574#: ../mail/e-mail-reader.c:1156
    94949575msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
    9495 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
    9496 
    9497 #: ../mail/e-mail-reader.c:1173
     9576msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
     9577
     9578#: ../mail/e-mail-reader.c:1161
    94989579msgid "Follow _Up..."
    94999580msgstr "Про_следяване…"
    95009581
    9501 #: ../mail/e-mail-reader.c:1175
    9502 #, fuzzy
     9582#: ../mail/e-mail-reader.c:1163
    95039583msgid "Flag the selected messages for follow-up"
    9504 msgstr "Отбелязване на избраното писмо за отговор"
    9505 
    9506 #: ../mail/e-mail-reader.c:1180
    9507 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
    9508 msgid "_Forward"
    9509 msgstr "_Препращане"
    9510 
    9511 #: ../mail/e-mail-reader.c:1182
    9512 msgid "Forward the selected message to someone"
    9513 msgstr "Препращане на избраното писмо"
    9514 
    9515 #: ../mail/e-mail-reader.c:1187
     9584msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
     9585
     9586#: ../mail/e-mail-reader.c:1168
    95169587msgid "_Attached"
    95179588msgstr "Като _прикрепено"
    95189589
    9519 #: ../mail/e-mail-reader.c:1189
     9590#: ../mail/e-mail-reader.c:1170
     9591#: ../mail/e-mail-reader.c:1177
    95209592msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    95219593msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
    95229594
    9523 #: ../mail/e-mail-reader.c:1194
     9595#: ../mail/e-mail-reader.c:1175
     9596msgid "Forward As _Attached"
     9597msgstr "Препращане като _прикрепяне"
     9598
     9599#: ../mail/e-mail-reader.c:1182
    95249600msgid "_Inline"
    95259601msgstr "_В тялото на писмото"
    95269602
    9527 #: ../mail/e-mail-reader.c:1196
     9603#: ../mail/e-mail-reader.c:1184
     9604#: ../mail/e-mail-reader.c:1191
    95289605msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    95299606msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
    95309607
    9531 #: ../mail/e-mail-reader.c:1201
     9608#: ../mail/e-mail-reader.c:1189
     9609msgid "Forward As _Inline"
     9610msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
     9611
     9612#: ../mail/e-mail-reader.c:1196
    95329613msgid "_Quoted"
    95339614msgstr "_Цитирано"
    95349615
    9535 #: ../mail/e-mail-reader.c:1203
     9616#: ../mail/e-mail-reader.c:1198
     9617#: ../mail/e-mail-reader.c:1205
    95369618msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    95379619msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
    95389620
    9539 #: ../mail/e-mail-reader.c:1208
     9621#: ../mail/e-mail-reader.c:1203
     9622msgid "Forward As _Quoted"
     9623msgstr "Препращане като _цитирано"
     9624
     9625#: ../mail/e-mail-reader.c:1210
    95409626msgid "_Load Images"
    95419627msgstr "Зареждане на _изображения"
    95429628
    9543 #: ../mail/e-mail-reader.c:1210
     9629#: ../mail/e-mail-reader.c:1212
    95449630msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
    95459631msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
    95469632
    9547 #: ../mail/e-mail-reader.c:1215
     9633#: ../mail/e-mail-reader.c:1217
    95489634msgid "_Important"
    95499635msgstr "_Важно"
    95509636
    9551 #: ../mail/e-mail-reader.c:1217
     9637#: ../mail/e-mail-reader.c:1219
    95529638msgid "Mark the selected messages as important"
    95539639msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
    95549640
    9555 #: ../mail/e-mail-reader.c:1222
     9641#: ../mail/e-mail-reader.c:1224
    95569642msgid "_Junk"
    95579643msgstr "_Спам"
    95589644
    9559 #: ../mail/e-mail-reader.c:1224
     9645#: ../mail/e-mail-reader.c:1226
    95609646msgid "Mark the selected messages as junk"
    95619647msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
    95629648
    9563 #: ../mail/e-mail-reader.c:1229
     9649#: ../mail/e-mail-reader.c:1231
    95649650msgid "_Not Junk"
    95659651msgstr "_Не е спам"
    95669652
    9567 #: ../mail/e-mail-reader.c:1231
    9568 #, fuzzy
    9569 msgid "Mark the selected messasges as not being junk"
    9570 msgstr "Премахване на отбелязването на избраното писмо/а като спам"
    9571 
    9572 #: ../mail/e-mail-reader.c:1236
     9653#: ../mail/e-mail-reader.c:1233
     9654msgid "Mark the selected messages as not being junk"
     9655msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
     9656
     9657#: ../mail/e-mail-reader.c:1238
    95739658msgid "_Read"
    95749659msgstr "П_рочитане"
    95759660
    9576 #: ../mail/e-mail-reader.c:1238
     9661#: ../mail/e-mail-reader.c:1240
    95779662msgid "Mark the selected messages as having been read"
    95789663msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
    95799664
    9580 #: ../mail/e-mail-reader.c:1243
     9665#: ../mail/e-mail-reader.c:1245
    95819666msgid "Uni_mportant"
    95829667msgstr "_Не е важно"
    95839668
    9584 #: ../mail/e-mail-reader.c:1245
     9669#: ../mail/e-mail-reader.c:1247
    95859670msgid "Mark the selected messages as unimportant"
    95869671msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
    95879672
    9588 #: ../mail/e-mail-reader.c:1250
     9673#: ../mail/e-mail-reader.c:1252
    95899674msgid "_Unread"
    95909675msgstr "_Непрочетено"
    95919676
    9592 #: ../mail/e-mail-reader.c:1252
     9677#: ../mail/e-mail-reader.c:1254
    95939678msgid "Mark the selected messages as not having been read"
    95949679msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
    95959680
    9596 #: ../mail/e-mail-reader.c:1257
     9681#: ../mail/e-mail-reader.c:1259
    95979682msgid "_Edit as New Message..."
    95989683msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
    95999684
    9600 #: ../mail/e-mail-reader.c:1259
     9685#: ../mail/e-mail-reader.c:1261
    96019686msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
    96029687msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
    96039688
    9604 #: ../mail/e-mail-reader.c:1264
     9689#: ../mail/e-mail-reader.c:1266
    96059690msgid "Compose _New Message"
    96069691msgstr "Писане на _ново писмо"
    96079692
    9608 #: ../mail/e-mail-reader.c:1266
     9693#: ../mail/e-mail-reader.c:1268
    96099694msgid "Open a window for composing a mail message"
    96109695msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
    96119696
    9612 #: ../mail/e-mail-reader.c:1271
     9697#: ../mail/e-mail-reader.c:1273
    96139698msgid "_Open in New Window"
    96149699msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    96159700
    9616 #: ../mail/e-mail-reader.c:1273
     9701#: ../mail/e-mail-reader.c:1275
    96179702msgid "Open the selected messages in a new window"
    96189703msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
    96199704
    9620 #: ../mail/e-mail-reader.c:1278
     9705#: ../mail/e-mail-reader.c:1280
    96219706msgid "_Move to Folder..."
    96229707msgstr "Пре_местване в папка…"
    96239708
    9624 #: ../mail/e-mail-reader.c:1280
     9709#: ../mail/e-mail-reader.c:1282
    96259710msgid "Move selected messages to another folder"
    96269711msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
    96279712
    9628 #: ../mail/e-mail-reader.c:1285
     9713#: ../mail/e-mail-reader.c:1287
    96299714msgid "_Next Message"
    96309715msgstr "_Следващо писмо"
    96319716
    9632 #: ../mail/e-mail-reader.c:1287
     9717#: ../mail/e-mail-reader.c:1289
    96339718msgid "Display the next message"
    96349719msgstr "Показване на следващото писмо"
    96359720
    9636 #: ../mail/e-mail-reader.c:1292
     9721#: ../mail/e-mail-reader.c:1294
    96379722msgid "Next _Important Message"
    96389723msgstr "Следващо _важно писмо"
    96399724
    9640 #: ../mail/e-mail-reader.c:1294
     9725#: ../mail/e-mail-reader.c:1296
    96419726msgid "Display the next important message"
    96429727msgstr "Показване на следващото важно писмо"
    96439728
    9644 #: ../mail/e-mail-reader.c:1299
     9729#: ../mail/e-mail-reader.c:1301
    96459730msgid "Next _Thread"
    96469731msgstr "Следваща _нишка"
    96479732
    9648 #: ../mail/e-mail-reader.c:1301
     9733#: ../mail/e-mail-reader.c:1303
    96499734msgid "Display the next thread"
    96509735msgstr "Показване на следващата нишка"
    96519736
    9652 #: ../mail/e-mail-reader.c:1306
     9737#: ../mail/e-mail-reader.c:1308
    96539738msgid "Next _Unread Message"
    96549739msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
    96559740
    9656 #: ../mail/e-mail-reader.c:1308
     9741#: ../mail/e-mail-reader.c:1310
    96579742msgid "Display the next unread message"
    96589743msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
    96599744
    9660 #: ../mail/e-mail-reader.c:1313
     9745#: ../mail/e-mail-reader.c:1315
    96619746msgid "_Previous Message"
    96629747msgstr "_Предишно писмо"
    96639748
    9664 #: ../mail/e-mail-reader.c:1315
     9749#: ../mail/e-mail-reader.c:1317
    96659750msgid "Display the previous message"
    96669751msgstr "Показване на предишното писмо"
    96679752
    9668 #: ../mail/e-mail-reader.c:1320
     9753#: ../mail/e-mail-reader.c:1322
    96699754msgid "Pr_evious Important Message"
    96709755msgstr "Пре_дишно важно писмо"
    96719756
    9672 #: ../mail/e-mail-reader.c:1322
     9757#: ../mail/e-mail-reader.c:1324
    96739758msgid "Display the previous important message"
    96749759msgstr "Показване на предишното важно писмо"
    96759760
    9676 #: ../mail/e-mail-reader.c:1327
     9761#: ../mail/e-mail-reader.c:1329
    96779762msgid "P_revious Unread Message"
    96789763msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
    96799764
    9680 #: ../mail/e-mail-reader.c:1329
     9765#: ../mail/e-mail-reader.c:1331
    96819766msgid "Display the previous unread message"
    96829767msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
    96839768
    9684 #: ../mail/e-mail-reader.c:1336
     9769#: ../mail/e-mail-reader.c:1338
    96859770msgid "Print this message"
    96869771msgstr "Разпечатване на това писмо"
    96879772
    9688 #: ../mail/e-mail-reader.c:1343
     9773#: ../mail/e-mail-reader.c:1345
    96899774msgid "Preview the message to be printed"
    96909775msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
    96919776
    9692 #: ../mail/e-mail-reader.c:1348
     9777#: ../mail/e-mail-reader.c:1350
    96939778msgid "Re_direct"
    96949779msgstr "Пре_насочване"
    96959780
    9696 #: ../mail/e-mail-reader.c:1350
     9781#: ../mail/e-mail-reader.c:1352
    96979782msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
    96989783msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
    96999784
    9700 #: ../mail/e-mail-reader.c:1355
    9701 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
     9785#: ../mail/e-mail-reader.c:1357
     9786#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
    97029787#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
    97039788msgid "Reply to _All"
    97049789msgstr "Отговор до _всички"
    97059790
    9706 #: ../mail/e-mail-reader.c:1357
    9707 #, fuzzy
     9791#: ../mail/e-mail-reader.c:1359
    97089792msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
    97099793msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
    97109794
    9711 #: ../mail/e-mail-reader.c:1362
     9795#: ../mail/e-mail-reader.c:1364
    97129796msgid "Reply to _List"
    97139797msgstr "Отговор до _списъка"
    97149798
    9715 #: ../mail/e-mail-reader.c:1364
     9799#: ../mail/e-mail-reader.c:1366
    97169800msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
    97179801msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    97189802
    9719 #: ../mail/e-mail-reader.c:1369
     9803#: ../mail/e-mail-reader.c:1371
    97209804#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
    97219805msgid "_Reply to Sender"
    97229806msgstr "_Отговор до подателя"
    97239807
    9724 #: ../mail/e-mail-reader.c:1371
     9808#: ../mail/e-mail-reader.c:1373
    97259809msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
    97269810msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
    97279811
    9728 #: ../mail/e-mail-reader.c:1376
    9729 #, fuzzy
     9812#: ../mail/e-mail-reader.c:1378
    97309813msgid "_Save as mbox..."
    9731 msgstr "Запазване като…"
    9732 
    9733 #: ../mail/e-mail-reader.c:1378
    9734 #, fuzzy
     9814msgstr "_Запазване като mbox…"
     9815
     9816#: ../mail/e-mail-reader.c:1380
    97359817msgid "Save selected messages as an mbox file"
    9736 msgstr "Съхраняване на писмото като текстов файл"
    9737 
    9738 #: ../mail/e-mail-reader.c:1383
     9818msgstr "Съхраняване на избраните писва като mbox файл"
     9819
     9820#: ../mail/e-mail-reader.c:1385
    97399821msgid "Search Folder from Mailing _List..."
    97409822msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…"
    97419823
    9742 #: ../mail/e-mail-reader.c:1385
    9743 #, fuzzy
     9824#: ../mail/e-mail-reader.c:1387
    97449825msgid "Create a search folder for this mailing list"
    97459826msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
    97469827
    9747 #: ../mail/e-mail-reader.c:1390
     9828#: ../mail/e-mail-reader.c:1392
    97489829msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
    97499830msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…"
    97509831
    9751 #: ../mail/e-mail-reader.c:1392
    9752 #, fuzzy
     9832#: ../mail/e-mail-reader.c:1394
    97539833msgid "Create a search folder for these recipients"
    97549834msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
    97559835
    9756 #: ../mail/e-mail-reader.c:1397
     9836#: ../mail/e-mail-reader.c:1399
    97579837msgid "Search Folder from Sen_der..."
    97589838msgstr "Папка за търсене на база _подател…"
    97599839
    9760 #: ../mail/e-mail-reader.c:1399
    9761 #, fuzzy
     9840#: ../mail/e-mail-reader.c:1401
    97629841msgid "Create a search folder for this sender"
    97639842msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
    97649843
    9765 #: ../mail/e-mail-reader.c:1404
     9844#: ../mail/e-mail-reader.c:1406
    97669845msgid "Search Folder from S_ubject..."
    97679846msgstr "Папка за търсене на база _тема"
    97689847
    9769 #: ../mail/e-mail-reader.c:1406
    9770 #, fuzzy
     9848#: ../mail/e-mail-reader.c:1408
    97719849msgid "Create a search folder for this subject"
    97729850msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
    97739851
    9774 #: ../mail/e-mail-reader.c:1411
    9775 msgid "Select _All Text"
    9776 msgstr "Избиране на _целия текст"
    9777 
    97789852#: ../mail/e-mail-reader.c:1413
    9779 msgid "Select all the text in a message"
    9780 msgstr "Избор на целия текст в писмо"
    9781 
    9782 #: ../mail/e-mail-reader.c:1418
    97839853msgid "_Message Source"
    97849854msgstr "Код на пис_мото"
    97859855
    9786 #: ../mail/e-mail-reader.c:1420
     9856#: ../mail/e-mail-reader.c:1415
    97879857msgid "Show the raw email source of the message"
    97889858msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
    97899859
    9790 #: ../mail/e-mail-reader.c:1432
     9860#: ../mail/e-mail-reader.c:1427
    97919861msgid "_Undelete Message"
    97929862msgstr "_Възстановяване на писмо"
    97939863
    9794 #: ../mail/e-mail-reader.c:1434
     9864#: ../mail/e-mail-reader.c:1429
    97959865msgid "Undelete the selected messages"
    97969866msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
    97979867
    9798 #: ../mail/e-mail-reader.c:1439
     9868#: ../mail/e-mail-reader.c:1434
    97999869msgid "_Normal Size"
    98009870msgstr "_Нормален размер"
    98019871
    9802 #: ../mail/e-mail-reader.c:1441
     9872#: ../mail/e-mail-reader.c:1436
    98039873msgid "Reset the text to its original size"
    98049874msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
    98059875
    9806 #: ../mail/e-mail-reader.c:1446
     9876#: ../mail/e-mail-reader.c:1441
    98079877msgid "_Zoom In"
    98089878msgstr "_Увеличаване"
    98099879
    9810 #: ../mail/e-mail-reader.c:1448
     9880#: ../mail/e-mail-reader.c:1443
    98119881msgid "Increase the text size"
    98129882msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    98139883
    9814 #: ../mail/e-mail-reader.c:1453
     9884#: ../mail/e-mail-reader.c:1448
    98159885msgid "Zoom _Out"
    98169886msgstr "_Намаляване"
    98179887
    9818 #: ../mail/e-mail-reader.c:1455
     9888#: ../mail/e-mail-reader.c:1450
    98199889msgid "Decrease the text size"
    98209890msgstr "Намаляване на размера на текста"
    98219891
    9822 #: ../mail/e-mail-reader.c:1462
     9892#: ../mail/e-mail-reader.c:1457
    98239893msgid "Create R_ule"
    98249894msgstr "Създаване на п_равило"
    98259895
    9826 #: ../mail/e-mail-reader.c:1469
     9896#: ../mail/e-mail-reader.c:1464
    98279897msgid "Ch_aracter Encoding"
    98289898msgstr "Кодир_ане на знаците"
    98299899
    9830 #: ../mail/e-mail-reader.c:1476
    9831 #, fuzzy
     9900#: ../mail/e-mail-reader.c:1471
    98329901msgid "F_orward As"
    9833 msgstr "_Препращане"
    9834 
    9835 #: ../mail/e-mail-reader.c:1483
     9902msgstr "_Препращане като"
     9903
     9904#: ../mail/e-mail-reader.c:1478
    98369905msgid "_Go To"
    98379906msgstr "_Отиване до"
    98389907
    9839 #: ../mail/e-mail-reader.c:1490
    9840 #, fuzzy
     9908#: ../mail/e-mail-reader.c:1485
    98419909msgid "Mar_k As"
    98429910msgstr "Отбелязване _като"
    98439911
    9844 #: ../mail/e-mail-reader.c:1497
     9912#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
    98459913msgid "_Message"
    98469914msgstr "Пи_смо"
    98479915
    9848 #: ../mail/e-mail-reader.c:1504
     9916#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
    98499917msgid "_Zoom"
    98509918msgstr "_Мащабиране"
    98519919
    9852 #: ../mail/e-mail-reader.c:1525
     9920#: ../mail/e-mail-reader.c:1524
    98539921msgid "Mark for Follo_w Up..."
    98549922msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
    98559923
    9856 #: ../mail/e-mail-reader.c:1533
     9924#: ../mail/e-mail-reader.c:1532
    98579925msgid "Mark as _Important"
    98589926msgstr "Отбелязване като ва_жно"
    98599927
    9860 #: ../mail/e-mail-reader.c:1537
     9928#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
    98619929msgid "Mark as _Junk"
    98629930msgstr "Отбелязване като _спам"
    98639931
    9864 #: ../mail/e-mail-reader.c:1541
     9932#: ../mail/e-mail-reader.c:1540
    98659933msgid "Mark as _Not Junk"
    98669934msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
    98679935
    9868 #: ../mail/e-mail-reader.c:1545
     9936#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
    98699937msgid "Mar_k as Read"
    98709938msgstr "От_белязване като прочетено"
    98719939
    9872 #: ../mail/e-mail-reader.c:1549
    9873 #, fuzzy
     9940#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
    98749941msgid "Mark as Uni_mportant"
    98759942msgstr "Отбелязване като не_важно"
    98769943
    9877 #: ../mail/e-mail-reader.c:1553
     9944#: ../mail/e-mail-reader.c:1552
    98789945msgid "Mark as _Unread"
    98799946msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
    98809947
    9881 #: ../mail/e-mail-reader.c:1589
     9948#: ../mail/e-mail-reader.c:1588
    98829949msgid "_Caret Mode"
    98839950msgstr "Режим „_Каретка“"
    98849951
    9885 #: ../mail/e-mail-reader.c:1591
     9952#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
    98869953msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
    98879954msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
    98889955
    9889 #: ../mail/e-mail-reader.c:1597
     9956#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
    98909957msgid "All Message _Headers"
    98919958msgstr "Всички _заглавни части"
    98929959
    9893 #: ../mail/e-mail-reader.c:1599
     9960#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
    98949961msgid "Show messages with all email headers"
    98959962msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
    98969963
    9897 #: ../mail/e-mail-reader.c:1811
     9964#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
    98989965msgid "Unable to retrieve message"
    98999966msgstr "Писмото не може да се получи"
    99009967
     9968#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
     9969#: ../mail/mail-ops.c:1849
     9970#, c-format
     9971#| msgid "Retrieving message %s"
     9972msgid "Retrieving message '%s'"
     9973msgstr "Получаване на писмо '%s'"
     9974
    99019975#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
    99029976#. other user means other calendars subscribed
    9903 #: ../mail/e-mail-reader.c:2213
     9977#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
    99049978#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
    99059979#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612
     
    99099983msgstr "Стандартно"
    99109984
    9911 #: ../mail/e-mail-reader.c:2358 ../mail/em-filter-i18n.h:14
    9912 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
    9913 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
    9914 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:905
    9915 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1105
    9916 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
     9985#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
     9986#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
     9987msgid "_Forward"
     9988msgstr "_Препращане"
     9989
     9990#: ../mail/e-mail-reader.c:2478
     9991msgid "Forward the selected message to someone"
     9992msgstr "Препращане на избраното писмо"
     9993
     9994#: ../mail/e-mail-reader.c:2522
     9995#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
     9996#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
     9997#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
     9998#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:923
     9999#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1122
     10000#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:754
    991710001msgid "Delete"
    991810002msgstr "Изтриване"
    991910003
    9920 #: ../mail/e-mail-reader.c:2362
    9921 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1194
     10004#: ../mail/e-mail-reader.c:2526
     10005#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
    992210006#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
    992310007msgid "Next"
    992410008msgstr "Следващ"
    992510009
    9926 #: ../mail/e-mail-reader.c:2366
    9927 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187
     10010#: ../mail/e-mail-reader.c:2530
     10011#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
    992810012#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
    992910013msgid "Previous"
    993010014msgstr "Предишен"
    993110015
    9932 #: ../mail/e-mail-reader.c:2370 ../mail/message-tag-followup.c:62
     10016#: ../mail/e-mail-reader.c:2534
     10017#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
    993310018msgid "Reply"
    993410019msgstr "Отговор"
     
    997910064msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
    998010065
    9981 #. On This Computer is always first, and Search Folders
    9982 #. * is always last.
    9983 #. create the local source group
    9984 #: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:144
    9985 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:220
    9986 #: ../mail/message-list.c:1555
    9987 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
    9988 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
    9989 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
    9990 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
    9991 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:107
    9992 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
    9993 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
    9994 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
    9995 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2931
    9996 msgid "On This Computer"
    9997 msgstr "На този компютър"
     10066#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
     10067msgid "Flag to Follow Up"
     10068msgstr ""
     10069"Отбелязване като следващо\n"
     10070"писмо от разговор"
    999810071
    999910072#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
    1000010073#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
    10001 #: ../mail/em-account-editor.c:486
     10074#: ../mail/em-account-editor.c:484
     10075#: ../mail/mail-config.ui.h:72
     10076#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
    1000210077msgid "No encryption"
    1000310078msgstr "Без шифриране"
     
    1000610081#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
    1000710082#. this abbreviation.
    10008 #: ../mail/em-account-editor.c:490
     10083#: ../mail/em-account-editor.c:488
     10084#: ../mail/mail-config.ui.h:120
     10085#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
    1000910086msgid "TLS encryption"
    1001010087msgstr "Шифриране с TLS"
     
    1001310090#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
    1001410091#. abbreviation.
    10015 #: ../mail/em-account-editor.c:494
     10092#: ../mail/em-account-editor.c:492
     10093#: ../mail/mail-config.ui.h:93
     10094#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
    1001610095msgid "SSL encryption"
    1001710096msgstr "Шифриране с SSL"
    1001810097
    10019 #: ../mail/em-account-editor.c:587
     10098#: ../mail/em-account-editor.c:579
    1002010099#, c-format
    1002110100msgid "%s License Agreement"
    1002210101msgstr "%s лицензно споразумение"
    1002310102
    10024 #: ../mail/em-account-editor.c:594
     10103#: ../mail/em-account-editor.c:586
    1002510104#, c-format
    1002610105msgid ""
     
    1003510114"След което декларирайте, че го приемате\n"
    1003610115
    10037 #: ../mail/em-account-editor.c:1002
     10116#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
     10117#: ../mail/em-account-editor.c:866
     10118#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
     10119#| msgid "None"
     10120msgctxt "mail-signature"
     10121msgid "None"
     10122msgstr "Без"
     10123
     10124#: ../mail/em-account-editor.c:949
    1003810125msgid "Never"
    1003910126msgstr "Никога"
    1004010127
    10041 #: ../mail/em-account-editor.c:1003
     10128#: ../mail/em-account-editor.c:950
    1004210129msgid "Always"
    1004310130msgstr "Винаги"
    1004410131
    10045 #: ../mail/em-account-editor.c:1004
     10132#: ../mail/em-account-editor.c:951
    1004610133msgid "Ask for each message"
    1004710134msgstr "Питане за всяко писмо"
    1004810135
    10049 #: ../mail/em-account-editor.c:2084
     10136#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
     10137#: ../mail/em-account-editor.c:1683
     10138#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
     10139#| msgid "None"
     10140msgctxt "mail-receiving"
     10141msgid "None"
     10142msgstr "Без"
     10143
     10144#: ../mail/em-account-editor.c:2034
    1005010145msgid "Mail Configuration"
    1005110146msgstr "Настройка на пощата"
    1005210147
    10053 #: ../mail/em-account-editor.c:2085
     10148#: ../mail/em-account-editor.c:2035
    1005410149msgid ""
    1005510150"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
     
    1006110156"Натиснете „Напред“, за да започнете."
    1006210157
    10063 #: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2213
    10064 #: ../mail/mail-config.glade.h:87
     10158#: ../mail/em-account-editor.c:2037
     10159#: ../mail/em-account-editor.c:2173
     10160#: ../mail/mail-config.ui.h:58
    1006510161msgid "Identity"
    1006610162msgstr "Потребител"
    1006710163
    10068 #: ../mail/em-account-editor.c:2088
    10069 msgid ""
    10070 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
    10071 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
    10072 "information in email you send."
    10073 msgstr ""
    10074 "Въведете вашето име и адрес на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не "
    10075 "трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
    10076 "в писмата, които изпращате."
    10077 
    10078 #: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2254
    10079 #: ../mail/mail-config.glade.h:107
     10164#: ../mail/em-account-editor.c:2038
     10165msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
     10166msgstr "Въведете вашето име и адрес на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация в писмата, които изпращате."
     10167
     10168#: ../mail/em-account-editor.c:2040
     10169#: ../mail/em-account-editor.c:2210
     10170#: ../mail/mail-config.ui.h:90
    1008010171msgid "Receiving Email"
    1008110172msgstr "Получаване на пощата"
    1008210173
    10083 #: ../mail/em-account-editor.c:2091
     10174#: ../mail/em-account-editor.c:2041
    1008410175msgid "Please configure the following account settings."
    1008510176msgstr "Конфигурирайте следните настройки на абонамента."
    1008610177
    10087 #: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2714
     10178#: ../mail/em-account-editor.c:2043
     10179#: ../mail/em-account-editor.c:2688
    1008810180msgid "Sending Email"
    1008910181msgstr "Изпращане на писмо"
    1009010182
    10091 #: ../mail/em-account-editor.c:2094
    10092 msgid ""
    10093 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
    10094 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
    10095 msgstr ""
    10096 "Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте "
    10097 "сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
    10098 
    10099 #: ../mail/em-account-editor.c:2096
     10183#: ../mail/em-account-editor.c:2044
     10184msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
     10185msgstr "Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
     10186
     10187#: ../mail/em-account-editor.c:2046
    1010010188msgid "Account Management"
    1010110189msgstr "Мениджър на абонамент"
    1010210190
    10103 #: ../mail/em-account-editor.c:2097
    10104 #, fuzzy
     10191#: ../mail/em-account-editor.c:2047
    1010510192msgid ""
    1010610193"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
    1010710194"This name will be used for display purposes only."
    1010810195msgstr ""
    10109 "Въведете описателно име за този абонамент в мястото долу. То ще бъде ползва "
    10110 "само за показване."
    10111 
    10112 #: ../mail/em-account-editor.c:2101
     10196"Въведете описателно име за този абонамент в мястото долу.\n"
     10197"То ще бъде ползва само за показване."
     10198
     10199#: ../mail/em-account-editor.c:2051
    1011310200msgid "Done"
    1011410201msgstr "Приключено"
    1011510202
    10116 #: ../mail/em-account-editor.c:2102
    10117 #, fuzzy
     10203#: ../mail/em-account-editor.c:2052
    1011810204msgid ""
    1011910205"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
     
    1012810214"използвате Evolution. \n"
    1012910215"\n"
    10130 "Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
    10131 
    10132 #: ../mail/em-account-editor.c:2526
     10216"Натиснете \"Използване\", за да запазите настройките."
     10217
     10218#: ../mail/em-account-editor.c:2498
    1013310219msgid "Check for _new messages every"
    1013410220msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
    1013510221
    10136 #: ../mail/em-account-editor.c:2534
     10222#: ../mail/em-account-editor.c:2506
    1013710223msgid "minu_tes"
    1013810224msgstr "_минути"
    1013910225
    10140 #: ../mail/em-account-editor.c:2776 ../mail/mail-config.glade.h:63
     10226#: ../mail/em-account-editor.c:2752
     10227#: ../mail/mail-config.ui.h:31
    1014110228msgid "Defaults"
    1014210229msgstr "Стандартни"
    1014310230
    10144 #. Security settings
    10145 #: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:113
    10146 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
     10231#: ../mail/em-account-editor.c:2814
     10232#: ../mail/mail-config.ui.h:100
    1014710233msgid "Security"
    1014810234msgstr "Сигурност"
     
    1015010236#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
    1015110237#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
    10152 #: ../mail/em-account-editor.c:2879 ../mail/em-account-editor.c:2947
     10238#: ../mail/em-account-editor.c:2851
     10239#: ../mail/em-account-editor.c:2919
    1015310240msgid "Receiving Options"
    1015410241msgstr "Получаване на настройки"
    1015510242
    10156 #: ../mail/em-account-editor.c:2880 ../mail/em-account-editor.c:2948
     10243#: ../mail/em-account-editor.c:2852
     10244#: ../mail/em-account-editor.c:2920
    1015710245msgid "Checking for New Messages"
    1015810246msgstr "Проверка за нови писма"
    1015910247
    10160 #: ../mail/em-account-editor.c:3407 ../mail/mail-config.glade.h:35
     10248#: ../mail/em-account-editor.c:3387
    1016110249msgid "Account Editor"
    1016210250msgstr "Редактор на абонаменти"
    1016310251
    10164 #: ../mail/em-account-editor.c:3407
     10252#: ../mail/em-account-editor.c:3387
    1016510253msgid "Evolution Account Assistant"
    1016610254msgstr "Помощник на Evolution за абонаментите"
    1016710255
    10168 #: ../mail/em-composer-utils.c:1590
    10169 msgid ""
    10170 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
    10171 msgstr ""
    10172 "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
    10173 
    10174 #: ../mail/em-composer-utils.c:1596
    10175 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
    10176 msgstr ""
    10177 "Не е открит абонамент, който да се ползва. Препращането на писмото е "
    10178 "преустановено."
    10179 
    10180 #: ../mail/em-composer-utils.c:2063
     10256#: ../mail/em-composer-utils.c:1955
    1018110257msgid "an unknown sender"
    1018210258msgstr "неизвестен подател"
     
    1018510261#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
    1018610262#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
    10187 #: ../mail/em-composer-utils.c:2110
    10188 msgid ""
    10189 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
    10190 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
    10191 msgstr ""
    10192 "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
    10193 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
    10194 
    10195 #: ../mail/em-composer-utils.c:2253
     10263#: ../mail/em-composer-utils.c:2002
     10264msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
     10265msgstr "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
     10266
     10267#: ../mail/em-composer-utils.c:2146
    1019610268msgid "-----Original Message-----"
    1019710269msgstr "-----Оригинално писмо-----"
    1019810270
    10199 #: ../mail/em-composer-utils.c:2431
     10271#: ../mail/em-composer-utils.c:2326
    1020010272msgid "Posting destination"
    1020110273msgstr "Получател на пощата"
    1020210274
    10203 #: ../mail/em-composer-utils.c:2432
     10275#: ../mail/em-composer-utils.c:2327
    1020410276msgid "Choose folders to post the message to."
    1020510277msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    1020610278
    10207 #: ../mail/em-filter-editor.c:188
    10208 msgid "_Filter Rules"
    10209 msgstr "Правила за _филтриране"
     10279#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258
     10280msgid "Select Folder"
     10281msgstr "Избор на папка"
    1021010282
    1021110283#. Automatically generated. Do not edit.
     
    1022210294msgstr "Определяне на обхват"
    1022310295
    10224 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
    10225 msgid "BCC"
    10226 msgstr "Скрито копие до"
    10227 
    1022810296#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
    1022910297msgid "Beep"
    1023010298msgstr "Издаване на звук"
    1023110299
    10232 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8
    10233 msgid "CC"
    10234 msgstr "Копие до"
    10235 
    1023610300#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
    1023710301msgid "Completed On"
    1023810302msgstr "Приключено на"
    1023910303
    10240 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11
    10241 msgid "Copy to Folder"
    10242 msgstr "Копиране в папка"
    10243 
    1024410304#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
    1024510305msgid "Date received"
     
    1029810358msgstr "Препращане до"
    1029910359
    10300 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:955
    10301 msgid "Important"
    10302 msgstr "Важно"
    10303 
    1030410360#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
    1030510361msgid "is after"
     
    1032610382msgstr "е зададена"
    1032710383
    10328 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:88
     10384#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
     10385#: ../mail/mail-config.ui.h:61
    1032910386msgid "Junk"
    1033010387msgstr "Спам"
     
    1036610423msgstr "Местоположение на писмото"
    1036710424
    10368 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
    10369 msgid "Move to Folder"
    10370 msgstr "Преместване в папка"
    10371 
    1037210425#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
    1037310426msgid "Pipe to Program"
     
    1037810431msgstr "Изпълнение на звук"
    1037910432
    10380 #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
    10381 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61
     10433#. Past tense, as in "has been read".
     10434#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
     10435#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
    1038210436msgid "Read"
    1038310437msgstr "Прочитане"
    1038410438
    10385 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
     10439#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
     10440#: ../mail/message-list.etspec.h:12
    1038610441msgid "Recipients"
    1038710442msgstr "Получатели"
     
    1041110466msgstr "Стартиране на програма"
    1041210467
    10413 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
     10468#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
     10469#: ../mail/message-list.etspec.h:13
    1041410470msgid "Score"
    1041510471msgstr "Резултат"
    1041610472
    10417 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
     10473#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
     10474#: ../mail/message-list.etspec.h:14
    1041810475msgid "Sender"
    1041910476msgstr "Подател"
     
    1046010517
    1046110518#. and now for the action area
    10462 #: ../mail/em-filter-rule.c:521
     10519#: ../mail/em-filter-rule.c:530
    1046310520msgid "Then"
    1046410521msgstr "След това"
    1046510522
    10466 #: ../mail/em-filter-rule.c:549
     10523#: ../mail/em-filter-rule.c:561
    1046710524msgid "Add Ac_tion"
    1046810525msgstr "Добавяне на _действие"
     
    1049410551
    1049510552#: ../mail/em-folder-properties.c:399
    10496 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
     10553#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
    1049710554msgid "Folder Properties"
    1049810555msgstr "Настройки на папката"
     
    1050210559msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>"
    1050310560
    10504 #: ../mail/em-folder-selector.c:267
     10561#: ../mail/em-folder-selector.c:266
    1050510562msgid "C_reate"
    1050610563msgstr "_Създаване"
    1050710564
    10508 #: ../mail/em-folder-selector.c:271
     10565#: ../mail/em-folder-selector.c:270
    1050910566msgid "Folder _name:"
    1051010567msgstr "Име на _папка:"
    1051110568
    1051210569#. load store to mail component
    10513 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
    10514 #: ../mail/mail-vfolder.c:978 ../mail/mail-vfolder.c:1034
     10570#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148
     10571#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150
     10572#: ../mail/mail-vfolder.c:1056
     10573#: ../mail/mail-vfolder.c:1121
    1051510574msgid "Search Folders"
    1051610575msgstr "Папки за търсене"
    1051710576
    1051810577#. UNMATCHED is always last.
    10519 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
     10578#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
     10579#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
    1052010580msgid "UNMATCHED"
    1052110581msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    1052210582
    10523 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:662 ../mail/em-folder-tree-model.c:998
     10583#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726
     10584#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1063
    1052410585msgid "Loading..."
    1052510586msgstr "Зареждане…"
    1052610587
    10527 #: ../mail/em-folder-tree.c:184 ../mail/mail-ops.c:1069
     10588#: ../mail/em-folder-tree.c:188
    1052810589#, c-format
    1052910590msgid "Scanning folders in \"%s\""
    1053010591msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
    1053110592
    10532 #: ../mail/em-folder-tree.c:431
     10593#: ../mail/em-folder-tree.c:593
    1053310594msgid "Folder names cannot contain '/'"
    1053410595msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
     
    1055210613#. * from your translation.
    1055310614#.
    10554 #: ../mail/em-folder-tree.c:940
     10615#: ../mail/em-folder-tree.c:1075
    1055510616#, c-format
    1055610617msgctxt "folder-display"
     
    1055810619msgstr "%s (%u%s)"
    1055910620
    10560 #: ../mail/em-folder-tree.c:1268
     10621#: ../mail/em-folder-tree.c:1281
    1056110622msgid "Mail Folder Tree"
    1056210623msgstr "Дърво на папката с пощата"
    1056310624
    10564 #: ../mail/em-folder-tree.c:1435
     10625#: ../mail/em-folder-tree.c:1481
    1056510626#, c-format
    1056610627msgid "Moving folder %s"
    1056710628msgstr "Преместване на папка %s"
    1056810629
    10569 #: ../mail/em-folder-tree.c:1437
     10630#: ../mail/em-folder-tree.c:1483
    1057010631#, c-format
    1057110632msgid "Copying folder %s"
    1057210633msgstr "Копиране на папка %s"
    1057310634
    10574 #: ../mail/em-folder-tree.c:1444 ../mail/message-list.c:2052
     10635#: ../mail/em-folder-tree.c:1490
     10636#: ../mail/message-list.c:2099
    1057510637#, c-format
    1057610638msgid "Moving messages into folder %s"
    1057710639msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    1057810640
    10579 #: ../mail/em-folder-tree.c:1446 ../mail/message-list.c:2054
     10641#: ../mail/em-folder-tree.c:1492
     10642#: ../mail/message-list.c:2101
    1058010643#, c-format
    1058110644msgid "Copying messages into folder %s"
    1058210645msgstr "Копиране на писма в папка %s"
    1058310646
    10584 #: ../mail/em-folder-tree.c:1461
     10647#: ../mail/em-folder-tree.c:1507
    1058510648msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
    1058610649msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище"
     
    1059110654msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“"
    1059210655
    10593 #: ../mail/em-folder-utils.c:513
    10594 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
     10656#: ../mail/em-folder-utils.c:382
     10657#| msgid "_Move Folder To..."
     10658msgid "Move Folder To"
     10659msgstr "Преместване на папка в…"
     10660
     10661#: ../mail/em-folder-utils.c:382
     10662#| msgid "_Copy Folder To..."
     10663msgid "Copy Folder To"
     10664msgstr "Копиране на папката в…"
     10665
     10666#: ../mail/em-folder-utils.c:495
     10667#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
    1059510668#, c-format
    1059610669msgid "Creating folder `%s'"
    1059710670msgstr "Създаване на папка „%s“"
    1059810671
    10599 #: ../mail/em-folder-utils.c:675
    10600 #, fuzzy
     10672#: ../mail/em-folder-utils.c:657
    1060110673msgid "Create Folder"
    1060210674msgstr "Създаване на папка"
    1060310675
    10604 #: ../mail/em-folder-utils.c:676
    10605 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
    10606 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
     10676#: ../mail/em-folder-utils.c:658
     10677#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
     10678#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
    1060710679msgid "Specify where to create the folder:"
    1060810680msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
    1060910681
    10610 #: ../mail/em-folder-utils.c:692
     10682#: ../mail/em-folder-utils.c:674
    1061110683#, c-format
    1061210684msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
    1061310685msgstr "Отписване от папка „%s“"
    1061410686
    10615 #: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1453
     10687#: ../mail/em-format-html-display.c:103
     10688#: ../mail/em-format-html.c:1536
    1061610689msgid "Unsigned"
    1061710690msgstr "Неподписано"
    1061810691
    10619 #: ../mail/em-format-html-display.c:108
    10620 msgid ""
    10621 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
    10622 "authentic."
     10692#: ../mail/em-format-html-display.c:103
     10693msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
    1062310694msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    1062410695
    10625 #: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1454
     10696#: ../mail/em-format-html-display.c:104
     10697#: ../mail/em-format-html.c:1537
    1062610698msgid "Valid signature"
    1062710699msgstr "Валиден подпис"
    1062810700
    10629 #: ../mail/em-format-html-display.c:109
    10630 msgid ""
    10631 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
    10632 "message is authentic."
    10633 msgstr ""
    10634 "Това писмо е подписано и е валидно, което означава, че най-вероятно е "
    10635 "автентично."
    10636 
    10637 #: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1455
     10701#: ../mail/em-format-html-display.c:104
     10702msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
     10703msgstr "Това писмо е подписано и е валидно, което означава, че най-вероятно е автентично."
     10704
     10705#: ../mail/em-format-html-display.c:105
     10706#: ../mail/em-format-html.c:1538
    1063810707msgid "Invalid signature"
    1063910708msgstr "Невалиден подпис"
    1064010709
    10641 #: ../mail/em-format-html-display.c:110
    10642 msgid ""
    10643 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
    10644 "in transit."
    10645 msgstr ""
    10646 "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
    10647 "било променено, преди да бъде получено."
    10648 
    10649 #: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1456
     10710#: ../mail/em-format-html-display.c:105
     10711msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
     10712msgstr "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е било променено, преди да бъде получено."
     10713
     10714#: ../mail/em-format-html-display.c:106
     10715#: ../mail/em-format-html.c:1539
    1065010716msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
    1065110717msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя"
    1065210718
    10653 #: ../mail/em-format-html-display.c:111
    10654 msgid ""
    10655 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
    10656 "cannot be verified."
    10657 msgstr ""
    10658 "Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде "
    10659 "проверен."
    10660 
    10661 #: ../mail/em-format-html-display.c:112 ../mail/em-format-html.c:1457
     10719#: ../mail/em-format-html-display.c:106
     10720msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
     10721msgstr "Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде проверен."
     10722
     10723#: ../mail/em-format-html-display.c:107
     10724#: ../mail/em-format-html.c:1540
    1066210725msgid "Signature exists, but need public key"
    1066310726msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
    1066410727
    10665 #: ../mail/em-format-html-display.c:112
    10666 msgid ""
    10667 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
    10668 "public key."
     10728#: ../mail/em-format-html-display.c:107
     10729msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
    1066910730msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    1067010731
    10671 #: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1463
     10732#: ../mail/em-format-html-display.c:114
     10733#: ../mail/em-format-html.c:1546
    1067210734msgid "Unencrypted"
    1067310735msgstr "Нешифрирано"
    1067410736
    10675 #: ../mail/em-format-html-display.c:119
    10676 msgid ""
    10677 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
    10678 "the Internet."
    10679 msgstr ""
    10680 "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
    10681 "видят неговото съдържание."
    10682 
    10683 #: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1464
     10737#: ../mail/em-format-html-display.c:114
     10738msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
     10739msgstr "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да видят неговото съдържание."
     10740
     10741#: ../mail/em-format-html-display.c:115
     10742#: ../mail/em-format-html.c:1547
    1068410743msgid "Encrypted, weak"
    1068510744msgstr "Слабо шифриране"
    1068610745
    10687 #: ../mail/em-format-html-display.c:120
    10688 msgid ""
    10689 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
    10690 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
    10691 "message in a practical amount of time."
    10692 msgstr ""
    10693 "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "
    10694 "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
    10695 "период от време."
    10696 
    10697 #: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1465
     10746#: ../mail/em-format-html-display.c:115
     10747msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
     10748msgstr "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически период от време."
     10749
     10750#: ../mail/em-format-html-display.c:116
     10751#: ../mail/em-format-html.c:1548
    1069810752msgid "Encrypted"
    1069910753msgstr "Шифрирано"
    1070010754
    10701 #: ../mail/em-format-html-display.c:121
    10702 msgid ""
    10703 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
    10704 "the content of this message."
    10705 msgstr ""
    10706 "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
    10707 "съдържание."
    10708 
    10709 #: ../mail/em-format-html-display.c:122 ../mail/em-format-html.c:1466
     10755#: ../mail/em-format-html-display.c:116
     10756msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
     10757msgstr "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото съдържание."
     10758
     10759#: ../mail/em-format-html-display.c:117
     10760#: ../mail/em-format-html.c:1549
    1071010761msgid "Encrypted, strong"
    1071110762msgstr "Силно шифрирано"
    1071210763
    10713 #: ../mail/em-format-html-display.c:122
    10714 msgid ""
    10715 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
    10716 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
    10717 "practical amount of time."
    10718 msgstr ""
    10719 "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
    10720 "трудно да го дешифрират за практически период от време."
    10721 
    10722 #: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
     10764#: ../mail/em-format-html-display.c:117
     10765msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
     10766msgstr "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много трудно да го дешифрират за практически период от време."
     10767
     10768#: ../mail/em-format-html-display.c:248
     10769#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
    1072310770msgid "_View Certificate"
    1072410771msgstr "_Преглед на сертификат"
    1072510772
    10726 #: ../mail/em-format-html-display.c:274
     10773#: ../mail/em-format-html-display.c:261
    1072710774msgid "This certificate is not viewable"
    1072810775msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
    1072910776
    10730 #: ../mail/em-format-html-display.c:525
    10731 msgid ""
    10732 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
    10733 "view it unformatted or with an external text editor."
    10734 msgstr ""
    10735 "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да "
    10736 "го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
    10737 
    10738 #: ../mail/em-format-html-display.c:795
     10777#: ../mail/em-format-html-display.c:509
     10778msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
     10779msgstr "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
     10780
     10781#: ../mail/em-format-html-display.c:738
    1073910782msgid "Completed on"
    1074010783msgstr "Приключено на"
    1074110784
    10742 #: ../mail/em-format-html-display.c:803
     10785#: ../mail/em-format-html-display.c:746
    1074310786msgid "Overdue:"
    1074410787msgstr "Просрочено:"
    1074510788
    1074610789#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
    10747 #: ../mail/em-format-html-display.c:807
     10790#: ../mail/em-format-html-display.c:750
    1074810791msgid "by"
    1074910792msgstr "до"
    1075010793
    10751 #: ../mail/em-format-html-display.c:1204 ../mail/em-format-html-display.c:1243
     10794#: ../mail/em-format-html-display.c:953
     10795#: ../mail/em-format-html-display.c:992
    1075210796msgid "View _Unformatted"
    1075310797msgstr "_Неформатиран изглед"
    1075410798
    10755 #: ../mail/em-format-html-display.c:1206
     10799#: ../mail/em-format-html-display.c:955
    1075610800msgid "Hide _Unformatted"
    1075710801msgstr "_Скриване на неформатираното"
    1075810802
    10759 #: ../mail/em-format-html-display.c:1263
     10803#: ../mail/em-format-html-display.c:1012
    1076010804msgid "O_pen With"
    1076110805msgstr "Отваряне _с"
     
    1077010814msgstr "Форматиране на писмо"
    1077110815
    10772 #: ../mail/em-format-html.c:342
     10816#: ../mail/em-format-html.c:356
    1077310817msgid "Formatting Message..."
    1077410818msgstr "Форматиране на писмо…"
    1077510819
    10776 #: ../mail/em-format-html.c:1304 ../mail/em-format-html.c:1313
     10820#: ../mail/em-format-html.c:1387
     10821#: ../mail/em-format-html.c:1396
    1077710822#, c-format
    1077810823msgid "Retrieving `%s'"
    1077910824msgstr "Получаване на „%s“"
    1078010825
    10781 #: ../mail/em-format-html.c:1759
     10826#: ../mail/em-format-html.c:1860
    1078210827msgid "Unknown external-body part."
    1078310828msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото"
    1078410829
    10785 #: ../mail/em-format-html.c:1767
     10830#: ../mail/em-format-html.c:1868
    1078610831msgid "Malformed external-body part."
    1078710832msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
    1078810833
    10789 #: ../mail/em-format-html.c:1797
     10834#: ../mail/em-format-html.c:1898
    1079010835#, c-format
    1079110836msgid "Pointer to FTP site (%s)"
    1079210837msgstr "Указател към FTP сайт (%s)"
    1079310838
    10794 #: ../mail/em-format-html.c:1808
     10839#: ../mail/em-format-html.c:1909
    1079510840#, c-format
    1079610841msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
    1079710842msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
    1079810843
    10799 #: ../mail/em-format-html.c:1810
     10844#: ../mail/em-format-html.c:1911
    1080010845#, c-format
    1080110846msgid "Pointer to local file (%s)"
    1080210847msgstr "Указател към локален файл (%s)"
    1080310848
    10804 #: ../mail/em-format-html.c:1831
     10849#: ../mail/em-format-html.c:1932
    1080510850#, c-format
    1080610851msgid "Pointer to remote data (%s)"
    1080710852msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
    1080810853
    10809 #: ../mail/em-format-html.c:1842
     10854#: ../mail/em-format-html.c:1943
    1081010855#, c-format
    1081110856msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
     
    1081510860#. different from the one listed in From field.
    1081610861#.
    10817 #: ../mail/em-format-html.c:2483
     10862#: ../mail/em-format-html.c:2601
    1081810863#, c-format
    1081910864msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
    1082010865msgstr "Това писмо е изпратено от <b>%s</b> от името на <b>%s</b>"
    1082110866
    10822 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:607
     10867#: ../mail/em-subscribe-editor.c:597
    1082310868msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
    1082410869msgstr "Хранилището не поддържа записвания, или те не са включени."
    1082510870
    10826 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:640
     10871#: ../mail/em-subscribe-editor.c:630
    1082710872msgid "Subscribed"
    1082810873msgstr "Абониран"
    1082910874
    10830 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:644
     10875#: ../mail/em-subscribe-editor.c:634
    1083110876msgid "Folder"
    1083210877msgstr "Папка"
    1083310878
    1083410879#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
    10835 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:860
     10880#: ../mail/em-subscribe-editor.c:846
    1083610881msgid "Please select a server."
    1083710882msgstr "Изберете сървър."
    1083810883
    10839 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:896
     10884#: ../mail/em-subscribe-editor.c:882
    1084010885msgid "No server has been selected"
    1084110886msgstr "Не е избран сървър"
    1084210887
    10843 #: ../mail/em-utils.c:305
     10888#: ../mail/em-utils.c:311
    1084410889msgid "Message Filters"
    1084510890msgstr "Пощенски _филтри"
    1084610891
    10847 #: ../mail/em-utils.c:357
    10848 msgid "message"
    10849 msgstr "писмо"
    10850 
    10851 #: ../mail/em-utils.c:645
    10852 msgid "Save Message..."
    10853 msgstr "Запазване на писмо…"
    10854 
    1085510892#. Drop filename for messages from a mailbox
    10856 #: ../mail/em-utils.c:1108
     10893#: ../mail/em-utils.c:815
    1085710894#, c-format
    1085810895msgid "Messages from %s"
    1085910896msgstr "Писма от %s"
    1086010897
    10861 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
     10898#: ../mail/em-vfolder-editor.c:124
    1086210899msgid "Search _Folders"
    1086310900msgstr "Папки за _търсене"
    1086410901
    10865 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:596
    10866 msgid "Search Folder source"
    10867 msgstr "Източник на папка за търсене"
     10902#: ../mail/em-vfolder-rule.c:521
     10903#| msgid "Folder"
     10904msgid "Add Folder"
     10905msgstr "Добавяне на папка"
    1086810906
    1086910907#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
     
    1095410992
    1095510993#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
    10956 msgid ""
    10957 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
    10958 "address_count."
    10959 msgstr ""
    10960 "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
    10961 "ключа address_count."
     10994msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
     10995msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в ключа address_count."
    1096210996
    1096310997#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
    10964 msgid ""
    10965 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
    10966 "server. The interval must be at least 30 seconds."
    10967 msgstr ""
    10968 "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
    10969 "сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
     10998msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
     10999msgstr "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
    1097011000
    1097111001#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
     
    1097411004
    1097511005#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
    10976 msgid ""
    10977 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
    10978 "in the format \"headername=value\"."
    10979 msgstr ""
    10980 "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
    10981 "Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
     11006msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
     11007msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
    1098211008
    1098311009#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
     
    1104111067
    1104211068#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
    11043 msgid ""
    11044 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
    11045 "book only"
    11046 msgstr ""
    11047 "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
     11069msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
     11070msgstr "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
    1104811071
    1104911072#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
     
    1105211075
    1105311076#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
    11054 msgid ""
    11055 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
    11056 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
    11057 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
    11058 "autocompletion."
    11059 msgstr ""
    11060 "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, "
    11061 "не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за "
    11062 "автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
    11063 "LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
     11077msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
     11078msgstr "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
    1106411079
    1106511080#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
    1106611081msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
    11067 msgstr ""
    11068 "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
     11082msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
    1106911083
    1107011084#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
    11071 msgid ""
    11072 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
    11073 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
    11074 "checking speed."
    11075 msgstr ""
    11076 "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. "
    11077 "Ако тази опция е активирана и заглавните части са упоменати, това ще подобри "
    11078 "скоростта при проверка за спам."
     11085msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
     11086msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. Ако тази опция е активирана и заглавните части са упоменати, това ще подобри скоростта при проверка за спам."
    1107911087
    1108011088#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
    11081 msgid ""
    11082 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
    11083 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
    11084 msgstr ""
    11085 "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
    11086 "колоната „Писма“ при вертикален изглед."
     11089msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
     11090msgstr "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    1108711091
    1108811092#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
     
    1109611100#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
    1109711101msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
    11098 msgstr ""
    11099 "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "
    11100 "страничната лента"
     11102msgstr "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в страничната лента"
    1110111103
    1110211104#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
     11105#, fuzzy
     11106#| msgid "Could not save signature file."
     11107msgid "Do not add signature delimiter"
     11108msgstr "Неуспех при запазването на файла с подписа."
     11109
     11110#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
    1110311111msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
    1110411112msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане."
    1110511113
    11106 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
     11114#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
    1110711115msgid "Empty Junk folders on exit"
    1110811116msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата"
    1110911117
    11110 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
     11118#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
    1111111119msgid "Empty Trash folders on exit"
    1111211120msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата"
    1111311121
    11114 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
     11122#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
    1111511123msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
    1111611124msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution."
    1111711125
    11118 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
     11126#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
    1111911127msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
    1112011128msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution."
    1112111129
    11122 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
    11123 msgid ""
    11124 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
    11125 "annoying and prefer to see a static image instead."
    11126 msgstr ""
    11127 "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
    11128 "потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
    11129 "изображения вместо тях."
    11130 
    1113111130#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
     11131msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
     11132msgstr "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични изображения вместо тях."
     11133
     11134#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
    1113211135msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
    11133 msgstr ""
    11134 "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
    11135 "писмата."
    11136 
    11137 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
     11136msgstr "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на писмата."
     11137
     11138#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
    1113811139msgid "Enable or disable magic space bar"
    1113911140msgstr "Включване/изключване на магическия интервал"
    1114011141
    11141 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
     11142#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
    1114211143msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
    1114311144msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
    1114411145
    11145 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
     11146#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
    1114611147msgid "Enable or disable type ahead search feature"
    1114711148msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване"
    1114811149
    11149 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
     11150#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
    1115011151msgid "Enable search folders"
    1115111152msgstr "Активиране на папки за търсене"
    1115211153
    11153 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
     11154#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
    1115411155msgid "Enable search folders on startup."
    1115511156msgstr "Активиране на папки за търсене при стартиране."
    1115611157
    11157 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
    11158 msgid ""
    11159 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
    11160 "names."
    11161 msgstr ""
    11162 "Активиране на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
    11163 "търсене на имена на папки."
    11164 
    1116511158#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
    11166 msgid ""
    11167 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
    11168 "and folders."
    11169 msgstr ""
    11170 "Активирайте тази опция, за да използвате интервала за придвижване при "
    11171 "преглед на писма и папки."
     11159msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
     11160msgstr "Активиране на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява търсене на имена на папки."
    1117211161
    1117311162#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
     11163msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
     11164msgstr "Активирайте тази опция, за да използвате интервала за придвижване при преглед на писма и папки."
     11165
     11166#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
    1117411167msgid "Enable to render message text part of limited size."
    1117511168msgstr "Включване на изобразяването на текстова част с ограничен размер."
    1117611169
    11177 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
     11170#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
    1117811171msgid "Enable/disable caret mode"
    1117911172msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
    1118011173
    11181 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 ../mail/mail-config.glade.h:74
     11174#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
     11175#: ../mail/mail-config.ui.h:45
    1118211176msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
    1118311177msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
    1118411178
    11185 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
    11186 msgid ""
    11187 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
    11188 "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
    11189 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
    11190 "standard."
    11191 msgstr ""
    11192 "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
    11193 "използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
    11194 "имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
    11195 "GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
    11196 "2047."
    11197 
    1119811179#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
     11180msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
     11181msgstr "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC 2047."
     11182
     11183#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
    1119911184msgid "Height of the message-list pane"
    1120011185msgstr "Височина на панела със списъка на писмата"
    1120111186
    11202 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
     11187#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
    1120311188msgid "Height of the message-list pane."
    1120411189msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата."
    1120511190
    11206 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
     11191#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
    1120711192msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
    1120811193msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора"
    1120911194
    11210 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
    11211 msgid ""
    11212 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
    11213 "they really want to do it."
    11214 msgstr ""
    11215 "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
    11216 "питан дали наистина иска да направи това."
    11217 
    1121811195#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
    11219 msgid ""
    11220 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
    11221 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
    11222 "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
    11223 msgstr ""
    11224 "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички "
    11225 "видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на "
    11226 "Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "
    11227 "използвани за изобразяване на съдържание."
     11196msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
     11197msgstr "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде питан дали наистина иска да направи това."
    1122811198
    1122911199#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
    11230 #, fuzzy
    11231 msgid ""
    11232 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
    11233 "user resizes the window vertically."
    11234 msgstr ""
    11235 "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
    11236 "Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
     11200msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
     11201msgstr "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат използвани за изобразяване на съдържание."
    1123711202
    1123811203#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
    1123911204#, fuzzy
    11240 msgid ""
    11241 "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
    11242 "the user resizes the window vertically."
    11243 msgstr ""
    11244 "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
    11245 "Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
     11205msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
     11206msgstr "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
    1124611207
    1124711208#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
    11248 msgid ""
    11249 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
    11250 "the user resizes the window vertically."
    11251 msgstr ""
    11252 "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
    11253 "Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
     11209#, fuzzy
     11210msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
     11211msgstr "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
    1125411212
    1125511213#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
    11256 #, fuzzy
    11257 msgid ""
    11258 "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
    11259 "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
    11260 "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
    11261 "maximized. This key exists only as an implementation detail."
    11262 msgstr ""
    11263 "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване "
    11264 "на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или "
    11265 "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
    11266 "от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да "
    11267 "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     11214msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
     11215msgstr "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
    1126811216
    1126911217#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
    1127011218#, fuzzy
    11271 msgid ""
    11272 "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
    11273 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
    11274 "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
    11275 "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
    11276 msgstr ""
    11277 "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване "
    11278 "на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или "
    11279 "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
    11280 "от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да "
    11281 "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     11219msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     11220msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1128211221
    1128311222#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
    11284 msgid ""
    11285 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
    11286 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
    11287 "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
    11288 "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
    11289 "detail."
    11290 msgstr ""
    11291 "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване "
    11292 "на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или "
    11293 "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
    11294 "от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да "
    11295 "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     11223#, fuzzy
     11224msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     11225msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1129611226
    1129711227#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
    11298 #, fuzzy
    11299 msgid ""
    11300 "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
    11301 "resizes the window horizontally."
    11302 msgstr ""
    11303 "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
    11304 "Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
     11228msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     11229msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1130511230
    1130611231#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
    1130711232#, fuzzy
    11308 msgid ""
    11309 "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
    11310 "the user resizes the window horizontally."
    11311 msgstr ""
    11312 "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
    11313 "Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
     11233msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
     11234msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
    1131411235
    1131511236#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
    11316 msgid ""
    11317 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
    11318 "the user resizes the window horizontally."
    11319 msgstr ""
    11320 "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
    11321 "Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
     11237#, fuzzy
     11238msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
     11239msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
    1132211240
    1132311241#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
    11324 msgid ""
    11325 "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
    11326 "before going into offline mode."
    11327 msgstr ""
    11328 "Активира/деактивира функционалността за повтарящи се запитвания дали е "
    11329 "необходима синхронизация за режим „Изключен“."
     11242msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
     11243msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
    1133011244
    1133111245#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
    11332 msgid ""
    11333 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
    11334 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
    11335 "the search results."
    11336 msgstr ""
    11337 "Активира/деактивира непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма "
    11338 "от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
    11339 "резултатите от търсенето."
     11246msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
     11247msgstr "Активира/деактивира непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от резултатите от търсенето."
    1134011248
    1134111249#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
     
    1134811256
    1134911257#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
    11350 #, fuzzy
    1135111258msgid "Layout style"
    11352 msgstr "Подред_ба"
     11259msgstr "Подредба"
    1135311260
    1135411261#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
     
    1135811265#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
    1135911266msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
    11360 msgstr ""
    11361 "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "
    11362 "преглед чрез компоненти на Bonobo"
     11267msgstr "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за преглед чрез компоненти на Bonobo"
    1136311268
    1136411269#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
     
    1137111276
    1137211277#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
    11373 msgid ""
    11374 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
    11375 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
    11376 msgstr ""
    11377 "Списък с пощенските абонаменти в Evolution. Съдържа имена, които се "
    11378 "използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
     11278msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
     11279msgstr "Списък с пощенските абонаменти в Evolution. Съдържа имена, които се използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
    1137911280
    1138011281#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
     
    1138411285#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
    1138511286msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
    11386 msgstr ""
    11387 "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
     11287msgstr "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
    1138811288
    1138911289#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
    11390 msgid ""
    11391 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
    11392 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
    11393 msgstr ""
    11394 "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
    11395 "цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
     11290msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
     11291msgstr "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    1139611292
    1139711293#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
     
    1140411300
    1140511301#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
    11406 msgid ""
    11407 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
    11408 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
    11409 "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
    11410 msgstr ""
    11411 "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните "
    11412 "стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — "
    11413 "изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията "
    11414 "се зареждат винаги."
     11302msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
     11303msgstr "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията се зареждат винаги."
    1141511304
    1141611305#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
     
    1146211351#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
    1146311352msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
    11464 msgstr ""
    11465 "Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички "
    11466 "заглавни части), „source“ (изходен код)"
     11353msgstr "Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички заглавни части), „source“ (изходен код)"
    1146711354
    1146811355#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
     
    1147211359#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
    1147311360msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    11474 msgstr ""
    11475 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
     11361msgstr "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    1147611362
    1147711363#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
    1147811364msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
    11479 msgstr ""
    11480 "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
     11365msgstr "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
    1148111366
    1148211367#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
    1148311368msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    11484 msgstr ""
    11485 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
    11486 "дни."
     11369msgstr "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в дни."
    1148711370
    1148811371#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
     
    1149911382
    1150011383#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
    11501 msgid ""
    11502 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
     11384msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
    1150311385msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    1150411386
    1150511387#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
    11506 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
    11507 msgstr ""
    11508 "Запитване да се проверява дали потребителя иска да премине в режим "
    11509 "„Изключен“ веднага"
    11510 
    11511 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
    1151211388msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
    1151311389msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене"
    1151411390
    11515 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
     11391#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
    1151611392msgid "Prompt when user expunges"
    1151711393msgstr "Запитване при изчистване"
    1151811394
    11519 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
     11395#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
    1152011396msgid "Prompt when user only fills Bcc"
    1152111397msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“"
    1152211398
     11399#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
     11400msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
     11401msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма едновременно"
     11402
    1152311403#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
    11524 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    11525 msgstr ""
    11526 "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
    11527 "едновременно"
     11404msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
     11405msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до получатели, които може да не искат да получават такава поща."
    1152811406
    1152911407#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
    11530 msgid ""
    11531 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
    11532 "receive HTML mail."
    11533 msgstr ""
    11534 "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
    11535 "получатели, които може да не искат да получават такава поща."
     11408msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
     11409msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в полетата „До“ или „Копие“."
    1153611410
    1153711411#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
    11538 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    11539 msgstr ""
    11540 "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
    11541 "полетата „До“ или „Копие“."
    11542 
    11543 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
    1154411412msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
    1154511413msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML"
    1154611414
    11547 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
     11415#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
    1154811416msgid "Prompt while marking multiple messages"
    1154911417msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма"
    1155011418
    11551 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
     11419#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
    1155211420msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
    1155311421msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор"
    1155411422
    11555 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
     11423#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
    1155611424msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
    1155711425msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор"
    1155811426
    11559 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
     11427#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
    1156011428msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
    1156111429msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения."
    1156211430
    11563 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
     11431#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
    1156411432msgid "Recognize links in text and replace them."
    1156511433msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им."
    1156611434
    11567 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
     11435#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
    1156811436msgid "Run junk test on incoming mail."
    1156911437msgstr "Проверяване на входящата поща за спам."
    1157011438
    11571 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
     11439#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
    1157211440msgid "Save directory"
    1157311441msgstr "Папка за запазване"
    1157411442
    11575 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
     11443#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
    1157611444msgid "Search for the sender photo in local address books"
    1157711445msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници"
    1157811446
    11579 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
     11447#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
    1158011448msgid "Send HTML mail by default"
    1158111449msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)"
    1158211450
    11583 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
     11451#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
    1158411452msgid "Send HTML mail by default."
    1158511453msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)."
    1158611454
    11587 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
     11455#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
    1158811456msgid "Sender email-address column in the message list"
    1158911457msgstr "Адреса на подателя в колона в списъка с писмата"
    1159011458
    11591 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
     11459#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
    1159211460msgid "Server synchronization interval"
    1159311461msgstr "Интервал за синхронизация със сървъра"
     11462
     11463#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
     11464msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
     11465msgstr ""
    1159411466
    1159511467#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
     
    1161111483#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
    1161211484msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
    11613 msgstr ""
    11614 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
     11485msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
    1161511486
    1161611487#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
     
    1162311494
    1162411495#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
    11625 #, fuzzy
    1162611496msgid "Show all message headers"
    11627 msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
     11497msgstr "Показване на заглавните части на всички писма"
    1162811498
    1162911499#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
    11630 #, fuzzy
    1163111500msgid "Show all the headers when viewing a messages."
    11632 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо"
     11501msgstr "Показва заглавните части на всички писма, когато се преглеждат."
    1163311502
    1163411503#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
     
    1164911518
    1165011519#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
     11520msgid "Show original \"Date\" header value."
     11521msgstr ""
     11522
     11523#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
    1165111524msgid "Show photo of the sender"
    1165211525msgstr "Показване на снимка на подателя"
    1165311526
    11654 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
    11655 msgid ""
    11656 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
    11657 "the View menu when a mail account is chosen."
     11527#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
     11528msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     11529msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11530
     11531#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
     11532msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     11533msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11534
     11535#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
     11536msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
     11537msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11538
     11539#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
     11540msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     11541msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11542
     11543#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
     11544msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
     11545msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11546
     11547#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
     11548msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     11549msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
     11550
     11551#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
     11552msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
     11553msgstr "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
     11554
     11555#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
     11556msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
    1165811557msgstr ""
    11659 "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
    11660 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    11661 
    11662 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
    11663 msgid ""
    11664 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
    11665 "the View menu when a mail account is chosen."
    11666 msgstr ""
    11667 "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
    11668 "менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    11669 
    11670 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
    11671 msgid ""
    11672 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
    11673 "the View menu when a news account is chosen."
    11674 msgstr ""
    11675 "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
    11676 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    11677 
    11678 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
    11679 msgid ""
    11680 "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
    11681 "the View menu when a mail account is chosen."
    11682 msgstr ""
    11683 "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
    11684 "менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    11685 
    11686 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
    11687 msgid "Show the \"Preview\" pane"
    11688 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“"
    11689 
    11690 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
    11691 msgid "Show the \"Preview\" pane."
    11692 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
    11693 
    11694 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
    11695 msgid ""
    11696 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
    11697 "from the View menu when a news account is chosen."
    11698 msgstr ""
    11699 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
    11700 "Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    11701 
    11702 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
    11703 msgid ""
    11704 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
    11705 "from the View menu when a mail account is chosen."
    11706 msgstr ""
    11707 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
    11708 "от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    11709 
    11710 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
    11711 msgid ""
    11712 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
    11713 "list."
    11714 msgstr ""
    11715 "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
    1171611558
    1171711559#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
     
    1176011602
    1176111603#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
    11762 msgid ""
    11763 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    11764 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
    11765 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
    11766 "message list."
     11604msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
    1176711605msgstr ""
    1176811606
     
    1177611614
    1177711615#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
    11778 msgid ""
    11779 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
    11780 "\"2\" for debug messages."
    11781 msgstr ""
    11782 "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
    11783 "съобщения за изчистване на грешки."
     11616msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
     11617msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки."
    1178411618
    1178511619#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
    11786 msgid ""
    11787 "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
    11788 "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
    11789 msgstr ""
    11790 "Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже "
    11791 "форматирана от Evolution. По подразбиране е 4MB/4096KB. Размерът се указва в "
    11792 "KB."
     11620msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
     11621msgstr "Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже форматирана от Evolution. По подразбиране е 4MB/4096KB. Размерът се указва в KB."
    1179311622
    1179411623#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
    11795 msgid ""
    11796 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
    11797 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
    11798 "to the other available plugins."
    11799 msgstr ""
    11800 "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са "
    11801 "активирани. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да "
    11802 "се ползват останалите."
     11624msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
     11625msgstr "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са активирани. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се ползват останалите."
    1180311626
    1180411627#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
    11805 msgid ""
    11806 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
    11807 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
    11808 msgstr ""
    11809 "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на "
    11810 "„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
    11811 "папка."
     11628msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
     11629msgstr "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на „false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази папка."
    1181211630
    1181311631#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
    11814 msgid ""
    11815 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
    11816 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
    11817 "header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
    11818 "mail view."
    11819 msgstr ""
    11820 "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните "
    11821 "заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е "
    11822 "„&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва "
    11823 "да бъде показвана."
     11632msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
     11633msgstr "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е „&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва да бъде показвана."
    1182411634
    1182511635#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
    11826 msgid ""
    11827 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
    11828 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
    11829 "mail sent by known contacts from junk filtering."
    11830 msgstr ""
    11831 "Тази опция е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за "
    11832 "установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за "
    11833 "изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
    11834 "контакти."
     11636msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
     11637msgstr "Тази опция е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати контакти."
    1183511638
    1183611639#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
     
    1183911642
    1184011643#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
    11841 msgid ""
    11842 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
    11843 "beyond which a '...' is shown."
    11844 msgstr ""
    11845 "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в "
    11846 "стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
    11847 "многоточие."
     11644msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
     11645msgstr "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с многоточие."
    1184811646
    1184911647#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
    11850 msgid ""
    11851 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
    11852 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
    11853 msgstr ""
    11854 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по "
    11855 "подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
     11648msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
     11649msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
    1185611650
    1185711651#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
    11858 msgid ""
    11859 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
    11860 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
    11861 "restart."
    11862 msgstr ""
    11863 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
    11864 "писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
    11865 "рестартиране на Evolution."
     11652msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
     11653msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се рестартиране на Evolution."
    1186611654
    1186711655#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
    11868 msgid "Thread the message list."
    11869 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки."
    11870 
    11871 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
    11872 msgid "Thread the message-list"
    11873 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки"
    11874 
    11875 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
    1187611656msgid "Thread the message-list based on Subject"
    1187711657msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
    1187811658
    11879 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
     11659#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
    1188011660msgid "Timeout for marking message as seen"
    1188111661msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено"
    1188211662
    11883 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
     11663#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
    1188411664msgid "Timeout for marking message as seen."
    1188511665msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено."
    1188611666
    11887 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
     11667#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
    1188811668msgid "UID string of the default account."
    1188911669msgstr "Низ UID на стандартния абонамент."
    1189011670
    11891 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
     11671#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
    1189211672msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
    11893 msgstr ""
    11894 "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
    11895 
    11896 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
     11673msgstr "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
     11674
     11675#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
    1189711676msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
    1189811677msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin"
    1189911678
    11900 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
     11679#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
    1190111680msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
    1190211681msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)."
    1190311682
    11904 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
     11683#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
    1190511684msgid "Use custom fonts"
    1190611685msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
    1190711686
    11908 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
     11687#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
    1190911688msgid "Use custom fonts for displaying mail."
    1191011689msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата."
    1191111690
    11912 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
     11691#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
    1191311692msgid "Use only local spam tests."
    1191411693msgstr "Използване само на локални спам тестове."
    1191511694
    11916 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
     11695#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
    1191711696msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
    1191811697msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
    1191911698
     11699#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
     11700msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
     11701msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната част или отдолу."
     11702
     11703#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
     11704msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
     11705msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или отдолу."
     11706
    1192011707#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
    11921 msgid ""
    11922 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
    11923 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
    11924 "message or the bottom."
    11925 msgstr ""
    11926 "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при "
    11927 "отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
    11928 "част или отдолу."
    11929 
    11930 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
    11931 msgid ""
    11932 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
    11933 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
    11934 "the message or the bottom."
    11935 msgstr ""
    11936 "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор "
    11937 "на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
    11938 "отдолу."
    11939 
    11940 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
    1194111708msgid "Variable width font"
    1194211709msgstr "Пропорционален шрифт"
    1194311710
     11711#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
     11712msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
     11713msgstr "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
     11714
     11715#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
     11716msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
     11717msgstr "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
     11718
    1194411719#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
    11945 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
    11946 msgstr ""
    11947 "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
     11720msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
     11721msgstr "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    1194811722
    1194911723#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
    11950 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
    11951 msgstr ""
    11952 "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
     11724msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
     11725msgstr "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    1195311726
    1195411727#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
    11955 msgid ""
    11956 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
    11957 "not contain In-Reply-To or References headers."
    11958 msgstr ""
    11959 "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
    11960 "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    11961 
    11962 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
    11963 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
    11964 msgstr ""
    11965 "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    11966 
    11967 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
    1196811728msgid "Width of the message-list pane"
    1196911729msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата"
    1197011730
    11971 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
     11731#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
    1197211732msgid "Width of the message-list pane."
    1197311733msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата."
    1197411734
    11975 #: ../mail/importers/elm-importer.c:182
     11735#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
    1197611736msgid "Importing Elm data"
    1197711737msgstr "Внасят се данни от Elm"
    1197811738
    11979 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
    11980 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:481
    11981 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
     11739#: ../mail/importers/elm-importer.c:327
     11740#: ../mail/importers/pine-importer.c:377
     11741#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:608
     11742#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
    1198211743msgid "Mail"
    1198311744msgstr "Поща"
     
    1199111752msgstr "Внася се поща от Elm."
    1199211753
    11993 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
    11994 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:310
     11754#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
     11755#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
    1199511756msgid "Destination folder:"
    1199611757msgstr "Целева папка:"
    1199711758
    11998 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87
    11999 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303
     11759#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
     11760#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
    1200011761msgid "Select folder"
    1200111762msgstr "Избор на папка"
    1200211763
    12003 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87
    12004 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303
     11764#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
     11765#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
    1200511766msgid "Select folder to import into"
    1200611767msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
    1200711768
    12008 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
     11769#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
     11770#: ../shell/e-shell-utils.c:218
    1200911771msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
    1201011772msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)"
    1201111773
    12012 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224
     11774#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261
    1201311775msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
    1201411776msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley"
    1201511777
    12016 #: ../mail/importers/mail-importer.c:131
     11778#: ../mail/importers/mail-importer.c:71
    1201711779msgid "Importing mailbox"
    1201811780msgstr "Внася се пощенска кутия"
    1201911781
    1202011782#. Destination folder, was set in our widget
    12021 #: ../mail/importers/mail-importer.c:215
    12022 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
    12023 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 ../shell/e-shell-importer.c:526
     11783#: ../mail/importers/mail-importer.c:155
     11784#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456
     11785#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
    1202411786#, c-format
    1202511787msgid "Importing `%s'"
    1202611788msgstr "Внасяне на „%s“"
    1202711789
    12028 #: ../mail/importers/mail-importer.c:358
     11790#: ../mail/importers/mail-importer.c:298
    1202911791#, c-format
    1203011792msgid "Scanning %s"
    1203111793msgstr "Сканиране на „%s“"
    1203211794
    12033 #: ../mail/importers/pine-importer.c:225
     11795#: ../mail/importers/pine-importer.c:224
    1203411796msgid "Importing Pine data"
    1203511797msgstr "Внасяне на данни от Pine"
    1203611798
    12037 #: ../mail/importers/pine-importer.c:383
    12038 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
     11799#: ../mail/importers/pine-importer.c:382
     11800#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
    1203911801msgid "Address Book"
    1204011802msgstr "Адресник"
    1204111803
    12042 #: ../mail/importers/pine-importer.c:424
     11804#: ../mail/importers/pine-importer.c:423
    1204311805msgid "Evolution Pine importer"
    1204411806msgstr "Вносител от Pine"
    1204511807
    12046 #: ../mail/importers/pine-importer.c:425
     11808#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
    1204711809msgid "Import mail from Pine."
    1204811810msgstr "Внасяне на поща от Pine."
    1204911811
    12050 #: ../mail/mail-autofilter.c:71
     11812#: ../mail/mail-autofilter.c:73
    1205111813#, c-format
    1205211814msgid "Mail to %s"
    1205311815msgstr "Поща до %s"
    1205411816
    12055 #: ../mail/mail-autofilter.c:234 ../mail/mail-autofilter.c:273
     11817#: ../mail/mail-autofilter.c:236
     11818#: ../mail/mail-autofilter.c:275
    1205611819#, c-format
    1205711820msgid "Mail from %s"
    1205811821msgstr "Поща от %s"
    1205911822
    12060 #: ../mail/mail-autofilter.c:257
     11823#: ../mail/mail-autofilter.c:259
    1206111824#, c-format
    1206211825msgid "Subject is %s"
    1206311826msgstr "Темата е %s"
    1206411827
    12065 #: ../mail/mail-autofilter.c:292
     11828#: ../mail/mail-autofilter.c:294
    1206611829#, c-format
    1206711830msgid "%s mailing list"
    1206811831msgstr "%s пощенски списък"
    1206911832
    12070 #: ../mail/mail-autofilter.c:364
     11833#: ../mail/mail-autofilter.c:366
    1207111834msgid "Add Filter Rule"
    1207211835msgstr "Добавяне на правило за филтър"
    1207311836
    12074 #: ../mail/mail-config.glade.h:1
    12075 msgid " Ch_eck for Supported Types"
    12076 msgstr "_Проверка за поддържани видове"
    12077 
    12078 #: ../mail/mail-config.glade.h:2
     11837#: ../mail/mail-config.ui.h:1
    1207911838msgid "(Note: Requires restart of the application)"
    1208011839msgstr "(Забележка: Изисква рестартиране на програмата)"
    1208111840
    12082 #: ../mail/mail-config.glade.h:4
    12083 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
    12084 msgstr "<b>Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL</b>"
    12085 
    12086 #: ../mail/mail-config.glade.h:5
    12087 msgid "<b>Sender Photograph</b>"
    12088 msgstr "<b>Снимка на подателя</b>"
    12089 
    12090 #: ../mail/mail-config.glade.h:6
    12091 msgid "<b>Sig_natures</b>"
    12092 msgstr "<b>Подпис_и</b>"
    12093 
    12094 #: ../mail/mail-config.glade.h:7
     11841#: ../mail/mail-config.ui.h:2
    1209511842msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
    1209611843msgstr "<b>Опция за отговор над отговора (top-posting)</b> (Не се препоръчва)"
    1209711844
    12098 #: ../mail/mail-config.glade.h:8
    12099 msgid "<b>_Languages</b>"
    12100 msgstr "<b>_Езици</b>"
    12101 
    12102 #: ../mail/mail-config.glade.h:9
    12103 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
    12104 msgstr "<span weight=\"bold\">Информация за абонамент</span>"
    12105 
    12106 #: ../mail/mail-config.glade.h:11
    12107 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
    12108 msgstr "<span weight=\"bold\">Удостоверяване</span>"
    12109 
    12110 #: ../mail/mail-config.glade.h:12
    12111 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
    12112 msgstr "<span weight=\"bold\">Създаване на писма</span>"
    12113 
    12114 #: ../mail/mail-config.glade.h:13
    12115 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
    12116 msgstr "<span weight=\"bold\">Конфигурация</span>"
    12117 
    12118 #: ../mail/mail-config.glade.h:15
    12119 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
    12120 msgstr "<span weight=\"bold\">Стандартно поведение</span>"
    12121 
    12122 #: ../mail/mail-config.glade.h:16
    12123 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
    12124 msgstr "<span weight=\"bold\">Изтриване на поща</span>"
    12125 
    12126 #: ../mail/mail-config.glade.h:17
    12127 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
    12128 msgstr "<span weight=\"bold\">Изобразени заглавни _части</span>"
    12129 
    12130 #: ../mail/mail-config.glade.h:19
    12131 msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
    12132 msgstr "<span weight=\"bold\">Етикети</span>"
    12133 
    12134 #: ../mail/mail-config.glade.h:20
    12135 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
    12136 msgstr "<span weight=\"bold\">Зареждане на изображения</span>"
    12137 
    12138 #: ../mail/mail-config.glade.h:21
    12139 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
    12140 msgstr "<span weight=\"bold\">Показване на писмо</span>"
    12141 
    12142 #: ../mail/mail-config.glade.h:22
    12143 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
    12144 msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифтове за писмата</span>"
    12145 
    12146 #: ../mail/mail-config.glade.h:23
    12147 msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
    12148 msgstr "<span weight=\"bold\">Известия за прочитане</span>"
    12149 
    12150 #: ../mail/mail-config.glade.h:24
    12151 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
    12152 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
    12153 msgstr "<span weight=\"bold\">Допълнителна информация</span>"
    12154 
    12155 #: ../mail/mail-config.glade.h:25
    12156 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
    12157 msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки</span>"
    12158 
    12159 #: ../mail/mail-config.glade.h:26
    12160 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
    12161 msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
    12162 
    12163 #: ../mail/mail-config.glade.h:27
    12164 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
    12165 msgstr "<span weight=\"bold\">Печатани шрифтове</span>"
    12166 
    12167 #: ../mail/mail-config.glade.h:28
    12168 msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
    12169 msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки за сървър-посредник</span>"
    12170 
    12171 #: ../mail/mail-config.glade.h:29
    12172 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
    12173 msgstr "<span weight=\"bold\">Нужна информация</span>"
    12174 
    12175 #: ../mail/mail-config.glade.h:30
    12176 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
    12177 msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
    12178 
    12179 #: ../mail/mail-config.glade.h:31
    12180 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
    12181 msgstr "<span weight=\"bold\">Сигурност</span>"
    12182 
    12183 #: ../mail/mail-config.glade.h:32
    12184 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
    12185 msgstr "<span weight=\"bold\">Изпратени писма и чернови</span>"
    12186 
    12187 #: ../mail/mail-config.glade.h:33
    12188 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
    12189 msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки на сървъра</span>"
    12190 
    12191 #: ../mail/mail-config.glade.h:34
    12192 msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
    12193 msgstr "<span weight=\"bold\">Вид _удостоверяване</span>"
    12194 
    12195 #: ../mail/mail-config.glade.h:36
     11845#: ../mail/mail-config.ui.h:3
     11846#| msgid "No Information"
     11847msgid "Account Information"
     11848msgstr "Информация за абонамента"
     11849
     11850#: ../mail/mail-config.ui.h:4
    1219611851msgid "Add Ne_w Signature..."
    1219711852msgstr "Добавяне на но_в подпис…"
    1219811853
    12199 #: ../mail/mail-config.glade.h:37
     11854#: ../mail/mail-config.ui.h:5
    1220011855msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    12201 msgstr ""
    12202 "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма"
    12203 
    12204 #: ../mail/mail-config.glade.h:38
     11856msgstr "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма"
     11857
     11858#: ../mail/mail-config.ui.h:7
    1220511859msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
    1220611860msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща"
    1220711861
    12208 #: ../mail/mail-config.glade.h:39
     11862#: ../mail/mail-config.ui.h:8
    1220911863msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
    1221011864msgstr "Винаги _копие (cc) до:"
    1221111865
    12212 #: ../mail/mail-config.glade.h:40
     11866#: ../mail/mail-config.ui.h:9
    1221311867msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
    1221411868msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:"
    1221511869
    12216 #: ../mail/mail-config.glade.h:41
     11870#: ../mail/mail-config.ui.h:10
    1221711871msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
    12218 msgstr ""
    12219 "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
    12220 "шифриране"
    12221 
    12222 #: ../mail/mail-config.glade.h:42
     11872msgstr "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при шифриране"
     11873
     11874#: ../mail/mail-config.ui.h:11
    1222311875msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
    12224 msgstr ""
    12225 "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
    12226 
    12227 #: ../mail/mail-config.glade.h:43
     11876msgstr "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
     11877
     11878#: ../mail/mail-config.ui.h:12
    1222811879msgid "Always request rea_d receipt"
    1222911880msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    1223011881
    12231 #: ../mail/mail-config.glade.h:44
    12232 msgid ""
    12233 "Attachment\n"
    12234 "Inline\n"
    12235 "Quoted"
    12236 msgstr ""
    12237 "Прикрепено\n"
    12238 "В тялото на писмото\n"
    12239 "Цитирано"
    12240 
    12241 #: ../mail/mail-config.glade.h:47
    12242 msgid ""
    12243 "Attachment\n"
    12244 "Inline (Outlook style)\n"
    12245 "Quoted\n"
    12246 "Do not quote"
    12247 msgstr ""
    12248 "Прикрепено\n"
    12249 "В тялото на писмото (като Outlook)\n"
    12250 "Цитирано\n"
    12251 "Без цитиране"
    12252 
    12253 #: ../mail/mail-config.glade.h:51
     11882#: ../mail/mail-config.ui.h:14
     11883#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
     11884msgid "Authentication"
     11885msgstr "Удостоверяване"
     11886
     11887#: ../mail/mail-config.ui.h:15
    1225411888msgid "Automatically insert _emoticon images"
    1225511889msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони"
    1225611890
    12257 #: ../mail/mail-config.glade.h:52
     11891#: ../mail/mail-config.ui.h:16
    1225811892msgid "C_haracter set:"
    1225911893msgstr "Кодова _таблица:"
    1226011894
    12261 #: ../mail/mail-config.glade.h:53
    12262 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
     11895#: ../mail/mail-config.ui.h:17
    1226311896msgid "Ch_eck for Supported Types"
    1226411897msgstr "_Проверка за поддържани типове"
    1226511898
    12266 #: ../mail/mail-config.glade.h:54
     11899#: ../mail/mail-config.ui.h:18
    1226711900msgid "Check cu_stom headers for junk"
    1226811901msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам"
    1226911902
    12270 #: ../mail/mail-config.glade.h:55
     11903#: ../mail/mail-config.ui.h:19
    1227111904msgid "Check incoming _messages for junk"
    1227211905msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам"
    1227311906
    12274 #: ../mail/mail-config.glade.h:56
     11907#: ../mail/mail-config.ui.h:20
    1227511908msgid "Check spelling while I _type"
    1227611909msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане"
    1227711910
    12278 #: ../mail/mail-config.glade.h:57
     11911#: ../mail/mail-config.ui.h:21
    1227911912msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
    1228011913msgstr "Проверяване дали някои от идващите писма са спам"
    1228111914
    12282 #: ../mail/mail-config.glade.h:58
     11915#: ../mail/mail-config.ui.h:22
    1228311916msgid "Cle_ar"
    1228411917msgstr "Изчиств_ане"
    1228511918
    12286 #: ../mail/mail-config.glade.h:59
     11919#: ../mail/mail-config.ui.h:23
    1228711920msgid "Clea_r"
    1228811921msgstr "_Изчистване"
    1228911922
    12290 #: ../mail/mail-config.glade.h:60
     11923#: ../mail/mail-config.ui.h:24
    1229111924msgid "Color for _misspelled words:"
    1229211925msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:"
    1229311926
    12294 #: ../mail/mail-config.glade.h:61
     11927#: ../mail/mail-config.ui.h:25
     11928#| msgid "Compose Message"
     11929msgid "Composing Messages"
     11930msgstr "Създаване на писма"
     11931
     11932#: ../mail/mail-config.ui.h:26
     11933#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
     11934msgid "Configuration"
     11935msgstr "Настройки"
     11936
     11937#: ../mail/mail-config.ui.h:27
    1229511938msgid "Confirm _when expunging a folder"
    1229611939msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка"
    1229711940
    12298 #: ../mail/mail-config.glade.h:62
     11941#: ../mail/mail-config.ui.h:29
     11942#| msgid "Default Priority:"
     11943msgid "Default Behavior"
     11944msgstr "Стандартно поведение"
     11945
     11946#: ../mail/mail-config.ui.h:30
    1229911947msgid "Default character e_ncoding:"
    1230011948msgstr "Стандартна кодова _таблица"
    1230111949
    12302 #: ../mail/mail-config.glade.h:64
     11950#: ../mail/mail-config.ui.h:32
     11951msgid "Delete Mail"
     11952msgstr "Изтриване на поща"
     11953
     11954#: ../mail/mail-config.ui.h:33
    1230311955msgid "Delete junk messages on e_xit"
    1230411956msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата"
    1230511957
    12306 #: ../mail/mail-config.glade.h:66
     11958#: ../mail/mail-config.ui.h:35
    1230711959msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
    1230811960msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)"
    1230911961
    12310 #: ../mail/mail-config.glade.h:67
     11962#: ../mail/mail-config.ui.h:36
     11963#| msgid "All Message _Headers"
     11964msgid "Displayed Message _Headers"
     11965msgstr "Изобразени заглавни _части"
     11966
     11967#: ../mail/mail-config.ui.h:37
    1231111968msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
    12312 msgstr ""
    12313 "Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му "
    12314 "надхвърля"
    12315 
    12316 #: ../mail/mail-config.glade.h:68
     11969msgstr "Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му надхвърля"
     11970
     11971#: ../mail/mail-config.ui.h:38
    1231711972msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
    1231811973msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращача е в адресника"
    1231911974
    12320 #: ../mail/mail-config.glade.h:69
     11975#: ../mail/mail-config.ui.h:39
     11976#| msgid "Do not delete"
     11977msgid "Do not quote"
     11978msgstr "Без цитиране"
     11979
     11980#: ../mail/mail-config.ui.h:40
    1232111981msgid "Drafts _Folder:"
    1232211982msgstr "Пап_ка за чернови:"
    1232311983
    12324 #: ../mail/mail-config.glade.h:70
     11984#: ../mail/mail-config.ui.h:41
    1232511985msgid "Email _Address:"
    1232611986msgstr "_Адрес на е-поща:"
    1232711987
    12328 #: ../mail/mail-config.glade.h:71
     11988#: ../mail/mail-config.ui.h:42
    1232911989msgid "Empty trash folders on e_xit"
    1233011990msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране"
    1233111991
    12332 #: ../mail/mail-config.glade.h:72
     11992#: ../mail/mail-config.ui.h:43
    1233311993msgid "Enable Magic S_pacebar"
    1233411994msgstr "Активиране на _магически интервал"
    1233511995
    12336 #: ../mail/mail-config.glade.h:73
     11996#: ../mail/mail-config.ui.h:44
    1233711997msgid "Enable Sea_rch Folders"
    1233811998msgstr "Активиране на папки за _търсене"
    1233911999
    12340 #: ../mail/mail-config.glade.h:75
     12000#: ../mail/mail-config.ui.h:46
    1234112001msgid "Encry_ption certificate:"
    1234212002msgstr "Шифрира_щ сертификат:"
    1234312003
    12344 #: ../mail/mail-config.glade.h:76
     12004#: ../mail/mail-config.ui.h:47
    1234512005msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
    1234612006msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)"
    1234712007
    12348 #: ../mail/mail-config.glade.h:77
     12008#: ../mail/mail-config.ui.h:48
    1234912009msgid "Fi_xed-width:"
    1235012010msgstr "_Равноширок:"
    1235112011
    12352 #: ../mail/mail-config.glade.h:78
     12012#: ../mail/mail-config.ui.h:49
    1235312013msgid "Fix_ed width Font:"
    1235412014msgstr "_Равноширок шрифт:"
    1235512015
    12356 #: ../mail/mail-config.glade.h:79
     12016#: ../mail/mail-config.ui.h:50
    1235712017msgid "Font Properties"
    1235812018msgstr "Свойства на шрифта"
    1235912019
    12360 #: ../mail/mail-config.glade.h:80
     12020#: ../mail/mail-config.ui.h:51
    1236112021msgid "Format messages in _HTML"
    1236212022msgstr "Форматиране на писмата с _HTML"
    1236312023
    12364 #: ../mail/mail-config.glade.h:81
     12024#: ../mail/mail-config.ui.h:52
    1236512025msgid "Full Nam_e:"
    1236612026msgstr "Пълно _име:"
    1236712027
    12368 #: ../mail/mail-config.glade.h:83
     12028#: ../mail/mail-config.ui.h:54
    1236912029msgid "HTML Messages"
    1237012030msgstr "Писма в HTML"
    1237112031
    12372 #: ../mail/mail-config.glade.h:84
     12032#: ../mail/mail-config.ui.h:55
    1237312033msgid "H_TTP Proxy:"
    1237412034msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:"
    1237512035
    12376 #: ../mail/mail-config.glade.h:85
     12036#: ../mail/mail-config.ui.h:56
    1237712037msgid "Headers"
    1237812038msgstr "Заглавни части"
    1237912039
    12380 #: ../mail/mail-config.glade.h:86
     12040#: ../mail/mail-config.ui.h:57
    1238112041msgid "Highlight _quotations with"
    1238212042msgstr "Отбелязване на _цитатите с"
    1238312043
    12384 #: ../mail/mail-config.glade.h:89
     12044#: ../mail/mail-config.ui.h:59
     12045#| msgid "_Inline"
     12046msgid "Inline"
     12047msgstr "В тялото на писмото"
     12048
     12049#: ../mail/mail-config.ui.h:60
     12050msgid "Inline (Outlook style)"
     12051msgstr ""
     12052
     12053#: ../mail/mail-config.ui.h:62
    1238512054msgid "KB"
    1238612055msgstr "KB"
    1238712056
    12388 #: ../mail/mail-config.glade.h:90 ../mail/message-list.etspec.h:8
     12057#: ../mail/mail-config.ui.h:63
     12058#: ../mail/message-list.etspec.h:8
    1238912059msgid "Labels"
    1239012060msgstr "Етикети"
    1239112061
    12392 #: ../mail/mail-config.glade.h:91
     12062#: ../mail/mail-config.ui.h:64
    1239312063msgid "Languages Table"
    1239412064msgstr "Таблица с езици"
    1239512065
    12396 #: ../mail/mail-config.glade.h:92
     12066#: ../mail/mail-config.ui.h:65
     12067#| msgid "_Load Images"
     12068msgid "Loading Images"
     12069msgstr "Зареждане на изображения"
     12070
     12071#: ../mail/mail-config.ui.h:66
    1239712072msgid "Mail Headers Table"
    1239812073msgstr "Таблица със заглавните части"
    1239912074
    12400 #: ../mail/mail-config.glade.h:93 ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213
    12401 msgid "Mail Preferences"
    12402 msgstr "Настройки на пощата"
    12403 
    12404 #: ../mail/mail-config.glade.h:94
     12075#: ../mail/mail-config.ui.h:67
    1240512076msgid "Mailbox location"
    1240612077msgstr "Местоположение на пощенската кутия"
    1240712078
    12408 #: ../mail/mail-config.glade.h:95
    12409 msgid "Message Composer"
    12410 msgstr "Писане на писма"
    12411 
    12412 #: ../mail/mail-config.glade.h:96
     12079#: ../mail/mail-config.ui.h:68
     12080#| msgid "Messages"
     12081msgid "Message Display"
     12082msgstr "Показване на писмо"
     12083
     12084#: ../mail/mail-config.ui.h:69
     12085#| msgid "Message contains"
     12086msgid "Message Fonts"
     12087msgstr "Шрифтове за писмата"
     12088
     12089#: ../mail/mail-config.ui.h:70
     12090#| msgid "Message Retract"
     12091msgid "Message Receipts"
     12092msgstr "Известия за прочитане"
     12093
     12094#: ../mail/mail-config.ui.h:71
    1241312095msgid "No _Proxy for:"
    1241412096msgstr "Няма _сървър-посредник за:"
    1241512097
    12416 #: ../mail/mail-config.glade.h:97
    12417 msgid ""
    12418 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
    12419 "first time"
     12098#: ../mail/mail-config.ui.h:73
     12099msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
    1242012100msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване."
    1242112101
    12422 #: ../mail/mail-config.glade.h:98
     12102#: ../mail/mail-config.ui.h:74
    1242312103msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
    12424 msgstr ""
    12425 "Тази опция няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части "
    12426 "за спам."
    12427 
    12428 #: ../mail/mail-config.glade.h:99
     12104msgstr "Тази опция няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части за спам."
     12105
     12106#: ../mail/mail-config.ui.h:75
     12107#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
     12108#| msgid "Personal Information"
     12109msgid "Optional Information"
     12110msgstr "Допълнителна информация"
     12111
     12112#: ../mail/mail-config.ui.h:77
    1242912113msgid "Or_ganization:"
    1243012114msgstr "Ор_ганизация:"
    1243112115
    12432 #: ../mail/mail-config.glade.h:100
     12116#: ../mail/mail-config.ui.h:78
    1243312117msgid "PGP/GPG _Key ID:"
    1243412118msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:"
    1243512119
    12436 #: ../mail/mail-config.glade.h:101
     12120#: ../mail/mail-config.ui.h:79
    1243712121msgid "Pass_word:"
    1243812122msgstr "_Парола:"
    1243912123
    12440 #: ../mail/mail-config.glade.h:103
     12124#: ../mail/mail-config.ui.h:81
    1244112125msgid "Port:"
    1244212126msgstr "Порт:"
    1244312127
    12444 #: ../mail/mail-config.glade.h:104
     12128#: ../mail/mail-config.ui.h:82
    1244512129msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
    12446 msgstr ""
    12447 "_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“"
    12448 
    12449 #: ../mail/mail-config.glade.h:105
     12130msgstr "_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“"
     12131
     12132#: ../mail/mail-config.ui.h:83
     12133#| msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
     12134msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
     12135msgstr "<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
     12136
     12137#: ../mail/mail-config.ui.h:85
     12138#| msgid "Print selected contacts"
     12139msgid "Printed Fonts"
     12140msgstr "Печатани шрифтове"
     12141
     12142#: ../mail/mail-config.ui.h:86
     12143#| msgid "Junk Settings"
     12144msgid "Proxy Settings"
     12145msgstr "Настройки за сървър-посредник"
     12146
     12147#: ../mail/mail-config.ui.h:87
     12148#| msgid "_Quoted"
     12149msgid "Quoted"
     12150msgstr "Цитирано"
     12151
     12152#: ../mail/mail-config.ui.h:88
    1245012153msgid "Re_member password"
    1245112154msgstr "За_помняне на паролата"
    1245212155
    12453 #: ../mail/mail-config.glade.h:106
     12156#: ../mail/mail-config.ui.h:89
    1245412157msgid "Re_ply-To:"
    1245512158msgstr "Отго_вор до:"
    1245612159
    12457 #: ../mail/mail-config.glade.h:108
     12160#: ../mail/mail-config.ui.h:91
    1245812161msgid "Remember _password"
    1245912162msgstr "Запомняне на па_ролата"
    1246012163
    12461 #: ../mail/mail-config.glade.h:109
     12164#: ../mail/mail-config.ui.h:92
     12165#| msgid "Server Information"
     12166msgid "Required Information"
     12167msgstr "Нужна информация"
     12168
     12169#: ../mail/mail-config.ui.h:94
     12170#| msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
     12171msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
     12172msgstr "<b>Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL</b>"
     12173
     12174#: ../mail/mail-config.ui.h:95
    1246212175msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
    1246312176msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници"
    1246412177
    12465 #: ../mail/mail-config.glade.h:110
     12178#: ../mail/mail-config.ui.h:96
    1246612179msgid "S_elect..."
    1246712180msgstr "_Избор…"
    1246812181
    12469 #: ../mail/mail-config.glade.h:111
     12182#: ../mail/mail-config.ui.h:97
    1247012183msgid "S_end message receipts:"
    1247112184msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
    1247212185
    12473 #: ../mail/mail-config.glade.h:112
     12186#: ../mail/mail-config.ui.h:98
    1247412187msgid "S_tandard Font:"
    1247512188msgstr "_Стандартен шрифт:"
    1247612189
    12477 #: ../mail/mail-config.glade.h:114
     12190#: ../mail/mail-config.ui.h:99
     12191msgid "Secure MIME (S/MIME)"
     12192msgstr ""
     12193
     12194#: ../mail/mail-config.ui.h:101
     12195#| msgid "Select Folder"
     12196msgid "Select Drafts Folder"
     12197msgstr "Избор на папка 'Чернови'"
     12198
     12199#: ../mail/mail-config.ui.h:102
    1247812200msgid "Select HTML fixed width font"
    1247912201msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML"
    1248012202
    12481 #: ../mail/mail-config.glade.h:115
     12203#: ../mail/mail-config.ui.h:103
    1248212204msgid "Select HTML fixed width font for printing"
    1248312205msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML за разпечатване"
    1248412206
    12485 #: ../mail/mail-config.glade.h:116
     12207#: ../mail/mail-config.ui.h:104
    1248612208msgid "Select HTML variable width font"
    1248712209msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML"
    1248812210
    12489 #: ../mail/mail-config.glade.h:117
     12211#: ../mail/mail-config.ui.h:105
    1249012212msgid "Select HTML variable width font for printing"
    1249112213msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML за разпечатване"
    1249212214
    12493 #: ../mail/mail-config.glade.h:118
     12215#: ../mail/mail-config.ui.h:106
     12216#| msgid "Select Folder"
     12217msgid "Select Sent Folder"
     12218msgstr "Избор на папка 'Изпратени'"
     12219
     12220#: ../mail/mail-config.ui.h:107
     12221#| msgid "<b>Sender Photograph</b>"
     12222msgid "Sender Photograph"
     12223msgstr "Снимка на подателя"
     12224
     12225#: ../mail/mail-config.ui.h:108
    1249412226msgid "Sending Mail"
    1249512227msgstr "Изпраща се поща"
    1249612228
    12497 #: ../mail/mail-config.glade.h:119
     12229#: ../mail/mail-config.ui.h:109
    1249812230msgid "Sent _Messages Folder:"
    1249912231msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
    1250012232
    12501 #: ../mail/mail-config.glade.h:120
     12233#: ../mail/mail-config.ui.h:110
     12234#| msgid "Sent Messages"
     12235msgid "Sent and Draft Messages"
     12236msgstr "Изпратени писма и чернови"
     12237
     12238#: ../mail/mail-config.ui.h:111
    1250212239msgid "Ser_ver requires authentication"
    1250312240msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване"
    1250412241
    12505 #: ../mail/mail-config.glade.h:121
     12242#: ../mail/mail-config.ui.h:112
     12243#| msgid "Server Information"
     12244msgid "Server Configuration"
     12245msgstr "Настройки на сървъра"
     12246
     12247#: ../mail/mail-config.ui.h:113
    1250612248msgid "Server _Type:"
    1250712249msgstr "Тип с_ървър:"
    1250812250
    12509 #: ../mail/mail-config.glade.h:122
     12251#: ../mail/mail-config.ui.h:114
     12252#| msgid "Signatures"
     12253msgid "Sig_natures"
     12254msgstr "Подпис_и"
     12255
     12256#: ../mail/mail-config.ui.h:115
    1251012257msgid "Sig_ning certificate:"
    1251112258msgstr "Се_ртификат за подписи:"
    1251212259
    12513 #: ../mail/mail-config.glade.h:123
     12260#: ../mail/mail-config.ui.h:116
    1251412261msgid "Signat_ure:"
    1251512262msgstr "По_дпис:"
    1251612263
    12517 #: ../mail/mail-config.glade.h:124
     12264#: ../mail/mail-config.ui.h:117
    1251812265msgid "Signatures"
    1251912266msgstr "Подписи"
    1252012267
    12521 #: ../mail/mail-config.glade.h:125
     12268#: ../mail/mail-config.ui.h:118
    1252212269msgid "Spell Checking"
    1252312270msgstr "Проверка на правописа"
    1252412271
    12525 #: ../mail/mail-config.glade.h:126
     12272#: ../mail/mail-config.ui.h:119
    1252612273msgid "Start _typing at the bottom on replying"
    1252712274msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
    1252812275
    12529 #: ../mail/mail-config.glade.h:127
     12276#: ../mail/mail-config.ui.h:121
    1253012277msgid "T_ype:"
    1253112278msgstr "Т_ип:"
    1253212279
    12533 #: ../mail/mail-config.glade.h:128
    12534 msgid ""
    12535 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
    12536 "dictionary installed."
    12537 msgstr ""
    12538 "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
    12539 
    12540 #: ../mail/mail-config.glade.h:129
    12541 #, fuzzy
     12280#: ../mail/mail-config.ui.h:122
     12281msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
     12282msgstr "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
     12283
     12284#: ../mail/mail-config.ui.h:123
    1254212285msgid ""
    1254312286"The output of this script will be used as your\n"
     
    1254912292"само за отличаване."
    1255012293
    12551 #: ../mail/mail-config.glade.h:132
     12294#: ../mail/mail-config.ui.h:126
    1255212295msgid ""
    1255312296"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
     
    1255712300"Например: „Служебен“ или „Личен“"
    1255812301
    12559 #: ../mail/mail-config.glade.h:134
     12302#: ../mail/mail-config.ui.h:128
    1256012303msgid "Us_ername:"
    1256112304msgstr "Потребителско _име:"
    1256212305
    12563 #: ../mail/mail-config.glade.h:135
     12306#: ../mail/mail-config.ui.h:129
    1256412307msgid "Use Authe_ntication"
    1256512308msgstr "Използване на _удостоверяване"
    1256612309
    12567 #: ../mail/mail-config.glade.h:136 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
     12310#: ../mail/mail-config.ui.h:130
     12311#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:441
    1256812312#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
    1256912313#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700
     
    1257212316msgstr "Потребителско _име:"
    1257312317
    12574 #: ../mail/mail-config.glade.h:137
     12318#: ../mail/mail-config.ui.h:131
    1257512319msgid "V_ariable-width:"
    1257612320msgstr "_Пропорционален:"
    1257712321
    12578 #: ../mail/mail-config.glade.h:138
     12322#: ../mail/mail-config.ui.h:132
    1257912323msgid "_Add Signature"
    1258012324msgstr "_Добавяне на подпис"
    1258112325
    12582 #: ../mail/mail-config.glade.h:139
     12326#: ../mail/mail-config.ui.h:133
    1258312327msgid "_Always load images from the Internet"
    1258412328msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет"
    1258512329
    12586 #: ../mail/mail-config.glade.h:140
     12330#: ../mail/mail-config.ui.h:134
     12331msgid "_Authentication Type"
     12332msgstr "Тип _удостоверяване"
     12333
     12334#: ../mail/mail-config.ui.h:135
    1258712335msgid "_Default junk plugin:"
    1258812336msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:"
    1258912337
    12590 #: ../mail/mail-config.glade.h:141
     12338#: ../mail/mail-config.ui.h:136
    1259112339msgid "_Direct connection to the Internet"
    1259212340msgstr "_Директна връзка с Интернет"
    1259312341
    12594 #: ../mail/mail-config.glade.h:142
     12342#: ../mail/mail-config.ui.h:137
    1259512343msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
    1259612344msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)"
    1259712345
    12598 #: ../mail/mail-config.glade.h:143
     12346#: ../mail/mail-config.ui.h:138
    1259912347msgid "_Forward style:"
    1260012348msgstr "_Препращане в стил:"
    1260112349
    12602 #: ../mail/mail-config.glade.h:144
     12350#: ../mail/mail-config.ui.h:139
    1260312351msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
    1260412352msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
    1260512353
    12606 #: ../mail/mail-config.glade.h:145
     12354#: ../mail/mail-config.ui.h:140
     12355#| msgid "Language"
     12356msgid "_Languages"
     12357msgstr "_Езици"
     12358
     12359#: ../mail/mail-config.ui.h:141
    1260712360msgid "_Load images in messages from contacts"
    1260812361msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника"
    1260912362
    12610 #: ../mail/mail-config.glade.h:146
     12363#: ../mail/mail-config.ui.h:142
    1261112364msgid "_Lookup in local address book only"
    1261212365msgstr "_Търсене само в локалния адресник"
    1261312366
    12614 #: ../mail/mail-config.glade.h:147
     12367#: ../mail/mail-config.ui.h:143
    1261512368msgid "_Make this my default account"
    1261612369msgstr "_Избиране на този абонамент за основен"
    1261712370
    12618 #: ../mail/mail-config.glade.h:148
     12371#: ../mail/mail-config.ui.h:144
    1261912372msgid "_Manual proxy configuration:"
    1262012373msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:"
    1262112374
    12622 #: ../mail/mail-config.glade.h:149
     12375#: ../mail/mail-config.ui.h:145
    1262312376msgid "_Mark messages as read after"
    1262412377msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след"
    1262512378
    12626 #: ../mail/mail-config.glade.h:151
     12379#: ../mail/mail-config.ui.h:147
    1262712380msgid "_Never load images from the Internet"
    1262812381msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет"
    1262912382
    12630 #: ../mail/mail-config.glade.h:152
     12383#: ../mail/mail-config.ui.h:148
    1263112384msgid "_Path:"
    1263212385msgstr "_Път:"
    1263312386
    12634 #: ../mail/mail-config.glade.h:153
     12387#: ../mail/mail-config.ui.h:149
    1263512388msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
    12636 msgstr ""
    12637 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    12638 
    12639 #: ../mail/mail-config.glade.h:154
     12389msgstr "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
     12390
     12391#: ../mail/mail-config.ui.h:150
    1264012392msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
    1264112393msgstr "Запитва_не при изпращане на писма с празно поле „Тема“"
    1264212394
    12643 #: ../mail/mail-config.glade.h:155
     12395#: ../mail/mail-config.ui.h:151
    1264412396msgid "_Reply style:"
    1264512397msgstr "Сти_л на отговор:"
    1264612398
    12647 #: ../mail/mail-config.glade.h:156
     12399#: ../mail/mail-config.ui.h:152
    1264812400msgid "_Script:"
    1264912401msgstr "_Скрипт:"
    1265012402
    12651 #: ../mail/mail-config.glade.h:157
     12403#: ../mail/mail-config.ui.h:153
    1265212404msgid "_Secure HTTP Proxy:"
    1265312405msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:"
    1265412406
    12655 #: ../mail/mail-config.glade.h:158
    12656 msgid "_Select..."
    12657 msgstr "_Избор…"
    12658 
    12659 #: ../mail/mail-config.glade.h:159
    12660 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:39
    12661 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
     12407#: ../mail/mail-config.ui.h:155
     12408#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
     12409#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
    1266212410msgid "_Server:"
    1266312411msgstr "_Сървър:"
    1266412412
    1266512413#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
    12666 #: ../mail/mail-config.glade.h:161
     12414#: ../mail/mail-config.ui.h:157
    1266712415msgid "_Show image animations"
    1266812416msgstr "_Показване на анимации"
    1266912417
    12670 #: ../mail/mail-config.glade.h:162
     12418#: ../mail/mail-config.ui.h:158
    1267112419msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
    1267212420msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото"
    1267312421
    12674 #: ../mail/mail-config.glade.h:163
     12422#: ../mail/mail-config.ui.h:159
    1267512423msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
    1267612424msgstr "Вме_стване на „До/Копие/Скрито копие“"
    1267712425
    12678 #: ../mail/mail-config.glade.h:164
     12426#: ../mail/mail-config.ui.h:160
    1267912427msgid "_Use Secure Connection:"
    1268012428msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
    1268112429
    12682 #: ../mail/mail-config.glade.h:165
     12430#: ../mail/mail-config.ui.h:161
    1268312431msgid "_Use system defaults"
    1268412432msgstr "Използване на _стандартни"
    1268512433
    12686 #: ../mail/mail-config.glade.h:166
     12434#: ../mail/mail-config.ui.h:162
    1268712435msgid "_Use the same fonts as other applications"
    1268812436msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
    1268912437
    12690 #: ../mail/mail-config.glade.h:169
     12438#: ../mail/mail-config.ui.h:163
     12439#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
     12440#| msgid "am"
     12441msgid "a"
     12442msgstr ""
     12443
     12444#: ../mail/mail-config.ui.h:164
    1269112445msgid "addresses"
    1269212446msgstr "адреси"
    1269312447
    12694 #: ../mail/mail-config.glade.h:170
     12448#: ../mail/mail-config.ui.h:165
     12449#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
     12450#| msgid "by"
     12451msgid "b"
     12452msgstr ""
     12453
     12454#: ../mail/mail-config.ui.h:166
    1269512455msgid "color"
    1269612456msgstr "цвят"
    1269712457
    12698 #: ../mail/mail-config.glade.h:171
     12458#: ../mail/mail-config.ui.h:167
    1269912459msgid "description"
    1270012460msgstr "описание"
    1270112461
    12702 #: ../mail/mail-config.glade.h:172
    12703 msgid "seconds"
    12704 msgstr "секунди"
    12705 
    12706 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
     12462#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
    1270712463msgid "    "
    1270812464msgstr "    "
    1270912465
    12710 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
    12711 msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
    12712 msgstr "<b>Източници на папката за търсене</b>"
    12713 
    12714 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
    12715 msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
    12716 msgstr "<span weight=\"bold\">Цифров подпис</span>"
    12717 
    12718 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
    12719 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
    12720 msgstr "<span weight=\"bold\">Шифриране</span>"
    12721 
    12722 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
     12466#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
    1272312467msgid "All active remote folders"
    1272412468msgstr "Всички активни отдалечени папки"
    1272512469
    12726 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
     12470#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
    1272712471msgid "All local and active remote folders"
    1272812472msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки"
    1272912473
    12730 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
     12474#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
    1273112475msgid "All local folders"
    1273212476msgstr "Всички локални папки"
    1273312477
    12734 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
     12478#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
     12479msgid "Call"
     12480msgstr "Обаждане"
     12481
     12482#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
    1273512483msgid "Co_mpleted"
    1273612484msgstr "За_вършено"
    1273712485
    12738 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270
    12739 msgid "Flag to Follow Up"
    12740 msgstr ""
    12741 "Отбелязване като следващо\n"
    12742 "писмо от разговор"
    12743 
    12744 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
     12486#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
     12487#| msgid "Edit Signature"
     12488msgid "Digital Signature"
     12489msgstr "Цифров подпис"
     12490
     12491#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
     12492msgid "Do Not Forward"
     12493msgstr "Без препращане"
     12494
     12495#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
     12496#| msgid "Encrypt"
     12497msgid "Encryption"
     12498msgstr "Шифриране"
     12499
     12500#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
    1274512501msgid "Folder Subscriptions"
    1274612502msgstr "Абонаменти за папки"
    1274712503
    12748 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
     12504#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
     12505msgid "Follow-Up"
     12506msgstr "Последвал отговор"
     12507
     12508#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
     12509msgid "For Your Information"
     12510msgstr "За ваша информация"
     12511
     12512#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
     12513msgid "Forward"
     12514msgstr "Препращане"
     12515
     12516#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
    1274912517msgid "License Agreement"
    1275012518msgstr "Лицензно споразумение"
    1275112519
    12752 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
     12520#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
     12521msgid "No Response Necessary"
     12522msgstr "Не е нужен отговор"
     12523
     12524#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
     12525msgid "Reply to All"
     12526msgstr "Отговор на всички"
     12527
     12528#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
     12529msgid "Review"
     12530msgstr "За преглед"
     12531
     12532#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
    1275312533msgid "S_erver:"
    1275412534msgstr "С_ървър:"
    1275512535
    12756 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
     12536#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
     12537#| msgid "Search Folder source"
     12538msgid "Search Folder Sources"
     12539msgstr "Източници на папката за търсене"
     12540
     12541#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
    1275712542msgid "Security Information"
    1275812543msgstr "Информация за сигурността"
    1275912544
    12760 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
     12545#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
    1276112546msgid "Specific folders"
    1276212547msgstr "Определени папки"
    1276312548
    12764 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
     12549#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
    1276512550msgid ""
    1276612551"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
     
    1277012555"Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“."
    1277112556
    12772 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
     12557#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
    1277312558msgid "_Accept License"
    1277412559msgstr "_Приемане на лиценз"
    1277512560
    12776 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
     12561#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
    1277712562msgid "_Due By:"
    1277812563msgstr "_Краен срок:"
    1277912564
    12780 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
     12565#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
    1278112566msgid "_Flag:"
    1278212567msgstr "_Отбелязване:"
    1278312568
    12784 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
     12569#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
    1278512570msgid "_Tick this to accept the license agreement"
    1278612571msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение"
    1278712572
    12788 #: ../mail/mail-folder-cache.c:872
     12573#: ../mail/mail-folder-cache.c:893
    1278912574#, c-format
    1279012575msgid "Pinging %s"
    1279112576msgstr "Проверяване на %s"
    1279212577
    12793 #: ../mail/mail-ops.c:110
     12578#: ../mail/mail-ops.c:95
    1279412579msgid "Filtering Selected Messages"
    1279512580msgstr "Филтриране на избраните писма"
    1279612581
    12797 #: ../mail/mail-ops.c:269
     12582#: ../mail/mail-ops.c:254
    1279812583msgid "Fetching Mail"
    1279912584msgstr "Изтегляне на пощата"
    1280012585
    1280112586#. sending mail, filtering failed
    12802 #: ../mail/mail-ops.c:566
     12587#: ../mail/mail-ops.c:585
    1280312588#, c-format
    1280412589msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
    1280512590msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s"
    1280612591
    12807 #: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:605
     12592#: ../mail/mail-ops.c:597
     12593#: ../mail/mail-ops.c:624
    1280812594#, c-format
    1280912595msgid ""
     
    1281412600"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
    1281512601
    12816 #: ../mail/mail-ops.c:622
     12602#: ../mail/mail-ops.c:641
    1281712603#, c-format
    1281812604msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
    1281912605msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
    1282012606
    12821 #: ../mail/mail-ops.c:730 ../mail/mail-ops.c:811
     12607#: ../mail/mail-ops.c:752
     12608#: ../mail/mail-ops.c:833
    1282212609msgid "Sending message"
    1282312610msgstr "Изпращане на писмото"
    1282412611
    12825 #: ../mail/mail-ops.c:740
     12612#: ../mail/mail-ops.c:762
    1282612613#, c-format
    1282712614msgid "Sending message %d of %d"
    1282812615msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
    1282912616
    12830 #: ../mail/mail-ops.c:767
     12617#: ../mail/mail-ops.c:789
    1283112618#, c-format
    1283212619msgid "Failed to send %d of %d messages"
    1283312620msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма"
    1283412621
    12835 #: ../mail/mail-ops.c:769 ../mail/mail-send-recv.c:717
     12622#: ../mail/mail-ops.c:791
     12623#: ../mail/mail-send-recv.c:760
    1283612624msgid "Canceled."
    1283712625msgstr "Отменено."
    1283812626
    12839 #: ../mail/mail-ops.c:771 ../mail/mail-send-recv.c:719
     12627#: ../mail/mail-ops.c:793
     12628#: ../mail/mail-send-recv.c:762
    1284012629msgid "Complete."
    1284112630msgstr "Приключено."
    1284212631
    12843 #: ../mail/mail-ops.c:883
    12844 msgid "Saving message to folder"
    12845 msgstr "Запазване на писмото в папка"
    12846 
    12847 #: ../mail/mail-ops.c:960
    12848 #, c-format
    12849 msgid "Moving messages to %s"
    12850 msgstr "Преместване на писма в %s"
    12851 
    12852 #: ../mail/mail-ops.c:960
    12853 #, c-format
    12854 msgid "Copying messages to %s"
    12855 msgstr "Копиране на писма в %s"
    12856 
    12857 #: ../mail/mail-ops.c:1177
     12632#: ../mail/mail-ops.c:905
     12633#, c-format
     12634#| msgid "Saving message to folder"
     12635msgid "Saving message to folder '%s'"
     12636msgstr "Запазване на писмото в '%s'"
     12637
     12638#: ../mail/mail-ops.c:982
     12639#, c-format
     12640#| msgid "Moving messages to %s"
     12641msgid "Moving messages to '%s'"
     12642msgstr "Преместване на писма в '%s'"
     12643
     12644#: ../mail/mail-ops.c:982
     12645#, c-format
     12646#| msgid "Copying messages to %s"
     12647msgid "Copying messages to '%s'"
     12648msgstr "Копиране на писма в '%s'"
     12649
     12650#: ../mail/mail-ops.c:1091
     12651#, c-format
     12652#| msgid "Scanning folders in \"%s\""
     12653msgid "Scanning folders in '%s'"
     12654msgstr "Сканиране на папки в '%s'"
     12655
     12656#: ../mail/mail-ops.c:1199
    1285812657msgid "Forwarded messages"
    1285912658msgstr "Препратени писма"
    1286012659
    12861 #: ../mail/mail-ops.c:1218
    12862 #, c-format
    12863 msgid "Opening folder %s"
    12864 msgstr "Отваряне на папка %s"
    12865 
    12866 #: ../mail/mail-ops.c:1284
    12867 #, c-format
    12868 msgid "Retrieving quota information for folder %s"
     12660#: ../mail/mail-ops.c:1240
     12661#, c-format
     12662#| msgid "Opening folder %s"
     12663msgid "Opening folder '%s'"
     12664msgstr "Отваряне на папка '%s'"
     12665
     12666#: ../mail/mail-ops.c:1306
     12667#, c-format
     12668#| msgid "Retrieving quota information for folder %s"
     12669msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
    1286912670msgstr "Извличане на информация за квотата на папка %s"
    1287012671
    12871 #: ../mail/mail-ops.c:1356
    12872 #, c-format
    12873 msgid "Opening store %s"
    12874 msgstr "Отваряне на хранилище %s"
    12875 
    12876 #: ../mail/mail-ops.c:1427
    12877 #, c-format
    12878 msgid "Removing folder %s"
    12879 msgstr "Изтриване на папка %s"
    12880 
    12881 #: ../mail/mail-ops.c:1545
     12672#: ../mail/mail-ops.c:1378
     12673#, c-format
     12674#| msgid "Opening store %s"
     12675msgid "Opening store '%s'"
     12676msgstr "Отваряне на хранилище '%s'"
     12677
     12678#: ../mail/mail-ops.c:1449
     12679#, c-format
     12680#| msgid "Removing folder %s"
     12681msgid "Removing folder '%s'"
     12682msgstr "Изтриване на папка '%s'"
     12683
     12684#: ../mail/mail-ops.c:1567
    1288212685#, c-format
    1288312686msgid "Storing folder '%s'"
    1288412687msgstr "Запазване на папка „%s“"
    1288512688
    12886 #: ../mail/mail-ops.c:1608
     12689#: ../mail/mail-ops.c:1630
    1288712690#, c-format
    1288812691msgid "Expunging and storing account '%s'"
    1288912692msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент „%s“"
    1289012693
    12891 #: ../mail/mail-ops.c:1609
     12694#: ../mail/mail-ops.c:1631
    1289212695#, c-format
    1289312696msgid "Storing account '%s'"
    1289412697msgstr "Запазване на абонамент „%s“"
    1289512698
    12896 #: ../mail/mail-ops.c:1663
    12897 msgid "Refreshing folder"
    12898 msgstr "Освежаване на папка"
    12899 
    12900 #: ../mail/mail-ops.c:1703 ../mail/mail-ops.c:1753
    12901 msgid "Expunging folder"
    12902 msgstr "Изтриване на папка"
    12903 
    12904 #: ../mail/mail-ops.c:1750
     12699#: ../mail/mail-ops.c:1685
     12700#, c-format
     12701#| msgid "Refreshing folder"
     12702msgid "Refreshing folder '%s'"
     12703msgstr "Обноняване на папка '%s'"
     12704
     12705#: ../mail/mail-ops.c:1725
     12706#, c-format
     12707#| msgid "Expunging folder"
     12708msgid "Expunging folder '%s'"
     12709msgstr "Изтриване на папка '%s'"
     12710
     12711#: ../mail/mail-ops.c:1770
    1290512712#, c-format
    1290612713msgid "Emptying trash in '%s'"
    1290712714msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
    1290812715
    12909 #: ../mail/mail-ops.c:1751
     12716#: ../mail/mail-ops.c:1771
    1291012717msgid "Local Folders"
    1291112718msgstr "Локални папки"
    1291212719
    12913 #: ../mail/mail-ops.c:1832
    12914 #, c-format
    12915 msgid "Retrieving message %s"
    12916 msgstr "Получаване на писмо %s"
    12917 
    12918 #: ../mail/mail-ops.c:1941
     12720#: ../mail/mail-ops.c:1967
    1291912721#, c-format
    1292012722msgid "Retrieving %d message"
     
    1292312725msgstr[1] "Получаване на %d писма"
    1292412726
    12925 #: ../mail/mail-ops.c:2026
     12727#: ../mail/mail-ops.c:2056
    1292612728#, c-format
    1292712729msgid "Saving %d message"
     
    1293012732msgstr[1] "Запазване на %d писма"
    1293112733
    12932 #: ../mail/mail-ops.c:2106
     12734#: ../mail/mail-ops.c:2136
    1293312735#, c-format
    1293412736msgid ""
     
    1293912741" %s"
    1294012742
    12941 #: ../mail/mail-ops.c:2178
     12743#: ../mail/mail-ops.c:2208
    1294212744msgid "Saving attachment"
    1294312745msgstr "Запазване на прикрепен файл"
    1294412746
    12945 #: ../mail/mail-ops.c:2196 ../mail/mail-ops.c:2204
     12747#: ../mail/mail-ops.c:2226
     12748#: ../mail/mail-ops.c:2234
    1294612749#, c-format
    1294712750msgid ""
     
    1295212755" %s"
    1295312756
    12954 #: ../mail/mail-ops.c:2219
     12757#: ../mail/mail-ops.c:2249
    1295512758#, c-format
    1295612759msgid "Could not write data: %s"
    1295712760msgstr "Неуспех при записването на данните: %s"
    1295812761
    12959 #: ../mail/mail-ops.c:2364
    12960 #, c-format
    12961 msgid "Disconnecting from %s"
    12962 msgstr "Изключване от %s"
    12963 
    12964 #: ../mail/mail-ops.c:2364
    12965 #, c-format
    12966 msgid "Reconnecting to %s"
    12967 msgstr "Повторно свързване с %s"
    12968 
    12969 #: ../mail/mail-ops.c:2460
     12762#: ../mail/mail-ops.c:2394
     12763#, c-format
     12764#| msgid "Disconnecting from %s"
     12765msgid "Disconnecting from '%s'"
     12766msgstr "Изключване от '%s'"
     12767
     12768#: ../mail/mail-ops.c:2394
     12769#, c-format
     12770#| msgid "Reconnecting to %s"
     12771msgid "Reconnecting to '%s'"
     12772msgstr "Повторно свързване с '%s'"
     12773
     12774#: ../mail/mail-ops.c:2490
    1297012775#, c-format
    1297112776msgid "Preparing account '%s' for offline"
    1297212777msgstr "Подготовка на абонамент „%s“ за режим „Изключен“"
    1297312778
    12974 #: ../mail/mail-ops.c:2546
     12779#: ../mail/mail-ops.c:2576
    1297512780msgid "Checking Service"
    1297612781msgstr "Проверка на услугата"
    1297712782
    12978 #: ../mail/mail-send-recv.c:186
     12783#: ../mail/mail-send-recv.c:189
    1297912784msgid "Canceling..."
    1298012785msgstr "Отмяна…"
    1298112786
    12982 #: ../mail/mail-send-recv.c:392
     12787#: ../mail/mail-send-recv.c:431
    1298312788msgid "Send & Receive Mail"
    1298412789msgstr "Изпращане и получаване на поща"
    1298512790
    12986 #: ../mail/mail-send-recv.c:405
     12791#: ../mail/mail-send-recv.c:444
    1298712792msgid "Cancel _All"
    1298812793msgstr "Отказване на _всички"
    1298912794
    12990 #: ../mail/mail-send-recv.c:514
     12795#: ../mail/mail-send-recv.c:553
    1299112796msgid "Updating..."
    1299212797msgstr "Обновяване…"
    1299312798
    12994 #: ../mail/mail-send-recv.c:514 ../mail/mail-send-recv.c:591
     12799#: ../mail/mail-send-recv.c:553
     12800#: ../mail/mail-send-recv.c:630
    1299512801msgid "Waiting..."
    1299612802msgstr "Изчакване…"
    1299712803
    12998 #: ../mail/mail-send-recv.c:830
     12804#: ../mail/mail-send-recv.c:873
    1299912805#, c-format
    1300012806msgid "Checking for new mail"
    1300112807msgstr "Проверка за нови писма"
    1300212808
    13003 #: ../mail/mail-session.c:212
     12809#: ../mail/mail-session.c:219
    1300412810#, c-format
    1300512811msgid "Enter Passphrase for %s"
    1300612812msgstr "Въведете парола за %s"
    1300712813
    13008 #: ../mail/mail-session.c:214
     12814#: ../mail/mail-session.c:221
    1300912815msgid "Enter Passphrase"
    1301012816msgstr "Въвеждане на парола"
    1301112817
    13012 #: ../mail/mail-session.c:217
    13013 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
     12818#: ../mail/mail-session.c:224
    1301412819#, c-format
    1301512820msgid "Enter Password for %s"
    1301612821msgstr "Въведете парола за %s"
    1301712822
    13018 #: ../mail/mail-session.c:219
     12823#: ../mail/mail-session.c:226
    1301912824msgid "Enter Password"
    1302012825msgstr "Въвеждане на парола"
    1302112826
    13022 #: ../mail/mail-session.c:261
     12827#: ../mail/mail-session.c:268
    1302312828msgid "User canceled operation."
    1302412829msgstr "Потребителят отмени операцията."
    1302512830
    13026 #: ../mail/mail-tools.c:122
     12831#: ../mail/mail-session.c:662
     12832msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
     12833msgstr "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
     12834
     12835#: ../mail/mail-session.c:668
     12836msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
     12837msgstr "Не е открит абонамент, който да се ползва. Препращането на писмото е преустановено."
     12838
     12839#: ../mail/mail-tools.c:123
    1302712840#, c-format
    1302812841msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
    1302912842msgstr "Неуспех при създаването на директория spool „%s“: %s"
    1303012843
    13031 #: ../mail/mail-tools.c:152
     12844#: ../mail/mail-tools.c:153
    1303212845#, c-format
    1303312846msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
    1303412847msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“"
    1303512848
    13036 #: ../mail/mail-tools.c:258
     12849#: ../mail/mail-tools.c:259
    1303712850#, c-format
    1303812851msgid "Forwarded message - %s"
    1303912852msgstr "Препратено писмо — %s"
    1304012853
    13041 #: ../mail/mail-tools.c:260
     12854#: ../mail/mail-tools.c:261
    1304212855msgid "Forwarded message"
    1304312856msgstr "Препратено писмо"
    1304412857
    13045 #: ../mail/mail-tools.c:300
     12858#: ../mail/mail-tools.c:301
    1304612859#, c-format
    1304712860msgid "Invalid folder: `%s'"
    1304812861msgstr "Невалидна папка: „%s“"
    1304912862
    13050 #: ../mail/mail-vfolder.c:92
     12863#: ../mail/mail-vfolder.c:87
    1305112864#, c-format
    1305212865msgid "Setting up Search Folder: %s"
    1305312866msgstr "Настройка на папка за търсене: %s"
    1305412867
    13055 #: ../mail/mail-vfolder.c:237
     12868#: ../mail/mail-vfolder.c:232
    1305612869#, c-format
    1305712870msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
    1305812871msgstr "Обновяване на папки за търсене за „%s:%s“"
    1305912872
    13060 #: ../mail/mail-vfolder.c:244
     12873#: ../mail/mail-vfolder.c:239
    1306112874#, c-format
    1306212875msgid "Updating Search Folders for '%s'"
    1306312876msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“"
    1306412877
    13065 #: ../mail/mail-vfolder.c:1085
     12878#: ../mail/mail-vfolder.c:1172
    1306612879msgid "Edit Search Folder"
    1306712880msgstr "Редактиране на папките за търсене"
    1306812881
    13069 #: ../mail/mail-vfolder.c:1183
     12882#: ../mail/mail-vfolder.c:1265
    1307012883msgid "New Search Folder"
    1307112884msgstr "Нова папка за търсене"
     
    1308312896"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
    1308412897"\n"
    13085 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
    13086 "quit."
     12898"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
    1308712899msgstr ""
    1308812900"Вече съществува папка в „{1}“, която не е празна.\n"
    1308912901"\n"
    13090 "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите "
    13091 "съдържанието или да излезете."
     12902"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите съдържанието или да излезете."
    1309212903
    1309312904#: ../mail/mail.error.xml.h:6
    13094 msgid ""
    13095 "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
    13096 "notification to {0}?"
    13097 msgstr ""
    13098 "Било изискано уведомяване за прочитане за „{1}“. Да се изпрати ли "
    13099 "уведомление до {0}?"
     12905msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?"
     12906msgstr "Било изискано уведомяване за прочитане за „{1}“. Да се изпрати ли уведомление до {0}?"
    1310012907
    1310112908#: ../mail/mail.error.xml.h:7
    13102 msgid ""
    13103 "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
    13104 "name."
     12909msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
    1310512910msgstr "Подпис с име „{0}“ вече съществува. Изберете друго име."
    1310612911
    1310712912#: ../mail/mail.error.xml.h:8
    13108 msgid ""
    13109 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
    13110 "an idea of what your mail is about."
    13111 msgstr ""
    13112 "Добавянето на смислена тема на вашите писма ще даде на получателите някаква "
    13113 "идея какво точно ще прочетат в писмо."
     12913msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
     12914msgstr "Добавянето на смислена тема на вашите писма ще даде на получателите някаква идея какво точно ще прочетат в писмо."
    1311412915
    1311512916#: ../mail/mail.error.xml.h:9
    1311612917msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
    13117 msgstr ""
    13118 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-"
    13119 "посредници?"
     12918msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-посредници?"
    1312012919
    1312112920#: ../mail/mail.error.xml.h:10
     
    1312412923
    1312512924#: ../mail/mail.error.xml.h:11
    13126 msgid ""
    13127 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
    13128 msgstr ""
    13129 "Сигурни ли сте, че искате да изключите този абонамент и всичките му сървъри-"
    13130 "посредници?"
     12925msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
     12926msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите този абонамент и всичките му сървъри-посредници?"
    1313112927
    1313212928#: ../mail/mail.error.xml.h:12
     
    1313512931
    1313612932#: ../mail/mail.error.xml.h:13
    13137 msgid ""
    13138 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
    13139 "folders?"
    13140 msgstr ""
    13141 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от "
    13142 "всички папки?"
     12933msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
     12934msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от всички папки?"
    1314312935
    1314412936#: ../mail/mail.error.xml.h:14
    13145 msgid ""
    13146 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
    13147 "folder \"{0}\"?"
    13148 msgstr ""
    13149 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в "
    13150 "папка „{0}“?"
     12937msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
     12938msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в папка „{0}“?"
    1315112939
    1315212940#: ../mail/mail.error.xml.h:15
     
    1315512943
    1315612944#: ../mail/mail.error.xml.h:16
     12945#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
     12946msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
     12947msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с невалиден адрес?"
     12948
     12949#: ../mail/mail.error.xml.h:17
     12950#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
     12951msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
     12952msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с невалидни адреси?"
     12953
     12954#: ../mail/mail.error.xml.h:18
    1315712955msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    13158 msgstr ""
    13159 "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
    13160 "„Скрито копие“?"
    13161 
    13162 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
     12956msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето „Скрито копие“?"
     12957
     12958#: ../mail/mail.error.xml.h:19
    1316312959msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
    1316412960msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без тема?"
    1316512961
    13166 #: ../mail/mail.error.xml.h:18
     12962#: ../mail/mail.error.xml.h:20
    1316712963msgid "Because \"{0}\"."
    1316812964msgstr "Защото „{0}“."
    1316912965
    13170 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
     12966#: ../mail/mail.error.xml.h:22
    1317112967msgid "Because \"{2}\"."
    1317212968msgstr "Защото „{2}“."
    1317312969
    13174 #: ../mail/mail.error.xml.h:21
     12970#: ../mail/mail.error.xml.h:23
    1317512971msgid "Blank Signature"
    1317612972msgstr "Празен подпис"
    1317712973
    13178 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
     12974#: ../mail/mail.error.xml.h:24
    1317912975msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
    1318012976msgstr "Неуспех при добавянето на папката за търсене „{0}“."
    1318112977
    13182 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
     12978#: ../mail/mail.error.xml.h:25
    1318312979msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
    1318412980msgstr "Неуспех при копирането на папка „{0}“ в „{1}“."
    1318512981
    13186 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
     12982#: ../mail/mail.error.xml.h:26
    1318712983msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
    1318812984msgstr "Неуспех при създаването на папка „{0}“."
    1318912985
    13190 #: ../mail/mail.error.xml.h:25
     12986#: ../mail/mail.error.xml.h:27
    1319112987msgid "Cannot create temporary save directory."
    1319212988msgstr "Не може да се създаде временна директория за запазвания."
    1319312989
    13194 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
     12990#: ../mail/mail.error.xml.h:28
    1319512991msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
    1319612992msgstr "Не може да се създаде папка за запазването, защото „{1}“"
    1319712993
    13198 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
     12994#: ../mail/mail.error.xml.h:29
    1319912995msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
    1320012996msgstr "Неуспех при изтриването на папката „{0}“."
    1320112997
    13202 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
     12998#: ../mail/mail.error.xml.h:30
    1320312999msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
    1320413000msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде изтрита."
    1320513001
    13206 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
     13002#: ../mail/mail.error.xml.h:31
    1320713003msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
    13208 msgstr ""
    13209 "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
    13210 
    13211 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
     13004msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
     13005
     13006#: ../mail/mail.error.xml.h:32
    1321213007msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
    1321313008msgstr "Неуспех при преместването на папка „{0}“ в „{1}“."
    1321413009
    13215 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
     13010#: ../mail/mail.error.xml.h:33
    1321613011msgid "Cannot open source \"{1}\""
    1321713012msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{1}“."
    1321813013
    13219 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
     13014#: ../mail/mail.error.xml.h:34
    1322013015msgid "Cannot open source \"{2}\"."
    1322113016msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{2}“."
    1322213017
    13223 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
     13018#: ../mail/mail.error.xml.h:35
    1322413019msgid "Cannot open target \"{2}\"."
    1322513020msgstr "Неуспех при отварянето на целта „{2}“."
    1322613021
    13227 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
    13228 msgid ""
    13229 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
    13230 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
    13231 msgstr ""
    13232 "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. "
    13233 "Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия "
    13234 "лиценз."
    13235 
    13236 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
     13022#: ../mail/mail.error.xml.h:36
     13023msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
     13024msgstr "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия лиценз."
     13025
     13026#: ../mail/mail.error.xml.h:37
    1323713027msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
    1323813028msgstr "Неуспех при преименуването на „{0}“ в „{1}“."
    1323913029
    13240 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
     13030#: ../mail/mail.error.xml.h:38
    1324113031msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
    1324213032msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде преименувана или преместена."
    1324313033
    13244 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
     13034#: ../mail/mail.error.xml.h:39
    1324513035msgid "Cannot save changes to account."
    1324613036msgstr "Неуспех при запазването на промените в абонамента."
    1324713037
    13248 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
     13038#: ../mail/mail.error.xml.h:40
    1324913039msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
    1325013040msgstr "Неуспех при запазването в папка „{0}“."
    1325113041
    13252 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
     13042#: ../mail/mail.error.xml.h:41
    1325313043msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
    1325413044msgstr "Неуспех при запазването във файл „{0}“."
    1325513045
    13256 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
     13046#: ../mail/mail.error.xml.h:42
    1325713047msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
    1325813048msgstr "Не може да се зададе скрипт за подписване „{0}“."
    1325913049
    13260 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
     13050#: ../mail/mail.error.xml.h:43
    1326113051msgid "Check Junk Failed"
    1326213052msgstr "Проверката за спам се провали"
    1326313053
    13264 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
    13265 msgid ""
    13266 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
    13267 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    13268 msgstr ""
    13269 "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли "
    13270 "големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е "
    13271 "натиснат."
    13272 
    13273 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
     13054#: ../mail/mail.error.xml.h:44
     13055msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
     13056msgstr "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
     13057
     13058#: ../mail/mail.error.xml.h:45
    1327413059msgid "Could not save signature file."
    1327513060msgstr "Неуспех при запазването на файла с подписа."
    13276 
    13277 #: ../mail/mail.error.xml.h:44
    13278 msgid "Delete \"{0}\"?"
    13279 msgstr "Изтриване на „{0}“?"
    13280 
    13281 #: ../mail/mail.error.xml.h:45
    13282 msgid "Delete account?"
    13283 msgstr "Изтриване на абонамента?"
    1328413061
    1328513062#: ../mail/mail.error.xml.h:46
     
    1328813065
    1328913066#: ../mail/mail.error.xml.h:47
    13290 msgid "Delete messages in Search Folder?"
    13291 msgstr "Изтриване на писмата в папката за търсене?"
    13292 
    13293 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
    13294 msgid "Discard changes?"
    13295 msgstr "Игнориране на промените?"
    13296 
    13297 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
    1329813067msgid "Do not d_elete"
    1329913068msgstr "Да не се _изтрива"
    1330013069
    13301 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
     13070#: ../mail/mail.error.xml.h:48
    1330213071msgid "Do not delete"
    1330313072msgstr "Да не се изтрива"
    1330413073
    13305 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
     13074#: ../mail/mail.error.xml.h:49
    1330613075msgid "Do not disable"
    1330713076msgstr "Да не се изключва"
    1330813077
    13309 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
    13310 msgid ""
    13311 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
    13312 "usage?"
    13313 msgstr ""
    13314 "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в "
    13315 "режим „Изключен“?"
    13316 
    13317 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
     13078#: ../mail/mail.error.xml.h:50
     13079msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
     13080msgstr "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в режим „Изключен“?"
     13081
     13082#: ../mail/mail.error.xml.h:51
    1331813083msgid "Do you want to mark all messages as read?"
    1331913084msgstr "Искате ли всички писма да бъдат обявени за прочетени?"
    1332013085
    13321 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
     13086#: ../mail/mail.error.xml.h:52
    1332213087msgid "Do you wish to save your changes?"
    1332313088msgstr "Искате ли да запазите направените промени?"
    1332413089
    13325 #: ../mail/mail.error.xml.h:55
     13090#: ../mail/mail.error.xml.h:53
    1332613091msgid "Enter password."
    1332713092msgstr "Въвеждане на парола."
    1332813093
    13329 #: ../mail/mail.error.xml.h:56
     13094#: ../mail/mail.error.xml.h:54
    1333013095msgid "Error loading filter definitions."
    1333113096msgstr "Грешка при зареждането на дефинициите за филтрите."
    1333213097
    13333 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
     13098#: ../mail/mail.error.xml.h:55
    1333413099msgid "Error while performing operation."
    1333513100msgstr "Грешка при изпълнение на операцията."
    1333613101
    13337 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
     13102#: ../mail/mail.error.xml.h:56
    1333813103msgid "Error while {0}."
    1333913104msgstr "Грешка по време на {0}."
    1334013105
    13341 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
     13106#: ../mail/mail.error.xml.h:57
    1334213107msgid "File exists but cannot overwrite it."
    1334313108msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан."
    1334413109
    13345 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
     13110#: ../mail/mail.error.xml.h:58
    1334613111msgid "File exists but is not a regular file."
    1334713112msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл."
    1334813113
     13114#: ../mail/mail.error.xml.h:59
     13115msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
     13116msgstr "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
     13117
     13118#: ../mail/mail.error.xml.h:60
     13119msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently."
     13120msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
     13121
    1334913122#: ../mail/mail.error.xml.h:61
    13350 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
    13351 msgstr ""
    13352 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
     13123msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
     13124msgstr "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за постоянно."
    1335313125
    1335413126#: ../mail/mail.error.xml.h:62
    13355 msgid ""
    13356 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
    13357 "will be deleted permanently."
    13358 msgstr ""
    13359 "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички "
    13360 "нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
    13361 
    13362 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
    13363 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
    13364 msgstr ""
    13365 "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за "
    13366 "постоянно."
    13367 
    13368 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
    1336913127msgid ""
    1337013128"If you proceed, the account information and\n"
     
    1337413132"и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно."
    1337513133
     13134#: ../mail/mail.error.xml.h:64
     13135msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
     13136msgstr "Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно."
     13137
     13138#: ../mail/mail.error.xml.h:65
     13139msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
     13140msgstr "Ако спрете програмата, вашите писма няма да бъдат изпратени, докато не стартирате отново Evolution."
     13141
    1337613142#: ../mail/mail.error.xml.h:66
    13377 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
    13378 msgstr ""
    13379 "Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно."
    13380 
    13381 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
    13382 msgid ""
    13383 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
    13384 "again."
    13385 msgstr ""
    13386 "Ако спрете програмата, вашите писма няма да бъдат изпратени, докато не "
    13387 "стартирате отново Evolution."
    13388 
    13389 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
    1339013143msgid "Ignore"
    1339113144msgstr "Игнориране"
    1339213145
    13393 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
     13146#: ../mail/mail.error.xml.h:67
    1339413147msgid "Invalid authentication"
    1339513148msgstr "Невалидно удостоверяване"
    1339613149
    13397 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
     13150#: ../mail/mail.error.xml.h:68
    1339813151msgid "Mail Deletion Failed"
    1339913152msgstr "Неуспех при изтриване на поща"
    1340013153
    13401 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
     13154#: ../mail/mail.error.xml.h:69
    1340213155msgid "Mail filters automatically updated."
    1340313156msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват."
    1340413157
    13405 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
    13406 msgid ""
    13407 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
    13408 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
    13409 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
    13410 "recipient."
    13411 msgstr ""
    13412 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
    13413 "имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
    13414 "всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
    13415 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
    13416 
    13417 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
    13418 msgid "Mark all messages as read"
    13419 msgstr "Отбелязване на всичко като прочетено"
    13420 
    13421 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
     13158#: ../mail/mail.error.xml.h:70
     13159msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
     13160msgstr "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
     13161
     13162#: ../mail/mail.error.xml.h:71
    1342213163msgid "Missing folder."
    1342313164msgstr "Липсваща папка."
    1342413165
    13425 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
     13166#: ../mail/mail.error.xml.h:73
    1342613167msgid "No sources selected."
    1342713168msgstr "Няма избрани източници."
    1342813169
    13429 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
     13170#: ../mail/mail.error.xml.h:74
    1343013171msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
    1343113172msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време."
    1343213173
    13433 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
     13174#: ../mail/mail.error.xml.h:75
    1343413175msgid "Please check your account settings and try again."
    1343513176msgstr "Проверете настройките на вашия абонамент и опитайте отново."
    1343613177
    13437 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
     13178#: ../mail/mail.error.xml.h:76
    1343813179msgid "Please enable the account or send using another account."
    1343913180msgstr "Включете абонамента или изпратете през друг абонамент."
    1344013181
    13441 #: ../mail/mail.error.xml.h:80
     13182#: ../mail/mail.error.xml.h:77
     13183msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
     13184msgstr "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на адреси."
     13185
     13186#: ../mail/mail.error.xml.h:78
    1344213187msgid ""
    13443 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
    13444 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
    13445 msgstr ""
    13446 "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите "
    13447 "чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на "
    13448 "адреси."
    13449 
    13450 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
    13451 msgid ""
    13452 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
    13453 "HTML email:\n"
     13188"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
    1345413189"{0}"
    1345513190msgstr ""
    13456 "Уверете се, че следните получатели желаят и са способни да получават писма "
    13457 "във формат HTML:\n"
     13191"Уверете се, че следните получатели желаят и са способни да получават писма във формат HTML:\n"
    1345813192"{0}"
    1345913193
    13460 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
     13194#: ../mail/mail.error.xml.h:80
    1346113195msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
    1346213196msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис."
    1346313197
    13464 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
     13198#: ../mail/mail.error.xml.h:81
    1346513199msgid "Please wait."
    1346613200msgstr "Изчакайте."
    1346713201
    13468 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
     13202#: ../mail/mail.error.xml.h:82
    1346913203msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
    1347013204msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“."
    1347113205
    13472 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
    13473 msgid "Querying server"
    13474 msgstr "Обръщане към сървър"
    13475 
    13476 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
     13206#: ../mail/mail.error.xml.h:83
    1347713207msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
    1347813208msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване."
    1347913209
    13480 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
     13210#: ../mail/mail.error.xml.h:84
    1348113211msgid "Read receipt requested."
    1348213212msgstr "Изискано е известие за прочитане."
    1348313213
    13484 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
     13214#: ../mail/mail.error.xml.h:85
    1348513215msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
    1348613216msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?"
    1348713217
    13488 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
     13218#: ../mail/mail.error.xml.h:86
    1348913219msgid "Report Junk Failed"
    1349013220msgstr "Докладването за спам е неуспешно"
    1349113221
    13492 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
     13222#: ../mail/mail.error.xml.h:87
    1349313223msgid "Report Not Junk Failed"
    1349413224msgstr "Отбелязването като различно от спам е неуспешно"
    1349513225
    13496 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
     13226#: ../mail/mail.error.xml.h:88
    1349713227msgid "Search Folders automatically updated."
    1349813228msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени."
    1349913229
    13500 #: ../mail/mail.error.xml.h:93
     13230#: ../mail/mail.error.xml.h:89
    1350113231msgid "Send Receipt"
    1350213232msgstr "Изпращане на известие за прочитане"
    1350313233
    13504 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
     13234#: ../mail/mail.error.xml.h:90
    1350513235msgid "Signature Already Exists"
    1350613236msgstr "Подписът вече съществува"
    1350713237
    13508 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
     13238#: ../mail/mail.error.xml.h:91
    1350913239msgid "Synchronize"
    1351013240msgstr "Синхронизиране"
    1351113241
    13512 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
     13242#: ../mail/mail.error.xml.h:92
    1351313243msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
    1351413244msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“"
    1351513245
    13516 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
    13517 msgid ""
    13518 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
    13519 "be renamed, moved, or deleted."
    13520 msgstr ""
    13521 "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, "
    13522 "които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
    13523 
    13524 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
     13246#: ../mail/mail.error.xml.h:93
     13247msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
     13248msgstr "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
     13249
     13250#: ../mail/mail.error.xml.h:94
    1352513251msgid ""
    1352613252"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
    1352713253"\n"
    13528 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
    13529 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
    13530 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
    13531 "recipient. "
     13254"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
    1353213255msgstr ""
    1353313256"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n"
    1353413257"\n"
    13535 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
    13536 "имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
    13537 "всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
    13538 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
    13539 
    13540 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
     13258"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
     13259
     13260#: ../mail/mail.error.xml.h:97
    1354113261msgid ""
    1354213262"The following Search Folder(s):\n"
     
    1355213272"и бяха обновени."
    1355313273
    13554 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
     13274#: ../mail/mail.error.xml.h:102
    1355513275msgid ""
    1355613276"The following filter rule(s):\n"
     
    1356613286"и бяха обновени."
    1356713287
     13288#: ../mail/mail.error.xml.h:107
     13289msgid ""
     13290"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
     13291"{0}"
     13292msgstr ""
     13293
     13294#: ../mail/mail.error.xml.h:109
     13295msgid ""
     13296"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
     13297"{0}"
     13298msgstr ""
     13299
    1356813300#: ../mail/mail.error.xml.h:111
    1356913301msgid "The script file must exist and be executable."
     
    1357613308msgstr ""
    1357713309"Тази папка може да е добавена по подразбиране.\n"
    13578 "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се "
    13579 "налага."
     13310"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се налага."
    1358013311
    1358113312#: ../mail/mail.error.xml.h:114
    13582 msgid ""
    13583 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
    13584 "not enabled"
    13585 msgstr ""
    13586 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото абонаментът, през който искате "
    13587 "да го пратите, е изключен"
     13313msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
     13314msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото абонаментът, през който искате да го пратите, е изключен"
    1358813315
    1358913316#: ../mail/mail.error.xml.h:115
    13590 msgid ""
    13591 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
    13592 msgstr ""
    13593 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
     13317msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
     13318msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
    1359413319
    1359513320#: ../mail/mail.error.xml.h:116
    13596 msgid ""
    13597 "This server does not support this type of authentication and may not support "
    13598 "authentication at all."
    13599 msgstr ""
    13600 "Сървърът не поддържа този тип удостоверяване и като цяло може да не поддържа "
    13601 "изобщо какъвто и да е тип."
     13321msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
     13322msgstr "Сървърът не поддържа този тип удостоверяване и като цяло може да не поддържа изобщо какъвто и да е тип."
    1360213323
    1360313324#: ../mail/mail.error.xml.h:117
     
    1360613327
    1360713328#: ../mail/mail.error.xml.h:118
    13608 msgid ""
    13609 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
    13610 "subfolders."
    13611 msgstr ""
    13612 "Действието ще обяви всички писма  в избраната папка и подпапки ѝ за "
    13613 "прочетени."
     13329msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
     13330msgstr "Действието ще обяви всички писма  в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
    1361413331
    1361513332#: ../mail/mail.error.xml.h:119
     
    1361813335
    1361913336#: ../mail/mail.error.xml.h:120
    13620 msgid ""
    13621 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
    13622 "folder instead?"
    13623 msgstr ""
    13624 "Неуспех при отварянето на папката за чернови към този абонамент. Да се "
    13625 "използва ли стандартната папка за чернови?"
     13337msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
     13338msgstr "Неуспех при отварянето на папката за чернови към този абонамент. Да се използва ли стандартната папка за чернови?"
    1362613339
    1362713340#: ../mail/mail.error.xml.h:121
     
    1363913352#: ../mail/mail.error.xml.h:124
    1364013353msgid ""
    13641 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
    13642 "message from one of your local or remote folders.\n"
     13354"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
    1364313355"Do you really want to do this?"
    1364413356msgstr ""
    13645 "Предупреждение: Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и "
    13646 "действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки.\n"
     13357"Предупреждение: Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки.\n"
    1364713358"Наистина ли искате това?"
    1364813359
     
    1367413385msgid ""
    1367513386"You must specify at least one folder as a source.\n"
    13676 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
    13677 "folders, all remote folders, or both."
     13387"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
    1367813388msgstr ""
    1367913389"Трябва да определите поне една папка за източник,\n"
    13680 "избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени "
    13681 "папки, или и двете."
     13390"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени папки, или и двете."
    1368213391
    1368313392#: ../mail/mail.error.xml.h:134
     
    1369813407
    1369913408#: ../mail/mail.error.xml.h:138
     13409#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
    1370013410msgid "_Empty Trash"
    1370113411msgstr "Изчистване на _кошчето"
     
    1370913419msgstr "Отваряне на _писма"
    1371013420
    13711 #: ../mail/message-list.c:1064
     13421#: ../mail/message-list.c:1118
    1371213422msgid "Unseen"
    1371313423msgstr "Непрегледано"
    1371413424
    13715 #: ../mail/message-list.c:1065
     13425#: ../mail/message-list.c:1119
    1371613426msgid "Seen"
    1371713427msgstr "Прегледано"
    1371813428
    13719 #: ../mail/message-list.c:1066
     13429#: ../mail/message-list.c:1120
    1372013430msgid "Answered"
    1372113431msgstr "Отговорено"
    1372213432
    13723 #: ../mail/message-list.c:1067
     13433#: ../mail/message-list.c:1121
    1372413434msgid "Forwarded"
    1372513435msgstr "Препратено"
    1372613436
    13727 #: ../mail/message-list.c:1068
     13437#: ../mail/message-list.c:1122
    1372813438msgid "Multiple Unseen Messages"
    1372913439msgstr "Множество непрегледани писма"
    1373013440
    13731 #: ../mail/message-list.c:1069
     13441#: ../mail/message-list.c:1123
    1373213442msgid "Multiple Messages"
    1373313443msgstr "Множество писма"
    1373413444
    13735 #: ../mail/message-list.c:1073
     13445#: ../mail/message-list.c:1127
    1373613446msgid "Lowest"
    1373713447msgstr "Най-ниска"
    1373813448
    13739 #: ../mail/message-list.c:1074
     13449#: ../mail/message-list.c:1128
    1374013450msgid "Lower"
    1374113451msgstr "Ниска"
    1374213452
    13743 #: ../mail/message-list.c:1078
     13453#: ../mail/message-list.c:1132
    1374413454msgid "Higher"
    1374513455msgstr "Висока"
    1374613456
    13747 #: ../mail/message-list.c:1079
     13457#: ../mail/message-list.c:1133
    1374813458msgid "Highest"
    1374913459msgstr "Най-висока"
    1375013460
    13751 #: ../mail/message-list.c:1688 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
     13461#: ../mail/message-list.c:1743
     13462#: ../widgets/table/e-cell-date.c:46
    1375213463msgid "?"
    1375313464msgstr "?"
     
    1375513466#. strftime format of a time,
    1375613467#. in 12-hour format, without seconds.
    13757 #: ../mail/message-list.c:1695 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
     13468#: ../mail/message-list.c:1750
     13469#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
    1375813470msgid "Today %l:%M %p"
    1375913471msgstr "Днес %l:%M %p"
    1376013472
    13761 #: ../mail/message-list.c:1704
     13473#: ../mail/message-list.c:1759
    1376213474msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1376313475msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1376413476
    13765 #: ../mail/message-list.c:1716
     13477#: ../mail/message-list.c:1771
    1376613478msgid "%a %l:%M %p"
    1376713479msgstr "%a %l:%M %p"
    1376813480
    13769 #: ../mail/message-list.c:1724
     13481#: ../mail/message-list.c:1779
    1377013482msgid "%b %d %l:%M %p"
    1377113483msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1377213484
    13773 #: ../mail/message-list.c:1726
     13485#: ../mail/message-list.c:1781
    1377413486msgid "%b %d %Y"
    1377513487msgstr "%b %d %Y"
    1377613488
    13777 #: ../mail/message-list.c:2466 ../shell/e-shell-view.c:534
     13489#: ../mail/message-list.c:2502
     13490msgid "Select all visible messages"
     13491msgstr "Избор на всички видими писма"
     13492
     13493#: ../mail/message-list.c:2541
     13494#: ../shell/e-shell-view.c:652
    1377813495msgid "Shell Backend"
    1377913496msgstr ""
    1378013497
    1378113498#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
    13782 #: ../mail/message-list.c:4054 ../mail/message-list.c:4528
     13499#: ../mail/message-list.c:4332
     13500#: ../mail/message-list.c:4818
    1378313501msgid "Generating message list"
    1378413502msgstr "Генериране на списък на писмата"
    1378513503
    13786 #: ../mail/message-list.c:4365
    13787 msgid ""
    13788 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
    13789 ">Clear menu item or change it."
    13790 msgstr ""
    13791 "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или "
    13792 "изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
    13793 
    13794 #: ../mail/message-list.c:4367
    13795 msgid ""
    13796 "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
    13797 "Messages to show them."
    13798 msgstr ""
    13799 "В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед-"
    13800 ">Показване на скритите писма“."
    13801 
    13802 #: ../mail/message-list.c:4369
     13504#: ../mail/message-list.c:4653
     13505msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
     13506msgstr "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
     13507
     13508#: ../mail/message-list.c:4655
     13509msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them."
     13510msgstr "В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед->Показване на скритите писма“."
     13511
     13512#: ../mail/message-list.c:4657
    1380313513msgid "There are no messages in this folder."
    1380413514msgstr "В тази папка няма писма."
     
    1382913539
    1383013540#: ../mail/message-list.etspec.h:16
    13831 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
    1383213541#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
    1383313542msgid "Size"
     
    1383813547msgstr "Тема — съкратена"
    1383913548
    13840 #: ../mail/message-tag-followup.c:54
    13841 msgid "Call"
    13842 msgstr "Обаждане"
    13843 
    13844 #: ../mail/message-tag-followup.c:55
    13845 msgid "Do Not Forward"
    13846 msgstr "Без препращане"
    13847 
    13848 #: ../mail/message-tag-followup.c:56
    13849 msgid "Follow-Up"
    13850 msgstr "Последвал отговор"
    13851 
    13852 #: ../mail/message-tag-followup.c:57
    13853 msgid "For Your Information"
    13854 msgstr "За ваша информация"
    13855 
    13856 #: ../mail/message-tag-followup.c:58
    13857 msgid "Forward"
    13858 msgstr "Препращане"
    13859 
    13860 #: ../mail/message-tag-followup.c:59
    13861 msgid "No Response Necessary"
    13862 msgstr "Не е нужен отговор"
    13863 
    13864 #: ../mail/message-tag-followup.c:63
    13865 msgid "Reply to All"
    13866 msgstr "Отговор на всички"
    13867 
    13868 #: ../mail/message-tag-followup.c:64
    13869 msgid "Review"
    13870 msgstr "За преглед"
    13871 
    1387213549#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
    13873 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
     13550#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
    1387413551msgid "Body contains"
    1387513552msgstr "Тялото съдържа"
    1387613553
    1387713554#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
    13878 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
     13555#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
    1387913556msgid "Message contains"
    1388013557msgstr "Писмото съдържа"
    1388113558
    1388213559#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
    13883 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457
     13560#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
    1388413561msgid "Recipients contain"
    1388513562msgstr "Получателите съдържат"
    1388613563
    1388713564#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
    13888 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1464
     13565#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
    1388913566msgid "Sender contains"
    1389013567msgstr "Подателят съдържа"
    1389113568
    1389213569#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
    13893 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471
     13570#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
    1389413571msgid "Subject contains"
    1389513572msgstr "Темата съдържа"
     
    1389913576msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1390013577
    13901 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212
    13902 msgid ""
    13903 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
    13904 "server if your LDAP server supports SSL."
    13905 msgstr ""
    13906 "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
    13907 "само ако той поддържа SSL."
    13908 
    13909 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214
    13910 msgid ""
    13911 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
    13912 "server if your LDAP server supports TLS."
    13913 msgstr ""
    13914 "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
    13915 "само ако той поддържа TLS."
    13916 
    13917 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216
    13918 msgid ""
    13919 "Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
    13920 "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
    13921 "vulnerable to security exploits."
    13922 msgstr ""
    13923 "Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това "
    13924 "означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на "
    13925 "атаки срещу сигурността."
    13926 
    13927 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341
    13928 msgid "Base"
    13929 msgstr "База"
    13930 
    13931 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643
     13578#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
     13579msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
     13580msgstr "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, само ако той поддържа SSL."
     13581
     13582#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
     13583msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
     13584msgstr "При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, само ако той поддържа TLS."
     13585
     13586#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
     13587msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
     13588msgstr "Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на атаки срещу сигурността."
     13589
     13590#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
     13591#, fuzzy
     13592#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
     13593msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
     13594msgstr "Рождени дни и годишнини"
     13595
     13596#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
    1393213597msgid "Copy _book content locally for offline operation"
    13933 msgstr ""
    13934 "_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    13935 
    13936 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:754
    13937 msgid ""
    13938 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
    13939 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
    13940 "port you should specify."
    13941 msgstr ""
    13942 "Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се "
    13943 "свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
    13944 "администратор кой порт трябва да посочите."
    13945 
    13946 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:832
    13947 msgid ""
    13948 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
    13949 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
    13950 "server."
    13951 msgstr ""
    13952 "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
    13953 "че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да "
    13954 "е анонимен."
    13955 
    13956 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:911
    13957 msgid ""
    13958 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
    13959 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
    13960 "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
    13961 "one level beneath your base."
    13962 msgstr ""
    13963 "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с "
    13964 "директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за "
    13965 "търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под "
    13966 "основата."
    13967 
    13968 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
     13598msgstr "_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
     13599
     13600#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
     13601msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
     13602msgstr "Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния администратор кой порт трябва да посочите."
     13603
     13604#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
     13605msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
     13606msgstr "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да е анонимен."
     13607
     13608#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
     13609msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
     13610msgstr "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под основата."
     13611
     13612#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
    1396913613msgid "Server Information"
    1397013614msgstr "Информация за сървъра"
    1397113615
    13972 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
    13973 msgid "Authentication"
    13974 msgstr "Удостоверяване"
    13975 
    13976 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1025
    13977 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:15
    13978 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
     13616#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996
     13617#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
    1397913618msgid "Details"
    1398013619msgstr "Подробности"
    1398113620
    13982 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
     13621#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997
    1398313622msgid "Searching"
    1398413623msgstr "Търсене"
    1398513624
    13986 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1028
     13625#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999
    1398713626msgid "Downloading"
    1398813627msgstr "Изтегляне"
    1398913628
    13990 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1238
    13991 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:9
     13629#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205
    1399213630msgid "Address Book Properties"
    1399313631msgstr "Настройки на адресника"
    1399413632
    13995 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1240
     13633#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207
    1399613634msgid "New Address Book"
    1399713635msgstr "Нов адресник"
     
    1400213640
    1400313641#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
    14004 #, fuzzy
    1400513642msgid "Contact layout style"
    14006 msgstr "Списък с контакти"
     13643msgstr "Подредба на контактите"
    1400713644
    1400813645#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
     
    1401113648
    1401213649#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
    14013 #, fuzzy
    1401413650msgid "Contact preview pane position (vertical)"
    1401513651msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
     
    1404013676
    1404113677#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
    14042 msgid ""
    14043 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    14044 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
    14045 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
    14046 "contact list."
     13678msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
    1404713679msgstr ""
    1404813680
    1404913681#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
    14050 msgid ""
    14051 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
    14052 "autocomplete."
    14053 msgstr ""
    14054 "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
    14055 "допише израза автоматично."
     13682msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
     13683msgstr "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да допише израза автоматично."
    1405613684
    1405713685#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
     
    1406413692
    1406513693#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
    14066 msgid ""
    14067 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
    14068 "contact in the entry."
    14069 msgstr ""
    14070 "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
    14071 "входното поле."
     13694msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
     13695msgstr "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в входното поле."
    1407213696
    1407313697#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
     
    1407513699msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
    1407613700
    14077 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
    14078 msgid "Date/Time Format"
    14079 msgstr "Формат на дата/време"
    14080 
    1408113701#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
    14082 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
    1408313702msgid "Table column:"
    1408413703msgstr "Колона в таблицата:"
     
    1410413723
    1410513724#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
    14106 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
     13725#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
    1410713726msgid "Create a new contact"
    1410813727msgstr "Създаване на нов контакт"
    1410913728
    1411013729#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
    14111 #, fuzzy
     13730msgctxt "New"
    1411213731msgid "Contact _List"
    1411313732msgstr "_Списък с контакти"
    1411413733
    1411513734#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
    14116 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
     13735#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
    1411713736msgid "Create a new contact list"
    1411813737msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
     
    1412413743
    1412513744#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
    14126 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:619
     13745#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
    1412713746msgid "Create a new address book"
    1412813747msgstr "Създаване на нов адресник"
     
    1413013749#. Create the contacts group
    1413113750#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
    14132 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
    14133 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
     13751#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:396
     13752#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
    1413413753#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
    14135 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
    14136 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
    1413713754msgid "Contacts"
    1413813755msgstr "Контакти"
    1413913756
    14140 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:595
    14141 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:758
    14142 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:582
    14143 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:592
    14144 #, fuzzy
     13757#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
     13758#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:781
     13759#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:585
     13760#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:595
    1414513761msgid "Source List"
    14146 msgstr "Източник"
    14147 
    14148 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
    14149 #, fuzzy
     13762msgstr "Списък с източници"
     13763
     13764#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
    1415013765msgid "The registry of address books"
    14151 msgstr "Неуспех при извличането на списъка с адресници"
    14152 
    14153 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313
    14154 #, fuzzy
     13766msgstr "Основни адресници"
     13767
     13768#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:371
    1415513769msgid "Current View"
    14156 msgstr "_Текущ изглед"
    14157 
    14158 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314
     13770msgstr "Текущ изглед"
     13771
     13772#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:372
    1415913773msgid "The currently selected address book view"
    1416013774msgstr ""
    1416113775
    14162 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323
    14163 #, fuzzy
     13776#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:381
    1416413777msgid "Previewed Contact"
    14165 msgstr "Нов контакт"
    14166 
    14167 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324
    14168 #, fuzzy
     13778msgstr "Прегледан контакт"
     13779
     13780#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:382
    1416913781msgid "The contact being shown in the preview pane"
    14170 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
    14171 
    14172 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:333
    14173 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
    14174 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
    14175 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:716
    14176 #, fuzzy
     13782msgstr "Информацията за контакта се показва в панела за преглед"
     13783
     13784#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:391
     13785#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:611
     13786#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:633
     13787#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:712
    1417713788msgid "Preview is Visible"
    1417813789msgstr "Страничната лента е видима"
    1417913790
    14180 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:334
    14181 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
    14182 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:631
    14183 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:717
    14184 #, fuzzy
     13791#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:392
     13792#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:612
     13793#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:634
     13794#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:713
    1418513795msgid "Whether the preview pane is visible"
    14186 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
    14187 
    14188 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
    14189 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
    14190 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
    14191 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1105
    14192 msgid "Migrating..."
    14193 msgstr "Мигриране…"
    14194 
    14195 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
    14196 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
    14197 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
    14198 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1178
    14199 #, c-format
    14200 msgid "Migrating '%s':"
    14201 msgstr "Мигриране на „%s“:"
     13796msgstr "Дали страничната лента да е видима"
    1420213797
    1420313798#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
     
    1421113806#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
    1421213807msgid ""
    14213 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
    14214 "since Evolution 1.x.\n"
     13808"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n"
    1421513809"\n"
    1421613810"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    1421713811msgstr ""
    14218 "В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение и "
    14219 "йерархия.\n"
     13812"В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение и йерархия.\n"
    1422013813"\n"
    1422113814"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     
    1424713840"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
    1424813841msgstr ""
    14249 "Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са "
    14250 "променени.\n"
     13842"Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са променени.\n"
    1425113843"\n"
    1425213844"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите Pilot Sync данни…"
    1425313845
    14254 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:173
    14255 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:561
    14256 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:528
    14257 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:526
    14258 #, fuzzy
     13846#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
     13847#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:611
     13848#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546
     13849#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:544
    1425913850msgid "Source Selector Widget"
    14260 msgstr "Избор на източниците за бележки"
    14261 
    14262 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:174
    14263 #, fuzzy
     13851msgstr "Джаджа за избор на източници"
     13852
     13853#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
    1426413854msgid "This widget displays groups of address books"
    14265 msgstr "Неуспех при извличането на списъка с адресници"
    14266 
    14267 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:596
     13855msgstr "Тази джаджа показва групи адресници"
     13856
     13857#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
     13858#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:526
     13859#| msgid "Save as vCard..."
     13860msgid "Save as vCard"
     13861msgstr "Запазване като визитка…"
     13862
     13863#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:657
    1426813864msgid "Co_py All Contacts To..."
    1426913865msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…"
    1427013866
    14271 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:598
    14272 #, fuzzy
     13867#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:659
    1427313868msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
    14274 msgstr "Копиране на контактите от избраната папка в друга папка"
    14275 
    14276 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:603
     13869msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг адресник"
     13870
     13871#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
    1427713872msgid "Del_ete Address Book"
    1427813873msgstr "_Изтриване на адресник"
    1427913874
    14280 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:605
    14281 #, fuzzy
     13875#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666
    1428213876msgid "Delete the selected address book"
    14283 msgstr "Изтриване на избраната папка"
    14284 
    14285 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:610
     13877msgstr "Изтриване на избрания адресник"
     13878
     13879#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
    1428613880msgid "Mo_ve All Contacts To..."
    1428713881msgstr "Премест_ване на всички контакти в…"
    1428813882
    14289 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:612
    14290 #, fuzzy
     13883#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
    1429113884msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
    14292 msgstr "Преместване на контактите от избраната папка в друга папка"
    14293 
    14294 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:617
     13885msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг адресник"
     13886
     13887#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
    1429513888msgid "_New Address Book"
    1429613889msgstr "_Нов адресник"
    1429713890
    14298 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:624
     13891#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
    1429913892msgid "Address _Book Properties"
    1430013893msgstr "Настройки на _адресника"
    1430113894
    14302 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:626
    14303 #, fuzzy
     13895#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
    1430413896msgid "Show properties of the selected address book"
    14305 msgstr "Промяна настройките за избраната папка"
    14306 
    14307 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:631
    14308 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
    14309 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
    14310 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
    14311 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
     13897msgstr "Показване на свойствата на избрания адресник"
     13898
     13899#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
     13900#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
     13901#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
     13902#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
     13903#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
    1431213904msgid "_Rename..."
    1431313905msgstr "П_реименуване…"
    1431413906
    14315 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633
    14316 #, fuzzy
     13907#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
    1431713908msgid "Rename the selected address book"
    14318 msgstr "Преименуване на избраната папка"
    14319 
    14320 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:638
    14321 #, fuzzy
     13909msgstr "Преименуване на избрания адресник"
     13910
     13911#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
    1432213912msgid "S_ave Address Book as vCard"
    14323 msgstr "З_апазване на адресника като VCard"
    14324 
    14325 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:640
    14326 #, fuzzy
     13913msgstr "З_апазване на адресника като визитка"
     13914
     13915#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
    1432713916msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
    14328 msgstr "Запазване на контактите от избраната папка като VCard"
    14329 
    14330 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:647
    14331 #, fuzzy
     13917msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка"
     13918
     13919#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
    1433213920msgid "Stop loading"
    1433313921msgstr "Спиране на зареждането"
    1433413922
    14335 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:654
    14336 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
    14337 msgid "Copy the selection"
    14338 msgstr "Копиране на избраното"
    14339 
    14340 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:661
    14341 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
    14342 msgid "Cut the selection"
    14343 msgstr "Изрязване на избраното"
    14344 
    14345 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:668
    14346 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
    14347 msgid "Paste the clipboard"
    14348 msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен"
    14349 
    14350 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
    14351 #, fuzzy
     13923#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
    1435213924msgid "_Copy Contact To..."
    1435313925msgstr "_Копиране на контакт в…"
    1435413926
    14355 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:675
    14356 #, fuzzy
     13927#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
    1435713928msgid "Copy selected contacts to another address book"
    14358 msgstr "Копиране на избраните контакти в друга папка"
    14359 
    14360 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
     13929msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник"
     13930
     13931#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
    1436113932msgid "_Delete Contact"
    1436213933msgstr "_Изтриване на контакт"
    1436313934
    14364 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
     13935#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
    1436513936msgid "Delete selected contacts"
    1436613937msgstr "Изтриване на избраните контакти"
    1436713938
    14368 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
     13939#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
    1436913940msgid "_Forward Contact..."
    1437013941msgstr "_Препращане на контакт…"
    1437113942
    14372 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
     13943#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
    1437313944msgid "Send selected contacts to another person"
    1437413945msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек."
    1437513946
    14376 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
    14377 #, fuzzy
     13947#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
    1437813948msgid "_Move Contact To..."
    14379 msgstr "Пре_местване на контакта в…"
    14380 
    14381 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
    14382 #, fuzzy
     13949msgstr "Пре_местване на контакт в…"
     13950
     13951#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
    1438313952msgid "Move selected contacts to another address book"
    14384 msgstr "Преместване на избраните контакти в друга папка"
    14385 
    14386 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
     13953msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник"
     13954
     13955#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
    1438713956msgid "_New Contact..."
    1438813957msgstr "_Нов контакт…"
    1438913958
    14390 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
     13959#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
    1439113960msgid "New Contact _List..."
    1439213961msgstr "Нов _списък с контакти…"
    1439313962
    14394 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
    14395 msgid "_Open"
    14396 msgstr "_Отваряне"
    14397 
    14398 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
     13963#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
     13964#| msgctxt "New"
     13965#| msgid "_Contact"
     13966msgid "_Open Contact"
     13967msgstr "_Отваряне на контакт"
     13968
     13969#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
    1439913970msgid "View the current contact"
    1440013971msgstr "Преглеждане на текущия контакт"
    1440113972
    14402 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
    14403 #, fuzzy
    14404 msgid "Save selected contacts as a vCard"
    14405 msgstr "Запазване на избраните контакти като VCard"
    14406 
    14407 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
    14408 msgid "Select all contacts"
    14409 msgstr "Избиране на всички контакти"
    14410 
    14411 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
     13973#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
    1441213974msgid "_Send Message to Contact..."
    1441313975msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
    1441413976
    14415 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
     13977#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
    1441613978msgid "Send a message to the selected contacts"
    1441713979msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
    1441813980
    14419 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
    14420 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
    14421 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821
     13981#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
     13982#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
     13983#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
    1442213984msgid "_Actions"
    1442313985msgstr "_Действия"
    1442413986
    14425 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
    14426 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
    14427 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
    14428 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
     13987#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
     13988#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
     13989#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
     13990#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
    1442913991msgid "_Preview"
    1443013992msgstr "_Преглед"
    1443113993
    14432 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761
    14433 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
    14434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
     13994#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
     13995#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:590
     13996#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
    1443513997msgid "_Delete"
    1443613998msgstr "_Изтриване"
    1443713999
    14438 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765
     14000#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791
    1443914001msgid "_Properties"
    1444014002msgstr "_Настройки"
    1444114003
    14442 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
     14004#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
    1444314005msgid "_Save as vCard..."
    1444414006msgstr "_Запазване като визитка…"
    1444514007
    14446 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
     14008#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
    1444714009msgid "Contact _Preview"
    1444814010msgstr "Пре_глед на контакта"
    1444914011
    14450 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
     14012#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
    1445114013msgid "Show contact preview window"
    1445214014msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти"
    1445314015
    14454 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
    14455 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
    14456 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
    14457 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1360
     14016#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852
     14017#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
     14018#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
     14019#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
    1445814020msgid "_Classic View"
    1445914021msgstr "_Класически изглед"
    1446014022
    14461 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
    14462 #, fuzzy
     14023#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
    1446314024msgid "Show contact preview below the contact list"
    14464 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    14465 
    14466 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
    14467 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
    14468 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
    14469 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
     14025msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти"
     14026
     14027#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
     14028#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
     14029#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
     14030#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
    1447014031msgid "_Vertical View"
    1447114032msgstr "_Вертикален изглед"
    1447214033
    14473 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
    14474 #, fuzzy
     14034#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861
    1447514035msgid "Show contact preview alongside the contact list"
    14476 msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти"
    14477 
    14478 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
    14479 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
    14480 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
    14481 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
     14036msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти"
     14037
     14038#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
     14039#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
     14040#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:746
     14041#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
    1448214042msgid "Any Category"
    1448314043msgstr "Всяка категория"
    1448414044
    14485 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
    14486 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
    14487 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
    14488 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
     14045#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
     14046#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
     14047#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
     14048#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
    1448914049msgid "Unmatched"
    1449014050msgstr "Несъвпадащ"
    1449114051
    14492 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
     14052#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
     14053#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
     14054#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763
     14055#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:962
     14056#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328
     14057#: ../shell/e-shell-content.c:516
     14058msgid "Advanced Search"
     14059msgstr "Допълнително търсене"
     14060
     14061#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
     14062#| msgid "Print selected contacts"
     14063msgid "Print all shown contacts"
     14064msgstr "Разпечатване на видимите контакти"
     14065
     14066#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
     14067msgid "Preview the contacts to be printed"
     14068msgstr "Преглед на контактите за печат"
     14069
     14070#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
    1449314071msgid "Print selected contacts"
    1449414072msgstr "Разпечатване на избраните контакти"
    1449514073
    14496 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
    14497 #, fuzzy
    14498 msgid "Preview the contacts to be printed"
    14499 msgstr "Преглед на контактите за печат"
    14500 
    14501 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322
     14074#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
     14075msgid "Save as vCard..."
     14076msgstr "Запазване като визитка…"
     14077
     14078#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
     14079msgid "Save selected contacts as a vCard"
     14080msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка"
     14081
     14082#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
    1450214083msgid "_Forward Contacts"
    1450314084msgstr "_Препращане на контакти"
    1450414085
    14505 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324
     14086#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:342
    1450614087msgid "_Forward Contact"
    1450714088msgstr "_Препращане на контакт"
    1450814089
    14509 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
    14510 #, fuzzy
     14090#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
    1451114091msgid "_Send Message to Contacts"
    1451214092msgstr "Изпращане на _писмо до контакти"
    1451314093
    14514 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
    14515 #, fuzzy
     14094#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
    1451614095msgid "_Send Message to List"
    1451714096msgstr "Изпращане на _писмо до списък"
    1451814097
    14519 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359
    14520 #, fuzzy
     14098#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377
    1452114099msgid "_Send Message to Contact"
    14522 msgstr "Изпращане на _писмо до контакт"
    14523 
    14524 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139
     14100msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
     14101
     14102#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
    1452514103msgid "Multiple vCards"
    1452614104msgstr "Множество визитки"
    1452714105
    14528 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
     14106#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
    1452914107#, c-format
    1453014108msgid "vCard for %s"
    1453114109msgstr "Визитка за %s"
    1453214110
    14533 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159
    14534 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
     14111#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
     14112#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
    1453514113#, c-format
    1453614114msgid "Contact information"
    1453714115msgstr "Информация за контакта"
    1453814116
    14539 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188
     14117#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
    1454014118#, c-format
    1454114119msgid "Contact information for %s"
    1454214120msgstr "Информация за %s"
    1454314121
    14544 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:1
     14122#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
    1454514123msgid "1"
    1454614124msgstr "1"
    1454714125
    14548 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:2
    14549 msgid ""
    14550 "389\n"
    14551 "636\n"
    14552 "3268"
    14553 msgstr ""
    14554 "389\n"
    14555 "636\n"
    14556 "3268"
    14557 
    14558 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:5
     14126#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
     14127msgid "3268"
     14128msgstr "3268"
     14129
     14130#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
     14131msgid "389"
     14132msgstr "389"
     14133
     14134#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
    1455914135msgid "5"
    1456014136msgstr "5"
    1456114137
    14562 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:6
    14563 msgid "<b>Authentication</b>"
    14564 msgstr "<b>Удостоверяване</b>"
    14565 
    14566 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:7
    14567 msgid "<b>Downloading</b>"
    14568 msgstr "<b>Изтегляне</b>"
    14569 
    14570 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:8
    14571 msgid "<b>Searching</b>"
    14572 msgstr "<b>Търсене</b>"
    14573 
    14574 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:10
    14575 msgid ""
    14576 "Anonymously\n"
    14577 "Using email address\n"
    14578 "Using distinguished name (DN)"
    14579 msgstr ""
    14580 "Анонимно\n"
    14581 "Използване на адрес на е-поща\n"
    14582 "Използване на отличително име (DN)"
     14138#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
     14139msgid "636"
     14140msgstr "636"
     14141
     14142#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
     14143msgid "Anonymously"
     14144msgstr "Анонимно"
    1458314145
    1458414146#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
    14585 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:14
     14147#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
    1458614148msgid "B_rowse this book until limit reached"
    1458714149msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита"
    1458814150
    14589 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16
    14590 msgid ""
    14591 "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
    14592 msgstr "Evolution ще използва този адрес за удостоверяване пред сървъра."
    14593 
    14594 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18
     14151#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
    1459514152msgid "Lo_gin:"
    1459614153msgstr "_Потребител:"
    1459714154
    14598 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:19
    14599 msgid ""
    14600 "One\n"
    14601 "Sub"
    14602 msgstr ""
    14603 "Едно ниво\n"
    14604 "Долни нива"
    14605 
    14606 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:21
    14607 msgid ""
    14608 "SSL encryption\n"
    14609 "TLS encryption\n"
    14610 "No encryption"
    14611 msgstr ""
    14612 "Шифриране чрез SSL\n"
    14613 "Шифриране чрез TLS\n"
    14614 "Без шифриране"
    14615 
    14616 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:24
     14155#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
     14156#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
     14157#| msgid "Online"
     14158msgid "One"
     14159msgstr "Едно ниво"
     14160
     14161#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
    1461714162msgid "Search Filter"
    1461814163msgstr "Филтър за търсенето"
    1461914164
    14620 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:25
     14165#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
    1462114166msgid "Search _base:"
    1462214167msgstr "База за _търсене:"
    1462314168
    14624 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:26
     14169#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
    1462514170msgid "Search _filter:"
    1462614171msgstr "Филтър за _търсенето:"
    1462714172
    14628 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27
    14629 msgid ""
    14630 "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
    14631 "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
    14632 msgstr ""
    14633 "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "
    14634 "промените, по подразбиране се търсят се обекти от типа „лице“ (person)."
    14635 
    14636 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28
     14173#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
     14174msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
     14175msgstr "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го промените, по подразбиране се търсят се обекти от типа „лице“ (person)."
     14176
     14177#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
     14178#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
     14179#| msgid "Su"
     14180msgid "Sub"
     14181msgstr "Долни нива"
     14182
     14183#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
    1463714184msgid "Supported Search Bases"
    1463814185msgstr "Поддържани основи за търсене"
    1463914186
    14640 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29
    14641 msgid ""
    14642 "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
    14643 "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
    14644 "root of the directory tree."
    14645 msgstr ""
    14646 "Основата за търсене е отличителното име (DN) на записа, откъдето ще започне "
    14647 "търсенето. Ако го оставите празно, търсенето ще започне от корена на "
    14648 "директорийното дърво."
    14649 
    14650 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30
    14651 msgid ""
    14652 "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
    14653 "\"."
    14654 msgstr "Това е пълното име на сървъра за LDAP. Примерно, „ldap.company.com“."
    14655 
    14656 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31
    14657 msgid ""
    14658 "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
    14659 "too large will slow down your address book."
    14660 msgstr ""
    14661 "Това е максималният брой записи, които да бъдат изтеглени. Поставяне на "
    14662 "прекалено голяма цифра тук може да забави адресника."
    14663 
    14664 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32
    14665 msgid ""
    14666 "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
    14667 "list. It is for display purposes only. "
    14668 msgstr ""
    14669 "Това е името на този сървър, което ще бъде показвано в списъка с папки на "
    14670 "Evolution. Това име е само за лично ползване."
    14671 
    14672 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33
     14187#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
     14188#| msgid ""
     14189#| "Anonymously\n"
     14190#| "Using email address\n"
     14191#| "Using distinguished name (DN)"
     14192msgid "Using distinguished name (DN)"
     14193msgstr "Използване на отличително име (DN)"
     14194
     14195#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
     14196#| msgid "Email _Address:"
     14197msgid "Using email address"
     14198msgstr "Използване на адрес на е-поща"
     14199
     14200#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
    1467314201msgid "_Download limit:"
    1467414202msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:"
    1467514203
    14676 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:34
     14204#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
    1467714205msgid "_Find Possible Search Bases"
    1467814206msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене"
    1467914207
    14680 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:35
     14208#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
    1468114209msgid "_Login method:"
    1468214210msgstr "_Метод за идентификация в системата:"
    1468314211
    14684 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:37
     14212#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
    1468514213msgid "_Port:"
    1468614214msgstr "_Порт:"
    1468714215
    14688 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:38
     14216#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
    1468914217msgid "_Search scope:"
    1469014218msgstr "Обхват на _търсене:"
    1469114219
    14692 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:40
     14220#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
    1469314221msgid "_Timeout:"
    1469414222msgstr "Гра_тисен период:"
    1469514223
    14696 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:41
     14224#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
    1469714225msgid "_Use secure connection:"
    1469814226msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
    1469914227
    14700 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:42
     14228#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33
    1470114229msgid "cards"
    1470214230msgstr "карти"
     
    1472314251
    1472414252#. Create the Webcal source group
    14725 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
     14253#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
    1472614254#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
    14727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
     14255#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
    1472814256#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
    14729 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
     14257#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
    1473014258#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
    1473114259msgid "On The Web"
    1473214260msgstr "В Интернет"
    1473314261
    14734 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
     14262#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
    1473514263#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
    1473614264msgid "Weather"
    1473714265msgstr "Време"
    1473814266
    14739 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:238
     14267#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
    1474014268#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
    1474114269msgid "Birthdays & Anniversaries"
    1474214270msgstr "Рождени дни и годишнини"
    1474314271
    14744 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:424
     14272#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
    1474514273msgctxt "New"
    1474614274msgid "_Appointment"
    1474714275msgstr "_Среща"
    1474814276
    14749 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426
    14750 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
     14277#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
     14278#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
    1475114279msgid "Create a new appointment"
    1475214280msgstr "Създаване на нова среща"
    1475314281
    14754 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:431
     14282#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
    1475514283msgctxt "New"
    1475614284msgid "All Day A_ppointment"
    1475714285msgstr "Среща за _цял ден"
    1475814286
    14759 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:433
     14287#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
    1476014288msgid "Create a new all-day appointment"
    1476114289msgstr "Създаване на нова среща за цял ден"
    1476214290
    14763 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:438
     14291#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
    1476414292msgctxt "New"
    1476514293msgid "M_eeting"
    1476614294msgstr "С_ъбрание"
    1476714295
    14768 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440
     14296#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
    1476914297msgid "Create a new meeting request"
    1477014298msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
    1477114299
    14772 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
     14300#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
    1477314301msgctxt "New"
    1477414302msgid "Cale_ndar"
    1477514303msgstr "_Календар"
    1477614304
    14777 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450
    14778 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
     14305#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
     14306#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
    1477914307msgid "Create a new calendar"
    1478014308msgstr "Създаване на нов календар"
    1478114309
    14782 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485
    14783 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
     14310#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
     14311#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646
    1478414312msgid "Calendar and Tasks"
    1478514313msgstr "Календар и задачи"
    1478614314
    14787 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759
    14788 #, fuzzy
     14315#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:782
    1478914316msgid "The registry of calendars"
    1479014317msgstr "Основен календар"
     
    1479214319#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
    1479314320msgid ""
    14794 "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
    14795 "since Evolution 1.x.\n"
     14321"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n"
    1479614322"\n"
    1479714323"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    1479814324msgstr ""
    14799 "Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в "
    14800 "новите версии на програмата.\n"
     14325"Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в новите версии на програмата.\n"
    1480114326"\n"
    1480214327"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     
    1481814343#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149
    1481914344#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147
    14820 #, fuzzy, c-format
     14345#, c-format
    1482114346msgid ""
    1482214347"Error on %s\n"
     
    1482714352
    1482814353#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188
    14829 #, fuzzy
    1483014354msgid "Loading calendars"
    14831 msgstr "Зареждане на календар"
     14355msgstr "Зареждане на календари"
    1483214356
    1483314357#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428
    14834 #, fuzzy
    1483514358msgid "Calendar Selector"
    14836 msgstr "Местонахождение на календара"
    14837 
    14838 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:551
     14359msgstr "Избор на календар"
     14360
     14361#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:601
    1483914362msgid "Date Navigator Widget"
    1484014363msgstr ""
    1484114364
    14842 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:552
     14365#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:602
    1484314366msgid "This widget displays a miniature calendar"
    1484414367msgstr ""
    1484514368
    14846 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:562
     14369#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:612
    1484714370msgid "This widget displays groups of calendars"
    1484814371msgstr ""
    1484914372
    14850 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:723
    14851 #, fuzzy, c-format
     14373#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:773
     14374#, c-format
    1485214375msgid "Opening calendar at %s"
    14853 msgstr "Отваря се календар"
    14854 
    14855 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
    14856 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
     14376msgstr "Отваряне на календар в %s"
     14377
     14378#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
     14379#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
    1485714380msgid "Print"
    1485814381msgstr "Печат"
    1485914382
    14860 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304
    14861 msgid ""
    14862 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
    14863 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
    14864 "events."
    14865 msgstr ""
    14866 "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното "
    14867 "време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
     14383#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
     14384msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
     14385msgstr "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
    1486814386
    1486914387#. Translators: This is the first part of the sentence:
    1487014388#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    14871 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321
     14389#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
    1487214390msgid "Purge events older than"
    1487314391msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
    1487414392
    14875 #. Translators: This is the last part of the sentence:
    14876 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    14877 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334
    14878 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
    14879 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
    14880 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
    14881 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516
    14882 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
    14883 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741
    14884 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
    14885 msgid "days"
    14886 msgstr "дни"
    14887 
    14888 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:551
    14889 #, fuzzy
     14393#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:540
    1489014394msgid "Copying Items"
    1489114395msgstr "Копиране на обекти"
    1489214396
    14893 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:801
    14894 #, fuzzy
     14397#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:790
    1489514398msgid "Moving Items"
    1489614399msgstr "Преместване на обекти"
    1489714400
    14898 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1091
    14899 msgid "Save As..."
    14900 msgstr "Запазване като…"
    14901 
    14902 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1173
    14903 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
     14401#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
     14402#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
     14403#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1092
     14404#| msgid "Sent"
     14405msgid "event"
     14406msgstr "събитие"
     14407
     14408#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1094
     14409#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:226
     14410#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:294
     14411#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:501
     14412#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626
     14413msgid "Save as iCalendar"
     14414msgstr "_Запазване като iCalendar…"
     14415
     14416#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1232
     14417#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583
    1490414418msgid "_Copy..."
    1490514419msgstr "_Копиране…"
    1490614420
    14907 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1189
    14908 #, fuzzy
     14421#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
    1490914422msgid "Go Back"
    1491014423msgstr "Връщане назад"
    1491114424
    14912 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1196
    14913 #, fuzzy
     14425#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
    1491414426msgid "Go Forward"
    1491514427msgstr "Отиване напред"
    1491614428
    14917 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1201
     14429#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
    1491814430msgid "Select _Today"
    1491914431msgstr "Избиране на _днешна дата"
    1492014432
    14921 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1203
     14433#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
    1492214434msgid "Select today"
    1492314435msgstr "Избиране на днешна дата"
    1492414436
    14925 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1208
     14437#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
    1492614438msgid "Select _Date"
    1492714439msgstr "Избор на _дата"
    1492814440
    14929 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210
     14441#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
    1493014442msgid "Select a specific date"
    1493114443msgstr "Избор на определена дата"
    1493214444
    14933 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
     14445#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
    1493414446msgid "_New Calendar"
    1493514447msgstr "_Нов календар"
    1493614448
    14937 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
    14938 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
     14449#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
     14450#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
    1493914451msgid "Purg_e"
    1494014452msgstr "Прочистван_е"
    1494114453
    14942 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
     14454#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
    1494314455msgid "Purge old appointments and meetings"
    1494414456msgstr "Прочистване на стари срещи и събрания"
    1494514457
    14946 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
    14947 #, fuzzy
     14458#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
     14459#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
     14460#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
     14461msgid "Re_fresh"
     14462msgstr "_Презареждане"
     14463
     14464#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
     14465msgid "Refresh the selected calendar"
     14466msgstr "Обновяване на избрания календар"
     14467
     14468#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
    1494814469msgid "Rename the selected calendar"
    14949 msgstr "Преименуване на избраната папка"
    14950 
    14951 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
    14952 #, fuzzy
     14470msgstr "Преименуване на избрания календар"
     14471
     14472#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
    1495314473msgid "Show _Only This Calendar"
    1495414474msgstr "По_казване само на този календар"
    1495514475
    14956 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
     14476#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
    1495714477msgid "Cop_y to Calendar..."
    1495814478msgstr "Копиране в _календар…"
    1495914479
    14960 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
     14480#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
    1496114481msgid "_Delegate Meeting..."
    1496214482msgstr "_Делегиране на събрание…"
    1496314483
    14964 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
     14484#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
    1496514485msgid "Delete the appointment"
    1496614486msgstr "Изтриване на срещата"
    1496714487
    14968 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
    14969 #, fuzzy
     14488#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
    1497014489msgid "Delete This _Occurrence"
    1497114490msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
    1497214491
    14973 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
     14492#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
    1497414493msgid "Delete this occurrence"
    1497514494msgstr "Изтриване на това съвпадение"
    1497614495
    14977 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
     14496#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
    1497814497msgid "Delete _All Occurrences"
    1497914498msgstr "Изтриване на всички _събития"
    1498014499
    14981 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
     14500#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
    1498214501msgid "Delete all occurrences"
    1498314502msgstr "Изтриване на всички съвпадения"
    1498414503
    14985 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
    14986 #, fuzzy
     14504#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
    1498714505msgid "New All Day _Event..."
    14988 msgstr "Всички нови _събития за деня"
    14989 
    14990 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
    14991 #, fuzzy
     14506msgstr "Ново целодневно събитие..."
     14507
     14508#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
    1499214509msgid "Create a new all day event"
    14993 msgstr "Създаване на нова среща за цял ден"
    14994 
    14995 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
    14996 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:301
    14997 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:375
    14998 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
    14999 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
     14510msgstr "Създаване на целодневно събитие"
     14511
     14512#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
     14513#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
     14514#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
     14515#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576
     14516#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
    1500014517msgid "_Forward as iCalendar..."
    1500114518msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
    1500214519
    15003 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
    15004 #, fuzzy
     14520#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
    1500514521msgid "New _Meeting..."
    15006 msgstr "Ново _събрание"
    15007 
    15008 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
    15009 #, fuzzy
     14522msgstr "Ново _събрание..."
     14523
     14524#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
    1501014525msgid "Create a new meeting"
    1501114526msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
    1501214527
    15013 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
     14528#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
    1501414529msgid "Mo_ve to Calendar..."
    1501514530msgstr "Преме_стване в календар…"
    1501614531
    15017 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
     14532#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
    1501814533msgid "New _Appointment..."
    1501914534msgstr "Нова _среща…"
    1502014535
    15021 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
     14536#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
    1502214537msgid "Make this Occurrence _Movable"
    1502314538msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
    1502414539
    15025 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
     14540#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
    1502614541msgid "_Open Appointment"
    1502714542msgstr "_Отваряне на среща"
    1502814543
    15029 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
     14544#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
    1503014545msgid "View the current appointment"
    1503114546msgstr "Преглед на текущата среща"
    1503214547
    15033 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
     14548#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
    1503414549msgid "_Reply"
    1503514550msgstr "Отгово_р"
    1503614551
    15037 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
     14552#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
     14553#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
     14554msgid "Save as iCalendar..."
     14555msgstr "Запазване като iCalendar…"
     14556
     14557#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
    1503814558msgid "_Schedule Meeting..."
    1503914559msgstr "Насрочване на с_ъбрание…"
    1504014560
    15041 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
     14561#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
     14562#| msgid "Purge old appointments and meetings"
     14563msgid "Converts an appointment to a meeting"
     14564msgstr "Преобразува на среща в събрание"
     14565
     14566#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
     14567#| msgid "New _Appointment..."
     14568msgid "Conv_ert to Appointment..."
     14569msgstr "Преобразуване в _среща..."
     14570
     14571#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
     14572#| msgid "%s at the end of the appointment"
     14573msgid "Converts a meeting to an appointment"
     14574msgstr "Преобразува събрание в среща"
     14575
     14576#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
    1504214577msgid "Day"
    1504314578msgstr "Ден"
    1504414579
    15045 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
     14580#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
    1504614581msgid "Show one day"
    1504714582msgstr "Показване на един ден"
    1504814583
    15049 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
     14584#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
    1505014585msgid "List"
    1505114586msgstr "Списък"
    1505214587
    15053 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
     14588#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
    1505414589msgid "Show as list"
    1505514590msgstr "Показване като списък"
    1505614591
    15057 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
     14592#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
    1505814593msgid "Month"
    1505914594msgstr "Месец"
    1506014595
    15061 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
     14596#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
    1506214597msgid "Show one month"
    1506314598msgstr "Показване на един месец"
    1506414599
    15065 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
     14600#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
    1506614601msgid "Week"
    1506714602msgstr "Седмица"
    1506814603
    15069 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527
     14604#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1575
    1507014605msgid "Show one week"
    1507114606msgstr "Показване на една седмица"
    1507214607
    15073 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
    15074 msgid "Work Week"
    15075 msgstr "Работна седмица"
    15076 
    15077 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
    15078 #, fuzzy
     14608#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
    1507914609msgid "Show one work week"
    1508014610msgstr "Показване на една седмица"
    1508114611
    15082 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
    15083 #, fuzzy
    15084 msgid "Active Appointements"
     14612#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
     14613msgid "Active Appointments"
    1508514614msgstr "Активни срещи"
    1508614615
    15087 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
     14616#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
    1508814617msgid "Next 7 Days' Appointments"
    1508914618msgstr "Срещи през следващите 7 дни"
    1509014619
    15091 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
    15092 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
    15093 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
     14620#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
     14621#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
     14622#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
    1509414623msgid "Description contains"
    1509514624msgstr "Описанието съдържа"
    1509614625
    15097 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
    15098 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809
    15099 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
     14626#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
     14627#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
     14628#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
    1510014629msgid "Summary contains"
    1510114630msgstr "Обобщението съдържа"
    1510214631
    15103 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1599
     14632#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654
    1510414633msgid "Print this calendar"
    1510514634msgstr "Разпечатване на този календар"
    1510614635
    15107 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606
    15108 #, fuzzy
     14636#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661
    1510914637msgid "Preview the calendar to be printed"
    1511014638msgstr "Преглед на календар за печат"
    1511114639
    15112 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
     14640#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
    1511314641msgid "Go To"
    1511414642msgstr "Отиване"
    1511514643
    15116 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76
    15117 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96
    15118 #, fuzzy
     14644#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:37
     14645#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:58
    1511914646msgid "Deleting selected memos..."
    15120 msgstr "Изтриване на избраните обекти…"
    15121 
    15122 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
    15123 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
    15124 msgid "Copy selected memo"
    15125 msgstr "Копиране на избраната бележка"
    15126 
    15127 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
    15128 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
    15129 msgid "Cut selected memo"
    15130 msgstr "Отрязване на избраната бележка"
    15131 
    15132 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:289
    15133 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
    15134 msgid "Paste memo from the clipboard"
    15135 msgstr "Поставяне на бележка от буфера за обмен"
    15136 
    15137 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
    15138 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
    15139 #, fuzzy
     14647msgstr "Изтриване на избраните бележки..."
     14648
     14649#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
     14650#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
     14651#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:224
     14652#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:499
     14653#| msgid "Memo"
     14654msgid "memo"
     14655msgstr "бележка"
     14656
     14657#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
     14658#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:569
    1514014659msgid "_Delete Memo"
    15141 msgstr "_Изтриване на писмо"
    15142 
    15143 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296
    15144 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
     14660msgstr "_Изтриване на бележка"
     14661
     14662#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
     14663#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
    1514514664msgid "Delete selected memos"
    1514614665msgstr "Изтриване на избраните бележки"
    1514714666
    15148 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:308
    15149 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
    15150 #, fuzzy
     14667#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
     14668#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:632
    1515114669msgid "New _Memo"
    15152 msgstr "Нова бележка"
    15153 
    15154 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310
    15155 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
    15156 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
     14670msgstr "Нова _бележка"
     14671
     14672#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
     14673#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
     14674#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
    1515714675msgid "Create a new memo"
    1515814676msgstr "Създаване на нова бележка"
    1515914677
    15160 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315
    15161 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652
     14678#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
     14679#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
    1516214680msgid "_Open Memo"
    1516314681msgstr "Отваряне на _бележка"
    1516414682
    15165 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317
    15166 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
     14683#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
     14684#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
    1516714685msgid "View the selected memo"
    1516814686msgstr "Преглед на избраната бележка"
    1516914687
    15170 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322
    15171 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410
    15172 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
    15173 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
     14688#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:288
     14689#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:376
     14690#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
     14691#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
    1517414692msgid "Open _Web Page"
    1517514693msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
    1517614694
    15177 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:341
    15178 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835
    15179 #, fuzzy
     14695#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:307
     14696#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
    1518014697msgid "Print the selected memo"
    15181 msgstr "Преглед на избраната бележка"
    15182 
    15183 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:423
    15184 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
    15185 #, fuzzy
     14698msgstr "Печат на избраната бележка"
     14699
     14700#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:375
     14701#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:226
    1518614702msgid "Delete Memo"
    1518714703msgid_plural "Delete Memos"
    15188 msgstr[0] "Делегиране на"
    15189 msgstr[1] "Делегиране на"
    15190 
    15191 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99
    15192 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127
    15193 #, fuzzy
     14704msgstr[0] "_Изтриване на бележка"
     14705msgstr[1] "_Изтриване на бележки"
     14706
     14707#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:60
     14708#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:89
    1519414709msgid "Deleting selected tasks..."
    15195 msgstr "Изтриване на избраните обекти…"
    15196 
    15197 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
     14710msgstr "Изтриване на избраните задачи…"
     14711
     14712#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
     14713#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
     14714#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
     14715#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
     14716#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:292
     14717#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:624
     14718#| msgid "Task"
     14719msgid "task"
     14720msgstr "задача"
     14721
     14722#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
    1519814723#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
    1519914724msgid "_Assign Task"
    1520014725msgstr "_Задаване на задача"
    1520114726
    15202 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
     14727#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
     14728#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
     14729msgid "_Delete Task"
     14730msgstr "_Изтриване на задача"
     14731
     14732#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
    1520314733#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
    15204 msgid "Copy selected tasks"
    15205 msgstr "Копиране на избраните задачи"
    15206 
    15207 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
    15208 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
    15209 msgid "Cut selected tasks"
    15210 msgstr "Отрязване на избраните задачи"
    15211 
    15212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
    15213 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
    15214 msgid "Paste tasks from the clipboard"
    15215 msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
    15216 
    15217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
    15218 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
    15219 #, fuzzy
    15220 msgid "_Delete Task"
    15221 msgstr "_Изтриване"
    15222 
    15223 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
    15224 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
    1522514734msgid "Delete selected tasks"
    1522614735msgstr "Изтриване на избраните задачи"
    1522714736
    15228 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
    15229 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
     14737#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
     14738#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
    1523014739msgid "_Mark as Complete"
    1523114740msgstr "_Отбелязване като приключено"
    1523214741
    15233 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
    15234 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
     14742#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
     14743#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
    1523514744msgid "Mark selected tasks as complete"
    1523614745msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
    1523714746
    15238 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389
    15239 #, fuzzy
    15240 msgid "_Mar_k as Incomplete"
    15241 msgstr "Отбелязване като _неприключено"
    15242 
    15243 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391
    15244 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
    15245 #, fuzzy
     14747#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
     14748msgid "_Mark as Incomplete"
     14749msgstr "Отбелязване като _неприключена"
     14750
     14751#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
     14752#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
    1524614753msgid "Mark selected tasks as incomplete"
    15247 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
    15248 
    15249 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396
    15250 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
     14754msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени"
     14755
     14756#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
     14757#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
    1525114758msgid "New _Task"
    1525214759msgstr "Нова _задача"
    1525314760
    15254 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:398
    15255 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
    15256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
     14761#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
     14762#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
     14763#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
    1525714764msgid "Create a new task"
    1525814765msgstr "Създаване на нова задача"
    1525914766
    15260 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403
    15261 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
     14767#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:369
     14768#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
    1526214769msgid "_Open Task"
    1526314770msgstr "_Отваряне на задача"
    1526414771
    15265 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405
    15266 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
     14772#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
     14773#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
    1526714774msgid "View the selected task"
    1526814775msgstr "Преглед на избраната задача"
    1526914776
    15270 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417
    15271 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
    15272 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
    15273 #, fuzzy
     14777#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:383
     14778#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:825
     14779#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024
    1527414780msgid "_Save as iCalendar..."
    15275 msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
    15276 
    15277 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:429
    15278 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035
    15279 #, fuzzy
     14781msgstr "_Запазване като iCalendar…"
     14782
     14783#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:395
     14784#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
    1528014785msgid "Print the selected task"
    15281 msgstr "Преглед на избраната задача"
    15282 
    15283 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:534
    15284 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350
    15285 #, fuzzy
     14786msgstr "Печат на избраната задача"
     14787
     14788#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:486
     14789#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354
    1528614790msgid "Delete Task"
    1528714791msgid_plural "Delete Tasks"
    15288 msgstr[0] "Делегиране на"
    15289 msgstr[1] "Делегиране на"
    15290 
    15291 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:316
     14792msgstr[0] "_Изтриване на задача"
     14793msgstr[1] "_Изтриване на задачи"
     14794
     14795#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
    1529214796msgctxt "New"
    1529314797msgid "Mem_o"
    1529414798msgstr "_Бележка"
    1529514799
    15296 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323
    15297 #, fuzzy
     14800#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
     14801msgctxt "New"
    1529814802msgid "_Shared Memo"
    1529914803msgstr "Спо_делена бележка"
    1530014804
    15301 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
    15302 #, fuzzy
     14805#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
    1530314806msgid "Create a new shared memo"
    1530414807msgstr "Създаване на нова споделена бележка"
    1530514808
    15306 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333
    15307 #, fuzzy
     14809#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
    1530814810msgctxt "New"
    1530914811msgid "Memo Li_st"
    15310 msgstr "Списък с бележки"
    15311 
    15312 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
    15313 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
     14812msgstr "Списък с _бележки"
     14813
     14814#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
     14815#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
    1531414816msgid "Create a new memo list"
    1531514817msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
    1531614818
    15317 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583
    15318 #, fuzzy
     14819#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:586
    1531914820msgid "The registry of memo lists"
    1532014821msgstr "Основен списък с бележки"
    1532114822
    15322 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:598
    15323 #, fuzzy
     14823#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:602
    1532414824msgid "The memo table model"
    1532514825msgstr "Модел на таблицата"
     
    1533014830
    1533114831#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399
    15332 #, fuzzy
    1533314832msgid "Memo List Selector"
    15334 msgstr "Избор на източниците за бележки"
    15335 
    15336 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529
     14833msgstr "Избор на списъците за бележки"
     14834
     14835#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547
    1533714836msgid "This widget displays groups of memo lists"
    1533814837msgstr ""
    1533914838
    15340 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682
     14839#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:700
    1534114840#, c-format
    1534214841msgid "Opening memos at %s"
    1534314842msgstr "Отваряне на бележки в %s"
    1534414843
    15345 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
    15346 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
     14844#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
     14845#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
    1534714846msgid "Print Memos"
    1534814847msgstr "Печат на бележки"
    1534914848
    15350 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
     14849#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597
    1535114850msgid "_New Memo List"
    1535214851msgstr "_Нов списък с бележки"
    1535314852
    15354 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
    15355 #, fuzzy
     14853#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
     14854msgid "Refresh the selected memo list"
     14855msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки"
     14856
     14857#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
    1535614858msgid "Rename the selected memo list"
    15357 msgstr "Преименуване на избраната папка"
    15358 
    15359 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
    15360 #, fuzzy
     14859msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки"
     14860
     14861#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625
    1536114862msgid "Show _Only This Memo List"
    1536214863msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
    1536314864
    15364 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
    15365 #, fuzzy
     14865#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
    1536614866msgid "Memo _Preview"
    15367 msgstr "_Преглед"
    15368 
    15369 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
    15370 #, fuzzy
     14867msgstr "_Преглед на бележка"
     14868
     14869#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:710
    1537114870msgid "Show memo preview pane"
    15372 msgstr "Показване на предварителния преглед на писмата"
    15373 
    15374 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763
    15375 #, fuzzy
     14871msgstr "Показване на панел за преглед на бележки"
     14872
     14873#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731
    1537614874msgid "Show memo preview below the memo list"
    15377 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    15378 
    15379 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
    15380 #, fuzzy
     14875msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки"
     14876
     14877#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:738
    1538114878msgid "Show memo preview alongside the memo list"
    15382 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    15383 
    15384 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
     14879msgstr "Показване на панел за преглед на бележки до списъка с бележки"
     14880
     14881#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
    1538514882msgid "Print the list of memos"
    1538614883msgstr "Разпечатване на списъка с бележки"
    1538714884
    15388 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
    15389 #, fuzzy
     14885#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
    1539014886msgid "Preview the list of memos to be printed"
    1539114887msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат"
    1539214888
    15393 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:412
     14889#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:413
    1539414890#, c-format
    1539514891msgid "%d memo"
     
    1539814894msgstr[1] "%d бележки"
    1539914895
    15400 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
    15401 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:510
    15402 #, fuzzy, c-format
     14896#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417
     14897#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
     14898#, c-format
    1540314899msgid "%d selected"
    15404 msgstr ", %d избран"
    15405 
    15406 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
    15407 #, fuzzy
     14900msgstr "%d избрани"
     14901
     14902#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:224
    1540814903msgid "Delete Memos"
    15409 msgstr "_Изтриване на писмо"
    15410 
    15411 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
     14904msgstr "_Изтриване на бележки"
     14905
     14906#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
    1541214907msgctxt "New"
    1541314908msgid "_Task"
    1541414909msgstr "_Задача"
    1541514910
    15416 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:327
    15417 #, fuzzy
     14911#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
     14912msgctxt "New"
    1541814913msgid "Assigne_d Task"
    1541914914msgstr "З_ададена задача"
    1542014915
    15421 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
     14916#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
    1542214917msgid "Create a new assigned task"
    1542314918msgstr "Създаване на новоназначена задача"
    1542414919
    15425 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337
    15426 #, fuzzy
     14920#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
    1542714921msgctxt "New"
    1542814922msgid "Tas_k List"
    15429 msgstr "Списък със задачи"
    15430 
    15431 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
    15432 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
     14923msgstr "Спис_ък със задачи"
     14924
     14925#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
     14926#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
    1543314927msgid "Create a new task list"
    1543414928msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
    1543514929
    15436 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593
    15437 #, fuzzy
     14930#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:596
    1543814931msgid "The registry of task lists"
    1543914932msgstr "Основен списък със задачи"
    1544014933
    15441 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:621
    15442 #, fuzzy
     14934#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:624
    1544314935msgid "The task table model"
    15444 msgstr "Модел на таблицата"
     14936msgstr "Модел на таблицата за задачи"
    1544514937
    1544614938#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
    1544714939msgid ""
    15448 "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
    15449 "Evolution 1.x.\n"
     14940"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n"
    1545014941"\n"
    1545114942"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    1545214943msgstr ""
    15453 "Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха "
    15454 "променени в новите версии на програмата.\n"
     14944"Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха променени в новите версии на програмата.\n"
    1545514945"\n"
    1545614946"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     
    1546714957
    1546814958#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397
    15469 #, fuzzy
    1547014959msgid "Task List Selector"
    15471 msgstr "Избор на източниците за задачи"
    15472 
    15473 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:527
     14960msgstr "Избор на списъците за задачи"
     14961
     14962#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545
    1547414963msgid "This widget displays groups of task lists"
    1547514964msgstr ""
    1547614965
    15477 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680
     14966#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:698
    1547814967#, c-format
    1547914968msgid "Opening tasks at %s"
    1548014969msgstr "Отваряне на задачи в %s"
    1548114970
    15482 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284
    15483 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301
     14971#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:243
     14972#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:258
    1548414973msgid "Print Tasks"
    1548514974msgstr "Задачи за разпечатване"
    1548614975
    15487 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
     14976#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:568
    1548814977msgid ""
    15489 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
    15490 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
     14978"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
    1549114979"\n"
    1549214980"Really erase these tasks?"
    1549314981msgstr ""
    15494 "Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. "
    15495 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
     14982"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
    1549614983"\n"
    1549714984"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
    1549814985
    15499 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
    15500 #, fuzzy
     14986#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
    1550114987msgid "Copy..."
    1550214988msgstr "_Копиране…"
    1550314989
    15504 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
     14990#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
    1550514991msgid "_New Task List"
    1550614992msgstr "_Нов списък със задачи"
    1550714993
    15508 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
    15509 #, fuzzy
     14994#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
     14995msgid "Refresh the selected task list"
     14996msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи"
     14997
     14998#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
    1551014999msgid "Rename the selected task list"
    15511 msgstr "Преименуване на избраната папка"
    15512 
    15513 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
    15514 #, fuzzy
     15000msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
     15001
     15002#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
    1551515003msgid "Show _Only This Task List"
    1551615004msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
    1551715005
    15518 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
    15519 #, fuzzy
     15006#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
    1552015007msgid "Mar_k as Incomplete"
    1552115008msgstr "Отбелязване като _неприключено"
    1552215009
    15523 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
     15010#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
    1552415011msgid "Delete completed tasks"
    1552515012msgstr "Изтриване на завършените задачи"
    1552615013
    15527 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
     15014#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
    1552815015msgid "Task _Preview"
    1552915016msgstr "Пре_глед на задача"
    1553015017
    15531 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
    15532 #, fuzzy
     15018#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
    1553315019msgid "Show task preview pane"
    15534 msgstr "Показване на предварителния преглед на писмата"
    15535 
    15536 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
    15537 #, fuzzy
     15020msgstr "Показване на предварителния преглед на задачите"
     15021
     15022#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
    1553815023msgid "Show task preview below the task list"
    15539 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    15540 
    15541 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
    15542 #, fuzzy
     15024msgstr "Показване на предварителния преглед на задачите под списъка със задачи"
     15025
     15026#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
    1554315027msgid "Show task preview alongside the task list"
    15544 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    15545 
    15546 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
     15028msgstr "Показване на предварителния преглед на задачите до списъка със задачи"
     15029
     15030#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:910
    1554715031msgid "Active Tasks"
    1554815032msgstr "Активни задачи"
    1554915033
    15550 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
     15034#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
    1555115035msgid "Completed Tasks"
    1555215036msgstr "Завършени задачи"
    1555315037
    15554 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
     15038#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
    1555515039msgid "Next 7 Days' Tasks"
    1555615040msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
    1555715041
    15558 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
     15042#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
    1555915043msgid "Overdue Tasks"
    1556015044msgstr "Просрочени задачи"
    1556115045
    15562 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
     15046#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
    1556315047msgid "Tasks with Attachments"
    1556415048msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
    1556515049
    15566 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
     15050#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
    1556715051msgid "Print the list of tasks"
    1556815052msgstr "Разпечатване на списъка от задачи"
    1556915053
    15570 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
    15571 #, fuzzy
     15054#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
    1557215055msgid "Preview the list of tasks to be printed"
    1557315056msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат"
    1557415057
    15575 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:506
     15058#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
     15059msgid "Expunging"
     15060msgstr "Изчистване на изтритите писма"
     15061
     15062#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
    1557615063#, c-format
    1557715064msgid "%d task"
     
    1558015067msgstr[1] "%d задачи"
    1558115068
    15582 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348
    15583 #, fuzzy
     15069#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:352
    1558415070msgid "Delete Tasks"
    15585 msgstr "Завършени задачи"
     15071msgstr "Изтриване на задачи"
    1558615072
    1558715073#. Translators: This is only for multiple messages.
     
    1559115077msgstr "%d прикрепени писма"
    1559215078
    15593 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174
     15079#. Translators: "None" for a junk hook name,
     15080#. * when the junk plugin is not enabled.
     15081#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
     15082#| msgid "None"
     15083msgctxt "mail-junk-hook"
     15084msgid "None"
     15085msgstr "Без"
     15086
     15087#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
    1559415088msgctxt "New"
    1559515089msgid "_Mail Message"
    1559615090msgstr "Ново _писмо"
    1559715091
    15598 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176
     15092#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
    1559915093msgid "Compose a new mail message"
    1560015094msgstr "Създаване на ново писмо"
    1560115095
    15602 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184
     15096#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
    1560315097msgctxt "New"
    1560415098msgid "Mail _Folder"
    1560515099msgstr "Нова пап_ка"
    1560615100
    15607 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186
     15101#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
    1560815102msgid "Create a new mail folder"
    1560915103msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
    1561015104
    15611 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
     15105#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
    1561215106msgid "Mail Accounts"
    1561315107msgstr "Абонаменти"
    1561415108
    15615 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221
     15109#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
     15110msgid "Mail Preferences"
     15111msgstr "Настройки на пощата"
     15112
     15113#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215
    1561615114msgid "Composer Preferences"
    1561715115msgstr "Настройки на редактора"
    1561815116
    15619 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:229
     15117#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
    1562015118msgid "Network Preferences"
    1562115119msgstr "Настройки на мрежата"
    1562215120
    15623 #. green
    15624 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958
    15625 msgid "To Do"
    15626 msgstr "Трябва да се направи"
    15627 
    15628 #. blue
    15629 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959
    15630 msgid "Later"
    15631 msgstr "По-късно"
    15632 
    15633 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1138
    15634 msgid "Migration"
    15635 msgstr "Мигриране"
    15636 
    15637 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1588
    15638 #, c-format
    15639 msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
    15640 msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s"
    15641 
    15642 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1616
    15643 #, c-format
    15644 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
    15645 msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s"
    15646 
    15647 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1811
    15648 #, c-format
    15649 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
    15650 msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
    15651 
    15652 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1817
    15653 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2914
    15654 msgid "Migrating Folders"
    15655 msgstr "Създаване на папки"
    15656 
    15657 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818
    15658 msgid ""
    15659 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
    15660 "since Evolution 1.x.\n"
    15661 "\n"
    15662 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
     15121#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:702
     15122#| msgid "_Group By Threads"
     15123msgid "Group by Threads"
     15124msgstr "Групиране по нишки"
     15125
     15126#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:703
     15127msgid "Whether to group messages by threads"
    1566315128msgstr ""
    15664 "Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите "
    15665 "версии на програмата.\n"
    15666 "\n"
    15667 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    15668 
    15669 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2021
    15670 #, c-format
    15671 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
    15672 msgstr ""
    15673 "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s"
    15674 
    15675 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2037
    15676 #, c-format
    15677 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
    15678 msgstr ""
    15679 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
    15680 
    15681 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2069
    15682 #, c-format
    15683 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
    15684 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
    15685 
    15686 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2540
    15687 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2554
    15688 #, c-format
    15689 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
    15690 msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"
    15691 
    15692 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915
    15693 msgid ""
    15694 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
    15695 "since Evolution 2.24.\n"
    15696 "\n"
    15697 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    15698 msgstr ""
    15699 "Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез "
    15700 "SQLite от версия 2.24 нататък.\n"
    15701 "\n"
    15702 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    15703 
    15704 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3012
    15705 #, c-format
    15706 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
    15707 msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s"
    15708 
    15709 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3030
    15710 #, c-format
    15711 msgid ""
    15712 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
    15713 "xmldb' does not exist or is corrupt."
    15714 msgstr ""
    15715 "Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, "
    15716 "„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
    15717 
    15718 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
    15719 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:418
    15720 #, fuzzy
     15129
     15130#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
     15131#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:531
    1572115132msgid "_Disable Account"
    15722 msgstr "Изключване на абонамент"
    15723 
    15724 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
    15725 #, fuzzy
     15133msgstr "_Изключване на абонамент"
     15134
     15135#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919
    1572615136msgid "Disable this account"
    15727 msgstr "Изключване на абонамент"
    15728 
    15729 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
     15137msgstr "Изключване на този абонамент"
     15138
     15139#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
    1573015140msgid "C_reate Search Folder From Search..."
    1573115141msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
    1573215142
    15733 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
     15143#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
    1573415144msgid "_Download Messages for Offline Usage"
    1573515145msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
    1573615146
    15737 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
    15738 #, fuzzy
     15147#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933
    1573915148msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline"
    15740 msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти/папки, отбелязани за режим „Изключен“"
    15741 
    15742 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
     15149msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти/папки, отбелязани за режим 'Изключен'"
     15150
     15151#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
    1574315152msgid "Empty _Trash"
    1574415153msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1574515154
    15746 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
    15747 #, fuzzy
     15155#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940
     15156#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:947
    1574815157msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
    1574915158msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
    1575015159
    15751 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
     15160#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
    1575215161msgid "Fl_ush Outbox"
    1575315162msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
    1575415163
    15755 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
     15164#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
    1575615165msgid "_Copy Folder To..."
    1575715166msgstr "_Копиране на папката в…"
    1575815167
    15759 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
     15168#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:961
    1576015169msgid "Copy the selected folder into another folder"
    1576115170msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1576215171
    15763 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
     15172#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:968
    1576415173msgid "Permanently remove this folder"
    1576515174msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
    1576615175
    15767 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
     15176#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
    1576815177msgid "E_xpunge"
    1576915178msgstr "За_черкване"
    1577015179
    15771 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
     15180#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:975
    1577215181msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
    1577315182msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
    1577415183
    15775 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
     15184#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
    1577615185msgid "Mar_k All Messages as Read"
    1577715186msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
    1577815187
    15779 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
     15188#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:982
    1578015189msgid "Mark all messages in the folder as read"
    1578115190msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
    1578215191
    15783 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
     15192#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
    1578415193msgid "_Move Folder To..."
    1578515194msgstr "Пре_местване на папка в…"
    1578615195
    15787 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
     15196#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:989
    1578815197msgid "Move the selected folder into another folder"
    1578915198msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
    1579015199
    15791 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102
     15200#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
    1579215201msgid "_New..."
    1579315202msgstr "_Нов…"
    1579415203
    15795 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
     15204#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:996
    1579615205msgid "Create a new folder for storing mail"
    1579715206msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
    1579815207
    15799 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
     15208#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1003
    1580015209msgid "Change the properties of this folder"
    1580115210msgstr "Промяна настройките за тази папка"
    1580215211
    15803 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
     15212#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1010
    1580415213msgid "Refresh the folder"
    1580515214msgstr "Презареждане на папката"
    1580615215
    15807 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
     15216#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1017
    1580815217msgid "Change the name of this folder"
    1580915218msgstr "Промяна на името на тази папка"
    1581015219
    15811 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
    15812 msgid "Select _All Messages"
    15813 msgstr "Избиране на _всички писма"
    15814 
    15815 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
    15816 msgid "Select all visible messages"
    15817 msgstr "Избор на всички видими писма"
    15818 
    15819 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137
     15220#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1022
    1582015221msgid "Select Message _Thread"
    1582115222msgstr "Избор на _нишка"
    1582215223
    15823 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
     15224#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024
    1582415225msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
    1582515226msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
    1582615227
    15827 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
     15228#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1029
    1582815229msgid "Select Message S_ubthread"
    1582915230msgstr "Избор на _поднишка"
    1583015231
    15831 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
     15232#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031
    1583215233msgid "Select all replies to the currently selected message"
    1583315234msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
    1583415235
    15835 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
     15236#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
    1583615237msgid "_Unsubscribe"
    1583715238msgstr "О_тписване"
    1583815239
    15839 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
    15840 #, fuzzy
     15240#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
    1584115241msgid "Unsubscribe from the selected folder"
    15842 msgstr "Преименуване на избраната папка"
    15843 
    15844 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
     15242msgstr "Отписване от избраната папка"
     15243
     15244#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
    1584515245msgid "_New Label"
    1584615246msgstr "_Нов етикет"
    1584715247
    15848 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
    15849 #, fuzzy
     15248#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
    1585015249msgid "N_one"
    15851 msgstr "Без"
    15852 
    15853 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
     15250msgstr "Б_ез"
     15251
     15252#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
    1585415253msgid "Hide _Read Messages"
    1585515254msgstr "Скриване на _прочетените писма"
    1585615255
    15857 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
     15256#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
    1585815257msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
    1585915258msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени"
    1586015259
    15861 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
     15260#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
    1586215261msgid "Hide S_elected Messages"
    1586315262msgstr "Скриване на _избраните писма"
    1586415263
    15865 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
     15264#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
    1586615265msgid "Temporarily hide the selected messages"
    1586715266msgstr "Временно скриване на избраните писма"
    1586815267
    15869 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
     15268#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
    1587015269msgid "Show Hidde_n Messages"
    1587115270msgstr "Пока_зване на скритите писма"
    1587215271
    15873 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
     15272#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
    1587415273msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
    1587515274msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити"
    1587615275
    15877 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
     15276#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
    1587815277msgid "Cancel the current mail operation"
    1587915278msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
    1588015279
    15881 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
     15280#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
    1588215281msgid "Collapse All _Threads"
    1588315282msgstr "Затваряне на всички _нишки"
    1588415283
    15885 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
     15284#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
    1588615285msgid "Collapse all message threads"
    1588715286msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
    1588815287
    15889 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221
     15288#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1106
    1589015289msgid "E_xpand All Threads"
    1589115290msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
    1589215291
    15893 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
     15292#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
    1589415293msgid "Expand all message threads"
    1589515294msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
    1589615295
    15897 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
     15296#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
    1589815297msgid "_Message Filters"
    1589915298msgstr "Пощенски _филтри"
    1590015299
    15901 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
     15300#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
    1590215301msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
    1590315302msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
    1590415303
    15905 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
     15304#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
    1590615305msgid "Search F_olders"
    1590715306msgstr "Търсене в папк_и"
    1590815307
    15909 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
    15910 #, fuzzy
     15308#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
    1591115309msgid "Create or edit search folder definitions"
    1591215310msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
    1591315311
    15914 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
     15312#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
    1591515313msgid "_Subscriptions..."
    1591615314msgstr "_Абонаменти…"
    1591715315
    15918 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
     15316#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
    1591915317msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
    1592015318msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
    1592115319
    15922 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
     15320#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
    1592315321msgid "F_older"
    1592415322msgstr "П_апка"
    1592515323
    15926 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
     15324#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
    1592715325msgid "_Label"
    1592815326msgstr "_Етикет"
    1592915327
    15930 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
     15328#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
    1593115329msgid "_New Folder..."
    1593215330msgstr "_Нова папка…"
    1593315331
    15934 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
     15332#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
    1593515333msgid "Hide _Deleted Messages"
    1593615334msgstr "Скриване на _изтритите писма"
    1593715335
    15938 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
    15939 msgid ""
    15940 "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
     15336#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
     15337msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
    1594115338msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани"
    1594215339
    15943 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
     15340#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
    1594415341msgid "Show Message _Preview"
    1594515342msgstr "Показване на _преглед на писмо"
    1594615343
    15947 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
    15948 #, fuzzy
     15344#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
    1594915345msgid "Show message preview pane"
    15950 msgstr "Показване на предишен прозорец на писмо"
    15951 
    15952 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339
     15346msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
     15347
     15348#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
    1595315349msgid "_Group By Threads"
    1595415350msgstr "_Групиране по нишки"
    1595515351
    15956 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
    15957 #, fuzzy
     15352#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
    1595815353msgid "Threaded message list"
    1595915354msgstr "Изглед по нишки"
    1596015355
    15961 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362
     15356#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
    1596215357msgid "Show message preview below the message list"
    1596315358msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1596415359
    15965 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369
    15966 #, fuzzy
     15360#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
    1596715361msgid "Show message preview alongside the message list"
    1596815362msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1596915363
    15970 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
     15364#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
    1597115365msgid "All Messages"
    1597215366msgstr "Всички писма"
    1597315367
    15974 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
     15368#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
    1597515369msgid "Important Messages"
    1597615370msgstr "Важни писма"
    1597715371
    15978 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
     15372#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
    1597915373msgid "Last 5 Days' Messages"
    1598015374msgstr "Писмата от последните 5 дни"
    1598115375
    15982 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
     15376#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
    1598315377msgid "Messages Not Junk"
    1598415378msgstr "Писмата, които не са спам"
    1598515379
    15986 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
     15380#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
    1598715381msgid "Messages with Attachments"
    1598815382msgstr "Писма с прикачени файлове"
    1598915383
    15990 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
     15384#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
    1599115385msgid "No Label"
    1599215386msgstr "Няма етикет"
    1599315387
    15994 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1419
     15388#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1304
    1599515389msgid "Read Messages"
    1599615390msgstr "Прочетени писма"
    1599715391
    15998 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
     15392#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311
    1599915393msgid "Recent Messages"
    1600015394msgstr "Последни писма"
    1600115395
    16002 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
     15396#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
    1600315397msgid "Unread Messages"
    1600415398msgstr "Непрочетени писма"
    1600515399
    16006 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1478
    16007 #, fuzzy
     15400#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
    1600815401msgid "Subject or Addresses contain"
    1600915402msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1601015403
    16011 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1488
     15404#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
    1601215405msgid "All Accounts"
    1601315406msgstr "Всички абонаменти"
    1601415407
    16015 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495
     15408#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
    1601615409msgid "Current Account"
    1601715410msgstr "Текущ абонамент"
    1601815411
    16019 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1502
     15412#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
    1602015413msgid "Current Folder"
    1602115414msgstr "Текуща папка"
    1602215415
    16023 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:742
     15416#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:836
    1602415417#, c-format
    1602515418msgid "%d selected, "
     
    1602815421msgstr[1] "%d избрани, "
    1602915422
    16030 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:753
     15423#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:847
    1603115424#, c-format
    1603215425msgid "%d deleted"
     
    1603515428msgstr[1] "%d изтрити"
    1603615429
    16037 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:759
    16038 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:766
     15430#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:853
     15431#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:860
    1603915432#, c-format
    1604015433msgid "%d junk"
     
    1604315436msgstr[1] "%d спам"
    1604415437
    16045 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:772
     15438#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:866
    1604615439#, c-format
    1604715440msgid "%d draft"
     
    1605015443msgstr[1] "%d чернови"
    1605115444
    16052 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:778
     15445#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:872
    1605315446#, c-format
    1605415447msgid "%d unsent"
     
    1605715450msgstr[1] " %d неизпратени"
    1605815451
    16059 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:784
     15452#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:878
    1606015453#, c-format
    1606115454msgid "%d sent"
     
    1606415457msgstr[1] " %d изпратени"
    1606515458
    16066 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:796
     15459#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:890
    1606715460#, c-format
    1606815461msgid "%d unread, "
     
    1607115464msgstr[1] "%d непрочетени, "
    1607215465
    16073 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:799
     15466#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:893
    1607415467#, c-format
    1607515468msgid "%d total"
     
    1607815471msgstr[1] "общо %d"
    1607915472
    16080 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:416
     15473#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:529
    1608115474msgid "Proxy _Logout"
    1608215475msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
    1608315476
    16084 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:478
     15477#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:475
    1608515478msgid "Language(s)"
    1608615479msgstr "Език/ци"
     
    1611715510# колонтитул, така и заглавна част.
    1611815511#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326
    16119 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
     15512#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
    1612015513#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
    1612115514msgid "Header"
     
    1612715520
    1612815521#. May be a better text
    16129 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777
     15522#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723
     15523#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:794
    1613015524#, c-format
    1613115525msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
     
    1613315527
    1613415528#. May be a better text
    16135 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786
    16136 #, c-format
    16137 msgid ""
    16138 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
     15529#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731
     15530#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:803
     15531#, c-format
     15532msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
    1613915533msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран."
    1614015534
    16141 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752
    16142 msgid "No Junk plugin available"
     15535#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767
     15536#| msgid "No Junk plugin available"
     15537msgid "No junk plugin available"
    1614315538msgstr "Липсва приставка за спам"
    1614415539
    16145 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
    16146 msgid "Date header:"
    16147 msgstr "Заглавна част за дата:"
     15540#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
     15541#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152
     15542#| msgid "Table column:"
     15543msgid "_Table column:"
     15544msgstr "_Колона в таблицата:"
     15545
     15546#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
     15547#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
     15548#| msgid "Date header:"
     15549msgid "_Date header:"
     15550msgstr "_Заглавна част за дата:"
     15551
     15552#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1155
     15553#| msgid "Show _Original Size"
     15554msgid "Show _original header value"
     15555msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част"
    1614815556
    1614915557#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
     
    1617215580
    1617315581#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
    16174 msgid ""
    16175 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
    16176 "body"
    16177 msgstr ""
    16178 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
    16179 "на писмото се претърсва за тях"
     15582msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
     15583msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях"
    1618015584
    1618115585#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
    16182 msgid ""
    16183 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
    16184 "body."
    16185 msgstr ""
    16186 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
    16187 "на писмото се претърсва за тях."
    16188 
    16189 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
    16190 #: ../plugins/templates/templates.c:378
     15586msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
     15587msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях."
     15588
     15589#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
     15590#: ../plugins/templates/templates.c:413
    1619115591msgid "Keywords"
    1619215592msgstr "Ключови думи"
    1619315593
    1619415594#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
     15595msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
     15596msgstr "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
     15597
     15598#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
     15599msgid "Message has no attachments"
     15600msgstr "Писмото няма прикрепени файлове"
     15601
     15602#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
     15603msgid "_Add attachment..."
     15604msgstr "_Прикрепяне на файл…."
     15605
     15606#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
     15607msgid "_Edit Message"
     15608msgstr "_Редактиране на писмото"
     15609
    1619515610#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
    1619615611msgid "Attachment Reminder"
    1619715612msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"
    1619815613
    16199 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
    16200 msgid ""
    16201 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
    16202 "contain an attachment, but cannot find one."
    16203 msgstr ""
    16204 "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва "
    16205 "да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
    16206 
    16207 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
    16208 msgid "Message has no attachments"
    16209 msgstr "Писмото няма прикрепени файлове"
    16210 
    16211 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
    16212 msgid "_Add attachment..."
    16213 msgstr "_Прикрепяне на файл…."
    16214 
    16215 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    16216 msgid "_Edit Message"
    16217 msgstr "_Редактиране на писмото"
    16218 
    1621915614#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
    1622015615msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
     
    1622915624msgstr "Изпълнение на прикрепени аудио файлове директно от Evolution."
    1623015625
    16231 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143
     15626#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
    1623215627msgid "Select name of the Evolution backup file"
    1623315628msgstr "Избор на архив на Evolution"
    1623415629
    16235 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168
     15630#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
    1623615631msgid "_Restart Evolution after backup"
    1623715632msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на резервно копие"
    1623815633
    16239 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198
     15634#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
    1624015635msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
    1624115636msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване"
    1624215637
    16243 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
     15638#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
    1624415639msgid "_Restart Evolution after restore"
    1624515640msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването"
    1624615641
    16247 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293
    16248 msgid ""
    16249 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
    16250 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
    16251 "settings, mail filters etc."
    16252 msgstr ""
    16253 "Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката "
    16254 "може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. "
    16255 "Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
    16256 
    16257 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300
     15642#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
     15643msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
     15644msgstr "Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
     15645
     15646#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
    1625815647msgid "_Restore Evolution from the backup file"
    1625915648msgstr "_Възстановяване на Evolution от резервно копие"
    1626015649
    16261 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
     15650#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
    1626215651msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
    1626315652msgstr "Изберете архив за възстановяване:"
    1626415653
    16265 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310
     15654#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
    1626615655msgid "Choose a file to restore"
    1626715656msgstr "Избор на файл за възстановяване"
    1626815657
    16269 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318
     15658#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
    1627015659msgid "Restore from backup"
    1627115660msgstr "Възстановяване от архив"
    1627215661
    16273 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
     15662#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
    1627415663msgid "_Backup Settings..."
    1627515664msgstr "Резервно копие на на_стройките…"
    1627615665
    16277 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356
    16278 #, fuzzy
     15666#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
    1627915667msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
    16280 msgstr ""
    16281 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
    16282 "Evolution"
    16283 
    16284 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
     15668msgstr "Създаване на резервно копие на данните и настройките на Evolution"
     15669
     15670#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
    1628515671msgid "R_estore Settings..."
    1628615672msgstr "_Възстановяване на настройките…"
    1628715673
    16288 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
    16289 #, fuzzy
     15674#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
    1629015675msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
    16291 msgstr ""
    16292 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
    16293 "Evolution"
     15676msgstr "Възстановяване на резервно копие от данни и настройки на Evolution"
    1629415677
    1629515678#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
     
    1632415707#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
    1632515708msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    16326 msgstr ""
    16327 "Създаване на резервно копие на данните на Evolution (поща, контакти, "
    16328 "календари, задачи, бележки)"
     15709msgstr "Създаване на резервно копие на данните на Evolution (поща, контакти, календари, задачи, бележки)"
    1632915710
    1633015711#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
     
    1639515776#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
    1639615777msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    16397 msgstr ""
    16398 "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във "
    16399 "вашия абонамент."
     15778msgstr "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във вашия абонамент."
    1640015779
    1640115780#. the path to the shared library
     
    1640615785#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
    1640715786msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
    16408 msgstr ""
    16409 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
    16410 "Evolution"
     15787msgstr "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на Evolution"
    1641115788
    1641215789#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
     
    1641515792
    1641615793#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
    16417 msgid ""
    16418 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
    16419 msgstr ""
    16420 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания "
    16421 "архив?"
     15794msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
     15795msgstr "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания архив?"
    1642215796
    1642315797#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
    16424 msgid ""
    16425 "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
    16426 "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
    16427 "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
    16428 "toggle button."
    16429 msgstr ""
    16430 "Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата не "
    16431 "е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените "
    16432 "прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да рестартира "
    16433 "автоматично след операцията, активирайте бутона."
     15798msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button."
     15799msgstr "Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
    1643415800
    1643515801#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
     
    1645015816
    1645115817#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
    16452 msgid ""
    16453 "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
    16454 "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
    16455 "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
    16456 "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
    16457 "restore, please enable the toggle button."
    16458 msgstr ""
    16459 "Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги "
    16460 "възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако "
    16461 "програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от "
    16462 "незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се "
    16463 "рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
    16464 
    16465 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
     15818msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button."
     15819msgstr "Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
     15820
     15821#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670
     15822#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:679
    1646615823#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
    1646715824msgid "Automatic Contacts"
     
    1646915826
    1647015827#. Enable BBDB checkbox
    16471 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
     15828#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
    1647215829msgid "Create _address book entries when sending mails"
    1647315830msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща"
    1647415831
    16475 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
     15832#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
    1647615833msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
    1647715834msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти"
    1647815835
    16479 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
     15836#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
    1648015837msgid "Instant Messaging Contacts"
    1648115838msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения"
    1648215839
    1648315840#. Enable Gaim Checkbox
    16484 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
     15841#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
    1648515842msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
    1648615843msgstr "Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
    1648715844
    16488 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688
     15845#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:736
    1648915846msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
    1649015847msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin"
    1649115848
    1649215849#. Synchronize now button.
    16493 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
     15850#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:747
    1649415851msgid "Synchronize with _buddy list now"
    1649515852msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели"
     
    1650315860"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
    1650415861"\n"
    16505 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
    16506 "reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
    16507 "lists."
     15862"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
    1650815863msgstr ""
    1650915864"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n"
    1651015865"\n"
    16511 "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
    16512 "писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
     15866"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
     15867
     15868#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
     15869#, c-format
     15870msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
     15871msgstr ""
    1651315872
    1651415873#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
    16515 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
     15874#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
    1651615875#, c-format
    1651715876msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
    1651815877msgstr "Възникна грешка при изпълнението на %s: %s."
    1651915878
    16520 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183
     15879#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190
    1652115880#, c-format
    1652215881msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
    1652315882msgstr "Дъщерният процес на Bogofilter не отговаря, прекратяване…"
    1652415883
    16525 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
     15884#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192
    1652615885#, c-format
    1652715886msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
    16528 msgstr ""
    16529 "Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…"
    16530 
    16531 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208
     15887msgstr "Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…"
     15888
     15889#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
    1653215890#, c-format
    1653315891msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
    16534 msgstr ""
    16535 "Неуспех при изграждането на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %"
    16536 "d."
    16537 
    16538 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371
     15892msgstr "Неуспех при изграждането на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %d."
     15893
     15894#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
    1653915895msgid "Convert message text to _Unicode"
    1654015896msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“"
     
    1654515901
    1654615902#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
    16547 msgid ""
    16548 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
    16549 "different character sets."
    16550 msgstr ""
    16551 "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за "
    16552 "спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
     15903msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
     15904msgstr "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
    1655315905
    1655415906#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
     
    1656415916msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."
    1656515917
    16566 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64
     15918#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
     15919msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
     15920msgstr ""
     15921
     15922#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
     15923msgid "Given URL cannot be found."
     15924msgstr ""
     15925
     15926#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
     15927#, c-format
     15928msgid ""
     15929"Server returned unexpected data.\n"
     15930"%d - %s"
     15931msgstr ""
     15932
     15933#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
     15934#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
     15935#: ../plugins/face/face.c:169
     15936msgid "Unknown error"
     15937msgstr "Неизвестна грешка"
     15938
     15939#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
     15940#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
     15941#, fuzzy
     15942#| msgid "Failed to update delegates:"
     15943msgid "Failed to parse server response."
     15944msgstr "Неуспех при обновяването на делегатите:"
     15945
     15946#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
     15947#| msgid "Ends"
     15948msgid "Events"
     15949msgstr "Събития"
     15950
     15951#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
     15952#| msgid "New calendar"
     15953msgid "User's calendars"
     15954msgstr "Потребителски календар"
     15955
     15956#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
     15957#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
     15958#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
     15959msgid "Failed to get server URL."
     15960msgstr "Неуспех при получаването на адреса на сървъра."
     15961
     15962#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627
     15963#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
     15964#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
     15965#| msgid ""
     15966#| "\n"
     15967#| "\n"
     15968#| "Searching for the Contacts..."
     15969msgid "Searching for user's calendars..."
     15970msgstr "Търсене за потребителски календар..."
     15971
     15972#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
     15973#| msgid "Unable to find any calendars"
     15974msgid "Could not find any user calendar."
     15975msgstr "Не са намерени потребителски календари."
     15976
     15977#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
     15978#, c-format
     15979msgid "Previous attempt failed: %s"
     15980msgstr ""
     15981
     15982#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
     15983#, c-format
     15984msgid "Previous attempt failed with code %d"
     15985msgstr ""
     15986
     15987#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
     15988#, c-format
     15989#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
     15990msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
     15991msgstr "Въвеждане на парола за потребителя <b>%s</b> на сървъра <b>%s</b>"
     15992
     15993#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
     15994#, fuzzy, c-format
     15995#| msgid ""
     15996#| "Cannot create output file: %s:\n"
     15997#| " %s"
     15998msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
     15999msgstr ""
     16000"Неуспех при създаването на изходен файл: %s:\n"
     16001" %s"
     16002
     16003#. fetch content
     16004#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
     16005#| msgid ""
     16006#| "\n"
     16007#| "\n"
     16008#| "Searching for the Contacts..."
     16009msgid "Searching folder content..."
     16010msgstr "Претърсване съдържанието на папка..."
     16011
     16012#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
     16013msgid "List of available calendars:"
     16014msgstr "Списък с наличните календари:"
     16015
     16016#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
     16017#| msgid "Hula Support"
     16018msgid "Supports"
     16019msgstr "Поддържа"
     16020
     16021#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
     16022#, c-format
     16023#| msgid "Failed to create pipe: %s"
     16024msgid "Failed to create thread: %s"
     16025msgstr "Неуспех при създаването на нишка: %s"
     16026
     16027#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
     16028#, c-format
     16029msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
     16030msgstr ""
     16031
     16032#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
     16033msgid "Browse for a CalDAV calendar"
     16034msgstr ""
     16035
     16036#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
    1656716037msgid "CalDAV"
    1656816038msgstr "CalDAV"
    1656916039
    16570 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366
     16040#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:402
    1657116041#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
    1657216042msgid "_URL:"
    1657316043msgstr "_Адрес:"
    1657416044
    16575 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390
     16045#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:426
    1657616046#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
    1657716047msgid "Use _SSL"
    1657816048msgstr "Използване на _SSL"
    1657916049
     16050#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:468
     16051msgid "Brows_e server for a calendar"
     16052msgstr ""
     16053
    1658016054#. add refresh option
    16581 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
     16055#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:480
    1658216056#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
    1658316057#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
    16584 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499
     16058#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:501
    1658516059#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
    1658616060#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717
     
    1658816062msgstr "_Презареждане:"
    1658916063
    16590 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
    16591 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
    16592 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
    16593 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517
    16594 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
    16595 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
    16596 msgid "weeks"
    16597 msgstr "седмици"
    16598 
    1659916064#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
    1660016065msgid "Add CalDAV support to Evolution."
     
    1669716162msgstr "Избор на местоположение"
    1669816163
    16699 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597
     16164#. Translators: "None" location for a weather calendar
     16165#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:325
     16166#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:379
     16167#| msgid "None"
     16168msgctxt "weather-cal-location"
     16169msgid "None"
     16170msgstr "Без"
     16171
     16172#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:599
    1670016173msgid "_Units:"
    1670116174msgstr "_Единици:"
    1670216175
    16703 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:604
     16176#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
    1670416177msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
    1670516178msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)"
    1670616179
    16707 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:605
     16180#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:607
    1670816181msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
    1670916182msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)"
     
    1671716190msgstr "Метеорологично време"
    1671816191
     16192#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:59
     16193#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:193
     16194#| msgid "Contacts: "
     16195msgid "Contacts map"
     16196msgstr "Карта на контактите"
     16197
     16198#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:60
     16199msgid "Show a map of all the contacts"
     16200msgstr "Показва карта на всички контакти"
     16201
     16202#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
     16203msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
     16204msgstr ""
     16205
     16206#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
     16207#| msgid "No contacts"
     16208msgid "Map for contacts"
     16209msgstr "Карта на контакти"
     16210
    1671916211#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
    1672016212msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
     
    1672216214
    1672316215#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
    16724 msgid ""
    16725 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
    16726 msgstr ""
    16727 "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
    16728 "пощенска програма."
     16216msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
     16217msgstr "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната пощенска програма."
    1672916218
    1673016219#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
    1673116220msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
    16732 msgstr ""
    16733 "Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма."
     16221msgstr "Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма."
    1673416222
    1673516223#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
     
    1674116229msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната пощенска програма?"
    1674216230
    16743 #: ../plugins/default-source/default-source.c:80
     16231#: ../plugins/default-source/default-source.c:94
    1674416232msgid "Mark as _default address book"
    1674516233msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране"
    1674616234
    16747 #: ../plugins/default-source/default-source.c:101
     16235#: ../plugins/default-source/default-source.c:119
     16236#| msgid "Show autocompleted name with an address"
     16237msgid "A_utocomplete with this address book"
     16238msgstr "Авто_допълване с този адресник"
     16239
     16240#: ../plugins/default-source/default-source.c:138
    1674816241msgid "Mark as _default calendar"
    1674916242msgstr "Обозначаване _като календар по подразбиране"
    1675016243
    16751 #: ../plugins/default-source/default-source.c:102
     16244#: ../plugins/default-source/default-source.c:139
    1675216245msgid "Mark as _default task list"
    1675316246msgstr "Обозначаване _като списък със задачи по подразбиране"
    1675416247
    16755 #: ../plugins/default-source/default-source.c:103
     16248#: ../plugins/default-source/default-source.c:140
    1675616249msgid "Mark as _default memo list"
    1675716250msgstr "Обозначаване _като списък с бележки по подразбиране"
     
    1676316256#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
    1676416257msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
    16765 msgstr ""
    16766 "Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по "
    16767 "подразбиране."
     16258msgstr "Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по подразбиране."
    1676816259
    1676916260#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
     
    1677216263
    1677316264#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
    16774 msgid ""
    16775 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
    16776 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
    16777 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
    16778 msgstr ""
    16779 "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
    16780 "добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
    16781 "е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
    16782 
    16783 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:332
     16265msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
     16266msgstr "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
     16267
     16268#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:318
    1678416269msgid "Security:"
    1678516270msgstr "Сигурност:"
    1678616271
    16787 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
     16272#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
    1678816273msgid "Unclassified"
    1678916274msgstr "Некласифицирано"
    1679016275
    16791 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
     16276#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
    1679216277msgid "Protected"
    1679316278msgstr "Защитено"
    1679416279
    16795 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
     16280#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
     16281#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
    1679616282msgid "Secret"
    1679716283msgstr "Секретно"
    1679816284
    16799 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
     16285#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
    1680016286msgid "Top secret"
    1680116287msgstr "Строго секретно"
    1680216288
    16803 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:583
     16289#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
     16290#. indicating the header will not be added to a mail message
     16291#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:381
     16292#| msgid "None"
     16293msgctxt "email-custom-header"
     16294msgid "None"
     16295msgstr "Без"
     16296
     16297#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
    1680416298msgid "_Custom Header"
    1680516299msgstr "_Потребителски заглавни части"
    1680616300
    16807 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:905
    16808 msgid "Key"
    16809 msgstr "Ключ"
    16810 
    16811 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:916
    16812 #: ../plugins/templates/templates.c:384
    16813 msgid "Values"
    16814 msgstr "Стойности"
    16815 
    1681616301#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
    16817 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
     16302#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896
    1681816303msgid ""
    1681916304"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
     
    1682316308"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“."
    1682416309
     16310#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950
     16311msgid "Key"
     16312msgstr "Ключ"
     16313
     16314#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961
     16315#: ../plugins/templates/templates.c:419
     16316msgid "Values"
     16317msgstr "Стойности"
     16318
    1682516319#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
    1682616320#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
     
    1683216326msgstr "Потребителска заглавна част"
    1683316327
    16834 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
     16328#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
    1683516329msgid "Email Custom Header"
    1683616330msgstr "Потребителски заглавни части"
    1683716331
    16838 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
    16839 msgid "Open Other User's Folder"
    16840 msgstr "Отваряне на папката на друг потребител"
    16841 
    16842 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
    16843 msgid "_Account:"
    16844 msgstr "_Абонамента:"
    16845 
    16846 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
    16847 msgid "_Folder Name:"
    16848 msgstr "Име на _папка:"
    16849 
    16850 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
    16851 msgid "_User:"
    16852 msgstr "Потребителско _име:"
    16853 
    16854 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
    16855 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
    16856 msgid "Secure Password"
    16857 msgstr "Сигурна парола"
    16858 
    16859 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
    16860 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
    16861 msgid ""
    16862 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
    16863 "authentication."
    16864 msgstr ""
    16865 "При тази опция свързването с Exchange сървъра става чрез сигурно (NTLM) "
    16866 "удостоверяване."
    16867 
    16868 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
    16869 msgid "Plaintext Password"
    16870 msgstr "Обикновена парола в текстов формат"
    16871 
    16872 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
    16873 msgid ""
    16874 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
    16875 "password authentication."
    16876 msgstr "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартно удостоверяване."
    16877 
    16878 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
    16879 msgid "Out Of Office"
    16880 msgstr "Извън офиса"
    16881 
    16882 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
    16883 msgid ""
    16884 "The message specified below will be automatically sent to \n"
    16885 "each person who sends mail to you while you are out of the office."
    16886 msgstr ""
    16887 "Писмото, посочено по-долу, ще бъде пращано автоматично до всеки, \n"
    16888 "който ви изпрати писмо, докато сте извън офиса."
    16889 
    16890 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290
    16891 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
    16892 msgid "I am out of the office"
    16893 msgstr "В момента не съм в офиса"
    16894 
    16895 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
    16896 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294
    16897 msgid "I am in the office"
    16898 msgstr "В момента съм в офиса"
    16899 
    16900 #. Change Password
    16901 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
    16902 msgid "Change the password for Exchange account"
    16903 msgstr "Смяна на паролата за Exchange сметката"
    16904 
    16905 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342
    16906 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
    16907 msgid "Change Password"
    16908 msgstr "Смяна на паролата"
    16909 
    16910 #. Delegation Assistant
    16911 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
    16912 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
    16913 msgstr "Управление на настройките за делегиране за Exchange сметката"
    16914 
    16915 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
    16916 msgid "Delegation Assistant"
    16917 msgstr "Помощник по делегирането"
    16918 
    16919 #. Miscelleneous settings
    16920 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
    16921 msgid "Miscelleneous"
    16922 msgstr "Разни"
    16923 
    16924 #. Folder Size
    16925 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371
    16926 msgid "View the size of all Exchange folders"
    16927 msgstr "Преглед на размера на всички Exchange папки"
    16928 
    16929 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373
    16930 msgid "Folders Size"
    16931 msgstr "Размер на папките"
    16932 
    16933 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380
    16934 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
    16935 msgid "Exchange Settings"
    16936 msgstr "Настройки на Exchange"
    16937 
    16938 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726
    16939 msgid "_OWA URL:"
    16940 msgstr "_Адрес за OWA:"
    16941 
    16942 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752
    16943 msgid "A_uthenticate"
    16944 msgstr "_Удостоверяване"
    16945 
    16946 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
    16947 msgid "Mailbox name is _different than user name"
    16948 msgstr "Името на пощенската кутия е _различно от това на потребителя"
    16949 
    16950 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
    16951 msgid "_Mailbox:"
    16952 msgstr "_Пощенска кутия:"
    16953 
    16954 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001
    16955 msgid "_Authentication Type"
    16956 msgstr "Тип _удостоверяване"
    16957 
    16958 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
    16959 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
    16960 #, c-format
    16961 msgid "%s KB"
    16962 msgstr "%s KB"
    16963 
    16964 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132
    16965 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
    16966 #, c-format
    16967 msgid "0 KB"
    16968 msgstr "0 KB"
    16969 
    16970 #. FIXME: Take care of i18n
    16971 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
    16972 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
    16973 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
    16974 msgid "Size:"
    16975 msgstr "Размер:"
    16976 
    16977 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
    16978 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
    16979 msgid ""
    16980 "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
    16981 "Please switch to online mode for such operations."
    16982 msgstr ""
    16983 "Evolution е в режим „Изключен“. В момента не можете да създавате или "
    16984 "променяте папки.\n"
    16985 "За тези операции минете в режим „Включен“."
    16986 
    16987 #. User entered a wrong existing
    16988 #. * password. Prompt him again.
    16989 #.
    16990 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
    16991 msgid ""
    16992 "The current password does not match the existing password for your account. "
    16993 "Please enter the correct password"
    16994 msgstr ""
    16995 "Текущата парола не съвпада със съществуващата парола за вашия абонамент. "
    16996 "Въведете правилната парола."
    16997 
    16998 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
    16999 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
    17000 msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете наново паролите."
    17001 
    17002 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
    17003 msgid "Confirm Password:"
    17004 msgstr "Потвърждение на паролата:"
    17005 
    17006 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
    17007 msgid "Current Password:"
    17008 msgstr "Текуща парола:"
    17009 
    17010 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
    17011 msgid "New Password:"
    17012 msgstr "Нова парола:"
    17013 
    17014 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
    17015 msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
    17016 msgstr "Текущата ви парола е с изтекъл срок. Променете я сега."
    17017 
    17018 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657
    17019 #, c-format
    17020 msgid "Your password will expire in the next %d days"
    17021 msgstr "Паролата ви ще изтече в следващите %d дни"
    17022 
    17023 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142
    17024 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560
    17025 msgid "Custom"
    17026 msgstr "Личен"
    17027 
    17028 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168
    17029 msgid "Editor (read, create, edit)"
    17030 msgstr "Редактор (четене, създаване, редактиране)"
    17031 
    17032 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172
    17033 msgid "Author (read, create)"
    17034 msgstr "Автор (четене, създаване)"
    17035 
    17036 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176
    17037 msgid "Reviewer (read-only)"
    17038 msgstr "Преглеждащ (само четене)"
    17039 
    17040 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225
    17041 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
    17042 msgid "Delegate Permissions"
    17043 msgstr "Правомощия на делегата"
    17044 
    17045 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236
    17046 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
    17047 #, c-format
    17048 msgid "Permissions for %s"
    17049 msgstr "Права за %s"
    17050 
    17051 #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
    17052 #. summarizing the permissions assigned to him.
    17053 #.
    17054 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326
    17055 msgid ""
    17056 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
    17057 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
    17058 msgstr ""
    17059 "Това писмо е изпратено автоматично от Evolution, за да ви уведоми, че сте "
    17060 "били назначен(а) като делегат. Може да изпращате писма от мое име."
    17061 
    17062 #. To translators: Another chunk of the same message.
    17063 #.
    17064 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331
    17065 msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
    17066 msgstr "Дадени са ви следните права върху моите папки:"
    17067 
    17068 #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
    17069 #. to the private items.
    17070 #.
    17071 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351
    17072 msgid "You are also permitted to see my private items."
    17073 msgstr "Позволено ви е да виждате личните ми обекти."
    17074 
    17075 #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
    17076 #. to the private items.
    17077 #.
    17078 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
    17079 msgid "However you are not permitted to see my private items."
    17080 msgstr "Не ви е позволено да виждате личните ми обекти."
    17081 
    17082 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
    17083 #, c-format
    17084 msgid "You have been designated as a delegate for %s"
    17085 msgstr "Назначени сте за делегат на %s"
    17086 
    17087 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
    17088 msgid "Delegate To"
    17089 msgstr "Делегиране на"
    17090 
    17091 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581
    17092 #, c-format
    17093 msgid "Remove the delegate %s?"
    17094 msgstr "Премахване на делегата %s?"
    17095 
    17096 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
    17097 msgid "Could not access Active Directory"
    17098 msgstr "Неуспех при достигането на активната папка"
    17099 
    17100 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
    17101 msgid "Could not find self in Active Directory"
    17102 msgstr "Неуспех при търсенето на собствения запис в Активната директория"
    17103 
    17104 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
    17105 #, c-format
    17106 msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
    17107 msgstr "Делегатът %s не може да бъде открит в Активната директория"
    17108 
    17109 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
    17110 #, c-format
    17111 msgid "Could not remove delegate %s"
    17112 msgstr "Неуспех при премахването на делегата %s"
    17113 
    17114 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
    17115 msgid "Could not update list of delegates."
    17116 msgstr "Неуспех при обновяването на списъка с делегатите."
    17117 
    17118 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
    17119 #, c-format
    17120 msgid "Could not add delegate %s"
    17121 msgstr "Неуспех при добавянето на делегата %s"
    17122 
    17123 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980
    17124 msgid "Error reading delegates list."
    17125 msgstr "Грешка при зареждане на списъка с делегатите."
    17126 
    17127 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
    17128 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
    17129 msgid "C_alendar:"
    17130 msgstr "_Календар:"
    17131 
    17132 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
    17133 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
    17134 msgid "Co_ntacts:"
    17135 msgstr "_Контакти:"
    17136 
    17137 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
    17138 msgid "Delegates"
    17139 msgstr "Делегирани"
    17140 
    17141 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
    17142 msgid ""
    17143 "None\n"
    17144 "Reviewer (read-only)\n"
    17145 "Author (read, create)\n"
    17146 "Editor (read, create, edit)"
    17147 msgstr ""
    17148 "Без\n"
    17149 "Разглеждане (само за четене)\n"
    17150 "Автор (четене, създаване)\n"
    17151 "Редактор (четене, създаване, редактиране)"
    17152 
    17153 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
    17154 msgid "Permissions for"
    17155 msgstr "Правомощия на"
    17156 
    17157 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
    17158 msgid ""
    17159 "These users will be able to send mail on your behalf\n"
    17160 "and access your folders with the permissions you give them."
    17161 msgstr ""
    17162 "Тези потребители ще могат да изпращат поща от ваше име\n"
    17163 "и да имат достъп до папките ви с разрешенията, които им дадете."
    17164 
    17165 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
    17166 msgid "_Delegate can see private items"
    17167 msgstr "_Делегатът може да вижда лични обекти"
    17168 
    17169 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
    17170 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
    17171 msgid "_Inbox:"
    17172 msgstr "_Входящи:"
    17173 
    17174 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
    17175 msgid "_Summarize permissions"
    17176 msgstr "_Обобщаване на правомощията"
    17177 
    17178 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
    17179 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
    17180 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
    17181 msgid "_Tasks:"
    17182 msgstr "_Задачи:"
    17183 
    17184 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
    17185 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
    17186 msgid "Permissions..."
    17187 msgstr "Права…"
    17188 
    17189 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
    17190 msgid "Folder Name"
    17191 msgstr "Име на папка"
    17192 
    17193 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
    17194 msgid "Folder Size"
    17195 msgstr "Размер на папката"
    17196 
    17197 #. FIXME Limit to one user
    17198 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
    17199 msgid "User"
    17200 msgstr "Потребител"
    17201 
    17202 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309
    17203 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
    17204 msgid "Subscribe to Other User's Folder"
    17205 msgstr "Абониране за папката на друг потребител"
    17206 
    17207 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
    17208 msgid "Exchange Folder Tree"
    17209 msgstr "Дървовидна структура на Exchange"
    17210 
    17211 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
    17212 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
    17213 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243
    17214 msgid "Unsubscribe Folder..."
    17215 msgstr "Преустановяване на абонамент за папката…"
    17216 
    17217 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463
    17218 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518
    17219 #, c-format
    17220 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
    17221 msgstr "Отписване от папка „%s“?"
    17222 
    17223 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475
    17224 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530
    17225 #, c-format
    17226 msgid "Unsubscribe from \"%s\""
    17227 msgstr "Спиране на абонамента за „%s“"
    17228 
    17229 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
    17230 msgid ""
    17231 "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
    17232 "\n"
    17233 "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
    17234 msgstr ""
    17235 "<b>Вашето текущо състояние е „Не съм в офиса“. </b>\n"
    17236 "\n"
    17237 "Искате ли да го промените „В офиса съм“?"
    17238 
    17239 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
    17240 msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
    17241 msgstr "<b>Съобщение „Не съм в офиса“:</b>"
    17242 
    17243 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
    17244 msgid "<b>Status:</b>"
    17245 msgstr "<b>Състояние:</b>"
    17246 
    17247 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
    17248 msgid ""
    17249 "<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
    17250 "who sends\n"
    17251 "mail to you while you are out of the office.</small>"
    17252 msgstr ""
    17253 "<small>Писмото, посочено по-долу, ще бъде пращано автоматично до всеки, "
    17254 "който ви изпрати\n"
    17255 "писмо, докато сте извън офиса.</small>"
    17256 
    17257 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
    17258 msgid "I am currently in the office"
    17259 msgstr "В момента съм в офиса"
    17260 
    17261 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
    17262 msgid "I am currently out of the office"
    17263 msgstr "В момента не съм в офиса"
    17264 
    17265 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
    17266 msgid "No, Don't Change Status"
    17267 msgstr "Не, състоянието да не се променя"
    17268 
    17269 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
    17270 msgid "Out of Office Assistant"
    17271 msgstr "Помощник при липса от офиса"
    17272 
    17273 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
    17274 msgid "Yes, Change Status"
    17275 msgstr "Да, състоянието да се промени"
    17276 
    17277 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
    17278 msgid "Password Expiry Warning..."
    17279 msgstr "Предупреждение за изтичане на парола…"
    17280 
    17281 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
    17282 msgid "Your password will expire in 7 days..."
    17283 msgstr "Паролата ви ще изтече след 7 дни…"
    17284 
    17285 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
    17286 msgid "_Change Password"
    17287 msgstr "_Смяна на паролата"
    17288 
    17289 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
    17290 msgid "(Permission denied.)"
    17291 msgstr "(Достъпът е отказан)"
    17292 
    17293 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
    17294 msgid "Add User:"
    17295 msgstr "Потребителско име:"
    17296 
    17297 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
    17298 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
    17299 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932
    17300 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713
    17301 msgid "Add User"
    17302 msgstr "Добавяне на потребител"
    17303 
    17304 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
    17305 msgid "<b>Permissions</b>"
    17306 msgstr "<b>Права</b>"
    17307 
    17308 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
    17309 msgid "Cannot Delete"
    17310 msgstr "Не може да се изтрие"
    17311 
    17312 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
    17313 msgid "Cannot Edit"
    17314 msgstr "Не може да се редактира"
    17315 
    17316 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
    17317 msgid "Create items"
    17318 msgstr "Създаване на елементи"
    17319 
    17320 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
    17321 msgid "Create subfolders"
    17322 msgstr "Създаване на подпапки"
    17323 
    17324 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
    17325 msgid "Delete Any Items"
    17326 msgstr "Изтриване на всякакви обекти"
    17327 
    17328 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
    17329 msgid "Delete Own Items"
    17330 msgstr "Изтриване на собствените елементи"
    17331 
    17332 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
    17333 msgid "Edit Any Items"
    17334 msgstr "Редактиране на всякакви обекти"
    17335 
    17336 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
    17337 msgid "Edit Own Items"
    17338 msgstr "Редактиране на собствените обекти"
    17339 
    17340 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
    17341 msgid "Folder contact"
    17342 msgstr "Контакт за папката"
    17343 
    17344 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
    17345 msgid "Folder owner"
    17346 msgstr "Собственик на папката"
    17347 
    17348 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
    17349 msgid "Folder visible"
    17350 msgstr "Папката е видима"
    17351 
    17352 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
    17353 msgid "Read items"
    17354 msgstr "Прочитане на обекти"
    17355 
    17356 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
    17357 msgid "Role: "
    17358 msgstr "Роля:"
    17359 
    17360 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
    17361 msgid "<b>Message Settings</b>"
    17362 msgstr "<b>Настройки за писмата</b>"
    17363 
    17364 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
    17365 msgid "<b>Tracking Options</b>"
    17366 msgstr "<b>Настройки за проследяването</b>"
    17367 
    17368 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
    17369 msgid "Exchange - Send Options"
    17370 msgstr "Exchange — настройки за изпращане"
    17371 
    17372 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
    17373 msgid "I_mportance: "
    17374 msgstr "В_ажност:"
    17375 
    17376 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
    17377 msgid ""
    17378 "Normal\n"
    17379 "High\n"
    17380 "Low"
    17381 msgstr ""
    17382 "Нормална\n"
    17383 "Висока\n"
    17384 "Ниска"
    17385 
    17386 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
    17387 msgid ""
    17388 "Normal\n"
    17389 "Personal\n"
    17390 "Private\n"
    17391 "Confidential"
    17392 msgstr ""
    17393 "Нормално\n"
    17394 "Лично\n"
    17395 "Частно\n"
    17396 "Поверително"
    17397 
    17398 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
    17399 msgid "Request a _delivery receipt for this message"
    17400 msgstr "Изискване на известие за _доставяне на това писмо"
    17401 
    17402 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
    17403 msgid "Request a _read receipt for this message"
    17404 msgstr "Изискване на известие за _прочитане на това писмо"
    17405 
    17406 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
    17407 msgid "Send as Delegate"
    17408 msgstr "Изпращане като делегат"
    17409 
    17410 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
    17411 msgid "_Sensitivity: "
    17412 msgstr "_Поверителност"
    17413 
    17414 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
    17415 msgid "_User"
    17416 msgstr "_Потребител:"
    17417 
    17418 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:131
    17419 msgid "Select User"
    17420 msgstr "Избор на потребител"
    17421 
    17422 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:169
    17423 msgid "Address Book..."
    17424 msgstr "Адресник…"
    17425 
    17426 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
    17427 msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
    17428 msgstr "Абониране за контактите на друг потребител"
    17429 
    17430 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
    17431 msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
    17432 msgstr "Абониране за календара на друг потребител"
    17433 
    17434 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
    17435 msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
    17436 msgstr "Включване на разширението Evolution Exchange."
    17437 
    17438 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
    17439 msgid "Exchange Operations"
    17440 msgstr "Операции на Exchange"
    17441 
    17442 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
    17443 msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
    17444 msgstr "Разделът „Настройки на Exchange“ е недостъпен в режим „Изключен“."
    17445 
    17446 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
    17447 msgid "Cannot change password due to configuration problems."
    17448 msgstr "Паролата не може да се смени поради проблеми в настройките."
    17449 
    17450 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
    17451 msgid "Cannot display folders."
    17452 msgstr "Папките не могат да бъдат показани."
    17453 
    17454 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
    17455 msgid "Cannot perform the operation."
    17456 msgstr "Операцията не може да се изпълни."
    17457 
    17458 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
    17459 msgid ""
    17460 "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
    17461 "restarting Evolution."
    17462 msgstr ""
    17463 "Промените в настройките на абонамента към Exchange „{0}“ ще влязат в сила "
    17464 "след като рестартирате Evolution."
    17465 
    17466 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
    17467 msgid "Could not authenticate to server."
    17468 msgstr "Неуспех при идентифицирането пред сървъра."
    17469 
    17470 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
    17471 msgid "Could not change password."
    17472 msgstr "Не може да се смени паролата."
    17473 
    17474 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
    17475 msgid ""
    17476 "Could not configure Exchange account because \n"
    17477 "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
    17478 "username, and password, and try again."
    17479 msgstr ""
    17480 "Неуспех при конфигурирането на абонамент към Exchange\n"
    17481 "поради неясна грешка. Проверете адресът, потребителското\n"
    17482 "име и паролата и опитайте отново."
    17483 
    17484 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
    17485 msgid "Could not connect to Exchange server."
    17486 msgstr "Не може да се осъществи връзка със сървъра на Exchange."
    17487 
    17488 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
    17489 msgid "Could not connect to server {0}."
    17490 msgstr "Не може да се осъществи връзка със сървъра {0}."
    17491 
    17492 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
    17493 msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
    17494 msgstr "Не може да се определят правата на делегатите за папката."
    17495 
    17496 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
    17497 msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
    17498 msgstr "Неуспех при търсенето на системата на уеб хранилището на Exchange."
    17499 
    17500 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
    17501 msgid "Could not locate server {0}."
    17502 msgstr "Не може да бъде намерен сървъра {0}."
    17503 
    17504 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
    17505 msgid "Could not make {0} a delegate"
    17506 msgstr "{0} не може да стане делегат"
    17507 
    17508 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
    17509 msgid "Could not read folder permissions"
    17510 msgstr "Не могат да се прочетат правата за папката"
    17511 
    17512 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
    17513 msgid "Could not read folder permissions."
    17514 msgstr "Не могат да се прочетат правата за папката"
    17515 
    17516 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
    17517 msgid "Could not read out-of-office state"
    17518 msgstr "Състоянието „Извън офиса“ не може да бъде прочетено."
    17519 
    17520 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
    17521 msgid "Could not update folder permissions."
    17522 msgstr "Не могат да бъдат обновени правата за папката."
    17523 
    17524 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
    17525 msgid "Could not update out-of-office state"
    17526 msgstr "Състоянието „Извън офиса“ не може да бъде обновено"
    17527 
    17528 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
    17529 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
    17530 msgstr ""
    17531 "Необходимо е рестартиране на Evolution, за да се зареди пощенската кутия на "
    17532 "абонирания потребител."
    17533 
    17534 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
    17535 msgid "Exchange Account is offline."
    17536 msgstr "Абонаментът към Exchange е в режим „Изключен“"
    17537 
    17538 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
    17539 msgid ""
    17540 "Exchange Connector requires access to certain\n"
    17541 "functionality on the Exchange Server that appears\n"
    17542 "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
    17543 "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
    17544 "need to enable this functionality in order for \n"
    17545 "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
    17546 "\n"
    17547 "For information to provide to your Exchange \n"
    17548 "administrator, please follow the link below:\n"
    17549 "\n"
    17550 "{0}\n"
    17551 "  "
    17552 msgstr ""
    17553 "Exchange Connector се нуждае от достъп до определена\n"
    17554 "функционалност на сървъра Exchange, която изглежда\n"
    17555 "е изключена или блокирана. (Обикновено това не е\n"
    17556 "нарочно решение). Администраторът на Exchange ще\n"
    17557 "трябва да включи тази функционалност, за да можете\n"
    17558 "да ползвате да Evolution Exchange Connector.\n"
    17559 "\n"
    17560 "Информацията, която трябва да предоставите\n"
    17561 "на администраторите на Exchange се намира\n"
    17562 "на следното място\n"
    17563 "\n"
    17564 "{0}\n"
    17565 "  "
    17566 
    17567 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
    17568 msgid "Failed to update delegates:"
    17569 msgstr "Неуспех при обновяването на делегатите:"
    17570 
    17571 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
    17572 msgid "Folder already exists"
    17573 msgstr "Папката вече съществува"
    17574 
    17575 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
    17576 msgid "Folder does not exist"
    17577 msgstr "Папката не съществува"
    17578 
    17579 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
    17580 msgid "Folder offline"
    17581 msgstr "Папката е в режим „Изключена“"
    17582 
    17583 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
    17584 msgid "Generic error"
    17585 msgstr "Грешка"
    17586 
    17587 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
    17588 msgid "Global Catalog Server is not reachable"
    17589 msgstr "Сървърът за глобален каталог е недостъпен"
    17590 
    17591 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
    17592 msgid ""
    17593 "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
    17594 "configuration dialog."
    17595 msgstr ""
    17596 "Ако OWA е стартиран с различен път, трябва да го укажете в диалога за "
    17597 "настройките на абонамента."
    17598 
    17599 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
    17600 msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
    17601 msgstr "Пощенската кутия за {0} не е на този сървър."
    17602 
    17603 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
    17604 msgid "Make sure the URL is correct and try again."
    17605 msgstr "Уверете се, че адресът е правилен и опитайте отново."
    17606 
    17607 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
    17608 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
    17609 msgstr "Уверете се, че името на сървъра е изписано правилно и опитайте отново."
    17610 
    17611 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
    17612 msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
    17613 msgstr ""
    17614 "Уверете се, че потребителското име и паролата са правилни и опитайте отново."
    17615 
    17616 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
    17617 msgid "No Global Catalog server configured for this account."
    17618 msgstr "Не е указан сървър за глобален каталог за този абонамент."
    17619 
    17620 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
    17621 msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
    17622 msgstr "Няма пощенска кутия за потребителя {0} на {1}."
    17623 
    17624 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
    17625 msgid "No such user {0}"
    17626 msgstr "Няма потребител: {0}"
    17627 
    17628 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
    17629 msgid "Password successfully changed."
    17630 msgstr "Паролата е променена успешно."
    17631 
    17632 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
    17633 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
    17634 msgstr ""
    17635 "Въведете идентификатора на делегата или изключете опцията „Изпращане като "
    17636 "делегат“."
    17637 
    17638 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
    17639 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
    17640 msgstr "Проверете дали името на сървъра за глобален каталог е правилно."
    17641 
    17642 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
    17643 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
    17644 msgstr "За да влязат промените в сила, рестартирайте Evolution"
    17645 
    17646 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
    17647 msgid "Please select a user."
    17648 msgstr "Изберете потребител."
    17649 
    17650 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
    17651 msgid "Server rejected password because it is too weak."
    17652 msgstr "Сървъра отхвърли паролата, защото е прекалено ненадеждна."
    17653 
    17654 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
    17655 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
    17656 msgstr "Абонаментът към Exchange ще бъде изключен, щом затворите Evolution."
    17657 
    17658 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
    17659 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
    17660 msgstr "Абонаментът към Exchange ще бъде премахнат, щом затворите Evolution."
    17661 
    17662 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
    17663 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
    17664 msgstr "Сървърът за Exchange не е съвместим с Exchange Connector."
    17665 
    17666 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
    17667 msgid ""
    17668 "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
    17669 "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
    17670 msgstr ""
    17671 "На сървъра върви Exchange 5.5 Exchange Connector \n"
    17672 "поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
    17673 
    17674 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
    17675 msgid ""
    17676 "This probably means that your server requires \n"
    17677 "you to specify the Windows domain name \n"
    17678 "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
    17679 "\n"
    17680 "Or you might have just typed your password wrong."
    17681 msgstr ""
    17682 "Това най-вероятно означава, че трябва да укажете\n"
    17683 "името на домейна на Windows като част от\n"
    17684 "потребителското име (напр. „DOMAIN\\user“).\n"
    17685 "\n"
    17686 "Възможно е и просто да сте написали погрешно паролата си."
    17687 
    17688 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
    17689 msgid "Try again with a different password."
    17690 msgstr "Опитайте отново с различна парола."
    17691 
    17692 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
    17693 msgid "Unable to add user to access control list:"
    17694 msgstr "Неуспех при добавяне на потребителя към списъка за контрол на достъпа:"
    17695 
    17696 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
    17697 msgid "Unable to edit delegates."
    17698 msgstr "Неуспех при редактирането на делегатите."
    17699 
    17700 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
    17701 msgid "Unknown error looking up {0}"
    17702 msgstr "Неизвестна грешка при преглеждането на {0}"
    17703 
    17704 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
    17705 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
    17706 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
    17707 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
    17708 msgid "Unknown error."
    17709 msgstr "Неизвестна грешка."
    17710 
    17711 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
    17712 msgid "Unknown type"
    17713 msgstr "Неизвестен вид"
    17714 
    17715 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
    17716 msgid "Unsupported operation"
    17717 msgstr "Операцията не се поддържа"
    17718 
    17719 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
    17720 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
    17721 msgstr "Почти сте запълнили квотата си за запазване на писма на този сървър."
    17722 
    17723 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
    17724 msgid ""
    17725 "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
    17726 "time."
    17727 msgstr ""
    17728 "Позволено ви е да изпращате писмо само от името на един упълномощител "
    17729 "едновременно."
    17730 
    17731 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
    17732 msgid "You cannot make yourself your own delegate"
    17733 msgstr "Не може да направите себе си ваш собствен делегат."
    17734 
    17735 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
    17736 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
    17737 msgstr "Надвишили сте квотата си за запазване на писма на този сървър."
    17738 
    17739 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
    17740 msgid "You may only configure a single Exchange account."
    17741 msgstr "Може да настроите само един абонамент към Exchange"
    17742 
    17743 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
    17744 msgid ""
    17745 "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
    17746 "mail."
    17747 msgstr ""
    17748 "В момента сте заели: {0}KB. Освободете малко място като изтриете писма."
    17749 
    17750 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
    17751 msgid ""
    17752 "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
    17753 "receive mail now."
    17754 msgstr ""
    17755 "В момента сте заели: {0}KB. Няма да можете нито да пращате, нито да "
    17756 "получавате писма."
    17757 
    17758 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
    17759 msgid ""
    17760 "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
    17761 "clear up some space by deleting some mail."
    17762 msgstr ""
    17763 "В момента сте заели: {0}KB. Няма да можете да изпращате писма, докато не "
    17764 "освободите място като изтриете малко писма."
    17765 
    17766 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
    17767 msgid "Your password has expired."
    17768 msgstr "Срокът на валидност на паролата ви е изтекъл"
    17769 
    17770 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
    17771 msgid "{0} cannot be added to an access control list"
    17772 msgstr "{0} не може да бъде добавен към списъка за контрол на достъпа"
    17773 
    17774 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
    17775 msgid "{0} is already a delegate"
    17776 msgstr "{0} вече е делегат."
    17777 
    17778 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
    17779 msgid "{0} is already in the list"
    17780 msgstr "{0} вече е в списъка"
    17781 
    17782 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
    17783 msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
    17784 msgstr "Абониране за задачите на друг потребител"
    17785 
    17786 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
    17787 msgid "Check folder permissions"
    17788 msgstr "Проверка на правата на папката"
    17789 
    1779016332#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
    1779116333msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
    17792 msgstr ""
    17793 "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
    17794 "писане на писма"
     16334msgstr "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за писане на писма"
    1779516335
    1779616336#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
     
    1780516345#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
    1780616346msgid "The default command that must be used as the editor."
    17807 msgstr ""
    17808 "Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
     16347msgstr "Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
    1780916348
    1781016349#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
     
    1782316362"За Vi използвайте „gvim -f“"
    1782416363
    17825 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:353
    17826 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:355
     16364#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
     16365#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
    1782716366msgid "Compose in External Editor"
    1782816367msgstr "Писане чрез външен редактор"
     
    1784516384
    1784616385#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
    17847 msgid ""
    17848 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
    17849 "later."
    17850 msgstr ""
    17851 "Неуспех при създаването на временен файл за запазване на писмото. Опитайте "
    17852 "по-късно."
     16386msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
     16387msgstr "Неуспех при създаването на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-късно."
    1785316388
    1785416389#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
     
    1785716392
    1785816393#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
    17859 msgid ""
    17860 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
    17861 "closed as long as the editor is active."
     16394msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
     16395msgstr "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да бъде затворен докато редакторът е активен."
     16396
     16397#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
     16398msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
     16399msgstr "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде стартиран. Опитайте с друг редактор."
     16400
     16401#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
     16402msgid "Insert Face picture by default"
    1786216403msgstr ""
    17863 "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да "
    17864 "бъде затворен докато редакторът е активен."
    17865 
    17866 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
    17867 msgid ""
    17868 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
    17869 "setting a different editor."
     16404
     16405#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
     16406msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
    1787016407msgstr ""
    17871 "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде "
    17872 "стартиран. Опитайте с друг редактор."
    17873 
    17874 #: ../plugins/face/face.c:58
    17875 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
    17876 msgstr "Избор на изображение, формат PNG (48*48, размер < 700 байта)"
    17877 
    17878 #: ../plugins/face/face.c:68
    17879 msgid "PNG files"
    17880 msgstr "Файлове, формат PNG"
    17881 
    17882 #: ../plugins/face/face.c:125
    17883 msgid "_Face"
    17884 msgstr "_Лице"
     16408
     16409#: ../plugins/face/face.c:286
     16410#| msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
     16411msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
     16412msgstr "Избор на изображение, формат PNG (48*48, размер < 720 байта)"
     16413
     16414#: ../plugins/face/face.c:296
     16415#| msgid "Importing files"
     16416msgid "Image files"
     16417msgstr "Изображения"
     16418
     16419#: ../plugins/face/face.c:355
     16420msgid "_Insert Face picture by default"
     16421msgstr ""
     16422
     16423#: ../plugins/face/face.c:366
     16424msgid "Load new _Face picture"
     16425msgstr ""
     16426
     16427#: ../plugins/face/face.c:415
     16428#, fuzzy
     16429#| msgid "I_nclude threads"
     16430msgid "Include _Face"
     16431msgstr "_Включване на нишките"
    1788516432
    1788616433#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
    17887 msgid ""
    17888 "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
    17889 "\n"
    17890 "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
    17891 "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
    17892 "sent messages."
     16434msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
    1789316435msgstr ""
    17894 "Добавяне на малко изображение към изходящите писма.\n"
    17895 "\n"
    17896 "Първоначално потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG "
    17897 "(48×48). Кодирано е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде "
    17898 "използвано в изходящите писма."
     16436
     16437#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
     16438#| msgid "Table header"
     16439msgid "Failed Read"
     16440msgstr "Не може да се прочете"
     16441
     16442#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
     16443#| msgid "Invalid Date Value"
     16444msgid "Invalid Image Size"
     16445msgstr "Невалиден размер на изображение"
     16446
     16447#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
     16448#| msgid "_No image"
     16449msgid "Not an image"
     16450msgstr "Не е изображение"
     16451
     16452#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
     16453#| msgid "Please select an image for this contact"
     16454msgid "Please select an image of size 48 * 48"
     16455msgstr "Изберете изображение с размери 48 * 48"
     16456
     16457#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
     16458#| msgid "The item could not be sent!\n"
     16459msgid "The file cannot be read"
     16460msgstr "Файлът не може да се прочете"
     16461
     16462#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
     16463msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
     16464msgstr ""
    1789916465
    1790016466#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
     
    1792216488"%s"
    1792316489
     16490#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
     16491#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
     16492#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
     16493msgid "Unknown error."
     16494msgstr "Неизвестна грешка."
     16495
    1792416496#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:758
    1792516497msgid "Cal_endar:"
     
    1793816510msgstr "Календари на Гугъл"
    1793916511
    17940 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
     16512#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:451
    1794116513msgid "Checklist"
    1794216514msgstr "Списък с отметки"
    1794316515
    17944 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
    17945 msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
    17946 msgstr "Поддръжка на Novell GroupWise."
    17947 
    17948 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
    17949 msgid "GroupWise Account Setup"
    17950 msgstr "Настройка на абонамент към GroupWise"
    17951 
    17952 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
    17953 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
     16516#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
     16517msgid "New _Shared Folder..."
     16518msgstr "Нова _споделена папка…"
     16519
     16520#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
     16521msgid "_Proxy Login..."
     16522msgstr "_Влизане в сървъра-посредник…"
     16523
     16524#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
     16525msgid "Junk Mail Settings..."
     16526msgstr "Настройки за спам…"
     16527
     16528#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
     16529msgid "Track Message Status..."
     16530msgstr "Следене на състоянието на писмото…"
     16531
     16532#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
     16533msgid "Retract Mail"
     16534msgstr "Оттегляне на пощата"
     16535
     16536#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
     16537msgid "Accept Tentatively"
     16538msgstr "Приемане временно"
     16539
     16540#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
     16541msgid "Rese_nd Meeting..."
     16542msgstr "Изпращане на събранието _отново…"
     16543
     16544#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
     16545#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
    1795416546msgid "Create folder"
    1795516547msgstr "Създаване на папка"
    1795616548
    17957 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:218
    17958 #, fuzzy, c-format
     16549#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
     16550#, c-format
    1795916551msgid ""
    1796016552"The user '%s' has shared a folder with you\n"
     
    1796916561"\n"
    1797016562msgstr ""
    17971 "Потребителят „%s“ е споделил папка с вас\n"
     16563"Потребителят '%s' е споделил папка с вас\n"
    1797216564"\n"
    17973 "Съобщение от „%s“\n"
     16565"Съобщение от '%s'\n"
    1797416566"\n"
    1797516567"\n"
     
    1797716569"\n"
    1797816570"\n"
    17979 "Натиснете „Напред“, за да инсталирате споделената папка\n"
     16571"Натиснете 'Напред', за да инсталирате споделената папка\n"
    1798016572"\n"
    1798116573
    17982 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
     16574#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
    1798316575msgid "Install the shared folder"
    1798416576msgstr "Инсталиране на споделената папка"
    1798516577
    17986 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:234
     16578#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
    1798716579msgid "Shared Folder Installation"
    1798816580msgstr "Инсталиране на споделената папка"
    1798916581
    17990 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
     16582#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81
    1799116583msgid "Junk Settings"
    1799216584msgstr "Настройки за спам"
    1799316585
    17994 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
    17995 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
     16586#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94
     16587#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
    1799616588msgid "Junk Mail Settings"
    1799716589msgstr "Настройки за спам"
    1799816590
    17999 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
    18000 msgid "Junk Mail Settings..."
    18001 msgstr "Настройки за спам…"
    18002 
    18003 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
    18004 msgid "<b>Junk List:</b>"
    18005 msgstr "<b>Спам:</b>"
    18006 
    18007 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
     16591#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
    1800816592msgid "Email:"
    1800916593msgstr "Е-поща:"
    1801016594
    18011 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
     16595#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
     16596#| msgid "_Junk List"
     16597msgid "Junk List:"
     16598msgstr "Списък със спам&"
     16599
     16600#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
     16601#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
    1801216602msgid "_Disable"
    1801316603msgstr "_Изключване"
    1801416604
    18015 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
     16605#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
    1801616606msgid "_Enable"
    1801716607msgstr "_Включване"
    1801816608
    18019 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
     16609#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
    1802016610msgid "_Junk List"
    1802116611msgstr "С_писък със спам"
    1802216612
    18023 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
    18024 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
    18025 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
     16613#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
     16614#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
     16615#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
    1802616616msgid "_Remove"
    1802716617msgstr "Пре_махване"
    1802816618
    18029 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
     16619#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
    1803016620msgid "Message Retract"
    1803116621msgstr "Оттегляне на писмото"
    1803216622
    18033 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
    18034 #, fuzzy
    18035 msgid ""
    18036 "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
    18037 "sure you want to do this?"
    18038 msgstr ""
    18039 "Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. "
    18040 "Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
    18041 
    18042 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
     16623#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
     16624msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?"
     16625msgstr "Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
     16626
     16627#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
    1804316628msgid "Message retracted successfully"
    1804416629msgstr "Писмото е оттеглено успешно"
    1804516630
    18046 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
    18047 msgid "Retract Mail"
    18048 msgstr "Оттегляне на пощата"
     16631#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
     16632msgid "Insert Send options"
     16633msgstr "Вмъкване на опции за изпращането"
    1804916634
    1805016635#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
     
    1808316668
    1808416669#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
    18085 msgid ""
    18086 "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
    18087 "address and try again."
    18088 msgstr ""
    18089 "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-"
    18090 "поща и опитайте отново."
     16670msgid "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email address and try again."
     16671msgstr "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-поща и опитайте отново."
    1809116672
    1809216673#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    1809316674#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
    1809416675msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
    18095 msgstr ""
    18096 "Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“."
     16676msgstr "Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“."
    1809716677
    1809816678#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
     
    1810416684#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
    1810516685msgid "You have already given proxy permissions to this user."
    18106 msgstr ""
    18107 "Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този "
    18108 "потребител."
     16686msgstr "Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този потребител."
    1810916687
    1811016688#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    1811116689#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
    1811216690msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
    18113 msgstr ""
    18114 "Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за сървър-"
    18115 "посредник."
     16691msgstr "Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за сървър-посредник."
    1811616692
    1811716693#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
     
    1812116697#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
    1812216698msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
    18123 msgstr ""
    18124 "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка"
     16699msgstr "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка"
    1812516700
    1812616701#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
    18127 #, fuzzy
    1812816702msgid "Do you want to resend the meeting?"
    1812916703msgstr "Искате ли да изпратите събранието отново?"
    1813016704
    1813116705#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
    18132 #, fuzzy
    1813316706msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
    1813416707msgstr "Искате ли да изпратите повтарящото се събрание отново?"
    1813516708
    1813616709#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
    18137 #, fuzzy
    1813816710msgid "Do you want to retract the original item?"
    18139 msgstr "Искате ли да оттеглите оригиналния запис?"
     16711msgstr "Искате ли да оттеглите оригиналния обект?"
    1814016712
    1814116713#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
     
    1815216724
    1815316725#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
    18154 msgid ""
    18155 "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
    18156 "recurrence rule needs to be re-entered."
    18157 msgstr ""
    18158 "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. "
    18159 "Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново."
     16726msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered."
     16727msgstr "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново."
    1816016728
    1816116729#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
     
    1816916737msgstr "Искате ли да я отхвърлите?"
    1817016738
    18171 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
    18172 msgid "Accept Tentatively"
    18173 msgstr "Приемане временно"
    18174 
    18175 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
    18176 msgid "Rese_nd Meeting..."
    18177 msgstr "Изпращане на събранието _отново…"
    18178 
    18179 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
     16739#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
    1818016740msgid "<b>Users:</b>"
    1818116741msgstr "<b>Потребители:</b>"
    1818216742
    18183 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
     16743#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
    1818416744msgid "C_ustomize notification message"
    1818516745msgstr "_Персонализиране на съобщението за уведомяване"
    1818616746
    18187 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
     16747#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
    1818816748msgid "Con_tacts..."
    1818916749msgstr "_Контакти…"
    1819016750
    18191 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
    18192 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
    18193 msgid "Message"
    18194 msgstr "Писмо"
    18195 
    18196 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
     16751#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
    1819716752msgid "Shared Folder Notification"
    1819816753msgstr "Известяване за споделената папка"
    1819916754
    18200 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
     16755#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
    1820116756msgid "The participants will receive the following notification.\n"
    1820216757msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n"
    1820316758
    18204 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
     16759#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
    1820516760msgid "_Not Shared"
    1820616761msgstr "_Не са споделени"
    1820716762
    18208 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
     16763#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
    1820916764msgid "_Shared With..."
    1821016765msgstr "_Споделено с …"
    1821116766
    18212 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
     16767#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
    1821316768msgid "_Sharing"
    1821416769msgstr "_Споделяне"
    1821516770
    18216 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
    18217 msgid "<b>Name</b>"
    18218 msgstr "<b>Име</b>"
    18219 
    18220 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
     16771#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
    1822116772msgid "Access Rights"
    1822216773msgstr "Права за достъп"
    1822316774
    18224 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
     16775#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
    1822516776msgid "Add/Edit"
    1822616777msgstr "Добавяне/Редактиране"
    1822716778
    18228 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
     16779#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
    1822916780msgid "Con_tacts"
    1823016781msgstr "Кон_такти"
    1823116782
    18232 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
     16783#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
    1823316784msgid "Modify _folders/options/rules/"
    1823416785msgstr "Промяна на _папките/настройките/правилата/"
    1823516786
    18236 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
     16787#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
    1823716788msgid "Read items marked _private"
    1823816789msgstr "Прочитане на обекти отбелязани като _лични"
    1823916790
    18240 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
     16791#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
    1824116792msgid "Reminder Notes"
    1824216793msgstr "Бележки за напомняне"
    1824316794
    18244 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
     16795#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
    1824516796msgid "Subscribe to my _alarms"
    1824616797msgstr "_Абониране за моите уведомявания"
    1824716798
    18248 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
     16799#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
    1824916800msgid "Subscribe to my _notifications"
    1825016801msgstr "_Абониране за моите уведомявания"
    1825116802
    18252 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
     16803#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
    1825316804msgid "_Write"
    1825416805msgstr "_Писане"
    1825516806
    18256 #. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
    18257 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
     16807#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
    1825816808msgid "permission to read|_Read"
    1825916809msgstr "_Четене"
    1826016810
    18261 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18262 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
     16811#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
    1826316812msgid "Proxy"
    1826416813msgstr "Сървър-посредник"
    1826516814
    18266 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
     16815#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
    1826716816msgid "<b>Account Name</b>"
    1826816817msgstr "<b>Име на абонамента</b>"
    1826916818
    18270 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18271 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
     16819#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
    1827216820msgid "Proxy Login"
    1827316821msgstr "Влизане в сървъра-посредник"
    1827416822
    18275 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
    18276 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
    18277 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
    18278 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
     16823#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209
     16824#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252
     16825#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495
     16826#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
    1827916827#, c-format
    1828016828msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
    1828116829msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)"
    1828216830
    18283 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
    18284 #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
    18285 #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18286 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:513
    18287 msgid "_Proxy Login..."
    18288 msgstr "_Влизане в сървъра-посредник…"
    18289 
    1829016831#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18291 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
     16832#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
    1829216833msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
    18293 msgstr ""
    18294 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“."
     16834msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“."
    1829516835
    1829616836#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    18297 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
     16837#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
    1829816838msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
    18299 msgstr ""
    18300 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен."
    18301 
    18302 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
     16839msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен."
     16840
     16841#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
     16842#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:702
     16843msgid "Add User"
     16844msgstr "Добавяне на потребител"
     16845
     16846#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
    1830316847msgid "Advanced send options"
    1830416848msgstr "Допълнителни опции за изпращането"
    1830516849
    18306 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
    18307 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
     16850#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
     16851#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
    1830816852msgid "Users"
    1830916853msgstr "Потребители"
    1831016854
    18311 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
     16855#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
    1831216856msgid "Enter the users and set permissions"
    1831316857msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии"
    1831416858
    18315 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
    18316 msgid "New _Shared Folder..."
    18317 msgstr "Нова _споделена папка…"
    18318 
    18319 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448
     16859#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415
    1832016860msgid "Sharing"
    1832116861msgstr "Споделяне"
    1832216862
    18323 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531
     16863#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530
    1832416864msgid "Custom Notification"
    1832516865msgstr "Специфично уведомление"
    1832616866
    18327 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
     16867#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:742
    1832816868msgid "Add   "
    1832916869msgstr "Добавяне"
    1833016870
    18331 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759
     16871#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
    1833216872msgid "Modify"
    1833316873msgstr "Промяна"
    1833416874
    18335 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94
     16875#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
    1833616876msgid "Message Status"
    1833716877msgstr "Състояние на писмо"
    1833816878
    1833916879#. Subject
    18340 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108
     16880#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
    1834116881msgid "Subject:"
    1834216882msgstr "Тема:"
    1834316883
    18344 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122
     16884#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
    1834516885msgid "From:"
    1834616886msgstr "От:"
    1834716887
    18348 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
     16888#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
    1834916889msgid "Creation date:"
    1835016890msgstr "Дата на създаване:"
    1835116891
    18352 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176
     16892#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205
    1835316893msgid "Recipient: "
    1835416894msgstr "Получател: "
    1835516895
    18356 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183
     16896#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
    1835716897msgid "Delivered: "
    1835816898msgstr "Доставено: "
    1835916899
    18360 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
     16900#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:218
    1836116901msgid "Opened: "
    1836216902msgstr "Отворено: "
    1836316903
    18364 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
     16904#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:223
    1836516905msgid "Accepted: "
    1836616906msgstr "Прието: "
    1836716907
    18368 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
     16908#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:228
    1836916909msgid "Deleted: "
    1837016910msgstr "Изтрито: "
    1837116911
    18372 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
     16912#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:233
    1837316913msgid "Declined: "
    1837416914msgstr "Отказано: "
    1837516915
    18376 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
     16916#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
    1837716917msgid "Completed: "
    1837816918msgstr "Приключено: "
    1837916919
    18380 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
     16920#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:243
    1838116921msgid "Undelivered: "
    1838216922msgstr "Недоставено: "
    18383 
    18384 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
    18385 msgid "Track Message Status..."
    18386 msgstr "Следене на състоянието на писмото…"
    1838716923
    1838816924#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
     
    1839416930msgstr "Поддръжка за Hula"
    1839516931
    18396 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331
     16932#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
     16933#| msgid "Inline vCards"
     16934msgid "Inline Image"
     16935msgstr "Изображение в тялото на писмо"
     16936
     16937#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
     16938#| msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
     16939msgid "View image attachments directly in mail messages."
     16940msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото."
     16941
     16942#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
     16943#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
    1839716944msgid "Custom Headers"
    1839816945msgstr "Потребителски заглавни части"
    1839916946
    18400 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:344
     16947#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
     16948#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
    1840116949msgid "IMAP Headers"
    1840216950msgstr "Заглавни части за IMAP"
    1840316951
    18404 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
    18405 msgid "<b>Custom Headers</b>"
    18406 msgstr "<b>Потребителски заглавни части</b>"
    18407 
    18408 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
    18409 msgid "<b>IMAP Headers</b>"
    18410 msgstr "<b>Заглавни части за IMAP</b>"
    18411 
    18412 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
     16952#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
    1841316953msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
    1841416954msgstr "Основни заглавни части и такива за _пощенски списъци (по подразбиране)"
    1841516955
    18416 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
     16956#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
    1841716957msgid ""
    18418 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
    18419 "standard headers. \n"
     16958"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
    1842016959"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
    1842116960msgstr ""
    18422 "Избройте допълнителните заглавни части, които трябва да изтеглите в "
    18423 "допълнение към стандартните части изброени по-горе.\n"
     16961"Избройте допълнителните заглавни части, които трябва да изтеглите в допълнение към стандартните части изброени по-горе.\n"
    1842416962"Тази настройка не ви засяга, ако сте избрали „Всички заглавни части“."
    1842516963
    18426 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
     16964#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
    1842716965msgid ""
    1842816966"Select your IMAP Header Preferences. \n"
     
    1843216970"повече заглавни части изтегляте, толкова по-бавно ще става това."
    1843316971
    18434 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
     16972#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
    1843516973msgid ""
    1843616974"_Basic Headers - (Fastest) \n"
     
    1843816976msgstr ""
    1843916977"_Основни заглавни части (най-бързо) \n"
    18440 "Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски "
    18441 "списъци"
    18442 
    18443 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
     16978"Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски списъци"
     16979
     16980#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
    1844416981msgid "_Fetch All Headers"
    1844516982msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части"
     
    1845316990msgstr "Възможности на IMAP"
    1845416991
    18455 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
    18456 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
    18457 msgstr "Слоят за абстракция на хардуера (HAL) не е зареден"
    18458 
    18459 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52
    18460 msgid ""
    18461 "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
    18462 "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
    18463 msgstr ""
    18464 "Изисква се услугата „hald“, но в момента тя не функционира. Активирайте "
    18465 "услугата и рестартирайте програмата, или се свържете със системния ви "
    18466 "администратор."
    18467 
    18468 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
    18469 msgid "Search for an iPod failed"
    18470 msgstr "Неуспех при търсенето за iPod"
    18471 
    18472 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
    18473 msgid ""
    18474 "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
    18475 "connected to the system or it is not powered on."
    18476 msgstr ""
    18477 "Evolution не успя да открие iPod, с който да се синхронизира. Устройството "
    18478 "не е свързано към системата или не е включено."
    18479 
    18480 #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
    18481 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163
    18482 msgid "iCalendar format (.ics)"
    18483 msgstr "файлов формат на iCalendar (.ics)"
    18484 
    18485 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
    18486 msgid "Synchronize to iPod"
    18487 msgstr "Синхронизиране с iPod"
    18488 
    18489 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
    18490 msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
    18491 msgstr "Синхронизиране на данните ви с вашия iPod."
    18492 
    18493 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
    18494 msgid "iPod Synchronization"
    18495 msgstr "Синхронизация с iPod"
    18496 
    18497 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
    18498 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607
     16992#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:494
     16993#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:619
    1849916994#, c-format
    1850016995msgid "Failed to load the calendar '%s'"
    1850116996msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди."
    1850216997
    18503 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627
     16998#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:639
    1850416999#, c-format
    1850517000msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
    1850617001msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание"
    1850717002
    18508 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663
     17003#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:675
    1850917004#, c-format
    1851017005msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
    1851117006msgstr "Срещата е открита в календара „%s“."
    1851217007
    18513 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762
     17008#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:774
    1851417009msgid "Unable to find any calendars"
    1851517010msgstr "Не може да се открие нито един календар"
    1851617011
    18517 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:769
     17012#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:781
    1851817013msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
    1851917014msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар"
    1852017015
    18521 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:773
     17016#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785
    1852217017msgid "Unable to find this task in any task list"
    1852317018msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
    1852417019
    18525 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
     17020#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
    1852617021msgid "Unable to find this memo in any memo list"
    1852717022msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
    1852817023
    18529 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
     17024#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:860
    1853017025msgid "Opening the calendar. Please wait.."
    1853117026msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
    1853217027
    18533 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:851
     17028#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:863
    1853417029msgid "Searching for an existing version of this appointment"
    1853517030msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща"
    1853617031
    18537 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1033
     17032#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1045
    1853817033msgid "Unable to parse item"
    1853917034msgstr "Неуспех при анализирането на елемента"
    1854017035
    18541 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120
     17036#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
    1854217037#, c-format
    1854317038msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
    1854417039msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
    1854517040
    18546 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
     17041#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
    1854717042#, c-format
    1854817043msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
    1854917044msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
    1855017045
    18551 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1136
     17046#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
    1855217047#, c-format
    1855317048msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
    1855417049msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен"
    1855517050
    18556 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141
     17051#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1153
    1855717052#, c-format
    1855817053msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
    1855917054msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ"
    1856017055
    18561 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146
     17056#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
    1856217057#, c-format
    1856317058msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
    1856417059msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
    1856517060
    18566 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
     17061#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1252
    1856717062#, c-format
    1856817063msgid "Organizer has removed the delegate %s "
    1856917064msgstr "Организатора е махнал делегата %s "
    1857017065
    18571 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1247
     17066#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1259
    1857217067msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
    1857317068msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
    1857417069
    18575 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249
     17070#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261
    1857617071msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
    1857717072msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
    1857817073
    18579 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1357
     17074#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1372
    1858017075msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    18581 msgstr ""
    18582 "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно "
    18583 "състояние"
    18584 
    18585 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386
     17076msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно състояние"
     17077
     17078#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401
    1858617079#, c-format
    1858717080msgid "Unable to update attendee. %s"
    1858817081msgstr "Неуспех при обновяването на участник. %s"
    1858917082
    18590 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390
     17083#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1405
    1859117084msgid "Attendee status updated"
    1859217085msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
    1859317086
    18594 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
     17087#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431
    1859517088msgid "Meeting information sent"
    1859617089msgstr "Изпратена информация за събрание"
    1859717090
    18598 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
     17091#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434
    1859917092msgid "Task information sent"
    1860017093msgstr "Изпратена информация за задача"
    1860117094
    18602 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
     17095#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437
    1860317096msgid "Memo information sent"
    1860417097msgstr "Изпратена информация за бележка"
    1860517098
    18606 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431
     17099#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
    1860717100msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
    18608 msgstr ""
    18609 "Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува"
    18610 
    18611 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434
     17101msgstr "Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува"
     17102
     17103#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
    1861217104msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
    18613 msgstr ""
    18614 "Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува"
    18615 
    18616 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437
     17105msgstr "Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува"
     17106
     17107#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1452
    1861717108msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
    18618 msgstr ""
    18619 "Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува"
    18620 
    18621 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505
    18622 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516
     17109msgstr "Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува"
     17110
     17111#. Translators: This is a default filename for a calendar.
     17112#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
     17113#| msgid "Calendars"
     17114msgid "calendar.ics"
     17115msgstr "calendar.ics"
     17116
     17117#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1522
     17118#| msgid "New Calendar"
     17119msgid "Save Calendar"
     17120msgstr "Запазване на календар"
     17121
     17122#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
     17123#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
    1862317124msgid "The calendar attached is not valid"
    1862417125msgstr "Добавеният календар е невалиден"
    1862517126
    18626 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506
    18627 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
    18628 msgid ""
    18629 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
    18630 "iCalendar."
    18631 msgstr ""
    18632 "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е валиден "
    18633 "iCalendar."
    18634 
    18635 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
    18636 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585
    18637 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1677
     17127#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
     17128#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
     17129msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
     17130msgstr "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е валиден iCalendar."
     17131
     17132#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
     17133#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655
     17134#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761
    1863817135msgid "The item in the calendar is not valid"
    1863917136msgstr "Обектът в календара не е валиден"
    1864017137
    18641 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
    18642 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
    18643 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678
    18644 msgid ""
    18645 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
    18646 "tasks or free/busy information"
    18647 msgstr ""
    18648 "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
    18649 "свободен/зает."
    18650 
    18651 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
     17138#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1628
     17139#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1656
     17140#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
     17141msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
     17142msgstr "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за свободен/зает."
     17143
     17144#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
    1865217145msgid "The calendar attached contains multiple items"
    1865317146msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
    1865417147
    18655 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
    18656 msgid ""
    18657 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
    18658 "imported"
    18659 msgstr ""
    18660 "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и "
    18661 "календарът внесен"
    18662 
    18663 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344
     17148#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670
     17149msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
     17150msgstr "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и календарът внесен"
     17151
     17152#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2435
    1866417153msgid "This meeting recurs"
    1866517154msgstr "Това събрание е повтарящо се"
    1866617155
    18667 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347
     17156#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2438
    1866817157msgid "This task recurs"
    1866917158msgstr "Тази задача е повтаряща се"
    1867017159
    18671 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2350
     17160#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2441
    1867217161msgid "This memo recurs"
    1867317162msgstr "Тази бележка е повтаряща се"
     
    1867517164#. Delete message after acting
    1867617165#. FIXME Need a schema for this
    18677 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583
     17166#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2671
    1867817167msgid "_Delete message after acting"
    1867917168msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
    1868017169
    18681 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593
    18682 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2626
     17170#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2681
     17171#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2714
    1868317172msgid "Conflict Search"
    1868417173msgstr "Търсене на застъпвания"
    1868517174
    1868617175#. Source selector
    18687 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608
     17176#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2696
    1868817177msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
    1868917178msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията"
     
    1869117180#. strftime format of a time,
    1869217181#. in 24-hour format, without seconds.
    18693 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
     17182#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
    1869417183msgid "Today %H:%M"
    1869517184msgstr "Днес %H:%M"
     
    1869717186#. strftime format of a time,
    1869817187#. in 24-hour format.
    18699 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
     17188#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
    1870017189msgid "Today %H:%M:%S"
    1870117190msgstr "Днес %H:%M:%S"
     
    1870317192#. strftime format of a time,
    1870417193#. in 12-hour format.
    18705 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
     17194#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
    1870617195msgid "Today %l:%M:%S %p"
    1870717196msgstr "Днес %l:%M:%S %p"
     
    1870917198#. strftime format of a time,
    1871017199#. in 24-hour format, without seconds.
    18711 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
     17200#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
    1871217201msgid "Tomorrow %H:%M"
    1871317202msgstr "Утре %H:%M"
     
    1871517204#. strftime format of a time,
    1871617205#. in 24-hour format.
    18717 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
     17206#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
    1871817207msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
    1871917208msgstr "Утре %H:%M:%S"
     
    1872117210#. strftime format of a time,
    1872217211#. in 12-hour format, without seconds.
    18723 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
     17212#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
    1872417213msgid "Tomorrow %l:%M %p"
    1872517214msgstr "Утре %l:%M %p"
     
    1872717216#. strftime format of a time,
    1872817217#. in 12-hour format.
    18729 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
     17218#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
    1873017219msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
    1873117220msgstr "Утре %l:%M:%S %p"
    1873217221
    1873317222#. strftime format of a weekday.
    18734 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
     17223#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
    1873517224#, c-format
    1873617225msgid "%A"
     
    1873917228#. strftime format of a weekday and a
    1874017229#. time, in 24-hour format, without seconds.
    18741 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
     17230#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
    1874217231msgid "%A %H:%M"
    1874317232msgstr "%A %H:%M"
     
    1874517234#. strftime format of a weekday and a
    1874617235#. time, in 24-hour format.
    18747 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
     17236#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
    1874817237msgid "%A %H:%M:%S"
    1874917238msgstr "%A %H:%M:%S"
     
    1875117240#. strftime format of a weekday and a
    1875217241#. time, in 12-hour format, without seconds.
    18753 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
     17242#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
    1875417243msgid "%A %l:%M %p"
    1875517244msgstr "%A %l:%M %p"
     
    1875717246#. strftime format of a weekday and a
    1875817247#. time, in 12-hour format.
    18759 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
     17248#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
    1876017249msgid "%A %l:%M:%S %p"
    1876117250msgstr "%A %l:%M:%S %p"
     
    1876317252#. strftime format of a weekday and a date
    1876417253#. without a year.
    18765 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
     17254#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
    1876617255msgid "%A, %B %e"
    1876717256msgstr "%A, %B %e"
     
    1877017259#. without a year and a time,
    1877117260#. in 24-hour format, without seconds.
    18772 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
     17261#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
    1877317262msgid "%A, %B %e %H:%M"
    1877417263msgstr "%A, %B %e %H:%M"
     
    1877617265#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1877717266#. and a time, in 24-hour format.
    18778 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
     17267#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
    1877917268msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
    1878017269msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
     
    1878217271#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1878317272#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
    18784 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
     17273#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
    1878517274msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
    1878617275msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
     
    1878817277#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1878917278#. and a time, in 12-hour format.
    18790 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
     17279#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
    1879117280msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
    1879217281msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
    1879317282
    1879417283#. strftime format of a weekday and a date.
    18795 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
     17284#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
    1879617285msgid "%A, %B %e, %Y"
    1879717286msgstr "%A, %B %e, %Y"
     
    1879917288#. strftime format of a weekday, a date and a
    1880017289#. time, in 24-hour format, without seconds.
    18801 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
     17290#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
    1880217291msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
    1880317292msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
     
    1880517294#. strftime format of a weekday, a date and a
    1880617295#. time, in 24-hour format.
    18807 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
     17296#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
    1880817297msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
    1880917298msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
     
    1881117300#. strftime format of a weekday, a date and a
    1881217301#. time, in 12-hour format, without seconds.
    18813 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
     17302#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
    1881417303msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
    1881517304msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
     
    1881717306#. strftime format of a weekday, a date and a
    1881817307#. time, in 12-hour format.
    18819 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
     17308#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
    1882017309msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
    1882117310msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
    1882217311
    18823 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
    18824 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
    18825 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
     17312#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
     17313#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
     17314#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
    1882617315#, c-format
    1882717316msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
    1882817317msgstr "Отговорете от името на <b>%s</b>"
    1882917318
    18830 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
    18831 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
    18832 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
     17319#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
     17320#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
     17321#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
    1883317322#, c-format
    1883417323msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
    1883517324msgstr "Получено от името на <b>%s</b>"
    1883617325
    18837 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
     17326#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
    1883817327#, c-format
    1883917328msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
    1884017329msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:"
    1884117330
    18842 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
     17331#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
    1884317332#, c-format
    1884417333msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
    1884517334msgstr "<b>%s</b> публикува следната информация за събрание:"
    1884617335
    18847 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
     17336#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
    1884817337#, c-format
    1884917338msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
    1885017339msgstr "<b>%s</b> делегира следното събрание на вас:"
    1885117340
    18852 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
     17341#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
    1885317342#, c-format
    1885417343msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
    1885517344msgstr "<b>%s</b> през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:"
    1885617345
    18857 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
     17346#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373
    1885817347#, c-format
    1885917348msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
    1886017349msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на следното събрание:"
    1886117350
    18862 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
     17351#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
    1886317352#, c-format
    1886417353msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
    1886517354msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
    1886617355
    18867 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
     17356#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
    1886817357#, c-format
    1886917358msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
    1887017359msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
    1887117360
    18872 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
    18873 #, c-format
    18874 msgid ""
    18875 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
    18876 "following meeting:"
    18877 msgstr ""
    18878 "<b>%s</b> чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:"
    18879 
    18880 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
    18881 #, c-format
    18882 msgid ""
    18883 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
     17361#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
     17362#, c-format
     17363msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
     17364msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:"
     17365
     17366#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
     17367#, c-format
     17368msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
    1888417369msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:"
    1888517370
    18886 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
     17371#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
    1888717372#, c-format
    1888817373msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
    1888917374msgstr "<b>%s</b> чрез %s изпрати обратно следния отговор относно събранието:"
    1889017375
    18891 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
     17376#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393
    1889217377#, c-format
    1889317378msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
    1889417379msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:"
    1889517380
    18896 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
     17381#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
    1889717382#, c-format
    1889817383msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
    1889917384msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следното събрание:"
    1890017385
    18901 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
     17386#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
    1890217387#, c-format
    1890317388msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
    1890417389msgstr "<b>%s</b> отмени следното събрание."
    1890517390
    18906 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
     17391#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
    1890717392#, c-format
    1890817393msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
    1890917394msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в събранието."
    1891017395
    18911 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
     17396#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
    1891217397#, c-format
    1891317398msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
    1891417399msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието."
    1891517400
    18916 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
     17401#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
    1891717402#, c-format
    1891817403msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
    1891917404msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:"
    1892017405
    18921 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
     17406#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
    1892217407#, c-format
    1892317408msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
    1892417409msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събранието."
    1892517410
    18926 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
     17411#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
    1892717412#, c-format
    1892817413msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
    1892917414msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:"
    1893017415
    18931 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
     17416#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
    1893217417#, c-format
    1893317418msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
    1893417419msgstr "<b>%s</b> публикува следната задача:"
    1893517420
    18936 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
     17421#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
    1893717422#, c-format
    1893817423msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
    1893917424msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за следната задача:"
    1894017425
    18941 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
     17426#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
    1894217427#, c-format
    1894317428msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
    1894417429msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:"
    1894517430
    18946 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
     17431#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:461
    1894717432#, c-format
    1894817433msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
    1894917434msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:"
    1895017435
    18951 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
     17436#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
    1895217437#, c-format
    1895317438msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
    1895417439msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
    1895517440
    18956 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
     17441#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
    1895717442#, c-format
    1895817443msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
    1895917444msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
    1896017445
    18961 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
    18962 #, c-format
    18963 msgid ""
    18964 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
    18965 "following assigned task:"
    18966 msgstr ""
    18967 "<b>%s</b> чрез %s желае да получи последната информация за следната "
    18968 "назначена задача:"
    18969 
    18970 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
    18971 #, c-format
    18972 msgid ""
    18973 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
    18974 "assigned task:"
     17446#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473
     17447#, c-format
     17448msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
     17449msgstr "<b>%s</b> чрез %s желае да получи последната информация за следната назначена задача:"
     17450
     17451#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
     17452#, c-format
     17453msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
    1897517454msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:"
    1897617455
    18977 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
    18978 #, c-format
    18979 msgid ""
    18980 "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
     17456#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
     17457#, c-format
     17458msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
    1898117459msgstr "<b>%s</b> чрез %s отговори относно назначената задача:"
    1898217460
    18983 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
     17461#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481
    1898417462#, c-format
    1898517463msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
    1898617464msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:"
    1898717465
    18988 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
     17466#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
    1898917467#, c-format
    1899017468msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
    1899117469msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следните назначени задачи:"
    1899217470
    18993 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
     17471#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
    1899417472#, c-format
    1899517473msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
    1899617474msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:"
    1899717475
    18998 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
    18999 #, c-format
    19000 msgid ""
    19001 "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
     17476#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
     17477#, c-format
     17478msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
    1900217479msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в назначената задача:"
    1900317480
    19004 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
     17481#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
    1900517482#, c-format
    1900617483msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
    1900717484msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:"
    1900817485
    19009 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
     17486#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
    1901017487#, c-format
    1901117488msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
    1901217489msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:"
    1901317490
    19014 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
     17491#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
    1901517492#, c-format
    1901617493msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
    1901717494msgstr "<b>%s</b> отказа следната назначена задача:"
    1901817495
    19019 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
     17496#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
    1902017497#, c-format
    1902117498msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
    1902217499msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната бележка:"
    1902317500
    19024 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
     17501#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
    1902517502#, c-format
    1902617503msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
    1902717504msgstr "<b>%s</b> публикува следната бележка:"
    1902817505
    19029 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
     17506#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
    1903017507#, c-format
    1903117508msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
    1903217509msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да допише съществуваща бележка:"
    1903317510
    19034 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
     17511#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
    1903517512#, c-format
    1903617513msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
    1903717514msgstr "<b>%s</b> иска да допише съществуваща бележка:"
    1903817515
    19039 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
     17516#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
    1904017517#, c-format
    1904117518msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
    1904217519msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следната споделена бележка:"
    1904317520
    19044 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
     17521#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
    1904517522#, c-format
    1904617523msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
    1904717524msgstr "<b>%s</b> отмени следната споделена бележка:"
    1904817525
     17526#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
     17527msgid "All day:"
     17528msgstr ""
     17529
     17530#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
     17531#| msgid "Sta_rt date:"
     17532msgid "Start day:"
     17533msgstr "Начален ден:"
     17534
     17535#. Start time
     17536#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
     17537#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1041
     17538msgid "Start time:"
     17539msgstr "Начало:"
     17540
     17541#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
     17542#| msgid "%d day"
     17543#| msgid_plural "%d days"
     17544msgid "End day:"
     17545msgstr "Краен ден:"
     17546
     17547#. End time
     17548#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
     17549#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
     17550msgid "End time:"
     17551msgstr "Край:"
     17552
    1904917553#. Everything gets the open button
    19050 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
     17554#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
    1905117555msgid "_Open Calendar"
    1905217556msgstr "_Отваряне на календар"
    1905317557
    19054 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
    19055 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
    19056 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
    19057 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
    19058 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
     17558#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
     17559#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
     17560#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
     17561#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
     17562#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869
    1905917563msgid "_Decline"
    1906017564msgstr "_Отказване"
    1906117565
    19062 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
    19063 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
    19064 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
    19065 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
    19066 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
     17566#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
     17567#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
     17568#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
     17569#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
     17570#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
    1906717571msgid "_Accept"
    1906817572msgstr "_Приемане"
    1906917573
    19070 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
     17574#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
    1907117575msgid "_Decline all"
    1907217576msgstr "_Отказване на всичко"
    1907317577
    19074 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
     17578#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
    1907517579msgid "_Tentative all"
    1907617580msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
    1907717581
    19078 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
    19079 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
    19080 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
    19081 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
     17582#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
     17583#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
     17584#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
     17585#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
    1908217586msgid "_Tentative"
    1908317587msgstr "_Неокончателно приемане"
    1908417588
    19085 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
     17589#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
    1908617590msgid "_Accept all"
    1908717591msgstr "_Приемане на всичко"
    1908817592
    1908917593#. FIXME Is this really the right button?
    19090 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
     17594#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
    1909117595msgid "_Send Information"
    1909217596msgstr "_Изпращане на информация"
    1909317597
    1909417598#. FIXME Is this really the right button?
    19095 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
     17599#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
    1909617600msgid "_Update Attendee Status"
    1909717601msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
    1909817602
    19099 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
     17603#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
    1910017604msgid "_Update"
    1910117605msgstr "_Обновяване"
    1910217606
    19103 #. Start time
    19104 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
    19105 msgid "Start time:"
    19106 msgstr "Начало:"
    19107 
    19108 #. End time
    19109 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
    19110 msgid "End time:"
    19111 msgstr "Край:"
    19112 
    1911317607#. Comment
    19114 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
    19115 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
     17608#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
     17609#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126
    1911617610msgid "Comment:"
    1911717611msgstr "Коментар:"
    1911817612
    19119 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
     17613#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111
    1912017614msgid "Send _reply to sender"
    1912117615msgstr "_Отговор на подателя"
    1912217616
    19123 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
     17617#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141
    1912417618msgid "Send _updates to attendees"
    1912517619msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
    1912617620
    19127 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
     17621#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150
    1912817622msgid "_Apply to all instances"
    1912917623msgstr "П_рилагане към всички случаи"
    1913017624
    19131 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
     17625#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159
    1913217626msgid "Show time as _free"
    1913317627msgstr "Показване на времето като _свободно"
    1913417628
    19135 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
     17629#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
    1913617630msgid "_Preserve my reminder"
    1913717631msgstr "_Запазване на напомнянето"
    1913817632
    1913917633#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
    19140 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
     17634#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1168
    1914117635msgid "_Inherit reminder"
    1914217636msgstr "_Наследяване на напомнянето"
    1914317637
    19144 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
     17638#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1930
     17639msgid "_Tasks:"
     17640msgstr "_Задачи:"
     17641
     17642#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1932
    1914517643msgid "_Memos:"
    1914617644msgstr "_Бележки:"
     
    1915517653
    1915617654#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
    19157 msgid ""
    19158 "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
    19159 "&quot;{1}&quot;?"
     17655msgid "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate &quot;{1}&quot;?"
    1916017656msgstr "„{0}“ е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата „{1}“?"
    1916117657
     
    1916517661
    1916617662#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
    19167 msgid ""
    19168 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
     17663msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
    1916917664msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
    1917017665
     
    1919017685
    1919117686#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
    19192 msgid ""
    19193 "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
    19194 "arrive."
    19195 msgstr ""
    19196 "Ако е „true“, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при "
    19197 "пристигане на нова поща."
     17687msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
     17688msgstr "Ако е „true“, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при пристигане на нова поща."
    1919817689
    1919917690#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
     
    1920617697
    1920717698#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
    19208 #, fuzzy
    1920917699msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
    19210 msgstr ""
    19211 "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в "
    19212 "режим на обикновен звук."
     17700msgstr "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
    1921317701
    1921417702#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
     
    1921817706#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
    1921917707msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
    19220 msgstr ""
    19221 "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
     17708msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
    1922217709
    1922317710#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
     
    1922717714#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
    1922817715msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
    19229 msgstr ""
    19230 "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в "
    19231 "режим на обикновен звук."
     17716msgstr "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в режим на обикновен звук."
    1923217717
    1923317718#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
     
    1923717722#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
    1923817723msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
    19239 msgstr ""
    19240 "Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова "
    19241 "поща."
     17724msgstr "Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова поща."
    1924217725
    1924317726#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
     
    1925317736msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“."
    1925417737
    19255 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:292
     17738#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
    1925617739msgid "Evolution's Mail Notification"
    1925717740msgstr "Уведомяване за поща"
    1925817741
    19259 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:313
     17742#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366
    1926017743msgid "Mail Notification Properties"
    1926117744msgstr "Настройки за уведомяване за поща"
    1926217745
    19263 #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
    19264 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:422
     17746#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
     17747#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
    1926517748#, c-format
    1926617749msgid ""
     
    1927717760"в %s."
    1927817761
    19279 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
     17762#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
     17763#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
     17764#, c-format
     17765#| msgid "From %s:"
     17766msgid "From: %s"
     17767msgstr "От: %s"
     17768
     17769#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
     17770#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
     17771#, c-format
     17772#| msgid "Subject:"
     17773msgid "Subject: %s"
     17774msgstr "Тема: %s"
     17775
     17776#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
    1928017777#, c-format
    1928117778msgid "You have received %d new message."
     
    1928417781msgstr[1] "Получихте %d нови писма."
    1928517782
    19286 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
    19287 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
     17783#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544
     17784#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
    1928817785msgid "New email"
    1928917786msgstr "Нова поща"
    1929017787
    19291 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
     17788#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:602
    1929217789msgid "Show icon in _notification area"
    1929317790msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване"
    1929417791
    19295 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:534
     17792#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:630
    1929617793msgid "B_link icon in notification area"
    1929717794msgstr "_Мигаща икона в областта за уведомяване"
    1929817795
    19299 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544
     17796#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640
    1930017797msgid "Popup _message together with the icon"
    1930117798msgstr "Показване на _съобщение с иконата"
    1930217799
    19303 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
     17800#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:825
    1930417801msgid "_Play sound when new messages arrive"
    1930517802msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
    1930617803
    19307 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752
     17804#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
    1930817805msgid "_Beep"
    1930917806msgstr "_Издаване на звук"
    1931017807
    19311 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:765
     17808#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:867
    1931217809msgid "Use sound _theme"
    1931317810msgstr ""
    1931417811
    19315 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:784
    19316 #, fuzzy
     17812#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:886
    1931717813msgid "Play _file:"
    19318 msgstr "Изпълнение на зву_ков файл"
    19319 
    19320 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:795
     17814msgstr "Възпроизвеждане на:"
     17815
     17816#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:897
    1932117817msgid "Select sound file"
    1932217818msgstr "Избор на звуков файл"
    1932317819
    19324 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
     17820#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:955
    1932517821msgid "Notify new messages for _Inbox only"
    1932617822msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
    1932717823
    19328 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:862
     17824#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:964
    1932917825msgid "Generate a _D-Bus message"
    1933017826msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus"
     
    1933817834msgstr "Уведомление при пристигане нова поща."
    1933917835
    19340 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:394
    19341 #, c-format
    19342 msgid ""
    19343 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
    19344 "old event?"
     17836#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
     17837#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166
     17838#, c-format
     17839msgid "Created from a mail by %s"
    1934517840msgstr ""
    19346 "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате "
    19347 "старото събитие?"
    19348 
    19349 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:397
    19350 #, c-format
    19351 msgid ""
    19352 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
    19353 "old task?"
    19354 msgstr ""
    19355 "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да "
    19356 "редактирате старата задача?"
    19357 
    19358 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:400
    19359 #, c-format
    19360 msgid ""
    19361 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
    19362 "old memo?"
    19363 msgstr ""
    19364 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да "
    19365 "редактирате старата бележка?"
    19366 
    19367 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:417
    19368 msgid ""
    19369 "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
    19370 "you like to create new events anyway?"
    19371 msgstr ""
    19372 "Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате ли "
    19373 "да създадете нови събития въпреки това?"
    19374 
    19375 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:420
    19376 msgid ""
    19377 "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
    19378 "you like to create new tasks anyway?"
    19379 msgstr ""
    19380 "Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. "
    19381 "Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
    19382 
    19383 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
    19384 msgid ""
    19385 "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
    19386 "you like to create new memos anyway?"
    19387 msgstr ""
    19388 "Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. "
    19389 "Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
    19390 
    19391 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:441
    19392 msgid ""
    19393 "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
    19394 "like to create new event anyway?"
    19395 msgid_plural ""
    19396 "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
    19397 "like to create new events anyway?"
    19398 msgstr[0] ""
    19399 "Избраният календар вече съдържа събитие за даденото писмо. Искате ли да "
    19400 "създадете ново събитие въпреки това?"
    19401 msgstr[1] ""
    19402 "Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да "
    19403 "създадете нови събития въпреки това?"
    19404 
    19405 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:447
    19406 msgid ""
    19407 "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
    19408 "like to create new task anyway?"
    19409 msgid_plural ""
    19410 "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
    19411 "like to create new tasks anyway?"
    19412 msgstr[0] ""
    19413 "Избраният списък със задачи вече съдържа задача за даденото писмо. Искате ли "
    19414 "да създадете нова задача въпреки това?"
    19415 msgstr[1] ""
    19416 "Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате ли "
    19417 "да създадете нови задачи въпреки това?"
    19418 
    19419 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:453
    19420 msgid ""
    19421 "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
    19422 "like to create new memo anyway?"
    19423 msgid_plural ""
    19424 "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
    19425 "like to create new memos anyway?"
    19426 msgstr[0] ""
    19427 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележка за даденото писмо. Искате ли "
    19428 "да създадете нова бележка въпреки това?"
    19429 msgstr[1] ""
    19430 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате ли "
    19431 "да създадете нови бележки въпреки това?"
    19432 
    19433 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512
     17841
     17842#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
     17843#, c-format
     17844msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
     17845msgstr "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате старото събитие?"
     17846
     17847#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
     17848#, c-format
     17849msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
     17850msgstr "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да редактирате старата задача?"
     17851
     17852#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
     17853#, c-format
     17854msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
     17855msgstr "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да редактирате старата бележка?"
     17856
     17857#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
     17858msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
     17859msgstr "Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате ли да създадете нови събития въпреки това?"
     17860
     17861#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
     17862msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
     17863msgstr "Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
     17864
     17865#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
     17866msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
     17867msgstr "Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
     17868
     17869#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
     17870msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?"
     17871msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
     17872msgstr[0] "Избраният календар вече съдържа събитие за даденото писмо. Искате ли да създадете ново събитие въпреки това?"
     17873msgstr[1] "Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да създадете нови събития въпреки това?"
     17874
     17875#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
     17876msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?"
     17877msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
     17878msgstr[0] "Избраният списък със задачи вече съдържа задача за даденото писмо. Искате ли да създадете нова задача въпреки това?"
     17879msgstr[1] "Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
     17880
     17881#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
     17882msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?"
     17883msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
     17884msgstr[0] "Избраният списък с бележки вече съдържа бележка за даденото писмо. Искате ли да създадете нова бележка въпреки това?"
     17885msgstr[1] "Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
     17886
     17887#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
    1943417888msgid "[No Summary]"
    1943517889msgstr "[Няма обобщение]"
    1943617890
    19437 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:523
     17891#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
    1943817892msgid "Invalid object returned from a server"
    1943917893msgstr "Сървърът върна неправилен обект"
    1944017894
    19441 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
     17895#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
    1944217896#, c-format
    1944317897msgid "An error occurred during processing: %s"
    1944417898msgstr "Възникна грешка при обработката: %s"
    1944517899
    19446 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
     17900#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
    1944717901#, c-format
    1944817902msgid "Cannot open calendar. %s"
    1944917903msgstr "Неуспех при отварянето на календара. %s"
    1945017904
    19451 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
    19452 msgid ""
    19453 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
    19454 "source, please."
    19455 msgstr ""
    19456 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
    19457 "създадено събитие. Изберете друг източник."
    19458 
    19459 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
    19460 msgid ""
    19461 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
    19462 "source, please."
    19463 msgstr ""
    19464 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
    19465 "създадена задача. Изберете друг източник."
    19466 
    19467 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
    19468 msgid ""
    19469 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
    19470 "source, please."
    19471 msgstr ""
    19472 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
    19473 "създадена бележка. Изберете друг източник."
    19474 
    19475 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
     17905#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
     17906msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
     17907msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадено събитие. Изберете друг източник."
     17908
     17909#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
     17910msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
     17911msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена задача. Изберете друг източник."
     17912
     17913#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
     17914msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
     17915msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена бележка. Изберете друг източник."
     17916
     17917#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
    1947617918#, c-format
    1947717919msgid "Cannot get source list. %s"
    1947817920msgstr "Неуспех при извличането на списъка с източници. %s"
    1947917921
    19480 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957
     17922#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
    1948117923msgid "Create an _Event"
    1948217924msgstr "Създаване на _събитие"
    1948317925
    19484 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:959
     17926#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
    1948517927msgid "Create a new event from the selected message"
    1948617928msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо"
    1948717929
    19488 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:964
     17930#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
    1948917931msgid "Create a Mem_o"
    1949017932msgstr "Създаване на _бележка"
    1949117933
    19492 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:966
     17934#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
    1949317935msgid "Create a new memo from the selected message"
    1949417936msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
    1949517937
    19496 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:971
     17938#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
    1949717939msgid "Create a _Task"
    1949817940msgstr "Създаване на _задача"
    1949917941
    19500 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:973
     17942#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
    1950117943msgid "Create a new task from the selected message"
    1950217944msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо"
    1950317945
    19504 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:981
     17946#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
    1950517947msgid "Create a _Meeting"
    1950617948msgstr "Създаване на _събрание"
    1950717949
    19508 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:983
     17950#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
    1950917951msgid "Create a new meeting from the selected message"
    1951017952msgstr "Създаване на ново събрание от избраното писмо"
     
    1951417956msgstr "Превръщане на писмо в задача."
    1951517957
    19516 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:276
     17958#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
    1951717959msgid "Get List _Archive"
    1951817960msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
    1951917961
    19520 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:278
     17962#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
    1952117963msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
    1952217964msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо"
    1952317965
    19524 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
     17966#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
    1952517967msgid "Get List _Usage Information"
    1952617968msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък"
    1952717969
    19528 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
     17970#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
    1952917971msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
    19530 msgstr ""
    19531 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
    19532 
    19533 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
     17972msgstr "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
     17973
     17974#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
    1953417975msgid "Contact List _Owner"
    1953517976msgstr "Свързване със _собственика на списъка"
    1953617977
    19537 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
     17978#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
    1953817979msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
    1953917980msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо"
    1954017981
    19541 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
     17982#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
    1954217983msgid "_Post Message to List"
    1954317984msgstr "_Изпращане на писмо до списък"
    1954417985
    19545 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
     17986#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
    1954617987msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
    1954717988msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    1954817989
    19549 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
     17990#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
    1955017991msgid "_Subscribe to List"
    1955117992msgstr "_Абониране за списък"
    1955217993
    19553 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
     17994#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
    1955417995msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
    1955517996msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"
    1955617997
    19557 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
     17998#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
    1955817999msgid "_Unsubscribe from List"
    1955918000msgstr "_Спиране на абонамента за списък"
    1956018001
    19561 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
    19562 #, fuzzy
     18002#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
    1956318003msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
    19564 msgstr "Отписване от пощенския списък на избраното писмо"
    19565 
    19566 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
     18004msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо"
     18005
     18006#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327
    1956718007msgid "Mailing _List"
    1956818008msgstr "Пощенски _списък"
     
    1957418014#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
    1957518015msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
    19576 msgstr ""
    19577 "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т."
    19578 "н)."
     18016msgstr "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т.н)."
    1957918017
    1958018018#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
     
    1958418022#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
    1958518023msgid ""
    19586 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
    19587 "message automatically, or see and change it first.\n"
     18024"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
    1958818025"\n"
    19589 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
    19590 "has been sent."
     18026"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
    1959118027msgstr ""
    19592 "Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го "
    19593 "изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
     18028"Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
    1959418029"\n"
    19595 "Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е "
    19596 "било изпратено."
     18030"Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е било изпратено."
    1959718031
    1959818032#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
     
    1960918043
    1961018044#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
    19611 msgid ""
    19612 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
    19613 "mailing list. Contact the list owner for details."
    19614 msgstr ""
    19615 "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък "
    19616 "само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
     18045msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
     18046msgstr "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
    1961718047
    1961818048#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
     
    1962218052#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
    1962318053msgid ""
    19624 "The action could not be performed. The header for this action did not "
    19625 "contain any action that could be processed.\n"
     18054"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
    1962618055"\n"
    1962718056"Header: {0}"
    1962818057msgstr ""
    19629 "Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не "
    19630 "се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
     18058"Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
    1963118059"\n"
    1963218060"Заглавна част: {0}"
     
    1963818066"Header: {1}"
    1963918067msgstr ""
    19640 "Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде "
    19641 "обработена.\n"
     18068"Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде обработена.\n"
    1964218069"\n"
    1964318070"Заглавна част: {1}"
    1964418071
    1964518072#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
    19646 msgid ""
    19647 "This message does not contain the header information required for this "
    19648 "action."
     18073msgid "This message does not contain the header information required for this action."
    1964918074msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие."
    1965018075
     
    1965718082msgstr "_Изпращане на писмото"
    1965818083
    19659 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
     18084#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
    1966018085msgid "Also mark messages in subfolders?"
    1966118086msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?"
    1966218087
    19663 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
    19664 msgid ""
    19665 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
    19666 "current folder as well as all subfolders?"
    19667 msgstr ""
    19668 "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
    19669 "или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    19670 
    19671 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172
     18088#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
     18089msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
     18090msgstr "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, или в нея и всичките ѝ подпапки?"
     18091
     18092#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:171
    1967218093msgid "In Current Folder and _Subfolders"
    1967318094msgstr "в текущата папка и _подпапките"
    1967418095
    19675 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186
     18096#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
    1967618097msgid "In Current _Folder Only"
    1967718098msgstr "_Само в текущата папка"
    1967818099
    19679 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:297
     18100#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:342
    1968018101msgid "Mark Me_ssages as Read"
    1968118102msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"
     
    1970218123msgstr "Автор(и)"
    1970318124
    19704 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
    19705 msgid "Configuration"
    19706 msgstr "Настройки"
    19707 
    1970818125#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
    1970918126msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
    19710 msgstr ""
    19711 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
     18127msgstr "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
    1971218128
    1971318129#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
     
    1974118157msgstr "Преглед на писмата като обикновен текст, дори и да съдържат HTML."
    1974218158
    19743 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
     18159#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
    1974418160msgid "Show HTML if present"
    1974518161msgstr "Показване на HTML, ако има такъв"
    1974618162
    19747 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190
    19748 msgid "Prefer PLAIN"
    19749 msgstr "Предпочитане на ОБИКНОВЕН"
    19750 
    19751 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
    19752 msgid "Only ever show PLAIN"
    19753 msgstr "Показване само на ОБИКНОВЕН"
    19754 
    19755 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234
     18163#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
     18164msgid "Let Evolution choose the best part to show."
     18165msgstr ""
     18166
     18167#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
     18168#| msgid "Show HTML if present"
     18169msgid "Show plain text if present"
     18170msgstr "Показване на обикновен текст, ако има такъв"
     18171
     18172#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
     18173msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
     18174msgstr ""
     18175
     18176#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
     18177#| msgid "Only ever show PLAIN"
     18178msgid "Only ever show plain text"
     18179msgstr "Показване само на обикновен текст"
     18180
     18181#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
     18182msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
     18183msgstr ""
     18184
     18185#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
     18186msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
     18187msgstr ""
     18188
     18189#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
    1975618190msgid "HTML _Mode"
    1975718191msgstr "Режим „_HTML“"
     
    1977718211msgstr "Лични папки на Outlook (.pst)"
    1977818212
    19779 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:298
     18213#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299
    1978018214msgid "_Mail"
    1978118215msgstr "_Поща"
    1978218216
    1978318217#. Address book
    19784 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
     18218#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
    1978518219msgid "_Address Book"
    1978618220msgstr "_Адресник"
    1978718221
    1978818222#. Appointments
    19789 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323
     18223#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
    1979018224msgid "A_ppointments"
    1979118225msgstr "_Срещи"
    1979218226
    1979318227#. Tasks
    19794 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 ../views/tasks/galview.xml.h:3
     18228#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330
     18229#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
    1979518230msgid "_Tasks"
    1979618231msgstr "_Задачи"
    1979718232
    1979818233#. Journal
    19799 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:335
     18234#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
    1980018235msgid "_Journal entries"
    1980118236msgstr "Записи в _дневник"
    1980218237
    19803 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
     18238#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
    1980418239msgid "Importing Outlook data"
    1980518240msgstr "Внасят се данни от Outlook"
    1980618241
    1980718242#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
     18243#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
     18244#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
    1980818245msgid "Calendar Publishing"
    1980918246msgstr "Публикуване на календар"
     
    1981718254msgstr "Публикуване на календари в уеб."
    1981818255
    19819 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:94
    19820 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336
     18256#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
     18257#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
    1982118258#, c-format
    1982218259msgid "Could not open %s:"
    1982318260msgstr "Неуспех при отваряне на %s:"
    1982418261
    19825 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96
     18262#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
    1982618263#, c-format
    1982718264msgid "Could not open %s: Unknown error"
    1982818265msgstr "Неуспех при отваряне на %s: Неизвестна грешка"
    1982918266
    19830 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:116
     18267#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
    1983118268#, c-format
    1983218269msgid "There was an error while publishing to %s:"
    1983318270msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:"
    1983418271
    19835 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:118
     18272#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
    1983618273#, c-format
    1983718274msgid "Publishing to %s finished successfully"
    1983818275msgstr "Публикуването в %s приключи успешно"
    1983918276
    19840 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:163
     18277#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
    1984118278#, c-format
    1984218279msgid "Mount of %s failed:"
    1984318280msgstr "Неуспех при монтирането на %s:"
    1984418281
    19845 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:623
     18282#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
     18283#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
     18284msgid "E_nable"
     18285msgstr "Включва_не"
     18286
     18287#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:741
    1984618288msgid "Are you sure you want to remove this location?"
    1984718289msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
    1984818290
    1984918291# Нишка е в контекст програмиране.
    19850 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:937
     18292#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
     18293#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
     18294#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
     18295#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1053
    1985118296msgid "Could not create publish thread."
    1985218297msgstr "Неуспех при създаването на нишка за публикуване."
    1985318298
    19854 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:944
     18299#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1061
    1985518300msgid "_Publish Calendar Information"
    1985618301msgstr "_Информация за публикуването на календар"
    1985718302
    19858 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
    19859 msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
    19860 msgstr "<span weight=\"bold\">Местоположение</span>"
    19861 
    19862 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
    19863 msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
    19864 msgstr "<span weight=\"bold\">Източници</span>"
    19865 
    19866 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
    19867 msgid ""
    19868 "Daily\n"
    19869 "Weekly\n"
    19870 "Manual (via Actions menu)"
    19871 msgstr ""
    19872 "Ежедневно\n"
    19873 "Ежеседмично\n"
    19874 "По желание (през менюто „Действия“)"
    19875 
    19876 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
    19877 msgid "E_nable"
    19878 msgstr "Включва_не"
    19879 
    19880 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
     18303#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
     18304#| msgid "Custom Notification"
     18305msgid "Custom Location"
     18306msgstr "Друго място"
     18307
     18308#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
     18309#| msgid "Day"
     18310msgid "Daily"
     18311msgstr "Ежедневно"
     18312
     18313#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
     18314msgid "FTP (with login)"
     18315msgstr "FTP (с идентификация)"
     18316
     18317#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
     18318#| msgid ""
     18319#| "Daily\n"
     18320#| "Weekly\n"
     18321#| "Manual (via Actions menu)"
     18322msgid "Manual (via Actions menu)"
     18323msgstr "По желание (през менюто „Действия“)"
     18324
     18325#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
    1988118326msgid "P_ort:"
    1988218327msgstr "_Порт:"
    1988318328
    19884 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
     18329#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
     18330#| msgid "Public"
     18331msgid "Public FTP"
     18332msgstr "Публичен FTP"
     18333
     18334#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
    1988518335msgid "Publishing Location"
    1988618336msgstr "Място за публикуване"
    1988718337
    19888 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
     18338#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
    1988918339msgid "Publishing _Frequency:"
    1989018340msgstr "_Честота на публикуване"
    1989118341
    19892 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
    19893 msgid ""
    19894 "Secure FTP (SSH)\n"
    19895 "Public FTP\n"
    19896 "FTP (with login)\n"
    19897 "Windows share\n"
    19898 "WebDAV (HTTP)\n"
    19899 "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
    19900 "Custom Location"
    19901 msgstr ""
    19902 "Сигурно FTP (SSH)\n"
    19903 "Public FTP\n"
    19904 "FTP (анонимно)\n"
    19905 "FTP (с идентификация)\n"
    19906 "Windows — споделено устройство\n"
    19907 "WebDAV (HTTP)\n"
    19908 "WebDAV (HTTPS — с шифриране)\n"
    19909 "Друго място"
    19910 
    19911 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
     18342#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
     18343msgid "Secure FTP (SSH)"
     18344msgstr "Сигурно FTP (SSH)"
     18345
     18346#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
     18347msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
     18348msgstr "WebDAV (HTTPS — с шифриране)"
     18349
     18350#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
    1991218351msgid "Service _type:"
    1991318352msgstr "Тип с_ървър:"
    1991418353
    19915 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
     18354#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
     18355#| msgid "Source"
     18356msgid "Sources"
     18357msgstr "Източници"
     18358
     18359#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
    1991618360msgid "Time _duration:"
    1991718361msgstr "_Времетраене:"
    1991818362
    19919 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
     18363#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
     18364#| msgid "WebDAV"
     18365msgid "WebDAV (HTTP)"
     18366msgstr "WebDAV (HTTP)"
     18367
     18368#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
     18369#| msgid "Week"
     18370msgid "Weekly"
     18371msgstr "Ежеседмично"
     18372
     18373#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
     18374#| msgid "_Window"
     18375msgid "Windows share"
     18376msgstr "Windows — споделено устройство"
     18377
     18378#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
    1992018379msgid "_File:"
    1992118380msgstr "_Файл:"
    1992218381
    19923 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
     18382#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
    1992418383msgid "_Password:"
    1992518384msgstr "_Парола:"
    1992618385
    19927 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
     18386#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
    1992818387msgid "_Publish as:"
    1992918388msgstr "Публикуване _като:"
    1993018389
    19931 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
     18390#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
    1993218391msgid "_Remember password"
    1993318392msgstr "Запомняне на па_ролата"
    1993418393
    19935 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
     18394#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
    1993618395msgid "_Username:"
    1993718396msgstr "Потребителско _име:"
    1993818397
    19939 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
    19940 msgid ""
    19941 "days\n"
    19942 "weeks\n"
    19943 "months"
    19944 msgstr ""
    19945 "дни\n"
    19946 "седмици\n"
    19947 "месеци"
    19948 
    19949 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
    19950 msgid ""
    19951 "iCal\n"
    19952 "Free/Busy"
    19953 msgstr ""
    19954 "iCal\n"
    19955 "Свободен/зает"
     18398#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
     18399#| msgid "Call"
     18400msgid "iCal"
     18401msgstr "iCal"
    1995618402
    1995718403#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
     
    1995918405#, c-format
    1996018406msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
    19961 msgstr ""
    19962 "Неуспех при публикуването на календара: Компонентът за календари вече не "
    19963 "съществува"
    19964 
    19965 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
     18407msgstr "Неуспех при публикуването на календара: Компонентът за календари вече не съществува"
     18408
     18409#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:474
    1996618410msgid "New Location"
    1996718411msgstr "Ново местоположение"
    1996818412
    19969 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
     18413#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
    1997018414msgid "Edit Location"
    1997118415msgstr "Редактиране на местоположение"
     
    1999518439#, c-format
    1999618440msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
    19997 msgstr ""
    19998 "Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…"
     18441msgstr "Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…"
    1999918442
    2000018443#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
    2000118444#, c-format
    2000218445msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
    20003 msgstr ""
    20004 "Неуспех при изграждането на програмен канал към SpamAssassin, код за грешка: "
    20005 "%d."
    20006 
    20007 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509
    20008 #, c-format
    20009 msgid "SpamAssassin is not available."
    20010 msgstr "SpamAssassin не е наличен."
    20011 
    20012 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906
     18446msgstr "Неуспех при изграждането на програмен канал към SpamAssassin, код за грешка: %d."
     18447
     18448#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
     18449#, c-format
     18450#| msgid "SpamAssassin is not available."
     18451msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
     18452msgstr "SpamAssassin не е наличен. Моля, първо го инсталирайте."
     18453
     18454#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
    2001318455msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
    2001418456msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен"
    2001518457
    20016 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912
     18458#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
    2001718459msgid "I_nclude remote tests"
    2001818460msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър"
     
    2003418476#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
    2003518477#. *
    20036 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:159
     18478#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:157
    2003718479msgid "%F %T"
    2003818480msgstr "%F %T"
    2003918481
    20040 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355
     18482#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:353
    2004118483msgid "UID"
    2004218484msgstr "UID"
    2004318485
    20044 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
     18486#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355
    2004518487msgid "Description List"
    2004618488msgstr "Списък с описания"
    2004718489
    20048 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
     18490#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
    2004918491msgid "Categories List"
    2005018492msgstr "Списък с категории"
    2005118493
    20052 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
     18494#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
    2005318495msgid "Comment List"
    2005418496msgstr "Списък с коментари"
    2005518497
    20056 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
     18498#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
    2005718499msgid "Contact List"
    2005818500msgstr "Списък с контакти"
    2005918501
    20060 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
     18502#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
    2006118503msgid "Start"
    2006218504msgstr "Начало"
    2006318505
    20064 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
     18506#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
    2006518507msgid "End"
    2006618508msgstr "Край"
    2006718509
    20068 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
     18510#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
    2006918511msgid "percent Done"
    2007018512msgstr "приключено в проценти"
    2007118513
    20072 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
     18514#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
    2007318515msgid "URL"
    2007418516msgstr "Адрес"
    2007518517
    20076 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
     18518#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
    2007718519msgid "Attendees List"
    2007818520msgstr "Списък на присъстващите"
    2007918521
    20080 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
     18522#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
    2008118523msgid "Modified"
    2008218524msgstr "Променено"
    2008318525
    20084 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:522
     18526#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:520
    2008518527msgid "A_dvanced options for the CSV format"
    2008618528msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV"
    2008718529
    20088 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:529
     18530#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:527
    2008918531msgid "Prepend a _header"
    2009018532msgstr "Добавяне на _заглавна част"
    2009118533
    20092 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538
     18534#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:536
    2009318535msgid "_Value delimiter:"
    2009418536msgstr "_Разделител на стойност:"
    2009518537
    20096 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545
     18538#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:543
    2009718539msgid "_Record delimiter:"
    2009818540msgstr "Р_азделител на записите:"
    2009918541
    20100 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
     18542#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:550
    2010118543msgid "_Encapsulate values with:"
    2010218544msgstr "За_граждане на стойностите с:"
    2010318545
    20104 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
     18546#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572
    2010518547msgid "Comma separated value format (.csv)"
    2010618548msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
     18549
     18550#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
     18551msgid "iCalendar format (.ics)"
     18552msgstr "файлов формат на iCalendar (.ics)"
    2010718553
    2010818554#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
     
    2011918565#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
    2012018566#. *
    20121 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149
     18567#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
    2012218568msgid "%FT%T"
    2012318569msgstr "%FT%T"
    2012418570
    20125 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:371
     18571#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
    2012618572msgid "RDF format (.rdf)"
    2012718573msgstr "Формат RDF (.rdf)"
     
    2013518581msgstr "Избор на целеви файл"
    2013618582
    20137 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323
    20138 #, fuzzy
     18583#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:329
    2013918584msgid "Save the selected calendar to disk"
    20140 msgstr "Съхраняване на писмото като текстов файл"
    20141 
    20142 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358
    20143 #, fuzzy
     18585msgstr "Запазване на избрания календар"
     18586
     18587#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:364
    2014418588msgid "Save the selected memo list to disk"
    20145 msgstr "Съхраняване на писмото като текстов файл"
    20146 
    20147 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393
    20148 #, fuzzy
     18589msgstr "Запазване на избрания списък с бележки"
     18590
     18591#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:399
    2014918592msgid "Save the selected task list to disk"
    20150 msgstr "Запазване на календар или списък със задачи на диска."
     18593msgstr "Запазване на избрания списък със задачи"
    2015118594
    2015218595#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
     
    2016818611#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97
    2016918612msgid ""
    20170 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
    20171 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
     18613"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
    2017218614"\n"
    2017318615"Please click the \"Forward\" button to continue. "
    2017418616msgstr ""
    20175 "Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution "
    20176 "да се свърже с вашите абонаменти и да внесе файлове от други програми. \n"
     18617"Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с вашите абонаменти и да внесе файлове от други програми. \n"
    2017718618"\n"
    2017818619"Натиснете бутона „Напред“. "
    2017918620
    2018018621#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
    20181 #: ../shell/e-shell-importer.c:129
     18622#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:386
    2018218623msgid "Please select the information that you would like to import:"
    2018318624msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
    2018418625
    2018518626#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
    20186 #: ../shell/e-shell-importer.c:396
     18627#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:543
    2018718628#, c-format
    2018818629msgid "From %s:"
     
    2019318634msgstr "Внасяне на файлове"
    2019418635
    20195 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235
    20196 #: ../shell/e-shell-importer.c:519
    20197 #, c-format
     18636#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230
    2019818637msgid "Importing data."
    2019918638msgstr "Внасяне на данни."
    2020018639
    20201 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237
    20202 #: ../shell/e-shell-importer.c:538
     18640#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
    2020318641msgid "Please wait"
    2020418642msgstr "Изчакайте"
     
    2022218660
    2022318661#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
    20224 msgid ""
    20225 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
    20226 "message body."
    20227 msgstr ""
    20228 "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на "
    20229 "писмото чрез приставката за шаблони."
     18662msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
     18663msgstr "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на писмото чрез приставката за шаблони."
    2023018664
    2023118665#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
     
    2023318667msgstr "Приставка за шаблони за чернови"
    2023418668
    20235 #: ../plugins/templates/templates.c:634
    20236 #, fuzzy
     18669#: ../plugins/templates/templates.c:617
    2023718670msgid "No Title"
    2023818671msgstr "Без заглавие"
    2023918672
    20240 #: ../plugins/templates/templates.c:705
     18673#: ../plugins/templates/templates.c:688
    2024118674msgid "Save as _Template"
    2024218675msgstr "Запазване като _шаблон"
    2024318676
    20244 #: ../plugins/templates/templates.c:707
     18677#: ../plugins/templates/templates.c:690
    2024518678msgid "Save as Template"
    2024618679msgstr "Запазване като шаблон"
     
    2024818681#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
    2024918682msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
    20250 msgstr ""
    20251 "Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft "
    20252 "Outlook."
     18683msgstr "Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft Outlook."
    2025318684
    2025418685#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
     
    2032518756
    2032618757#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
    20327 #, fuzzy
    2032818758msgid "Default window X coordinate"
    20329 msgstr "Стандартно състояние на прозореца"
     18759msgstr "Стандартна X координата на прозорец"
    2033018760
    2033118761#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
    20332 #, fuzzy
    2033318762msgid "Default window Y coordinate"
    20334 msgstr "Стандартно състояние на прозореца"
     18763msgstr "Стандартна Y координата на прозорец"
    2033518764
    2033618765#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
     
    2034718776
    2034818777#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
    20349 msgid ""
    20350 "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
    20351 msgstr ""
    20352 "Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет."
     18778msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
     18779msgstr "Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет."
    2035318780
    2035418781#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
     
    2037018797#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
    2037118798msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
    20372 msgstr ""
    20373 "Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по "
    20374 "подразбиране при стартиране."
     18799msgstr "Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по подразбиране при стартиране."
    2037518800
    2037618801#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
    20377 msgid ""
    20378 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
    20379 "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
    20380 "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
    20381 "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
    20382 msgstr ""
    20383 "Ако е „true“, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. "
    20384 "Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/"
    20385 "network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с "
    20386 "пароли ~/.gnome2_private/Evolution."
     18802msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
     18803msgstr "Ако е „true“, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с пароли ~/.gnome2_private/Evolution."
    2038718804
    2038818805#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
     
    2039918816
    2040018817#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
    20401 msgid ""
    20402 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
    20403 "View."
    20404 msgstr ""
    20405 "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
    20406 "изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
     18818msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
     18819msgstr "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
    2040718820
    2040818821#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
     
    2041118824
    2041218825#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
    20413 msgid ""
    20414 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
    20415 msgstr ""
    20416 "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
    20417 "използване в режим „Изключен“"
     18826msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
     18827msgstr "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел използване в режим „Изключен“"
    2041818828
    2041918829#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
     
    2044618856
    2044718857#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
    20448 msgid ""
    20449 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
    20450 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
    20451 "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
    20452 "\" respectively."
    20453 msgstr ""
    20454 "Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са "
    20455 "0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните "
    20456 "настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и "
    20457 "„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“."
     18858msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
     18859msgstr "Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са 0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и „автоматична настройка чрез зареждане на адрес“."
    2045818860
    2045918861#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
     
    2046318865#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
    2046418866msgid "Skip development warning dialog"
    20465 msgstr ""
    20466 "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
    20467 "версия"
    20468 
    20469 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:327
     18867msgstr "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се версия"
     18868
     18869#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
     18870#: ../shell/main.c:321
    2047018871msgid "Start in offline mode"
    2047118872msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
     
    2047618877
    2047718878#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
    20478 msgid ""
    20479 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
    20480 "(for example \"2.6.0\")."
    20481 msgstr ""
    20482 "Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/"
    20483 "конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
     18879msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
     18880msgstr "Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    2048418881
    2048518882#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
    20486 #, fuzzy
    2048718883msgid "The default X coordinate for the main window."
    20488 msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели."
     18884msgstr "Стандартната X координата за главния прозорец."
    2048918885
    2049018886#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
    20491 #, fuzzy
    2049218887msgid "The default Y coordinate for the main window."
    20493 msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели."
     18888msgstr "Стандартната Y координата за главния прозорец."
    2049418889
    2049518890#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
     
    2050618901
    2050718902#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
    20508 msgid ""
    20509 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
    20510 "configuration level (for example \"2.6.0\")."
    20511 msgstr ""
    20512 "Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/"
    20513 "подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
     18903msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
     18904msgstr "Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    2051418905
    2051518906#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
     
    2052618917
    2052718918#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
    20528 msgid ""
    20529 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
    20530 "http_host\" that you proxy through."
    20531 msgstr ""
    20532 "Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/"
    20533 "shell/network_config/http_host“."
     18919msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
     18920msgstr "Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“."
    2053418921
    2053518922#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
    20536 msgid ""
    20537 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
    20538 "secure_host\" that you proxy through."
    20539 msgstr ""
    20540 "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/"
    20541 "network_config/secure_host“."
     18923msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
     18924msgstr "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“."
    2054218925
    2054318926#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
    20544 msgid ""
    20545 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
    20546 "socks_host\" that you proxy through."
    20547 msgstr ""
    20548 "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/"
    20549 "network_config/socks_host“."
     18927msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
     18928msgstr "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“."
    2055018929
    2055118930#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
    20552 msgid ""
    20553 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
    20554 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
    20555 "by the GNOME toolbar setting."
    20556 msgstr ""
    20557 "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“, „icons“, „both“, "
    20558 "„toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от "
    20559 "стандартните настройки на GNOME."
     18931msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
     18932msgstr "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“, „icons“, „both“, „toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на GNOME."
    2056018933
    2056118934#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
    20562 msgid ""
    20563 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
    20564 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
    20565 "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
    20566 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
    20567 msgstr ""
    20568 "Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-"
    20569 "посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, "
    20570 "домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 "
    20571 "и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)."
     18935msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
     18936msgstr "Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)."
    2057218937
    2057318938#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
     
    2058918954#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
    2059018955msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
    20591 msgstr ""
    20592 "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
     18956msgstr "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
    2059318957
    2059418958#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
     
    2060918973
    2061018974#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
    20611 msgid ""
    20612 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
    20613 msgstr ""
    20614 "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
    20615 "показвано."
     18975msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
     18976msgstr "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде показвано."
    2061618977
    2061718978#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
     
    2062618987msgid "Window buttons are visible"
    2062718988msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
     18989
     18990#: ../shell/e-shell-content.c:577
     18991#: ../shell/e-shell-content.c:578
     18992msgid "Searches"
     18993msgstr "Търсения"
     18994
     18995#: ../shell/e-shell-content.c:619
     18996msgid "Save Search"
     18997msgstr "Запазване на търсенето"
     18998
     18999#: ../shell/e-shell-migrate.c:242
     19000#: ../shell/e-shell-migrate.c:243
     19001#, c-format
     19002msgid "%ld KB"
     19003msgstr "%ld KB"
    2062819004
    2062919005#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
     
    2063119007#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
    2063219008#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
    20633 #: ../shell/e-shell-content.c:867
    20634 #, fuzzy
     19009#: ../shell/e-shell-searchbar.c:686
    2063519010msgid "Sho_w:"
    20636 msgstr "_Показване на: "
     19011msgstr "_Показване на:"
    2063719012
    2063819013#. Translators: This is part of the quick search interface.
    2063919014#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
    20640 #: ../shell/e-shell-content.c:892
    20641 #, fuzzy
     19015#: ../shell/e-shell-searchbar.c:713
    2064219016msgid "Sear_ch:"
    20643 msgstr "_Търсене: "
    20644 
    20645 #. Scope Combo Widgets
     19017msgstr "_Търсене:"
     19018
    2064619019#. Translators: This is part of the quick search interface.
    2064719020#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
    20648 #: ../shell/e-shell-content.c:934
    20649 #, fuzzy
     19021#: ../shell/e-shell-searchbar.c:768
    2065019022msgid "i_n"
    20651 msgstr " _в "
    20652 
    20653 #: ../shell/e-shell-content.c:1357
    20654 msgid "Advanced Search"
    20655 msgstr "Допълнително търсене"
    20656 
    20657 #: ../shell/e-shell-content.c:1414 ../shell/e-shell-content.c:1415
    20658 msgid "Searches"
    20659 msgstr "Търсения"
    20660 
    20661 #: ../shell/e-shell-content.c:1460
    20662 msgid "Save Search"
    20663 msgstr "Запазване на търсенето"
    20664 
    20665 #: ../shell/e-shell-importer.c:119
    20666 msgid "Choose the type of importer to run:"
    20667 msgstr "Изберете типа на вносителя за изпълнение:"
    20668 
    20669 #: ../shell/e-shell-importer.c:122
    20670 msgid ""
    20671 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
    20672 "of file it is from the list."
    20673 msgstr ""
    20674 "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете типа му от "
    20675 "списъка."
    20676 
    20677 #: ../shell/e-shell-importer.c:126
    20678 msgid "Choose the destination for this import"
    20679 msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
    20680 
    20681 #: ../shell/e-shell-importer.c:132
    20682 msgid ""
    20683 "Evolution checked for settings to import from the following\n"
    20684 "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
    20685 "settings found. If you would like to\n"
    20686 "try again, please click the \"Back\" button.\n"
    20687 msgstr ""
    20688 "Evolution провери за следните програми:\n"
    20689 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше\n"
    20690 "намерено нищо за внасяне. Ако искате да\n"
    20691 "опитате отново, то натиснете бутона „Назад“.\n"
    20692 
    20693 #: ../shell/e-shell-importer.c:263
    20694 msgid "F_ilename:"
    20695 msgstr "Име на _файл:"
    20696 
    20697 #: ../shell/e-shell-importer.c:268
    20698 msgid "Select a file"
    20699 msgstr "Избор на файл"
    20700 
    20701 #: ../shell/e-shell-importer.c:277
    20702 msgid "File _type:"
    20703 msgstr "_Тип на файла:"
    20704 
    20705 #: ../shell/e-shell-importer.c:329
    20706 msgid "Import data and settings from _older programs"
    20707 msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
    20708 
    20709 #: ../shell/e-shell-importer.c:332
    20710 msgid "Import a _single file"
    20711 msgstr "Внасяне на _единичен файл"
    20712 
    20713 #: ../shell/e-shell-importer.c:692 ../shell/e-shell-importer.c:706
    20714 msgid "Evolution Import Assistant"
    20715 msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
    20716 
    20717 #: ../shell/e-shell-importer.c:701
    20718 #, fuzzy
    20719 msgid ""
    20720 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
    20721 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
    20722 "external files into Evolution."
    20723 msgstr ""
    20724 "Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
    20725 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на\n"
    20726 "внасяне на външни файлове в Evolution."
    20727 
    20728 #: ../shell/e-shell-importer.c:720
    20729 msgid "Importer Type"
    20730 msgstr "Вид на вносителя"
    20731 
    20732 #: ../shell/e-shell-importer.c:733
    20733 msgid "Select Information to Import"
    20734 msgstr "Избор на информацията за внасяне"
    20735 
    20736 #: ../shell/e-shell-importer.c:745
    20737 msgid "Select a File"
    20738 msgstr "Избор на файл"
    20739 
    20740 #: ../shell/e-shell-importer.c:754
    20741 msgid "Import Location"
    20742 msgstr "Внасяне на местоположение"
    20743 
    20744 #: ../shell/e-shell-importer.c:760
    20745 #, fuzzy
    20746 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
    20747 msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution. "
    20748 
    20749 #: ../shell/e-shell-importer.c:764
    20750 msgid "Import File"
    20751 msgstr "Внасяне на файл"
    20752 
    20753 #: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243
    20754 #, c-format
    20755 msgid "%ld KB"
    20756 msgstr "%ld KB"
    20757 
    20758 #: ../shell/e-shell-switcher.c:446
    20759 #, fuzzy
     19023msgstr "_в"
     19024
     19025#: ../shell/e-shell-switcher.c:448
    2076019026msgid "Toolbar Style"
    20761 msgstr "Лента с _инструменти"
    20762 
    20763 #: ../shell/e-shell-switcher.c:447
     19027msgstr "Стил на лентата с инструменти"
     19028
     19029#: ../shell/e-shell-switcher.c:449
    2076419030msgid "The switcher's toolbar style"
    2076519031msgstr ""
    2076619032
    20767 #: ../shell/e-shell-switcher.c:463
    20768 #, fuzzy
     19033#: ../shell/e-shell-switcher.c:465
     19034#: ../shell/e-shell-window.c:737
    2076919035msgid "Toolbar Visible"
    2077019036msgstr "Лентата с инструменти е видима"
    2077119037
    20772 #: ../shell/e-shell-switcher.c:464
     19038#: ../shell/e-shell-switcher.c:466
     19039msgid "Whether the switcher is visible"
     19040msgstr "Дали превключвателя е видим."
     19041
     19042#: ../shell/e-shell-utils.c:220
     19043#| msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
     19044msgid "vCard (.vcf)"
     19045msgstr "Визитка (.vcf)"
     19046
     19047#: ../shell/e-shell-utils.c:222
    2077319048#, fuzzy
    20774 msgid "Whether the switcher is visible"
    20775 msgstr "Дали страничната лента е видима."
    20776 
    20777 #: ../shell/e-shell-view.c:485
    20778 #, fuzzy
     19049#| msgid "iCalendar files (.ics)"
     19050msgid "iCalendar (.ics)"
     19051msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
     19052
     19053#: ../shell/e-shell-utils.c:243
     19054#| msgid "All files"
     19055msgid "All Files (*)"
     19056msgstr "Всички файлове (*)"
     19057
     19058#: ../shell/e-shell-view.c:604
    2077919059msgid "Switcher Action"
    20780 msgstr "Превключване към %s"
    20781 
    20782 #: ../shell/e-shell-view.c:486
     19060msgstr "Действие на превключвателя"
     19061
     19062#: ../shell/e-shell-view.c:605
    2078319063msgid "The switcher action for this shell view"
    2078419064msgstr ""
    2078519065
    20786 #: ../shell/e-shell-view.c:501
    20787 #, fuzzy
     19066#: ../shell/e-shell-view.c:620
    2078819067msgid "Page Number"
    20789 msgstr "Сериен номер"
    20790 
    20791 #: ../shell/e-shell-view.c:502
     19068msgstr "Страница №"
     19069
     19070#: ../shell/e-shell-view.c:621
    2079219071msgid "The notebook page number of the shell view"
    2079319072msgstr ""
    2079419073
    20795 #: ../shell/e-shell-view.c:520
     19074#: ../shell/e-shell-view.c:637
     19075#, fuzzy
     19076#| msgid "Search Filter"
     19077msgid "Search Rule"
     19078msgstr "Филтър за търсенето"
     19079
     19080#: ../shell/e-shell-view.c:638
     19081#, fuzzy
     19082msgid "Criteria for the current search results"
     19083msgstr "Изчистване на търсенето"
     19084
     19085#: ../shell/e-shell-view.c:653
     19086msgid "The EShellBackend for this shell view"
     19087msgstr ""
     19088
     19089#: ../shell/e-shell-view.c:668
     19090msgid "Shell Content Widget"
     19091msgstr ""
     19092
     19093#: ../shell/e-shell-view.c:669
     19094msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
     19095msgstr ""
     19096
     19097#: ../shell/e-shell-view.c:685
     19098msgid "Shell Sidebar Widget"
     19099msgstr "Джаджа за странична лента на обвивката"
     19100
     19101#: ../shell/e-shell-view.c:686
     19102msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
     19103msgstr ""
     19104
     19105#: ../shell/e-shell-view.c:701
     19106msgid "Shell Taskbar Widget"
     19107msgstr ""
     19108
     19109#: ../shell/e-shell-view.c:702
     19110msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
     19111msgstr ""
     19112
     19113#: ../shell/e-shell-view.c:717
     19114msgid "Shell Window"
     19115msgstr "Прозорец на обвивката"
     19116
     19117#: ../shell/e-shell-view.c:718
     19118msgid "The window to which the shell view belongs"
     19119msgstr ""
     19120
     19121#: ../shell/e-shell-view.c:734
     19122msgid "The key file holding widget state data"
     19123msgstr ""
     19124
     19125#: ../shell/e-shell-view.c:749
    2079619126msgid "The title of the shell view"
    2079719127msgstr ""
    2079819128
    20799 #: ../shell/e-shell-view.c:535
    20800 msgid "The EShellBackend for this shell view"
    20801 msgstr ""
    20802 
    20803 #: ../shell/e-shell-view.c:550
    20804 msgid "Shell Content Widget"
    20805 msgstr ""
    20806 
    20807 #: ../shell/e-shell-view.c:551
    20808 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
    20809 msgstr ""
    20810 
    20811 #: ../shell/e-shell-view.c:567
    20812 #, fuzzy
    20813 msgid "Shell Sidebar Widget"
    20814 msgstr "Стандартна широчина на страничната лента"
    20815 
    20816 #: ../shell/e-shell-view.c:568
    20817 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
    20818 msgstr ""
    20819 
    20820 #: ../shell/e-shell-view.c:583
    20821 msgid "Shell Taskbar Widget"
    20822 msgstr ""
    20823 
    20824 #: ../shell/e-shell-view.c:584
    20825 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
    20826 msgstr ""
    20827 
    20828 #: ../shell/e-shell-view.c:599
    20829 #, fuzzy
    20830 msgid "Shell Window"
    20831 msgstr "Нов _прозорец"
    20832 
    20833 #: ../shell/e-shell-view.c:600
    20834 msgid "The window to which the shell view belongs"
    20835 msgstr ""
    20836 
    20837 #: ../shell/e-shell-view.c:615
     19129#: ../shell/e-shell-view.c:763
    2083819130#, fuzzy
    2083919131msgid "Current View ID"
    2084019132msgstr "_Текущ изглед"
    2084119133
    20842 #: ../shell/e-shell-view.c:616
     19134#: ../shell/e-shell-view.c:764
    2084319135msgid "The current GAL view ID"
    2084419136msgstr ""
     
    2086419156msgstr "Уебсайт на Evolution"
    2086519157
    20866 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
     19158#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223
    2086719159#, fuzzy
    2086819160msgid "Bug Buddy is not installed."
    2086919161msgstr "Bug buddy не е инсталиран."
    2087019162
    20871 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254
     19163#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225
    2087219164#, fuzzy
    2087319165msgid "Bug Buddy could not be run."
    2087419166msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран."
    2087519167
    20876 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356
    20877 #, fuzzy
     19168#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327
    2087819169msgid "GNOME Pilot is not installed."
    20879 msgstr "Bug buddy не е инсталиран."
    20880 
    20881 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1358
    20882 #, fuzzy
     19170msgstr "GOME Pilot не е инсталиран."
     19171
     19172#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329
    2088319173msgid "GNOME Pilot could not be run."
    20884 msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран."
    20885 
    20886 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
     19174msgstr "GNOME Pilot не може да се стартира."
     19175
     19176#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
    2088719177msgid "Show information about Evolution"
    2088819178msgstr "Показване на информация относно Evolution"
    2088919179
    20890 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
     19180#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428
    2089119181msgid "_Close Window"
    2089219182msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
    2089319183
    20894 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
    20895 #, fuzzy
     19184#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
    2089619185msgid "_Contents"
    20897 msgstr "_Срещи"
    20898 
    20899 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
    20900 #, fuzzy
     19186msgstr "_Съдържание"
     19187
     19188#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
    2090119189msgid "Open the Evolution User Guide"
    20902 msgstr "Отваряне на папката на друг потребител"
    20903 
    20904 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
     19190msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution"
     19191
     19192#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
    2090519193msgid "Evolution _FAQ"
    2090619194msgstr "_ЧЗВ за Evolution"
    2090719195
    20908 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
     19196#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
    2090919197msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
    2091019198msgstr "Отваряне на уеб-страницата за често задавани въпроси"
    2091119199
    20912 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
     19200#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470
    2091319201msgid "_Forget Passwords"
    2091419202msgstr "Изчистване на запомнените _пароли"
    2091519203
    20916 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
    20917 #, fuzzy
     19204#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
    2091819205msgid "Forget all remembered passwords"
    20919 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдат забравени всички запомнени пароли?"
    20920 
    20921 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
     19206msgstr "Забравяне на всички запомнени пароли"
     19207
     19208#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
    2092219209msgid "I_mport..."
    2092319210msgstr "_Внасяне…"
    2092419211
    20925 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
     19212#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
    2092619213msgid "Import data from other programs"
    2092719214msgstr "Внасяне на данни от други програми"
    2092819215
    20929 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
     19216#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484
    2093019217msgid "New _Window"
    2093119218msgstr "Нов _прозорец"
    2093219219
    20933 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
     19220#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
    2093419221#, fuzzy
    2093519222msgid "Create a new window displaying this view"
    2093619223msgstr "Създаване на нов прозорец, изобразяващ тази папка"
    2093719224
    20938 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501
    20939 #, fuzzy
     19225#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
    2094019226msgid "Configure Evolution"
    20941 msgstr "Настройки"
    20942 
    20943 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
     19227msgstr "Настройки на Evolution"
     19228
     19229#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
    2094419230msgid "_Quick Reference"
    2094519231msgstr "_Бърза справка"
    2094619232
    20947 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
     19233#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
    2094819234#, fuzzy
    2094919235msgid "Show Evolution's shortcut keys"
    2095019236msgstr "Промяна настройките на Evolution"
    2095119237
    20952 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
     19238#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
    2095319239msgid "Exit the program"
    2095419240msgstr "Спиране на програмата"
    2095519241
    20956 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
     19242#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
    2095719243msgid "_Advanced Search..."
    2095819244msgstr "_Разширено търсене…"
    2095919245
    20960 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
     19246#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
    2096119247msgid "Construct a more advanced search"
    2096219248msgstr ""
    2096319249
    20964 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
     19250#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
    2096519251#, fuzzy
    2096619252msgid "Clear the current search parameters"
    2096719253msgstr "Изчистване на търсенето"
    2096819254
    20969 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
     19255#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
    2097019256msgid "_Edit Saved Searches..."
    2097119257msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
    2097219258
    20973 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
     19259#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
    2097419260#, fuzzy
    2097519261msgid "Manage your saved searches"
    2097619262msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
    2097719263
    20978 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
     19264#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
    2097919265msgid "Click here to change the search type"
    2098019266msgstr "Натиснете тук, за да промените типа търсене"
    2098119267
    20982 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
     19268#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
    2098319269msgid "_Find Now"
    2098419270msgstr "_Намиране сега"
    2098519271
    2098619272#. Block the default Ctrl+F.
    20987 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550
     19273#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
    2098819274#, fuzzy
    2098919275msgid "Execute the current search parameters"
    2099019276msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
    2099119277
    20992 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
     19278#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
    2099319279msgid "_Save Search..."
    2099419280msgstr "_Запазване на търсенето…"
    2099519281
    20996 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
     19282#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
    2099719283#, fuzzy
    2099819284msgid "Save the current search parameters"
    2099919285msgstr "Запазване на текущия файл"
    2100019286
    21001 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
     19287#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
    2100219288msgid "Send / _Receive"
    2100319289msgstr "П_оща"
    2100419290
    21005 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
     19291#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
    2100619292msgid "Send queued items and retrieve new items"
    2100719293msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
    2100819294
    21009 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
    21010 #, fuzzy
     19295#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
    2101119296msgid "Submit _Bug Report..."
    21012 msgstr "Изпращане на _доклад за грешка"
    21013 
    21014 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
     19297msgstr "Изпращане на _доклад за грешка..."
     19298
     19299#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
    2101519300msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
    2101619301msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
    2101719302
    21018 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
    21019 msgid "_Synchronization Options..."
    21020 msgstr "Настройки на_синхронизацията…"
    21021 
    21022 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
    21023 msgid "Set up Pilot configuration"
     19303#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
     19304#| msgid "iPod Synchronization"
     19305msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
     19306msgstr "Синхронизи_ране с Pilot..."
     19307
     19308#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
     19309#| msgid "Set up Pilot configuration"
     19310msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
    2102419311msgstr "Настройка на Pilot"
    2102519312
    21026 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
     19313#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
    2102719314msgid "_Work Offline"
    2102819315msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
    2102919316
    21030 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
    21031 #, fuzzy
     19317#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
    2103219318msgid "Put Evolution into offline mode"
    21033 msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
    21034 
    21035 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
     19319msgstr "Превключване в режим „Изключен“"
     19320
     19321#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
    2103619322msgid "_Work Online"
    2103719323msgstr "Работа в режим „_Включен“"
    2103819324
    21039 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
    21040 #, fuzzy
     19325#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
    2104119326msgid "Put Evolution into online mode"
    21042 msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
    21043 
    21044 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620
     19327msgstr "Превключване в режим „Включен“"
     19328
     19329#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626
    2104519330msgid "Lay_out"
    2104619331msgstr "Подред_ба"
    2104719332
    21048 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627
     19333#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633
    2104919334msgid "_New"
    2105019335msgstr "_Нов"
    2105119336
    21052 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
     19337#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640
    2105319338msgid "_Search"
    2105419339msgstr "_Търсене"
    2105519340
    21056 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641
     19341#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
    2105719342msgid "_Switcher Appearance"
    2105819343msgstr "_Изглед на превключвател"
    2105919344
    21060 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655
     19345#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661
    2106119346msgid "_Window"
    2106219347msgstr "_Прозорец"
    2106319348
    21064 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
     19349#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690
    2106519350msgid "Show Side _Bar"
    2106619351msgstr "Ст_ранична лента"
    2106719352
    21068 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
    21069 #, fuzzy
     19353#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
    2107019354msgid "Show the side bar"
    21071 msgstr "Ст_ранична лента"
    21072 
    21073 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
     19355msgstr "Странична лента"
     19356
     19357#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
     19358msgid "Show _Buttons"
     19359msgstr "Бутони"
     19360
     19361#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
     19362msgid "Show the switcher buttons"
     19363msgstr "Показва бутоните за превключване"
     19364
     19365#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
    2107419366msgid "Show _Status Bar"
    2107519367msgstr "Лента за _състоянието"
    2107619368
    21077 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
    21078 #, fuzzy
     19369#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
    2107919370msgid "Show the status bar"
    21080 msgstr "Лента за _състоянието"
    21081 
    21082 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
    21083 #, fuzzy
    21084 msgid "Show _Buttons"
    21085 msgstr "Показване на анимации"
    21086 
    21087 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
    21088 #, fuzzy
    21089 msgid "Show the switcher buttons"
    21090 msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
    21091 
    21092 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
    21093 #, fuzzy
     19371msgstr "Показва лентата за _състоянието"
     19372
     19373#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
    2109419374msgid "Show _Tool Bar"
    21095 msgstr "Лента с _инструменти"
    21096 
    21097 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
    21098 #, fuzzy
    21099 msgid "Show the toolbar"
    21100 msgstr "Лента с _инструменти"
    21101 
    21102 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
     19375msgstr "Лента с инструменти"
     19376
     19377#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
     19378msgid "Show the tool bar"
     19379msgstr "Показване на лентата с инструменти"
     19380
     19381#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738
    2110319382msgid "_Icons Only"
    2110419383msgstr "Са_мо икони"
    2110519384
    21106 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
     19385#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
    2110719386msgid "Display window buttons with icons only"
    2110819387msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони"
    2110919388
    21110 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
     19389#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745
    2111119390msgid "_Text Only"
    2111219391msgstr "Само _текст"
    2111319392
    21114 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
     19393#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
    2111519394msgid "Display window buttons with text only"
    2111619395msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст"
    2111719396
    21118 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
     19397#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
    2111919398msgid "Icons _and Text"
    2112019399msgstr "_Икони и текст"
    2112119400
    21122 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
     19401#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
    2112319402msgid "Display window buttons with icons and text"
    2112419403msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст"
    2112519404
    21126 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
     19405#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
    2112719406msgid "Tool_bar Style"
    2112819407msgstr "Лента с _инструменти"
    2112919408
    21130 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
     19409#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
    2113119410msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
    2113219411msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда"
    2113319412
    21134 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
     19413#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769
    2113519414msgid "Define Views..."
    2113619415msgstr "Определяне на изгледите…"
    2113719416
    21138 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
     19417#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
    2113919418msgid "Create or edit views"
    2114019419msgstr "Създаване или редактиране на изглед"
    2114119420
    21142 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
     19421#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
    2114319422msgid "Save Custom View..."
    2114419423msgstr "Запазване на личния изглед…"
    2114519424
    21146 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
     19425#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
    2114719426msgid "Save current custom view"
    2114819427msgstr "Запазване на текущия изглед"
    2114919428
    21150 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
     19429#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
    2115119430msgid "C_urrent View"
    2115219431msgstr "_Текущ изглед"
    2115319432
    21154 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
     19433#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
    2115519434msgid "Custom View"
    2115619435msgstr "Личен изглед"
    2115719436
    21158 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
     19437#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
    2115919438msgid "Current view is a customized view"
    2116019439msgstr "Текущият изглед е персонифициран"
    2116119440
    21162 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
    21163 #, fuzzy
     19441#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807
    2116419442msgid "Change the page settings for your current printer"
    2116519443msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
    2116619444
    21167 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2054
     19445#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127
    2116819446#, c-format
    2116919447msgid "Switch to %s"
    2117019448msgstr "Превключване към %s"
    2117119449
    21172 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2257
     19450#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2337
    2117319451msgid "Execute these search parameters"
    2117419452msgstr ""
    2117519453
    21176 #: ../shell/e-shell-window-private.c:252
     19454#. Translators: This is used for the main window title.
     19455#: ../shell/e-shell-window-private.c:552
     19456#, c-format
     19457msgid "%s - Evolution"
     19458msgstr "%s — Evolution"
     19459
     19460#: ../shell/e-shell-window.c:360
    2117719461msgid "New"
    2117819462msgstr "Нов"
    2117919463
    21180 #. Translators: This is used for the main window title.
    21181 #: ../shell/e-shell-window-private.c:569
    21182 #, c-format
    21183 msgid "%s - Evolution"
    21184 msgstr "%s — Evolution"
    21185 
    21186 #: ../shell/e-shell-window.c:292
     19464#: ../shell/e-shell-window.c:613
    2118719465msgid "Active Shell View"
    2118819466msgstr ""
    2118919467
    21190 #: ../shell/e-shell-window.c:293
     19468#: ../shell/e-shell-window.c:614
     19469msgid "Name of the active shell view"
     19470msgstr "Име на новия изглед на обвивката"
     19471
     19472#: ../shell/e-shell-window.c:628
     19473msgid "Focus Tracker"
     19474msgstr ""
     19475
     19476#: ../shell/e-shell-window.c:629
     19477msgid "The shell window's EFocusTracker"
     19478msgstr ""
     19479
     19480#: ../shell/e-shell-window.c:643
     19481#: ../shell/e-shell.c:772
     19482msgid "Geometry"
     19483msgstr ""
     19484
     19485#: ../shell/e-shell-window.c:644
     19486#: ../shell/e-shell.c:773
     19487msgid "Initial window geometry string"
     19488msgstr ""
     19489
     19490#: ../shell/e-shell-window.c:659
     19491msgid "Safe Mode"
     19492msgstr "Безопасен режим"
     19493
     19494#: ../shell/e-shell-window.c:660
     19495msgid "Whether the shell window is in safe mode"
     19496msgstr "Дали обвивката да е в безопасен режим"
     19497
     19498#: ../shell/e-shell-window.c:691
     19499#| msgid "Sidebar is visible"
     19500msgid "Sidebar Visible"
     19501msgstr "Страничната лента е видима"
     19502
     19503#: ../shell/e-shell-window.c:692
    2119119504#, fuzzy
    21192 msgid "Name of the active shell view"
    21193 msgstr "Име на новия изглед:"
    21194 
    21195 #: ../shell/e-shell-window.c:307
     19505msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
     19506msgstr "Дали страничната лента е видима."
     19507
     19508#: ../shell/e-shell-window.c:706
     19509#| msgid "Sidebar is visible"
     19510msgid "Switcher Visible"
     19511msgstr "Превключвателя а е видим"
     19512
     19513#: ../shell/e-shell-window.c:707
    2119619514#, fuzzy
    21197 msgid "Safe Mode"
    21198 msgstr "Режим „_Каретка“"
    21199 
    21200 #: ../shell/e-shell-window.c:308
     19515#| msgid "Whether the window buttons should be visible."
     19516msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
     19517msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими."
     19518
     19519#: ../shell/e-shell-window.c:722
     19520msgid "Taskbar Visible"
     19521msgstr "Лентата за задачи е видима"
     19522
     19523#: ../shell/e-shell-window.c:723
    2120119524#, fuzzy
    21202 msgid "Whether the shell window is in safe mode"
    21203 msgstr "Дали разширението е включено"
    21204 
    21205 #: ../shell/e-shell-window.c:339
     19525msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
     19526msgstr "Дали страничната лента е видима."
     19527
     19528#: ../shell/e-shell-window.c:738
    2120619529#, fuzzy
     19530msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
     19531msgstr "Дали страничната лента е видима."
     19532
     19533#: ../shell/e-shell-window.c:752
    2120719534msgid "UI Manager"
    21208 msgstr "Мениджър"
    21209 
    21210 #: ../shell/e-shell-window.c:340
     19535msgstr "Мениджър на графичния интерфейс"
     19536
     19537#: ../shell/e-shell-window.c:753
    2121119538msgid "The shell window's GtkUIManager"
    2121219539msgstr ""
    2121319540
    21214 #: ../shell/e-shell.c:207
    21215 #, fuzzy
     19541#: ../shell/e-shell.c:213
    2121619542msgid "Preparing to go offline..."
    21217 msgstr "Подготовка на абонамент „%s“ за режим „Изключен“"
    21218 
    21219 #: ../shell/e-shell.c:261
    21220 #, fuzzy
     19543msgstr "Подготовка за влизане в режим \"Изключен\"..."
     19544
     19545#: ../shell/e-shell.c:267
    2122119546msgid "Preparing to go online..."
    21222 msgstr "Подготовка на абонамент „%s“ за режим „Изключен“"
    21223 
    21224 #: ../shell/e-shell.c:324
     19547msgstr "Подготовка за влизане в режим \"Включен\"..."
     19548
     19549#: ../shell/e-shell.c:339
    2122519550msgid "Preparing to quit..."
    2122619551msgstr ""
    2122719552
    21228 #: ../shell/e-shell.c:688
     19553#: ../shell/e-shell.c:788
    2122919554#, fuzzy
     19555#| msgid "Save directory"
     19556msgid "Module Directory"
     19557msgstr "Папка за запазване"
     19558
     19559#: ../shell/e-shell.c:789
     19560msgid "The directory from which to load EModules"
     19561msgstr ""
     19562
     19563#: ../shell/e-shell.c:804
    2123019564msgid "Network Available"
    21231 msgstr "TLS не е наличен"
    21232 
    21233 #: ../shell/e-shell.c:689
    21234 #, fuzzy
     19565msgstr "Налична мрежа"
     19566
     19567#: ../shell/e-shell.c:805
    2123519568msgid "Whether the network is available"
    21236 msgstr "Дали разширението е включено"
    21237 
    21238 #: ../shell/e-shell.c:704 ../widgets/misc/e-online-button.c:130
     19569msgstr "Дали има налична мрежа"
     19570
     19571#: ../shell/e-shell.c:820
     19572#: ../widgets/misc/e-online-button.c:130
    2123919573msgid "Online"
    2124019574msgstr "Режим „Включен“"
    2124119575
    21242 #: ../shell/e-shell.c:705
    21243 #, fuzzy
     19576#: ../shell/e-shell.c:821
    2124419577msgid "Whether the shell is online"
    21245 msgstr "Дали разширението е включено"
     19578msgstr "Дали обвивката е включена"
    2124619579
    2124719580#. Preview/Alpha/Beta version warning message
    21248 #: ../shell/main.c:176
     19581#: ../shell/main.c:166
    2124919582#, no-c-format
    2125019583msgid ""
     
    2128019613"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
    2128119614
    21282 #: ../shell/main.c:200
     19615#: ../shell/main.c:190
    2128319616msgid ""
    2128419617"Thanks\n"
     
    2128819621"От екипа на Evolution\n"
    2128919622
    21290 #: ../shell/main.c:207
     19623#: ../shell/main.c:197
    2129119624msgid "Do not tell me again"
    2129219625msgstr "Да не се показва отново"
    2129319626
    21294 #: ../shell/main.c:325
     19627#: ../shell/main.c:317
    2129519628msgid "Start Evolution activating the specified component"
    2129619629msgstr ""
     
    2129819631"                                    избрания компонент"
    2129919632
    21300 #: ../shell/main.c:329
     19633#: ../shell/main.c:319
     19634msgid "Apply the given geometry to the main window"
     19635msgstr ""
     19636
     19637#: ../shell/main.c:323
    2130119638msgid "Start in online mode"
    2130219639msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
    2130319640
    21304 #: ../shell/main.c:332
    21305 #, fuzzy
     19641#: ../shell/main.c:326
    2130619642msgid "Forcibly shut down Evolution"
    21307 msgstr ""
    21308 "Принудително затваряне на всички компоненти\n"
    21309 "                                    на Evolution"
    21310 
    21311 #: ../shell/main.c:336
     19643msgstr "Принудително спиране на Evolution"
     19644
     19645#: ../shell/main.c:330
    2131219646msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
    2131319647msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4"
    2131419648
    21315 #: ../shell/main.c:339
     19649#: ../shell/main.c:333
    2131619650msgid "Send the debugging output of all components to a file."
    2131719651msgstr ""
     
    2131919653"                                    всички компоненти във файл."
    2132019654
    21321 #: ../shell/main.c:341
     19655#: ../shell/main.c:335
    2132219656msgid "Disable loading of any plugins."
    2132319657msgstr ""
     
    2132519659"                                    приставки."
    2132619660
    21327 #: ../shell/main.c:343
     19661#: ../shell/main.c:337
    2132819662msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
    2132919663msgstr ""
     
    2133119665"                                    Контакти и Задачи."
    2133219666
    21333 #: ../shell/main.c:520
     19667#: ../shell/main.c:341
     19668msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
     19669msgstr ""
     19670
     19671#: ../shell/main.c:343
     19672#, fuzzy
     19673#| msgid "Restarting Evolution"
     19674msgid "Request a running Evolution process to quit"
     19675msgstr "Рестартиране на Evolution"
     19676
     19677#: ../shell/main.c:499
    2133419678msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
    2133519679msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
    2133619680
    21337 #: ../shell/main.c:544
     19681#: ../shell/main.c:525
    2133819682#, c-format
    2133919683msgid ""
     
    2135719701
    2135819702#: ../shell/shell.error.xml.h:4
    21359 msgid ""
    21360 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
    21361 "reprompted next time they are needed."
    21362 msgstr ""
    21363 "Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете "
    21364 "запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени."
     19703msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
     19704msgstr "Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени."
    2136519705
    2136619706#: ../shell/shell.error.xml.h:6
     
    2137419714#: ../shell/shell.error.xml.h:8
    2137519715msgid ""
    21376 "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
    21377 "permanently removed.\n"
     19716"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be permanently removed.\n"
    2137819717"\n"
    21379 "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
    21380 "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
    21381 "correctly before deleting this old data.\n"
     19718"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n"
    2138219719"\n"
    21383 "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
    21384 "without manual intervention.\n"
     19720"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n"
    2138519721msgstr ""
    2138619722"Цялото съдържание на папката „evolution“ ще бъде окончателно изтрито.\n"
    2138719723"\n"
    21388 "Препоръчително е ръчно да проверите дали всичките ви писма, контакти и "
    21389 "календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи добре, преди "
    21390 "да премахнете старите данни.\n"
     19724"Препоръчително е ръчно да проверите дали всичките ви писма, контакти и календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи добре, преди да премахнете старите данни.\n"
    2139119725"\n"
    21392 "След изтриването не може да се върнете назад към предишната версия на "
    21393 "Evolution без ръчна намеса.\n"
     19726"След изтриването не може да се върнете назад към предишната версия на Evolution без ръчна намеса.\n"
    2139419727
    2139519728#: ../shell/shell.error.xml.h:14
     
    2139719730"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
    2139819731"\n"
    21399 "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
    21400 "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
    21401 "this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
    21402 "evolution&quot; at your convenience.\n"
     19732"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;evolution&quot; at your convenience.\n"
    2140319733msgstr ""
    21404 "Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно "
    21405 "място.\n"
     19734"Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно място.\n"
    2140619735"\n"
    21407 "Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката "
    21408 "„evolution“ ще бъде окончателно изтрито. Ако изберете да запазите данните, "
    21409 "може ръчно да премахнете съдържанието на „evolution“, когато пожелаете.\n"
     19736"Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката „evolution“ ще бъде окончателно изтрито. Ако изберете да запазите данните, може ръчно да премахнете съдържанието на „evolution“, когато пожелаете.\n"
    2141019737
    2141119738#: ../shell/shell.error.xml.h:18
    21412 #, fuzzy
    2141319739msgid "Upgrade from previous version failed:"
    21414 msgstr "Обновяването от предишната версия е неуспешно: {0}"
     19740msgstr "Надграждането от предишна версия е неуспешно:"
    2141519741
    2141619742#: ../shell/shell.error.xml.h:19
    2141719743msgid ""
    21418 "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
    21419 "you only have {1} available.\n"
     19744"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n"
    2142019745"\n"
    21421 "You will need to make more space available in your home directory before you "
    21422 "can continue."
     19746"You will need to make more space available in your home directory before you can continue."
    2142319747msgstr ""
    21424 "За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространство на "
    21425 "диска, но има налични само {1}.\n"
     19748"За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространство на диска, но има налични само {1}.\n"
    2142619749"\n"
    2142719750"Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да продължите."
     
    2144419767"{0}\n"
    2144519768"\n"
    21446 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
    21447 "data.\n"
     19769"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
    2144819770msgstr ""
    2144919771"{1}\n"
    2145019772"\n"
    21451 "Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си "
    21452 "данни.\n"
     19773"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си данни.\n"
    2145319774
    2145419775#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
    21455 #, fuzzy
    2145619776msgctxt "New"
    2145719777msgid "_Test Item"
    21458 msgstr "_Проба"
     19778msgstr "_Пробване на обект"
    2145919779
    2146019780#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
     
    2146319783
    2146419784#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
    21465 #, fuzzy
    2146619785msgctxt "New"
    2146719786msgid "Test _Source"
    21468 msgstr "Ресурс"
     19787msgstr "Пробване на _източник"
    2146919788
    2147019789#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
    21471 #, fuzzy
    2147219790msgid "Create a new test source"
    21473 msgstr "Създаване на нов тестови елемент"
     19791msgstr "Създаване на нов тестови източник"
    2147419792
    2147519793#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
     
    2148419802
    2148519803#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
    21486 #, fuzzy, c-format
     19804#, c-format
    2148719805msgid "Starting %s"
    21488 msgstr "Сканиране на „%s“"
     19806msgstr "Стартиране на %s"
    2148919807
    2149019808#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
     
    2150419822
    2150519823#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
    21506 #, fuzzy, c-format
     19824#, c-format
    2150719825msgid "Not a launchable item"
    21508 msgstr "Редакторът не може да се стартира"
    21509 
    21510 #: ../smclient/eggsmclient.c:225
     19826msgstr "Не е стартируем обект"
     19827
     19828#: ../smclient/eggsmclient.c:227
    2151119829#, fuzzy
    2151219830msgid "Disable connection to session manager"
    2151319831msgstr "_Директна връзка с Интернет"
    2151419832
    21515 #: ../smclient/eggsmclient.c:228
     19833#: ../smclient/eggsmclient.c:230
    2151619834#, fuzzy
    2151719835msgid "Specify file containing saved configuration"
    2151819836msgstr "Настройка на Pilot"
    2151919837
    21520 #: ../smclient/eggsmclient.c:228
     19838#: ../smclient/eggsmclient.c:230
    2152119839msgid "FILE"
    2152219840msgstr ""
    2152319841
    21524 #: ../smclient/eggsmclient.c:231
     19842#: ../smclient/eggsmclient.c:233
    2152519843msgid "Specify session management ID"
    2152619844msgstr ""
    2152719845
    21528 #: ../smclient/eggsmclient.c:231
     19846#: ../smclient/eggsmclient.c:233
    2152919847#, fuzzy
    2153019848msgid "ID"
    2153119849msgstr "UID"
    2153219850
    21533 #: ../smclient/eggsmclient.c:252
     19851#: ../smclient/eggsmclient.c:254
    2153419852msgid "Session management options:"
    2153519853msgstr ""
    2153619854
    21537 #: ../smclient/eggsmclient.c:253
     19855#: ../smclient/eggsmclient.c:255
    2153819856#, fuzzy
    2153919857msgid "Show session management options"
    2154019858msgstr "Показване на анимации"
    2154119859
    21542 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
     19860#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
    2154319861#, c-format
    2154419862msgid ""
     
    2155119869"Редактиране на настройките за доверие:"
    2155219870
    21553 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
    21554 msgid ""
    21555 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
    21556 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
    21557 "indicated here"
    21558 msgstr ""
    21559 "Понеже се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, се "
    21560 "доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
    21561 "обратното"
    21562 
    21563 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
    21564 msgid ""
    21565 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
    21566 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
    21567 "unless otherwise indicated here"
    21568 msgstr ""
    21569 "Понеже не се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, "
    21570 "не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е "
    21571 "отбелязано обратното"
    21572 
    21573 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
    21574 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:384
    21575 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:612
     19871#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
     19872msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
     19873msgstr "Понеже се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
     19874
     19875#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
     19876msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
     19877msgstr "Понеже не се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
     19878
     19879#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
     19880#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
     19881#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
    2157619882msgid "Select a certificate to import..."
    2157719883msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
    2157819884
    21579 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
     19885#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
    2158019886msgid "All PKCS12 files"
    2158119887msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
    2158219888
    21583 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:152
    21584 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:399
    21585 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:626
     19889#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
     19890#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
     19891#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
    2158619892msgid "All files"
    2158719893msgstr "Всички файлове"
    2158819894
    21589 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:276
    21590 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
    21591 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:714
     19895#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
     19896#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
     19897#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
    2159219898msgid "Certificate Name"
    2159319899msgstr "Име на сертификата"
    2159419900
    21595 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:285
    21596 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:507
     19901#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
     19902#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
    2159719903msgid "Purposes"
    2159819904msgstr "Цели"
    2159919905
    21600 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
    21601 #: ../smime/lib/e-cert.c:552
     19906#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292
     19907#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
     19908#: ../smime/lib/e-cert.c:566
    2160219909msgid "Serial Number"
    2160319910msgstr "Сериен номер"
    2160419911
    21605 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:302
     19912#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
    2160619913msgid "Expires"
    2160719914msgstr "Изтича на"
    2160819915
    21609 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:393
     19916#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
    2161019917msgid "All email certificate files"
    2161119918msgstr "Всички файлове със сертификати"
    2161219919
    21613 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
     19920#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
    2161419921msgid "E-Mail Address"
    2161519922msgstr "Адрес на е-поща"
    2161619923
    21617 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
     19924#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
    2161819925msgid "All CA certificate files"
    2161919926msgstr "Всички файлове със сертификати на УО (CA)"
    2162019927
    21621 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052
     19928#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
    2162219929msgid "Certificates"
    2162319930msgstr "Сертификати"
    2162419931
    21625 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
     19932#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332
    2162619933#, c-format
    2162719934msgid "Certificate Viewer: %s"
     
    2164319950
    2164419951#. FIXME: add serial no, validity date, uses
    21645 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
     19952#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
    2164619953#, c-format
    2164719954msgid ""
     
    2165219959"  Заглавие: %s\n"
    2165319960
    21654 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
     19961#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
    2165519962#, c-format
    2165619963msgid ""
     
    2166119968"  Заглавие: %s\n"
    2166219969
    21663 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
     19970#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165
    2166419971msgid "Select certificate"
    2166519972msgstr "Избор на сертификат"
    2166619973
    21667 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
     19974#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
    2166819975msgid "<Not Part of Certificate>"
    2166919976msgstr "<Не е част от сертификат>"
    2167019977
    21671 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
    21672 msgid "<b>Certificate Fields</b>"
    21673 msgstr "<b>Полета на сертификата</b>"
    21674 
    21675 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
    21676 msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
    21677 msgstr "<b>Йерархия на сертификатите</b>"
    21678 
    21679 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
    21680 msgid "<b>Field Value</b>"
    21681 msgstr "<b>Стойности на полета</b>"
    21682 
    21683 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
    21684 msgid "<b>Fingerprints</b>"
    21685 msgstr "<b>Отпечатъци</b>"
    21686 
    21687 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
    21688 msgid "<b>Issued By</b>"
    21689 msgstr "<b>Издаден от</b>"
    21690 
    21691 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
    21692 msgid "<b>Issued To</b>"
    21693 msgstr "<b>Издаден на</b>"
    21694 
    21695 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
    21696 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
    21697 msgstr "<b>Този сертификат е потвърден за следните употреби:</b>"
    21698 
    21699 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
    21700 msgid "<b>Validity</b>"
    21701 msgstr "<b>Валидност</b> "
    21702 
    21703 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
     19978#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
    2170419979msgid "Authorities"
    2170519980msgstr "Удостоверяващи"
    2170619981
    21707 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
     19982#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
    2170819983msgid "Backup"
    2170919984msgstr "Резервно копие"
    2171019985
    21711 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
     19986#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
    2171219987msgid "Backup All"
    2171319988msgstr "Резервно копие за всички"
    2171419989
    21715 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
    21716 msgid ""
    21717 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
    21718 "and its policy and procedures (if available)."
    21719 msgstr ""
    21720 "Преди използването на този CA за каквато и да е цел, трябва до проучите "
    21721 "сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
    21722 
    21723 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058
     19990#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
     19991msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
     19992msgstr "Преди използването на този CA за каквато и да е цел, трябва до проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
     19993
     19994#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
     19995#: ../smime/lib/e-cert.c:1073
    2172419996msgid "Certificate"
    2172519997msgstr "Сертификат"
    2172619998
    21727 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
     19999#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
    2172820000msgid "Certificate Authority Trust"
    2172920001msgstr "Доверие на сертифициращия орган"
    2173020002
    21731 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
     20003#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
     20004#, fuzzy
     20005#| msgid "<b>Certificate Fields</b>"
     20006msgid "Certificate Fields"
     20007msgstr "<b>Полета на сертификата</b>"
     20008
     20009#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
     20010#, fuzzy
     20011#| msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
     20012msgid "Certificate Hierarchy"
     20013msgstr "<b>Йерархия на сертификатите</b>"
     20014
     20015#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
    2173220016msgid "Certificate details"
    2173320017msgstr "Подробности за сертификата"
    2173420018
    21735 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
     20019#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
    2173620020msgid "Certificates Table"
    2173720021msgstr "Таблица със сертификати"
    2173820022
    21739 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
     20023#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
    2174020024msgid "Common Name (CN)"
    2174120025msgstr "Общо име (CN)"
    2174220026
    21743 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
     20027#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
    2174420028msgid "Contact Certificates"
    2174520029msgstr "Сертификати на контакта"
    2174620030
    21747 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
     20031#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
    2174820032msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
    2174920033msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат"
    2175020034
    21751 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
    21752 msgid "Dummy window only"
    21753 msgstr "Само нищо не значещ прозорец"
    21754 
    21755 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
     20035#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
    2175620036msgid "Edit"
    2175720037msgstr "Редактиране"
    2175820038
    21759 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
     20039#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
    2176020040msgid "Email Certificate Trust Settings"
    2176120041msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща"
    2176220042
    21763 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
     20043#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
    2176420044msgid "Email Recipient Certificate"
    2176520045msgstr "Сертификат на получателя"
    2176620046
    21767 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
     20047#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
    2176820048msgid "Email Signer Certificate"
    2176920049msgstr "Сертификат на подписващия"
    2177020050
    21771 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
     20051#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
    2177220052msgid "Expires On"
    2177320053msgstr "Изтича на"
    2177420054
    21775 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
     20055#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
     20056#, fuzzy
     20057#| msgid "Field Name"
     20058msgid "Field Value"
     20059msgstr "Име на поле"
     20060
     20061#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
     20062#, fuzzy
     20063#| msgid "MD5 Fingerprint"
     20064msgid "Fingerprints"
     20065msgstr "Отпечатък MD5"
     20066
     20067#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
    2177620068msgid "Import"
    2177720069msgstr "Внасяне"
    2177820070
    21779 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
     20071#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
     20072#, fuzzy
     20073#| msgid "Issued On"
     20074msgid "Issued By"
     20075msgstr "Издаден на"
     20076
     20077#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
    2178020078msgid "Issued On"
    2178120079msgstr "Издаден на"
    2178220080
    21783 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
     20081#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
     20082#, fuzzy
     20083#| msgid "Issued On"
     20084msgid "Issued To"
     20085msgstr "Издаден на"
     20086
     20087#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
    2178420088msgid "MD5 Fingerprint"
    2178520089msgstr "Отпечатък MD5"
    2178620090
    21787 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
     20091#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
    2178820092msgid "Organization (O)"
    2178920093msgstr "Организация (0)"
    2179020094
    21791 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
     20095#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
    2179220096msgid "Organizational Unit (OU)"
    2179320097msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    2179420098
    21795 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
     20099#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
    2179620100msgid "SHA1 Fingerprint"
    2179720101msgstr "Отпечатък SHA1"
    2179820102
    21799 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800
     20103#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
     20104#: ../smime/lib/e-cert.c:815
    2180020105msgid "SSL Client Certificate"
    2180120106msgstr "Сертификат за SSL клиент"
    2180220107
    21803 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804
     20108#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
     20109#: ../smime/lib/e-cert.c:819
    2180420110msgid "SSL Server Certificate"
    2180520111msgstr "Сертификат за SSL сървър"
    2180620112
    21807 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
     20113#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
     20114#, fuzzy
     20115#| msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
     20116msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
     20117msgstr "<b>Този сертификат е потвърден за следните употреби:</b>"
     20118
     20119#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
    2180820120msgid "Trust the authenticity of this certificate"
    2180920121msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат"
    2181020122
    21811 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
     20123#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
    2181220124msgid "Trust this CA to identify email users."
    2181320125msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на поща."
    2181420126
    21815 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
     20127#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
    2181620128msgid "Trust this CA to identify software developers."
    21817 msgstr ""
    21818 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни "
    21819 "разработчици."
    21820 
    21821 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
     20129msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни разработчици."
     20130
     20131#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
    2182220132msgid "Trust this CA to identify web sites."
    21823 msgstr ""
    21824 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в "
    21825 "Интернет."
    21826 
    21827 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
     20133msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в Интернет."
     20134
     20135#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
     20136#, fuzzy
     20137#| msgid "<b>Validity</b>"
     20138msgid "Validity"
     20139msgstr "<b>Валидност</b> "
     20140
     20141#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
    2182820142msgid "View"
    2182920143msgstr "Преглед"
    2183020144
    21831 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
     20145#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
    2183220146msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
    2183320147msgstr "Имате сертификати от тези организации, които ви идентифицират:"
    2183420148
    21835 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
    21836 msgid ""
    21837 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
    21838 msgstr ""
    21839 "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези издатели на сертификати:"
    21840 
    21841 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
     20149#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
     20150msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
     20151msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези издатели на сертификати:"
     20152
     20153#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
    2184220154msgid "You have certificates on file that identify these people:"
    2184320155msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:"
    2184420156
    21845 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
     20157#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
    2184620158msgid "Your Certificates"
    2184720159msgstr "Вашите сертификати"
    2184820160
    21849 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
     20161#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
    2185020162msgid "_Edit CA Trust"
    2185120163msgstr "_Редактиране на CA доверие"
    2185220164
    2185320165#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
    21854 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:652
     20166#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
    2185520167msgid "Certificate already exists"
    2185620168msgstr "Сертификатът вече съществува"
    2185720169
    21858 #: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232
     20170#: ../smime/lib/e-cert.c:228
     20171#: ../smime/lib/e-cert.c:238
    2185920172msgid "%d/%m/%Y"
    2186020173msgstr "%d/%m/%Y"
    2186120174
    2186220175#. x509 certificate usage types
    21863 #: ../smime/lib/e-cert.c:407
     20176#: ../smime/lib/e-cert.c:414
    2186420177msgid "Sign"
    2186520178msgstr "Подписване"
    2186620179
    21867 #: ../smime/lib/e-cert.c:408
     20180#: ../smime/lib/e-cert.c:415
    2186820181msgid "Encrypt"
    2186920182msgstr "Шифриране"
    2187020183
    21871 #: ../smime/lib/e-cert.c:513
     20184#: ../smime/lib/e-cert.c:527
    2187220185msgid "Version"
    2187320186msgstr "Версия"
    2187420187
    21875 #: ../smime/lib/e-cert.c:528
     20188#: ../smime/lib/e-cert.c:542
    2187620189msgid "Version 1"
    2187720190msgstr "Първа версия"
    2187820191
    21879 #: ../smime/lib/e-cert.c:531
     20192#: ../smime/lib/e-cert.c:545
    2188020193msgid "Version 2"
    2188120194msgstr "Втора версия"
    2188220195
    21883 #: ../smime/lib/e-cert.c:534
     20196#: ../smime/lib/e-cert.c:548
    2188420197msgid "Version 3"
    2188520198msgstr "Трета версия"
    2188620199
    21887 #: ../smime/lib/e-cert.c:616
     20200#: ../smime/lib/e-cert.c:630
    2188820201msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
    2188920202msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране"
    2189020203
    21891 #: ../smime/lib/e-cert.c:619
     20204#: ../smime/lib/e-cert.c:633
    2189220205msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
    2189320206msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране"
    2189420207
    21895 #: ../smime/lib/e-cert.c:622
     20208#: ../smime/lib/e-cert.c:636
    2189620209msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
    2189720210msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране"
    2189820211
    21899 #: ../smime/lib/e-cert.c:649
     20212#: ../smime/lib/e-cert.c:663
    2190020213msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
    2190120214msgstr "PKCS #1 RSA шифриране"
    2190220215
    21903 #: ../smime/lib/e-cert.c:652
     20216#: ../smime/lib/e-cert.c:666
    2190420217msgid "Certificate Key Usage"
    2190520218msgstr "Употреба на сертификата"
    2190620219
    21907 #: ../smime/lib/e-cert.c:655
     20220#: ../smime/lib/e-cert.c:669
    2190820221msgid "Netscape Certificate Type"
    2190920222msgstr "Сертификат от тип Netscape"
    2191020223
    21911 #: ../smime/lib/e-cert.c:658
     20224#: ../smime/lib/e-cert.c:672
    2191220225msgid "Certificate Authority Key Identifier"
    2191320226msgstr "Идентификатор на ключа на сертифициращия орган"
    2191420227
    21915 #: ../smime/lib/e-cert.c:670
     20228#: ../smime/lib/e-cert.c:684
    2191620229#, c-format
    2191720230msgid "Object Identifier (%s)"
    2191820231msgstr "Идентификатор на обекти (%s)"
    2191920232
    21920 #: ../smime/lib/e-cert.c:720
     20233#: ../smime/lib/e-cert.c:735
    2192120234msgid "Algorithm Identifier"
    2192220235msgstr "Идентификатор на алгоритми"
    2192320236
    21924 #: ../smime/lib/e-cert.c:728
     20237#: ../smime/lib/e-cert.c:743
    2192520238msgid "Algorithm Parameters"
    2192620239msgstr "Параметри на алгоритъм"
    2192720240
    21928 #: ../smime/lib/e-cert.c:750
     20241#: ../smime/lib/e-cert.c:765
    2192920242msgid "Subject Public Key Info"
    2193020243msgstr "Информация за публичния ключ на субекта"
    2193120244
    21932 #: ../smime/lib/e-cert.c:755
     20245#: ../smime/lib/e-cert.c:770
    2193320246msgid "Subject Public Key Algorithm"
    2193420247msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта"
    2193520248
    21936 #: ../smime/lib/e-cert.c:770
     20249#: ../smime/lib/e-cert.c:785
    2193720250msgid "Subject's Public Key"
    2193820251msgstr "Публичен ключ на субекта"
    2193920252
    21940 #: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840
     20253#: ../smime/lib/e-cert.c:806
     20254#: ../smime/lib/e-cert.c:855
    2194120255msgid "Error: Unable to process extension"
    2194220256msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
    2194320257
    21944 #: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824
     20258#: ../smime/lib/e-cert.c:827
     20259#: ../smime/lib/e-cert.c:839
    2194520260msgid "Object Signer"
    2194620261msgstr "Удостоверител на обекта"
    2194720262
    21948 #: ../smime/lib/e-cert.c:816
     20263#: ../smime/lib/e-cert.c:831
    2194920264msgid "SSL Certificate Authority"
    2195020265msgstr "Сертифициращ орган за SSL"
    2195120266
    21952 #: ../smime/lib/e-cert.c:820
     20267#: ../smime/lib/e-cert.c:835
    2195320268msgid "Email Certificate Authority"
    2195420269msgstr "Сертифициращ орган за е-поща"
    2195520270
    21956 #: ../smime/lib/e-cert.c:848
     20271#: ../smime/lib/e-cert.c:863
    2195720272msgid "Signing"
    2195820273msgstr "Подписване"
    2195920274
    21960 #: ../smime/lib/e-cert.c:852
     20275#: ../smime/lib/e-cert.c:867
    2196120276msgid "Non-repudiation"
    2196220277msgstr "Неотменим"
    2196320278
    21964 #: ../smime/lib/e-cert.c:856
     20279#: ../smime/lib/e-cert.c:871
    2196520280msgid "Key Encipherment"
    2196620281msgstr "Шифриране на ключа"
    2196720282
    21968 #: ../smime/lib/e-cert.c:860
     20283#: ../smime/lib/e-cert.c:875
    2196920284msgid "Data Encipherment"
    2197020285msgstr "Шифриране на данните"
    2197120286
    21972 #: ../smime/lib/e-cert.c:864
     20287#: ../smime/lib/e-cert.c:879
    2197320288msgid "Key Agreement"
    2197420289msgstr "Споразумение"
    2197520290
    21976 #: ../smime/lib/e-cert.c:868
     20291#: ../smime/lib/e-cert.c:883
    2197720292msgid "Certificate Signer"
    2197820293msgstr "Подписал сертификата"
    2197920294
    21980 #: ../smime/lib/e-cert.c:872
     20295#: ../smime/lib/e-cert.c:887
    2198120296msgid "CRL Signer"
    2198220297msgstr "Подписал CRL"
    2198320298
    21984 #: ../smime/lib/e-cert.c:920
     20299#: ../smime/lib/e-cert.c:935
    2198520300msgid "Critical"
    2198620301msgstr "Критично"
    2198720302
    21988 #: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925
     20303#: ../smime/lib/e-cert.c:937
     20304#: ../smime/lib/e-cert.c:940
    2198920305msgid "Not Critical"
    2199020306msgstr "Не е критично"
    2199120307
    21992 #: ../smime/lib/e-cert.c:946
     20308#: ../smime/lib/e-cert.c:961
    2199320309msgid "Extensions"
    2199420310msgstr "Разширения"
    2199520311
    21996 #: ../smime/lib/e-cert.c:1017
     20312#: ../smime/lib/e-cert.c:1032
    2199720313#, c-format
    2199820314msgid "%s = %s"
    2199920315msgstr "%s = %s"
    2200020316
    22001 #: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192
     20317#: ../smime/lib/e-cert.c:1087
     20318#: ../smime/lib/e-cert.c:1210
    2200220319msgid "Certificate Signature Algorithm"
    2200320320msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
    2200420321
    22005 #: ../smime/lib/e-cert.c:1081
     20322#: ../smime/lib/e-cert.c:1096
    2200620323msgid "Issuer"
    2200720324msgstr "Издател"
    2200820325
    22009 #: ../smime/lib/e-cert.c:1135
     20326#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
    2201020327msgid "Issuer Unique ID"
    2201120328msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
    2201220329
    22013 #: ../smime/lib/e-cert.c:1154
     20330#: ../smime/lib/e-cert.c:1170
    2201420331msgid "Subject Unique ID"
    2201520332msgstr "Уникален идентификатор на субекта"
    2201620333
    22017 #: ../smime/lib/e-cert.c:1197
     20334#: ../smime/lib/e-cert.c:1216
    2201820335msgid "Certificate Signature Value"
    2201920336msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
    2202020337
    22021 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
     20338#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
    2202220339msgid "PKCS12 File Password"
    2202320340msgstr "PKCS12 файлова парола"
    2202420341
    22025 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
     20342#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
    2202620343msgid "Enter password for PKCS12 file:"
    2202720344msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:"
    2202820345
    22029 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
     20346#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
    2203020347msgid "Imported Certificate"
    2203120348msgstr "Внесен сертификат"
     
    2203920356msgstr "_Адресни карти"
    2204020357
    22041 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
     20358#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
     20359#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
    2204220360msgid "_List View"
    2204320361msgstr "_Изглед като списък"
     
    2210420422
    2210520423#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
    22106 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
    22107 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428
    22108 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430
    22109 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432
    22110 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771
     20424#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226
     20425#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:434
     20426#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
     20427#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
     20428#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:777
    2211120429msgid "UTC"
    2211220430msgstr "UTC"
    2211320431
    22114 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
    22115 msgid "<b>Time Zones</b>"
    22116 msgstr "<b>Часови пояси</b>"
    22117 
    22118 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
    22119 msgid "<b>_Selection</b>"
    22120 msgstr "<b>_Избор</b>"
    22121 
    22122 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
     20432#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
    2212320433msgid "Select a Time Zone"
    2212420434msgstr "Избор на часови пояс"
    2212520435
    22126 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
     20436#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
     20437#, fuzzy
     20438#| msgid "Time _Zone"
     20439msgid "Time Zones"
     20440msgstr "Часови _пояс"
     20441
     20442#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
    2212720443msgid "Timezone drop-down combination box"
    2212820444msgstr "Падащо меню за часови пояс"
    2212920445
    22130 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
     20446#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
    2213120447msgid ""
    22132 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
    22133 "zone.\n"
     20448"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
    2213420449"Use the right mouse button to zoom out."
    2213520450msgstr ""
    22136 "Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и "
    22137 "изберете часови пояс.\n"
     20451"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и изберете часови пояс.\n"
    2213820452"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
     20453
     20454#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
     20455#, fuzzy
     20456#| msgid "Selection Mode"
     20457msgid "_Selection"
     20458msgstr "Режим на избиране"
    2213920459
    2214020460#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
     
    2214320463msgstr "Колекция"
    2214420464
    22145 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
    22146 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
     20465#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
     20466#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
    2214720467#, no-c-format
    2214820468msgid "Define Views for %s"
    2214920469msgstr "Определяне на изгледите за %s"
    2215020470
    22151 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
    22152 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
     20471#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
     20472#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
    2215320473msgid "Define Views"
    2215420474msgstr "Определяне на изгледите"
    2215520475
    22156 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
     20476#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
    2215720477#, no-c-format
    2215820478msgid "Define Views for \"%s\""
     
    2216020480
    2216120481#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
    22162 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
    22163 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
    2216420482msgid "Table"
    2216520483msgstr "Таблица"
     
    2216920487msgstr "Пример"
    2217020488
    22171 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281
     20489#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
    2217220490msgid "Save Current View"
    2217320491msgstr "Запазване на текущия изглед"
    2217420492
    22175 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
     20493#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
    2217620494msgid "_Create new view"
    2217720495msgstr "_Създаване на нов изглед"
    2217820496
    22179 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
     20497#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
    2218020498msgid "_Replace existing view"
    2218120499msgstr "_Замяна на съществуващия изглед"
    2218220500
    22183 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
     20501#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67
    2218420502msgid "Factory"
    2218520503msgstr "Фабрика"
    2218620504
    22187 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103
     20505#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98
    2218820506msgid "Define New View"
    2218920507msgstr "Определяне на нов изглед"
    2219020508
    22191 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
     20509#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
    2219220510msgid "Name of new view:"
    2219320511msgstr "Име на новия изглед:"
    2219420512
    22195 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
     20513#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
    2219620514msgid "Type of View"
    2219720515msgstr "Вид изглед"
    2219820516
    22199 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
     20517#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
    2220020518msgid "Type of view:"
    2220120519msgstr "Вид изглед:"
     
    2222320541msgstr ""
    2222420542
    22225 #. Translators: This is a cancelled activity.
    22226 #: ../widgets/misc/e-activity.c:224
    22227 #, fuzzy, c-format
    22228 msgid "%s (cancelled)"
    22229 msgstr "Отменено"
    22230 
    22231 #. Translators: This is a completed activity.
    22232 #: ../widgets/misc/e-activity.c:227
    22233 #, fuzzy, c-format
    22234 msgid "%s (completed)"
    22235 msgstr "%s (%d%% приключено)"
    22236 
    22237 #. Translators: This is an activity whose percent
    22238 #. * complete is unknown.
    22239 #: ../widgets/misc/e-activity.c:231
    22240 #, fuzzy, c-format
    22241 msgid "%s..."
    22242 msgstr "%s (…)"
    22243 
    22244 #: ../widgets/misc/e-activity.c:236
    22245 #, c-format
    22246 msgid "%s (%d%% complete)"
    22247 msgstr "%s (%d%% приключено)"
    22248 
    2224920543#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
    2225020544msgid "Attachment Properties"
     
    2225820552msgid "MIME Type:"
    2225920553msgstr "Вид MIME:"
     20554
     20555#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
     20556#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
     20557msgid "_Suggest automatic display of attachment"
     20558msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
    2226020559
    2226120560#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
     
    2229220591
    2229320592#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
    22294 msgid "Hide _Attachment Bar"
     20593#, fuzzy
     20594#| msgid "Hide _Attachment Bar"
     20595msgid "Hide Attachment _Bar"
    2229520596msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
    2229620597
    2229720598#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
     20599#, fuzzy
     20600#| msgid "Show _Attachment Bar"
     20601msgid "Show Attachment _Bar"
     20602msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
     20603
    2229820604#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
    2229920605msgid "Show _Attachment Bar"
     
    2231620622#. Translators: Default attachment filename.
    2231720623#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
    22318 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
     20624#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1778
     20625#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2299
    2231920626msgid "attachment.dat"
    2232020627msgstr "прикрепено.dat"
     
    2234620653msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
    2234720654
    22348 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
     20655#. To Translators: This text is set as a description of an attached message,
     20656#. when, for example, attaching it to a composer. When the message to be
     20657#. attached has also filled Subject, then this text is of form
     20658#. "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
     20659#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1001
    2234920660msgid "Attached message"
    2235020661msgstr "Прикрепено писмо"
    2235120662
    22352 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
     20663#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1819
     20664#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2601
    2235320665msgid "A load operation is already in progress"
    2235420666msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
    2235520667
    22356 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
     20668#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1827
     20669#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2609
    2235720670msgid "A save operation is already in progress"
    2235820671msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
    2235920672
    22360 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
     20673#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1919
    2236120674#, c-format
    2236220675msgid "Could not load '%s'"
    2236320676msgstr "Неуспех при зареждането на „%s“"
    2236420677
    22365 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
     20678#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1922
    2236620679#, c-format
    2236720680msgid "Could not load the attachment"
    2236820681msgstr "Неуспех при зареждането на прикрепения файл"
    2236920682
    22370 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
     20683#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2179
    2237120684#, c-format
    2237220685msgid "Could not open '%s'"
    2237320686msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“"
    2237420687
    22375 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
     20688#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2182
    2237620689#, c-format
    2237720690msgid "Could not open the attachment"
    2237820691msgstr "неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    2237920692
    22380 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
     20693#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2617
    2238120694msgid "Attachment contents not loaded"
    2238220695msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
    2238320696
    22384 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
     20697#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2693
    2238520698#, c-format
    2238620699msgid "Could not save '%s'"
    2238720700msgstr "Неуспех при запазването на „%s“"
    2238820701
    22389 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
     20702#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2696
    2239020703#, c-format
    2239120704msgid "Could not save the attachment"
    2239220705msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл"
    2239320706
     20707#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
     20708#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
     20709#, fuzzy
     20710#| msgid "Click to open %s"
     20711msgid "Ctrl-click to open a link"
     20712msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
     20713
    2239420714#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
    22395 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
     20715#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255
    2239620716msgid "%B %Y"
    2239720717msgstr "%B %Y"
     
    2240120721msgstr "Месечен календар"
    2240220722
    22403 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
    22404 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632
     20723#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
     20724#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
     20725#: ../widgets/text/e-text.c:3632
    2240520726#: ../widgets/text/e-text.c:3633
    2240620727msgid "Fill color"
    2240720728msgstr "Цвят за запълване"
    2240820729
    22409 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
    22410 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
    22411 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
    22412 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639
    22413 #: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646
     20730#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469
     20731#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470
     20732#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476
     20733#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
     20734#: ../widgets/text/e-text.c:3639
     20735#: ../widgets/text/e-text.c:3640
     20736#: ../widgets/text/e-text.c:3646
    2241420737#: ../widgets/text/e-text.c:3647
    2241520738msgid "GDK fill color"
    2241620739msgstr "Запълващ цвят на GDK"
    2241720740
    22418 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
    22419 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653
     20741#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
     20742#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
     20743#: ../widgets/text/e-text.c:3653
    2242020744#: ../widgets/text/e-text.c:3654
    2242120745msgid "Fill stipple"
    2242220746msgstr "Запълващ пунктир"
    2242320747
    22424 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
    22425 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
     20748#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
     20749#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
    2242620750msgid "X1"
    2242720751msgstr "X1"
    2242820752
    22429 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
    22430 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
     20753#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
     20754#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
    2243120755msgid "X2"
    2243220756msgstr "X2"
    2243320757
    22434 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
    22435 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
     20758#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
     20759#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
    2243620760msgid "Y1"
    2243720761msgstr "Y1"
    2243820762
    22439 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
    22440 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
     20763#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:511
     20764#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:512
    2244120765msgid "Y2"
    2244220766msgstr "Y2"
     
    2244520769#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
    2244620770#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
    22447 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
     20771#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012
    2244820772msgid "Minimum width"
    2244920773msgstr "Минимална широчина"
     
    2245220776#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
    2245320777#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
    22454 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
     20778#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013
    2245520779msgid "Minimum Width"
    2245620780msgstr "Минимална широчина"
    2245720781
    22458 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
     20782#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101
     20783#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
    2245920784msgid "Spacing"
    2246020785msgstr "Разстояние"
     
    2247220797msgstr "Друга…"
    2247320798
    22474 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408
     20799#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
    2247520800msgid "Date and Time"
    2247620801msgstr "Дата и време"
    2247720802
    22478 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:428
     20803#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543
    2247920804msgid "Text entry to input date"
    2248020805msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
    2248120806
    22482 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:450
     20807#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:565
    2248320808msgid "Click this button to show a calendar"
    2248420809msgstr "Натиснете за показване на календар"
    2248520810
    22486 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:492
     20811#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:609
    2248720812msgid "Drop-down combination box to select time"
    2248820813msgstr "Падащо меню за избор на време"
    2248920814
    22490 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:568
     20815#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:685
    2249120816msgid "No_w"
    2249220817msgstr "_Сега"
    2249320818
    22494 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:574
     20819#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691
    2249520820msgid "_Today"
    2249620821msgstr "_Днес"
     
    2249820823#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
    2249920824#. is not permitted.
    22500 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:582
     20825#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:699
    2250120826msgid "_None"
    2250220827msgstr "_Без"
    2250320828
    22504 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1675
     20829#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
     20830#. * there is no date set.
     20831#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1692
     20832#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
     20833#, fuzzy
     20834#| msgid "None"
     20835msgctxt "date"
     20836msgid "None"
     20837msgstr "Без"
     20838
     20839#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
    2250520840msgid "Invalid Date Value"
    2250620841msgstr "Невалидна стойност на датата"
    2250720842
    22508 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1705
     20843#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
    2250920844msgid "Invalid Time Value"
    2251020845msgstr "Невалидна стойност на времето"
     20846
     20847#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:239
     20848msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
     20849msgstr "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете типа му от списъка."
     20850
     20851#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
     20852msgid "F_ilename:"
     20853msgstr "Име на _файл:"
     20854
     20855#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
     20856msgid "Select a file"
     20857msgstr "Избор на файл"
     20858
     20859#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:280
     20860#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:456
     20861msgid "File _type:"
     20862msgstr "_Тип на файла:"
     20863
     20864#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:323
     20865msgid "Choose the destination for this import"
     20866msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
     20867
     20868#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:348
     20869msgid "Choose the type of importer to run:"
     20870msgstr "Изберете типа на вносителя за изпълнение:"
     20871
     20872#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:356
     20873msgid "Import data and settings from _older programs"
     20874msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
     20875
     20876#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:364
     20877msgid "Import a _single file"
     20878msgstr "Внасяне на _единичен файл"
     20879
     20880#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:440
     20881msgid "Select what type of file you want to import from the list."
     20882msgstr ""
     20883
     20884#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:517
     20885#, fuzzy
     20886#| msgid ""
     20887#| "Evolution checked for settings to import from the following\n"
     20888#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
     20889#| "settings found. If you would like to\n"
     20890#| "try again, please click the \"Back\" button.\n"
     20891msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
     20892msgstr ""
     20893"Evolution провери за следните програми:\n"
     20894"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше\n"
     20895"намерено нищо за внасяне. Ако искате да\n"
     20896"опитате отново, то натиснете бутона „Назад“.\n"
     20897
     20898#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1188
     20899#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1215
     20900msgid "Evolution Import Assistant"
     20901msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
     20902
     20903#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1197
     20904#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1249
     20905msgid "Import Location"
     20906msgstr "Внасяне на местоположение"
     20907
     20908#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1208
     20909#, fuzzy
     20910msgid ""
     20911"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
     20912"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
     20913msgstr ""
     20914"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
     20915"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на\n"
     20916"внасяне на външни файлове в Evolution."
     20917
     20918#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1224
     20919msgid "Importer Type"
     20920msgstr "Вид на вносителя"
     20921
     20922#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1233
     20923msgid "Select Information to Import"
     20924msgstr "Избор на информацията за внасяне"
     20925
     20926#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1241
     20927msgid "Select a File"
     20928msgstr "Избор на файл"
     20929
     20930#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256
     20931#, fuzzy
     20932msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
     20933msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution. "
     20934
     20935#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1262
     20936#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1272
     20937#, fuzzy
     20938#| msgid "Important"
     20939msgid "Import Data"
     20940msgstr "Важно"
    2251120941
    2251220942#: ../widgets/misc/e-map.c:605
     
    2251520945
    2251620946#: ../widgets/misc/e-map.c:607
    22517 msgid ""
    22518 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
    22519 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
    22520 msgstr ""
    22521 "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
    22522 "клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
     20947msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
     20948msgstr "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
    2252320949
    2252420950#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
     
    2254720973msgstr "Състоянието на бутона е „Включен“"
    2254820974
    22549 #: ../widgets/misc/e-paned.c:180
     20975#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
    2255020976#, fuzzy
    2255120977msgid "Horizontal Position"
    2255220978msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
    2255320979
    22554 #: ../widgets/misc/e-paned.c:181
     20980#: ../widgets/misc/e-paned.c:307
    2255520981msgid "Pane position when oriented horizontally"
    2255620982msgstr ""
    2255720983
    22558 #: ../widgets/misc/e-paned.c:192
     20984#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
    2255920985#, fuzzy
    2256020986msgid "Vertical Position"
    2256120987msgstr "Разположение на вертикалния панел"
    2256220988
    22563 #: ../widgets/misc/e-paned.c:193
     20989#: ../widgets/misc/e-paned.c:319
    2256420990msgid "Pane position when oriented vertically"
     20991msgstr ""
     20992
     20993#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
     20994#, fuzzy
     20995#| msgid "Position"
     20996msgid "Proportion"
     20997msgstr "Позиция"
     20998
     20999#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
     21000msgid "Proportion of the 2nd pane size"
     21001msgstr ""
     21002
     21003#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
     21004#, fuzzy
     21005#| msgid "_Resize"
     21006msgid "Fixed Resize"
     21007msgstr "_Оразмеряване"
     21008
     21009#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
     21010msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
    2256521011msgstr ""
    2256621012
     
    2257721023msgstr "Синхронизиране на категории:"
    2257821024
    22579 #: ../widgets/misc/e-popup-action.c:173
    22580 #, fuzzy
    22581 msgid "Source Action"
    22582 msgstr "Изходен абонамент"
    22583 
    22584 #: ../widgets/misc/e-popup-action.c:174
    22585 msgid "The source action to proxy"
    22586 msgstr ""
    22587 
    22588 #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:216
     21025#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
    2258921026msgid "Evolution Preferences"
    2259021027msgstr "Настройки на Evolution"
     
    2260021037msgstr "Колона на показалец"
    2260121038
    22602 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208
     21039#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
    2260321040msgid "Sorter"
    2260421041msgstr "Подреждане по"
    2260521042
    22606 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215
     21043#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
    2260721044msgid "Selection Mode"
    2260821045msgstr "Режим на избиране"
    2260921046
    22610 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
     21047#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231
    2261121048msgid "Cursor Mode"
    2261221049msgstr "Режим на показалеца"
    2261321050
    22614 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
     21051#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
    2261521052msgid "When de_leted:"
    2261621053msgstr "Дата на и_зтриване:"
    2261721054
    22618 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
    22619 msgid "<b>Delivery Options</b>"
    22620 msgstr "<b>Настройки за изпращане</b>"
    22621 
    22622 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
    22623 msgid "<b>Replies</b>"
    22624 msgstr "<b>Отговори</b>"
    22625 
    22626 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
    22627 msgid "<b>Return Notification</b>"
    22628 msgstr "<b>Уведомяване</b>"
    22629 
    22630 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
    22631 msgid "<b>Status Tracking</b>"
    22632 msgstr "<b>Проследяване на състоянието</b>"
    22633 
    22634 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
     21055#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
    2263521056msgid "A_uto-delete sent item"
    2263621057msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма"
    2263721058
    22638 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
     21059#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
    2263921060msgid "Creat_e a sent item to track information"
    2264021061msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация"
    2264121062
    22642 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
     21063#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
    2264321064msgid "Deli_vered and opened"
    2264421065msgstr "Доста_вено и отворено"
    2264521066
    22646 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
     21067#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
     21068#, fuzzy
     21069#| msgid "<b>Delivery Options</b>"
     21070msgid "Delivery Options"
     21071msgstr "<b>Настройки за изпращане</b>"
     21072
     21073#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
     21074msgid "For Your Eyes Only"
     21075msgstr ""
     21076
     21077#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
    2264721078msgid "Gene_ral Options"
    2264821079msgstr "Основни наст_ройки"
    2264921080
    22650 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
    22651 msgid ""
    22652 "None\n"
    22653 "Mail Receipt"
     21081#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
     21082#, fuzzy
     21083#| msgid ""
     21084#| "None\n"
     21085#| "Mail Receipt"
     21086msgid "Mail Receipt"
    2265421087msgstr ""
    2265521088"Няма\n"
    2265621089"Пощенска разписка"
    2265721090
    22658 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
    22659 msgid ""
    22660 "Normal\n"
    22661 "Proprietary\n"
    22662 "Confidential\n"
    22663 "Secret\n"
    22664 "Top Secret\n"
    22665 "For Your Eyes Only"
    22666 msgstr ""
    22667 "Нормално\n"
    22668 "Собственическо\n"
    22669 "Поверително\n"
    22670 "Секретно\n"
    22671 "Строго секретно\n"
    22672 "Само за лично ползване"
    22673 
    22674 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
     21091#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
     21092#, fuzzy
     21093#| msgid "Priority"
     21094msgid "Proprietary"
     21095msgstr "Приоритет"
     21096
     21097#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
    2267521098msgid "R_eply requested"
    2267621099msgstr "_Изисква се отговор"
    2267721100
    22678 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
     21101#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
     21102#, fuzzy
     21103#| msgid "<b>Return Notification</b>"
     21104msgid "Return Notification"
     21105msgstr "<b>Уведомяване</b>"
     21106
     21107#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
    2267921108msgid "Sta_tus Tracking"
    2268021109msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    2268121110
    22682 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
    22683 msgid ""
    22684 "Undefined\n"
    22685 "High\n"
    22686 "Standard\n"
    22687 "Low"
    22688 msgstr ""
    22689 "Неопределен\n"
    22690 "Висок\n"
    22691 "Стандартен\n"
    22692 "Нисък"
    22693 
    22694 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
     21111#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
     21112#, fuzzy
     21113#| msgid "S_tandard Font:"
     21114msgid "Standard"
     21115msgstr "_Стандартен шрифт:"
     21116
     21117#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
     21118#, fuzzy
     21119#| msgid "Sta_tus Tracking"
     21120msgid "Status Tracking"
     21121msgstr "Проследяване на със_тоянието"
     21122
     21123#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
     21124#, fuzzy
     21125#| msgid "Top secret"
     21126msgid "Top Secret"
     21127msgstr "Строго секретно"
     21128
     21129#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
    2269521130msgid "When acce_pted:"
    2269621131msgstr "При _приемане:"
    2269721132
    22698 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
     21133#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
    2269921134msgid "When co_mpleted:"
    2270021135msgstr "При при_ключване:"
    2270121136
    22702 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
     21137#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
    2270321138msgid "When decli_ned:"
    2270421139msgstr "При отказва_не:"
    2270521140
    22706 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
     21141#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
    2270721142msgid "Wi_thin"
    2270821143msgstr "_Вътре в"
    2270921144
    22710 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
     21145#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
    2271121146msgid "_After:"
    2271221147msgstr "_След:"
    2271321148
    22714 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
     21149#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
    2271521150msgid "_All information"
    2271621151msgstr "_Цялата информация"
    2271721152
    22718 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
     21153#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
    2271921154msgid "_Classification:"
    2272021155msgstr "_Поверителност:"
    2272121156
    22722 #. To translators: This means Delay the message delivery for some time
    22723 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
     21157#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
    2272421158msgid "_Delay message delivery"
    2272521159msgstr "_Забавяне доставянето на писмото"
    2272621160
    22727 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
     21161#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
    2272821162msgid "_Delivered"
    2272921163msgstr "_Доставено"
    2273021164
    22731 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
     21165#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
    2273221166msgid "_Set expiration date"
    2273321167msgstr "_Задаване на дата на изтичане"
    2273421168
    22735 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
     21169#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
    2273621170msgid "_Until:"
    2273721171msgstr "_Докато:"
    2273821172
    22739 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
     21173#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
    2274021174msgid "_When convenient"
    2274121175msgstr "В под_ходящ момент"
    2274221176
    22743 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
     21177#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
    2274421178msgid "_When opened:"
    2274521179msgstr "При _отваряне:"
    2274621180
    22747 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130
    22748 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489
     21181#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
     21182#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
    2274921183#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
    2275021184#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
     
    2275221186msgstr "Без име"
    2275321187
    22754 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
     21188#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
    2275521189msgid "_Save and Close"
    2275621190msgstr "_Запазване и затваряне"
    2275721191
    22758 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:361
     21192#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
    2275921193msgid "Edit Signature"
    2276021194msgstr "Редактиране на подпис"
    2276121195
    22762 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:376
     21196#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
    2276321197msgid "_Signature Name:"
    2276421198msgstr "_Име на подписа:"
     
    2279921233msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним."
    2280021234
    22801 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103
     21235#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
    2280221236msgid "Click here to go to URL"
    2280321237msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
    2280421238
    22805 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:305
     21239#: ../widgets/misc/e-web-view.c:341
     21240msgid "_Copy Link Location"
     21241msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
     21242
     21243#: ../widgets/misc/e-web-view.c:343
    2280621244#, fuzzy
    2280721245msgid "Copy the link to the clipboard"
    2280821246msgstr "Копиране на обекти в буфера за обмен."
    2280921247
    22810 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:315
     21248#: ../widgets/misc/e-web-view.c:351
     21249msgid "_Open Link in Browser"
     21250msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
     21251
     21252#: ../widgets/misc/e-web-view.c:353
    2281121253#, fuzzy
    2281221254msgid "Open the link in a web browser"
    2281321255msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    2281421256
    22815 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:323
     21257#: ../widgets/misc/e-web-view.c:361
    2281621258#, fuzzy
    2281721259msgid "_Copy Email Address"
    2281821260msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    2281921261
    22820 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:325
     21262#: ../widgets/misc/e-web-view.c:390
    2282121263#, fuzzy
    22822 msgid "Copy the email address to the clipboard"
    22823 msgstr "Копиране на обекти в буфера за обмен."
    22824 
    22825 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:332
    22826 #, fuzzy
    22827 msgid "Send a mail message to this address"
    22828 msgstr "Превръщане на писмо в задача."
    22829 
    22830 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:574
    22831 #, c-format
    22832 msgid "Click to mail %s"
    22833 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
    22834 
    22835 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:576 ../widgets/misc/e-web-view.c:578
    22836 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:580
     21264#| msgid "Select all the text in a message"
     21265msgid "Select all text and images"
     21266msgstr "Избор на целия текст в писмо"
     21267
     21268#: ../widgets/misc/e-web-view.c:711
     21269#: ../widgets/misc/e-web-view.c:713
     21270#: ../widgets/misc/e-web-view.c:715
    2283721271#, c-format
    2283821272msgid "Click to call %s"
    2283921273msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
    2284021274
    22841 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:582
     21275#: ../widgets/misc/e-web-view.c:717
    2284221276msgid "Click to hide/unhide addresses"
    2284321277msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
    2284421278
    22845 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:584
     21279#: ../widgets/misc/e-web-view.c:719
    2284621280#, c-format
    2284721281msgid "Click to open %s"
    2284821282msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
    2284921283
    22850 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:295
    22851 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:301
     21284#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
     21285#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
    2285221286msgid "%d %B %Y"
    2285321287msgstr "%d %B %Y"
    2285421288
    22855 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:303
     21289#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
    2285621290#, c-format
    2285721291msgid "Calendar: from %s to %s"
    2285821292msgstr "Календар: от %s до %s"
    2285921293
    22860 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:338
     21294#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
    2286121295msgid "evolution calendar item"
    2286221296msgstr "елемент от календара на evolution"
     
    2287021304msgstr "Сега"
    2287121305
    22872 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
     21306#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
     21307#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:313
     21308#, fuzzy
     21309#| msgid "None"
     21310msgctxt "table-date"
     21311msgid "None"
     21312msgstr "Без"
     21313
     21314#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:321
    2287321315msgid "OK"
    2287421316msgstr "Да"
    2287521317
    22876 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846
     21318#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:847
    2287721319#, c-format
    2287821320msgid "The time must be in the format: %s"
     
    2288321325msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
    2288421326
    22885 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
     21327#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:361
    2288621328msgid "Selected Column"
    2288721329msgstr "Избрана колона"
    2288821330
    22889 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
     21331#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:368
    2289021332msgid "Focused Column"
    2289121333msgstr "Фокусирана колона"
    2289221334
    22893 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
     21335#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:375
    2289421336msgid "Unselected Column"
    2289521337msgstr "Неизбрана колона"
    2289621338
    22897 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788
     21339#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
    2289821340msgid "Strikeout Column"
    2289921341msgstr "Зачертана колона"
    2290021342
    22901 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795
     21343#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
    2290221344msgid "Underline Column"
    2290321345msgstr "Подчертана колона"
    2290421346
    22905 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
     21347#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
    2290621348msgid "Bold Column"
    2290721349msgstr "Получерна колона"
    2290821350
    22909 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
     21351#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822
    2291021352msgid "Color Column"
    2291121353msgstr "Оцветена колона"
    2291221354
    22913 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
     21355#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836
    2291421356msgid "BG Color Column"
    2291521357msgstr "Фонов цвят на колона"
    2291621358
    22917 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
     21359#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:582
    2291821360#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
    2291921361#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
     
    2292121363msgstr "натискане за добавяне"
    2292221364
    22923 #: ../widgets/table/e-table-config.c:152
     21365#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
    2292421366msgid "State"
    2292521367msgstr "Състояние"
    2292621368
    22927 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
     21369#: ../widgets/table/e-table-config.c:381
     21370#: ../widgets/table/e-table-config.c:423
    2292821371msgid "(Ascending)"
    2292921372msgstr "(Възходящо)"
    2293021373
    22931 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
     21374#: ../widgets/table/e-table-config.c:381
     21375#: ../widgets/table/e-table-config.c:423
    2293221376msgid "(Descending)"
    2293321377msgstr "(Низходящо)"
    2293421378
    22935 #: ../widgets/table/e-table-config.c:392
     21379#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
    2293621380msgid "Not sorted"
    2293721381msgstr "Не са подредени"
    2293821382
    22939 #: ../widgets/table/e-table-config.c:433
     21383#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
    2294021384msgid "No grouping"
    2294121385msgstr "Без групиране"
    2294221386
    22943 #: ../widgets/table/e-table-config.c:642
    22944 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
     21387#: ../widgets/table/e-table-config.c:638
     21388#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
    2294521389msgid "Show Fields"
    2294621390msgstr "Показване на полета"
    2294721391
    22948 #: ../widgets/table/e-table-config.c:663
     21392#: ../widgets/table/e-table-config.c:658
    2294921393msgid "Available Fields"
    2295021394msgstr "Налични полета"
    2295121395
    22952 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
     21396#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
    2295321397msgid "A_vailable Fields:"
    2295421398msgstr "_Налични полета:"
    2295521399
    22956 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
    22957 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
     21400#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
     21401#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
    2295821402msgid "Ascending"
    2295921403msgstr "Възходящо"
    2296021404
    22961 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
     21405#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
    2296221406msgid "Clear All"
    2296321407msgstr "Изчистване на всичко"
    2296421408
    22965 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
     21409#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
    2296621410msgid "Clear _All"
    2296721411msgstr "Изчистване на _всичко"
    2296821412
    22969 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
    22970 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
     21413#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
     21414#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
    2297121415msgid "Descending"
    2297221416msgstr "Низходящо"
    2297321417
    22974 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
     21418#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
    2297521419msgid "Group Items By"
    2297621420msgstr "Групиране на обекти по"
    2297721421
    22978 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
     21422#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
    2297921423msgid "Move _Down"
    2298021424msgstr "Преместване на_долу"
    2298121425
    22982 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
     21426#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
    2298321427msgid "Move _Up"
    2298421428msgstr "Преместване _нагоре"
    2298521429
    22986 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
     21430#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
    2298721431msgid "Show _field in View"
    2298821432msgstr "Показване на _поле в изглед"
    2298921433
    22990 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
     21434#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
    2299121435msgid "Show field i_n View"
    2299221436msgstr "Показване на поле _в изглед"
    2299321437
    22994 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
     21438#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
    2299521439msgid "Show field in _View"
    2299621440msgstr "Показване на поле в _изглед"
    2299721441
    22998 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
     21442#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
    2299921443msgid "Sort"
    2300021444msgstr "Подреждане"
    2300121445
    23002 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
     21446#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
    2300321447msgid "Sort Items By"
    2300421448msgstr "Подреждане на обектите по"
    2300521449
    23006 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
     21450#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
    2300721451msgid "Then By"
    2300821452msgstr "След това по"
    2300921453
    23010 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
     21454#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
    2301121455msgid "_Fields Shown..."
    2301221456msgstr "_Показани полета…"
    2301321457
    23014 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
     21458#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
    2301521459msgid "_Group By..."
    2301621460msgstr "_Групиране по…"
    2301721461
    23018 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
     21462#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
    2301921463msgid "_Show field in View"
    2302021464msgstr "_Показване на поле в изглед"
    2302121465
    23022 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
     21466#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
    2302321467msgid "_Show these fields in order:"
    2302421468msgstr "_Показване на тези полета в реда:"
    2302521469
    23026 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
     21470#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
    2302721471msgid "_Sort..."
    2302821472msgstr "_Подреждане…"
    2302921473
    2303021474#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
    23031 msgid "Add a column..."
    23032 msgstr "Добавяне на колона…"
    23033 
    23034 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
    23035 msgid "Field Chooser"
    23036 msgstr "Избор на поле"
    23037 
    23038 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
     21475#, fuzzy
     21476#| msgid "Add a C_olumn..."
     21477msgid "Add a Column"
     21478msgstr "Добавяне на к_олона…"
     21479
     21480#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
    2303921481msgid ""
    2304021482"To add a column to your table, drag it into\n"
     
    2306221504#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
    2306321505#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
    23064 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021
     21506#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970
     21507#: ../widgets/table/e-table-item.c:2971
    2306521508msgid "Alternating Row Colors"
    2306621509msgstr "Сменящи се цветове на редовете"
     
    2307021513#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
    2307121514#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
    23072 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
    23073 #: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340
     21515#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977
     21516#: ../widgets/table/e-table-item.c:2978
     21517#: ../widgets/table/e-tree.c:3344
     21518#: ../widgets/table/e-tree.c:3345
    2307421519msgid "Horizontal Draw Grid"
    2307521520msgstr "Хоризонтална решетка"
     
    2307921524#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
    2308021525#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
    23081 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
    23082 #: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346
     21526#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984
     21527#: ../widgets/table/e-table-item.c:2985
     21528#: ../widgets/table/e-tree.c:3350
     21529#: ../widgets/table/e-tree.c:3351
    2308321530msgid "Vertical Draw Grid"
    2308421531msgstr "Вертикална решетка"
     
    2308821535#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
    2308921536#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
    23090 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042
    23091 #: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352
     21537#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991
     21538#: ../widgets/table/e-table-item.c:2992
     21539#: ../widgets/table/e-tree.c:3356
     21540#: ../widgets/table/e-tree.c:3357
    2309221541msgid "Draw focus"
    2309321542msgstr "Рисуване на фокус"
     
    2309721546#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
    2309821547#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
    23099 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049
     21548#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998
     21549#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999
    2310021550msgid "Cursor mode"
    2310121551msgstr "Режим на показалеца"
     
    2310521555#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
    2310621556#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
    23107 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014
     21557#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963
     21558#: ../widgets/table/e-table-item.c:2964
    2310821559msgid "Selection model"
    2310921560msgstr "Модел на избиране"
     
    2311321564#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
    2311421565#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
    23115 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056
    23116 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333
    23117 #: ../widgets/table/e-tree.c:3334
     21566#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005
     21567#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006
     21568#: ../widgets/table/e-table.c:3321
     21569#: ../widgets/table/e-tree.c:3338
     21570#: ../widgets/table/e-tree.c:3339
    2311821571msgid "Length Threshold"
    2311921572msgstr "Праг по дължина"
     
    2312321576#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
    2312421577#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
    23125 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090
    23126 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365
    23127 #: ../widgets/table/e-tree.c:3366
     21578#: ../widgets/table/e-table-item.c:3039
     21579#: ../widgets/table/e-table-item.c:3040
     21580#: ../widgets/table/e-table.c:3328
     21581#: ../widgets/table/e-tree.c:3370
     21582#: ../widgets/table/e-tree.c:3371
    2312821583msgid "Uniform row height"
    2312921584msgstr "Стандартна височина на колона"
     
    2313621591msgstr "От"
    2313721592
    23138 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
     21593#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449
    2313921594msgid "Customize Current View"
    2314021595msgstr "Персонифициране на текущия изглед"
    2314121596
    23142 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
     21597#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
    2314321598msgid "Sort _Ascending"
    2314421599msgstr "_Възходящо подреждане"
    2314521600
    23146 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
     21601#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
    2314721602msgid "Sort _Descending"
    2314821603msgstr "_Низходящо подреждане"
    2314921604
    23150 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
     21605#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
    2315121606msgid "_Unsort"
    2315221607msgstr "_Премахване на подреждането"
    2315321608
    23154 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
     21609#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
    2315521610msgid "Group By This _Field"
    2315621611msgstr "_Групиране по това поле"
    2315721612
    23158 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
     21613#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
    2315921614msgid "Group By _Box"
    2316021615msgstr "Групиране по _кутия"
    2316121616
    23162 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
     21617#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
    2316321618msgid "Remove This _Column"
    2316421619msgstr "Према_хване на тази колона"
    2316521620
    23166 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
     21621#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
    2316721622msgid "Add a C_olumn..."
    2316821623msgstr "Добавяне на к_олона…"
    2316921624
    23170 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
     21625#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
    2317121626msgid "A_lignment"
    2317221627msgstr "По_дравняване"
    2317321628
    23174 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
     21629#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
    2317521630msgid "B_est Fit"
    2317621631msgstr "С_ъразмерно екрана"
    2317721632
    23178 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
     21633#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
    2317921634msgid "Format Column_s..."
    2318021635msgstr "_Форматиране на колони…"
    2318121636
    23182 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
     21637#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
    2318321638msgid "Custo_mize Current View..."
    2318421639msgstr "Персонифи_циране на текущия изглед…"
    2318521640
    23186 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
     21641#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
    2318721642msgid "_Sort By"
    2318821643msgstr "_Подреждане по"
    2318921644
    2319021645#. Custom
    23191 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
     21646#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
    2319221647msgid "_Custom"
    2319321648msgstr "_Личен"
    2319421649
    23195 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000
     21650#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949
     21651#: ../widgets/table/e-table-item.c:2950
    2319621652msgid "Table header"
    2319721653msgstr "Заглавка на таблицата"
    2319821654
    23199 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007
     21655#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956
     21656#: ../widgets/table/e-table-item.c:2957
    2320021657msgid "Table model"
    2320121658msgstr "Модел на таблицата"
    2320221659
    23203 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083
     21660#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032
     21661#: ../widgets/table/e-table-item.c:3033
    2320421662msgid "Cursor row"
    2320521663msgstr "Ред на показалеца"
     
    2320921667msgstr "Информация за подреждането"
    2321021668
    23211 #: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372
    23212 #: ../widgets/table/e-tree.c:3373
     21669#: ../widgets/table/e-table.c:3335
     21670#: ../widgets/table/e-tree.c:3377
     21671#: ../widgets/table/e-tree.c:3378
    2321321672msgid "Always search"
    2321421673msgstr "Винаги да се търси"
    2321521674
    23216 #: ../widgets/table/e-table.c:3337
     21675#: ../widgets/table/e-table.c:3342
    2321721676msgid "Use click to add"
    2321821677msgstr "Натискане за добавяне"
    2321921678
    23220 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
    23221 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
    23222 msgid "Tree"
    23223 msgstr "Дърво"
    23224 
    23225 #: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359
     21679#: ../widgets/table/e-table.c:3356
     21680#, fuzzy
     21681msgid "Vertical Row Spacing"
     21682msgstr "Разположение на вертикалния панел"
     21683
     21684#: ../widgets/table/e-table.c:3357
     21685msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
     21686msgstr ""
     21687
     21688#: ../widgets/table/e-tree.c:3363
     21689#: ../widgets/table/e-tree.c:3364
    2322621690msgid "ETree table adapter"
    2322721691msgstr "Адаптер за таблица ETree"
    2322821692
    23229 #: ../widgets/table/e-tree.c:3379
     21693#: ../widgets/table/e-tree.c:3384
    2323021694msgid "Retro Look"
    2323121695msgstr "Ретро изглед"
    2323221696
    23233 #: ../widgets/table/e-tree.c:3380
     21697#: ../widgets/table/e-tree.c:3385
    2323421698msgid "Draw lines and +/- expanders."
    2323521699msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“"
    2323621700
    23237 #: ../widgets/table/e-tree.c:3386
     21701#: ../widgets/table/e-tree.c:3391
    2323821702msgid "Expander Size"
    2323921703msgstr "Размер на разширителя"
    2324021704
    23241 #: ../widgets/table/e-tree.c:3387
     21705#: ../widgets/table/e-tree.c:3392
    2324221706msgid "Size of the expander arrow"
    2324321707msgstr "Размер на стрелката на разширителя"
     
    2328521749msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    2328621750
    23287 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:120
     21751#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
    2328821752msgid "Table Cell"
    2328921753msgstr "Клетка на таблица"
     
    2330521769msgstr "Методи за вход"
    2330621770
    23307 #: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549
     21771#: ../widgets/text/e-text.c:3548
     21772#: ../widgets/text/e-text.c:3549
    2330821773msgid "Event Processor"
    2330921774msgstr "Процесор на събития"
    2331021775
    23311 #: ../widgets/text/e-text.c:3555 ../widgets/text/e-text.c:3556
     21776#: ../widgets/text/e-text.c:3555
     21777#: ../widgets/text/e-text.c:3556
    2331221778msgid "Text"
    2331321779msgstr "Текст"
    2331421780
    23315 #: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
     21781#: ../widgets/text/e-text.c:3562
     21782#: ../widgets/text/e-text.c:3563
    2331621783msgid "Bold"
    2331721784msgstr "Получерно"
    2331821785
    23319 #: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
     21786#: ../widgets/text/e-text.c:3569
     21787#: ../widgets/text/e-text.c:3570
    2332021788msgid "Strikeout"
    2332121789msgstr "Зачертано"
    2332221790
    23323 #: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
     21791#: ../widgets/text/e-text.c:3576
     21792#: ../widgets/text/e-text.c:3577
    2332421793msgid "Anchor"
    2332521794msgstr "Котва"
    2332621795
    23327 #: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584
     21796#: ../widgets/text/e-text.c:3583
     21797#: ../widgets/text/e-text.c:3584
    2332821798msgid "Justification"
    2332921799msgstr "Подравняване"
    2333021800
    23331 #: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591
     21801#: ../widgets/text/e-text.c:3590
     21802#: ../widgets/text/e-text.c:3591
    2333221803msgid "Clip Width"
    2333321804msgstr "Широчина на изрезката"
    2333421805
    23335 #: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598
     21806#: ../widgets/text/e-text.c:3597
     21807#: ../widgets/text/e-text.c:3598
    2333621808msgid "Clip Height"
    2333721809msgstr "Височина на изрезката"
    2333821810
    23339 #: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605
     21811#: ../widgets/text/e-text.c:3604
     21812#: ../widgets/text/e-text.c:3605
    2334021813msgid "Clip"
    2334121814msgstr "Изрезка"
    2334221815
    23343 #: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612
     21816#: ../widgets/text/e-text.c:3611
     21817#: ../widgets/text/e-text.c:3612
    2334421818msgid "Fill clip rectangle"
    2334521819msgstr "Запълване на изрезка"
    2334621820
    23347 #: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619
     21821#: ../widgets/text/e-text.c:3618
     21822#: ../widgets/text/e-text.c:3619
    2334821823msgid "X Offset"
    2334921824msgstr "Отстъп по X"
    2335021825
    23351 #: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626
     21826#: ../widgets/text/e-text.c:3625
     21827#: ../widgets/text/e-text.c:3626
    2335221828msgid "Y Offset"
    2335321829msgstr "Отстъп по Y"
    2335421830
    23355 #: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
     21831#: ../widgets/text/e-text.c:3660
     21832#: ../widgets/text/e-text.c:3661
    2335621833msgid "Text width"
    2335721834msgstr "Широчина на текста"
    2335821835
    23359 #: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
     21836#: ../widgets/text/e-text.c:3667
     21837#: ../widgets/text/e-text.c:3668
    2336021838msgid "Text height"
    2336121839msgstr "Височина на текста"
    2336221840
    23363 #: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
     21841#: ../widgets/text/e-text.c:3681
     21842#: ../widgets/text/e-text.c:3682
    2336421843msgid "Use ellipsis"
    2336521844msgstr "Използване на многоточие"
    2336621845
    23367 #: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689
     21846#: ../widgets/text/e-text.c:3688
     21847#: ../widgets/text/e-text.c:3689
    2336821848msgid "Ellipsis"
    2336921849msgstr "Многоточие"
    2337021850
    23371 #: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
     21851#: ../widgets/text/e-text.c:3695
     21852#: ../widgets/text/e-text.c:3696
    2337221853msgid "Line wrap"
    2337321854msgstr "Пренасяне на редове"
    2337421855
    23375 #: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
     21856#: ../widgets/text/e-text.c:3702
     21857#: ../widgets/text/e-text.c:3703
    2337621858msgid "Break characters"
    2337721859msgstr "Пренасяне на знаците"
    2337821860
    23379 #: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
     21861#: ../widgets/text/e-text.c:3709
     21862#: ../widgets/text/e-text.c:3710
    2338021863msgid "Max lines"
    2338121864msgstr "Максимум линии"
    2338221865
    23383 #: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
     21866#: ../widgets/text/e-text.c:3730
     21867#: ../widgets/text/e-text.c:3731
    2338421868msgid "Draw borders"
    2338521869msgstr "Изрисуване на рамки"
    2338621870
    23387 #: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
     21871#: ../widgets/text/e-text.c:3737
     21872#: ../widgets/text/e-text.c:3738
    2338821873msgid "Allow newlines"
    2338921874msgstr "Позволяване на нови редове"
    2339021875
    23391 #: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
     21876#: ../widgets/text/e-text.c:3744
     21877#: ../widgets/text/e-text.c:3745
    2339221878msgid "Draw background"
    2339321879msgstr "Изрисуване на фон"
    2339421880
    23395 #: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
     21881#: ../widgets/text/e-text.c:3751
     21882#: ../widgets/text/e-text.c:3752
    2339621883msgid "Draw button"
    2339721884msgstr "Изрисуване на бутон"
    2339821885
    23399 #: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
     21886#: ../widgets/text/e-text.c:3758
     21887#: ../widgets/text/e-text.c:3759
    2340021888msgid "Cursor position"
    2340121889msgstr "Позиция на показалеца"
    2340221890
    2340321891#. Translators: Input Method Context
    23404 #: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768
     21892#: ../widgets/text/e-text.c:3766
     21893#: ../widgets/text/e-text.c:3768
    2340521894msgid "IM Context"
    2340621895msgstr "Контекст за IM"
    2340721896
    23408 #: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
     21897#: ../widgets/text/e-text.c:3774
     21898#: ../widgets/text/e-text.c:3775
    2340921899msgid "Handle Popup"
    2341021900msgstr "Управление на изскачащи прозорци"
    2341121901
     21902#~ msgid "Error loading address book."
     21903#~ msgstr "Грешка при зареждане на адресника."
     21904#~ msgid "Server Version"
     21905#~ msgstr "Версия на сървъра"
     21906#~ msgid "<b>Email</b>"
     21907#~ msgstr "<b>Адрес на е-поща</b>"
     21908#~ msgid "<b>Home</b>"
     21909#~ msgstr "<b>Домашен</b>"
     21910#~ msgid "<b>Job</b>"
     21911#~ msgstr "<b>Работа</b>"
     21912#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
     21913#~ msgstr "<b>Разни</b>"
     21914#~ msgid "<b>Notes</b>"
     21915#~ msgstr "<b>Бележки</b>"
     21916#~ msgid "<b>Other</b>"
     21917#~ msgstr "<b>Друг</b>"
     21918#~ msgid "<b>Telephone</b>"
     21919#~ msgstr "<b>Телефон</b>"
     21920#~ msgid "<b>Work</b>"
     21921#~ msgstr "<b>Служебен</b>"
     21922
     21923# Еквивалентът на Ms. е „г-жа“ -- официално обръщение без значение на
     21924# семейното положение.
     21925#~ msgid ""
     21926#~ "\n"
     21927#~ "Mr.\n"
     21928#~ "Mrs.\n"
     21929#~ "Ms.\n"
     21930#~ "Miss\n"
     21931#~ "Dr."
     21932#~ msgstr ""
     21933#~ "\n"
     21934#~ "Г-н\n"
     21935#~ "Г-жа\n"
     21936#~ "Г-жа\n"
     21937#~ "Г-ца\n"
     21938#~ "Д-р"
     21939# FIXME: Ескуайър ми намирисва на „Чичо Томовата колиба“.  Би трябвало
     21940# да има съвременен еквивалент.
     21941# ал_шопов: ползва се от адвокатите в САЩ, в UK в някои случаи е традиционно
     21942#~ msgid ""
     21943#~ "\n"
     21944#~ "Sr.\n"
     21945#~ "Jr.\n"
     21946#~ "I\n"
     21947#~ "II\n"
     21948#~ "III\n"
     21949#~ "Esq."
     21950#~ msgstr ""
     21951#~ "\n"
     21952#~ "Старши\n"
     21953#~ "Младши\n"
     21954#~ "I\n"
     21955#~ "II\n"
     21956#~ "III\n"
     21957#~ "Ескуайър"
     21958#~ msgid "<b>Members</b>"
     21959#~ msgstr "<b>Потребители</b>"
     21960#~ msgid ""
     21961#~ "%s already exists\n"
     21962#~ "Do you want to overwrite it?"
     21963#~ msgstr ""
     21964#~ "%s вече съществува\n"
     21965#~ "Искате ли да го презапишете?"
     21966#~ msgid "Overwrite"
     21967#~ msgstr "Презаписване"
     21968#~ msgid "contact"
     21969#~ msgid_plural "contacts"
     21970#~ msgstr[0] "контакт"
     21971#~ msgstr[1] "контакта"
     21972#~ msgid "Save Appointment"
     21973#~ msgstr "Запазване на среща"
     21974#~ msgid "Save Memo"
     21975#~ msgstr "Запазване на бележка"
     21976#~ msgid "Save Task"
     21977#~ msgstr "Запазване на задача"
     21978#~ msgid "<b>Alarm</b>"
     21979#~ msgstr "<b>Аларма</b>"
     21980#~ msgid "<b>Options</b>"
     21981#~ msgstr "<b>Опции</b>"
     21982#~ msgid ""
     21983#~ "before\n"
     21984#~ "after"
     21985#~ msgstr ""
     21986#~ "преди\n"
     21987#~ "след"
     21988#~ msgid ""
     21989#~ "minute(s)\n"
     21990#~ "hour(s)\n"
     21991#~ "day(s)"
     21992#~ msgstr ""
     21993#~ "минута/и\n"
     21994#~ "час(ове)\n"
     21995#~ "ден/дни"
     21996#~ msgid ""
     21997#~ "minutes\n"
     21998#~ "hours\n"
     21999#~ "days"
     22000#~ msgstr ""
     22001#~ "минути\n"
     22002#~ "часове\n"
     22003#~ "дни"
     22004#~ msgid ""
     22005#~ "start of appointment\n"
     22006#~ "end of appointment"
     22007#~ msgstr ""
     22008#~ "начало на среща\n"
     22009#~ "край на среща"
     22010#~ msgid "Attach file(s)"
     22011#~ msgstr "Прикрепяне на файл(ове)"
     22012#~ msgid ""
     22013#~ "60 minutes\n"
     22014#~ "30 minutes\n"
     22015#~ "15 minutes\n"
     22016#~ "10 minutes\n"
     22017#~ "05 minutes"
     22018#~ msgstr ""
     22019#~ "60 минути\n"
     22020#~ "30 минути\n"
     22021#~ "15 минути\n"
     22022#~ "10 минути\n"
     22023#~ "05 минути"
     22024#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
     22025#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Аларми</span>"
     22026#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
     22027#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>"
     22028#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
     22029#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Формат на дата/време</span>"
     22030#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
     22031#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>"
     22032#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
     22033#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Списък със задачи</span>"
     22034#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
     22035#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Време</span>"
     22036#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
     22037#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Работна седмица</span>"
     22038#~ msgid ""
     22039#~ "Minutes\n"
     22040#~ "Hours\n"
     22041#~ "Days"
     22042#~ msgstr ""
     22043#~ "Минути\n"
     22044#~ "Часове\n"
     22045#~ "Дни"
     22046#~ msgid ""
     22047#~ "Monday\n"
     22048#~ "Tuesday\n"
     22049#~ "Wednesday\n"
     22050#~ "Thursday\n"
     22051#~ "Friday\n"
     22052#~ "Saturday\n"
     22053#~ "Sunday"
     22054#~ msgstr ""
     22055#~ "Понеделник\n"
     22056#~ "Вторник\n"
     22057#~ "Сряда\n"
     22058#~ "Четвъртък\n"
     22059#~ "Петък\n"
     22060#~ "Събота\n"
     22061#~ "Неделя"
     22062#~ msgid ""
     22063#~ "15 minutes before appointment\n"
     22064#~ "1 hour before appointment\n"
     22065#~ "1 day before appointment"
     22066#~ msgstr ""
     22067#~ "15 минути преди срещата\n"
     22068#~ "1 час преди срещата\n"
     22069#~ "1 ден преди срещата"
     22070#~ msgid ""
     22071#~ "a\n"
     22072#~ "b"
     22073#~ msgstr ""
     22074#~ "a\n"
     22075#~ "b"
     22076#~ msgid "<b>Preview</b>"
     22077#~ msgstr "<b>Преглед</b>"
     22078#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
     22079#~ msgstr "<b>Повторение</b>"
     22080#~ msgid ""
     22081#~ "day(s)\n"
     22082#~ "week(s)\n"
     22083#~ "month(s)\n"
     22084#~ "year(s)"
     22085#~ msgstr ""
     22086#~ "ден/дни\n"
     22087#~ "седмица/и\n"
     22088#~ "месец(и)\n"
     22089#~ "година/и"
     22090#~ msgid ""
     22091#~ "for\n"
     22092#~ "until\n"
     22093#~ "forever"
     22094#~ msgstr ""
     22095#~ "за\n"
     22096#~ "докато\n"
     22097#~ "завинаги"
     22098#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
     22099#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Разни</span>"
     22100#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
     22101#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Състояние</span>"
     22102#~ msgid ""
     22103#~ "High\n"
     22104#~ "Normal\n"
     22105#~ "Low\n"
     22106#~ "Undefined"
     22107#~ msgstr ""
     22108#~ "Висок\n"
     22109#~ "Нормален\n"
     22110#~ "Нисък\n"
     22111#~ "Неопределен"
     22112#~ msgid ""
     22113#~ "Not Started\n"
     22114#~ "In Progress\n"
     22115#~ "Completed\n"
     22116#~ "Canceled"
     22117#~ msgstr ""
     22118#~ "Не е започнала\n"
     22119#~ "Започнала\n"
     22120#~ "Завършена\n"
     22121#~ "Отменена"
     22122#~ msgid ""
     22123#~ "January\n"
     22124#~ "February\n"
     22125#~ "March\n"
     22126#~ "April\n"
     22127#~ "May\n"
     22128#~ "June\n"
     22129#~ "July\n"
     22130#~ "August\n"
     22131#~ "September\n"
     22132#~ "October\n"
     22133#~ "November\n"
     22134#~ "December"
     22135#~ msgstr ""
     22136#~ "януари\n"
     22137#~ "февруари\n"
     22138#~ "март\n"
     22139#~ "април\n"
     22140#~ "май\n"
     22141#~ "юни\n"
     22142#~ "юли\n"
     22143#~ "август\n"
     22144#~ "септември\n"
     22145#~ "октомври\n"
     22146#~ "ноември\n"
     22147#~ "декември"
     22148#, fuzzy
     22149#~ msgid "Show CC"
     22150#~ msgstr "Показване"
     22151
     22152#, fuzzy
     22153#~ msgid "Show BCC"
     22154#~ msgstr "Показване"
     22155#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
     22156#~ msgstr "Към писмата не може да бъдат прикрепяни папки."
     22157#~ msgid ""
     22158#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
     22159#~ "accounts."
     22160#~ msgstr ""
     22161#~ "Настройките за изпращане са налични само за абонаменти към Novell "
     22162#~ "GroupWise и Microsoft Exchange."
     22163#~ msgid "Send options not available."
     22164#~ msgstr "Настройките за изпращане не са налични."
     22165#~ msgid ""
     22166#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
     22167#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
     22168#~ "it."
     22169#~ msgstr ""
     22170#~ "За да прикрепите съдържанието на тази папка, или прикрепете всеки файл по "
     22171#~ "отделно, или създайте архив на папката и прикрепете него."
     22172#~ msgid "Unfinished messages found"
     22173#~ msgstr "Открити са недовършени писма"
     22174#~ msgid "Warning: Modified Message"
     22175#~ msgstr "Предупреждение: писмото е променено"
     22176#~ msgid "Evolution Information"
     22177#~ msgstr "Информация за Evolution"
     22178#~ msgid "Evolution Query"
     22179#~ msgstr "Заявка на Evolution"
     22180#~ msgid "Overwrite file?"
     22181#~ msgstr "Презаписване на файла?"
     22182#~ msgid "Test"
     22183#~ msgstr "Проба"
     22184#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
     22185#~ msgstr "<b>Правила за _филтриране</b>"
     22186#~ msgid ""
     22187#~ "seconds\n"
     22188#~ "minutes\n"
     22189#~ "hours\n"
     22190#~ "days\n"
     22191#~ "weeks\n"
     22192#~ "months\n"
     22193#~ "years"
     22194#~ msgstr ""
     22195#~ "секунди\n"
     22196#~ "минути\n"
     22197#~ "часове\n"
     22198#~ "дни\n"
     22199#~ "седмици\n"
     22200#~ "месеци\n"
     22201#~ "години"
     22202#~ msgid "Rule name"
     22203#~ msgstr "Име на правило"
     22204#~ msgid "Select _All Text"
     22205#~ msgstr "Избиране на _целия текст"
     22206#~ msgid "message"
     22207#~ msgstr "писмо"
     22208#~ msgid ""
     22209#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
     22210#~ "required before going into offline mode."
     22211#~ msgstr ""
     22212#~ "Активира/деактивира функционалността за повтарящи се запитвания дали е "
     22213#~ "необходима синхронизация за режим „Изключен“."
     22214#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
     22215#~ msgstr ""
     22216#~ "Запитване да се проверява дали потребителя иска да премине в режим "
     22217#~ "„Изключен“ веднага"
     22218#~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
     22219#~ msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“"
     22220#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
     22221#~ msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
     22222#~ msgid "Thread the message list."
     22223#~ msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки."
     22224#~ msgid "Thread the message-list"
     22225#~ msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки"
     22226#~ msgid " Ch_eck for Supported Types"
     22227#~ msgstr "_Проверка за поддържани видове"
     22228#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
     22229#~ msgstr "<b>Подпис_и</b>"
     22230#~ msgid "<b>_Languages</b>"
     22231#~ msgstr "<b>_Езици</b>"
     22232#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
     22233#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Информация за абонамент</span>"
     22234#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
     22235#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Удостоверяване</span>"
     22236#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
     22237#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Създаване на писма</span>"
     22238#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
     22239#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Конфигурация</span>"
     22240#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
     22241#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Стандартно поведение</span>"
     22242#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
     22243#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Изтриване на поща</span>"
     22244#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
     22245#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Изобразени заглавни _части</span>"
     22246#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
     22247#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Етикети</span>"
     22248#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
     22249#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Зареждане на изображения</span>"
     22250#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
     22251#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Показване на писмо</span>"
     22252#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
     22253#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифтове за писмата</span>"
     22254#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
     22255#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Известия за прочитане</span>"
     22256#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
     22257#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Допълнителна информация</span>"
     22258#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
     22259#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки</span>"
     22260#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
     22261#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Печатани шрифтове</span>"
     22262#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
     22263#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки за сървър-посредник</span>"
     22264#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
     22265#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Нужна информация</span>"
     22266#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
     22267#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
     22268#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
     22269#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Сигурност</span>"
     22270#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
     22271#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Изпратени писма и чернови</span>"
     22272#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
     22273#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки на сървъра</span>"
     22274#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
     22275#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Вид _удостоверяване</span>"
     22276#~ msgid ""
     22277#~ "Attachment\n"
     22278#~ "Inline\n"
     22279#~ "Quoted"
     22280#~ msgstr ""
     22281#~ "Прикрепено\n"
     22282#~ "В тялото на писмото\n"
     22283#~ "Цитирано"
     22284#~ msgid ""
     22285#~ "Attachment\n"
     22286#~ "Inline (Outlook style)\n"
     22287#~ "Quoted\n"
     22288#~ "Do not quote"
     22289#~ msgstr ""
     22290#~ "Прикрепено\n"
     22291#~ "В тялото на писмото (като Outlook)\n"
     22292#~ "Цитирано\n"
     22293#~ "Без цитиране"
     22294#~ msgid "Message Composer"
     22295#~ msgstr "Писане на писма"
     22296#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
     22297#~ msgstr "<b>Източници на папката за търсене</b>"
     22298#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
     22299#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Цифров подпис</span>"
     22300#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
     22301#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Шифриране</span>"
     22302#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
     22303#~ msgstr "Изтриване на „{0}“?"
     22304#~ msgid "Delete account?"
     22305#~ msgstr "Изтриване на абонамента?"
     22306#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
     22307#~ msgstr "Изтриване на писмата в папката за търсене?"
     22308#~ msgid "Discard changes?"
     22309#~ msgstr "Игнориране на промените?"
     22310#~ msgid "Mark all messages as read"
     22311#~ msgstr "Отбелязване на всичко като прочетено"
     22312#~ msgid "Querying server"
     22313#~ msgstr "Обръщане към сървър"
     22314#~ msgid "Base"
     22315#~ msgstr "База"
     22316#~ msgid "_Open"
     22317#~ msgstr "_Отваряне"
     22318#~ msgid ""
     22319#~ "389\n"
     22320#~ "636\n"
     22321#~ "3268"
     22322#~ msgstr ""
     22323#~ "389\n"
     22324#~ "636\n"
     22325#~ "3268"
     22326#~ msgid "<b>Authentication</b>"
     22327#~ msgstr "<b>Удостоверяване</b>"
     22328#~ msgid "<b>Downloading</b>"
     22329#~ msgstr "<b>Изтегляне</b>"
     22330#~ msgid "<b>Searching</b>"
     22331#~ msgstr "<b>Търсене</b>"
     22332#~ msgid ""
     22333#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
     22334#~ msgstr "Evolution ще използва този адрес за удостоверяване пред сървъра."
     22335#~ msgid ""
     22336#~ "One\n"
     22337#~ "Sub"
     22338#~ msgstr ""
     22339#~ "Едно ниво\n"
     22340#~ "Долни нива"
     22341#~ msgid ""
     22342#~ "SSL encryption\n"
     22343#~ "TLS encryption\n"
     22344#~ "No encryption"
     22345#~ msgstr ""
     22346#~ "Шифриране чрез SSL\n"
     22347#~ "Шифриране чрез TLS\n"
     22348#~ "Без шифриране"
     22349#~ msgid ""
     22350#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
     22351#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
     22352#~ "the root of the directory tree."
     22353#~ msgstr ""
     22354#~ "Основата за търсене е отличителното име (DN) на записа, откъдето ще "
     22355#~ "започне търсенето. Ако го оставите празно, търсенето ще започне от корена "
     22356#~ "на директорийното дърво."
     22357#~ msgid ""
     22358#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
     22359#~ "com\"."
     22360#~ msgstr ""
     22361#~ "Това е пълното име на сървъра за LDAP. Примерно, „ldap.company.com“."
     22362#~ msgid ""
     22363#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
     22364#~ "be too large will slow down your address book."
     22365#~ msgstr ""
     22366#~ "Това е максималният брой записи, които да бъдат изтеглени. Поставяне на "
     22367#~ "прекалено голяма цифра тук може да забави адресника."
     22368#~ msgid ""
     22369#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
     22370#~ "folder list. It is for display purposes only. "
     22371#~ msgstr ""
     22372#~ "Това е името на този сървър, което ще бъде показвано в списъка с папки на "
     22373#~ "Evolution. Това име е само за лично ползване."
     22374#~ msgid "Save As..."
     22375#~ msgstr "Запазване като…"
     22376#~ msgid "Copy selected memo"
     22377#~ msgstr "Копиране на избраната бележка"
     22378#~ msgid "Cut selected memo"
     22379#~ msgstr "Отрязване на избраната бележка"
     22380#~ msgid "Copy selected tasks"
     22381#~ msgstr "Копиране на избраните задачи"
     22382#~ msgid "Cut selected tasks"
     22383#~ msgstr "Отрязване на избраните задачи"
     22384#~ msgid "Select _All Messages"
     22385#~ msgstr "Избиране на _всички писма"
     22386#~ msgid "Open Other User's Folder"
     22387#~ msgstr "Отваряне на папката на друг потребител"
     22388#~ msgid "_Account:"
     22389#~ msgstr "_Абонамента:"
     22390#~ msgid "_Folder Name:"
     22391#~ msgstr "Име на _папка:"
     22392#~ msgid "_User:"
     22393#~ msgstr "Потребителско _име:"
     22394#~ msgid "Secure Password"
     22395#~ msgstr "Сигурна парола"
     22396#~ msgid ""
     22397#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
     22398#~ "(NTLM) authentication."
     22399#~ msgstr ""
     22400#~ "При тази опция свързването с Exchange сървъра става чрез сигурно (NTLM) "
     22401#~ "удостоверяване."
     22402#~ msgid "Plaintext Password"
     22403#~ msgstr "Обикновена парола в текстов формат"
     22404#~ msgid ""
     22405#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
     22406#~ "password authentication."
     22407#~ msgstr ""
     22408#~ "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартно удостоверяване."
     22409#~ msgid "Out Of Office"
     22410#~ msgstr "Извън офиса"
     22411#~ msgid ""
     22412#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
     22413#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
     22414#~ msgstr ""
     22415#~ "Писмото, посочено по-долу, ще бъде пращано автоматично до всеки, \n"
     22416#~ "който ви изпрати писмо, докато сте извън офиса."
     22417#~ msgid "I am out of the office"
     22418#~ msgstr "В момента не съм в офиса"
     22419#~ msgid "I am in the office"
     22420#~ msgstr "В момента съм в офиса"
     22421#~ msgid "Change the password for Exchange account"
     22422#~ msgstr "Смяна на паролата за Exchange сметката"
     22423#~ msgid "Change Password"
     22424#~ msgstr "Смяна на паролата"
     22425#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
     22426#~ msgstr "Управление на настройките за делегиране за Exchange сметката"
     22427#~ msgid "Delegation Assistant"
     22428#~ msgstr "Помощник по делегирането"
     22429#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
     22430#~ msgstr "Преглед на размера на всички Exchange папки"
     22431#~ msgid "Folders Size"
     22432#~ msgstr "Размер на папките"
     22433#~ msgid "Exchange Settings"
     22434#~ msgstr "Настройки на Exchange"
     22435#~ msgid "_OWA URL:"
     22436#~ msgstr "_Адрес за OWA:"
     22437#~ msgid "A_uthenticate"
     22438#~ msgstr "_Удостоверяване"
     22439#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
     22440#~ msgstr "Името на пощенската кутия е _различно от това на потребителя"
     22441#~ msgid "_Mailbox:"
     22442#~ msgstr "_Пощенска кутия:"
     22443#~ msgid "%s KB"
     22444#~ msgstr "%s KB"
     22445#~ msgid "0 KB"
     22446#~ msgstr "0 KB"
     22447#~ msgid "Size:"
     22448#~ msgstr "Размер:"
     22449#~ msgid ""
     22450#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
     22451#~ "Please switch to online mode for such operations."
     22452#~ msgstr ""
     22453#~ "Evolution е в режим „Изключен“. В момента не можете да създавате или "
     22454#~ "променяте папки.\n"
     22455#~ "За тези операции минете в режим „Включен“."
     22456#~ msgid ""
     22457#~ "The current password does not match the existing password for your "
     22458#~ "account. Please enter the correct password"
     22459#~ msgstr ""
     22460#~ "Текущата парола не съвпада със съществуващата парола за вашия абонамент. "
     22461#~ "Въведете правилната парола."
     22462#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
     22463#~ msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете наново паролите."
     22464#~ msgid "Confirm Password:"
     22465#~ msgstr "Потвърждение на паролата:"
     22466#~ msgid "Current Password:"
     22467#~ msgstr "Текуща парола:"
     22468#~ msgid "New Password:"
     22469#~ msgstr "Нова парола:"
     22470#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
     22471#~ msgstr "Текущата ви парола е с изтекъл срок. Променете я сега."
     22472#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
     22473#~ msgstr "Паролата ви ще изтече в следващите %d дни"
     22474#~ msgid "Custom"
     22475#~ msgstr "Личен"
     22476#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
     22477#~ msgstr "Редактор (четене, създаване, редактиране)"
     22478#~ msgid "Author (read, create)"
     22479#~ msgstr "Автор (четене, създаване)"
     22480#~ msgid "Reviewer (read-only)"
     22481#~ msgstr "Преглеждащ (само четене)"
     22482#~ msgid "Delegate Permissions"
     22483#~ msgstr "Правомощия на делегата"
     22484#~ msgid "Permissions for %s"
     22485#~ msgstr "Права за %s"
     22486#~ msgid ""
     22487#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
     22488#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
     22489#~ "behalf."
     22490#~ msgstr ""
     22491#~ "Това писмо е изпратено автоматично от Evolution, за да ви уведоми, че сте "
     22492#~ "били назначен(а) като делегат. Може да изпращате писма от мое име."
     22493#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
     22494#~ msgstr "Дадени са ви следните права върху моите папки:"
     22495#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
     22496#~ msgstr "Позволено ви е да виждате личните ми обекти."
     22497#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
     22498#~ msgstr "Не ви е позволено да виждате личните ми обекти."
     22499#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
     22500#~ msgstr "Назначени сте за делегат на %s"
     22501#~ msgid "Delegate To"
     22502#~ msgstr "Делегиране на"
     22503#~ msgid "Remove the delegate %s?"
     22504#~ msgstr "Премахване на делегата %s?"
     22505#~ msgid "Could not access Active Directory"
     22506#~ msgstr "Неуспех при достигането на активната папка"
     22507#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
     22508#~ msgstr "Неуспех при търсенето на собствения запис в Активната директория"
     22509#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
     22510#~ msgstr "Делегатът %s не може да бъде открит в Активната директория"
     22511#~ msgid "Could not remove delegate %s"
     22512#~ msgstr "Неуспех при премахването на делегата %s"
     22513#~ msgid "Could not update list of delegates."
     22514#~ msgstr "Неуспех при обновяването на списъка с делегатите."
     22515#~ msgid "Could not add delegate %s"
     22516#~ msgstr "Неуспех при добавянето на делегата %s"
     22517#~ msgid "Error reading delegates list."
     22518#~ msgstr "Грешка при зареждане на списъка с делегатите."
     22519#~ msgid "C_alendar:"
     22520#~ msgstr "_Календар:"
     22521#~ msgid "Co_ntacts:"
     22522#~ msgstr "_Контакти:"
     22523#~ msgid "Delegates"
     22524#~ msgstr "Делегирани"
     22525#~ msgid ""
     22526#~ "None\n"
     22527#~ "Reviewer (read-only)\n"
     22528#~ "Author (read, create)\n"
     22529#~ "Editor (read, create, edit)"
     22530#~ msgstr ""
     22531#~ "Без\n"
     22532#~ "Разглеждане (само за четене)\n"
     22533#~ "Автор (четене, създаване)\n"
     22534#~ "Редактор (четене, създаване, редактиране)"
     22535#~ msgid "Permissions for"
     22536#~ msgstr "Правомощия на"
     22537#~ msgid ""
     22538#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
     22539#~ "and access your folders with the permissions you give them."
     22540#~ msgstr ""
     22541#~ "Тези потребители ще могат да изпращат поща от ваше име\n"
     22542#~ "и да имат достъп до папките ви с разрешенията, които им дадете."
     22543#~ msgid "_Delegate can see private items"
     22544#~ msgstr "_Делегатът може да вижда лични обекти"
     22545#~ msgid "_Inbox:"
     22546#~ msgstr "_Входящи:"
     22547#~ msgid "_Summarize permissions"
     22548#~ msgstr "_Обобщаване на правомощията"
     22549#~ msgid "Permissions..."
     22550#~ msgstr "Права…"
     22551#~ msgid "Folder Name"
     22552#~ msgstr "Име на папка"
     22553#~ msgid "Folder Size"
     22554#~ msgstr "Размер на папката"
     22555#~ msgid "User"
     22556#~ msgstr "Потребител"
     22557#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
     22558#~ msgstr "Абониране за папката на друг потребител"
     22559#~ msgid "Exchange Folder Tree"
     22560#~ msgstr "Дървовидна структура на Exchange"
     22561#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
     22562#~ msgstr "Преустановяване на абонамент за папката…"
     22563#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
     22564#~ msgstr "Отписване от папка „%s“?"
     22565#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
     22566#~ msgstr "Спиране на абонамента за „%s“"
     22567#~ msgid ""
     22568#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
     22569#~ "\n"
     22570#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
     22571#~ msgstr ""
     22572#~ "<b>Вашето текущо състояние е „Не съм в офиса“. </b>\n"
     22573#~ "\n"
     22574#~ "Искате ли да го промените „В офиса съм“?"
     22575#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
     22576#~ msgstr "<b>Съобщение „Не съм в офиса“:</b>"
     22577#~ msgid "<b>Status:</b>"
     22578#~ msgstr "<b>Състояние:</b>"
     22579#~ msgid ""
     22580#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
     22581#~ "person who sends\n"
     22582#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
     22583#~ msgstr ""
     22584#~ "<small>Писмото, посочено по-долу, ще бъде пращано автоматично до всеки, "
     22585#~ "който ви изпрати\n"
     22586#~ "писмо, докато сте извън офиса.</small>"
     22587#~ msgid "I am currently in the office"
     22588#~ msgstr "В момента съм в офиса"
     22589#~ msgid "I am currently out of the office"
     22590#~ msgstr "В момента не съм в офиса"
     22591#~ msgid "No, Don't Change Status"
     22592#~ msgstr "Не, състоянието да не се променя"
     22593#~ msgid "Out of Office Assistant"
     22594#~ msgstr "Помощник при липса от офиса"
     22595#~ msgid "Yes, Change Status"
     22596#~ msgstr "Да, състоянието да се промени"
     22597#~ msgid "Password Expiry Warning..."
     22598#~ msgstr "Предупреждение за изтичане на парола…"
     22599#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
     22600#~ msgstr "Паролата ви ще изтече след 7 дни…"
     22601#~ msgid "_Change Password"
     22602#~ msgstr "_Смяна на паролата"
     22603#~ msgid "(Permission denied.)"
     22604#~ msgstr "(Достъпът е отказан)"
     22605#~ msgid "Add User:"
     22606#~ msgstr "Потребителско име:"
     22607#~ msgid "<b>Permissions</b>"
     22608#~ msgstr "<b>Права</b>"
     22609#~ msgid "Cannot Delete"
     22610#~ msgstr "Не може да се изтрие"
     22611#~ msgid "Cannot Edit"
     22612#~ msgstr "Не може да се редактира"
     22613#~ msgid "Create items"
     22614#~ msgstr "Създаване на елементи"
     22615#~ msgid "Create subfolders"
     22616#~ msgstr "Създаване на подпапки"
     22617#~ msgid "Delete Any Items"
     22618#~ msgstr "Изтриване на всякакви обекти"
     22619#~ msgid "Delete Own Items"
     22620#~ msgstr "Изтриване на собствените елементи"
     22621#~ msgid "Edit Any Items"
     22622#~ msgstr "Редактиране на всякакви обекти"
     22623#~ msgid "Edit Own Items"
     22624#~ msgstr "Редактиране на собствените обекти"
     22625#~ msgid "Folder contact"
     22626#~ msgstr "Контакт за папката"
     22627#~ msgid "Folder owner"
     22628#~ msgstr "Собственик на папката"
     22629#~ msgid "Folder visible"
     22630#~ msgstr "Папката е видима"
     22631#~ msgid "Read items"
     22632#~ msgstr "Прочитане на обекти"
     22633#~ msgid "Role: "
     22634#~ msgstr "Роля:"
     22635#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
     22636#~ msgstr "<b>Настройки за писмата</b>"
     22637#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
     22638#~ msgstr "<b>Настройки за проследяването</b>"
     22639#~ msgid "Exchange - Send Options"
     22640#~ msgstr "Exchange — настройки за изпращане"
     22641#~ msgid "I_mportance: "
     22642#~ msgstr "В_ажност:"
     22643#~ msgid ""
     22644#~ "Normal\n"
     22645#~ "High\n"
     22646#~ "Low"
     22647#~ msgstr ""
     22648#~ "Нормална\n"
     22649#~ "Висока\n"
     22650#~ "Ниска"
     22651#~ msgid ""
     22652#~ "Normal\n"
     22653#~ "Personal\n"
     22654#~ "Private\n"
     22655#~ "Confidential"
     22656#~ msgstr ""
     22657#~ "Нормално\n"
     22658#~ "Лично\n"
     22659#~ "Частно\n"
     22660#~ "Поверително"
     22661#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
     22662#~ msgstr "Изискване на известие за _доставяне на това писмо"
     22663#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
     22664#~ msgstr "Изискване на известие за _прочитане на това писмо"
     22665#~ msgid "Send as Delegate"
     22666#~ msgstr "Изпращане като делегат"
     22667#~ msgid "_Sensitivity: "
     22668#~ msgstr "_Поверителност"
     22669#~ msgid "_User"
     22670#~ msgstr "_Потребител:"
     22671#~ msgid "Select User"
     22672#~ msgstr "Избор на потребител"
     22673#~ msgid "Address Book..."
     22674#~ msgstr "Адресник…"
     22675#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
     22676#~ msgstr "Абониране за контактите на друг потребител"
     22677#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
     22678#~ msgstr "Абониране за календара на друг потребител"
     22679#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
     22680#~ msgstr "Включване на разширението Evolution Exchange."
     22681#~ msgid "Exchange Operations"
     22682#~ msgstr "Операции на Exchange"
     22683#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
     22684#~ msgstr "Разделът „Настройки на Exchange“ е недостъпен в режим „Изключен“."
     22685#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
     22686#~ msgstr "Паролата не може да се смени поради проблеми в настройките."
     22687#~ msgid "Cannot display folders."
     22688#~ msgstr "Папките не могат да бъдат показани."
     22689#~ msgid "Cannot perform the operation."
     22690#~ msgstr "Операцията не може да се изпълни."
     22691#~ msgid ""
     22692#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
     22693#~ "after restarting Evolution."
     22694#~ msgstr ""
     22695#~ "Промените в настройките на абонамента към Exchange „{0}“ ще влязат в сила "
     22696#~ "след като рестартирате Evolution."
     22697#~ msgid "Could not authenticate to server."
     22698#~ msgstr "Неуспех при идентифицирането пред сървъра."
     22699#~ msgid "Could not change password."
     22700#~ msgstr "Не може да се смени паролата."
     22701#~ msgid ""
     22702#~ "Could not configure Exchange account because \n"
     22703#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
     22704#~ "username, and password, and try again."
     22705#~ msgstr ""
     22706#~ "Неуспех при конфигурирането на абонамент към Exchange\n"
     22707#~ "поради неясна грешка. Проверете адресът, потребителското\n"
     22708#~ "име и паролата и опитайте отново."
     22709#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
     22710#~ msgstr "Не може да се осъществи връзка със сървъра на Exchange."
     22711#~ msgid "Could not connect to server {0}."
     22712#~ msgstr "Не може да се осъществи връзка със сървъра {0}."
     22713#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
     22714#~ msgstr "Не може да се определят правата на делегатите за папката."
     22715#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
     22716#~ msgstr "Неуспех при търсенето на системата на уеб хранилището на Exchange."
     22717#~ msgid "Could not locate server {0}."
     22718#~ msgstr "Не може да бъде намерен сървъра {0}."
     22719#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
     22720#~ msgstr "{0} не може да стане делегат"
     22721#~ msgid "Could not read folder permissions"
     22722#~ msgstr "Не могат да се прочетат правата за папката"
     22723#~ msgid "Could not read folder permissions."
     22724#~ msgstr "Не могат да се прочетат правата за папката"
     22725#~ msgid "Could not read out-of-office state"
     22726#~ msgstr "Състоянието „Извън офиса“ не може да бъде прочетено."
     22727#~ msgid "Could not update folder permissions."
     22728#~ msgstr "Не могат да бъдат обновени правата за папката."
     22729#~ msgid "Could not update out-of-office state"
     22730#~ msgstr "Състоянието „Извън офиса“ не може да бъде обновено"
     22731#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
     22732#~ msgstr ""
     22733#~ "Необходимо е рестартиране на Evolution, за да се зареди пощенската кутия "
     22734#~ "на абонирания потребител."
     22735#~ msgid "Exchange Account is offline."
     22736#~ msgstr "Абонаментът към Exchange е в режим „Изключен“"
     22737#~ msgid ""
     22738#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
     22739#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
     22740#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
     22741#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
     22742#~ "need to enable this functionality in order for \n"
     22743#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
     22744#~ "\n"
     22745#~ "For information to provide to your Exchange \n"
     22746#~ "administrator, please follow the link below:\n"
     22747#~ "\n"
     22748#~ "{0}\n"
     22749#~ "  "
     22750#~ msgstr ""
     22751#~ "Exchange Connector се нуждае от достъп до определена\n"
     22752#~ "функционалност на сървъра Exchange, която изглежда\n"
     22753#~ "е изключена или блокирана. (Обикновено това не е\n"
     22754#~ "нарочно решение). Администраторът на Exchange ще\n"
     22755#~ "трябва да включи тази функционалност, за да можете\n"
     22756#~ "да ползвате да Evolution Exchange Connector.\n"
     22757#~ "\n"
     22758#~ "Информацията, която трябва да предоставите\n"
     22759#~ "на администраторите на Exchange се намира\n"
     22760#~ "на следното място\n"
     22761#~ "\n"
     22762#~ "{0}\n"
     22763#~ "  "
     22764#~ msgid "Folder already exists"
     22765#~ msgstr "Папката вече съществува"
     22766#~ msgid "Folder does not exist"
     22767#~ msgstr "Папката не съществува"
     22768#~ msgid "Folder offline"
     22769#~ msgstr "Папката е в режим „Изключена“"
     22770#~ msgid "Generic error"
     22771#~ msgstr "Грешка"
     22772#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
     22773#~ msgstr "Сървърът за глобален каталог е недостъпен"
     22774#~ msgid ""
     22775#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
     22776#~ "account configuration dialog."
     22777#~ msgstr ""
     22778#~ "Ако OWA е стартиран с различен път, трябва да го укажете в диалога за "
     22779#~ "настройките на абонамента."
     22780#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
     22781#~ msgstr "Пощенската кутия за {0} не е на този сървър."
     22782#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
     22783#~ msgstr "Уверете се, че адресът е правилен и опитайте отново."
     22784#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
     22785#~ msgstr ""
     22786#~ "Уверете се, че името на сървъра е изписано правилно и опитайте отново."
     22787#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
     22788#~ msgstr ""
     22789#~ "Уверете се, че потребителското име и паролата са правилни и опитайте "
     22790#~ "отново."
     22791#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
     22792#~ msgstr "Не е указан сървър за глобален каталог за този абонамент."
     22793#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
     22794#~ msgstr "Няма пощенска кутия за потребителя {0} на {1}."
     22795#~ msgid "No such user {0}"
     22796#~ msgstr "Няма потребител: {0}"
     22797#~ msgid "Password successfully changed."
     22798#~ msgstr "Паролата е променена успешно."
     22799#~ msgid ""
     22800#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
     22801#~ msgstr ""
     22802#~ "Въведете идентификатора на делегата или изключете опцията „Изпращане като "
     22803#~ "делегат“."
     22804#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
     22805#~ msgstr "Проверете дали името на сървъра за глобален каталог е правилно."
     22806#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
     22807#~ msgstr "За да влязат промените в сила, рестартирайте Evolution"
     22808#~ msgid "Please select a user."
     22809#~ msgstr "Изберете потребител."
     22810#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
     22811#~ msgstr "Сървъра отхвърли паролата, защото е прекалено ненадеждна."
     22812#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
     22813#~ msgstr "Абонаментът към Exchange ще бъде изключен, щом затворите Evolution."
     22814#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
     22815#~ msgstr ""
     22816#~ "Абонаментът към Exchange ще бъде премахнат, щом затворите Evolution."
     22817#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
     22818#~ msgstr "Сървърът за Exchange не е съвместим с Exchange Connector."
     22819#~ msgid ""
     22820#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
     22821#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
     22822#~ msgstr ""
     22823#~ "На сървъра върви Exchange 5.5 Exchange Connector \n"
     22824#~ "поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
     22825#~ msgid ""
     22826#~ "This probably means that your server requires \n"
     22827#~ "you to specify the Windows domain name \n"
     22828#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
     22829#~ "\n"
     22830#~ "Or you might have just typed your password wrong."
     22831#~ msgstr ""
     22832#~ "Това най-вероятно означава, че трябва да укажете\n"
     22833#~ "името на домейна на Windows като част от\n"
     22834#~ "потребителското име (напр. „DOMAIN\\user“).\n"
     22835#~ "\n"
     22836#~ "Възможно е и просто да сте написали погрешно паролата си."
     22837#~ msgid "Try again with a different password."
     22838#~ msgstr "Опитайте отново с различна парола."
     22839#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
     22840#~ msgstr ""
     22841#~ "Неуспех при добавяне на потребителя към списъка за контрол на достъпа:"
     22842#~ msgid "Unable to edit delegates."
     22843#~ msgstr "Неуспех при редактирането на делегатите."
     22844#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
     22845#~ msgstr "Неизвестна грешка при преглеждането на {0}"
     22846#~ msgid "Unknown type"
     22847#~ msgstr "Неизвестен вид"
     22848#~ msgid "Unsupported operation"
     22849#~ msgstr "Операцията не се поддържа"
     22850#~ msgid ""
     22851#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
     22852#~ msgstr ""
     22853#~ "Почти сте запълнили квотата си за запазване на писма на този сървър."
     22854#~ msgid ""
     22855#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
     22856#~ "time."
     22857#~ msgstr ""
     22858#~ "Позволено ви е да изпращате писмо само от името на един упълномощител "
     22859#~ "едновременно."
     22860#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
     22861#~ msgstr "Не може да направите себе си ваш собствен делегат."
     22862#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
     22863#~ msgstr "Надвишили сте квотата си за запазване на писма на този сървър."
     22864#~ msgid "You may only configure a single Exchange account."
     22865#~ msgstr "Може да настроите само един абонамент към Exchange"
     22866#~ msgid ""
     22867#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
     22868#~ "some mail."
     22869#~ msgstr ""
     22870#~ "В момента сте заели: {0}KB. Освободете малко място като изтриете писма."
     22871#~ msgid ""
     22872#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
     22873#~ "receive mail now."
     22874#~ msgstr ""
     22875#~ "В момента сте заели: {0}KB. Няма да можете нито да пращате, нито да "
     22876#~ "получавате писма."
     22877#~ msgid ""
     22878#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
     22879#~ "you clear up some space by deleting some mail."
     22880#~ msgstr ""
     22881#~ "В момента сте заели: {0}KB. Няма да можете да изпращате писма, докато не "
     22882#~ "освободите място като изтриете малко писма."
     22883#~ msgid "Your password has expired."
     22884#~ msgstr "Срокът на валидност на паролата ви е изтекъл"
     22885#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
     22886#~ msgstr "{0} не може да бъде добавен към списъка за контрол на достъпа"
     22887#~ msgid "{0} is already a delegate"
     22888#~ msgstr "{0} вече е делегат."
     22889#~ msgid "{0} is already in the list"
     22890#~ msgstr "{0} вече е в списъка"
     22891#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
     22892#~ msgstr "Абониране за задачите на друг потребител"
     22893#~ msgid "Check folder permissions"
     22894#~ msgstr "Проверка на правата на папката"
     22895#~ msgid "PNG files"
     22896#~ msgstr "Файлове, формат PNG"
     22897#~ msgid "_Face"
     22898#~ msgstr "_Лице"
     22899#~ msgid ""
     22900#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
     22901#~ "\n"
     22902#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
     22903#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
     22904#~ "sent messages."
     22905#~ msgstr ""
     22906#~ "Добавяне на малко изображение към изходящите писма.\n"
     22907#~ "\n"
     22908#~ "Първоначално потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG "
     22909#~ "(48×48). Кодирано е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде "
     22910#~ "използвано в изходящите писма."
     22911#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
     22912#~ msgstr "Поддръжка на Novell GroupWise."
     22913#~ msgid "GroupWise Account Setup"
     22914#~ msgstr "Настройка на абонамент към GroupWise"
     22915#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
     22916#~ msgstr "<b>Спам:</b>"
     22917#~ msgid "<b>Name</b>"
     22918#~ msgstr "<b>Име</b>"
     22919#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
     22920#~ msgstr "<b>Потребителски заглавни части</b>"
     22921#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
     22922#~ msgstr "<b>Заглавни части за IMAP</b>"
     22923#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
     22924#~ msgstr "Слоят за абстракция на хардуера (HAL) не е зареден"
     22925#~ msgid ""
     22926#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
     22927#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
     22928#~ msgstr ""
     22929#~ "Изисква се услугата „hald“, но в момента тя не функционира. Активирайте "
     22930#~ "услугата и рестартирайте програмата, или се свържете със системния ви "
     22931#~ "администратор."
     22932#~ msgid "Search for an iPod failed"
     22933#~ msgstr "Неуспех при търсенето за iPod"
     22934#~ msgid ""
     22935#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
     22936#~ "not connected to the system or it is not powered on."
     22937#~ msgstr ""
     22938#~ "Evolution не успя да открие iPod, с който да се синхронизира. "
     22939#~ "Устройството не е свързано към системата или не е включено."
     22940#~ msgid "Synchronize to iPod"
     22941#~ msgstr "Синхронизиране с iPod"
     22942#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
     22943#~ msgstr "Синхронизиране на данните ви с вашия iPod."
     22944#~ msgid "Prefer PLAIN"
     22945#~ msgstr "Предпочитане на ОБИКНОВЕН"
     22946#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
     22947#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Местоположение</span>"
     22948#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
     22949#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Източници</span>"
     22950#~ msgid ""
     22951#~ "Secure FTP (SSH)\n"
     22952#~ "Public FTP\n"
     22953#~ "FTP (with login)\n"
     22954#~ "Windows share\n"
     22955#~ "WebDAV (HTTP)\n"
     22956#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
     22957#~ "Custom Location"
     22958#~ msgstr ""
     22959#~ "Сигурно FTP (SSH)\n"
     22960#~ "Public FTP\n"
     22961#~ "FTP (анонимно)\n"
     22962#~ "FTP (с идентификация)\n"
     22963#~ "Windows — споделено устройство\n"
     22964#~ "WebDAV (HTTP)\n"
     22965#~ "WebDAV (HTTPS — с шифриране)\n"
     22966#~ "Друго място"
     22967#~ msgid ""
     22968#~ "days\n"
     22969#~ "weeks\n"
     22970#~ "months"
     22971#~ msgstr ""
     22972#~ "дни\n"
     22973#~ "седмици\n"
     22974#~ "месеци"
     22975#~ msgid ""
     22976#~ "iCal\n"
     22977#~ "Free/Busy"
     22978#~ msgstr ""
     22979#~ "iCal\n"
     22980#~ "Свободен/зает"
     22981#~ msgid "Import File"
     22982#~ msgstr "Внасяне на файл"
     22983#~ msgid "_Synchronization Options..."
     22984#~ msgstr "Настройки на_синхронизацията…"
     22985#~ msgid "<b>Field Value</b>"
     22986#~ msgstr "<b>Стойности на полета</b>"
     22987#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
     22988#~ msgstr "<b>Отпечатъци</b>"
     22989#~ msgid "<b>Issued By</b>"
     22990#~ msgstr "<b>Издаден от</b>"
     22991#~ msgid "<b>Issued To</b>"
     22992#~ msgstr "<b>Издаден на</b>"
     22993#~ msgid "Dummy window only"
     22994#~ msgstr "Само нищо не значещ прозорец"
     22995#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
     22996#~ msgstr "<b>Часови пояси</b>"
     22997#~ msgid "<b>_Selection</b>"
     22998#~ msgstr "<b>_Избор</b>"
     22999
     23000#, fuzzy
     23001#~ msgid "Source Action"
     23002#~ msgstr "Изходен абонамент"
     23003#~ msgid "<b>Replies</b>"
     23004#~ msgstr "<b>Отговори</b>"
     23005#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
     23006#~ msgstr "<b>Проследяване на състоянието</b>"
     23007#~ msgid ""
     23008#~ "Normal\n"
     23009#~ "Proprietary\n"
     23010#~ "Confidential\n"
     23011#~ "Secret\n"
     23012#~ "Top Secret\n"
     23013#~ "For Your Eyes Only"
     23014#~ msgstr ""
     23015#~ "Нормално\n"
     23016#~ "Собственическо\n"
     23017#~ "Поверително\n"
     23018#~ "Секретно\n"
     23019#~ "Строго секретно\n"
     23020#~ "Само за лично ползване"
     23021#~ msgid ""
     23022#~ "Undefined\n"
     23023#~ "High\n"
     23024#~ "Standard\n"
     23025#~ "Low"
     23026#~ msgstr ""
     23027#~ "Неопределен\n"
     23028#~ "Висок\n"
     23029#~ "Стандартен\n"
     23030#~ "Нисък"
     23031#~ msgid "Add a column..."
     23032#~ msgstr "Добавяне на колона…"
     23033#~ msgid "Field Chooser"
     23034#~ msgstr "Избор на поле"
     23035#~ msgid "Tree"
     23036#~ msgstr "Дърво"
    2341223037#~ msgid "search bar"
    2341323038#~ msgstr "лента за търсене"
    23414 
    2341523039#~ msgid "evolution calendar search bar"
    2341623040#~ msgstr "лента за търсене в календара на Evolution"
    23417 
    2341823041#~ msgid "Combo Button"
    2341923042#~ msgstr "Комбо бутон"
    23420 
    2342123043#~ msgid "Activate Default"
    2342223044#~ msgstr "Активиране на стандартните"
    23423 
    2342423045#~ msgid "Popup Menu"
    2342523046#~ msgstr "Изскачащо меню"
    23426 
    2342723047#~ msgid "C_ontacts"
    2342823048#~ msgstr "К_онтакти"
    23429 
    2343023049#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
    2343123050#~ msgstr "Конфигуриране на контакти и авт. дописване"
    23432 
    2343323051#~ msgid "Evolution Address Book"
    2343423052#~ msgstr "Адресник на Evolution"
    23435 
    2343623053#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
    2343723054#~ msgstr "Изскачащ прозорец на адресника на Evolution"
    23438 
    2343923055#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
    2344023056#~ msgstr "Адресник на Evolution"
    23441 
    2344223057#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
    2344323058#~ msgstr "Разглеждане на визитни картички на Evolution"
    23444 
    2344523059#~ msgid "Evolution Address Book component"
    2344623060#~ msgstr "Компонент за адресника на Evolution"
    23447 
    2344823061#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
    2344923062#~ msgstr "Управление на S/MIME сертификати в Evolution"
    23450 
    2345123063#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
    2345223064#~ msgstr "Инструмент за настройка на папките в Evolution"
    23453 
    2345423065#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
    2345523066#~ msgstr "Управление на S/MIME сертификати"
    23456 
    2345723067#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
    2345823068#~ msgstr ""
    2345923069#~ "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника."
    23460 
    2346123070#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
    2346223071#~ msgstr "Преименуване на папката „%s“ на:"
    23463 
    2346423072#~ msgid "Rename Folder"
    2346523073#~ msgstr "Преименуване на папка"
    23466 
    2346723074#~ msgid "Save As vCard..."
    2346823075#~ msgstr "Запазване като визитка…"
    23469 
    2347023076#~ msgid "Contact Source Selector"
    2347123077#~ msgstr "Избиране на контакти"
    23472 
    2347323078#~ msgid ""
    2347423079#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
     
    2347723082#~ "Разположение в пиксели на вертикалния панел между визитките, списъка и "
    2347823083#~ "панела за преглед."
    23479 
    2348023084#~ msgid "Look up in address books"
    2348123085#~ msgstr "Търсене в адресниците"
    23482 
    2348323086#~ msgid "Name begins with"
    2348423087#~ msgstr "Името започва с"
    23485 
    2348623088#~ msgid "_Print"
    2348723089#~ msgstr "_Печат"
    23488 
    2348923090#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
    2349023091#~ msgstr "_Копиране в адресника…"
    23491 
    2349223092#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
    2349323093#~ msgstr "_Преместване в адресника…"
    23494 
    2349523094#~ msgid "Cu_t"
    2349623095#~ msgstr "_Изрязване"
    23497 
    2349823096#~ msgid "_Copy"
    2349923097#~ msgstr "_Копиране"
    23500 
    2350123098#~ msgid "P_aste"
    2350223099#~ msgstr "_Поставяне"
    23503 
    2350423100#~ msgid "Querying Address Book..."
    2350523101#~ msgstr "Запитване до адресника…"
    23506 
    23507 #~ msgid "Calendars"
    23508 #~ msgstr "Календари"
    23509 
    2351023102#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
    2351123103#~ msgstr "Конфигуриране на часови пояс, календар и списък със задачи "
    23512 
    2351323104#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
    2351423105#~ msgstr "Календар и задачи на Evolution"
    23515 
    2351623106#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
    2351723107#~ msgstr "Настройка на календара на Evolution"
    23518 
    2351923108#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
    2352023109#~ msgstr ""
    2352123110#~ "Интерфейс за преглед на съобщения за графика на календара към Evolution"
    23522 
    2352323111#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
    2352423112#~ msgstr "Редактор на календари/задачи"
    23525 
    2352623113#~ msgid "Evolution's Calendar component"
    2352723114#~ msgstr "Компонент за календари на Evolution"
    23528 
    2352923115#~ msgid "Evolution's Memos component"
    2353023116#~ msgstr "Компонент за бележки на Evolution"
    23531 
    2353223117#~ msgid "Evolution's Tasks component"
    2353323118#~ msgstr "Компонент за задачи на Evolution"
    23534 
    2353523119#~ msgid "Memo_s"
    2353623120#~ msgstr "Беле_жки"
    23537 
    2353823121#~ msgid "_Calendars"
    2353923122#~ msgstr "_Календари"
    23540 
    2354123123#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
    2354223124#~ msgstr "Услуга за алармите към календара на Evolution"
    23543 
    2354423125#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
    2354523126#~ msgstr "Неуспех при инициализирането на Bonobo"
    23546 
    2354723127#~ msgid ""
    2354823128#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
     
    2355123131#~ "Неуспех при създаването на фабриката за алармата, може би все още е "
    2355223132#~ "стартирана…"
    23553 
    2355423133#~ msgid ""
    2355523134#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
     
    2355823137#~ "Позицията на вертикалния панел, между списъка със задачи и панела за "
    2355923138#~ "преглед на задачи, в пиксели."
    23560 
    2356123139#~ msgid "Category is"
    2356223140#~ msgstr "Категорията е"
    23563 
    2356423141#~ msgid "Comment contains"
    2356523142#~ msgstr "Коментарът съдържа"
    23566 
    2356723143#~ msgid "Location contains"
    2356823144#~ msgstr "Местонахождението съдържа"
    23569 
    2357023145#~ msgid "_Make available for offline use"
    2357123146#~ msgstr "_Отбелязване като достъпен в режим „Изключен“"
    23572 
    2357323147#~ msgid "_Do not make available for offline use"
    2357423148#~ msgstr "Да не бъде _достъпен в режим „Изключен“"
    23575 
    2357623149#~ msgid "Failed upgrading calendars."
    2357723150#~ msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите."
    23578 
    2357923151#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
    2358023152#~ msgstr ""
    2358123153#~ "Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и "
    2358223154#~ "събрания"
    23583 
    2358423155#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
    2358523156#~ msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания"
    23586 
    23587 #~ msgid "New appointment"
    23588 #~ msgstr "Нова среща"
    23589 
    2359023157#~ msgid "New meeting"
    2359123158#~ msgstr "Ново събрание"
    23592 
    2359323159#~ msgid "New all day appointment"
    2359423160#~ msgstr "Нова среща за цял ден"
    23595 
    23596 #~ msgid "New calendar"
    23597 #~ msgstr "Нов календар"
    23598 
    2359923161#~ msgid "Error while opening the calendar"
    2360023162#~ msgstr "Грешка при отваряне на календара"
    23601 
    2360223163#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
    2360323164#~ msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара"
    23604 
    2360523165#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
    2360623166#~ msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара"
    23607 
    23608 #~ msgid "Unknown error"
    23609 #~ msgstr "Неизвестна грешка"
    23610 
    2361123167#~ msgid "_Add "
    2361223168#~ msgstr "Доб_авяне "
    23613 
    2361423169#~ msgid "_Save As..."
    2361523170#~ msgstr "_Запазване като…"
    23616 
    2361723171#~ msgid "P_rint..."
    2361823172#~ msgstr "_Разпечатване…"
    23619 
    2362023173#~ msgid "C_ut"
    2362123174#~ msgstr "Из_рязване"
    23622 
    2362323175#~ msgid "_Paste"
    2362423176#~ msgstr "_Поставяне"
    23625 
    2362623177#~ msgid "_Forward as iCalendar"
    2362723178#~ msgstr "_Препращане като iCalendar"
    23628 
    2362923179#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
    2363023180#~ msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено"
    23631 
    2363223181#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
    2363323182#~ msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено"
    23634 
    2363523183#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
    2363623184#~ msgstr "_Изтриване на избраните задачи"
    23637 
    2363823185#~ msgid "Select T_oday"
    2363923186#~ msgstr "Избиране на _днешна дата"
    23640 
    2364123187#~ msgid "_Select Date..."
    2364223188#~ msgstr "Избор на д_ата…"
    23643 
    2364423189#~ msgid "Pri_nt..."
    2364523190#~ msgstr "_Разпечатване…"
    23646 
    2364723191#~ msgid "_Delete Selected Memos"
    2364823192#~ msgstr "_Изтриване на избраните бележки"
    23649 
    2365023193#~ msgid "Completing tasks..."
    2365123194#~ msgstr "Завършване на задачи…"
    23652 
    23653 #~ msgid "Expunging"
    23654 #~ msgstr "Изчистване на изтритите писма"
    23655 
    2365623195#~ msgid "_Custom View"
    2365723196#~ msgstr "_Личен изглед"
    23658 
    2365923197#~ msgid "_Save Custom View"
    2366023198#~ msgstr "_Запазване на личния изглед"
    23661 
    2366223199#~ msgid "_Define Views..."
    2366323200#~ msgstr "_Определяне на изгледите…"
    23664 
    2366523201#~ msgid "Loading tasks at %s"
    2366623202#~ msgstr "Зареждане на задачи от %s"
    23667 
    2366823203#~ msgid "Loading memos at %s"
    2366923204#~ msgstr "Зареждане на бележки от %s"
    23670 
    23671 #~ msgid "Purging"
    23672 #~ msgstr "Прочистване"
    23673 
    2367423205#~ msgid "Failed upgrading memos."
    2367523206#~ msgstr "Неуспех при обновяването на бележките."
    23676 
    2367723207#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
    2367823208#~ msgstr ""
    2367923209#~ "Неуспех при отварянето на списъка с бележки „%s“ за създаване на събития "
    2368023210#~ "и събрания."
    23681 
    2368223211#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
    2368323212#~ msgstr "Няма наличен календар, за да създавате бележки"
    23684 
    2368523213#~ msgid "New shared memo"
    2368623214#~ msgstr "Нова споделена бележка"
    23687 
    2368823215#~ msgid "New memo list"
    2368923216#~ msgstr "Нов списък с бележки"
    23690 
    2369123217#~ msgctxt "New"
    2369223218#~ msgid "Memo li_st"
    2369323219#~ msgstr "С_писък с бележки"
    23694 
    2369523220#~ msgid "Failed upgrading tasks."
    2369623221#~ msgstr "Неуспех при обновяването на задачите."
    23697 
    2369823222#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
    2369923223#~ msgstr ""
    2370023224#~ "Неуспех при отварянето на списъка със задачи „%s“ за създаване на събития "
    2370123225#~ "и събрания."
    23702 
    2370323226#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
    2370423227#~ msgstr "Няма наличен календар, за да създавате задачи"
    23705 
    2370623228#~ msgid "New task"
    2370723229#~ msgstr "Нова задача"
    23708 
    2370923230#~ msgid "New assigned task"
    2371023231#~ msgstr "Новоназначена задача"
    23711 
    2371223232#~ msgid "New task list"
    2371323233#~ msgstr "Нов списък със задачи"
    23714 
    2371523234#~ msgctxt "New"
    2371623235#~ msgid "Tas_k list"
    2371723236#~ msgstr "Списък със _задачи"
    23718 
    23719 #~ msgid "Hide"
    23720 #~ msgstr "Скриване"
    23721 
    2372223237#~ msgid "Component"
    2372323238#~ msgstr "Компонент"
    23724 
    2372523239#~ msgid "Label name cannot be empty."
    2372623240#~ msgstr "Името на етикета не може да бъде празно."
    23727 
    2372823241#~ msgid ""
    2372923242#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
     
    2373123244#~ msgstr ""
    2373223245#~ "Етикет с това име вече съществува на сървъра. Преименувайте вашия етикет."
    23733 
    2373423246#~ msgid ""
    2373523247#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
     
    2373723249#~ "Пощенски настройки, включително настройки за сигурност и начин на "
    2373823250#~ "показване на писмата"
    23739 
    2374023251#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
    2374123252#~ msgstr ""
    2374223253#~ "Настройки на проверката на правопис, подписите и съставянето на писма"
    23743 
    2374423254#~ msgid "Configure your email accounts here"
    2374523255#~ msgstr "Настройка на абонаменти"
    23746 
    2374723256#~ msgid "Configure your network connection settings here"
    2374823257#~ msgstr "Настройки на мрежовата връзка"
    23749 
    2375023258#~ msgid "Evolution Mail"
    2375123259#~ msgstr "Поща на Evolution"
    23752 
    2375323260#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
    2375423261#~ msgstr "Контрол за настройки на абонаменти към пощата на Evolution"
    23755 
    2375623262#~ msgid "Evolution Mail component"
    2375723263#~ msgstr "Компонент на пощата на Evolution"
    23758 
    2375923264#~ msgid "Evolution Mail composer"
    2376023265#~ msgstr "Интерфейс за писане на писма към пощата на Evolution"
    23761 
    2376223266#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
    2376323267#~ msgstr "Контрол за настройки на редактора за писане на писма"
    23764 
    2376523268#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
    2376623269#~ msgstr "Настройки на пощата на Evolution"
    23767 
    2376823270#~ msgid "Evolution Network configuration control"
    2376923271#~ msgstr "Контрол на мрежовите настройки на Evolution"
    23770 
    2377123272#~ msgid "[Default]"
    2377223273#~ msgstr "[По подразбиране]"
    23773 
    2377423274#~ msgid "Signature(s)"
    2377523275#~ msgstr "Подпис(и)"
    23776 
    2377723276#~ msgid "Account Search"
    2377823277#~ msgstr "Търсене в абонамент"
    23779 
    2378023278#~ msgid "All Account Search"
    2378123279#~ msgstr "Търсене във всички абонаменти"
    23782 
    2378323280#~ msgid "_Copy to Folder"
    2378423281#~ msgstr "_Копиране в папка"
    23785 
    2378623282#~ msgid "_Move to Folder"
    2378723283#~ msgstr "Преместване в _папка"
    23788 
    2378923284#~ msgid "Cancel _Drag"
    2379023285#~ msgstr "Отказване на _извлачването"
    23791 
    2379223286#~ msgid "Open in _New Window"
    2379323287#~ msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    23794 
    2379523288#~ msgid "_Move..."
    2379623289#~ msgstr "Пре_местване…"
    23797 
    23798 #~ msgid "Re_fresh"
    23799 #~ msgstr "_Презареждане"
    23800 
    2380123290#~ msgid "_Unread Search Folder"
    2380223291#~ msgstr "_Непрочетена папка за търсене"
    23803 
    2380423292#~ msgid "U_ndelete"
    2380523293#~ msgstr "В_ъзстановяване на изтрито"
    23806 
    2380723294#~ msgid "Fla_g Completed"
    2380823295#~ msgstr "Фла_гът е завършен"
    23809 
    2381023296#~ msgid "Cl_ear Flag"
    2381123297#~ msgstr "Из_чистване на отбелязването"
    23812 
    2381323298#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
    2381423299#~ msgstr "С_ъздаване на правило от писмо"
    23815 
    2381623300#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
    2381723301#~ msgstr "Папка за търсене по _тема"
    23818 
    2381923302#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
    2382023303#~ msgstr "Папка за търсене по _подател"
    23821 
    2382223304#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
    2382323305#~ msgstr "Папка за търсене по полу_чатели"
    23824 
    2382523306#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
    2382623307#~ msgstr "Филтър по т_ема"
    23827 
    2382823308#~ msgid "Filter based on Sen_der"
    2382923309#~ msgstr "Филтър по п_одател"
    23830 
    2383123310#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
    2383223311#~ msgstr "Филтър по получ_атели"
    23833 
    2383423312#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
    2383523313#~ msgstr "Филтър по поще_нски списък"
    23836 
    2383723314#~ msgid "_Fit to Width"
    2383823315#~ msgstr "_Съразмерно широчината"
    23839 
    23840 #~ msgid "Show _Original Size"
    23841 #~ msgstr "Оригинален раз_мер"
    23842 
    23843 #~ msgid "Tag"
    23844 #~ msgstr "Етикет"
    23845 
    2384623316#~ msgid "untitled_image.%s"
    2384723317#~ msgstr "неозаглавено_изображение.%s"
    23848 
    2384923318#~ msgid "_Reply to sender"
    2385023319#~ msgstr "_Отговор на подателя"
    23851 
    2385223320#~ msgid "Open in %s..."
    2385323321#~ msgstr "Отваряне в %s…"
    23854 
    2385523322#~ msgid "Add address"
    2385623323#~ msgstr "Добавяне на адрес"
    23857 
    2385823324#~ msgid "Default height of the message window."
    2385923325#~ msgstr "Стандартната височина на прозореца за писма."
    23860 
    2386123326#~ msgid "Default width of the message window."
    2386223327#~ msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писма."
    23863 
    2386423328#~ msgid ""
    2386523329#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
     
    2386723331#~ msgstr ""
    2386823332#~ "Ако панелът за преглед е включен, той се появява до, а не под другия."
    23869 
    2387023333#~ msgid "Message Window default height"
    2387123334#~ msgstr "Стандартна височина на прозореца за писмата"
    23872 
    2387323335#~ msgid "Message Window default width"
    2387423336#~ msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писмата"
    23875 
    2387623337#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
    2387723338#~ msgstr "Да се ползва широк изглед"
    23878 
    2387923339#~ msgid "New Mail Message"
    2388023340#~ msgstr "Ново писмо"
    23881 
    2388223341#~ msgid "New Mail Folder"
    2388323342#~ msgstr "Нова пощенска папка"
    23884 
    2388523343#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
    2388623344#~ msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки."
    23887 
    2388823345#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
    2388923346#~ msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)"
    23890 
    2389123347#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
    2389223348#~ msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)"
    23893 
    2389423349#~ msgid "Email Accounts"
    2389523350#~ msgstr "Пощенски абонаменти"
    23896 
    2389723351#~ msgid ""
    2389823352#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
     
    2390023354#~ msgstr ""
    2390123355#~ "Ако сървърът използва нестандартен порт, задайте адреса като „сървър:порт“"
    23902 
    2390323356#~ msgid "Signatures Table"
    2390423357#~ msgstr "Таблица за подписите"
    23905 
    2390623358#~ msgid "Subject or Recipients contains"
    2390723359#~ msgstr "Темата или получателите съдържат"
    23908 
    2390923360#~ msgid "Subject or Sender contains"
    2391023361#~ msgstr "Темата или подателят съдържат"
    23911 
    2391223362#~ msgid "Audio Inline"
    2391323363#~ msgstr "Изпълнение на аудио"
    23914 
    2391523364#~ msgid "Copy Tool"
    2391623365#~ msgstr "Инструмент за копиране"
    23917 
    2391823366#~ msgid "Unsubscribe Folders"
    2391923367#~ msgstr "Преустановяване на абонамент за папки"
    23920 
    2392123368#~ msgid ""
    2392223369#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
     
    2392523372#~ "Отписване от папка по IMAP чрез натискане с десния бутон на мишката по "
    2392623373#~ "дървото с папки."
    23927 
    2392823374#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
    2392923375#~ msgstr ""
    2393023376#~ "Изключване на абонамент чрез натискане с десния бутон на мишката по "
    2393123377#~ "дървото с папки."
    23932 
    2393323378#~ msgid "Specify _filename:"
    2393423379#~ msgstr "Задаване на име на _файла:"
    23935 
    2393623380#~ msgid "Pl_ay"
    2393723381#~ msgstr "_Изпълнение"
    23938 
    2393923382#~ msgid "Mail-to-Task"
    2394023383#~ msgstr "Е-поща като задача"
    23941 
    2394223384#~ msgid "Contact list _owner"
    2394323385#~ msgstr "_Собственик на списъка с контакти"
    23944 
    2394523386#~ msgid "Get list _archive"
    2394623387#~ msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
    23947 
    2394823388#~ msgid "Get list _usage information"
    2394923389#~ msgstr "Изтегляне на _информация за употребата"
    23950 
    2395123390#~ msgid "_Post message to list"
    2395223391#~ msgstr "_Изпращане на писмо до пощенския списък"
    23953 
    2395423392#~ msgid "_Subscribe to list"
    2395523393#~ msgstr "_Абониране за списък"
    23956 
    2395723394#~ msgid "_Un-subscribe to list"
    2395823395#~ msgstr "О_тписване от списък"
    23959 
    2396023396#~ msgid "Mono Loader"
    2396123397#~ msgstr "Зареждаща програма за Mono"
    23962 
    2396323398#~ msgid "Support plugins written in Mono."
    2396423399#~ msgstr "Поддръжка за приставки, писани на Mono."
    23965 
    2396623400#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
    2396723401#~ msgstr "Приставка, която зарежда други приставки писани на Питон."
    23968 
    2396923402#~ msgid "Python Loader"
    2397023403#~ msgstr "Зареждаща програма за Питон"
    23971 
    2397223404#~ msgid "_Save to Disk"
    2397323405#~ msgstr "Запазване на _диска"
    23974 
    2397523406#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
    2397623407#~ msgstr "Бързо избиране за преглед на календар или списък със задачи."
    23977 
    2397823408#~ msgid "Select One Source"
    2397923409#~ msgstr "Избор на един източник"
    23980 
    2398123410#~ msgid "Evolution Shell"
    2398223411#~ msgstr "Обвивка на Evolution"
    23983 
    2398423412#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
    2398523413#~ msgstr "Фабрика за настройката на обвивката на Evolution"
    23986 
    2398723414#~ msgid "Evolution Test"
    2398823415#~ msgstr "Тест на Evolution"
    23989 
    2399023416#~ msgid "Evolution Test component"
    2399123417#~ msgstr "Компонент за тестове на Evolution"
    23992 
    2399323418#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
    2399423419#~ msgstr "<b>Активни връзки</b>"
    23995 
    2399623420#~ msgid "Active Connections"
    2399723421#~ msgstr "Активни връзки"
    23998 
    2399923422#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
    2400023423#~ msgstr ""
    2400123424#~ "Натиснете „Да“, за да затворите връзките и да преминете в режим „Изключен“"
    24002 
    2400323425#~ msgid "_Import"
    2400423426#~ msgstr "_Внасяне"
    24005 
    2400623427#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
    2400723428#~ msgstr ""
    2400823429#~ "Инструментите GNOME Pilot изглежда не са инсталирани на тази система."
    24009 
    2401023430#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
    2401123431#~ msgstr "Грешка при изпълнение на %s. (%s)"
    24012 
    2401323432#~ msgid "Work Offline"
    2401423433#~ msgstr "Работа в режим „Изключен“"
    24015 
    2401623434#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
    2401723435#~ msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“."
    24018 
    2401923436#~ msgid "Unknown system error."
    2402023437#~ msgstr "Непозната системна грешка."
    24021 
    2402223438#~ msgid "Invalid arguments"
    2402323439#~ msgstr "Грешни аргументи"
    24024 
    2402523440#~ msgid "Cannot register on OAF"
    2402623441#~ msgstr "Не може да регистрира в OAF"
    24027 
    2402823442#~ msgid "Configuration Database not found"
    2402923443#~ msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена"
    24030 
    2403123444#~ msgid "New Test"
    2403223445#~ msgstr "Нова проба"
    24033 
    2403423446#~ msgid "Cannot start Evolution"
    2403523447#~ msgstr "Evolution не може да бъде стартирана"
    24036 
    2403723448#~ msgid "Evolution can not start."
    2403823449#~ msgstr "Evolution не може да стартира."
    24039 
    2404023450#~ msgid ""
    2404123451#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
     
    2404623456#~ "\n"
    2404723457#~ "Прегледайте ръководството за повече информация."
    24048 
    2404923458#~ msgid ""
    2405023459#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
     
    2405923468#~ "\n"
    2406023469#~ "Прегледайте ръководството за повече информация."
    24061 
    2406223470#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
    2406323471#~ msgstr "Не може да се изпълни „%s“: %s\n"
    24064 
    2406523472#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
    2406623473#~ msgstr "Спиране на %s (%s)\n"
    24067 
    2406823474#~ msgid "Copy"
    2406923475#~ msgstr "Копиране"
    24070 
    2407123476#~ msgid "Copy to Folder..."
    2407223477#~ msgstr "Копиране в папка…"
    24073 
    2407423478#~ msgid "Create a new address book folder"
    2407523479#~ msgstr "Създаване на нова папка за адресници"
    24076 
    2407723480#~ msgid "Cut"
    2407823481#~ msgstr "Изрязване"
    24079 
    2408023482#~ msgid "Forward Contact"
    2408123483#~ msgstr "Препращане на контакт"
    24082 
    2408323484#~ msgid "Move to Folder..."
    2408423485#~ msgstr "Преместване в папка…"
    24085 
    2408623486#~ msgid "Paste"
    2408723487#~ msgstr "Поставяне"
    24088 
    2408923488#~ msgid "Save as VCard..."
    2409023489#~ msgstr "Запазване като VCard…"
    24091 
    2409223490#~ msgid "Select _All"
    2409323491#~ msgstr "Избор на _всичко"
    24094 
    2409523492#~ msgid "Send message to contact"
    2409623493#~ msgstr "Изпращане на писмо на контакт"
    24097 
    2409823494#~ msgid "St_op"
    2409923495#~ msgstr "_Спиране"
    24100 
    2410123496#~ msgid "Stop"
    2410223497#~ msgstr "Спиране"
    24103 
    2410423498#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
    2410523499#~ msgstr "_Копиране на папката с контактите в"
    24106 
    2410723500#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
    2410823501#~ msgstr "Пре_местване на папката с контакти в"
    24109 
    2411023502#~ msgid "_Rename"
    2411123503#~ msgstr "П_реименуване"
    24112 
    2411323504#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
    2411423505#~ msgstr "_Запазване на контакта като VCard…"
    24115 
    2411623506#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
    2411723507#~ msgstr "_Запазване на контактите от папката като VCard"
    24118 
    2411923508#~ msgid "Delete _all Occurrences"
    2412023509#~ msgstr "Изтриване на всички _съвпадения"
    24121 
    2412223510#~ msgid "Show the working week"
    2412323511#~ msgstr "Показване на работната седмица"
    24124 
    2412523512#~ msgid "View the debug console for log messages"
    2412623513#~ msgstr "Преглед на конзолата за съобщения от журнала"
    24127 
    2412823514#~ msgid "_Debug Logs"
    2412923515#~ msgstr "_Журнали за изчистване на грешки"
    24130 
    2413123516#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
    2413223517#~ msgstr "Показване на преглед на писмо до списъка с писма"
    24133 
    2413423518#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
    2413523519#~ msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен"
    24136 
    2413723520#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
    2413823521#~ msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен"
    24139 
    2414023522#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
    2414123523#~ msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен"
    24142 
    2414323524#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
    2414423525#~ msgstr "Избор на всички и само писма, които не са били избрани в момента"
    24145 
    24146 #~ msgid "Cut selected messages to the clipboard"
    24147 #~ msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен"
    24148 
    2414923526#~ msgid "Not Junk"
    2415023527#~ msgstr "Не е спам"
    24151 
    2415223528#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
    2415323529#~ msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен"
    24154 
    2415523530#~ msgid "_Save Message..."
    2415623531#~ msgstr "_Запазване на писмо…"
    24157 
    2415823532#~ msgid "Close"
    2415923533#~ msgstr "Затваряне"
    24160 
    2416123534#~ msgid "Main toolbar"
    2416223535#~ msgstr "Главна лента с инструменти"
    24163 
    2416423536#~ msgid "Mar_k as Complete"
    2416523537#~ msgstr "От_белязване като завършени"
    24166 
    2416723538#~ msgid "Show task preview window"
    2416823539#~ msgstr "Показване на прозореца за преглед на задачи"
    24169 
    2417023540#~ msgid "About Evolution..."
    2417123541#~ msgstr "Относно Evolution…"
    24172 
    2417323542#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
    2417423543#~ msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструменти"
    24175 
    2417623544#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
    2417723545#~ msgstr ""
    2417823546#~ "Изчистване на запомнената парола, така че да бъдете запитани за нея отново"
    24179 
    2418023547#~ msgid "Hide window buttons"
    2418123548#~ msgstr "Скриване на бутоните за прозореца"
    24182 
    2418323549#~ msgid "Page Set_up..."
    2418423550#~ msgstr "_Настройки на страницата…"
    24185 
    2418623551#~ msgid "Prefere_nces"
    2418723552#~ msgstr "_Настройки"
    24188 
    2418923553#~ msgid "Send / Receive"
    2419023554#~ msgstr "Поща"
    24191 
    2419223555#~ msgid "Submit Bug Report"
    2419323556#~ msgstr "Изпращане на доклад за грешка"
    24194 
    2419523557#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
    2419623558#~ msgstr "Превключване на работа в режим „Включен“/„Изключен“"
    24197 
    2419823559#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
    2419923560#~ msgstr "Показване/скриване на страничната лента"
    24200 
    2420123561#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
    2420223562#~ msgstr "Показване/Скриване на лентата за състоянието"
    24203 
    2420423563#~ msgid "Work _Offline"
    2420523564#~ msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
    24206 
    2420723565#~ msgid "_About"
    2420823566#~ msgstr "_Относно"
    24209 
    2421023567#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
    2421123568#~ msgstr "_Често задавани въпроси"
    24212 
    2421323569#~ msgid "_Hide Buttons"
    2421423570#~ msgstr "_Скриване на бутоните"
    24215 
    2421623571#~ msgid "_Quit"
    2421723572#~ msgstr "_Спиране на програмата"
    24218 
    2421923573#~ msgid "Save Custom View"
    2422023574#~ msgstr "Запазване на личния изглед"
    24221 
    2422223575#~ msgid "Unknown character set: %s"
    2422323576#~ msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s"
    24224 
    2422523577#~ msgid "_Searches"
    2422623578#~ msgstr "_Търсения"
    24227 
    2422823579#~ msgid "Choose Image"
    2422923580#~ msgstr "Избор на изображение"
    24230 
    2423123581#~ msgid "Empty message"
    2423223582#~ msgstr "Празно съобщение"
    24233 
    2423423583#~ msgid "Reflow model"
    2423523584#~ msgstr "Модел на изливане на текста"
    24236 
    2423723585#~ msgid "Column width"
    2423823586#~ msgstr "Широчина на колоната"
    24239 
    24240 #~ msgid "Search"
    24241 #~ msgstr "Търсене"
    24242 
    2424323587#~ msgid "_Clear"
    2424423588#~ msgstr "Изчиств_ане"
    24245 
    2424623589#~ msgid "Item ID"
    2424723590#~ msgstr "Идентификатор на елемента"
     23591
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.