| 1 | # Bulgarian translation of vinagre po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: vinagre trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2009-02-12 13:21+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2009-02-12 13:20+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "_About"
|
|---|
| 21 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
|
|---|
| 24 | msgid "_Help"
|
|---|
| 25 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 28 | msgid "Access remote desktops"
|
|---|
| 29 | msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 32 | #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
|
|---|
| 33 | #: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
|
|---|
| 34 | msgid "Remote Desktop Viewer"
|
|---|
| 35 | msgstr "Отдалечени работни места"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/vinagre.glade.h:1
|
|---|
| 38 | msgid "<b>Authentication is required</b>"
|
|---|
| 39 | msgstr "<b>Изисква се идентификация</b>"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/vinagre.glade.h:2
|
|---|
| 42 | msgid "<b>Connection options</b>"
|
|---|
| 43 | msgstr "<b>Настройки на връзката</b>"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/vinagre.glade.h:3
|
|---|
| 46 | msgid "<b>Connection</b>"
|
|---|
| 47 | msgstr "<b>Връзка</b>"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/vinagre.glade.h:4
|
|---|
| 50 | msgid "<b>Folder</b>"
|
|---|
| 51 | msgstr "<b>Папка</b>"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../data/vinagre.glade.h:5
|
|---|
| 54 | msgid "<b>Interface</b>"
|
|---|
| 55 | msgstr "<b>Интерфейс</b>"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../data/vinagre.glade.h:6
|
|---|
| 58 | msgid "<b>Options</b>"
|
|---|
| 59 | msgstr "<b>Настройки</b>"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../data/vinagre.glade.h:7
|
|---|
| 62 | msgid "<b>Parent Folder</b>"
|
|---|
| 63 | msgstr "<b>Родителска папка</b>"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../data/vinagre.glade.h:8
|
|---|
| 66 | msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
|
|---|
| 67 | msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../data/vinagre.glade.h:9 ../src/vinagre-fav.c:846
|
|---|
| 70 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 71 | msgstr "Отметки"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:422
|
|---|
| 74 | #: ../src/vinagre-tab.c:999
|
|---|
| 75 | msgid "Host:"
|
|---|
| 76 | msgstr "Адрес:"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../data/vinagre.glade.h:11
|
|---|
| 79 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 80 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../data/vinagre.glade.h:12 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
|
|---|
| 83 | msgid ""
|
|---|
| 84 | "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
|
|---|
| 85 | msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
|
|---|
| 88 | msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
|
|---|
| 89 | msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../data/vinagre.glade.h:14
|
|---|
| 92 | msgid "_Always show tabs"
|
|---|
| 93 | msgstr "_Винаги да се показват табове"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../data/vinagre.glade.h:15
|
|---|
| 96 | msgid "_Full screen"
|
|---|
| 97 | msgstr "На _цял екран"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../data/vinagre.glade.h:16
|
|---|
| 100 | msgid "_Host:"
|
|---|
| 101 | msgstr "_Адрес:"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../data/vinagre.glade.h:17
|
|---|
| 104 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 105 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../data/vinagre.glade.h:18
|
|---|
| 108 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 109 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../data/vinagre.glade.h:19
|
|---|
| 112 | msgid "_Remember this credential"
|
|---|
| 113 | msgstr "_Запомняне на паролата"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../data/vinagre.glade.h:20
|
|---|
| 116 | msgid "_Scaling"
|
|---|
| 117 | msgstr "_Мащабиране"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../data/vinagre.glade.h:21
|
|---|
| 120 | msgid "_Show menu shortcuts"
|
|---|
| 121 | msgstr "_Показване на клавишните комбинации в менюто"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../data/vinagre.glade.h:22
|
|---|
| 124 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 125 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../data/vinagre.glade.h:23
|
|---|
| 128 | msgid "_View only"
|
|---|
| 129 | msgstr "_Без контрол"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #. Tooltip for host entry in connect dialog
|
|---|
| 132 | #: ../data/vinagre.glade.h:25
|
|---|
| 133 | msgid "host or host:display or host::port"
|
|---|
| 134 | msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
|
|---|
| 137 | msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
|
|---|
| 138 | msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
|
|---|
| 141 | msgid ""
|
|---|
| 142 | "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
|
|---|
| 143 | "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
|
|---|
| 144 | "and will not be sent to the remote host."
|
|---|
| 145 | msgstr ""
|
|---|
| 146 | "Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
|
|---|
| 147 | "да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
|
|---|
| 148 | "клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
|
|---|
| 149 | "машина."
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
|
|---|
| 152 | msgid ""
|
|---|
| 153 | "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
|
|---|
| 154 | "tabs when there is more than one active connection."
|
|---|
| 155 | msgstr ""
|
|---|
| 156 | "Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
|
|---|
| 157 | "и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
|
|---|
| 160 | msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
|
|---|
| 161 | msgstr ""
|
|---|
| 162 | "Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
|
|---|
| 163 | "връзки."
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
|
|---|
| 166 | msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
|
|---|
| 167 | msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
|
|---|
| 170 | msgid ""
|
|---|
| 171 | "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
|
|---|
| 172 | "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
|
|---|
| 173 | "to share the desktop with the other clients."
|
|---|
| 174 | msgstr ""
|
|---|
| 175 | "При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
|
|---|
| 176 | "връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
|
|---|
| 177 | "споделяте работното място с други клиенти."
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
|
|---|
| 180 | msgid "Whether we should leave other clients connected"
|
|---|
| 181 | msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
|
|---|
| 184 | msgid "Remote Desktop (VNC) file"
|
|---|
| 185 | msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
|
|---|
| 188 | msgid "Remote Desktop Connection"
|
|---|
| 189 | msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 192 | msgid "A menu to quickly access remote machines"
|
|---|
| 193 | msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
|
|---|
| 196 | msgid "Vinagre Applet Factory"
|
|---|
| 197 | msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
|
|---|
| 200 | msgid "Could not run vinagre:"
|
|---|
| 201 | msgstr "vinagre не може да се стартира:"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../src/vinagre-applet.c:369
|
|---|
| 204 | msgid "Open Remote Desktop Viewer"
|
|---|
| 205 | msgstr "Отдалечени работни места"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../src/vinagre-applet.c:419
|
|---|
| 208 | msgid "Access your bookmarks"
|
|---|
| 209 | msgstr "Достъп до отметките"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
|
|---|
| 212 | #, c-format
|
|---|
| 213 | msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
|
|---|
| 214 | msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
|
|---|
| 217 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
|
|---|
| 218 | #: ../src/vinagre-connect.c:275 ../src/vinagre-fav.c:678
|
|---|
| 219 | #: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
|
|---|
| 220 | #: ../src/vinagre-window.c:279
|
|---|
| 221 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 222 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
|
|---|
| 225 | msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
|
|---|
| 226 | msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
|
|---|
| 229 | msgid ""
|
|---|
| 230 | "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
|
|---|
| 231 | msgstr ""
|
|---|
| 232 | "Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
|
|---|
| 235 | msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
|
|---|
| 236 | msgstr ""
|
|---|
| 237 | "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
|
|---|
| 240 | msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
|
|---|
| 241 | msgstr ""
|
|---|
| 242 | "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
|
|---|
| 243 | "инициализирана"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
|
|---|
| 246 | msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
|
|---|
| 247 | msgstr ""
|
|---|
| 248 | "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
|
|---|
| 251 | #, c-format
|
|---|
| 252 | msgid "Error while saving bookmarks: %s"
|
|---|
| 253 | msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
|
|---|
| 256 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
|
|---|
| 257 | msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
|
|---|
| 258 | msgstr ""
|
|---|
| 259 | "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
|
|---|
| 262 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
|
|---|
| 263 | msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
|
|---|
| 264 | msgstr ""
|
|---|
| 265 | "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
|
|---|
| 266 | "инициализирана"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
|
|---|
| 269 | msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
|
|---|
| 270 | msgstr ""
|
|---|
| 271 | "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
|
|---|
| 272 | "финализирана"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
|
|---|
| 275 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
|
|---|
| 276 | #, c-format
|
|---|
| 277 | msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
|
|---|
| 278 | msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
|
|---|
| 281 | msgid "Failed to create the directory"
|
|---|
| 282 | msgstr "Папката не може да бъде създадена"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
|
|---|
| 285 | msgid ""
|
|---|
| 286 | "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
|
|---|
| 287 | "supposed to run once."
|
|---|
| 288 | msgstr ""
|
|---|
| 289 | "Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
|
|---|
| 290 | "еднократно."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
|
|---|
| 293 | #, c-format
|
|---|
| 294 | msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
|
|---|
| 295 | msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
|
|---|
| 298 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
|
|---|
| 299 | msgid "Migration cancelled"
|
|---|
| 300 | msgstr "Миграцията е отменена"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
|
|---|
| 303 | msgid "Could not remove the old bookmarks file"
|
|---|
| 304 | msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
|
|---|
| 307 | msgid "Root Folder"
|
|---|
| 308 | msgstr "Коренова папка"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:66
|
|---|
| 311 | msgid "Invalid name for this folder"
|
|---|
| 312 | msgstr "Неправилно име на папката"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:236
|
|---|
| 315 | #, c-format
|
|---|
| 316 | msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
|
|---|
| 317 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <i>%s</i> от отметките?"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:241
|
|---|
| 320 | msgid "Remove Folder?"
|
|---|
| 321 | msgstr "Да се изтрие ли папката?"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:242
|
|---|
| 324 | msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
|
|---|
| 325 | msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити."
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:247
|
|---|
| 328 | msgid "Remove Item?"
|
|---|
| 329 | msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:264
|
|---|
| 332 | msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
|
|---|
| 333 | msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:281
|
|---|
| 336 | msgid "New Folder"
|
|---|
| 337 | msgstr "Нова папка"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../src/vinagre-commands.c:113
|
|---|
| 340 | msgid "Choose the file"
|
|---|
| 341 | msgstr "Изберете файла"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1082
|
|---|
| 344 | msgid "Supported formats"
|
|---|
| 345 | msgstr "Поддържани формати"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../src/vinagre-commands.c:156
|
|---|
| 348 | msgid "The following file could not be opened:"
|
|---|
| 349 | msgid_plural "The following files could not be opened:"
|
|---|
| 350 | msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
|
|---|
| 351 | msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../src/vinagre-connect.c:179
|
|---|
| 354 | #, c-format
|
|---|
| 355 | msgid "Error while saving history file: %s"
|
|---|
| 356 | msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../src/vinagre-connect.c:191
|
|---|
| 359 | msgid "Choose a VNC Server"
|
|---|
| 360 | msgstr "Изберете сървър за VNC"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../src/vinagre-connection.c:600
|
|---|
| 363 | #, c-format
|
|---|
| 364 | msgid "The protocol %s is not supported."
|
|---|
| 365 | msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../src/vinagre-connection.c:695
|
|---|
| 368 | msgid "Could not open the file."
|
|---|
| 369 | msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../src/vinagre-connection.c:714
|
|---|
| 372 | msgid "Could not parse the file."
|
|---|
| 373 | msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../src/vinagre-connection.c:759
|
|---|
| 376 | #, c-format
|
|---|
| 377 | msgid ""
|
|---|
| 378 | "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
|
|---|
| 379 | msgstr ""
|
|---|
| 380 | "Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
|
|---|
| 381 | "или „1“. Стойността няма да се ползва."
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../src/vinagre-connection.c:765
|
|---|
| 384 | msgid "Could not find the host address in the file."
|
|---|
| 385 | msgstr "Адресът на машината не може да бъде открит във файла."
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../src/vinagre-fav.c:667
|
|---|
| 388 | msgid "Invalid operation"
|
|---|
| 389 | msgstr "Неправилна операция"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../src/vinagre-fav.c:668
|
|---|
| 392 | msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
|
|---|
| 393 | msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../src/vinagre-fav.c:861
|
|---|
| 396 | msgid "Hosts nearby"
|
|---|
| 397 | msgstr "Съседни машини"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../src/vinagre-main.c:53
|
|---|
| 400 | msgid "Opens a .vnc file"
|
|---|
| 401 | msgstr "Отваряне на файл .vnc"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../src/vinagre-main.c:53
|
|---|
| 404 | msgid "filename"
|
|---|
| 405 | msgstr "име_на_файл"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../src/vinagre-main.c:56
|
|---|
| 408 | msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
|
|---|
| 409 | msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../src/vinagre-main.c:60
|
|---|
| 412 | msgid "[server:port]"
|
|---|
| 413 | msgstr "[сървър:порт]"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../src/vinagre-main.c:115
|
|---|
| 416 | msgid "The following error has occurred:"
|
|---|
| 417 | msgid_plural "The following errors have occurred:"
|
|---|
| 418 | msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
|
|---|
| 419 | msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #. Setup command line options
|
|---|
| 422 | #: ../src/vinagre-main.c:137
|
|---|
| 423 | msgid "- VNC Client for GNOME"
|
|---|
| 424 | msgstr "— клиент за VNC за GNOME"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../src/vinagre-main.c:146
|
|---|
| 427 | msgid ""
|
|---|
| 428 | "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
|
|---|
| 429 | msgstr ""
|
|---|
| 430 | "Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
|
|---|
| 431 | "командния ред"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../src/vinagre-mdns.c:123
|
|---|
| 434 | #, c-format
|
|---|
| 435 | msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
|
|---|
| 436 | msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
|
|---|
| 439 | #, c-format
|
|---|
| 440 | msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
|
|---|
| 441 | msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../src/vinagre-notebook.c:168
|
|---|
| 444 | #, c-format
|
|---|
| 445 | msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
|
|---|
| 446 | msgstr "Връзката към машината <i>%s</i> бе прекъсната."
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../src/vinagre-notebook.c:170
|
|---|
| 449 | msgid "Connection closed"
|
|---|
| 450 | msgstr "Връзката бе прекъсната"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../src/vinagre-notebook.c:194
|
|---|
| 453 | msgid "Connecting..."
|
|---|
| 454 | msgstr "Свързване…"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:815
|
|---|
| 457 | msgid "Close connection"
|
|---|
| 458 | msgstr "Прекъсване на връзката"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../src/vinagre-prefs.c:169
|
|---|
| 461 | msgid "Cannot initialize preferences manager."
|
|---|
| 462 | msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../src/vinagre-tab.c:322
|
|---|
| 465 | msgid "Error connecting to host."
|
|---|
| 466 | msgstr "Грешка при свързване със сървър."
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: ../src/vinagre-tab.c:354
|
|---|
| 469 | #, c-format
|
|---|
| 470 | msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
|
|---|
| 471 | msgstr "Неуспешна идентификация пред машината <i>%s</i>"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../src/vinagre-tab.c:360
|
|---|
| 474 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 475 | msgstr "Неуспешна идентификация"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../src/vinagre-tab.c:382
|
|---|
| 478 | #, c-format
|
|---|
| 479 | msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
|
|---|
| 480 | msgstr ""
|
|---|
| 481 | "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината <i>%1$s</i>."
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../src/vinagre-tab.c:386
|
|---|
| 484 | msgid "Authentication unsupported"
|
|---|
| 485 | msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../src/vinagre-tab.c:464
|
|---|
| 488 | msgid "Error saving recent connection."
|
|---|
| 489 | msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../src/vinagre-tab.c:496
|
|---|
| 492 | msgid "Error saving the credential on the keyring."
|
|---|
| 493 | msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя."
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../src/vinagre-tab.c:828
|
|---|
| 496 | msgid "Minimize window"
|
|---|
| 497 | msgstr "Минимизиране на прозореца"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../src/vinagre-tab.c:843 ../src/vinagre-tab.c:844
|
|---|
| 500 | msgid "Scaling"
|
|---|
| 501 | msgstr "Мащабиране"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../src/vinagre-tab.c:853 ../src/vinagre-tab.c:854
|
|---|
| 504 | msgid "Read only"
|
|---|
| 505 | msgstr "Без контрол"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #. Machine menu
|
|---|
| 508 | #: ../src/vinagre-tab.c:864 ../src/vinagre-tab.c:865 ../src/vinagre-ui.h:85
|
|---|
| 509 | msgid "Take screenshot"
|
|---|
| 510 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../src/vinagre-tab.c:873 ../src/vinagre-tab.c:874 ../src/vinagre-ui.h:88
|
|---|
| 513 | msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
|---|
| 514 | msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../src/vinagre-tab.c:998
|
|---|
| 517 | msgid "Desktop Name:"
|
|---|
| 518 | msgstr "Име на работния плот:"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../src/vinagre-tab.c:1000
|
|---|
| 521 | msgid "Port:"
|
|---|
| 522 | msgstr "Порт:"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../src/vinagre-tab.c:1001
|
|---|
| 525 | msgid "Dimensions:"
|
|---|
| 526 | msgstr "Размери:"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../src/vinagre-tab.c:1068
|
|---|
| 529 | #, c-format
|
|---|
| 530 | msgid "Screenshot of %s"
|
|---|
| 531 | msgstr "Снимка на екрана на %s"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../src/vinagre-tab.c:1071
|
|---|
| 534 | msgid "Save Screenshot"
|
|---|
| 535 | msgstr "Запазване на снимката на екрана"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../src/vinagre-tab.c:1135
|
|---|
| 538 | msgid ""
|
|---|
| 539 | "Scaling is not supported on this installation.\n"
|
|---|
| 540 | "\n"
|
|---|
| 541 | "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
|
|---|
| 542 | "this feature."
|
|---|
| 543 | msgstr ""
|
|---|
| 544 | "Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
|
|---|
| 545 | "\n"
|
|---|
| 546 | "Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
|
|---|
| 547 | "включите тази настройка."
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #. Toplevel
|
|---|
| 550 | #: ../src/vinagre-ui.h:33
|
|---|
| 551 | msgid "_Machine"
|
|---|
| 552 | msgstr "_Машина"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../src/vinagre-ui.h:34
|
|---|
| 555 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 556 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../src/vinagre-ui.h:35
|
|---|
| 559 | msgid "_View"
|
|---|
| 560 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../src/vinagre-ui.h:36
|
|---|
| 563 | msgid "_Bookmarks"
|
|---|
| 564 | msgstr "_Отметки"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../src/vinagre-ui.h:41
|
|---|
| 567 | msgid "Connect to a remote machine"
|
|---|
| 568 | msgstr "Свързване към отдалечена машина"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../src/vinagre-ui.h:43
|
|---|
| 571 | msgid "Open a .VNC file"
|
|---|
| 572 | msgstr "Отваряне на файл .vnc"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../src/vinagre-ui.h:45
|
|---|
| 575 | msgid "Quit the program"
|
|---|
| 576 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../src/vinagre-ui.h:49
|
|---|
| 579 | msgid "Edit the application preferences"
|
|---|
| 580 | msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #. Bookmarks menu
|
|---|
| 583 | #: ../src/vinagre-ui.h:52
|
|---|
| 584 | msgid "_Open bookmark"
|
|---|
| 585 | msgstr "_Отваряне на отметка"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../src/vinagre-ui.h:53
|
|---|
| 588 | msgid "Connect to this machine"
|
|---|
| 589 | msgstr "Свързване към тази машина"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../src/vinagre-ui.h:54
|
|---|
| 592 | msgid "_Edit bookmark"
|
|---|
| 593 | msgstr "_Редактиране на отметка"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: ../src/vinagre-ui.h:55
|
|---|
| 596 | msgid "Edit the details of selected bookmark"
|
|---|
| 597 | msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: ../src/vinagre-ui.h:56
|
|---|
| 600 | msgid "_Remove from bookmarks"
|
|---|
| 601 | msgstr "_Изтриване от отметките"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../src/vinagre-ui.h:57
|
|---|
| 604 | msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
|
|---|
| 605 | msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../src/vinagre-ui.h:58
|
|---|
| 608 | msgid "_New Folder"
|
|---|
| 609 | msgstr "_Нова папка"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../src/vinagre-ui.h:59
|
|---|
| 612 | msgid "Create a new folder"
|
|---|
| 613 | msgstr "_Създаване на нова папка"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #. Help menu
|
|---|
| 616 | #: ../src/vinagre-ui.h:62
|
|---|
| 617 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 618 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../src/vinagre-ui.h:63
|
|---|
| 621 | msgid "Open the vinagre manual"
|
|---|
| 622 | msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../src/vinagre-ui.h:65
|
|---|
| 625 | msgid "About this application"
|
|---|
| 626 | msgstr "Относно това приложение"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../src/vinagre-ui.h:72
|
|---|
| 629 | msgid "Close the current connection"
|
|---|
| 630 | msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../src/vinagre-ui.h:73
|
|---|
| 633 | msgid "C_lose All"
|
|---|
| 634 | msgstr "_Прекъсване на всички"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../src/vinagre-ui.h:74
|
|---|
| 637 | msgid "Close all active connections"
|
|---|
| 638 | msgstr "Прекъсване на всички връзки"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #. Bookmarks menu
|
|---|
| 641 | #: ../src/vinagre-ui.h:77
|
|---|
| 642 | msgid "_Add to bookmarks"
|
|---|
| 643 | msgstr "_Добавяне на отметка"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: ../src/vinagre-ui.h:78
|
|---|
| 646 | msgid "Add current connection to your bookmarks"
|
|---|
| 647 | msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: ../src/vinagre-ui.h:86
|
|---|
| 650 | msgid "Take a screenshot of active connection"
|
|---|
| 651 | msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: ../src/vinagre-ui.h:89
|
|---|
| 654 | msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
|
|---|
| 655 | msgstr "Изпращане на комбинацията „Ctrl+Alt+Del“ през активната връзка"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: ../src/vinagre-ui.h:93
|
|---|
| 658 | msgid "View the current machine in full screen"
|
|---|
| 659 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../src/vinagre-ui.h:95
|
|---|
| 662 | msgid "_Original size"
|
|---|
| 663 | msgstr "_Първоначален размер"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../src/vinagre-ui.h:96
|
|---|
| 666 | msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
|
|---|
| 667 | msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../src/vinagre-ui.h:102
|
|---|
| 670 | msgid "S_caling"
|
|---|
| 671 | msgstr "_Мащабиране"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../src/vinagre-ui.h:103
|
|---|
| 674 | msgid "Fit the remote screen into the current window size"
|
|---|
| 675 | msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../src/vinagre-ui.h:105
|
|---|
| 678 | msgid "_Read only"
|
|---|
| 679 | msgstr "_Без контрол"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: ../src/vinagre-ui.h:106
|
|---|
| 682 | msgid "Disable mouse and keyboard"
|
|---|
| 683 | msgstr "Изключване на действието на мишката и клавиатурата"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../src/vinagre-ui.h:112
|
|---|
| 686 | msgid "_Toolbar"
|
|---|
| 687 | msgstr "_Лента с инструменти"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../src/vinagre-ui.h:113
|
|---|
| 690 | msgid "Show or hide the toolbar"
|
|---|
| 691 | msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../src/vinagre-ui.h:116
|
|---|
| 694 | msgid "_Statusbar"
|
|---|
| 695 | msgstr "Лента за _състоянието"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../src/vinagre-ui.h:117
|
|---|
| 698 | msgid "Show or hide the statusbar"
|
|---|
| 699 | msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../src/vinagre-ui.h:120
|
|---|
| 702 | msgid "Side _Panel"
|
|---|
| 703 | msgstr "Страничен _панел"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../src/vinagre-ui.h:121
|
|---|
| 706 | msgid "Show or hide the side panel"
|
|---|
| 707 | msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../src/vinagre-utils.c:75
|
|---|
| 710 | msgid "An error has occurred:"
|
|---|
| 711 | msgstr "Възникна следната грешка:"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../src/vinagre-utils.c:433
|
|---|
| 714 | msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
|
|---|
| 715 | msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../src/vinagre-utils.c:436
|
|---|
| 718 | msgid ""
|
|---|
| 719 | "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 720 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 721 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 722 | "version."
|
|---|
| 723 | msgstr ""
|
|---|
| 724 | "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 725 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 726 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 727 | "ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: ../src/vinagre-utils.c:440
|
|---|
| 730 | msgid ""
|
|---|
| 731 | "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 732 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 733 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 734 | "details."
|
|---|
| 735 | msgstr ""
|
|---|
| 736 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 737 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 738 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: ../src/vinagre-utils.c:444
|
|---|
| 741 | msgid ""
|
|---|
| 742 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 743 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|---|
| 744 | msgstr ""
|
|---|
| 745 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 746 | "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
|
|---|
| 747 | ">."
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: ../src/vinagre-utils.c:466
|
|---|
| 750 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 751 | msgstr ""
|
|---|
| 752 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 753 | "\n"
|
|---|
| 754 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 755 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 756 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../src/vinagre-utils.c:469
|
|---|
| 759 | msgid "Vinagre Website"
|
|---|
| 760 | msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: ../src/vinagre-window.c:413
|
|---|
| 763 | #, c-format
|
|---|
| 764 | msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
|
|---|
| 765 | msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../src/vinagre-window.c:441
|
|---|
| 768 | msgid "_Recent connections"
|
|---|
| 769 | msgstr "С_коро отваряни връзки"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
|
|---|
| 772 | #: ../src/vinagre-window.c:614
|
|---|
| 773 | #, c-format
|
|---|
| 774 | msgid "Open %s:%d"
|
|---|
| 775 | msgstr "Свързване към %s:%d"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: ../src/vinagre-window.c:797
|
|---|
| 778 | msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
|
|---|
| 779 | msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката"
|
|---|