source: gnome/trunk/vinagre.trunk.bg.po@ 1780

Last change on this file since 1780 was 1780, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

vinagre: подаден в trunk

File size: 27.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: vinagre trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-02-12 13:21+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-02-12 13:20+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
20msgid "_About"
21msgstr "_Относно"
22
23#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
24msgid "_Help"
25msgstr "Помо_щ"
26
27#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
28msgid "Access remote desktops"
29msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
30
31#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
32#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
33#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
34msgid "Remote Desktop Viewer"
35msgstr "Отдалечени работни места"
36
37#: ../data/vinagre.glade.h:1
38msgid "<b>Authentication is required</b>"
39msgstr "<b>Изисква се идентификация</b>"
40
41#: ../data/vinagre.glade.h:2
42msgid "<b>Connection options</b>"
43msgstr "<b>Настройки на връзката</b>"
44
45#: ../data/vinagre.glade.h:3
46msgid "<b>Connection</b>"
47msgstr "<b>Връзка</b>"
48
49#: ../data/vinagre.glade.h:4
50msgid "<b>Folder</b>"
51msgstr "<b>Папка</b>"
52
53#: ../data/vinagre.glade.h:5
54msgid "<b>Interface</b>"
55msgstr "<b>Интерфейс</b>"
56
57#: ../data/vinagre.glade.h:6
58msgid "<b>Options</b>"
59msgstr "<b>Настройки</b>"
60
61#: ../data/vinagre.glade.h:7
62msgid "<b>Parent Folder</b>"
63msgstr "<b>Родителска папка</b>"
64
65#: ../data/vinagre.glade.h:8
66msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
67msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>"
68
69#: ../data/vinagre.glade.h:9 ../src/vinagre-fav.c:846
70msgid "Bookmarks"
71msgstr "Отметки"
72
73#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:422
74#: ../src/vinagre-tab.c:999
75msgid "Host:"
76msgstr "Адрес:"
77
78#: ../data/vinagre.glade.h:11
79msgid "Preferences"
80msgstr "Настройки"
81
82#: ../data/vinagre.glade.h:12 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
83msgid ""
84"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
85msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
86
87#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
88msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
89msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
90
91#: ../data/vinagre.glade.h:14
92msgid "_Always show tabs"
93msgstr "_Винаги да се показват табове"
94
95#: ../data/vinagre.glade.h:15
96msgid "_Full screen"
97msgstr "На _цял екран"
98
99#: ../data/vinagre.glade.h:16
100msgid "_Host:"
101msgstr "_Адрес:"
102
103#: ../data/vinagre.glade.h:17
104msgid "_Name:"
105msgstr "_Име:"
106
107#: ../data/vinagre.glade.h:18
108msgid "_Password:"
109msgstr "_Парола:"
110
111#: ../data/vinagre.glade.h:19
112msgid "_Remember this credential"
113msgstr "_Запомняне на паролата"
114
115#: ../data/vinagre.glade.h:20
116msgid "_Scaling"
117msgstr "_Мащабиране"
118
119#: ../data/vinagre.glade.h:21
120msgid "_Show menu shortcuts"
121msgstr "_Показване на клавишните комбинации в менюто"
122
123#: ../data/vinagre.glade.h:22
124msgid "_Username:"
125msgstr "Потребителско _име:"
126
127#: ../data/vinagre.glade.h:23
128msgid "_View only"
129msgstr "_Без контрол"
130
131#. Tooltip for host entry in connect dialog
132#: ../data/vinagre.glade.h:25
133msgid "host or host:display or host::port"
134msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт"
135
136#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
137msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
138msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
139
140#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
141msgid ""
142"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
143"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
144"and will not be sent to the remote host."
145msgstr ""
146"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
147"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
148"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
149"машина."
150
151#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
152msgid ""
153"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
154"tabs when there is more than one active connection."
155msgstr ""
156"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
157"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
158
159#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
160msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
161msgstr ""
162"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
163"връзки."
164
165#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
166msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
167msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
168
169#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
170msgid ""
171"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
172"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
173"to share the desktop with the other clients."
174msgstr ""
175"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
176"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
177"споделяте работното място с други клиенти."
178
179#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
180msgid "Whether we should leave other clients connected"
181msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
182
183#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
184msgid "Remote Desktop (VNC) file"
185msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
186
187#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
188msgid "Remote Desktop Connection"
189msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
190
191#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
192msgid "A menu to quickly access remote machines"
193msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
194
195#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
196msgid "Vinagre Applet Factory"
197msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
198
199#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
200msgid "Could not run vinagre:"
201msgstr "vinagre не може да се стартира:"
202
203#: ../src/vinagre-applet.c:369
204msgid "Open Remote Desktop Viewer"
205msgstr "Отдалечени работни места"
206
207#: ../src/vinagre-applet.c:419
208msgid "Access your bookmarks"
209msgstr "Достъп до отметките"
210
211#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
212#, c-format
213msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
214msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
215
216#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
217#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
218#: ../src/vinagre-connect.c:275 ../src/vinagre-fav.c:678
219#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
220#: ../src/vinagre-window.c:279
221msgid "Unknown error"
222msgstr "Непозната грешка"
223
224#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
225msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
226msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
227
228#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
229msgid ""
230"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
231msgstr ""
232"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
233
234#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
235msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
236msgstr ""
237"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
238
239#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
240msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
241msgstr ""
242"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
243"инициализирана"
244
245#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
246msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
247msgstr ""
248"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
249
250#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
251#, c-format
252msgid "Error while saving bookmarks: %s"
253msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
254
255#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
256#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
257msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
258msgstr ""
259"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
260
261#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
262#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
263msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
264msgstr ""
265"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
266"инициализирана"
267
268#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
269msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
270msgstr ""
271"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
272"финализирана"
273
274#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
275#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
276#, c-format
277msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
278msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
279
280#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
281msgid "Failed to create the directory"
282msgstr "Папката не може да бъде създадена"
283
284#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
285msgid ""
286"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
287"supposed to run once."
288msgstr ""
289"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
290"еднократно."
291
292#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
293#, c-format
294msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
295msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
296
297#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
298#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
299msgid "Migration cancelled"
300msgstr "Миграцията е отменена"
301
302#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
303msgid "Could not remove the old bookmarks file"
304msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
305
306#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
307msgid "Root Folder"
308msgstr "Коренова папка"
309
310#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:66
311msgid "Invalid name for this folder"
312msgstr "Неправилно име на папката"
313
314#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:236
315#, c-format
316msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
317msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <i>%s</i> от отметките?"
318
319#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:241
320msgid "Remove Folder?"
321msgstr "Да се изтрие ли папката?"
322
323#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:242
324msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
325msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити."
326
327#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:247
328msgid "Remove Item?"
329msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
330
331#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:264
332msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
333msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
334
335#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:281
336msgid "New Folder"
337msgstr "Нова папка"
338
339#: ../src/vinagre-commands.c:113
340msgid "Choose the file"
341msgstr "Изберете файла"
342
343#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1082
344msgid "Supported formats"
345msgstr "Поддържани формати"
346
347#: ../src/vinagre-commands.c:156
348msgid "The following file could not be opened:"
349msgid_plural "The following files could not be opened:"
350msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
351msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
352
353#: ../src/vinagre-connect.c:179
354#, c-format
355msgid "Error while saving history file: %s"
356msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
357
358#: ../src/vinagre-connect.c:191
359msgid "Choose a VNC Server"
360msgstr "Изберете сървър за VNC"
361
362#: ../src/vinagre-connection.c:600
363#, c-format
364msgid "The protocol %s is not supported."
365msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
366
367#: ../src/vinagre-connection.c:695
368msgid "Could not open the file."
369msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
370
371#: ../src/vinagre-connection.c:714
372msgid "Could not parse the file."
373msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
374
375#: ../src/vinagre-connection.c:759
376#, c-format
377msgid ""
378"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
379msgstr ""
380"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
381"или „1“. Стойността няма да се ползва."
382
383#: ../src/vinagre-connection.c:765
384msgid "Could not find the host address in the file."
385msgstr "Адресът на машината не може да бъде открит във файла."
386
387#: ../src/vinagre-fav.c:667
388msgid "Invalid operation"
389msgstr "Неправилна операция"
390
391#: ../src/vinagre-fav.c:668
392msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
393msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
394
395#: ../src/vinagre-fav.c:861
396msgid "Hosts nearby"
397msgstr "Съседни машини"
398
399#: ../src/vinagre-main.c:53
400msgid "Opens a .vnc file"
401msgstr "Отваряне на файл .vnc"
402
403#: ../src/vinagre-main.c:53
404msgid "filename"
405msgstr "име_на_файл"
406
407#: ../src/vinagre-main.c:56
408msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
409msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
410
411#: ../src/vinagre-main.c:60
412msgid "[server:port]"
413msgstr "[сървър:порт]"
414
415#: ../src/vinagre-main.c:115
416msgid "The following error has occurred:"
417msgid_plural "The following errors have occurred:"
418msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
419msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
420
421#. Setup command line options
422#: ../src/vinagre-main.c:137
423msgid "- VNC Client for GNOME"
424msgstr "— клиент за VNC за GNOME"
425
426#: ../src/vinagre-main.c:146
427msgid ""
428"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
429msgstr ""
430"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
431"командния ред"
432
433#: ../src/vinagre-mdns.c:123
434#, c-format
435msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
436msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
437
438#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
439#, c-format
440msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
441msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
442
443#: ../src/vinagre-notebook.c:168
444#, c-format
445msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
446msgstr "Връзката към машината <i>%s</i> бе прекъсната."
447
448#: ../src/vinagre-notebook.c:170
449msgid "Connection closed"
450msgstr "Връзката бе прекъсната"
451
452#: ../src/vinagre-notebook.c:194
453msgid "Connecting..."
454msgstr "Свързване…"
455
456#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:815
457msgid "Close connection"
458msgstr "Прекъсване на връзката"
459
460#: ../src/vinagre-prefs.c:169
461msgid "Cannot initialize preferences manager."
462msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
463
464#: ../src/vinagre-tab.c:322
465msgid "Error connecting to host."
466msgstr "Грешка при свързване със сървър."
467
468#: ../src/vinagre-tab.c:354
469#, c-format
470msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
471msgstr "Неуспешна идентификация пред машината <i>%s</i>"
472
473#: ../src/vinagre-tab.c:360
474msgid "Authentication failed"
475msgstr "Неуспешна идентификация"
476
477#: ../src/vinagre-tab.c:382
478#, c-format
479msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
480msgstr ""
481"Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината <i>%1$s</i>."
482
483#: ../src/vinagre-tab.c:386
484msgid "Authentication unsupported"
485msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
486
487#: ../src/vinagre-tab.c:464
488msgid "Error saving recent connection."
489msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
490
491#: ../src/vinagre-tab.c:496
492msgid "Error saving the credential on the keyring."
493msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя."
494
495#: ../src/vinagre-tab.c:828
496msgid "Minimize window"
497msgstr "Минимизиране на прозореца"
498
499#: ../src/vinagre-tab.c:843 ../src/vinagre-tab.c:844
500msgid "Scaling"
501msgstr "Мащабиране"
502
503#: ../src/vinagre-tab.c:853 ../src/vinagre-tab.c:854
504msgid "Read only"
505msgstr "Без контрол"
506
507#. Machine menu
508#: ../src/vinagre-tab.c:864 ../src/vinagre-tab.c:865 ../src/vinagre-ui.h:85
509msgid "Take screenshot"
510msgstr "Снимка на екрана"
511
512#: ../src/vinagre-tab.c:873 ../src/vinagre-tab.c:874 ../src/vinagre-ui.h:88
513msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
514msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
515
516#: ../src/vinagre-tab.c:998
517msgid "Desktop Name:"
518msgstr "Име на работния плот:"
519
520#: ../src/vinagre-tab.c:1000
521msgid "Port:"
522msgstr "Порт:"
523
524#: ../src/vinagre-tab.c:1001
525msgid "Dimensions:"
526msgstr "Размери:"
527
528#: ../src/vinagre-tab.c:1068
529#, c-format
530msgid "Screenshot of %s"
531msgstr "Снимка на екрана на %s"
532
533#: ../src/vinagre-tab.c:1071
534msgid "Save Screenshot"
535msgstr "Запазване на снимката на екрана"
536
537#: ../src/vinagre-tab.c:1135
538msgid ""
539"Scaling is not supported on this installation.\n"
540"\n"
541"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
542"this feature."
543msgstr ""
544"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
545"\n"
546"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
547"включите тази настройка."
548
549#. Toplevel
550#: ../src/vinagre-ui.h:33
551msgid "_Machine"
552msgstr "_Машина"
553
554#: ../src/vinagre-ui.h:34
555msgid "_Edit"
556msgstr "_Редактиране"
557
558#: ../src/vinagre-ui.h:35
559msgid "_View"
560msgstr "_Изглед"
561
562#: ../src/vinagre-ui.h:36
563msgid "_Bookmarks"
564msgstr "_Отметки"
565
566#: ../src/vinagre-ui.h:41
567msgid "Connect to a remote machine"
568msgstr "Свързване към отдалечена машина"
569
570#: ../src/vinagre-ui.h:43
571msgid "Open a .VNC file"
572msgstr "Отваряне на файл .vnc"
573
574#: ../src/vinagre-ui.h:45
575msgid "Quit the program"
576msgstr "Спиране на програмата"
577
578#: ../src/vinagre-ui.h:49
579msgid "Edit the application preferences"
580msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
581
582#. Bookmarks menu
583#: ../src/vinagre-ui.h:52
584msgid "_Open bookmark"
585msgstr "_Отваряне на отметка"
586
587#: ../src/vinagre-ui.h:53
588msgid "Connect to this machine"
589msgstr "Свързване към тази машина"
590
591#: ../src/vinagre-ui.h:54
592msgid "_Edit bookmark"
593msgstr "_Редактиране на отметка"
594
595#: ../src/vinagre-ui.h:55
596msgid "Edit the details of selected bookmark"
597msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
598
599#: ../src/vinagre-ui.h:56
600msgid "_Remove from bookmarks"
601msgstr "_Изтриване от отметките"
602
603#: ../src/vinagre-ui.h:57
604msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
605msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
606
607#: ../src/vinagre-ui.h:58
608msgid "_New Folder"
609msgstr "_Нова папка"
610
611#: ../src/vinagre-ui.h:59
612msgid "Create a new folder"
613msgstr "_Създаване на нова папка"
614
615#. Help menu
616#: ../src/vinagre-ui.h:62
617msgid "_Contents"
618msgstr "_Ръководство"
619
620#: ../src/vinagre-ui.h:63
621msgid "Open the vinagre manual"
622msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
623
624#: ../src/vinagre-ui.h:65
625msgid "About this application"
626msgstr "Относно това приложение"
627
628#: ../src/vinagre-ui.h:72
629msgid "Close the current connection"
630msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
631
632#: ../src/vinagre-ui.h:73
633msgid "C_lose All"
634msgstr "_Прекъсване на всички"
635
636#: ../src/vinagre-ui.h:74
637msgid "Close all active connections"
638msgstr "Прекъсване на всички връзки"
639
640#. Bookmarks menu
641#: ../src/vinagre-ui.h:77
642msgid "_Add to bookmarks"
643msgstr "_Добавяне на отметка"
644
645#: ../src/vinagre-ui.h:78
646msgid "Add current connection to your bookmarks"
647msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
648
649#: ../src/vinagre-ui.h:86
650msgid "Take a screenshot of active connection"
651msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
652
653#: ../src/vinagre-ui.h:89
654msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
655msgstr "Изпращане на комбинацията „Ctrl+Alt+Del“ през активната връзка"
656
657#: ../src/vinagre-ui.h:93
658msgid "View the current machine in full screen"
659msgstr "На цял екран"
660
661#: ../src/vinagre-ui.h:95
662msgid "_Original size"
663msgstr "_Първоначален размер"
664
665#: ../src/vinagre-ui.h:96
666msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
667msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
668
669#: ../src/vinagre-ui.h:102
670msgid "S_caling"
671msgstr "_Мащабиране"
672
673#: ../src/vinagre-ui.h:103
674msgid "Fit the remote screen into the current window size"
675msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
676
677#: ../src/vinagre-ui.h:105
678msgid "_Read only"
679msgstr "_Без контрол"
680
681#: ../src/vinagre-ui.h:106
682msgid "Disable mouse and keyboard"
683msgstr "Изключване на действието на мишката и клавиатурата"
684
685#: ../src/vinagre-ui.h:112
686msgid "_Toolbar"
687msgstr "_Лента с инструменти"
688
689#: ../src/vinagre-ui.h:113
690msgid "Show or hide the toolbar"
691msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
692
693#: ../src/vinagre-ui.h:116
694msgid "_Statusbar"
695msgstr "Лента за _състоянието"
696
697#: ../src/vinagre-ui.h:117
698msgid "Show or hide the statusbar"
699msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
700
701#: ../src/vinagre-ui.h:120
702msgid "Side _Panel"
703msgstr "Страничен _панел"
704
705#: ../src/vinagre-ui.h:121
706msgid "Show or hide the side panel"
707msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
708
709#: ../src/vinagre-utils.c:75
710msgid "An error has occurred:"
711msgstr "Възникна следната грешка:"
712
713#: ../src/vinagre-utils.c:433
714msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
715msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME"
716
717#: ../src/vinagre-utils.c:436
718msgid ""
719"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
720"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
721"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
722"version."
723msgstr ""
724"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
725"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
726"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
727"ваше решение) по-късна версия."
728
729#: ../src/vinagre-utils.c:440
730msgid ""
731"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
732"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
733"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
734"details."
735msgstr ""
736"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
737"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
738"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
739
740#: ../src/vinagre-utils.c:444
741msgid ""
742"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
743"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
744msgstr ""
745"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
746"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
747">."
748
749#: ../src/vinagre-utils.c:466
750msgid "translator-credits"
751msgstr ""
752"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
753"\n"
754"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
755"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
756"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
757
758#: ../src/vinagre-utils.c:469
759msgid "Vinagre Website"
760msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
761
762#: ../src/vinagre-window.c:413
763#, c-format
764msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
765msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
766
767#: ../src/vinagre-window.c:441
768msgid "_Recent connections"
769msgstr "С_коро отваряни връзки"
770
771#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
772#: ../src/vinagre-window.c:614
773#, c-format
774msgid "Open %s:%d"
775msgstr "Свързване към %s:%d"
776
777#: ../src/vinagre-window.c:797
778msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
779msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.