Changeset 1860


Ignore:
Timestamp:
Aug 24, 2009, 10:56:26 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

tomboy, epiphany, gedit, at-spi, metacity, gdm: подадени в master

Location:
gnome/master
Files:
6 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/at-spi.master.bg.po

    r1815 r1860  
    11# Bulgarian translation of at-spi po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2205, 2008 Free Software Foundation
     2# Copyright (C) 2004, 2205, 2008, 2009 Free Software Foundation
    33# This file is distributed under the same license as the at-spi package.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2008.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2008, 2009.
    66#
    77msgid ""
    88msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: at-spi trunk\n"
     9"Project-Id-Version: at-spi master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2008-09-28 14:38+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:38+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:44+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:44+0300\n"
    1313"Last-Translator:  Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3333msgid "Accessibility Registry"
    3434msgstr "Регистър за достъпност"
     35
     36#: ../registryd/at-spi-registryd.desktop.in.in.in.h:1
     37msgid "AT SPI Registry Wrapper"
     38msgstr "Обвивка към регистъра AT-SPI"
  • gnome/master/epiphany.master.bg.po

    r1854 r1860  
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    1515"product=epiphany\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:26+0300\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2009-08-21 14:12+0300\n"
     16"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:47+0300\n"
     17"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:47+0300\n"
    1818"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    13971397#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
    13981398#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
     1399#: ../src/ephy-session.c:1335
    13991400msgid "Blank page"
    14001401msgstr "Празна страница"
     
    25142515msgstr "Възстановяване след срив"
    25152516
     2517#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
     2518#: ../src/ephy-session.c:1279
     2519#, c-format
     2520msgid ""
     2521"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
     2522"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
     2523"to the %s developers."
     2524msgstr ""
     2525"Тази страница се зареждаше, когато браузърът заби. Възможно е това да се "
     2526"повтори при презареждането на страницата. Ако това се случи, докладвайте за "
     2527"този проблем на разработчиците на %s."
     2528
    25162529#: ../src/ephy-shell.c:171
    25172530msgid "Sidebar extension required"
  • gnome/master/gdm.master.bg.po

    r1855 r1860  
    1111"Project-Id-Version: gdm master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:59+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2009-08-22 18:59+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:48+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:48+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    11171117msgstr "КОМАНДА"
    11181118
    1119 #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
     1119#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
    11201120msgid "Debugging output"
    11211121msgstr "Съобщения за грешка"
     
    11391139msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
    11401140
     1141#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
     1142msgid "Screenshot taken"
     1143msgstr "Екранът е заснет"
     1144
    11411145#. Option parsing
    1142 #: ../utils/gdm-screenshot.c:231
     1146#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
    11431147msgid "Take a picture of the screen"
    11441148msgstr "Снимка на екрана"
  • gnome/master/gedit.master.bg.po

    r1849 r1860  
    1313"Project-Id-Version: gedit master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 07:10+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 07:10+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:49+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:49+0300\n"
    1717"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2929msgid "Text Editor"
    3030msgstr "Текстов редактор"
     31
     32#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
     33msgid "gedit"
     34msgstr "gedit"
    3135
    3236#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
     
    858862
    859863#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
    860 #: ../gedit/gedit-view.c:2032
     864#: ../gedit/gedit-view.c:1995
    861865msgid "_Display line numbers"
    862866msgstr "Показване на _номера на редовете"
     
    924928msgstr "_След края — от началото"
    925929
    926 #: ../gedit/gedit.c:118
     930#: ../gedit/gedit.c:117
    927931msgid "Show the application's version"
    928932msgstr "Извеждане на версията приложението"
    929933
    930 #: ../gedit/gedit.c:121
     934#: ../gedit/gedit.c:120
    931935msgid ""
    932936"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
     
    938942"                                    командния ред"
    939943
    940 #: ../gedit/gedit.c:121
     944#: ../gedit/gedit.c:120
    941945msgid "ENCODING"
    942946msgstr "КОДИРАНЕ"
    943947
    944 #: ../gedit/gedit.c:124
     948#: ../gedit/gedit.c:123
    945949msgid "Display list of possible values for the encoding option"
    946950msgstr ""
     
    948952"                                    за кодирането"
    949953
    950 #: ../gedit/gedit.c:127
     954#: ../gedit/gedit.c:126
    951955msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
    952956msgstr "Създаване на нов прозорец в работещ gedit"
    953957
    954 #: ../gedit/gedit.c:130
     958#: ../gedit/gedit.c:129
    955959msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
    956960msgstr "Създаване на нов документ в работещ gedit"
    957961
    958 #: ../gedit/gedit.c:133
     962#: ../gedit/gedit.c:132
    959963msgid "[FILE...]"
    960964msgstr "[ФАЙЛ…]"
    961965
    962 #: ../gedit/gedit.c:171
     966#: ../gedit/gedit.c:187
    963967#, c-format
    964968msgid "%s: invalid encoding.\n"
     
    966970
    967971#. Setup command line options
    968 #: ../gedit/gedit.c:562
     972#: ../gedit/gedit.c:569
    969973msgid "- Edit text files"
    970974msgstr "— редактиране на текстови файлове"
    971975
    972 #: ../gedit/gedit.c:598
     976#: ../gedit/gedit.c:605
    973977#, c-format
    974978msgid ""
     
    11561160msgstr "(само за четене)"
    11571161
    1158 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3553
     1162#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
    11591163msgid "Documents"
    11601164msgstr "Документи"
     
    13451349msgstr "„%s“ не е валидно местоположение."
    13461350
    1347 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
     1351#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
    13481352#, c-format
    13491353msgid ""
     
    13541358"опитайте отново."
    13551359
    1356 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
     1360#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
    13571361#, c-format
    13581362msgid ""
     
    13631367"опитайте отново."
    13641368
    1365 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:307
     1369#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
    13661370#, c-format
    13671371msgid "%s is not a regular file."
    13681372msgstr "%s не е редовен файл."
    13691373
    1370 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
     1374#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
    13711375msgid "Connection timed out. Please try again."
    13721376msgstr "Връзката изтече. Опитайте отново."
    13731377
    1374 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:335
     1378#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
    13751379msgid "The file is too big."
    13761380msgstr "Файлът е прекалено голям."
    13771381
    1378 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
     1382#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
    13791383#, c-format
    13801384msgid "Unexpected error: %s"
    13811385msgstr "Неочаквана грешка: %s"
    13821386
    1383 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:412
     1387#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
    13841388msgid ""
    13851389"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
     
    13891393"файлът не бе открит."
    13901394
    1391 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:416
     1395#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
    13921396msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
    13931397msgstr "Нямате нужните разрешения, за да отворите този файл."
    13941398
    1395 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:424
    1396 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
     1399#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
     1400#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
    13971401#, c-format
    13981402msgid "Could not open the file %s."
    13991403msgstr "Не може да се отвори файла „%s“."
    14001404
    1401 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:434
    1402 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:439
    1403 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560
    1404 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:569
     1405#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
     1406#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
     1407#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
     1408#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
    14051409msgid "_Retry"
    14061410msgstr "_Опитване отново"
    14071411
    1408 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:483
     1412#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
    14091413msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
    14101414msgstr "gedit не намира файла. Вероятно е бил изтрит наскоро."
    14111415
    1412 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:492
     1416#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
    14131417#, c-format
    14141418msgid "Could not revert the file %s."
    14151419msgstr "Файлът „%s“ не може да се възстанови."
    14161420
    1417 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:516
     1421#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
    14181422msgid "Ch_aracter Coding:"
    14191423msgstr "Кодир_ане на знаците:"
    14201424
    1421 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
     1425#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
    14221426msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
    14231427msgstr "gedit не успя да открие кодирането на знаците."
    14241428
    1425 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670
    1426 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
     1429#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
     1430#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
    14271431msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
    14281432msgstr "Проверете дали не се опитвате да отворите двоичен файл."
    14291433
    1430 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
     1434#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
    14311435msgid "Select a character coding from the menu and try again."
    14321436msgstr "Изберете кодиране на знаците от менюто и опитвайте отново."
    14331437
    1434 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
     1438#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
    14351439#, c-format
    14361440msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
     
    14391443"s."
    14401444
    1441 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:680
    1442 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
     1445#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
     1446#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
    14431447msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
    14441448msgstr "Изберете различно кодиране на знаците от менюто и опитайте отново."
    14451449
    1446 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:727
     1450#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
    14471451#, c-format
    14481452msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
     
    14511455"s."
    14521456
    1453 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
     1457#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
    14541458msgid ""
    14551459"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
     
    14591463"чрез определеното кодиране на знаците."
    14601464
    1461 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:798
    1462 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:806
     1465#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
     1466#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
    14631467msgid "_Edit Anyway"
    14641468msgstr "_Редактиране въпреки това"
    14651469
    1466 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
    1467 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
     1470#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
     1471#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
    14681472msgid "_Don't Edit"
    14691473msgstr "_Отказване на редактирането"
    14701474
    1471 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:827
     1475#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
    14721476#, c-format
    14731477msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
    14741478msgstr "Файлът (%s) вече е отворен в друг прозорец на gedit."
    14751479
    1476 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
     1480#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
    14771481msgid ""
    14781482"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
     
    14821486"да го редактирате?"
    14831487
    1484 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:901
    1485 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:911
    1486 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1011
    1487 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1021
     1488#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
     1489#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
     1490#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
     1491#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
    14881492msgid "S_ave Anyway"
    14891493msgstr "_Запазване въпреки това"
    14901494
    1491 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:905
    1492 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:915
    1493 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1015
    1494 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1025
     1495#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
     1496#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
     1497#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
     1498#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
    14951499msgid "D_on't Save"
    14961500msgstr "_Отказване на запазването"
     
    14991503#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
    15001504#. not accurate (since last load/save)
    1501 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936
     1505#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
    15021506#, c-format
    15031507msgid "The file %s has been modified since reading it."
    15041508msgstr "Файлът %s е променян откакто е прочетен."
    15051509
    1506 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:952
     1510#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
    15071511msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
    15081512msgstr ""
     
    15101514"се запази ли въпреки това?"
    15111515
    1512 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1046
     1516#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
    15131517#, c-format
    15141518msgid "Could not create a backup file while saving %s"
    15151519msgstr "Неуспех при създаването на резервно копие докато се запазваше %s."
    15161520
    1517 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
     1521#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
    15181522#, c-format
    15191523msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
     
    15211525"Неуспех при създаването на временно резервно копие, докато се запазваше %s."
    15221526
    1523 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1066
     1527#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
    15241528msgid ""
    15251529"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
     
    15331537
    15341538#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
    1535 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1126
     1539#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
    15361540#, c-format
    15371541msgid ""
     
    15421546"Проверете дали сте написали правилно адреса и опитайте отново."
    15431547
    1544 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
     1548#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
    15451549msgid ""
    15461550"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
     
    15501554"Проверете дали сте написали правилно адреса и опитайте отново."
    15511555
    1552 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
     1556#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
    15531557#, c-format
    15541558msgid ""
     
    15591563"правилно и опитайте отново."
    15601564
    1561 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1149
     1565#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
    15621566msgid ""
    15631567"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
     
    15671571"правилно местоположението и опитайте отново."
    15681572
    1569 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1155
     1573#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
    15701574msgid ""
    15711575"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
     
    15751579"опитайте отново."
    15761580
    1577 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1160
     1581#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
    15781582msgid ""
    15791583"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
     
    15831587"Проверете дали сте въвели местоположението правилно и опитайте отново."
    15841588
    1585 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1166
     1589#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
    15861590msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
    15871591msgstr "Файл със същото име вече съществува. Използвайте друго име."
    15881592
    1589 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1171
     1593#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
    15901594msgid ""
    15911595"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
     
    15951599"файловете. Използвайте по-кратко име."
    15961600
    1597 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
     1601#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
    15981602msgid ""
    15991603"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
     
    16041608"Пробвайте да запазите по-малък файл или използвайте диск без ограничения."
    16051609
    1606 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1193
     1610#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
    16071611#, c-format
    16081612msgid "Could not save the file %s."
     
    16121616#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
    16131617#. not accurate (since last load/save)
    1614 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235
     1618#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
    16151619#, c-format
    16161620msgid "The file %s changed on disk."
    16171621msgstr "Файлът %s се промени на диска."
    16181622
    1619 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240
     1623#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
    16201624msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
    16211625msgstr "Искате ли да се откажете от промените и да презаредите файла?"
    16221626
    1623 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
     1627#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
    16241628msgid "Do you want to reload the file?"
    16251629msgstr "Искате ли да презаредите файла."
    16261630
    1627 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
    1628 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
     1631#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
     1632#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
    16291633msgid "_Reload"
    16301634msgstr "П_резареждане"
     
    16391643msgstr "Затваряне на документ"
    16401644
    1641 #: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
     1645#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
    16421646msgid "Empty"
    16431647msgstr "Празен"
    16441648
    1645 #: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
     1649#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
    16461650msgid "Hide panel"
    16471651msgstr "Скриване на панел"
     
    17571761msgstr "реда"
    17581762
    1759 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
     1763#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
    17601764msgid "Show the previous page"
    17611765msgstr "Показване на предишната страница"
    17621766
    1763 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
     1767#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
    17641768msgid "Show the next page"
    17651769msgstr "Показване на следващата страница"
    17661770
    1767 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
     1771#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
    17681772msgid "Current page (Alt+P)"
    17691773msgstr "Текуща страница (Alt+P)"
    17701774
    1771 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
     1775#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
    17721776msgid "of"
    17731777msgstr "от"
    17741778
    1775 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
     1779#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
    17761780msgid "Page total"
    17771781msgstr "Общо страници"
    17781782
    1779 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
     1783#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
    17801784msgid "The total number of pages in the document"
    17811785msgstr "Общия брой страници в документа"
    17821786
    1783 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
     1787#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
    17841788msgid "Show multiple pages"
    17851789msgstr "Показване на множество страници"
    17861790
    1787 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
     1791#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
    17881792msgid "Zoom 1:1"
    17891793msgstr "Мащаб 1:1"
    17901794
    1791 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
     1795#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
    17921796msgid "Zoom to fit the whole page"
    17931797msgstr "Пасване на цялата страница"
    17941798
    1795 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
     1799#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
    17961800msgid "Zoom the page in"
    17971801msgstr "Увеличаване на страницата"
    17981802
    1799 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
     1803#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
    18001804msgid "Zoom the page out"
    18011805msgstr "Намаляване на страницата"
    18021806
    1803 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
     1807#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
    18041808msgid "_Close Preview"
    18051809msgstr "_Затваряне на мострата"
    18061810
    1807 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
     1811#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
    18081812msgid "Close print preview"
    18091813msgstr "Затваряне на мострата"
    18101814
    1811 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
     1815#: ../gedit/gedit-print-preview.c:762
    18121816#, c-format
    18131817msgid "Page %d of %d"
    18141818msgstr "Страница %d от %d"
    18151819
    1816 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
     1820#: ../gedit/gedit-print-preview.c:946
    18171821msgid "Page Preview"
    18181822msgstr "Преглед на страница"
    18191823
    1820 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
     1824#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
    18211825msgid "The preview of a page in the document to be printed"
    18221826msgstr "Преглед как ще изглежда отпечатана страницата от документа"
     
    22302234
    22312235#. create "Wrap Around" menu item.
    2232 #: ../gedit/gedit-view.c:1248
     2236#: ../gedit/gedit-view.c:1245
    22332237msgid "_Wrap Around"
    22342238msgstr "_След края — от началото"
    22352239
    22362240#. create "Match Entire Word Only" menu item.
    2237 #: ../gedit/gedit-view.c:1258
     2241#: ../gedit/gedit-view.c:1255
    22382242msgid "Match _Entire Word Only"
    22392243msgstr "Само съвпадения на _цяла дума"
    22402244
    22412245#. create "Match Case" menu item.
    2242 #: ../gedit/gedit-view.c:1268
     2246#: ../gedit/gedit-view.c:1265
    22432247msgid "_Match Case"
    22442248msgstr "Зачитане на р_егистъра"
    22452249
    2246 #: ../gedit/gedit-view.c:1386 ../gedit/gedit-view.c:1411
     2250#: ../gedit/gedit-view.c:1379
    22472251msgid "String you want to search for"
    22482252msgstr "Низ, който да бъде търсен"
    22492253
    2250 #: ../gedit/gedit-view.c:1394 ../gedit/gedit-view.c:1420
     2254#: ../gedit/gedit-view.c:1388
    22512255msgid "Line you want to move the cursor to"
    22522256msgstr "Ред, на който искате да преместите курсора"
     
    28402844msgstr "Изтритите неща биват окончателно унищожени."
    28412845
    2842 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
     2846#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
    28432847msgid "(Empty)"
    28442848msgstr "(Празен)"
    28452849
    2846 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3301
     2850#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
    28472851msgid ""
    28482852"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
     
    28522856"видим, трябва да промените филтъра си"
    28532857
    2854 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3539
     2858#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
    28552859msgid "file"
    28562860msgstr "файл"
    28572861
    2858 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3563
     2862#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
    28592863msgid ""
    28602864"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
     
    28642868"трябва да промените филтъра си"
    28652869
    2866 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3591
     2870#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
    28672871msgid "directory"
    28682872msgstr "папка"
    28692873
    2870 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3611
     2874#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
    28712875msgid ""
    28722876"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
  • gnome/master/metacity.master.bg.po

    r1843 r1860  
    1111"Project-Id-Version: metacity trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:00+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 08:00+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:52+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:52+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    317317#: ../src/core/schema-bindings.c:169
    318318msgid ""
    319 "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
     319"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
    320320"\n"
    321321"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     
    324324"action."
    325325msgstr ""
    326 "Форматът е от вида „<Control>“ или „<Shift><Alt>F1“.\n"
     326"Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.\n"
    327327"\n"
    328328"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    329 "съкращения от вида „<Ctl&gt;“ и „<Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е "
     329"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е "
    330330"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    331331
    332332#: ../src/core/schema-bindings.c:177
    333333msgid ""
    334 "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
     334"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
    335335"\n"
    336336"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     
    342342"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
    343343msgstr ""
    344 "Форматът е от вида „<Control>“ или „<Shift><Alt>F1“.\n"
     344"Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.\n"
    345345"\n"
    346346"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    347 "съкращения от вида „<Ctl&gt;“ и „<Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е "
     347"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е "
    348348"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    349349
  • gnome/master/tomboy.master.bg.po

    r1844 r1860  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: tomboy trunk\n"
     10"Project-Id-Version: tomboy master\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-08-18 07:49+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-08-18 07:48+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:55+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:55+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    254254
    255255#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
     256msgid ""
     257"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
     258"note menu."
     259msgstr ""
     260"Максимален брой знаци от заглавието на бележка, които да се показват в "
     261"аплета Tomboy или менюто с бележки."
     262
     263#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
     264msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
     265msgstr ""
     266"Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто"
     267
     268#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
    256269msgid "Minimum number of notes to show in menu"
    257270msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
    258271
    259 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
     272#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
    260273msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
    261274msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
    262275
    263 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
     276#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
    264277msgid "Open Recent Changes"
    265278msgstr "Отваряне на последните промени"
    266279
    267 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
     280#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
    268281msgid "Open Search Dialog"
    269282msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
    270283
    271 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
     284#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
    272285msgid "Open Start Here"
    273286msgstr "Отваряне на началната бележка"
    274287
    275 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
     288#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
    276289msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
    277290msgstr ""
     
    279292"(незадължително)."
    280293
    281 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
     294#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
    282295msgid ""
    283296"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
     
    287300"синхронизация."
    288301
    289 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
     302#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
    290303msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
    291304msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
    292305
    293 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
     306#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
    294307msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
    295308msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
    296309
    297 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
     310#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
    298311msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
    299312msgstr "Порт за синхнронизация чрез SSHFS"
    300313
    301 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
     314#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
    302315msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
    303316msgstr "Адрес на сървър за синхнронизация чрез SSHFS"
    304317
    305 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
     318#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
    306319msgid "Saved height of Search window"
    307320msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене"
    308321
    309 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
     322#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
    310323msgid "Saved horizontal position of Search window"
    311324msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене"
    312325
    313 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
     326#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
    314327msgid "Saved vertical position of Search window"
    315328msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене"
    316329
    317 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
     330#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
    318331msgid "Saved width of Search window"
    319332msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене"
    320333
    321 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
     334#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
    322335msgid "Selected Synchronization Service Addin"
    323336msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
    324337
    325 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
     338#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
    326339msgid "Set to TRUE to activate"
    327340msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
    328341
    329 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
     342#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
    330343msgid "Show applet menu"
    331344msgstr "Показване на менюто за аплетите"
    332345
    333 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
     346#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
    334347msgid "Start Here Note"
    335348msgstr "Начална бележка"
    336349
    337 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
     350#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
    338351msgid "Sticky Note Importer First Run"
    339352msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
    340353
    341 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
     354#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
    342355msgid "Synchronization Client ID"
    343356msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
    344357
    345 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
     358#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
    346359msgid "Synchronization Local Server Path"
    347360msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
    348361
    349 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
     362#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
    350363msgid "The date format that is used for the timestamp."
    351364msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
    352365
    353 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
     366#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
    354367msgid ""
    355368"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
     
    367380"действие."
    368381
    369 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
     382#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
    370383msgid ""
    371384"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
     
    383396"действие."
    384397
    385 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
     398#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
    386399msgid ""
    387400"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
     
    399412"комбинация за това действие."
    400413
    401 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
     414#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
    402415msgid ""
    403416"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
     
    415428"комбинация за това действие."
    416429
    417 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
     430#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
    418431msgid ""
    419432"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
     
    431444"действие."
    432445
    433 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
     446#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
    434447msgid "The handler for \"note://\" URLs"
    435448msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
    436449
    437 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
     450#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
    438451msgid ""
    439452"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
     
    442455"HTML."
    443456
    444 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
     457#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
    445458msgid ""
    446459"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
     
    450463"в приставката за изнасяне в HTML."
    451464
    452 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
     465#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
    453466msgid ""
    454467"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
     
    463476"HTML."
    464477
    465 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
     478#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
    466479msgid ""
    467480"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
     
    473486"ускорител."
    474487
    475 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
    476 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
    477 msgstr "Портът за свързване при синхронизация чрез SSH."
    478 
    479 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
     488#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
     489msgid ""
     490"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
     491"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
     492msgstr ""
     493"Портът за свързване при синхронизация чрез SSH. Ако е -1 или по-малко, се "
     494"използва стандартният порт."
     495
     496#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
    480497msgid ""
    481498"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
     
    485502"монтирането на FUSE дял."
    486503
    487 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
     504#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
    488505msgid "Timestamp format"
    489506msgstr "Формат на датата"
    490507
    491 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
     508#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
    492509msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
    493510msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
    494511
    495 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
     512#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
    496513msgid ""
    497514"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
     
    501518"синхронизация."
    502519
    503 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
     520#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
    504521msgid ""
    505522"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
     
    509526"свързване със сървър за синхронизация."
    510527
    511 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
     528#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
    512529msgid ""
    513530"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
     
    517534"запитване до потребителя."
    518535
    519 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
     536#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
    520537msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
    521538msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
    522539
    523 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
     540#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
    524541msgid ""
    525542"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
     
    763780#. initial newline
    764781#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
    765 #: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:133
     782#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
    766783msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
    767784msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
     
    866883msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
    867884
    868 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:178
     885#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
    869886msgid ""
    870887"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
     
    16901707msgstr "Домашна страница"
    16911708
    1692 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:465
     1709#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
    16931710msgid ""
    16941711"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
     
    17001717"\n"
    17011718
    1702 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:477
     1719#: ../Tomboy/Tomboy.cs:479
    17031720msgid ""
    17041721"Usage:\n"
     
    17181735"                                    бележки на този текст.\n"
    17191736
    1720 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:488
     1737#: ../Tomboy/Tomboy.cs:490
    17211738msgid ""
    17221739"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
     
    17411758#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
    17421759#. "unloaded properly.\n");
    1743 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:505
     1760#: ../Tomboy/Tomboy.cs:507
    17441761msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
    17451762msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n"
    17461763
    1747 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:513
     1764#: ../Tomboy/Tomboy.cs:515
    17481765#, csharp-format
    17491766msgid "Version {0}"
    17501767msgstr "Версия {0}"
    17511768
    1752 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:586
     1769#: ../Tomboy/Tomboy.cs:588
    17531770#, csharp-format
    17541771msgid ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.