Changeset 1780
- Timestamp:
- Feb 12, 2009, 1:21:55 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/vinagre.trunk.bg.po (modified) (13 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/vinagre.trunk.bg.po
r1656 r1780 1 1 # Bulgarian translation of vinagre po-file. 2 # Copyright (C) 2007, 2008 .Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the vinagre package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: vinagre trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 8-09-04 23:02+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 200 8-09-04 14:01+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-02-12 13:21+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 13:20+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 30 30 31 31 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 32 #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c: 22233 #: ../src/vinagre-applet.c: 228 ../src/vinagre-main.c:14632 #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418 33 #: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151 34 34 msgid "Remote Desktop Viewer" 35 35 msgstr "Отдалечени работни места" 36 36 37 37 #: ../data/vinagre.glade.h:1 38 msgid "<b>Authentication is required</b>" 39 msgstr "<b>Изисква се идентификация</b>" 40 41 #: ../data/vinagre.glade.h:2 38 42 msgid "<b>Connection options</b>" 39 43 msgstr "<b>Настройки на връзката</b>" 40 44 41 #: ../data/vinagre.glade.h:242 msgid "<b>Editing a bookmark</b>"43 msgstr "<b>Редактиране на отметка</b>"44 45 45 #: ../data/vinagre.glade.h:3 46 msgid "<b> Enter a name for this connection</b>"47 msgstr "<b>В ъведете име за тази връзка</b>"46 msgid "<b>Connection</b>" 47 msgstr "<b>Връзка</b>" 48 48 49 49 #: ../data/vinagre.glade.h:4 50 msgid "" 51 "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please " 52 "supply it.</b>" 53 msgstr "" 54 "<b>Необходима е парола, за да се свържете с тази машина. Въведете я.</b>" 50 msgid "<b>Folder</b>" 51 msgstr "<b>Папка</b>" 55 52 56 53 #: ../data/vinagre.glade.h:5 54 msgid "<b>Interface</b>" 55 msgstr "<b>Интерфейс</b>" 56 57 #: ../data/vinagre.glade.h:6 58 msgid "<b>Options</b>" 59 msgstr "<b>Настройки</b>" 60 61 #: ../data/vinagre.glade.h:7 62 msgid "<b>Parent Folder</b>" 63 msgstr "<b>Родителска папка</b>" 64 65 #: ../data/vinagre.glade.h:8 57 66 msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>" 58 67 msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>" 59 68 60 #: ../data/vinagre.glade.h:6 61 msgid "Editing a bookmark" 62 msgstr "Редактиране на отметка" 63 64 #: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:896 69 #: ../data/vinagre.glade.h:9 ../src/vinagre-fav.c:846 70 msgid "Bookmarks" 71 msgstr "Отметки" 72 73 #: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:422 74 #: ../src/vinagre-tab.c:999 65 75 msgid "Host:" 66 76 msgstr "Адрес:" 67 77 68 #: ../data/vinagre.glade.h:8 69 msgid "Saving to bookmarks" 70 msgstr "Записване на отметка" 71 72 #: ../data/vinagre.glade.h:9 73 msgid "_Bookmark name:" 74 msgstr "_Име на отметка:" 75 76 #: ../data/vinagre.glade.h:10 78 #: ../data/vinagre.glade.h:11 79 msgid "Preferences" 80 msgstr "Настройки" 81 82 #: ../data/vinagre.glade.h:12 ../data/vinagre.schemas.in.h:8 83 msgid "" 84 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" 85 msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка" 86 87 #: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:9 88 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" 89 msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто" 90 91 #: ../data/vinagre.glade.h:14 92 msgid "_Always show tabs" 93 msgstr "_Винаги да се показват табове" 94 95 #: ../data/vinagre.glade.h:15 77 96 msgid "_Full screen" 78 97 msgstr "На _цял екран" 79 98 80 #: ../data/vinagre.glade.h:1 199 #: ../data/vinagre.glade.h:16 81 100 msgid "_Host:" 82 101 msgstr "_Адрес:" 83 102 84 #: ../data/vinagre.glade.h:1 2103 #: ../data/vinagre.glade.h:17 85 104 msgid "_Name:" 86 105 msgstr "_Име:" 87 106 88 #: ../data/vinagre.glade.h:1 3107 #: ../data/vinagre.glade.h:18 89 108 msgid "_Password:" 90 109 msgstr "_Парола:" 91 110 92 #: ../data/vinagre.glade.h:1 493 msgid "_Remember this password"111 #: ../data/vinagre.glade.h:19 112 msgid "_Remember this credential" 94 113 msgstr "_Запомняне на паролата" 95 114 96 #: ../data/vinagre.glade.h: 15115 #: ../data/vinagre.glade.h:20 97 116 msgid "_Scaling" 98 117 msgstr "_Мащабиране" 99 118 100 #: ../data/vinagre.glade.h:16 119 #: ../data/vinagre.glade.h:21 120 msgid "_Show menu shortcuts" 121 msgstr "_Показване на клавишните комбинации в менюто" 122 123 #: ../data/vinagre.glade.h:22 124 msgid "_Username:" 125 msgstr "Потребителско _име:" 126 127 #: ../data/vinagre.glade.h:23 101 128 msgid "_View only" 102 129 msgstr "_Без контрол" 103 130 104 131 #. Tooltip for host entry in connect dialog 105 #: ../data/vinagre.glade.h: 18132 #: ../data/vinagre.glade.h:25 106 133 msgid "host or host:display or host::port" 107 134 msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт" … … 154 181 msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани" 155 182 156 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:8157 msgid ""158 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"159 msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"160 161 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:9162 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"163 msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"164 165 183 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 166 184 msgid "Remote Desktop (VNC) file" … … 179 197 msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre" 180 198 181 #: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144 182 #, c-format 183 msgid "Could not run vinagre: %s" 184 msgstr "Не може да се стартира vinagre: %s" 185 186 #: ../src/vinagre-applet.c:167 199 #: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349 200 msgid "Could not run vinagre:" 201 msgstr "vinagre не може да се стартира:" 202 203 #: ../src/vinagre-applet.c:369 187 204 msgid "Open Remote Desktop Viewer" 188 205 msgstr "Отдалечени работни места" 189 206 190 #: ../src/vinagre-applet.c: 229207 #: ../src/vinagre-applet.c:419 191 208 msgid "Access your bookmarks" 192 209 msgstr "Достъп до отметките" 193 210 194 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:92 195 msgid "" 196 "Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only " 211 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 212 #, c-format 213 msgid "Error while initializing bookmarks: %s" 214 msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s" 215 216 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459 217 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145 218 #: ../src/vinagre-connect.c:275 ../src/vinagre-fav.c:678 219 #: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104 220 #: ../src/vinagre-window.c:279 221 msgid "Unknown error" 222 msgstr "Непозната грешка" 223 224 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:351 225 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" 226 msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен" 227 228 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:358 229 msgid "" 230 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" 231 msgstr "" 232 "Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre" 233 234 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427 235 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" 236 msgstr "" 237 "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена" 238 239 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441 240 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" 241 msgstr "" 242 "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде " 243 "инициализирана" 244 245 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:450 246 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" 247 msgstr "" 248 "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена" 249 250 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:459 251 #, c-format 252 msgid "Error while saving bookmarks: %s" 253 msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s" 254 255 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93 256 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100 257 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" 258 msgstr "" 259 "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена" 260 261 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107 262 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114 263 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" 264 msgstr "" 265 "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде " 266 "инициализирана" 267 268 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123 269 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" 270 msgstr "" 271 "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде " 272 "финализирана" 273 274 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 275 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231 276 #, c-format 277 msgid "Error while migrating bookmarks: %s" 278 msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s" 279 280 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231 281 msgid "Failed to create the directory" 282 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 283 284 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255 285 msgid "" 286 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " 197 287 "supposed to run once." 198 288 msgstr "" 199 " Копиране на файла с отметките на новото място. Това действие трябва да е "289 "Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е " 200 290 "еднократно." 201 291 202 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:97 203 #, c-format 204 msgid "Error: %s" 205 msgstr "Грешка: %s" 206 207 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 208 msgid "Confirm removal?" 209 msgstr "Потвърждавате ли изтриванeто?" 210 211 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:423 292 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263 293 #, c-format 294 msgid "Error opening old bookmarks file: %s" 295 msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s" 296 297 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264 298 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276 299 msgid "Migration cancelled" 300 msgstr "Миграцията е отменена" 301 302 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273 303 msgid "Could not remove the old bookmarks file" 304 msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит" 305 306 #: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120 307 msgid "Root Folder" 308 msgstr "Коренова папка" 309 310 #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:66 311 msgid "Invalid name for this folder" 312 msgstr "Неправилно име на папката" 313 314 #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:236 212 315 #, c-format 213 316 msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?" 214 317 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <i>%s</i> от отметките?" 215 318 216 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 217 #, c-format 218 msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s" 219 msgstr "Грешка при изтриването на %s от отметките: %s" 220 221 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:501 222 #, c-format 223 msgid "Error while initializing bookmarks: %s" 224 msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s" 225 226 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539 227 #, c-format 228 msgid "Error while saving bookmarks: %s" 229 msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s" 230 231 #: ../src/vinagre-commands.c:106 319 #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:241 320 msgid "Remove Folder?" 321 msgstr "Да се изтрие ли папката?" 322 323 #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:242 324 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well." 325 msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити." 326 327 #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:247 328 msgid "Remove Item?" 329 msgstr "Да се изтрие ли обектът?" 330 331 #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:264 332 msgid "Error removing bookmark: Entry not found" 333 msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит" 334 335 #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:281 336 msgid "New Folder" 337 msgstr "Нова папка" 338 339 #: ../src/vinagre-commands.c:113 232 340 msgid "Choose the file" 233 341 msgstr "Изберете файла" 234 342 235 #: ../src/vinagre-commands.c:1 17 ../src/vinagre-tab.c:979343 #: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1082 236 344 msgid "Supported formats" 237 345 msgstr "Поддържани формати" 238 346 239 #: ../src/vinagre-commands.c:1 49347 #: ../src/vinagre-commands.c:156 240 348 msgid "The following file could not be opened:" 241 349 msgid_plural "The following files could not be opened:" … … 243 351 msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:" 244 352 245 #: ../src/vinagre-connect.c:17 2353 #: ../src/vinagre-connect.c:179 246 354 #, c-format 247 355 msgid "Error while saving history file: %s" 248 356 msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s" 249 357 250 #: ../src/vinagre-connect.c:1 83358 #: ../src/vinagre-connect.c:191 251 359 msgid "Choose a VNC Server" 252 360 msgstr "Изберете сървър за VNC" 253 361 254 #: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:81 255 #: ../src/vinagre-main.c:100 ../src/vinagre-window.c:285 256 msgid "Unknown error" 257 msgstr "Непозната грешка" 258 259 #: ../src/vinagre-connection.c:530 362 #: ../src/vinagre-connection.c:600 260 363 #, c-format 261 364 msgid "The protocol %s is not supported." 262 365 msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа." 263 366 264 #: ../src/vinagre-fav.c:762 265 msgid "Bookmarks" 266 msgstr "Отметки" 267 268 #: ../src/vinagre-fav.c:807 367 #: ../src/vinagre-connection.c:695 368 msgid "Could not open the file." 369 msgstr "Файлът не може да бъде отворен." 370 371 #: ../src/vinagre-connection.c:714 372 msgid "Could not parse the file." 373 msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран." 374 375 #: ../src/vinagre-connection.c:759 376 #, c-format 377 msgid "" 378 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." 379 msgstr "" 380 "Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ " 381 "или „1“. Стойността няма да се ползва." 382 383 #: ../src/vinagre-connection.c:765 384 msgid "Could not find the host address in the file." 385 msgstr "Адресът на машината не може да бъде открит във файла." 386 387 #: ../src/vinagre-fav.c:667 388 msgid "Invalid operation" 389 msgstr "Неправилна операция" 390 391 #: ../src/vinagre-fav.c:668 392 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid." 393 msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни." 394 395 #: ../src/vinagre-fav.c:861 269 396 msgid "Hosts nearby" 270 397 msgstr "Съседни машини" 271 398 272 #: ../src/vinagre-main.c: 49399 #: ../src/vinagre-main.c:53 273 400 msgid "Opens a .vnc file" 274 401 msgstr "Отваряне на файл .vnc" 275 402 276 #: ../src/vinagre-main.c: 49403 #: ../src/vinagre-main.c:53 277 404 msgid "filename" 278 405 msgstr "име_на_файл" 279 406 280 #: ../src/vinagre-main.c:5 2407 #: ../src/vinagre-main.c:56 281 408 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre" 282 409 msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre" 283 410 284 #: ../src/vinagre-main.c: 56411 #: ../src/vinagre-main.c:60 285 412 msgid "[server:port]" 286 413 msgstr "[сървър:порт]" 287 414 288 #: ../src/vinagre-main.c:11 1 ../src/vinagre-window.c:284415 #: ../src/vinagre-main.c:115 289 416 msgid "The following error has occurred:" 290 417 msgid_plural "The following errors have occurred:" … … 293 420 294 421 #. Setup command line options 295 #: ../src/vinagre-main.c:13 2422 #: ../src/vinagre-main.c:137 296 423 msgid "- VNC Client for GNOME" 297 424 msgstr "— клиент за VNC за GNOME" 298 425 299 #: ../src/vinagre-main.c:14 1426 #: ../src/vinagre-main.c:146 300 427 msgid "" 301 428 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" … … 304 431 "командния ред" 305 432 306 #: ../src/vinagre-mdns.c:1 18433 #: ../src/vinagre-mdns.c:123 307 434 #, c-format 308 435 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n" 309 msgstr "Не може да се открие адресът на компютъраза avahi: %s\n"310 311 #: ../src/vinagre-mdns.c:17 0 ../src/vinagre-mdns.c:179436 msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n" 437 438 #: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184 312 439 #, c-format 313 440 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" 314 441 msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n" 315 442 316 #: ../src/vinagre-notebook.c:127 317 #, c-format 318 msgid "Connection to host \"%s\" was closed." 319 msgstr "Връзката към машината „%s“ бе прекъсната." 320 321 #: ../src/vinagre-notebook.c:153 443 #: ../src/vinagre-notebook.c:168 444 #, c-format 445 msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed." 446 msgstr "Връзката към машината <i>%s</i> бе прекъсната." 447 448 #: ../src/vinagre-notebook.c:170 449 msgid "Connection closed" 450 msgstr "Връзката бе прекъсната" 451 452 #: ../src/vinagre-notebook.c:194 322 453 msgid "Connecting..." 323 454 msgstr "Свързване…" 324 455 325 #: ../src/vinagre-notebook.c: 180 ../src/vinagre-tab.c:709456 #: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:815 326 457 msgid "Close connection" 327 458 msgstr "Прекъсване на връзката" 328 459 329 #: ../src/vinagre-prefs.c:16 7460 #: ../src/vinagre-prefs.c:169 330 461 msgid "Cannot initialize preferences manager." 331 462 msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран." 332 463 333 #: ../src/vinagre-tab.c: 287464 #: ../src/vinagre-tab.c:322 334 465 msgid "Error connecting to host." 335 466 msgstr "Грешка при свързване със сървър." 336 467 337 #: ../src/vinagre-tab.c:320 338 #, c-format 339 msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" 340 msgstr "Неуспешна идентификация пред машината „%s“" 341 342 #: ../src/vinagre-tab.c:348 343 #, c-format 344 msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)" 345 msgstr "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината „%1$s“." 346 347 #: ../src/vinagre-tab.c:429 468 #: ../src/vinagre-tab.c:354 469 #, c-format 470 msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed" 471 msgstr "Неуспешна идентификация пред машината <i>%s</i>" 472 473 #: ../src/vinagre-tab.c:360 474 msgid "Authentication failed" 475 msgstr "Неуспешна идентификация" 476 477 #: ../src/vinagre-tab.c:382 478 #, c-format 479 msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)" 480 msgstr "" 481 "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината <i>%1$s</i>." 482 483 #: ../src/vinagre-tab.c:386 484 msgid "Authentication unsupported" 485 msgstr "Методът за идентификация не се поддържа" 486 487 #: ../src/vinagre-tab.c:464 348 488 msgid "Error saving recent connection." 349 489 msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка." 350 490 351 #: ../src/vinagre-tab.c:4 60352 msgid "Error saving the passwordon the keyring."491 #: ../src/vinagre-tab.c:496 492 msgid "Error saving the credential on the keyring." 353 493 msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя." 354 494 355 #: ../src/vinagre-tab.c:723 ../src/vinagre-tab.c:724 495 #: ../src/vinagre-tab.c:828 496 msgid "Minimize window" 497 msgstr "Минимизиране на прозореца" 498 499 #: ../src/vinagre-tab.c:843 ../src/vinagre-tab.c:844 356 500 msgid "Scaling" 357 501 msgstr "Мащабиране" 358 502 359 #: ../src/vinagre-tab.c: 733 ../src/vinagre-tab.c:734503 #: ../src/vinagre-tab.c:853 ../src/vinagre-tab.c:854 360 504 msgid "Read only" 361 505 msgstr "Без контрол" 362 506 363 507 #. Machine menu 364 #: ../src/vinagre-tab.c: 744 ../src/vinagre-tab.c:745 ../src/vinagre-ui.h:79508 #: ../src/vinagre-tab.c:864 ../src/vinagre-tab.c:865 ../src/vinagre-ui.h:85 365 509 msgid "Take screenshot" 366 510 msgstr "Снимка на екрана" 367 511 368 #: ../src/vinagre-tab.c: 753 ../src/vinagre-tab.c:754 ../src/vinagre-ui.h:82512 #: ../src/vinagre-tab.c:873 ../src/vinagre-tab.c:874 ../src/vinagre-ui.h:88 369 513 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" 370 514 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“" 371 515 372 #: ../src/vinagre-tab.c: 895516 #: ../src/vinagre-tab.c:998 373 517 msgid "Desktop Name:" 374 518 msgstr "Име на работния плот:" 375 519 376 #: ../src/vinagre-tab.c: 897520 #: ../src/vinagre-tab.c:1000 377 521 msgid "Port:" 378 522 msgstr "Порт:" 379 523 380 #: ../src/vinagre-tab.c: 898524 #: ../src/vinagre-tab.c:1001 381 525 msgid "Dimensions:" 382 526 msgstr "Размери:" 383 527 384 #: ../src/vinagre-tab.c: 965528 #: ../src/vinagre-tab.c:1068 385 529 #, c-format 386 530 msgid "Screenshot of %s" 387 531 msgstr "Снимка на екрана на %s" 388 532 389 #: ../src/vinagre-tab.c: 968533 #: ../src/vinagre-tab.c:1071 390 534 msgid "Save Screenshot" 391 535 msgstr "Запазване на снимката на екрана" 392 536 393 #: ../src/vinagre-tab.c:1032 394 msgid "" 395 "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual " 396 "effects and try again." 397 msgstr "" 398 "Мащабирането не работи правилно при наслагване. Изключете визуалните ефекти " 399 "и пробвайте отново." 400 401 #: ../src/vinagre-tab.c:1039 537 #: ../src/vinagre-tab.c:1135 402 538 msgid "" 403 539 "Scaling is not supported on this installation.\n" … … 440 576 msgstr "Спиране на програмата" 441 577 578 #: ../src/vinagre-ui.h:49 579 msgid "Edit the application preferences" 580 msgstr "Редактиране на настройките на приложението" 581 442 582 #. Bookmarks menu 443 #: ../src/vinagre-ui.h: 48583 #: ../src/vinagre-ui.h:52 444 584 msgid "_Open bookmark" 445 585 msgstr "_Отваряне на отметка" 446 586 447 #: ../src/vinagre-ui.h: 49587 #: ../src/vinagre-ui.h:53 448 588 msgid "Connect to this machine" 449 589 msgstr "Свързване към тази машина" 450 590 451 #: ../src/vinagre-ui.h:5 0591 #: ../src/vinagre-ui.h:54 452 592 msgid "_Edit bookmark" 453 593 msgstr "_Редактиране на отметка" 454 594 455 #: ../src/vinagre-ui.h:5 1595 #: ../src/vinagre-ui.h:55 456 596 msgid "Edit the details of selected bookmark" 457 597 msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка" 458 598 459 #: ../src/vinagre-ui.h:5 2599 #: ../src/vinagre-ui.h:56 460 600 msgid "_Remove from bookmarks" 461 601 msgstr "_Изтриване от отметките" 462 602 463 #: ../src/vinagre-ui.h:5 3603 #: ../src/vinagre-ui.h:57 464 604 msgid "Remove current selected connection from bookmarks" 465 605 msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките" 466 606 607 #: ../src/vinagre-ui.h:58 608 msgid "_New Folder" 609 msgstr "_Нова папка" 610 611 #: ../src/vinagre-ui.h:59 612 msgid "Create a new folder" 613 msgstr "_Създаване на нова папка" 614 467 615 #. Help menu 468 #: ../src/vinagre-ui.h: 56616 #: ../src/vinagre-ui.h:62 469 617 msgid "_Contents" 470 618 msgstr "_Ръководство" 471 619 472 #: ../src/vinagre-ui.h: 57620 #: ../src/vinagre-ui.h:63 473 621 msgid "Open the vinagre manual" 474 622 msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre" 475 623 476 #: ../src/vinagre-ui.h: 59624 #: ../src/vinagre-ui.h:65 477 625 msgid "About this application" 478 626 msgstr "Относно това приложение" 479 627 480 #: ../src/vinagre-ui.h: 66628 #: ../src/vinagre-ui.h:72 481 629 msgid "Close the current connection" 482 630 msgstr "Прекъсване на текущата връзка" 483 631 484 #: ../src/vinagre-ui.h: 67632 #: ../src/vinagre-ui.h:73 485 633 msgid "C_lose All" 486 634 msgstr "_Прекъсване на всички" 487 635 488 #: ../src/vinagre-ui.h: 68636 #: ../src/vinagre-ui.h:74 489 637 msgid "Close all active connections" 490 638 msgstr "Прекъсване на всички връзки" 491 639 492 640 #. Bookmarks menu 493 #: ../src/vinagre-ui.h:7 1641 #: ../src/vinagre-ui.h:77 494 642 msgid "_Add to bookmarks" 495 643 msgstr "_Добавяне на отметка" 496 644 497 #: ../src/vinagre-ui.h:7 2645 #: ../src/vinagre-ui.h:78 498 646 msgid "Add current connection to your bookmarks" 499 647 msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви" 500 648 501 #: ../src/vinagre-ui.h:8 0649 #: ../src/vinagre-ui.h:86 502 650 msgid "Take a screenshot of active connection" 503 651 msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка" 504 652 505 #: ../src/vinagre-ui.h:8 3653 #: ../src/vinagre-ui.h:89 506 654 msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection" 507 655 msgstr "Изпращане на комбинацията „Ctrl+Alt+Del“ през активната връзка" 508 656 509 #: ../src/vinagre-ui.h: 87657 #: ../src/vinagre-ui.h:93 510 658 msgid "View the current machine in full screen" 511 659 msgstr "На цял екран" 512 660 513 #: ../src/vinagre-ui.h:92 661 #: ../src/vinagre-ui.h:95 662 msgid "_Original size" 663 msgstr "_Първоначален размер" 664 665 #: ../src/vinagre-ui.h:96 666 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" 667 msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот" 668 669 #: ../src/vinagre-ui.h:102 514 670 msgid "S_caling" 515 671 msgstr "_Мащабиране" 516 672 517 #: ../src/vinagre-ui.h: 93673 #: ../src/vinagre-ui.h:103 518 674 msgid "Fit the remote screen into the current window size" 519 675 msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец" 520 676 521 #: ../src/vinagre-ui.h: 95677 #: ../src/vinagre-ui.h:105 522 678 msgid "_Read only" 523 679 msgstr "_Без контрол" 524 680 525 #: ../src/vinagre-ui.h: 96681 #: ../src/vinagre-ui.h:106 526 682 msgid "Disable mouse and keyboard" 527 683 msgstr "Изключване на действието на мишката и клавиатурата" 528 684 529 #: ../src/vinagre-ui.h:1 02685 #: ../src/vinagre-ui.h:112 530 686 msgid "_Toolbar" 531 687 msgstr "_Лента с инструменти" 532 688 533 #: ../src/vinagre-ui.h:1 03689 #: ../src/vinagre-ui.h:113 534 690 msgid "Show or hide the toolbar" 535 691 msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти" 536 692 537 #: ../src/vinagre-ui.h:1 06693 #: ../src/vinagre-ui.h:116 538 694 msgid "_Statusbar" 539 695 msgstr "Лента за _състоянието" 540 696 541 #: ../src/vinagre-ui.h:1 07697 #: ../src/vinagre-ui.h:117 542 698 msgid "Show or hide the statusbar" 543 699 msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието" 544 700 545 #: ../src/vinagre-ui.h:1 10701 #: ../src/vinagre-ui.h:120 546 702 msgid "Side _Panel" 547 703 msgstr "Страничен _панел" 548 704 549 #: ../src/vinagre-ui.h:1 11705 #: ../src/vinagre-ui.h:121 550 706 msgid "Show or hide the side panel" 551 707 msgstr "Показване/скриване на страничния панел" 552 708 553 #: ../src/vinagre-utils.c:423 709 #: ../src/vinagre-utils.c:75 710 msgid "An error has occurred:" 711 msgstr "Възникна следната грешка:" 712 713 #: ../src/vinagre-utils.c:433 554 714 msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop" 555 715 msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME" 556 716 557 #: ../src/vinagre-utils.c:4 26717 #: ../src/vinagre-utils.c:436 558 718 msgid "" 559 719 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 567 727 "ваше решение) по-късна версия." 568 728 569 #: ../src/vinagre-utils.c:4 30729 #: ../src/vinagre-utils.c:440 570 730 msgid "" 571 731 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 578 738 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 579 739 580 #: ../src/vinagre-utils.c:4 34740 #: ../src/vinagre-utils.c:444 581 741 msgid "" 582 742 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 587 747 ">." 588 748 589 #: ../src/vinagre-utils.c:4 56749 #: ../src/vinagre-utils.c:466 590 750 msgid "translator-credits" 591 751 msgstr "" … … 596 756 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 597 757 598 #: ../src/vinagre-utils.c:4 59758 #: ../src/vinagre-utils.c:469 599 759 msgid "Vinagre Website" 600 760 msgstr "Уеб сайт на Vinagre" 601 761 602 #: ../src/vinagre-window.c:4 22762 #: ../src/vinagre-window.c:413 603 763 #, c-format 604 764 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s" 605 765 msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s" 606 766 607 #: ../src/vinagre-window.c:4 50767 #: ../src/vinagre-window.c:441 608 768 msgid "_Recent connections" 609 769 msgstr "С_коро отваряни връзки" 610 770 611 771 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu 612 #: ../src/vinagre-window.c:61 0 ../src/vinagre-window.c:660772 #: ../src/vinagre-window.c:614 613 773 #, c-format 614 774 msgid "Open %s:%d" 615 775 msgstr "Свързване към %s:%d" 616 776 617 #: ../src/vinagre-window.c: 809777 #: ../src/vinagre-window.c:797 618 778 msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor" 619 779 msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)