Changeset 1779 for gnome/trunk/vino.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Feb 11, 2009, 1:45:48 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/vino.trunk.bg.po (modified) (22 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/vino.trunk.bg.po
r1730 r1779 1 1 # Bulgarian translation of vino po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the vino package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009. 6 6 # 7 7 # … … 10 10 "Project-Id-Version: vino trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 8-09-30 22:38+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 8-09-04 13:53+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2009-02-11 13:32+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-11 13:32+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../capplet/vino-preferences.c:1097 ../capplet/vino-preferences.c:1132 22 #: ../capplet/vino-preferences.c:1190 ../server/vino-dbus-listener.c:374 23 #: ../server/vino-server.c:151 21 #. Open Link 22 #: ../capplet/sexy-url-label.c:183 23 msgid "_Send address by email" 24 msgstr "_Изпращане на адреса по е-поща" 25 26 #. Copy Link Address 27 #: ../capplet/sexy-url-label.c:195 28 msgid "_Copy address to clipboard" 29 msgstr "_Копиране на адреса във временната памет" 30 31 #: ../capplet/vino-message-box.c:103 32 #, c-format 33 msgid "There was an error showing the URL \"%s\"" 34 msgstr "Грешка при показване на адреса %s" 35 36 #: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:954 37 msgid "Checking the connectivity of this machine..." 38 msgstr "Проверка на свързаността на тази машина…" 39 40 #: ../capplet/vino-preferences.c:798 41 #, c-format 42 msgid "" 43 "There was an error displaying help:\n" 44 "%s" 45 msgstr "" 46 "Грешка при показване на помощта:\n" 47 "%s" 48 49 #: ../capplet/vino-preferences.c:839 50 msgid "Your desktop is only reachable over the local network." 51 msgstr "Работното ви място е достъпно само от локалната мрежа." 52 53 #: ../capplet/vino-preferences.c:840 ../capplet/vino-preferences.c:890 54 #, c-format 55 msgid "Others can access your computer using the address %s." 56 msgstr "Другите могат да достъпят компютъра ви на адрес „%s“." 57 58 #: ../capplet/vino-preferences.c:940 59 msgid "Nobody can access your desktop." 60 msgstr "Никой не може да достъпи работното ви място." 61 62 #: ../capplet/vino-preferences.c:1081 ../server/vino-dbus-listener.c:496 63 #: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187 24 64 #, c-format 25 65 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" 26 66 msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n" 27 28 #: ../capplet/vino-preferences.c:139929 msgid "Send this command by email"30 msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща"31 32 #: ../capplet/vino-preferences.c:143733 #, c-format34 msgid ""35 "There was an error displaying help:\n"36 "%s"37 msgstr ""38 "Имаше грешка при показване на помощта:\n"39 "%s"40 67 41 68 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 … … 49 76 50 77 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1 51 msgid " <b>Network</b>"52 msgstr " <b>Мрежа</b>"78 msgid " " 79 msgstr " " 53 80 54 81 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2 82 msgid " " 83 msgstr " " 84 85 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3 86 msgid " " 87 msgstr " " 88 89 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4 55 90 msgid "<b>Notification Area</b>" 56 91 msgstr "<b>Област за уведомяване</b>" 57 92 58 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 393 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5 59 94 msgid "<b>Security</b>" 60 95 msgstr "<b>Сигурност</b>" 61 96 62 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 497 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6 63 98 msgid "<b>Sharing</b>" 64 99 msgstr "<b>Споделяне</b>" 65 100 66 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:567 msgid "A_sk you for confirmation"68 msgstr "_Питане за потвърждение"69 70 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:671 msgid "Advanced"72 msgstr "Допълнителни"73 74 101 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7 102 msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>" 103 msgstr "<i>Някои от тези настройки са заключени</i>" 104 105 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8 75 106 msgid "Al_ways display an icon" 76 107 msgstr "_Винаги да се показва икона" 77 108 78 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 8109 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9 79 110 msgid "Allow other users to _view your desktop" 80 111 msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място" 81 112 82 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:983 msgid "Disable the _wallpaper when connected"84 msgstr "Изключване на _фона при свързванe"85 86 113 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10 87 msgid " Disable the wallpaper when successfull connection"88 msgstr " Изключване на фона при успешно свързванe"114 msgid "Maximum size: 8 characters" 115 msgstr "Максимална дължина: 8 знака" 89 116 90 117 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11 91 msgid "General"92 msgstr "Общи"93 94 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1295 118 msgid "Remote Desktop Preferences" 96 119 msgstr "Настройки на отдалечения достъп" 97 120 98 #. tooltip in preferences applet 99 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14 121 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12 100 122 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" 101 123 msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата" 102 124 125 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13 126 msgid "The router must have the UPnP feature enabled" 127 msgstr "Маршрутизаторът трябва да е с включен UPnP" 128 129 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14 130 msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection" 131 msgstr "Ще бъдете питани за одобрение при всяка входяща връзка" 132 103 133 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15 104 msgid ""105 "Remote users' VNC clients accessing the desktop are required to support "106 "encryption"107 msgstr ""108 "Изисква се клиентите за VNC на отдалечените потребители да поддържат "109 "шифриране"110 111 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16112 msgid "Screen will be locked after the last remote client disconnect"113 msgstr ""114 "Екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител прекъсне връзката"115 116 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17117 msgid "Some of these preferences are locked down"118 msgstr "Някои от тези настройки са заключени"119 120 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18121 msgid "The server will only accept connections from localhost"122 msgstr "Сървърът ще приема само локални връзки"123 124 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19125 msgid "The server will use another port, instead of the default (5900)"126 msgstr "Сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900)"127 128 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20129 msgid "Users can view your desktop using this command:"130 msgstr ""131 "Потребителите могат да наблюдават работното ви място, като ползват тази "132 "команда:"133 134 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21135 msgid "When a user tries to view or control your desktop:"136 msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:"137 138 #. tooltip in preferences applet139 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23140 134 msgid "Your desktop will be shared" 141 135 msgstr "Работното ви място ще бъде споделено" 142 136 143 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 24137 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16 144 138 msgid "_Allow other users to control your desktop" 145 139 msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място" 146 140 147 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 25148 msgid "_ Lock screen on disconnect"149 msgstr "_ Заключване на екрана след прекъсване на връзката"150 151 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 26141 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17 142 msgid "_Configure network automatically to accept connections" 143 msgstr "_Настройване на мрежата за автоматично приемане на връзките" 144 145 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18 152 146 msgid "_Never display an icon" 153 147 msgstr "_Никога да не се показва икона" 154 148 155 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27 156 msgid "_Only allow local connections" 157 msgstr "Позволяване само на _локални връзки" 158 159 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28 149 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19 160 150 msgid "_Only display an icon when there is someone connected" 161 151 msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона" 162 152 163 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29 164 msgid "_Password:" 165 msgstr "_Парола:" 166 167 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30 168 msgid "_Require encryption" 169 msgstr "_Изискване на шифриране" 170 171 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:31 153 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20 172 154 msgid "_Require the user to enter this password:" 173 155 msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:" 174 156 175 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 32176 msgid "_ Use an alternative port:"177 msgstr "_ Слушане на нестандартен порт:"178 179 #: ../server/vino-dbus-listener.c: 188 ../server/vino-dbus-listener.c:218180 #: ../server/vino-dbus-listener.c: 249157 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21 158 msgid "_You must confirm each access to this machine" 159 msgstr "_Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината" 160 161 #: ../server/vino-dbus-listener.c:276 ../server/vino-dbus-listener.c:306 162 #: ../server/vino-dbus-listener.c:347 181 163 #, c-format 182 164 msgid "Out of memory handling '%s' message" 183 165 msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“" 184 166 185 #: ../server/vino-dbus-listener.c: 334167 #: ../server/vino-dbus-listener.c:453 186 168 #, c-format 187 169 msgid "Out of memory registering object path '%s'" 188 170 msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“" 189 171 190 #: ../server/vino-dbus-listener.c: 411172 #: ../server/vino-dbus-listener.c:532 191 173 #, c-format 192 174 msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n" 193 175 msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n" 194 176 195 #: ../server/vino-dbus-listener.c: 419177 #: ../server/vino-dbus-listener.c:540 196 178 msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n" 197 179 msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира…\n" … … 228 210 msgstr "Отдалечено работно място на %s на %s" 229 211 212 #: ../server/vino-prefs.c:579 213 #, c-format 214 msgid "Received signal %d, exiting...\n" 215 msgstr "Получен е сигнал %d, спиране на програмата…\n" 216 230 217 #: ../server/vino-prompt.c:142 231 218 msgid "Screen" … … 266 253 msgstr "Въпрос" 267 254 268 #: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:6 3255 #: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64 269 256 msgid "_Allow" 270 257 msgstr "_Позволяване" 271 258 272 #: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:6 4259 #: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65 273 260 msgid "_Refuse" 274 261 msgstr "_Отказване" … … 298 285 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:5 299 286 msgid "" 287 "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if " 288 "you want that accept connections only from some specific network interface. " 289 "eg: eth0, wifi0, lo, ..." 290 msgstr "" 291 "Ако не е зададен, сървърът ще следи всички мрежови интерфейси. Задайте " 292 "стойност, ако искате да се слуша само на определен интерфейс, напр. eth0, " 293 "wifi0, lo, …" 294 295 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:6 296 msgid "" 300 297 "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " 301 298 "remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer." … … 305 302 "работното място чрез vncviewer." 306 303 307 #: ../server/vino-server.schemas.in.h: 6304 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:7 308 305 msgid "" 309 306 "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " … … 315 312 "особено ако достъпът не е защитен с парола." 316 313 317 #: ../server/vino-server.schemas.in.h: 7314 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:8 318 315 msgid "" 319 316 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " … … 324 321 "или клавиатурата." 325 322 326 #: ../server/vino-server.schemas.in.h: 8323 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:9 327 324 msgid "" 328 325 "If true, remote users accessing the desktop are required to support " … … 334 331 "ако мрежата е сигурна." 335 332 336 #: ../server/vino-server.schemas.in.h: 9333 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:10 337 334 msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect." 338 335 msgstr "" … … 340 337 "прекъсне връзката." 341 338 342 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1 0339 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:11 343 340 msgid "" 344 341 "If true, the server will listen to another port, instead of the default " … … 348 345 "Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“." 349 346 350 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:11351 msgid ""352 "If true, the server will only accept connections from localhost and network "353 "connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "354 "exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."355 msgstr ""356 "Ако е истина, сървърът ще приема само локални връзки, тези през мрежата ще "357 "бъдат отхвърляни. Задайте настройката да е истина, ако искате да използвате "358 "тунелиращ механизъм за достъп до сървъра като ssh."359 360 347 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12 348 msgid "" 349 "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by " 350 "vino in the router." 351 msgstr "" 352 "Ако е истина, ще се ползва протоколът UPNP за автоматично пренасочване от " 353 "страна на маршрутизатора на порта ползван от vino." 354 355 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:13 361 356 msgid "Listen an alternative port" 362 357 msgstr "Слушане на нестандартен порт" 363 358 364 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1 3359 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:14 365 360 msgid "" 366 361 "Lists the authentication methods with which remote users may access the " … … 376 371 "позволява на всеки потребител да се свърже." 377 372 378 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1 4373 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:15 379 374 msgid "Lock the screen when last user disconnect" 380 375 msgstr "" 381 376 "Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката" 382 377 383 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:15384 msgid "Only allow local connections"385 msgstr "Позволяване само на локални връзки"386 387 378 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:16 379 msgid "Network interface for listening" 380 msgstr "Мрежов интерфейс, който да се следи" 381 382 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:17 388 383 msgid "Only allow remote users to view the desktop" 389 384 msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място" 390 385 391 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1 7386 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:18 392 387 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" 393 388 msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“" 394 389 395 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1 8390 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:19 396 391 msgid "Prompt the user before completing a connection" 397 392 msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката" 398 393 399 #: ../server/vino-server.schemas.in.h: 19394 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:20 400 395 msgid "Require encryption" 401 396 msgstr "Изискване на шифриране" 402 397 403 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2 0398 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:21 404 399 msgid "" 405 400 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " … … 411 406 "base64." 412 407 413 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2 1408 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:22 414 409 msgid "" 415 410 "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key " … … 419 414 "зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000." 420 415 421 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2 2416 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:23 422 417 msgid "" 423 418 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " … … 431 426 "никога да не се показва." 432 427 433 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2 3428 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:24 434 429 msgid "" 435 430 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " … … 441 436 "в настройките за отдалеченото работно място." 442 437 443 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2 4438 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:25 444 439 msgid "When the status icon should be shown" 445 440 msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието" 446 441 447 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2 5442 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:26 448 443 msgid "When true, disable the background on receive valid session" 449 444 msgstr "Когато е истина, при получаване на успешна сесия фонът се изключва" 445 446 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:27 447 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers" 448 msgstr "Дали да се ползва UPNP за пренасочване на порт от маршрутизаторите" 450 449 451 450 #: ../server/vino-status-icon.c:102 … … 460 459 msgstr[1] "%d човека са свързани" 461 460 462 #: ../server/vino-status-icon.c:245 463 #, c-format 464 msgid "" 465 "There was an error displaying preferences:\n" 466 " %s" 467 msgstr "" 468 "Имаше грешка при показване на настройките:\n" 469 "%s" 461 #: ../server/vino-status-icon.c:207 462 msgid "Error displaying preferences" 463 msgstr "Грешка при показване на настройките" 464 465 #: ../server/vino-status-icon.c:226 466 msgid "Error displaying help" 467 msgstr "Грешка при показване на помощта" 470 468 471 469 #: ../server/vino-status-icon.c:253 472 #, c-format473 msgid ""474 "There was an error displaying help:\n"475 " %s"476 msgstr ""477 "Имаше грешка при показване на помощта:\n"478 "%s"479 480 #: ../server/vino-status-icon.c:276481 470 msgid "" 482 471 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" … … 516 505 517 506 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. 518 #: ../server/vino-status-icon.c:2 91507 #: ../server/vino-status-icon.c:268 519 508 msgid "translator-credits" 520 509 msgstr "" … … 526 515 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 527 516 528 #: ../server/vino-status-icon.c:2 97517 #: ../server/vino-status-icon.c:274 529 518 msgid "Share your desktop with other users" 530 519 msgstr "Споделяне на работното място с други потребители" 531 520 532 521 #. Translators: %s is a hostname 533 #: ../server/vino-status-icon.c:3 61522 #: ../server/vino-status-icon.c:338 534 523 #, c-format 535 524 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" 536 525 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?" 537 526 538 #: ../server/vino-status-icon.c:3 63527 #: ../server/vino-status-icon.c:340 539 528 #, c-format 540 529 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" 541 530 msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?" 542 531 543 #: ../server/vino-status-icon.c:3 68532 #: ../server/vino-status-icon.c:345 544 533 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" 545 534 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?" 546 535 547 #: ../server/vino-status-icon.c:3 69536 #: ../server/vino-status-icon.c:346 548 537 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" 549 538 msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?" 550 539 551 #: ../server/vino-status-icon.c:3 81540 #: ../server/vino-status-icon.c:358 552 541 msgid "Disconnect" 553 542 msgstr "Изключване" 554 543 555 #: ../server/vino-status-icon.c: 407544 #: ../server/vino-status-icon.c:384 556 545 msgid "_Preferences" 557 546 msgstr "_Настройки" 558 547 559 #: ../server/vino-status-icon.c: 422548 #: ../server/vino-status-icon.c:399 560 549 msgid "Disconnect all" 561 550 msgstr "Изключване на всички" 562 551 563 552 #. Translators: %s is a hostname 564 #: ../server/vino-status-icon.c:4 46553 #: ../server/vino-status-icon.c:423 565 554 #, c-format 566 555 msgid "Disconnect %s" 567 556 msgstr "Изключване на %s" 568 557 569 #: ../server/vino-status-icon.c:4 66558 #: ../server/vino-status-icon.c:443 570 559 msgid "_Help" 571 560 msgstr "Помо_щ" 572 561 573 #: ../server/vino-status-icon.c:4 74562 #: ../server/vino-status-icon.c:451 574 563 msgid "_About" 575 564 msgstr "_Относно" 576 565 577 #: ../server/vino-status-icon.c: 603566 #: ../server/vino-status-icon.c:584 578 567 #, c-format 579 568 msgid "Error initializing libnotify\n" 580 569 msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n" 581 570 582 #: ../server/vino-status-icon.c:6 23571 #: ../server/vino-status-icon.c:604 583 572 msgid "Another user is viewing your desktop" 584 573 msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място" 585 574 586 #: ../server/vino-status-icon.c:6 24575 #: ../server/vino-status-icon.c:605 587 576 #, c-format 588 577 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." 589 578 msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място." 590 579 591 #: ../server/vino-status-icon.c:6 29580 #: ../server/vino-status-icon.c:610 592 581 msgid "Another user is controlling your desktop" 593 582 msgstr "Друг потребител контролира работното ви място" 594 583 595 #: ../server/vino-status-icon.c:6 30584 #: ../server/vino-status-icon.c:611 596 585 #, c-format 597 586 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." 598 587 msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място." 599 588 600 #: ../server/vino-status-icon.c:6 52589 #: ../server/vino-status-icon.c:633 601 590 #, c-format 602 591 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" 603 592 msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n" 604 593 594 #: ../server/vino-util.c:115 595 msgid "An error has occurred:" 596 msgstr "Възникна грешка:" 597 605 598 #: ../tools/vino-passwd.c:115 599 #, c-format 600 msgid "Cancelled" 601 msgstr "Отказана" 602 603 #: ../tools/vino-passwd.c:122 606 604 #, c-format 607 605 msgid "" … … 611 609 "ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знака. Въведете я отново.\n" 612 610 613 #: ../tools/vino-passwd.c:1 45611 #: ../tools/vino-passwd.c:152 614 612 #, c-format 615 613 msgid "Changing Vino password.\n" 616 614 msgstr "Смяна на паролата на Vino.\n" 617 615 618 #: ../tools/vino-passwd.c:1 47616 #: ../tools/vino-passwd.c:154 619 617 msgid "Enter new Vino password: " 620 618 msgstr "Въведете новата парола на Vino: " 621 619 622 #: ../tools/vino-passwd.c:15 0620 #: ../tools/vino-passwd.c:157 623 621 msgid "Retype new Vino password: " 624 622 msgstr "Повторете новата парола на Vino: " 625 623 626 #: ../tools/vino-passwd.c:1 56624 #: ../tools/vino-passwd.c:163 627 625 #, c-format 628 626 msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n" 629 627 msgstr "vino-passwd: паролата е сменена успешно.\n" 630 628 631 #: ../tools/vino-passwd.c:16 0629 #: ../tools/vino-passwd.c:167 632 630 #, c-format 633 631 msgid "Sorry, passwords do not match.\n" 634 632 msgstr "Паролите не съвпадат.\n" 635 633 636 #: ../tools/vino-passwd.c:16 1634 #: ../tools/vino-passwd.c:168 637 635 #, c-format 638 636 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n" 639 637 msgstr "vino-passwd: паролата не е сменена.\n" 640 638 641 #: ../tools/vino-passwd.c:1 76639 #: ../tools/vino-passwd.c:183 642 640 msgid "Show Vino version" 643 641 msgstr "Извеждане на версията на Vino" 644 642 645 #: ../tools/vino-passwd.c:1 85643 #: ../tools/vino-passwd.c:192 646 644 msgid "- Updates Vino password" 647 645 msgstr "— смяна на паролата на vino" 648 646 649 #: ../tools/vino-passwd.c: 195647 #: ../tools/vino-passwd.c:202 650 648 msgid "" 651 649 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options" 652 650 msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции" 653 651 654 #: ../tools/vino-passwd.c:20 2652 #: ../tools/vino-passwd.c:209 655 653 #, c-format 656 654 msgid "VINO Version %s\n" 657 655 msgstr "VINO, версия %s\n" 658 656 659 #: ../tools/vino-passwd.c:21 1657 #: ../tools/vino-passwd.c:218 660 658 #, c-format 661 659 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" 662 660 msgstr "ГРЕШКА: Нямате правата да смените паролата на Vino.\n" 663 664 #~ msgid "Remote desktop server died, restarting\n"665 #~ msgstr ""666 #~ "Сървърът за отдалеченото работно място умря. В момента се рестартира\n"667 668 #~ msgid "Activation of %s failed: %s\n"669 #~ msgstr "Задействането на %s е неуспешно: %s\n"670 671 #~ msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"672 #~ msgstr "Задействането на %s е неуспешно: непозната грешка\n"673 674 #~ msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"675 #~ msgstr ""676 #~ "Грешка при задействането на сървъра за отдалечено работно място: "677 #~ "прекалено много опити\n"678 679 #~ msgid "Starting remote desktop server"680 #~ msgstr "Стартиране на сървър за отдалечено работно място"681 682 #~ msgid "Not starting remote desktop server"683 #~ msgstr "Сървърът за отдалечено работно място не се стартира"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)