Changeset 1581


Ignore:
Timestamp:
Jul 24, 2008, 8:53:19 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gtk+, shared-mime-info: малко превод

Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • freedesktop/shared-mime-info-0.50.bg.po

    r1580 r1581  
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1111"POT-Creation-Date: 2008-07-21 10:32+0100\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2008-07-23 09:03+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2008-07-24 07:22+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    174174#: ../freedesktop.org.xml.in.h:41
    175175msgid "Blank CD Disc"
    176 msgstr ""
     176msgstr "CD — празно"
    177177
    178178#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD
    179179#: ../freedesktop.org.xml.in.h:43
    180180msgid "Blank DVD Disc"
    181 msgstr ""
     181msgstr "DVD — празно"
    182182
    183183#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
    184184#: ../freedesktop.org.xml.in.h:45
    185185msgid "Blank HD DVD Disc"
    186 msgstr ""
     186msgstr "HD DVD — празно"
    187187
    188188#: ../freedesktop.org.xml.in.h:46
     
    230230#: ../freedesktop.org.xml.in.h:58
    231231msgid "CD Table Of Contents"
    232 msgstr ""
     232msgstr "CD — съдържание"
    233233
    234234#: ../freedesktop.org.xml.in.h:59
    235235msgid "CD image cuesheet"
    236 msgstr "Описание — изображение на CD"
     236msgstr "CD — описание на изображение"
    237237
    238238#: ../freedesktop.org.xml.in.h:60
     
    278278#: ../freedesktop.org.xml.in.h:70
    279279msgid "Cisco VPN Settings"
    280 msgstr ""
     280msgstr "Настройки — ВЧМ на Cisco"
    281281
    282282#: ../freedesktop.org.xml.in.h:71
    283283msgid "Citrix ICA settings file"
    284 msgstr "Файл с настройки — Citrix ICA"
     284msgstr "Настройки — Citrix ICA"
    285285
    286286#: ../freedesktop.org.xml.in.h:72
     
    291291#: ../freedesktop.org.xml.in.h:74
    292292msgid "Compact Disc Audio"
    293 msgstr ""
     293msgstr "CD — аудио"
    294294
    295295#: ../freedesktop.org.xml.in.h:75
     
    13141314#. http://www.re.org/kristin/picturecd.html
    13151315#: ../freedesktop.org.xml.in.h:337
     1316#, fuzzy
    13161317msgid "Picture CD"
    1317 msgstr ""
     1318msgstr "CD — изображения"
    13181319
    13191320#: ../freedesktop.org.xml.in.h:338
     
    13281329#: ../freedesktop.org.xml.in.h:341
    13291330msgid "Portable Audio Player"
    1330 msgstr ""
     1331msgstr "Преносим аудио плеър"
    13311332
    13321333#: ../freedesktop.org.xml.in.h:342
     
    14711472#: ../freedesktop.org.xml.in.h:379
    14721473msgid "SGF record"
    1473 msgstr ""
     1474msgstr "Запис — SGF"
    14741475
    14751476#: ../freedesktop.org.xml.in.h:380
     
    15811582#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=509823#c3
    15821583#: ../freedesktop.org.xml.in.h:409
     1584#, fuzzy
    15831585msgid "Software"
    1584 msgstr ""
     1586msgstr "Софтуер"
    15851587
    15861588#: ../freedesktop.org.xml.in.h:410
     
    16691671#: ../freedesktop.org.xml.in.h:433
    16701672msgid "Super Video CD"
    1671 msgstr ""
     1673msgstr "CD — супер видео"
    16721674
    16731675#: ../freedesktop.org.xml.in.h:434
     
    18921894#: ../freedesktop.org.xml.in.h:490
    18931895msgid "Windows Installer package"
    1894 msgstr ""
     1896msgstr "Пакет — инсталация за Windows"
    18951897
    18961898#: ../freedesktop.org.xml.in.h:491
     
    19071909
    19081910#: ../freedesktop.org.xml.in.h:494
     1911#, fuzzy
    19091912msgid "Windows Registry extract"
    1910 msgstr ""
     1913msgstr "Извадка от регистъра на Windows"
    19111914
    19121915#: ../freedesktop.org.xml.in.h:495
  • gnome/trunk/gtk+-properties.trunk.bg.po

    r1326 r1581  
    11# Bulgarian translation for gtk+properties po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    55# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
    66# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
    88#
    99msgid ""
     
    1111"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2007-08-29 08:50+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2007-08-29 08:30+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-07-24 07:59+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2008-07-24 08:11+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5252msgstr "Броят битове за отчет"
    5353
    54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
     54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
    5555#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
    5656msgid "Width"
     
    6161msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
    6262
    63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
     63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
    6464msgid "Height"
    6565msgstr "Височина"
     
    9494msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
    9595
    96 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
     96#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
     97#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
    9798#: ../gtk/gtkwindow.c:600
    9899msgid "Screen"
     
    103104msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
    104105
    105 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
     106#: ../gdk/gdkscreen.c:75
    106107msgid "Font options"
    107108msgstr "Настройки на шрифт"
    108109
    109 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
     110#: ../gdk/gdkscreen.c:76
    110111msgid "The default font options for the screen"
    111112msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
    112113
    113 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
     114#: ../gdk/gdkscreen.c:83
    114115msgid "Font resolution"
    115116msgstr "Разделителна способност за шрифт"
    116117
    117 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
     118#: ../gdk/gdkscreen.c:84
    118119msgid "The resolution for fonts on the screen"
    119120msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
     
    240241msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
    241242
    242 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
     243#: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
    243244msgid "Accelerator Closure"
    244245msgstr "Заграждение за ускорение"
    245246
    246 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
     247#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
    247248msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
    248249msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
    249250
    250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
     251#: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
    251252msgid "Accelerator Widget"
    252253msgstr "Мнемоника за графични обекти"
    253254
    254 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
     255#: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
    255256msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
    256257msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
    257258
    258 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
     259#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
    259260#: ../gtk/gtktextmark.c:89
    260261msgid "Name"
    261262msgstr "Име"
    262263
    263 #: ../gtk/gtkaction.c:203
     264#: ../gtk/gtkaction.c:200
    264265msgid "A unique name for the action."
    265266msgstr "Уникално име за действието."
    266267
    267 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
    268 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
     268#: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
     269#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
    269270msgid "Label"
    270271msgstr "Етикет"
    271272
    272 #: ../gtk/gtkaction.c:219
     273#: ../gtk/gtkaction.c:216
    273274msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
    274275msgstr ""
    275276"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
    276277
    277 #: ../gtk/gtkaction.c:226
     278#: ../gtk/gtkaction.c:223
    278279msgid "Short label"
    279280msgstr "Кратък етикет"
    280281
    281 #: ../gtk/gtkaction.c:227
     282#: ../gtk/gtkaction.c:224
    282283msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
    283284msgstr ""
    284285"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
    285286
    286 #: ../gtk/gtkaction.c:233
     287#: ../gtk/gtkaction.c:230
    287288msgid "Tooltip"
    288289msgstr "Подсказка"
    289290
    290 #: ../gtk/gtkaction.c:234
     291#: ../gtk/gtkaction.c:231
    291292msgid "A tooltip for this action."
    292293msgstr "Подсказка за това действие."
    293294
    294 #: ../gtk/gtkaction.c:240
     295#: ../gtk/gtkaction.c:237
    295296msgid "Stock Icon"
    296297msgstr "Стандартна икона"
    297298
    298 #: ../gtk/gtkaction.c:241
     299#: ../gtk/gtkaction.c:238
    299300msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
    300301msgstr ""
     
    302303"представят това действие."
    303304
    304 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
    305 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
     305#: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
     306#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
    306307#: ../gtk/gtkwindow.c:592
    307308msgid "Icon Name"
    308309msgstr "Име на икона"
    309310
    310 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
    311 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
     311#: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
     312#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
    312313msgid "The name of the icon from the icon theme"
    313314msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
    314315
    315 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
     316#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
    316317msgid "Visible when horizontal"
    317318msgstr "Видим хоризонтално"
    318319
    319 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
     320#: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
    320321msgid ""
    321322"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
     
    325326"хоризонтално ориентирана."
    326327
    327 #: ../gtk/gtkaction.c:281
     328#: ../gtk/gtkaction.c:278
    328329msgid "Visible when overflown"
    329330msgstr "Видим при преливане"
    330331
    331 #: ../gtk/gtkaction.c:282
     332#: ../gtk/gtkaction.c:279
    332333msgid ""
    333334"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
     
    337338"преливане."
    338339
    339 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
     340#: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
    340341msgid "Visible when vertical"
    341342msgstr "Видим вертикално"
    342343
    343 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
     344#: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
    344345msgid ""
    345346"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
     
    349350"ориентирана."
    350351
    351 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
     352#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
    352353msgid "Is important"
    353354msgstr "Е важно"
    354355
    355 #: ../gtk/gtkaction.c:298
     356#: ../gtk/gtkaction.c:295
    356357msgid ""
    357358"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
     
    361362"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
    362363
    363 #: ../gtk/gtkaction.c:306
     364#: ../gtk/gtkaction.c:303
    364365msgid "Hide if empty"
    365366msgstr "Скриване, ако е празно"
    366367
    367 #: ../gtk/gtkaction.c:307
     368#: ../gtk/gtkaction.c:304
    368369msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
    369370msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
    370371
    371 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
    372 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
     372#: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
     373#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:521
    373374msgid "Sensitive"
    374375msgstr "Действащо"
    375376
    376 #: ../gtk/gtkaction.c:314
     377#: ../gtk/gtkaction.c:311
    377378msgid "Whether the action is enabled."
    378379msgstr "Дали действието е включено."
    379380
    380 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
    381 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
    382 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
     381#: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
     382#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
     383#: ../gtk/gtkwidget.c:514
    383384msgid "Visible"
    384385msgstr "Видимо"
    385386
    386 #: ../gtk/gtkaction.c:321
     387#: ../gtk/gtkaction.c:318
    387388msgid "Whether the action is visible."
    388389msgstr "Дали действието е видимо."
    389390
    390 #: ../gtk/gtkaction.c:327
     391#: ../gtk/gtkaction.c:324
    391392msgid "Action Group"
    392393msgstr "Група на действия"
    393394
    394 #: ../gtk/gtkaction.c:328
     395#: ../gtk/gtkaction.c:325
    395396msgid ""
    396397"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
     
    412413msgstr "Дали групата за действия е видима."
    413414
    414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
    415 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
     415#: ../gtk/gtkadjustment.c:91 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
     416#: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
    416417msgid "Value"
    417418msgstr "Стойност"
    418419
    419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
     420#: ../gtk/gtkadjustment.c:92
    420421msgid "The value of the adjustment"
    421422msgstr "Стойност на изменението"
    422423
    423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
     424#: ../gtk/gtkadjustment.c:108
    424425msgid "Minimum Value"
    425426msgstr "Минимална стойност"
    426427
    427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
     428#: ../gtk/gtkadjustment.c:109
    428429msgid "The minimum value of the adjustment"
    429430msgstr "Минималната стойност на изменението"
    430431
    431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
     432#: ../gtk/gtkadjustment.c:128
    432433msgid "Maximum Value"
    433434msgstr "Максимална стойност"
    434435
    435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
     436#: ../gtk/gtkadjustment.c:129
    436437msgid "The maximum value of the adjustment"
    437438msgstr "Максималната стойност на изменението"
    438439
    439 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
     440#: ../gtk/gtkadjustment.c:145
    440441msgid "Step Increment"
    441442msgstr "Стъпка на изменение"
    442443
    443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
     444#: ../gtk/gtkadjustment.c:146
    444445msgid "The step increment of the adjustment"
    445446msgstr "Стъпката на изменение"
    446447
    447 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
     448#: ../gtk/gtkadjustment.c:162
    448449msgid "Page Increment"
    449450msgstr "Страница на изменение"
    450451
    451 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
     452#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
    452453msgid "The page increment of the adjustment"
    453454msgstr "Стъпката-страница на изменението"
    454455
    455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
     456#: ../gtk/gtkadjustment.c:182
    456457msgid "Page Size"
    457458msgstr "Размер на страницата"
    458459
    459 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
     460#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
    460461msgid "The page size of the adjustment"
    461462msgstr "Размерът на страницата на изменението"
    462463
    463 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
     464#: ../gtk/gtkalignment.c:90
    464465msgid "Horizontal alignment"
    465466msgstr "Хоризонтално подравняване"
    466467
    467 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
     468#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
    468469msgid ""
    469470"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
     
    473474"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
    474475
    475 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
     476#: ../gtk/gtkalignment.c:100
    476477msgid "Vertical alignment"
    477478msgstr "Вертикално подравняване"
    478479
    479 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
     480#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
    480481msgid ""
    481482"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
     
    485486"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
    486487
    487 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
     488#: ../gtk/gtkalignment.c:109
    488489msgid "Horizontal scale"
    489490msgstr "Хоризонтално мащабиране"
    490491
    491 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
     492#: ../gtk/gtkalignment.c:110
    492493msgid ""
    493494"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
     
    498499"означава всичко"
    499500
    500 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
     501#: ../gtk/gtkalignment.c:118
    501502msgid "Vertical scale"
    502503msgstr "Вертикално мащабиране"
    503504
    504 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
     505#: ../gtk/gtkalignment.c:119
    505506msgid ""
    506507"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
     
    511512"означава всичко"
    512513
    513 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
     514#: ../gtk/gtkalignment.c:136
    514515msgid "Top Padding"
    515516msgstr "Горна обшивка"
    516517
    517 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
     518#: ../gtk/gtkalignment.c:137
    518519msgid "The padding to insert at the top of the widget."
    519520msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
    520521
    521 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
     522#: ../gtk/gtkalignment.c:153
    522523msgid "Bottom Padding"
    523524msgstr "Долна обшивка"
    524525
    525 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
     526#: ../gtk/gtkalignment.c:154
    526527msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
    527528msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
    528529
    529 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
     530#: ../gtk/gtkalignment.c:170
    530531msgid "Left Padding"
    531532msgstr "Лява обшивка"
    532533
    533 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
     534#: ../gtk/gtkalignment.c:171
    534535msgid "The padding to insert at the left of the widget."
    535536msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
    536537
    537 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
     538#: ../gtk/gtkalignment.c:187
    538539msgid "Right Padding"
    539540msgstr "Дясна обшивка"
    540541
    541 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
     542#: ../gtk/gtkalignment.c:188
    542543msgid "The padding to insert at the right of the widget."
    543544msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
    544545
    545 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
     546#: ../gtk/gtkarrow.c:73
    546547msgid "Arrow direction"
    547548msgstr "Направление на стрелка"
    548549
    549 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
     550#: ../gtk/gtkarrow.c:74
    550551msgid "The direction the arrow should point"
    551552msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
    552553
    553 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
     554#: ../gtk/gtkarrow.c:81
    554555msgid "Arrow shadow"
    555556msgstr "Сянка на стрелката"
    556557
    557 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
     558#: ../gtk/gtkarrow.c:82
    558559msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
    559560msgstr "Поява на сянка около стрелката"
    560561
    561 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
     562#: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
    562563msgid "Arrow Scaling"
    563564msgstr "Размер на стрелката"
    564565
    565 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
     566#: ../gtk/gtkarrow.c:89
    566567msgid "Amount of space used up by arrow"
    567568msgstr "Пространството заемано от стрелката"
     
    657658msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
    658659
    659 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
     660#: ../gtk/gtkbbox.c:91
    660661msgid "Minimum child width"
    661662msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
    662663
    663 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
     664#: ../gtk/gtkbbox.c:92
    664665msgid "Minimum width of buttons inside the box"
    665666msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
    666667
    667 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
     668#: ../gtk/gtkbbox.c:100
    668669msgid "Minimum child height"
    669670msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
    670671
    671 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
     672#: ../gtk/gtkbbox.c:101
    672673msgid "Minimum height of buttons inside the box"
    673674msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
    674675
    675 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
     676#: ../gtk/gtkbbox.c:109
    676677msgid "Child internal width padding"
    677678msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
    678679
    679 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
     680#: ../gtk/gtkbbox.c:110
    680681msgid "Amount to increase child's size on either side"
    681682msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
    682683
    683 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
     684#: ../gtk/gtkbbox.c:118
    684685msgid "Child internal height padding"
    685686msgstr "Вътрешно запълване по височина"
    686687
    687 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
     688#: ../gtk/gtkbbox.c:119
    688689msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
    689690msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
    690691
    691 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
     692#: ../gtk/gtkbbox.c:127
    692693msgid "Layout style"
    693694msgstr "Стил на подредба"
    694695
    695 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
     696#: ../gtk/gtkbbox.c:128
    696697msgid ""
    697698"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
     
    701702"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
    702703
    703 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
     704#: ../gtk/gtkbbox.c:136
    704705msgid "Secondary"
    705706msgstr "Вторична група"
    706707
    707 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
     708#: ../gtk/gtkbbox.c:137
    708709msgid ""
    709710"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
     
    713714"елементи, напр. за бутони за помощ."
    714715
    715 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
     716#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
    716717#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
    717718msgid "Spacing"
     
    722723msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
    723724
    724 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
    725 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
     725#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
     726#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
    726727msgid "Homogeneous"
    727728msgstr "Еднакво големи"
     
    731732msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
    732733
    733 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
     734#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:103 ../gtk/gtktoolbar.c:572
    734735#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
    735736msgid "Expand"
     
    766767msgstr "Тип пакетиране"
    767768
    768 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
     769#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
    769770msgid ""
    770771"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
     
    774775"началото или края на контейнера"
    775776
    776 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
     777#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
    777778#: ../gtk/gtkruler.c:110
    778779msgid "Position"
    779780msgstr "Позиция"
    780781
    781 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
     782#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
    782783msgid "The index of the child in the parent"
    783784msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
    784785
    785 #: ../gtk/gtkbuilder.c:104
     786#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
    786787msgid "Translation Domain"
    787788msgstr "Област на превод"
    788789
    789 #: ../gtk/gtkbuilder.c:105
     790#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
    790791msgid "The translation domain used by gettext"
    791792msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
     
    798799"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
    799800
    800 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
     801#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
    801802#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
    802803msgid "Use underline"
    803804msgstr "Използване на „_“"
    804805
    805 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
     806#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
    806807msgid ""
    807808"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
     
    822823"показваният"
    823824
    824 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
    825 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
     825#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:786
     826#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
    826827msgid "Focus on click"
    827828msgstr "Фокусиране при натискане"
    828829
    829 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
     830#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
    830831msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
    831832msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
     
    917918"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
    918919
    919 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
     920#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
    920921msgid "Inner Border"
    921922msgstr "Вътрешна граница"
     
    933934msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
    934935
    935 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
     936#: ../gtk/gtkbutton.c:491
    936937msgid "Show button images"
    937938msgstr "Показване на образите на бутоните"
    938939
    939 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
     940#: ../gtk/gtkbutton.c:492
    940941msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
    941942msgstr "Дали стандартните икони да се показват в бутоните"
    942943
    943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
     944#: ../gtk/gtkcalendar.c:442
    944945msgid "Year"
    945946msgstr "Година"
    946947
    947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
     948#: ../gtk/gtkcalendar.c:443
    948949msgid "The selected year"
    949950msgstr "Избраната година"
    950951
    951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
     952#: ../gtk/gtkcalendar.c:456
    952953msgid "Month"
    953954msgstr "Месец"
    954955
    955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
     956#: ../gtk/gtkcalendar.c:457
    956957msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
    957958msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
    958959
    959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
     960#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
    960961msgid "Day"
    961962msgstr "Ден"
    962963
    963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
     964#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
    964965msgid ""
    965966"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
     
    968969"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
    969970
    970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
     971#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
    971972msgid "Show Heading"
    972973msgstr "Заглавна част"
    973974
    974 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
     975#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
    975976msgid "If TRUE, a heading is displayed"
    976977msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част"
    977978
    978 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
     979#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
    979980msgid "Show Day Names"
    980981msgstr "Показване на имената на дните"
    981982
    982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
     983#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
    983984msgid "If TRUE, day names are displayed"
    984985msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
    985986
    986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
     987#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
    987988msgid "No Month Change"
    988989msgstr "Месецът не се променя"
    989990
    990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
     991#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
    991992msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
    992993msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя"
    993994
    994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
     995#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
    995996msgid "Show Week Numbers"
    996997msgstr "Показване на номерата на седмиците"
    997998
    998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
     999#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
    9991000msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
    1000 msgstr "Ако е ИСТИНА, се показват номерата на седмиците"
     1001msgstr "Ако е ИСТИНА, номерата на седмиците се показват"
     1002
     1003#: ../gtk/gtkcalendar.c:546
     1004msgid "Details Width"
     1005msgstr "Широчина на порзореца за подробностите"
     1006
     1007#: ../gtk/gtkcalendar.c:547
     1008msgid "Details width in characters"
     1009msgstr "Широчина на порзореца за подробностите в знаци"
     1010
     1011#: ../gtk/gtkcalendar.c:562
     1012msgid "Details Height"
     1013msgstr "Височина на порзореца за подробностите"
     1014
     1015#: ../gtk/gtkcalendar.c:563
     1016msgid "Details height in rows"
     1017msgstr "Височина на порзореца за подробностите в редове"
     1018
     1019#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
     1020msgid "Show Details"
     1021msgstr "Показване на подробностите"
     1022
     1023#: ../gtk/gtkcalendar.c:580
     1024msgid "If TRUE, details are shown"
     1025msgstr "Ако е ИСТИНА, подробностите се показват"
    10011026
    10021027#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
     
    11001125msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
    11011126
     1127#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
     1128msgid "Editing"
     1129msgstr "Редактиране"
     1130
    11021131#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
     1132msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
     1133msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране"
     1134
     1135#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
    11031136msgid "Cell background set"
    11041137msgstr "Фон на клетката"
    11051138
    1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
     1139#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
    11071140msgid "Whether this tag affects the cell background color"
    11081141msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
     
    11401173msgstr "Видът на бързите клавиши"
    11411174
    1142 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
     1175#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
    11431176msgid "Model"
    11441177msgstr "Модел"
    11451178
    1146 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
     1179#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
    11471180msgid "The model containing the possible values for the combo box"
    11481181msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
    11491182
    1150 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
     1183#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
    11511184msgid "Text Column"
    11521185msgstr "Текстова колона"
    11531186
    1154 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
     1187#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
    11551188msgid "A column in the data source model to get the strings from"
    11561189msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
    11571190
    1158 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
     1191#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
    11591192msgid "Has Entry"
    11601193msgstr "Съдържание"
    11611194
    1162 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
     1195#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
    11631196msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
    11641197msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
    11651198
    1166 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
     1199#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
    11671200msgid "Pixbuf Object"
    11681201msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
    11691202
    1170 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
     1203#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
    11711204msgid "The pixbuf to render"
    11721205msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
    11731206
    1174 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
     1207#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
    11751208msgid "Pixbuf Expander Open"
    11761209msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
    11771210
    1178 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
     1211#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
    11791212msgid "Pixbuf for open expander"
    11801213msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
    11811214
    1182 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
     1215#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
    11831216msgid "Pixbuf Expander Closed"
    11841217msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
    11851218
    1186 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
     1219#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
    11871220msgid "Pixbuf for closed expander"
    11881221msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
    11891222
    1190 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
    1191 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
     1223#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
     1224#: ../gtk/gtkstatusicon.c:200
    11921225msgid "Stock ID"
    11931226msgstr "Номенклатурен идентификатор"
    11941227
    1195 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
     1228#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
    11961229msgid "The stock ID of the stock icon to render"
    11971230msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се изобрази"
    11981231
    1199 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
    1200 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
     1232#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
     1233#: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
    12011234msgid "Size"
    12021235msgstr "Размер"
    12031236
    1204 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
     1237#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
    12051238msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
    12061239msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
    12071240
    1208 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
     1241#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
    12091242msgid "Detail"
    12101243msgstr "Детайл"
    12111244
    1212 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
     1245#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
    12131246msgid "Render detail to pass to the theme engine"
    12141247msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
    12151248
    1216 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
     1249#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
    12171250msgid "Follow State"
    12181251msgstr "Следване на състоянието"
    12191252
    1220 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
     1253#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
    12211254msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
    12221255msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
     1256
     1257#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
     1258#: ../gtk/gtkwindow.c:576
     1259msgid "Icon"
     1260msgstr "Икона"
     1261
     1262#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
     1263#, fuzzy
     1264msgid "The GIcon being displayed"
     1265msgstr "Набор икони за показване"
    12231266
    12241267#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
     
    12261269msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
    12271270
    1228 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
    1229 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
    1230 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
     1271#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
     1272#: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
     1273#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
    12311274msgid "Text"
    12321275msgstr "Текст"
     
    12681311msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
    12691312
    1270 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
    1271 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
    1272 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
     1313#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
     1314#: ../gtk/gtkprogressbar.c:124 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
     1315#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtktoolbar.c:492
     1316#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
    12731317msgid "Orientation"
    12741318msgstr "Ориентация"
    12751319
    1276 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
     1320#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:125
    12771321msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
    12781322msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
    12791323
    1280 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
    1281 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
    1282 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
     1324#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:116
     1325#: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
     1326#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
    12831327msgid "Adjustment"
    12841328msgstr "Стъпка"
     
    12921336msgstr "Скорост на нарастване"
    12931337
    1294 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
     1338#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
    12951339msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
    12961340msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
    12971341
    12981342#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
    1299 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
     1343#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
    13001344msgid "Digits"
    13011345msgstr "Цифри"
    13021346
    1303 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
     1347#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
    13041348msgid "The number of decimal places to display"
    13051349msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се изобразяват"
    13061350
    1307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
     1351#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
    13081352msgid "Text to render"
    13091353msgstr "Текст за изобразяване"
    13101354
    1311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
     1355#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
    13121356msgid "Markup"
    13131357msgstr "Маркиране"
    13141358
    1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
     1359#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
    13161360msgid "Marked up text to render"
    13171361msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
    13181362
    1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
     1363#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
    13201364msgid "Attributes"
    13211365msgstr "Атрибути"
    13221366
    1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
     1367#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
    13241368msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
    13251369msgstr ""
    13261370"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
    13271371
    1328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
     1372#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
    13291373msgid "Single Paragraph Mode"
    13301374msgstr "Единичен абзац"
    13311375
    1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
     1376#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
    13331377msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
    13341378msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
    13351379
    1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
     1380#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
    13371381#: ../gtk/gtktexttag.c:183
    13381382msgid "Background color name"
    13391383msgstr "Име на цвета на фона"
    13401384
    1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
     1385#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
    13421386#: ../gtk/gtktexttag.c:184
    13431387msgid "Background color as a string"
    13441388msgstr "Цвят на фон като низ"
    13451389
    1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
     1390#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
    13471391#: ../gtk/gtktexttag.c:191
    13481392msgid "Background color"
    13491393msgstr "Цвят на фон"
    13501394
    1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
     1395#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
    13521396msgid "Background color as a GdkColor"
    13531397msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
    13541398
    1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
     1399#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
    13561400msgid "Foreground color name"
    13571401msgstr "Име на цвят на преден план"
    13581402
    1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
     1403#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
    13601404msgid "Foreground color as a string"
    13611405msgstr "Цвят на преден план като низ"
    13621406
    1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
     1407#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
    13641408msgid "Foreground color"
    13651409msgstr "Цвят на преден план"
    13661410
    1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
     1411#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
    13681412msgid "Foreground color as a GdkColor"
    13691413msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
    13701414
    1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
    1372 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
     1415#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
     1416#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
    13731417msgid "Editable"
    13741418msgstr "Редактируем"
    13751419
    1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
    1377 #: ../gtk/gtktextview.c:571
     1420#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
     1421#: ../gtk/gtktextview.c:569
    13781422msgid "Whether the text can be modified by the user"
    13791423msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
    13801424
    1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
    1382 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
     1425#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
     1426#: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
    13831427msgid "Font"
    13841428msgstr "Шрифт"
    13851429
    1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
     1430#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
    13871431msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
    13881432msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
    13891433
    1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
     1434#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
    13911435msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
    13921436msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
    13931437
    1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
     1438#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
    13951439msgid "Font family"
    13961440msgstr "Фамилия шрифтове"
    13971441
    1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
     1442#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
    13991443msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
    14001444msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
    14011445
    1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
     1446#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
    14031447#: ../gtk/gtktexttag.c:291
    14041448msgid "Font style"
    14051449msgstr "Стил на шрифт"
    14061450
    1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
     1451#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
    14081452#: ../gtk/gtktexttag.c:300
    14091453msgid "Font variant"
    14101454msgstr "Вариант на шрифт"
    14111455
    1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
     1456#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
    14131457#: ../gtk/gtktexttag.c:309
    14141458msgid "Font weight"
    14151459msgstr "Чернота на шрифт"
    14161460
    1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
     1461#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
    14181462#: ../gtk/gtktexttag.c:320
    14191463msgid "Font stretch"
    14201464msgstr "Разтегляне на шрифт"
    14211465
    1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
     1466#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
    14231467#: ../gtk/gtktexttag.c:329
    14241468msgid "Font size"
    14251469msgstr "Размер на шрифт"
    14261470
    1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
     1471#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
    14281472msgid "Font points"
    14291473msgstr "Шрифт в точки"
    14301474
    1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
     1475#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
    14321476msgid "Font size in points"
    14331477msgstr "Размер на шрифт в точки"
    14341478
    1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
     1479#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
    14361480msgid "Font scale"
    14371481msgstr "Мащаб на шрифт"
    14381482
    1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
     1483#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
    14401484msgid "Font scaling factor"
    14411485msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
    14421486
    1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
     1487#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
    14441488msgid "Rise"
    14451489msgstr "Издигане"
    14461490
    1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
     1491#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
    14481492msgid ""
    14491493"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
     
    14521496"отрицателно)"
    14531497
    1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
     1498#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
    14551499msgid "Strikethrough"
    14561500msgstr "Зачертаване"
    14571501
    1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
     1502#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
    14591503msgid "Whether to strike through the text"
    14601504msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
    14611505
    1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
     1506#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
    14631507msgid "Underline"
    14641508msgstr "Подчертаване"
    14651509
    1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
     1510#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
    14671511msgid "Style of underline for this text"
    14681512msgstr "Стил на подчертаване за текст"
    14691513
    1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
     1514#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
    14711515msgid "Language"
    14721516msgstr "Език"
    14731517
    1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
     1518#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
    14751519msgid ""
    14761520"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
     
    14821526"най-вероятно не се нуждаете от него"
    14831527
    1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
    1485 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
     1528#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
     1529#: ../gtk/gtkprogressbar.c:204
    14861530msgid "Ellipsize"
    14871531msgstr "Съкращаване"
    14881532
    1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
     1533#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
    14901534msgid ""
    14911535"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
     
    14951539"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
    14961540
    1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
    1498 #: ../gtk/gtklabel.c:449
     1541#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
     1542#: ../gtk/gtklabel.c:468
    14991543msgid "Width In Characters"
    15001544msgstr "Широчина в знаци"
    15011545
    1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
     1546#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
    15031547msgid "The desired width of the label, in characters"
    15041548msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
    15051549
    1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
     1550#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
    15071551msgid "Wrap mode"
    15081552msgstr "Режим на прехвърляне"
    15091553
    1510 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
     1554#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
    15111555msgid ""
    15121556"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
     
    15161560"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
    15171561
    1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
     1562#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:675
    15191563msgid "Wrap width"
    15201564msgstr "Широчина за пренос"
    15211565
    1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
     1566#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
    15231567msgid "The width at which the text is wrapped"
    15241568msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
    15251569
    1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
     1570#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
    15271571msgid "Alignment"
    15281572msgstr "Подравняване"
    15291573
    1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
     1574#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
    15311575msgid "How to align the lines"
    15321576msgstr "Как да се подравнят линиите"
    15331577
    1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
     1578#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
    15351579#: ../gtk/gtktexttag.c:564
    15361580msgid "Background set"
    15371581msgstr "Фон"
    15381582
    1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
     1583#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
    15401584#: ../gtk/gtktexttag.c:565
    15411585msgid "Whether this tag affects the background color"
    15421586msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
    15431587
    1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
     1588#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
    15451589msgid "Foreground set"
    15461590msgstr "Преден план"
    15471591
    1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
     1592#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
    15491593msgid "Whether this tag affects the foreground color"
    15501594msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
    15511595
    1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
     1596#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
    15531597msgid "Editability set"
    15541598msgstr "Редактируем"
    15551599
    1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
     1600#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
    15571601msgid "Whether this tag affects text editability"
    15581602msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
    15591603
    1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
     1604#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
    15611605msgid "Font family set"
    15621606msgstr "Фамилия шрифтове"
    15631607
    1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
     1608#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
    15651609msgid "Whether this tag affects the font family"
    15661610msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
    15671611
    1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
     1612#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
    15691613msgid "Font style set"
    15701614msgstr "Стил на шрифт"
    15711615
    1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
     1616#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
    15731617msgid "Whether this tag affects the font style"
    15741618msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
    15751619
    1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
     1620#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
    15771621msgid "Font variant set"
    15781622msgstr "Вариант на шрифт"
    15791623
    1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
     1624#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
    15811625msgid "Whether this tag affects the font variant"
    15821626msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
    15831627
    1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
     1628#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
    15851629msgid "Font weight set"
    15861630msgstr "Чернота"
    15871631
    1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
     1632#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
    15891633msgid "Whether this tag affects the font weight"
    15901634msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
    15911635
    1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
     1636#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
    15931637msgid "Font stretch set"
    15941638msgstr "Разтегляне на шрифт"
    15951639
    1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
     1640#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
    15971641msgid "Whether this tag affects the font stretch"
    15981642msgstr "Дали този етикет засяга разтеглянето на шрифт"
    15991643
    1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
     1644#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
    16011645msgid "Font size set"
    16021646msgstr "Размер на шрифт"
    16031647
    1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
     1648#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
    16051649msgid "Whether this tag affects the font size"
    16061650msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт"
    16071651
    1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
     1652#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
    16091653msgid "Font scale set"
    16101654msgstr "Мащаб на шрифт"
    16111655
    1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
     1656#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
    16131657msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
    16141658msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
    16151659
    1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
     1660#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
    16171661msgid "Rise set"
    16181662msgstr "Издигане"
    16191663
    1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
     1664#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
    16211665msgid "Whether this tag affects the rise"
    16221666msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
    16231667
    1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
     1668#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
    16251669msgid "Strikethrough set"
    16261670msgstr "Зачертаване"
    16271671
    1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
     1672#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
    16291673msgid "Whether this tag affects strikethrough"
    16301674msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
    16311675
    1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
     1676#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
    16331677msgid "Underline set"
    16341678msgstr "Подчертаване"
    16351679
    1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
     1680#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
    16371681msgid "Whether this tag affects underlining"
    16381682msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
    16391683
    1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
     1684#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
    16411685msgid "Language set"
    16421686msgstr "Задаване на език"
    16431687
    1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
     1688#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
    16451689msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
    16461690msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
    16471691
    1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
     1692#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
    16491693msgid "Ellipsize set"
    16501694msgstr "Задаване на съкращаване"
    16511695
    1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
     1696#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
    16531697msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
    16541698msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
    16551699
    1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
     1700#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
    16571701msgid "Align set"
    16581702msgstr "Задаване на подравняването"
    16591703
    1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
     1704#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
    16611705msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
    16621706msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
     
    17031747msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
    17041748
    1705 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
     1749#: ../gtk/gtkcellview.c:182
    17061750msgid "CellView model"
    17071751msgstr "Режим на изглед с клетки"
    17081752
    1709 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
     1753#: ../gtk/gtkcellview.c:183
    17101754msgid "The model for cell view"
    17111755msgstr "Моделът на изглед с клетки"
     
    17251769msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
    17261770
    1727 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
    1728 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
     1771#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
     1772#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
     1773#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
    17291774msgid "Active"
    17301775msgstr "Активен"
     
    17501795msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
    17511796
    1752 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
     1797#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
    17531798msgid "Use alpha"
    17541799msgstr "Използване на алфа"
    17551800
    1756 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
     1801#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
    17571802msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
    17581803msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
    17591804
    1760 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
    1761 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
     1805#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
     1806#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
    17621807#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
    17631808msgid "Title"
    17641809msgstr "Заглавие"
    17651810
    1766 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
     1811#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
    17671812msgid "The title of the color selection dialog"
    17681813msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
    17691814
    1770 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
     1815#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
    17711816msgid "Current Color"
    17721817msgstr "Текущ цвят"
    17731818
    1774 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
     1819#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
    17751820msgid "The selected color"
    17761821msgstr "Избраният цвят"
    17771822
    1778 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
     1823#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
    17791824msgid "Current Alpha"
    17801825msgstr "Текущата алфа"
    17811826
    1782 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
     1827#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
    17831828msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
    17841829msgstr ""
     
    17861831"непрозрачност)"
    17871832
    1788 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
     1833#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
    17891834msgid "Has Opacity Control"
    17901835msgstr "Има контрол на непрозрачност"
    17911836
    1792 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
     1837#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
    17931838msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
    17941839msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
    17951840
    1796 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
     1841#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
    17971842msgid "Has palette"
    17981843msgstr "Има палитра"
    17991844
    1800 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
     1845#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
    18011846msgid "Whether a palette should be used"
    18021847msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
    18031848
    1804 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
     1849#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
    18051850msgid "The current color"
    18061851msgstr "Текущият цвят"
    18071852
    1808 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
     1853#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
    18091854msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
    18101855msgstr ""
     
    18121857"непрозрачност)"
    18131858
    1814 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
     1859#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
    18151860msgid "Custom palette"
    18161861msgstr "Потребителска палитра"
    18171862
    1818 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
     1863#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
    18191864msgid "Palette to use in the color selector"
    18201865msgstr "Палитра за избор на цвят"
    18211866
    1822 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
     1867#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
     1868msgid "Color Selection"
     1869msgstr "Избор на цвят"
     1870
     1871#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
     1872msgid "The color selection embedded in the dialog."
     1873msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог."
     1874
     1875#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
     1876msgid "OK Button"
     1877msgstr "Бутон за потвърждаване"
     1878
     1879#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
     1880#, fuzzy
     1881msgid "The OK button of the dialog."
     1882msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
     1883
     1884#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
     1885msgid "Cancel Button"
     1886msgstr "Бутон за отказване"
     1887
     1888#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
     1889msgid "The cancel button of the dialog."
     1890msgstr "Бутонът за отказване на диалога."
     1891
     1892#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
     1893msgid "Help Button"
     1894msgstr "Бутон за помощ"
     1895
     1896#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
     1897msgid "The help button of the dialog."
     1898msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
     1899
     1900#: ../gtk/gtkcombo.c:145
    18231901msgid "Enable arrow keys"
    18241902msgstr "Клавиши със стрелки"
    18251903
    1826 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
     1904#: ../gtk/gtkcombo.c:146
    18271905msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
    18281906msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преминават през обектите в списъка"
    18291907
    1830 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
     1908#: ../gtk/gtkcombo.c:152
    18311909msgid "Always enable arrows"
    18321910msgstr "Стрелките да са винаги включени"
    18331911
    1834 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
     1912#: ../gtk/gtkcombo.c:153
    18351913msgid "Obsolete property, ignored"
    18361914msgstr "Да не се ползва, не се взема под внимание"
    18371915
    1838 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
     1916#: ../gtk/gtkcombo.c:159
    18391917msgid "Case sensitive"
    18401918msgstr "Разлика в регистъра"
    18411919
    1842 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
     1920#: ../gtk/gtkcombo.c:160
    18431921msgid "Whether list item matching is case sensitive"
    18441922msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
    18451923
    1846 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
     1924#: ../gtk/gtkcombo.c:167
    18471925msgid "Allow empty"
    18481926msgstr "Може празна"
    18491927
    1850 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
     1928#: ../gtk/gtkcombo.c:168
    18511929msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
    18521930msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
    18531931
    1854 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
     1932#: ../gtk/gtkcombo.c:175
    18551933msgid "Value in list"
    18561934msgstr "Само от списъка"
    18571935
    1858 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
     1936#: ../gtk/gtkcombo.c:176
    18591937msgid "Whether entered values must already be present in the list"
    18601938msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
    18611939
    1862 #: ../gtk/gtkcombobox.c:656
     1940#: ../gtk/gtkcombobox.c:658
    18631941msgid "ComboBox model"
    18641942msgstr "Модел на падащото меню"
    18651943
    1866 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
     1944#: ../gtk/gtkcombobox.c:659
    18671945msgid "The model for the combo box"
    18681946msgstr "Моделът на падащото меню"
    18691947
    1870 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
     1948#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
    18711949msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
    18721950msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
    18731951
    1874 #: ../gtk/gtkcombobox.c:696
     1952#: ../gtk/gtkcombobox.c:698
    18751953msgid "Row span column"
    18761954msgstr "Колона за редовете"
    18771955
    1878 #: ../gtk/gtkcombobox.c:697
     1956#: ../gtk/gtkcombobox.c:699
    18791957msgid "TreeModel column containing the row span values"
    18801958msgstr ""
    18811959"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
    18821960
    1883 #: ../gtk/gtkcombobox.c:718
     1961#: ../gtk/gtkcombobox.c:720
    18841962msgid "Column span column"
    18851963msgstr "Колона за колоните"
    18861964
    1887 #: ../gtk/gtkcombobox.c:719
     1965#: ../gtk/gtkcombobox.c:721
    18881966msgid "TreeModel column containing the column span values"
    18891967msgstr ""
    18901968"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
    18911969
    1892 #: ../gtk/gtkcombobox.c:740
     1970#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
    18931971msgid "Active item"
    18941972msgstr "Активен елемент"
    18951973
    1896 #: ../gtk/gtkcombobox.c:741
     1974#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
    18971975msgid "The item which is currently active"
    18981976msgstr "Елементът, който в момента е активен"
    18991977
    1900 #: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
     1978#: ../gtk/gtkcombobox.c:762 ../gtk/gtkuimanager.c:220
    19011979msgid "Add tearoffs to menus"
    19021980msgstr "Откъсване на менютата"
    19031981
    1904 #: ../gtk/gtkcombobox.c:761
     1982#: ../gtk/gtkcombobox.c:763
    19051983msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
    19061984msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
    19071985
    1908 #: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
     1986#: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtkentry.c:531
    19091987msgid "Has Frame"
    19101988msgstr "С рамка"
    19111989
    1912 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
     1990#: ../gtk/gtkcombobox.c:779
    19131991msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
    19141992msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
    19151993
    1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
     1994#: ../gtk/gtkcombobox.c:787
    19171995msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
    19181996msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
    19191997
    1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
     1998#: ../gtk/gtkcombobox.c:802 ../gtk/gtkmenu.c:557
    19211999msgid "Tearoff Title"
    19222000msgstr "Заглавие за откъснато"
    19232001
    1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801
     2002#: ../gtk/gtkcombobox.c:803
    19252003msgid ""
    19262004"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
     
    19302008"изскачащ прозорец е отделен"
    19312009
    1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:818
     2010#: ../gtk/gtkcombobox.c:820
    19332011msgid "Popup shown"
    19342012msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
    19352013
    1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
     2014#: ../gtk/gtkcombobox.c:821
    19372015msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
    19382016msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
    19392017
    1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
     2018#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
    19412019msgid "Appears as list"
    19422020msgstr "Като списък"
    19432021
    1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
     2022#: ../gtk/gtkcombobox.c:828
    19452023msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
    19462024msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
    19472025
    1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
     2026#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
    19492027msgid "Arrow Size"
    19502028msgstr "Размер на стрелката"
    19512029
    1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
     2030#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
    19532031msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
    19542032msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
    19552033
    1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
    1957 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
     2034#: ../gtk/gtkcombobox.c:860 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:177
     2035#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
    19582036#: ../gtk/gtkviewport.c:122
    19592037msgid "Shadow type"
    19602038msgstr "Вид сянка"
    19612039
    1962 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
     2040#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
    19632041msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
    19642042msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
     
    20292107msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
    20302108
    2031 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
     2109#: ../gtk/gtkdialog.c:144
    20322110msgid "Has separator"
    20332111msgstr "С разделител"
    20342112
    2035 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
     2113#: ../gtk/gtkdialog.c:145
    20362114msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
    20372115msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
    20382116
    2039 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
     2117#: ../gtk/gtkdialog.c:190
    20402118msgid "Content area border"
    20412119msgstr "Рамка на полето за съдържание"
    20422120
    2043 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
     2121#: ../gtk/gtkdialog.c:191
    20442122msgid "Width of border around the main dialog area"
    20452123msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
    20462124
    2047 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
     2125#: ../gtk/gtkdialog.c:198
    20482126msgid "Button spacing"
    20492127msgstr "Разредка на бутони"
    20502128
    2051 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
     2129#: ../gtk/gtkdialog.c:199
    20522130msgid "Spacing between buttons"
    20532131msgstr "Разстояние между бутони"
    20542132
    2055 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
     2133#: ../gtk/gtkdialog.c:207
    20562134msgid "Action area border"
    20572135msgstr "Граница на пространството за действие"
    20582136
    2059 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
     2137#: ../gtk/gtkdialog.c:208
    20602138msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
    20612139msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
    20622140
    2063 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
     2141#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
    20642142msgid "Cursor Position"
    20652143msgstr "Позиция на показалеца"
    20662144
    2067 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
     2145#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
    20682146msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
    20692147msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
    20702148
    2071 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
     2149#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
    20722150msgid "Selection Bound"
    20732151msgstr "Свързана към избора"
    20742152
    2075 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
     2153#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
    20762154msgid ""
    20772155"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
    20782156msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
    20792157
    2080 #: ../gtk/gtkentry.c:498
     2158#: ../gtk/gtkentry.c:507
    20812159msgid "Whether the entry contents can be edited"
    20822160msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
    20832161
    2084 #: ../gtk/gtkentry.c:505
     2162#: ../gtk/gtkentry.c:514
    20852163msgid "Maximum length"
    20862164msgstr "Максимална дължина"
    20872165
    2088 #: ../gtk/gtkentry.c:506
     2166#: ../gtk/gtkentry.c:515
    20892167msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
    20902168msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
    20912169
    2092 #: ../gtk/gtkentry.c:514
     2170#: ../gtk/gtkentry.c:523
    20932171msgid "Visibility"
    20942172msgstr "Видимост"
    20952173
    2096 #: ../gtk/gtkentry.c:515
     2174#: ../gtk/gtkentry.c:524
    20972175msgid ""
    20982176"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
     
    21012179"ЛЪЖА показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
    21022180
    2103 #: ../gtk/gtkentry.c:523
     2181#: ../gtk/gtkentry.c:532
    21042182msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
    21052183msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
    21062184
    2107 #: ../gtk/gtkentry.c:531
     2185#: ../gtk/gtkentry.c:540
    21082186msgid ""
    21092187"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
     
    21112189"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
    21122190
    2113 #: ../gtk/gtkentry.c:538
     2191#: ../gtk/gtkentry.c:547
    21142192msgid "Invisible character"
    21152193msgstr "Заместващ знак"
    21162194
    2117 #: ../gtk/gtkentry.c:539
     2195#: ../gtk/gtkentry.c:548
    21182196msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
    21192197msgstr ""
    21202198"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
    21212199
    2122 #: ../gtk/gtkentry.c:546
     2200#: ../gtk/gtkentry.c:555
    21232201msgid "Activates default"
    21242202msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
    21252203
    2126 #: ../gtk/gtkentry.c:547
     2204#: ../gtk/gtkentry.c:556
    21272205msgid ""
    21282206"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
     
    21322210"диалог) когато е натиснат „Enter“"
    21332211
    2134 #: ../gtk/gtkentry.c:553
     2212#: ../gtk/gtkentry.c:562
    21352213msgid "Width in chars"
    21362214msgstr "Широчина в знаци"
    21372215
    2138 #: ../gtk/gtkentry.c:554
     2216#: ../gtk/gtkentry.c:563
    21392217msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
    21402218msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
    21412219
    2142 #: ../gtk/gtkentry.c:563
     2220#: ../gtk/gtkentry.c:572
    21432221msgid "Scroll offset"
    21442222msgstr "Отместване на придвижването"
    21452223
    2146 #: ../gtk/gtkentry.c:564
     2224#: ../gtk/gtkentry.c:573
    21472225msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
    21482226msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
    21492227
    2150 #: ../gtk/gtkentry.c:574
     2228#: ../gtk/gtkentry.c:583
    21512229msgid "The contents of the entry"
    21522230msgstr "Съдържание на записа"
    21532231
    2154 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
     2232#: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
    21552233msgid "X align"
    21562234msgstr "Подравняване по X "
    21572235
    2158 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
     2236#: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
    21592237msgid ""
    21602238"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
     
    21642242"подредби отдясно-наляво (RTL)"
    21652243
    2166 #: ../gtk/gtkentry.c:606
     2244#: ../gtk/gtkentry.c:615
    21672245msgid "Truncate multiline"
    21682246msgstr "Съкращаване на множество редове"
    21692247
    2170 #: ../gtk/gtkentry.c:607
     2248#: ../gtk/gtkentry.c:616
    21712249msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
    21722250msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
    21732251
    2174 #: ../gtk/gtkentry.c:623
     2252#: ../gtk/gtkentry.c:632
    21752253msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
    21762254msgstr ""
    21772255"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
    21782256
    2179 #: ../gtk/gtkentry.c:891
     2257#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
     2258msgid "Overwrite mode"
     2259msgstr "Режим на презаписване"
     2260
     2261#: ../gtk/gtkentry.c:648
     2262msgid "Whether new text overwrites existing text"
     2263msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
     2264
     2265#: ../gtk/gtkentry.c:661
     2266msgid "Text length"
     2267msgstr "Дължина на текста"
     2268
     2269#: ../gtk/gtkentry.c:662
     2270msgid "Length of the text currently in the entry"
     2271msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
     2272
     2273#: ../gtk/gtkentry.c:933
    21802274msgid "Border between text and frame."
    21812275msgstr "Граница между текста и рамката."
    21822276
    2183 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
     2277#: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
    21842278msgid "Select on focus"
    21852279msgstr "Избор на фокус"
    21862280
    2187 #: ../gtk/gtkentry.c:897
     2281#: ../gtk/gtkentry.c:939
    21882282msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
    21892283msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
    21902284
    2191 #: ../gtk/gtkentry.c:911
     2285#: ../gtk/gtkentry.c:953
    21922286msgid "Password Hint Timeout"
    21932287msgstr "Време за подсказка на парола"
    21942288
    2195 #: ../gtk/gtkentry.c:912
    2196 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
     2289#: ../gtk/gtkentry.c:954
     2290msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
    21972291msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
    21982292
     
    22132307msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
    22142308
    2215 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
     2309#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
    22162310msgid "Text column"
    22172311msgstr "Текстова колона"
    22182312
    2219 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
     2313#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
    22202314msgid "The column of the model containing the strings."
    22212315msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
    22222316
    2223 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
     2317#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
    22242318msgid "Inline completion"
    22252319msgstr "Вътрешно дописване"
    22262320
    2227 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
     2321#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
    22282322msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
    22292323msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
    22302324
    2231 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
     2325#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
    22322326msgid "Popup completion"
    22332327msgstr "Изскачащо дописване"
    22342328
    2235 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
     2329#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
    22362330msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
    22372331msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
    22382332
    2239 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
     2333#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
    22402334msgid "Popup set width"
    22412335msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
    22422336
    2243 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
     2337#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
    22442338msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
    22452339msgstr ""
    22462340"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
    22472341
    2248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
     2342#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
    22492343msgid "Popup single match"
    22502344msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
    22512345
    2252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
     2346#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
    22532347msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
    22542348msgstr ""
    22552349"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
    22562350
    2257 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
     2351#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
    22582352msgid "Inline selection"
    22592353msgstr "Вътрешно избиране"
    22602354
    2261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
     2355#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
    22622356msgid "Your description here"
    22632357msgstr "Вашето описание"
     
    23002394msgstr "Текст на етикета на разширителя"
    23012395
    2302 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
     2396#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
    23032397msgid "Use markup"
    23042398msgstr "Използване на маркиране"
    23052399
    2306 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
     2400#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
    23072401msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
    23082402msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
     
    23212415"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
    23222416
    2323 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
     2417#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
    23242418msgid "Expander Size"
    23252419msgstr "Големина на разширителя"
    23262420
    2327 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
     2421#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
    23282422msgid "Size of the expander arrow"
    23292423msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
     
    23332427msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
    23342428
    2335 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
     2429#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
    23362430msgid "Action"
    23372431msgstr "Действие"
    23382432
    2339 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
     2433#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
    23402434msgid "The type of operation that the file selector is performing"
    23412435msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
    23422436
    2343 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
     2437#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
    23442438msgid "File System Backend"
    23452439msgstr "Модул за файлова система"
    23462440
    2347 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
     2441#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
    23482442msgid "Name of file system backend to use"
    23492443msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
    23502444
    2351 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
     2445#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
    23522446msgid "Filter"
    23532447msgstr "Филтър"
    23542448
    2355 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
     2449#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
    23562450msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
    23572451msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
    23582452
    2359 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
     2453#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
    23602454msgid "Local Only"
    23612455msgstr "Само локални"
    23622456
    2363 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
     2457#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
    23642458msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
    23652459msgstr ""
    23662460"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
    23672461
    2368 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
     2462#: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
    23692463msgid "Preview widget"
    23702464msgstr "Предварителен преглед"
    23712465
    2372 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
     2466#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
    23732467msgid "Application supplied widget for custom previews."
    23742468msgstr ""
    23752469"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
    23762470
    2377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
     2471#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227
    23782472msgid "Preview Widget Active"
    23792473msgstr "Включен предварителен преглед"
    23802474
    2381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
     2475#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
    23822476msgid ""
    23832477"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
     
    23862480"приложението, да се показва."
    23872481
    2388 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
     2482#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
    23892483msgid "Use Preview Label"
    23902484msgstr "Етикет за преглед"
    23912485
    2392 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
     2486#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
    23932487msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
    23942488msgstr ""
    23952489"Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
    23962490
    2397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
     2491#: ../gtk/gtkfilechooser.c:239
    23982492msgid "Extra widget"
    23992493msgstr "Допълнителен графичен обект"
    24002494
    2401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
     2495#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
    24022496msgid "Application supplied widget for extra options."
    24032497msgstr ""
     
    24052499"допълнителни възможности."
    24062500
    2407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
     2501#: ../gtk/gtkfilechooser.c:245 ../gtk/gtkfilesel.c:540
    24082502#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
    24092503msgid "Select Multiple"
    24102504msgstr "Множествен избор"
    24112505
    2412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
     2506#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:541
    24132507msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
    24142508msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
    24152509
    2416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
     2510#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
    24172511msgid "Show Hidden"
    24182512msgstr "Показване на скритите"
    24192513
    2420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
     2514#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
    24212515msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
    24222516msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
    24232517
    2424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
     2518#: ../gtk/gtkfilechooser.c:268
    24252519msgid "Do overwrite confirmation"
    24262520msgstr "Потвърждение за презапис"
    24272521
    2428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
     2522#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
    24292523msgid ""
    24302524"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
     
    24342528"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
    24352529
    2436 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
     2530#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
    24372531msgid "Dialog"
    24382532msgstr "Диалогова кутия"
    24392533
    2440 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
     2534#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
    24412535msgid "The file chooser dialog to use."
    24422536msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
    24432537
    2444 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
     2538#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
    24452539msgid "The title of the file chooser dialog."
    24462540msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
    24472541
    2448 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
     2542#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
    24492543msgid "The desired width of the button widget, in characters."
    24502544msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
    24512545
    2452 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
    2453 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
     2546#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
     2547#: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
    24542548msgid "Filename"
    24552549msgstr "Име на файл"
    24562550
    2457 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
     2551#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
    24582552msgid "The currently selected filename"
    24592553msgstr "Текущото избрано име на файл"
    24602554
    2461 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
     2555#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
    24622556msgid "Show file operations"
    24632557msgstr "Показване на файловите операции"
    24642558
    2465 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
     2559#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
    24662560msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
    24672561msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
    24682562
    2469 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
    2470 msgid "Cancelled"
    2471 msgstr "Отменена"
    2472 
    2473 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
    2474 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
    2475 msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"
    2476 
    2477 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
     2563#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
    24782564msgid "X position"
    24792565msgstr "Позиция по X"
    24802566
    2481 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
     2567#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
    24822568msgid "X position of child widget"
    24832569msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
    24842570
    2485 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
     2571#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
    24862572msgid "Y position"
    24872573msgstr "Позиция по Y"
    24882574
    2489 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
     2575#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
    24902576msgid "Y position of child widget"
    24912577msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
    24922578
    2493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
     2579#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
    24942580msgid "The title of the font selection dialog"
    24952581msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
    24962582
    2497 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
     2583#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
    24982584msgid "Font name"
    24992585msgstr "Име на шрифт"
    25002586
    2501 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
     2587#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
    25022588msgid "The name of the selected font"
    25032589msgstr "Името на избрания шрифт"
    25042590
    2505 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
     2591#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
    25062592msgid "Sans 12"
    25072593msgstr "Sans 12"
    25082594
    2509 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
     2595#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
    25102596msgid "Use font in label"
    25112597msgstr "Използване на шрифт в етикета"
    25122598
    2513 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
     2599#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
    25142600msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
    25152601msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
    25162602
    2517 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
     2603#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
    25182604msgid "Use size in label"
    25192605msgstr "Използване на размер в етикета"
    25202606
    2521 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
     2607#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
    25222608msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
    25232609msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
    25242610
    2525 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
     2611#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
    25262612msgid "Show style"
    25272613msgstr "Показване на стил"
    25282614
    2529 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
     2615#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
    25302616msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
    25312617msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
    25322618
    2533 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
     2619#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
    25342620msgid "Show size"
    25352621msgstr "Показване на размер"
    25362622
    2537 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
     2623#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
    25382624msgid "Whether selected font size is shown in the label"
    25392625msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
    25402626
    2541 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
    2542 msgid "The X string that represents this font"
     2627#: ../gtk/gtkfontsel.c:182
     2628#, fuzzy
     2629msgid "The string that represents this font"
    25432630msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
    25442631
    2545 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
     2632#: ../gtk/gtkfontsel.c:189
    25462633msgid "The GdkFont that is currently selected"
    25472634msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
    25482635
    2549 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
     2636#: ../gtk/gtkfontsel.c:195
    25502637msgid "Preview text"
    25512638msgstr "Текст за прегледа"
    25522639
    2553 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
     2640#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
    25542641msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
    25552642msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
     
    25752662msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
    25762663
    2577 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
     2664#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:170
    25782665msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
    25792666msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type"
     
    25912678msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
    25922679
    2593 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
     2680#: ../gtk/gtkhandlebox.c:178
    25942681msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
    25952682msgstr "Вид на сянката около контейнера"
    25962683
    2597 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
     2684#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
    25982685msgid "Handle position"
    25992686msgstr "Позиция на манипулатора"
    26002687
    2601 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
     2688#: ../gtk/gtkhandlebox.c:187
    26022689msgid "Position of the handle relative to the child widget"
    26032690msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
    26042691
    2605 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
     2692#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
    26062693msgid "Snap edge"
    26072694msgstr "Изравняване на края"
    26082695
    2609 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
     2696#: ../gtk/gtkhandlebox.c:196
    26102697msgid ""
    26112698"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
    26122699"handlebox"
    26132700msgstr ""
    2614 "Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
    2615 "кутията"
    2616 
    2617 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
     2701"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
     2702
     2703#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
    26182704msgid "Snap edge set"
    26192705msgstr "Включено изравняване на края"
    26202706
    2621 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
     2707#: ../gtk/gtkhandlebox.c:205
    26222708msgid ""
    26232709"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
     
    26272713"извлечена от handle_position"
    26282714
    2629 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
     2715#: ../gtk/gtkhandlebox.c:212
     2716msgid "Child Detached"
     2717msgstr "Детето е отделено"
     2718
     2719#: ../gtk/gtkhandlebox.c:213
     2720msgid ""
     2721"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
     2722"detached."
     2723msgstr ""
     2724"Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или "
     2725"отделено."
     2726
     2727#: ../gtk/gtkiconview.c:550
    26302728msgid "Selection mode"
    26312729msgstr "Начин на избор"
    26322730
    2633 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
     2731#: ../gtk/gtkiconview.c:551
    26342732msgid "The selection mode"
    26352733msgstr "Начинът за избор"
    26362734
    2637 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
     2735#: ../gtk/gtkiconview.c:569
    26382736msgid "Pixbuf column"
    26392737msgstr "Колона на буферите"
    26402738
    2641 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
     2739#: ../gtk/gtkiconview.c:570
    26422740msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
    26432741msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
    26442742
    2645 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
     2743#: ../gtk/gtkiconview.c:588
    26462744msgid "Model column used to retrieve the text from"
    26472745msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
    26482746
    2649 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
     2747#: ../gtk/gtkiconview.c:607
    26502748msgid "Markup column"
    26512749msgstr "Колона с маркиране"
    26522750
    2653 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
     2751#: ../gtk/gtkiconview.c:608
    26542752msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
    26552753msgstr ""
    26562754"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
    26572755
    2658 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
     2756#: ../gtk/gtkiconview.c:615
    26592757msgid "Icon View Model"
    26602758msgstr "Изглед с икони"
    26612759
    2662 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
     2760#: ../gtk/gtkiconview.c:616
    26632761msgid "The model for the icon view"
    26642762msgstr "Моделът на изглед с икони"
    26652763
    2666 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
     2764#: ../gtk/gtkiconview.c:632
    26672765msgid "Number of columns"
    26682766msgstr "Брой колони"
    26692767
    2670 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
     2768#: ../gtk/gtkiconview.c:633
    26712769msgid "Number of columns to display"
    26722770msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
    26732771
    2674 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
     2772#: ../gtk/gtkiconview.c:650
    26752773msgid "Width for each item"
    26762774msgstr "Широчина на всеки елемент"
    26772775
    2678 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
     2776#: ../gtk/gtkiconview.c:651
    26792777msgid "The width used for each item"
    26802778msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
    26812779
    2682 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
     2780#: ../gtk/gtkiconview.c:667
    26832781msgid "Space which is inserted between cells of an item"
    26842782msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
    26852783
    2686 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
     2784#: ../gtk/gtkiconview.c:682
    26872785msgid "Row Spacing"
    26882786msgstr "Разредка на редовете"
    26892787
    2690 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
     2788#: ../gtk/gtkiconview.c:683
    26912789msgid "Space which is inserted between grid rows"
    26922790msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
    26932791
    2694 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
     2792#: ../gtk/gtkiconview.c:698
    26952793msgid "Column Spacing"
    26962794msgstr "Разредка на колоните"
    26972795
    2698 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
     2796#: ../gtk/gtkiconview.c:699
    26992797msgid "Space which is inserted between grid columns"
    27002798msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
    27012799
    2702 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
     2800#: ../gtk/gtkiconview.c:714
    27032801msgid "Margin"
    27042802msgstr "Поле"
    27052803
    2706 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
     2804#: ../gtk/gtkiconview.c:715
    27072805msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
    27082806msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
    27092807
    2710 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
     2808#: ../gtk/gtkiconview.c:732
    27112809msgid ""
    27122810"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
    27132811msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
    27142812
    2715 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
     2813#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
    27162814#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
    27172815msgid "Reorderable"
    27182816msgstr "Преподредим"
    27192817
    2720 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
     2818#: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
    27212819msgid "View is reorderable"
    27222820msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
    27232821
    2724 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
     2822#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
    27252823msgid "Tooltip Column"
    27262824msgstr "Колона с подсказки"
    27272825
    2728 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
     2826#: ../gtk/gtkiconview.c:757
    27292827msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
    27302828msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
    27312829
    2732 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
     2830#: ../gtk/gtkiconview.c:768
    27332831msgid "Selection Box Color"
    27342832msgstr "Цвят на прозореца за избор"
    27352833
    2736 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
     2834#: ../gtk/gtkiconview.c:769
    27372835msgid "Color of the selection box"
    27382836msgstr "Цветът на прозореца за избор"
    27392837
    2740 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
     2838#: ../gtk/gtkiconview.c:775
    27412839msgid "Selection Box Alpha"
    27422840msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
    27432841
    2744 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
     2842#: ../gtk/gtkiconview.c:776
    27452843msgid "Opacity of the selection box"
    27462844msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
    27472845
    2748 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
     2846#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:184
    27492847msgid "Pixbuf"
    27502848msgstr "Буфер с пиксели"
    27512849
    2752 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
     2850#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
    27532851msgid "A GdkPixbuf to display"
    27542852msgstr "GdkPixbuf за показване"
    27552853
    2756 #: ../gtk/gtkimage.c:138
     2854#: ../gtk/gtkimage.c:139
    27572855msgid "Pixmap"
    27582856msgstr "Карта с пиксели"
    27592857
    2760 #: ../gtk/gtkimage.c:139
     2858#: ../gtk/gtkimage.c:140
    27612859msgid "A GdkPixmap to display"
    27622860msgstr "GdkPixmap за показване"
    27632861
    2764 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
     2862#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
    27652863msgid "Image"
    27662864msgstr "Изображение"
    27672865
    2768 #: ../gtk/gtkimage.c:147
     2866#: ../gtk/gtkimage.c:148
    27692867msgid "A GdkImage to display"
    27702868msgstr "GdkImage за показване"
    27712869
    2772 #: ../gtk/gtkimage.c:154
     2870#: ../gtk/gtkimage.c:155
    27732871msgid "Mask"
    27742872msgstr "Маска"
    27752873
    2776 #: ../gtk/gtkimage.c:155
     2874#: ../gtk/gtkimage.c:156
    27772875msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
    27782876msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
    27792877
    2780 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
     2878#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
    27812879msgid "Filename to load and display"
    27822880msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
    27832881
    2784 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
     2882#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
    27852883msgid "Stock ID for a stock image to display"
    27862884msgstr ""
    27872885"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
    27882886
    2789 #: ../gtk/gtkimage.c:179
     2887#: ../gtk/gtkimage.c:180
    27902888msgid "Icon set"
    27912889msgstr "Набор икони"
    27922890
    2793 #: ../gtk/gtkimage.c:180
     2891#: ../gtk/gtkimage.c:181
    27942892msgid "Icon set to display"
    27952893msgstr "Набор икони за показване"
    27962894
    2797 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
     2895#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
    27982896msgid "Icon size"
    27992897msgstr "Размер на икона"
    28002898
    2801 #: ../gtk/gtkimage.c:188
     2899#: ../gtk/gtkimage.c:189
    28022900msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
    28032901msgstr ""
     
    28052903"или именувана икона"
    28062904
    2807 #: ../gtk/gtkimage.c:204
     2905#: ../gtk/gtkimage.c:205
    28082906msgid "Pixel size"
    28092907msgstr "Размер в пиксели"
    28102908
    2811 #: ../gtk/gtkimage.c:205
     2909#: ../gtk/gtkimage.c:206
    28122910msgid "Pixel size to use for named icon"
    28132911msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
    28142912
    2815 #: ../gtk/gtkimage.c:213
     2913#: ../gtk/gtkimage.c:214
    28162914msgid "Animation"
    28172915msgstr "Анимация"
    28182916
    2819 #: ../gtk/gtkimage.c:214
     2917#: ../gtk/gtkimage.c:215
    28202918msgid "GdkPixbufAnimation to display"
    28212919msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
    28222920
    2823 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
     2921#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
    28242922msgid "Storage type"
    28252923msgstr "Тип на запазване"
    28262924
    2827 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
     2925#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
    28282926msgid "The representation being used for image data"
    28292927msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
     
    28452943msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
    28462944
    2847 #: ../gtk/gtklabel.c:298
     2945#: ../gtk/gtklabel.c:317
    28482946msgid "The text of the label"
    28492947msgstr "Текстът на етикета"
    28502948
    2851 #: ../gtk/gtklabel.c:305
     2949#: ../gtk/gtklabel.c:324
    28522950msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
    28532951msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
    28542952
    2855 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
     2953#: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
    28562954msgid "Justification"
    28572955msgstr "Подравняване"
    28582956
    2859 #: ../gtk/gtklabel.c:327
     2957#: ../gtk/gtklabel.c:346
    28602958msgid ""
    28612959"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
     
    28672965"xalign"
    28682966
    2869 #: ../gtk/gtklabel.c:335
     2967#: ../gtk/gtklabel.c:354
    28702968msgid "Pattern"
    28712969msgstr "Шаблон"
    28722970
    2873 #: ../gtk/gtklabel.c:336
     2971#: ../gtk/gtklabel.c:355
    28742972msgid ""
    28752973"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
     
    28792977"се подчертаят"
    28802978
    2881 #: ../gtk/gtklabel.c:343
     2979#: ../gtk/gtklabel.c:362
    28822980msgid "Line wrap"
    28832981msgstr "Пренасяне по редове"
    28842982
    2885 #: ../gtk/gtklabel.c:344
     2983#: ../gtk/gtklabel.c:363
    28862984msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
    28872985msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
    28882986
    2889 #: ../gtk/gtklabel.c:359
     2987#: ../gtk/gtklabel.c:378
    28902988msgid "Line wrap mode"
    28912989msgstr "Режим на пренасяне по редове"
    28922990
    2893 #: ../gtk/gtklabel.c:360
     2991#: ../gtk/gtklabel.c:379
    28942992msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
    28952993msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
    28962994
    2897 #: ../gtk/gtklabel.c:367
     2995#: ../gtk/gtklabel.c:386
    28982996msgid "Selectable"
    28992997msgstr "Избираем"
    29002998
    2901 #: ../gtk/gtklabel.c:368
     2999#: ../gtk/gtklabel.c:387
    29023000msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
    29033001msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
    29043002
    2905 #: ../gtk/gtklabel.c:374
     3003#: ../gtk/gtklabel.c:393
    29063004msgid "Mnemonic key"
    29073005msgstr "Мнемоничен клавиш"
    29083006
    2909 #: ../gtk/gtklabel.c:375
     3007#: ../gtk/gtklabel.c:394
    29103008msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
    29113009msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
    29123010
    2913 #: ../gtk/gtklabel.c:383
     3011#: ../gtk/gtklabel.c:402
    29143012msgid "Mnemonic widget"
    29153013msgstr "Мнемоничен графичен обект"
    29163014
    2917 #: ../gtk/gtklabel.c:384
     3015#: ../gtk/gtklabel.c:403
    29183016msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
    29193017msgstr ""
    29203018"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
    29213019
    2922 #: ../gtk/gtklabel.c:430
     3020#: ../gtk/gtklabel.c:449
    29233021msgid ""
    29243022"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
     
    29283026"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
    29293027
    2930 #: ../gtk/gtklabel.c:470
     3028#: ../gtk/gtklabel.c:489
    29313029msgid "Single Line Mode"
    29323030msgstr "На един ред"
    29333031
    2934 #: ../gtk/gtklabel.c:471
     3032#: ../gtk/gtklabel.c:490
    29353033msgid "Whether the label is in single line mode"
    29363034msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
    29373035
    2938 #: ../gtk/gtklabel.c:488
     3036#: ../gtk/gtklabel.c:507
    29393037msgid "Angle"
    29403038msgstr "Ъгъл"
    29413039
    2942 #: ../gtk/gtklabel.c:489
     3040#: ../gtk/gtklabel.c:508
    29433041msgid "Angle at which the label is rotated"
    29443042msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
    29453043
    2946 #: ../gtk/gtklabel.c:509
     3044#: ../gtk/gtklabel.c:528
    29473045msgid "Maximum Width In Characters"
    29483046msgstr "Максимална широчина в знаци"
    29493047
    2950 #: ../gtk/gtklabel.c:510
     3048#: ../gtk/gtklabel.c:529
    29513049msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
    29523050msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
    29533051
    2954 #: ../gtk/gtklabel.c:626
     3052#: ../gtk/gtklabel.c:645
    29553053msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
    29563054msgstr ""
    29573055"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
    29583056
    2959 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
     3057#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
    29603058msgid "Horizontal adjustment"
    29613059msgstr "Хоризонтално нагласяване"
    29623060
    2963 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
     3061#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
    29643062msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
    29653063msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
    29663064
    2967 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
     3065#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
    29683066msgid "Vertical adjustment"
    29693067msgstr "Вертикално нагласяване"
    29703068
    2971 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
     3069#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
    29723070msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
    29733071msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
    29743072
    2975 #: ../gtk/gtklayout.c:619
     3073#: ../gtk/gtklayout.c:633
    29763074msgid "The width of the layout"
    29773075msgstr "Широчината на подредбата"
    29783076
    2979 #: ../gtk/gtklayout.c:628
     3077#: ../gtk/gtklayout.c:642
    29803078msgid "The height of the layout"
    29813079msgstr "Височината на подредбата"
    29823080
    2983 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
     3081#: ../gtk/gtkmenu.c:503
     3082msgid "The currently selected menu item"
     3083msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
     3084
     3085#: ../gtk/gtkmenu.c:517
     3086msgid "Accel Group"
     3087msgstr "Група с ускорители"
     3088
     3089#: ../gtk/gtkmenu.c:518
     3090#, fuzzy
     3091msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
     3092msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
     3093
     3094#: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
     3095msgid "Accel Path"
     3096msgstr ""
     3097
     3098#: ../gtk/gtkmenu.c:533
     3099msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
     3100msgstr ""
     3101
     3102#: ../gtk/gtkmenu.c:549
     3103#, fuzzy
     3104msgid "Attach Widget"
     3105msgstr "Допълнителен графичен обект"
     3106
     3107#: ../gtk/gtkmenu.c:550
     3108#, fuzzy
     3109msgid "The widget the menu is attached to"
     3110msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
     3111
     3112#: ../gtk/gtkmenu.c:558
    29843113msgid ""
    29853114"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
     
    29893118"е откъснато"
    29903119
    2991 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
     3120#: ../gtk/gtkmenu.c:572
    29923121msgid "Tearoff State"
    29933122msgstr "Откъснато"
    29943123
    2995 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
     3124#: ../gtk/gtkmenu.c:573
    29963125msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
    29973126msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
    29983127
    2999 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
     3128#: ../gtk/gtkmenu.c:587
     3129msgid "Monitor"
     3130msgstr "Монитор"
     3131
     3132#: ../gtk/gtkmenu.c:588
     3133msgid "The monitor the menu will be popped up on"
     3134msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
     3135
     3136#: ../gtk/gtkmenu.c:594
    30003137msgid "Vertical Padding"
    30013138msgstr "Вертикална обшивка"
    30023139
    3003 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
     3140#: ../gtk/gtkmenu.c:595
    30043141msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
    30053142msgstr "Допълнително място над и под менюто"
    30063143
    3007 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
     3144#: ../gtk/gtkmenu.c:603
    30083145msgid "Horizontal Padding"
    30093146msgstr "Хоризонтална обшивка"
    30103147
    3011 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
     3148#: ../gtk/gtkmenu.c:604
    30123149msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
    30133150msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
    30143151
    3015 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
     3152#: ../gtk/gtkmenu.c:612
    30163153msgid "Vertical Offset"
    30173154msgstr "Вертикален отстъп"
    30183155
    3019 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
     3156#: ../gtk/gtkmenu.c:613
    30203157msgid ""
    30213158"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
     
    30253162"вертикално"
    30263163
    3027 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
     3164#: ../gtk/gtkmenu.c:621
    30283165msgid "Horizontal Offset"
    30293166msgstr "Хоризонтален отстъп"
    30303167
    3031 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
     3168#: ../gtk/gtkmenu.c:622
    30323169msgid ""
    30333170"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
     
    30373174"хоризонтално"
    30383175
    3039 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
     3176#: ../gtk/gtkmenu.c:630
    30403177msgid "Double Arrows"
    30413178msgstr "Двойни стрелки"
    30423179
    3043 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
     3180#: ../gtk/gtkmenu.c:631
    30443181msgid "When scrolling, always show both arrows."
    30453182msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
    30463183
    3047 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
     3184#: ../gtk/gtkmenu.c:639
    30483185msgid "Left Attach"
    30493186msgstr "Ляво прикрепяне"
    30503187
    3051 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
     3188#: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
    30523189msgid "The column number to attach the left side of the child to"
    30533190msgstr ""
    30543191"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
    30553192
    3056 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
     3193#: ../gtk/gtkmenu.c:647
    30573194msgid "Right Attach"
    30583195msgstr "Дясно прикрепяне"
    30593196
    3060 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
     3197#: ../gtk/gtkmenu.c:648
    30613198msgid "The column number to attach the right side of the child to"
    30623199msgstr ""
     
    30643201"елемент"
    30653202
    3066 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
     3203#: ../gtk/gtkmenu.c:655
    30673204msgid "Top Attach"
    30683205msgstr "Горно прикрепяне"
    30693206
    3070 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
     3207#: ../gtk/gtkmenu.c:656
    30713208msgid "The row number to attach the top of the child to"
    30723209msgstr ""
    30733210"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
    30743211
    3075 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
     3212#: ../gtk/gtkmenu.c:663
    30763213msgid "Bottom Attach"
    30773214msgstr "Долно прикрепяне"
    30783215
    3079 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
     3216#: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
    30803217msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
    30813218msgstr ""
    30823219"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
    30833220
    3084 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
     3221#: ../gtk/gtkmenu.c:751
    30853222msgid "Can change accelerators"
    30863223msgstr "Променливи ускорители"
    30873224
    3088 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
     3225#: ../gtk/gtkmenu.c:752
    30893226msgid ""
    30903227"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
     
    30933230"клавиш над обект от менюто."
    30943231
    3095 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
     3232#: ../gtk/gtkmenu.c:757
    30963233msgid "Delay before submenus appear"
    30973234msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
    30983235
    3099 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
     3236#: ../gtk/gtkmenu.c:758
    31003237msgid ""
    31013238"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
     
    31043241"преди да се появи подменюто"
    31053242
    3106 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
     3243#: ../gtk/gtkmenu.c:765
    31073244msgid "Delay before hiding a submenu"
    31083245msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
    31093246
    3110 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
     3247#: ../gtk/gtkmenu.c:766
    31113248msgid ""
    31123249"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
     
    31153252"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
    31163253
    3117 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
     3254#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
    31183255msgid "Pack direction"
    31193256msgstr "Посока на пакетиране"
    31203257
    3121 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
     3258#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
    31223259msgid "The pack direction of the menubar"
    31233260msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
    31243261
    3125 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
     3262#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
    31263263msgid "Child Pack direction"
    31273264msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
    31283265
    3129 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
     3266#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
    31303267msgid "The child pack direction of the menubar"
    31313268msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
    31323269
    3133 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
     3270#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
    31343271msgid "Style of bevel around the menubar"
    31353272msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
    31363273
    3137 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
     3274#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
    31383275msgid "Internal padding"
    31393276msgstr "Вътрешно пространство"
    31403277
    3141 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
     3278#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
    31423279msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
    31433280msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
    31443281
    3145 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
     3282#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
    31463283msgid "Delay before drop down menus appear"
    31473284msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
    31483285
    3149 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
     3286#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
    31503287msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
    31513288msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
    31523289
    31533290#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
     3291msgid "Right Justified"
     3292msgstr "Подравняване надясно"
     3293
     3294#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
     3295msgid ""
     3296"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
     3297msgstr "Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата за менюта"
     3298
     3299#: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
    31543300msgid "Submenu"
    31553301msgstr "Подменю"
    31563302
    3157 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
     3303#: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
    31583304msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
    31593305msgstr ""
    31603306"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма е NULL"
    31613307
    3162 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
     3308#: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
     3309msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
     3310msgstr ""
     3311
     3312#: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
     3313msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
     3314msgstr "Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от менюто"
     3315
     3316#: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
     3317msgid "Width in Characters"
     3318msgstr "Широчина в знаци"
     3319
     3320#: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
     3321msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
     3322msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
     3323
     3324#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
    31633325msgid "Take Focus"
    31643326msgstr "Вземане на фокус"
    31653327
    3166 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
     3328#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
    31673329msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
    31683330msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
    31693331
    3170 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
     3332#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
    31713333msgid "Menu"
    31723334msgstr "Меню"
    31733335
    3174 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
     3336#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
    31753337msgid "The dropdown menu"
    31763338msgstr "Падащото меню"
     
    32723434"графичния обект в пиксели"
    32733435
    3274 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
     3436#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
     3437#, fuzzy
     3438msgid "Parent"
     3439msgstr "Спешност"
     3440
     3441#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
     3442#, fuzzy
     3443msgid "The parent window"
     3444msgstr "Видът на прозореца"
     3445
     3446#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
     3447msgid "Is Showing"
     3448msgstr "Показва"
     3449
     3450#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
     3451msgid "Are we showing a dialog"
     3452msgstr "Показва ли се диалогов прозорец"
     3453
     3454#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
     3455msgid "The screen where this window will be displayed."
     3456msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец."
     3457
     3458#: ../gtk/gtknotebook.c:572
    32753459msgid "Page"
    32763460msgstr "Страница"
    32773461
    3278 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
     3462#: ../gtk/gtknotebook.c:573
    32793463msgid "The index of the current page"
    32803464msgstr "Индексът на текущата страница"
    32813465
    3282 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
     3466#: ../gtk/gtknotebook.c:581
    32833467msgid "Tab Position"
    32843468msgstr "Положение на табовете"
    32853469
    3286 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
     3470#: ../gtk/gtknotebook.c:582
    32873471msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
    32883472msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
    32893473
    3290 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
     3474#: ../gtk/gtknotebook.c:589
    32913475msgid "Tab Border"
    32923476msgstr "Граница на табовете"
    32933477
    3294 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
     3478#: ../gtk/gtknotebook.c:590
    32953479msgid "Width of the border around the tab labels"
    32963480msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
    32973481
    3298 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
     3482#: ../gtk/gtknotebook.c:598
    32993483msgid "Horizontal Tab Border"
    33003484msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
    33013485
    3302 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
     3486#: ../gtk/gtknotebook.c:599
    33033487msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
    33043488msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
    33053489
    3306 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
     3490#: ../gtk/gtknotebook.c:607
    33073491msgid "Vertical Tab Border"
    33083492msgstr "Вертикална рамка на таб"
    33093493
    3310 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
     3494#: ../gtk/gtknotebook.c:608
    33113495msgid "Width of the vertical border of tab labels"
    33123496msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
    33133497
    3314 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
     3498#: ../gtk/gtknotebook.c:616
    33153499msgid "Show Tabs"
    33163500msgstr "Показване на табове"
    33173501
    3318 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
     3502#: ../gtk/gtknotebook.c:617
    33193503msgid "Whether tabs should be shown or not"
    33203504msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
    33213505
    3322 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
     3506#: ../gtk/gtknotebook.c:623
    33233507msgid "Show Border"
    33243508msgstr "Граници"
    33253509
    3326 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
     3510#: ../gtk/gtknotebook.c:624
    33273511msgid "Whether the border should be shown or not"
    33283512msgstr "Показва дали ще се показват граници"
    33293513
    3330 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
     3514#: ../gtk/gtknotebook.c:630
    33313515msgid "Scrollable"
    33323516msgstr "Може да се придвижва"
    33333517
    3334 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
     3518#: ../gtk/gtknotebook.c:631
    33353519msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
    33363520msgstr ""
     
    33383522"отколкото свободното екранно място"
    33393523
    3340 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
     3524#: ../gtk/gtknotebook.c:637
    33413525msgid "Enable Popup"
    33423526msgstr "Изскачащи менюта"
    33433527
    3344 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
     3528#: ../gtk/gtknotebook.c:638
    33453529msgid ""
    33463530"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
     
    33503534"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
    33513535
    3352 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
     3536#: ../gtk/gtknotebook.c:645
    33533537msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
    33543538msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
    33553539
    3356 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
     3540#: ../gtk/gtknotebook.c:651
    33573541msgid "Group ID"
    33583542msgstr "Идентификатор на група"
    33593543
    3360 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
     3544#: ../gtk/gtknotebook.c:652
    33613545msgid "Group ID for tabs drag and drop"
    33623546msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
    33633547
    3364 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
     3548#: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
    33653549#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
    33663550msgid "Group"
    33673551msgstr "Група"
    33683552
    3369 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
     3553#: ../gtk/gtknotebook.c:669
    33703554msgid "Group for tabs drag and drop"
    33713555msgstr "Група за влачене и пускане"
    33723556
    3373 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
     3557#: ../gtk/gtknotebook.c:675
    33743558msgid "Tab label"
    33753559msgstr "Текст на таба"
    33763560
    3377 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
     3561#: ../gtk/gtknotebook.c:676
    33783562msgid "The string displayed on the child's tab label"
    33793563msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
    33803564
    3381 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
     3565#: ../gtk/gtknotebook.c:682
    33823566msgid "Menu label"
    33833567msgstr "Етикет на менюто"
    33843568
    3385 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
     3569#: ../gtk/gtknotebook.c:683
    33863570msgid "The string displayed in the child's menu entry"
    33873571msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
    33883572
    3389 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
     3573#: ../gtk/gtknotebook.c:696
    33903574msgid "Tab expand"
    33913575msgstr "Разширение на таба"
    33923576
    3393 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
     3577#: ../gtk/gtknotebook.c:697
    33943578msgid "Whether to expand the child's tab or not"
    33953579msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
    33963580
    3397 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
     3581#: ../gtk/gtknotebook.c:703
    33983582msgid "Tab fill"
    33993583msgstr "Допълване на таба"
    34003584
    3401 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
     3585#: ../gtk/gtknotebook.c:704
    34023586msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
    34033587msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
    34043588
    3405 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
     3589#: ../gtk/gtknotebook.c:710
    34063590msgid "Tab pack type"
    34073591msgstr "Тип пакетиране на таба"
    34083592
    3409 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
     3593#: ../gtk/gtknotebook.c:717
    34103594msgid "Tab reorderable"
    34113595msgstr "Преподредими табове"
    34123596
    3413 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
     3597#: ../gtk/gtknotebook.c:718
    34143598msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
    34153599msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
    34163600
    3417 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
     3601#: ../gtk/gtknotebook.c:724
    34183602msgid "Tab detachable"
    34193603msgstr "Отделими табове"
    34203604
    3421 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
     3605#: ../gtk/gtknotebook.c:725
    34223606msgid "Whether the tab is detachable"
    34233607msgstr "Дали табът може да се отделя."
    34243608
    3425 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
     3609#: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
    34263610msgid "Secondary backward stepper"
    34273611msgstr "Втора стрелка назад"
    34283612
    3429 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
     3613#: ../gtk/gtknotebook.c:741
    34303614msgid ""
    34313615"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
    34323616msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
    34333617
    3434 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
     3618#: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
    34353619msgid "Secondary forward stepper"
    34363620msgstr "Втора стрелка напред"
    34373621
    3438 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
     3622#: ../gtk/gtknotebook.c:757
    34393623msgid ""
    34403624"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
    34413625msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
    34423626
    3443 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
     3627#: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
    34443628msgid "Backward stepper"
    34453629msgstr "Стрелка назад"
    34463630
    3447 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
     3631#: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
    34483632msgid "Display the standard backward arrow button"
    34493633msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
    34503634
    3451 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
     3635#: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
    34523636msgid "Forward stepper"
    34533637msgstr "Стрелка напред"
    34543638
    3455 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
     3639#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
    34563640msgid "Display the standard forward arrow button"
    34573641msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
    34583642
    3459 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
     3643#: ../gtk/gtknotebook.c:801
    34603644msgid "Tab overlap"
    34613645msgstr "Припокриване на табовете"
    34623646
    3463 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
     3647#: ../gtk/gtknotebook.c:802
    34643648msgid "Size of tab overlap area"
    34653649msgstr "Размер на припокриването на табовете"
    34663650
    3467 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
     3651#: ../gtk/gtknotebook.c:817
    34683652msgid "Tab curvature"
    34693653msgstr "Заобляне на табовете"
    34703654
    3471 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
     3655#: ../gtk/gtknotebook.c:818
    34723656msgid "Size of tab curvature"
    34733657msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
    34743658
    3475 #: ../gtk/gtkobject.c:367
     3659#: ../gtk/gtkobject.c:370
    34763660msgid "User Data"
    34773661msgstr "Данни за потребителя"
    34783662
    3479 #: ../gtk/gtkobject.c:368
     3663#: ../gtk/gtkobject.c:371
    34803664msgid "Anonymous User Data Pointer"
    34813665msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
     
    34933677msgstr "Разстояние около индикатор"
    34943678
    3495 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
     3679#: ../gtk/gtkpaned.c:219
    34963680msgid ""
    34973681"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
     
    35003684"горния край)"
    35013685
    3502 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
     3686#: ../gtk/gtkpaned.c:227
    35033687msgid "Position Set"
    35043688msgstr "Задаване на позиция"
    35053689
    3506 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
     3690#: ../gtk/gtkpaned.c:228
    35073691msgid "TRUE if the Position property should be used"
    35083692msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
    35093693
    3510 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
     3694#: ../gtk/gtkpaned.c:234
    35113695msgid "Handle Size"
    35123696msgstr "Размер на дръжката"
    35133697
    3514 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
     3698#: ../gtk/gtkpaned.c:235
    35153699msgid "Width of handle"
    35163700msgstr "Широчина на дръжката"
    35173701
    3518 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
     3702#: ../gtk/gtkpaned.c:251
    35193703msgid "Minimal Position"
    35203704msgstr "Минимална позиция"
    35213705
    3522 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
     3706#: ../gtk/gtkpaned.c:252
    35233707msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
    35243708msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
    35253709
    3526 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
     3710#: ../gtk/gtkpaned.c:269
    35273711msgid "Maximal Position"
    35283712msgstr "Максимална позиция"
    35293713
    3530 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
     3714#: ../gtk/gtkpaned.c:270
    35313715msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
    35323716msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
    35333717
    3534 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
     3718#: ../gtk/gtkpaned.c:287
    35353719msgid "Resize"
    35363720msgstr "Променяне на размер"
    35373721
    3538 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
     3722#: ../gtk/gtkpaned.c:288
    35393723msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
    35403724msgstr ""
     
    35423726"обект"
    35433727
    3544 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
     3728#: ../gtk/gtkpaned.c:303
    35453729msgid "Shrink"
    35463730msgstr "Смаляване"
    35473731
    3548 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
     3732#: ../gtk/gtkpaned.c:304
    35493733msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
    35503734msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
    35513735
    3552 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
     3736#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
    35533737msgid "Embedded"
    35543738msgstr "Вградена"
    35553739
    3556 #: ../gtk/gtkplug.c:147
     3740#: ../gtk/gtkplug.c:151
    35573741msgid "Whether or not the plug is embedded"
    35583742msgstr "Дали тапата да е вградена"
    35593743
    3560 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
     3744#: ../gtk/gtkplug.c:165
     3745msgid "Socket Window"
     3746msgstr ""
     3747
     3748#: ../gtk/gtkplug.c:166
     3749#, fuzzy
     3750msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
     3751msgstr "Дали тапата да е вградена"
     3752
     3753#: ../gtk/gtkpreview.c:104
    35613754msgid ""
    35623755"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
     
    35643757"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
    35653758
    3566 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
     3759#: ../gtk/gtkprinter.c:124
    35673760msgid "Name of the printer"
    35683761msgstr "Име на принтера"
    35693762
    3570 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
     3763#: ../gtk/gtkprinter.c:130
    35713764msgid "Backend"
    35723765msgstr "Модул"
    35733766
    3574 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
     3767#: ../gtk/gtkprinter.c:131
    35753768msgid "Backend for the printer"
    35763769msgstr "Модул за принтера"
    35773770
    3578 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
     3771#: ../gtk/gtkprinter.c:137
    35793772msgid "Is Virtual"
    35803773msgstr "Виртуален"
    35813774
    3582 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
     3775#: ../gtk/gtkprinter.c:138
    35833776msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
    35843777msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
    35853778
    3586 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
     3779#: ../gtk/gtkprinter.c:144
    35873780msgid "Accepts PDF"
    35883781msgstr "Приема PDF"
    35893782
    3590 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
     3783#: ../gtk/gtkprinter.c:145
    35913784msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
    35923785msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
    35933786
    3594 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
     3787#: ../gtk/gtkprinter.c:151
    35953788msgid "Accepts PostScript"
    35963789msgstr "Приема PostScript"
    35973790
    3598 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
     3791#: ../gtk/gtkprinter.c:152
    35993792msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
    36003793msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PostScript"
    36013794
    3602 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
     3795#: ../gtk/gtkprinter.c:158
    36033796msgid "State Message"
    36043797msgstr "Съобщение за състоянието"
    36053798
    3606 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
     3799#: ../gtk/gtkprinter.c:159
    36073800msgid "String giving the current state of the printer"
    36083801msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
    36093802
    3610 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
     3803#: ../gtk/gtkprinter.c:165
    36113804msgid "Location"
    36123805msgstr "Местонахождение"
    36133806
    3614 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
     3807#: ../gtk/gtkprinter.c:166
    36153808msgid "The location of the printer"
    36163809msgstr "Местонахождението на принтера"
    36173810
    3618 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
     3811#: ../gtk/gtkprinter.c:173
    36193812msgid "The icon name to use for the printer"
    36203813msgstr "Името на иконата за този принтер"
    36213814
    3622 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
     3815#: ../gtk/gtkprinter.c:179
    36233816msgid "Job Count"
    36243817msgstr "Брой задания"
    36253818
    3626 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
     3819#: ../gtk/gtkprinter.c:180
    36273820msgid "Number of jobs queued in the printer"
    36283821msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
     3822
     3823#: ../gtk/gtkprinter.c:198
     3824#, fuzzy
     3825msgid "Paused Printer"
     3826msgstr "Принтер"
     3827
     3828#: ../gtk/gtkprinter.c:199
     3829#, fuzzy
     3830msgid "TRUE if this printer is paused"
     3831msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
     3832
     3833#: ../gtk/gtkprinter.c:212
     3834#, fuzzy
     3835msgid "Accepting Jobs"
     3836msgstr "Получаване на фокус"
     3837
     3838#: ../gtk/gtkprinter.c:213
     3839#, fuzzy
     3840msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
     3841msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
    36293842
    36303843#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
     
    36573870
    36583871#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
    3659 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
     3872#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
    36603873msgid "Page Setup"
    36613874msgstr "Настройки на страницата"
    36623875
    3663 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
     3876#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
    36643877msgid "Track Print Status"
    36653878msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
     
    36743887"сървъра за печат."
    36753888
    3676 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
     3889#: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
    36773890msgid "Default Page Setup"
    36783891msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
    36793892
    3680 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
     3893#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
    36813894msgid "The GtkPageSetup used by default"
    36823895msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
    36833896
    3684 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
     3897#: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:270
    36853898msgid "Print Settings"
    36863899msgstr "Настройки за печат"
    36873900
    3688 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
     3901#: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:271
    36893902msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
    36903903msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
    36913904
    3692 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
     3905#: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
    36933906msgid "Job Name"
    36943907msgstr "Име на задание"
    36953908
    3696 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
     3909#: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
    36973910msgid "A string used for identifying the print job."
    36983911msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
    36993912
    3700 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
     3913#: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
    37013914msgid "Number of Pages"
    37023915msgstr "Брой страници"
    37033916
    3704 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
     3917#: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
    37053918msgid "The number of pages in the document."
    37063919msgstr "Броят страници в документа"
    37073920
    3708 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
     3921#: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
    37093922msgid "Current Page"
    37103923msgstr "Текущата страница"
    37113924
    3712 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
     3925#: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:261
    37133926msgid "The current page in the document"
    37143927msgstr "Текущата страница в документа"
    37153928
    3716 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
     3929#: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
    37173930msgid "Use full page"
    37183931msgstr "Използване на цялата страница"
    37193932
    3720 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
     3933#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
    37213934msgid ""
    37223935"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
     
    37263939"ъгълът на зоната за изобразяване"
    37273940
    3728 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
     3941#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
    37293942msgid ""
    37303943"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
     
    37343947"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
    37353948
    3736 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
     3949#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
    37373950msgid "Unit"
    37383951msgstr "Единица"
    37393952
    3740 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
     3953#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
    37413954msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
    37423955msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
    37433956
    3744 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
     3957#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
    37453958msgid "Show Dialog"
    37463959msgstr "Показване на диалогова кутия"
    37473960
    3748 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
     3961#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
    37493962msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
    37503963msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
    37513964
    3752 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
     3965#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
    37533966msgid "Allow Async"
    37543967msgstr "Позволяване на асинхронност"
    37553968
    3756 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
     3969#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
    37573970msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
    37583971msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
    37593972
    3760 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
     3973#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
    37613974msgid "Export filename"
    37623975msgstr "Име на файл при изнасяне"
    37633976
    3764 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
     3977#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
    37653978msgid "Status"
    37663979msgstr "Състояние"
    37673980
    3768 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
     3981#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
    37693982msgid "The status of the print operation"
    37703983msgstr "Състояние на операцията по печата"
    37713984
    3772 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
     3985#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
    37733986msgid "Status String"
    37743987msgstr "Низ за състоянието"
    37753988
    3776 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
     3989#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
    37773990msgid "A human-readable description of the status"
    37783991msgstr "Човешко описание на състоянието"
    37793992
    3780 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
     3993#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
    37813994msgid "Custom tab label"
    37823995msgstr "Потребителски етикет на таб"
    37833996
    3784 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
     3997#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
    37853998msgid "Label for the tab containing custom widgets."
    37863999msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
    37874000
    3788 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
     4001#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
    37894002msgid "The GtkPageSetup to use"
    37904003msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
    37914004
    3792 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
     4005#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:278
    37934006msgid "Selected Printer"
    37944007msgstr "Избраният принтер"
    37954008
    3796 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
     4009#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:279
    37974010msgid "The GtkPrinter which is selected"
    37984011msgstr "GtkPrinter, който е избран"
     
    38214034msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
    38224035
    3823 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
     4036#: ../gtk/gtkprogressbar.c:117
    38244037msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
    38254038msgstr ""
    38264039"GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
    38274040
    3828 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
     4041#: ../gtk/gtkprogressbar.c:133
    38294042msgid "Bar style"
    38304043msgstr "Стил на лентата"
    38314044
    3832 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
     4045#: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
    38334046msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
    38344047msgstr ""
    38354048"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)"
    38364049
    3837 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
     4050#: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
    38384051msgid "Activity Step"
    38394052msgstr "Стъпка на активност"
    38404053
    3841 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
     4054#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
    38424055msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
    38434056msgstr ""
    38444057"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
    38454058
    3846 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
     4059#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
    38474060msgid "Activity Blocks"
    38484061msgstr "Блокове за активност"
    38494062
    3850 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
     4063#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
    38514064msgid ""
    38524065"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
     
    38564069"прогрес в активен режим (да не се ползва)"
    38574070
    3858 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
     4071#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
    38594072msgid "Discrete Blocks"
    38604073msgstr "Отделни блокове"
    38614074
    3862 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
     4075#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
    38634076msgid ""
    38644077"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
     
    38674080"Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
    38684081
    3869 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
     4082#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
    38704083msgid "Fraction"
    38714084msgstr "Част"
    38724085
    3873 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
     4086#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
    38744087msgid "The fraction of total work that has been completed"
    38754088msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
    38764089
    3877 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
     4090#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
    38784091msgid "Pulse Step"
    38794092msgstr "Стъпка на пулс"
    38804093
    3881 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
     4094#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
    38824095msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
    38834096msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
    38844097
    3885 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
     4098#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
    38864099msgid "Text to be displayed in the progress bar"
    38874100msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
    38884101
    3889 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
     4102#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
    38904103msgid ""
    38914104"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
     
    38964109"изобразява."
    38974110
    3898 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
     4111#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
    38994112msgid "XSpacing"
    39004113msgstr "Разредка по X"
    39014114
    3902 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
     4115#: ../gtk/gtkprogressbar.c:213
    39034116msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
    39044117msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес."
     
    39414154"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
    39424155
    3943 #: ../gtk/gtkrange.c:336
     4156#: ../gtk/gtkrange.c:337
    39444157msgid "Update policy"
    39454158msgstr "Политика на обновяване"
    39464159
    3947 #: ../gtk/gtkrange.c:337
     4160#: ../gtk/gtkrange.c:338
    39484161msgid "How the range should be updated on the screen"
    39494162msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
    39504163
    3951 #: ../gtk/gtkrange.c:346
     4164#: ../gtk/gtkrange.c:347
    39524165msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
    39534166msgstr ""
    39544167"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
    39554168
    3956 #: ../gtk/gtkrange.c:353
     4169#: ../gtk/gtkrange.c:354
    39574170msgid "Inverted"
    39584171msgstr "Обърнат"
    39594172
    3960 #: ../gtk/gtkrange.c:354
     4173#: ../gtk/gtkrange.c:355
    39614174msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
    39624175msgstr "Обръщане на посоката"
    39634176
    3964 #: ../gtk/gtkrange.c:361
     4177#: ../gtk/gtkrange.c:362
    39654178msgid "Lower stepper sensitivity"
    39664179msgstr "Чувствителност на позициите надолу"
    39674180
    3968 #: ../gtk/gtkrange.c:362
     4181#: ../gtk/gtkrange.c:363
    39694182msgid ""
    39704183"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
     
    39744187"на интервала"
    39754188
    3976 #: ../gtk/gtkrange.c:370
     4189#: ../gtk/gtkrange.c:371
    39774190msgid "Upper stepper sensitivity"
    39784191msgstr "Чувствителност на позициите нагоре"
    39794192
    3980 #: ../gtk/gtkrange.c:371
     4193#: ../gtk/gtkrange.c:372
    39814194msgid ""
    39824195"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
     
    39864199"на интервала"
    39874200
    3988 #: ../gtk/gtkrange.c:388
     4201#: ../gtk/gtkrange.c:389
    39894202msgid "Show Fill Level"
    39904203msgstr "Показване на нивото на запълване"
    39914204
    3992 #: ../gtk/gtkrange.c:389
     4205#: ../gtk/gtkrange.c:390
    39934206msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
    39944207msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
    39954208
    3996 #: ../gtk/gtkrange.c:405
     4209#: ../gtk/gtkrange.c:406
    39974210msgid "Restrict to Fill Level"
    39984211msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
    39994212
    4000 #: ../gtk/gtkrange.c:406
     4213#: ../gtk/gtkrange.c:407
    40014214msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
    40024215msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване."
    40034216
    4004 #: ../gtk/gtkrange.c:421
     4217#: ../gtk/gtkrange.c:422
    40054218msgid "Fill Level"
    40064219msgstr "Ниво на запълване"
    40074220
    4008 #: ../gtk/gtkrange.c:422
     4221#: ../gtk/gtkrange.c:423
    40094222msgid "The fill level."
    40104223msgstr "Нивото на запълване."
    40114224
    4012 #: ../gtk/gtkrange.c:430
     4225#: ../gtk/gtkrange.c:431
    40134226msgid "Slider Width"
    40144227msgstr "Широчина на плъзгач"
    40154228
    4016 #: ../gtk/gtkrange.c:431
     4229#: ../gtk/gtkrange.c:432
    40174230msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
    40184231msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането"
    40194232
    4020 #: ../gtk/gtkrange.c:438
     4233#: ../gtk/gtkrange.c:439
    40214234msgid "Trough Border"
    40224235msgstr "Граница на жлеба на скалата"
    40234236
    4024 #: ../gtk/gtkrange.c:439
     4237#: ../gtk/gtkrange.c:440
    40254238msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
    40264239msgstr ""
    40274240"Разстояние между плъзгача/позициите и външното вдаване на жлеба на скалата"
    40284241
    4029 #: ../gtk/gtkrange.c:446
     4242#: ../gtk/gtkrange.c:447
    40304243msgid "Stepper Size"
    40314244msgstr "Големина на позициите"
    40324245
    4033 #: ../gtk/gtkrange.c:447
     4246#: ../gtk/gtkrange.c:448
    40344247msgid "Length of step buttons at ends"
    40354248msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
    40364249
    4037 #: ../gtk/gtkrange.c:462
     4250#: ../gtk/gtkrange.c:463
    40384251msgid "Stepper Spacing"
    40394252msgstr "Разстояние около позициите на скалата"
    40404253
    4041 #: ../gtk/gtkrange.c:463
     4254#: ../gtk/gtkrange.c:464
    40424255msgid "Spacing between step buttons and thumb"
    40434256msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
    40444257
    4045 #: ../gtk/gtkrange.c:470
     4258#: ../gtk/gtkrange.c:471
    40464259msgid "Arrow X Displacement"
    40474260msgstr "Отместване на стрелката по X "
    40484261
    4049 #: ../gtk/gtkrange.c:471
     4262#: ../gtk/gtkrange.c:472
    40504263msgid ""
    40514264"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
     
    40534266"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
    40544267
    4055 #: ../gtk/gtkrange.c:478
     4268#: ../gtk/gtkrange.c:479
    40564269msgid "Arrow Y Displacement"
    40574270msgstr "Отместване на стрелката по Y"
    40584271
    4059 #: ../gtk/gtkrange.c:479
     4272#: ../gtk/gtkrange.c:480
    40604273msgid ""
    40614274"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
     
    40634276"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
    40644277
    4065 #: ../gtk/gtkrange.c:487
     4278#: ../gtk/gtkrange.c:488
    40664279msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
    40674280msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене"
    40684281
    4069 #: ../gtk/gtkrange.c:488
     4282#: ../gtk/gtkrange.c:489
    40704283msgid ""
    40714284"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
     
    40754288"при влачене"
    40764289
    4077 #: ../gtk/gtkrange.c:502
     4290#: ../gtk/gtkrange.c:503
    40784291msgid "Trough Side Details"
    40794292msgstr "Странични детайли на жлеба"
    40804293
    4081 #: ../gtk/gtkrange.c:503
     4294#: ../gtk/gtkrange.c:504
    40824295msgid ""
    40834296"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
     
    40874300"различни детайли"
    40884301
    4089 #: ../gtk/gtkrange.c:519
     4302#: ../gtk/gtkrange.c:520
    40904303msgid "Trough Under Steppers"
    40914304msgstr "Жлеб под стрелките"
    40924305
    4093 #: ../gtk/gtkrange.c:520
     4306#: ../gtk/gtkrange.c:521
    40944307msgid ""
    40954308"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
     
    40994312"пропускат позициите и отстоянията"
    41004313
    4101 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
     4314#: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
    41024315msgid "Show Numbers"
    41034316msgstr "Показване на номерата"
    41044317
    4105 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
     4318#: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
    41064319msgid "Whether the items should be displayed with a number"
    41074320msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
     
    41614374"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
    41624375
    4163 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
     4376#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
    41644377msgid "Limit"
    41654378msgstr "Ограничаване"
     
    41814394msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
    41824395
    4183 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
     4396#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
    41844397msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
    41854398msgstr ""
    41864399"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
    41874400
    4188 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
     4401#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
    41894402msgid ""
    41904403"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
     
    41934406"gtk_recent_manager_get_items()"
    41944407
    4195 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
     4408#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
    41964409msgid "The size of the recently used resources list"
    41974410msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
     
    42694482msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
    42704483
    4271 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
     4484#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
     4485#, fuzzy
     4486msgid "The orientation of the scale"
     4487msgstr "Ориентация на тавата"
     4488
     4489#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
    42724490msgid "The value of the scale"
    42734491msgstr "Стойност на мащабирането"
    42744492
    4275 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
     4493#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
    42764494msgid "The icon size"
    42774495msgstr "Размер на иконите"
    42784496
    4279 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
     4497#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
    42804498msgid ""
    42814499"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
     
    42844502"мащабиране"
    42854503
    4286 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
     4504#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
    42874505msgid "Icons"
    42884506msgstr "Икони"
    42894507
    4290 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
     4508#: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
    42914509msgid "List of icon names"
    42924510msgstr "Списък с имената на иконите"
     
    43214539"придвижване"
    43224540
    4323 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
    4324 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
     4541#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
     4542#: ../gtk/gtktreeview.c:578
    43254543msgid "Horizontal Adjustment"
    43264544msgstr "Хоризонтално регулиране"
    43274545
    4328 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
    4329 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
     4546#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
     4547#: ../gtk/gtktreeview.c:586
    43304548msgid "Vertical Adjustment"
    43314549msgstr "Вертикално регулиране"
    43324550
    4333 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
     4551#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
    43344552msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
    43354553msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
    43364554
    4337 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
     4555#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
    43384556msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
    43394557msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
    43404558
    4341 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
     4559#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
    43424560msgid "Vertical Scrollbar Policy"
    43434561msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
    43444562
    4345 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
     4563#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
    43464564msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
    43474565msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
    43484566
    4349 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
     4567#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
    43504568msgid "Window Placement"
    43514569msgstr "Разполагане на прозорец"
    43524570
    4353 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
     4571#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
    43544572msgid ""
    43554573"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
     
    43594577"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е ИСТИНА."
    43604578
    4361 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
     4579#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
    43624580msgid "Window Placement Set"
    43634581msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
    43644582
    4365 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
     4583#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
    43664584msgid ""
    43674585"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
     
    43714589"съдържанието спрямо лентите за придвижване"
    43724590
    4373 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
     4591#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
    43744592msgid "Shadow Type"
    43754593msgstr "Вид на сянка"
    43764594
    4377 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
     4595#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
    43784596msgid "Style of bevel around the contents"
    43794597msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
    43804598
    4381 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
     4599#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
    43824600msgid "Scrollbars within bevel"
    43834601msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
    43844602
    4385 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
     4603#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
    43864604msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
    43874605msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
    43884606
    4389 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
     4607#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
    43904608msgid "Scrollbar spacing"
    43914609msgstr "Отстояние на лентата за придвижване"
    43924610
    4393 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
     4611#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
    43944612msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
    43954613msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
    43964614
    4397 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
     4615#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
    43984616msgid "Scrolled Window Placement"
    43994617msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
    44004618
    4401 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
     4619#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
    44024620msgid ""
    44034621"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
     
    44154633msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
    44164634
    4417 #: ../gtk/gtksettings.c:204
     4635#: ../gtk/gtksettings.c:215
    44184636msgid "Double Click Time"
    44194637msgstr "Време на двойно натискане"
    44204638
    4421 #: ../gtk/gtksettings.c:205
     4639#: ../gtk/gtksettings.c:216
    44224640msgid ""
    44234641"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
     
    44274645"двойно натискане"
    44284646
    4429 #: ../gtk/gtksettings.c:212
     4647#: ../gtk/gtksettings.c:223
    44304648msgid "Double Click Distance"
    44314649msgstr "Разстояние за двойно натискане"
    44324650
    4433 #: ../gtk/gtksettings.c:213
     4651#: ../gtk/gtksettings.c:224
    44344652msgid ""
    44354653"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
     
    44394657"двойно натискане"
    44404658
    4441 #: ../gtk/gtksettings.c:229
     4659#: ../gtk/gtksettings.c:240
    44424660msgid "Cursor Blink"
    44434661msgstr "Мигащ показалец"
    44444662
    4445 #: ../gtk/gtksettings.c:230
     4663#: ../gtk/gtksettings.c:241
    44464664msgid "Whether the cursor should blink"
    44474665msgstr "Дали показалецът ще мига"
    44484666
    4449 #: ../gtk/gtksettings.c:237
     4667#: ../gtk/gtksettings.c:248
    44504668msgid "Cursor Blink Time"
    44514669msgstr "Време на мигане на показалеца"
    44524670
    4453 #: ../gtk/gtksettings.c:238
     4671#: ../gtk/gtksettings.c:249
    44544672msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
    44554673msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
    44564674
    4457 #: ../gtk/gtksettings.c:257
     4675#: ../gtk/gtksettings.c:268
    44584676msgid "Cursor Blink Timeout"
    44594677msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца"
    44604678
    4461 #: ../gtk/gtksettings.c:258
     4679#: ../gtk/gtksettings.c:269
    44624680msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
    44634681msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
    44644682
    4465 #: ../gtk/gtksettings.c:265
     4683#: ../gtk/gtksettings.c:276
    44664684msgid "Split Cursor"
    44674685msgstr "Отделни показалци"
    44684686
    4469 #: ../gtk/gtksettings.c:266
     4687#: ../gtk/gtksettings.c:277
    44704688msgid ""
    44714689"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
     
    44754693"надясно и отдясно-наляво"
    44764694
    4477 #: ../gtk/gtksettings.c:273
     4695#: ../gtk/gtksettings.c:284
    44784696msgid "Theme Name"
    44794697msgstr "Име на тема"
    44804698
    4481 #: ../gtk/gtksettings.c:274
     4699#: ../gtk/gtksettings.c:285
    44824700msgid "Name of theme RC file to load"
    44834701msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
    44844702
    4485 #: ../gtk/gtksettings.c:282
     4703#: ../gtk/gtksettings.c:293
    44864704msgid "Icon Theme Name"
    44874705msgstr "Име на тема за икони"
    44884706
    4489 #: ../gtk/gtksettings.c:283
     4707#: ../gtk/gtksettings.c:294
    44904708msgid "Name of icon theme to use"
    44914709msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
    44924710
    4493 #: ../gtk/gtksettings.c:291
     4711#: ../gtk/gtksettings.c:302
    44944712msgid "Fallback Icon Theme Name"
    44954713msgstr "Име на резервната тема за икони"
    44964714
    4497 #: ../gtk/gtksettings.c:292
     4715#: ../gtk/gtksettings.c:303
    44984716msgid "Name of a icon theme to fall back to"
    44994717msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
    45004718
    4501 #: ../gtk/gtksettings.c:300
     4719#: ../gtk/gtksettings.c:311
    45024720msgid "Key Theme Name"
    45034721msgstr "Име на тема за клавиши"
    45044722
    4505 #: ../gtk/gtksettings.c:301
     4723#: ../gtk/gtksettings.c:312
    45064724msgid "Name of key theme RC file to load"
    45074725msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
    45084726
    4509 #: ../gtk/gtksettings.c:309
     4727#: ../gtk/gtksettings.c:320
    45104728msgid "Menu bar accelerator"
    45114729msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
    45124730
    4513 #: ../gtk/gtksettings.c:310
     4731#: ../gtk/gtksettings.c:321
    45144732msgid "Keybinding to activate the menu bar"
    45154733msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
    45164734
    4517 #: ../gtk/gtksettings.c:318
     4735#: ../gtk/gtksettings.c:329
    45184736msgid "Drag threshold"
    45194737msgstr "Праг на изтегляне"
    45204738
    4521 #: ../gtk/gtksettings.c:319
     4739#: ../gtk/gtksettings.c:330
    45224740msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
    45234741msgstr ""
     
    45254743"изтегляне"
    45264744
    4527 #: ../gtk/gtksettings.c:327
     4745#: ../gtk/gtksettings.c:338
    45284746msgid "Font Name"
    45294747msgstr "Име на шрифт"
    45304748
    4531 #: ../gtk/gtksettings.c:328
     4749#: ../gtk/gtksettings.c:339
    45324750msgid "Name of default font to use"
    45334751msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
    45344752
    4535 #: ../gtk/gtksettings.c:336
     4753#: ../gtk/gtksettings.c:361
    45364754msgid "Icon Sizes"
    45374755msgstr "Размери на икони"
    45384756
    4539 #: ../gtk/gtksettings.c:337
     4757#: ../gtk/gtksettings.c:362
    45404758msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
    45414759msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
    45424760
    4543 #: ../gtk/gtksettings.c:345
     4761#: ../gtk/gtksettings.c:370
    45444762msgid "GTK Modules"
    45454763msgstr "Модули на GTK"
    45464764
    4547 #: ../gtk/gtksettings.c:346
     4765#: ../gtk/gtksettings.c:371
    45484766msgid "List of currently active GTK modules"
    45494767msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
    45504768
    4551 #: ../gtk/gtksettings.c:355
     4769#: ../gtk/gtksettings.c:380
    45524770msgid "Xft Antialias"
    45534771msgstr "Заглаждане на Xft"
    45544772
    4555 #: ../gtk/gtksettings.c:356
     4773#: ../gtk/gtksettings.c:381
    45564774msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    45574775msgstr ""
     
    45594777"подразбиране"
    45604778
    4561 #: ../gtk/gtksettings.c:365
     4779#: ../gtk/gtksettings.c:390
    45624780msgid "Xft Hinting"
    45634781msgstr "Подсказки на Xft"
    45644782
    4565 #: ../gtk/gtksettings.c:366
     4783#: ../gtk/gtksettings.c:391
    45664784msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    45674785msgstr ""
     
    45694787"по подразбиране"
    45704788
    4571 #: ../gtk/gtksettings.c:375
     4789#: ../gtk/gtksettings.c:400
    45724790msgid "Xft Hint Style"
    45734791msgstr "Стил на подсказките на Xft"
    45744792
    4575 #: ../gtk/gtksettings.c:376
     4793#: ../gtk/gtksettings.c:401
    45764794msgid ""
    45774795"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
     
    45804798"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
    45814799
    4582 #: ../gtk/gtksettings.c:385
     4800#: ../gtk/gtksettings.c:410
    45834801msgid "Xft RGBA"
    45844802msgstr "Xft RGBA"
    45854803
    4586 #: ../gtk/gtksettings.c:386
     4804#: ../gtk/gtksettings.c:411
    45874805msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
    45884806msgstr ""
     
    45904808"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
    45914809
    4592 #: ../gtk/gtksettings.c:395
     4810#: ../gtk/gtksettings.c:420
    45934811msgid "Xft DPI"
    45944812msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
    45954813
    4596 #: ../gtk/gtksettings.c:396
     4814#: ../gtk/gtksettings.c:421
    45974815msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
    45984816msgstr ""
     
    46004818"ползва стойността по подразбиране"
    46014819
    4602 #: ../gtk/gtksettings.c:405
     4820#: ../gtk/gtksettings.c:430
    46034821msgid "Cursor theme name"
    46044822msgstr "Име на тема за показалеца"
    46054823
    4606 #: ../gtk/gtksettings.c:406
     4824#: ../gtk/gtksettings.c:431
    46074825msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
    46084826msgstr ""
     
    46104828"темата по подразбиране"
    46114829
    4612 #: ../gtk/gtksettings.c:414
     4830#: ../gtk/gtksettings.c:439
    46134831msgid "Cursor theme size"
    46144832msgstr "Размер на показалеца"
    46154833
    4616 #: ../gtk/gtksettings.c:415
     4834#: ../gtk/gtksettings.c:440
    46174835msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
    46184836msgstr ""
     
    46204838"размерът по подразбиране"
    46214839
    4622 #: ../gtk/gtksettings.c:425
     4840#: ../gtk/gtksettings.c:450
    46234841msgid "Alternative button order"
    46244842msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
    46254843
    4626 #: ../gtk/gtksettings.c:426
     4844#: ../gtk/gtksettings.c:451
    46274845msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
    46284846msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
    46294847
    4630 #: ../gtk/gtksettings.c:443
     4848#: ../gtk/gtksettings.c:468
    46314849msgid "Alternative sort indicator direction"
    46324850msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
    46334851
    4634 #: ../gtk/gtksettings.c:444
     4852#: ../gtk/gtksettings.c:469
    46354853msgid ""
    46364854"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
     
    46404858"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
    46414859
    4642 #: ../gtk/gtksettings.c:452
     4860#: ../gtk/gtksettings.c:477
    46434861msgid "Show the 'Input Methods' menu"
    46444862msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
    46454863
    4646 #: ../gtk/gtksettings.c:453
     4864#: ../gtk/gtksettings.c:478
    46474865msgid ""
    46484866"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
     
    46524870"се сменя метода за вход"
    46534871
    4654 #: ../gtk/gtksettings.c:461
     4872#: ../gtk/gtksettings.c:486
    46554873msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
    46564874msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
    46574875
    4658 #: ../gtk/gtksettings.c:462
     4876#: ../gtk/gtksettings.c:487
    46594877msgid ""
    46604878"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
     
    46644882"въвеждането на контролни знаци"
    46654883
    4666 #: ../gtk/gtksettings.c:470
     4884#: ../gtk/gtksettings.c:495
    46674885msgid "Start timeout"
    46684886msgstr "Начало на изтичане"
    46694887
    4670 #: ../gtk/gtksettings.c:471
     4888#: ../gtk/gtksettings.c:496
    46714889msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
    46724890msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
    46734891
    4674 #: ../gtk/gtksettings.c:480
     4892#: ../gtk/gtksettings.c:505
    46754893msgid "Repeat timeout"
    46764894msgstr "Изтичане на повтаряне"
    46774895
    4678 #: ../gtk/gtksettings.c:481
     4896#: ../gtk/gtksettings.c:506
    46794897msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
    46804898msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
    46814899
    4682 #: ../gtk/gtksettings.c:490
     4900#: ../gtk/gtksettings.c:515
    46834901msgid "Expand timeout"
    46844902msgstr "Изтичане на разширение"
    46854903
    4686 #: ../gtk/gtksettings.c:491
     4904#: ../gtk/gtksettings.c:516
    46874905msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
    46884906msgstr ""
     
    46904908"регион"
    46914909
    4692 #: ../gtk/gtksettings.c:526
     4910#: ../gtk/gtksettings.c:551
    46934911msgid "Color scheme"
    46944912msgstr "Цветова схема"
    46954913
    4696 #: ../gtk/gtksettings.c:527
     4914#: ../gtk/gtksettings.c:552
    46974915msgid "A palette of named colors for use in themes"
    46984916msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
    46994917
    4700 #: ../gtk/gtksettings.c:536
     4918#: ../gtk/gtksettings.c:561
    47014919msgid "Enable Animations"
    47024920msgstr "Включване на анимациите"
    47034921
    4704 #: ../gtk/gtksettings.c:537
     4922#: ../gtk/gtksettings.c:562
    47054923msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
    47064924msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
    47074925
    4708 #: ../gtk/gtksettings.c:555
     4926#: ../gtk/gtksettings.c:580
    47094927msgid "Enable Touchscreen Mode"
    47104928msgstr "Режим на допир на екрана"
    47114929
    4712 #: ../gtk/gtksettings.c:556
     4930#: ../gtk/gtksettings.c:581
    47134931msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
    47144932msgstr ""
     
    47164934"действие"
    47174935
    4718 #: ../gtk/gtksettings.c:573
     4936#: ../gtk/gtksettings.c:598
    47194937msgid "Tooltip timeout"
    47204938msgstr "Време преди подсказка"
    47214939
    4722 #: ../gtk/gtksettings.c:574
     4940#: ../gtk/gtksettings.c:599
    47234941msgid "Timeout before tooltip is shown"
    47244942msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
    47254943
    4726 #: ../gtk/gtksettings.c:599
     4944#: ../gtk/gtksettings.c:624
    47274945msgid "Tooltip browse timeout"
    47284946msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
    47294947
    4730 #: ../gtk/gtksettings.c:600
     4948#: ../gtk/gtksettings.c:625
    47314949msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
    47324950msgstr ""
     
    47344952"разглеждане"
    47354953
    4736 #: ../gtk/gtksettings.c:621
     4954#: ../gtk/gtksettings.c:646
    47374955msgid "Tooltip browse mode timeout"
    47384956msgstr "Време за разглеждане"
    47394957
    4740 #: ../gtk/gtksettings.c:622
     4958#: ../gtk/gtksettings.c:647
    47414959msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
    47424960msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
    47434961
    4744 #: ../gtk/gtksettings.c:641
     4962#: ../gtk/gtksettings.c:666
    47454963msgid "Keynav Cursor Only"
    47464964msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
    47474965
    4748 #: ../gtk/gtksettings.c:642
     4966#: ../gtk/gtksettings.c:667
    47494967msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
    47504968msgstr ""
     
    47524970"клавишите за навигация"
    47534971
    4754 #: ../gtk/gtksettings.c:659
     4972#: ../gtk/gtksettings.c:684
    47554973msgid "Keynav Wrap Around"
    47564974msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
    47574975
    4758 #: ../gtk/gtksettings.c:660
     4976#: ../gtk/gtksettings.c:685
    47594977msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
    47604978msgstr ""
     
    47624980"при навигация с клавиши"
    47634981
    4764 #: ../gtk/gtksettings.c:680
     4982#: ../gtk/gtksettings.c:705
    47654983msgid "Error Bell"
    47664984msgstr "Звънец при грешка"
    47674985
    4768 #: ../gtk/gtksettings.c:681
     4986#: ../gtk/gtksettings.c:706
    47694987msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
    47704988msgstr ""
     
    47724990"ще се известяват със звук"
    47734991
    4774 #: ../gtk/gtksettings.c:698
     4992#: ../gtk/gtksettings.c:723
    47754993msgid "Color Hash"
    47764994msgstr "Цветова извадка"
    47774995
    4778 #: ../gtk/gtksettings.c:699
     4996#: ../gtk/gtksettings.c:724
    47794997msgid "A hash table representation of the color scheme."
    47804998msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
    47814999
    4782 #: ../gtk/gtksettings.c:707
     5000#: ../gtk/gtksettings.c:732
    47835001msgid "Default file chooser backend"
    47845002msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
    47855003
    4786 #: ../gtk/gtksettings.c:708
     5004#: ../gtk/gtksettings.c:733
    47875005msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
    47885006msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
    47895007
    4790 #: ../gtk/gtksettings.c:725
     5008#: ../gtk/gtksettings.c:750
    47915009msgid "Default print backend"
    47925010msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
    47935011
    4794 #: ../gtk/gtksettings.c:726
     5012#: ../gtk/gtksettings.c:751
    47955013msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
    47965014msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
    47975015
    4798 #: ../gtk/gtksettings.c:749
     5016#: ../gtk/gtksettings.c:774
    47995017msgid "Default command to run when displaying a print preview"
    48005018msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
    48015019
    4802 #: ../gtk/gtksettings.c:750
     5020#: ../gtk/gtksettings.c:775
    48035021msgid "Command to run when displaying a print preview"
    48045022msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
    48055023
    4806 #: ../gtk/gtksettings.c:766
     5024#: ../gtk/gtksettings.c:791
    48075025msgid "Enable Mnemonics"
    48085026msgstr "Включване на мнемониката"
    48095027
    4810 #: ../gtk/gtksettings.c:767
     5028#: ../gtk/gtksettings.c:792
    48115029msgid "Whether labels should have mnemonics"
    48125030msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
    48135031
    4814 #: ../gtk/gtksettings.c:783
     5032#: ../gtk/gtksettings.c:808
    48155033msgid "Enable Accelerators"
    48165034msgstr "Включване на ускорителите"
    48175035
    4818 #: ../gtk/gtksettings.c:784
     5036#: ../gtk/gtksettings.c:809
    48195037msgid "Whether menu items should have accelerators"
    48205038msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители"
    48215039
    4822 #: ../gtk/gtksettings.c:801
     5040#: ../gtk/gtksettings.c:826
    48235041msgid "Recent Files Limit"
    48245042msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
    48255043
    4826 #: ../gtk/gtksettings.c:802
     5044#: ../gtk/gtksettings.c:827
    48275045msgid "Number of recently used files"
    48285046msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
     5047
     5048#: ../gtk/gtksettings.c:841
     5049#, fuzzy
     5050msgid "Default IM module"
     5051msgstr "Първоначална широчина"
     5052
     5053#: ../gtk/gtksettings.c:842
     5054#, fuzzy
     5055msgid "Which IM module should be used by default"
     5056msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
     5057
     5058#: ../gtk/gtksettings.c:860
     5059#, fuzzy
     5060msgid "Recent Files Max Age"
     5061msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
     5062
     5063#: ../gtk/gtksettings.c:861
     5064#, fuzzy
     5065msgid "Maximum age of recently used files, in days"
     5066msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
     5067
     5068#: ../gtk/gtksettings.c:870
     5069msgid "Fontconfig configuration timestamp"
     5070msgstr ""
     5071
     5072#: ../gtk/gtksettings.c:871
     5073msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
     5074msgstr ""
     5075
     5076#: ../gtk/gtksettings.c:893
     5077#, fuzzy
     5078msgid "Sound Theme Name"
     5079msgstr "Име на тема за икони"
     5080
     5081#: ../gtk/gtksettings.c:894
     5082#, fuzzy
     5083msgid "XDG sound theme name"
     5084msgstr "Име на тема за показалеца"
     5085
     5086#: ../gtk/gtksettings.c:915
     5087msgid "Aureal Input Feedback"
     5088msgstr ""
     5089
     5090#: ../gtk/gtksettings.c:916
     5091#, fuzzy
     5092msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
     5093msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
     5094
     5095#: ../gtk/gtksettings.c:937
     5096#, fuzzy
     5097msgid "Enable Event Sounds"
     5098msgstr "Включване на анимациите"
     5099
     5100#: ../gtk/gtksettings.c:938
     5101#, fuzzy
     5102msgid "Whether to play any event sounds at all"
     5103msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
     5104
     5105#: ../gtk/gtksettings.c:953
     5106#, fuzzy
     5107msgid "Enable Tooltips"
     5108msgstr "Подсказки"
     5109
     5110#: ../gtk/gtksettings.c:954
     5111#, fuzzy
     5112msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
     5113msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
    48295114
    48305115#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
     
    48515136"големината на групата"
    48525137
    4853 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
     5138#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
    48545139msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
    48555140msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
    48565141
    4857 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
     5142#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
    48585143msgid "Climb Rate"
    48595144msgstr "Скорост на нарастване"
    48605145
    4861 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
     5146#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
    48625147msgid "Snap to Ticks"
    48635148msgstr "Придържане към стъпките"
    48645149
    4865 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
     5150#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
    48665151msgid ""
    48675152"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
     
    48695154msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
    48705155
    4871 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
     5156#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
    48725157msgid "Numeric"
    48735158msgstr "Само цифри"
    48745159
    4875 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
     5160#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
    48765161msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
    48775162msgstr "Дали не-цифровите знаци ще бъдат игнорирани"
    48785163
    4879 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
     5164#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
    48805165msgid "Wrap"
    48815166msgstr "Превъртане"
    48825167
    4883 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
     5168#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
    48845169msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
    48855170msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
    48865171
    4887 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
     5172#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
    48885173msgid "Update Policy"
    48895174msgstr "Политика на актуализиране"
    48905175
    4891 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
     5176#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
    48925177msgid ""
    48935178"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
    48945179msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
    48955180
    4896 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
     5181#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
    48975182msgid "Reads the current value, or sets a new value"
    48985183msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
    48995184
    4900 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
     5185#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
    49015186msgid "Style of bevel around the spin button"
    49025187msgstr "Стил на вдаването около брояча"
     
    49165201msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
    49175202
    4918 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
     5203#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
    49195204msgid "The size of the icon"
    49205205msgstr "Размерът на иконата"
    49215206
    4922 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
     5207#: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
    49235208msgid "The screen where this status icon will be displayed"
    49245209msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието"
    49255210
    4926 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
     5211#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
    49275212msgid "Blinking"
    49285213msgstr "Мигаща"
    49295214
    4930 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
     5215#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
    49315216msgid "Whether or not the status icon is blinking"
    49325217msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
    49335218
    4934 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
     5219#: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
    49355220msgid "Whether or not the status icon is visible"
    49365221msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
    49375222
    4938 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
     5223#: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
    49395224msgid "Whether or not the status icon is embedded"
    49405225msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
    49415226
    4942 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
     5227#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
    49435228msgid "The orientation of the tray"
    49445229msgstr "Ориентация на тавата"
     
    50465331"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
    50475332
    5048 #: ../gtk/gtktext.c:542
     5333#: ../gtk/gtktext.c:546
    50495334msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
    50505335msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
    50515336
    5052 #: ../gtk/gtktext.c:550
     5337#: ../gtk/gtktext.c:554
    50535338msgid "Vertical adjustment for the text widget"
    50545339msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
    50555340
    5056 #: ../gtk/gtktext.c:557
     5341#: ../gtk/gtktext.c:561
    50575342msgid "Line Wrap"
    50585343msgstr "Прехвърляне на линия"
    50595344
    5060 #: ../gtk/gtktext.c:558
     5345#: ../gtk/gtktext.c:562
    50615346msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
    50625347msgstr "Дали линиите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
    50635348
    5064 #: ../gtk/gtktext.c:565
     5349#: ../gtk/gtktext.c:569
    50655350msgid "Word Wrap"
    50665351msgstr "Прехвърляне на дума"
    50675352
    5068 #: ../gtk/gtktext.c:566
     5353#: ../gtk/gtktext.c:570
    50695354msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
    50705355msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
     
    52225507"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
    52235508
    5224 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
     5509#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
    52255510msgid "Left, right, or center justification"
    52265511msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
     
    52395524msgstr "Ляво поле"
    52405525
    5241 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
     5526#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
    52425527msgid "Width of the left margin in pixels"
    52435528msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
     
    52475532msgstr "Дясно поле"
    52485533
    5249 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
     5534#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
    52505535msgid "Width of the right margin in pixels"
    52515536msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
    52525537
    5253 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
     5538#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
    52545539msgid "Indent"
    52555540msgstr "Отстъп"
    52565541
    5257 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
     5542#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
    52585543msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
    52595544msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
     
    52715556msgstr "Пиксели над редовете"
    52725557
    5273 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
     5558#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
    52745559msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
    52755560msgstr "Празни пиксели над абзаци"
     
    52795564msgstr "Пиксели под редовете"
    52805565
    5281 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
     5566#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
    52825567msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
    52835568msgstr "Празни пиксели под абзаци"
     
    52875572msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
    52885573
    5289 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
     5574#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
    52905575msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
    52915576msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
    52925577
    5293 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
     5578#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
    52945579msgid ""
    52955580"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
    52965581msgstr "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или знаци"
    52975582
    5298 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
     5583#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
    52995584msgid "Tabs"
    53005585msgstr "Табулатори"
    53015586
    5302 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
     5587#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
    53035588msgid "Custom tabs for this text"
    53045589msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
     
    54445729msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
    54455730
    5446 #: ../gtk/gtktextview.c:540
     5731#: ../gtk/gtktextview.c:538
    54475732msgid "Pixels Above Lines"
    54485733msgstr "Пиксели над редове"
    54495734
    5450 #: ../gtk/gtktextview.c:550
     5735#: ../gtk/gtktextview.c:548
    54515736msgid "Pixels Below Lines"
    54525737msgstr "Пиксели под редове"
    54535738
    5454 #: ../gtk/gtktextview.c:560
     5739#: ../gtk/gtktextview.c:558
    54555740msgid "Pixels Inside Wrap"
    54565741msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
    54575742
    5458 #: ../gtk/gtktextview.c:578
     5743#: ../gtk/gtktextview.c:576
    54595744msgid "Wrap Mode"
    54605745msgstr "Режим на прехвърляне"
    54615746
    5462 #: ../gtk/gtktextview.c:596
     5747#: ../gtk/gtktextview.c:594
    54635748msgid "Left Margin"
    54645749msgstr "Ляво поле"
    54655750
    5466 #: ../gtk/gtktextview.c:606
     5751#: ../gtk/gtktextview.c:604
    54675752msgid "Right Margin"
    54685753msgstr "Дясно поле"
    54695754
    5470 #: ../gtk/gtktextview.c:634
     5755#: ../gtk/gtktextview.c:632
    54715756msgid "Cursor Visible"
    54725757msgstr "Видим показалец"
    54735758
    5474 #: ../gtk/gtktextview.c:635
     5759#: ../gtk/gtktextview.c:633
    54755760msgid "If the insertion cursor is shown"
    54765761msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
    54775762
    5478 #: ../gtk/gtktextview.c:642
     5763#: ../gtk/gtktextview.c:640
    54795764msgid "Buffer"
    54805765msgstr "Буфер"
    54815766
    5482 #: ../gtk/gtktextview.c:643
     5767#: ../gtk/gtktextview.c:641
    54835768msgid "The buffer which is displayed"
    54845769msgstr "Буферът, който се показва"
    54855770
    5486 #: ../gtk/gtktextview.c:650
    5487 msgid "Overwrite mode"
    5488 msgstr "Режим на презаписване"
    5489 
    5490 #: ../gtk/gtktextview.c:651
     5771#: ../gtk/gtktextview.c:649
    54915772msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
    54925773msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
    54935774
    5494 #: ../gtk/gtktextview.c:658
     5775#: ../gtk/gtktextview.c:656
    54955776msgid "Accepts tab"
    54965777msgstr "Приемане на табулатори"
    54975778
    5498 #: ../gtk/gtktextview.c:659
     5779#: ../gtk/gtktextview.c:657
    54995780msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
    55005781msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
    55015782
    5502 #: ../gtk/gtktextview.c:668
     5783#: ../gtk/gtktextview.c:666
    55035784msgid "Error underline color"
    55045785msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
    55055786
    5506 #: ../gtk/gtktextview.c:669
     5787#: ../gtk/gtktextview.c:667
    55075788msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
    55085789msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
     
    55385819msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
    55395820
    5540 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
     5821#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
    55415822msgid "The orientation of the toolbar"
    55425823msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
    55435824
    5544 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
     5825#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
    55455826msgid "Toolbar Style"
    55465827msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    55475828
    5548 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
     5829#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
    55495830msgid "How to draw the toolbar"
    55505831msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
    55515832
    5552 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
     5833#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
    55535834msgid "Show Arrow"
    55545835msgstr "Показване на стрелка"
    55555836
    5556 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
     5837#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
    55575838msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
    55585839msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
    55595840
    5560 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
     5841#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
    55615842msgid "Tooltips"
    55625843msgstr "Подсказки"
    55635844
    5564 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
     5845#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
    55655846msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
    55665847msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
    55675848
    5568 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
     5849#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
    55695850msgid "Size of icons in this toolbar"
    55705851msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
    55715852
    5572 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
     5853#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
    55735854msgid "Icon size set"
    55745855msgstr "Размер на икона"
    55755856
    5576 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
     5857#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
    55775858msgid "Whether the icon-size property has been set"
    55785859msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
    55795860
    5580 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
     5861#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
    55815862msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
    55825863msgstr ""
    55835864"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
    55845865
    5585 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
     5866#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
    55865867msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
    55875868msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
    55885869
    5589 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
     5870#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
    55905871msgid "Spacer size"
    55915872msgstr "Размер на разделителите"
    55925873
    5593 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
     5874#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
    55945875msgid "Size of spacers"
    55955876msgstr "Размерът на разделителите"
    55965877
    5597 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
     5878#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
    55985879msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
    55995880msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
    56005881
    5601 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
     5882#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
    56025883msgid "Maximum child expand"
    56035884msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
    56045885
    5605 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
     5886#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
    56065887msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
    56075888msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
    56085889
    5609 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
     5890#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
    56105891msgid "Space style"
    56115892msgstr "Стил на разделители"
    56125893
    5613 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
     5894#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
    56145895msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
    56155896msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
    56165897
    5617 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
     5898#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
    56185899msgid "Button relief"
    56195900msgstr "Вдаване на бутон"
    56205901
    5621 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
     5902#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
    56225903msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
    56235904msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
    56245905
    5625 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
     5906#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
    56265907msgid "Style of bevel around the toolbar"
    56275908msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
    56285909
    5629 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
     5910#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
    56305911msgid "Toolbar style"
    56315912msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    56325913
    5633 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
     5914#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
    56345915msgid ""
    56355916"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
    56365917msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
    56375918
    5638 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
     5919#: ../gtk/gtktoolbar.c:644
    56395920msgid "Toolbar icon size"
    56405921msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
    56415922
    5642 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
     5923#: ../gtk/gtktoolbar.c:645
    56435924msgid "Size of icons in default toolbars"
    56445925msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
     
    56925973msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
    56935974
    5694 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
     5975#: ../gtk/gtktoolitem.c:171
    56955976msgid ""
    56965977"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
     
    57085989msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
    57095990
    5710 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
     5991#: ../gtk/gtktreeview.c:570
    57115992msgid "TreeView Model"
    57125993msgstr "Дървовиден режим"
    57135994
    5714 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
     5995#: ../gtk/gtktreeview.c:571
    57155996msgid "The model for the tree view"
    57165997msgstr "Режим на дървовиден изглед"
    57175998
    5718 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
     5999#: ../gtk/gtktreeview.c:579
    57196000msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
    57206001msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
    57216002
    5722 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
     6003#: ../gtk/gtktreeview.c:587
    57236004msgid "Vertical Adjustment for the widget"
    57246005msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
    57256006
    5726 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
     6007#: ../gtk/gtktreeview.c:594
    57276008msgid "Headers Visible"
    57286009msgstr "Видими заглавия"
    57296010
    5730 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
     6011#: ../gtk/gtktreeview.c:595
    57316012msgid "Show the column header buttons"
    57326013msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
    57336014
    5734 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
     6015#: ../gtk/gtktreeview.c:602
    57356016msgid "Headers Clickable"
    57366017msgstr "Заглавията могат да се натискат"
    57376018
    5738 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
     6019#: ../gtk/gtktreeview.c:603
    57396020msgid "Column headers respond to click events"
    57406021msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
    57416022
    5742 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
     6023#: ../gtk/gtktreeview.c:610
    57436024msgid "Expander Column"
    57446025msgstr "Разширяваща се колона"
    57456026
    5746 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
     6027#: ../gtk/gtktreeview.c:611
    57476028msgid "Set the column for the expander column"
    57486029msgstr "Задаване на колона за разширение"
    57496030
    5750 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
     6031#: ../gtk/gtktreeview.c:626
    57516032msgid "Rules Hint"
    57526033msgstr "Подсказки за правила"
    57536034
    5754 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
     6035#: ../gtk/gtktreeview.c:627
    57556036msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
    57566037msgstr ""
    57576038"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
    57586039
    5759 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
     6040#: ../gtk/gtktreeview.c:634
    57606041msgid "Enable Search"
    57616042msgstr "Разрешаване на търсене"
    57626043
    5763 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
     6044#: ../gtk/gtktreeview.c:635
    57646045msgid "View allows user to search through columns interactively"
    57656046msgstr ""
    57666047"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
    57676048
    5768 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
     6049#: ../gtk/gtktreeview.c:642
    57696050msgid "Search Column"
    57706051msgstr "Колона за търсене"
    57716052
    5772 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
     6053#: ../gtk/gtktreeview.c:643
    57736054msgid "Model column to search through when searching through code"
    57746055msgstr "Колона от модела, в която се търси"
    57756056
    5776 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
     6057#: ../gtk/gtktreeview.c:663
    57776058msgid "Fixed Height Mode"
    57786059msgstr "Режим „еднаква височина“"
    57796060
    5780 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
     6061#: ../gtk/gtktreeview.c:664
    57816062msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
    57826063msgstr ""
     
    57846065"височина"
    57856066
    5786 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
     6067#: ../gtk/gtktreeview.c:684
    57876068msgid "Hover Selection"
    57886069msgstr "Следящ избор"
    57896070
    5790 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
     6071#: ../gtk/gtktreeview.c:685
    57916072msgid "Whether the selection should follow the pointer"
    57926073msgstr "Дали изборът да следва показателя"
    57936074
    5794 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
     6075#: ../gtk/gtktreeview.c:704
    57956076msgid "Hover Expand"
    57966077msgstr "Следване на разширяването"
    57976078
    5798 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
     6079#: ../gtk/gtktreeview.c:705
    57996080msgid ""
    58006081"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
     
    58036084"тях"
    58046085
    5805 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
     6086#: ../gtk/gtktreeview.c:719
    58066087msgid "Show Expanders"
    58076088msgstr "Показване на разширители"
    58086089
    5809 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
     6090#: ../gtk/gtktreeview.c:720
    58106091msgid "View has expanders"
    58116092msgstr "Изгледът има разширители"
    58126093
    5813 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
     6094#: ../gtk/gtktreeview.c:734
    58146095msgid "Level Indentation"
    58156096msgstr "Отстъп на ниво"
    58166097
    5817 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
     6098#: ../gtk/gtktreeview.c:735
    58186099msgid "Extra indentation for each level"
    58196100msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"
    58206101
    5821 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
     6102#: ../gtk/gtktreeview.c:744
    58226103msgid "Rubber Banding"
    58236104msgstr "Свързване"
    58246105
    5825 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
     6106#: ../gtk/gtktreeview.c:745
    58266107msgid ""
    58276108"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
     
    58296110"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
    58306111
    5831 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
     6112#: ../gtk/gtktreeview.c:752
    58326113msgid "Enable Grid Lines"
    58336114msgstr "Включване на мрежата от линии"
    58346115
    5835 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
     6116#: ../gtk/gtktreeview.c:753
    58366117msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
    58376118msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
    58386119
    5839 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
     6120#: ../gtk/gtktreeview.c:761
    58406121msgid "Enable Tree Lines"
    58416122msgstr "Включване на линиите на дървото"
    58426123
    5843 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
     6124#: ../gtk/gtktreeview.c:762
    58446125msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
    58456126msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
    58466127
    5847 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
     6128#: ../gtk/gtktreeview.c:770
    58486129msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
    58496130msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
    58506131
    5851 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
     6132#: ../gtk/gtktreeview.c:792
    58526133msgid "Vertical Separator Width"
    58536134msgstr "Широчина на вертикален разделител"
    58546135
    5855 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
     6136#: ../gtk/gtktreeview.c:793
    58566137msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
    58576138msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
    58586139
    5859 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
     6140#: ../gtk/gtktreeview.c:801
    58606141msgid "Horizontal Separator Width"
    58616142msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
    58626143
    5863 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
     6144#: ../gtk/gtktreeview.c:802
    58646145msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
    58656146msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
    58666147
    5867 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
     6148#: ../gtk/gtktreeview.c:810
    58686149msgid "Allow Rules"
    58696150msgstr "Позволяване на правила"
    58706151
    5871 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
     6152#: ../gtk/gtktreeview.c:811
    58726153msgid "Allow drawing of alternating color rows"
    58736154msgstr "Редуващи се цветове на редове"
    58746155
    5875 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
     6156#: ../gtk/gtktreeview.c:817
    58766157msgid "Indent Expanders"
    58776158msgstr "Отместване на разширителите"
    58786159
    5879 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
     6160#: ../gtk/gtktreeview.c:818
    58806161msgid "Make the expanders indented"
    58816162msgstr "Отместване на разширителите"
    58826163
    5883 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
     6164#: ../gtk/gtktreeview.c:824
    58846165msgid "Even Row Color"
    58856166msgstr "Цвят за четен ред"
    58866167
    5887 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
     6168#: ../gtk/gtktreeview.c:825
    58886169msgid "Color to use for even rows"
    58896170msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
    58906171
    5891 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
     6172#: ../gtk/gtktreeview.c:831
    58926173msgid "Odd Row Color"
    58936174msgstr "Цвят за нечетен ред"
    58946175
    5895 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
     6176#: ../gtk/gtktreeview.c:832
    58966177msgid "Color to use for odd rows"
    58976178msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
    58986179
    5899 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
     6180#: ../gtk/gtktreeview.c:838
    59006181msgid "Row Ending details"
    59016182msgstr "Настройки за края на ред"
    59026183
    5903 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
     6184#: ../gtk/gtktreeview.c:839
    59046185msgid "Enable extended row background theming"
    59056186msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
    59066187
    5907 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
     6188#: ../gtk/gtktreeview.c:845
    59086189msgid "Grid line width"
    59096190msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
    59106191
    5911 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
     6192#: ../gtk/gtktreeview.c:846
    59126193msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
    59136194msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
    59146195
    5915 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
     6196#: ../gtk/gtktreeview.c:852
    59166197msgid "Tree line width"
    59176198msgstr "Широчина на линиите за дървото"
    59186199
    5919 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
     6200#: ../gtk/gtktreeview.c:853
    59206201msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
    59216202msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
    59226203
    5923 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
     6204#: ../gtk/gtktreeview.c:859
    59246205msgid "Grid line pattern"
    59256206msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
    59266207
    5927 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
     6208#: ../gtk/gtktreeview.c:860
    59286209msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
    59296210msgstr ""
     
    59316212"изглед"
    59326213
    5933 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
     6214#: ../gtk/gtktreeview.c:866
    59346215msgid "Tree line pattern"
    59356216msgstr "Шаблон за линията на дървото"
    59366217
    5937 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
     6218#: ../gtk/gtktreeview.c:867
    59386219msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
    59396220msgstr ""
     
    60756356msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
    60766357
    6077 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
     6358#: ../gtk/gtkwidget.c:481
    60786359msgid "Widget name"
    60796360msgstr "Име на графичен обект"
    60806361
    6081 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
     6362#: ../gtk/gtkwidget.c:482
    60826363msgid "The name of the widget"
    60836364msgstr "Името на графичният обект"
    60846365
    6085 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
     6366#: ../gtk/gtkwidget.c:488
    60866367msgid "Parent widget"
    60876368msgstr "Родителски графичен обект"
    60886369
    6089 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
     6370#: ../gtk/gtkwidget.c:489
    60906371msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
    60916372msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
    60926373
    6093 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
     6374#: ../gtk/gtkwidget.c:496
    60946375msgid "Width request"
    60956376msgstr "Заявена широчина"
    60966377
    6097 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
     6378#: ../gtk/gtkwidget.c:497
    60986379msgid ""
    60996380"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
     
    61036384"използвана естествено заявената широчина"
    61046385
    6105 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
     6386#: ../gtk/gtkwidget.c:505
    61066387msgid "Height request"
    61076388msgstr "Заявена височина"
    61086389
    6109 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
     6390#: ../gtk/gtkwidget.c:506
    61106391msgid ""
    61116392"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
     
    61156396"използвана естествено заявената височина"
    61166397
    6117 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
     6398#: ../gtk/gtkwidget.c:515
    61186399msgid "Whether the widget is visible"
    61196400msgstr "Дали графичният обект е видим"
    61206401
    6121 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
     6402#: ../gtk/gtkwidget.c:522
    61226403msgid "Whether the widget responds to input"
    61236404msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
    61246405
    6125 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
     6406#: ../gtk/gtkwidget.c:528
    61266407msgid "Application paintable"
    61276408msgstr "Изчертава се от програмата"
    61286409
    6129 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
     6410#: ../gtk/gtkwidget.c:529
    61306411msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
    61316412msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
    61326413
    6133 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
     6414#: ../gtk/gtkwidget.c:535
    61346415msgid "Can focus"
    61356416msgstr "Може да има фокус"
    61366417
    6137 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
     6418#: ../gtk/gtkwidget.c:536
    61386419msgid "Whether the widget can accept the input focus"
    61396420msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
    61406421
    6141 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
     6422#: ../gtk/gtkwidget.c:542
    61426423msgid "Has focus"
    61436424msgstr "Има фокус"
    61446425
    6145 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
     6426#: ../gtk/gtkwidget.c:543
    61466427msgid "Whether the widget has the input focus"
    61476428msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
    61486429
    6149 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
     6430#: ../gtk/gtkwidget.c:549
    61506431msgid "Is focus"
    61516432msgstr "E фокус"
    61526433
    6153 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
     6434#: ../gtk/gtkwidget.c:550
    61546435msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
    61556436msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
    61566437
    6157 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
     6438#: ../gtk/gtkwidget.c:556
    61586439msgid "Can default"
    61596440msgstr "Може да е подразбиращ"
    61606441
    6161 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
     6442#: ../gtk/gtkwidget.c:557
    61626443msgid "Whether the widget can be the default widget"
    61636444msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
    61646445
    6165 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
     6446#: ../gtk/gtkwidget.c:563
    61666447msgid "Has default"
    61676448msgstr "Е подразбиращ"
    61686449
    6169 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
     6450#: ../gtk/gtkwidget.c:564
    61706451msgid "Whether the widget is the default widget"
    61716452msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
    61726453
    6173 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
     6454#: ../gtk/gtkwidget.c:570
    61746455msgid "Receives default"
    61756456msgstr "Получаване по подразбиране"
    61766457
    6177 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
     6458#: ../gtk/gtkwidget.c:571
    61786459msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
    61796460msgstr ""
     
    61816462"е фокусиран"
    61826463
    6183 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
     6464#: ../gtk/gtkwidget.c:577
    61846465msgid "Composite child"
    61856466msgstr "Съставен дъщерен елемент"
    61866467
    6187 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
     6468#: ../gtk/gtkwidget.c:578
    61886469msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
    61896470msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
    61906471
    6191 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
     6472#: ../gtk/gtkwidget.c:584
    61926473msgid "Style"
    61936474msgstr "Стил"
    61946475
    6195 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
     6476#: ../gtk/gtkwidget.c:585
    61966477msgid ""
    61976478"The style of the widget, which contains information about how it will look "
     
    62006481"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
    62016482
    6202 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
     6483#: ../gtk/gtkwidget.c:591
    62036484msgid "Events"
    62046485msgstr "Събития"
    62056486
    6206 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
     6487#: ../gtk/gtkwidget.c:592
    62076488msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
    62086489msgstr ""
     
    62106491"обект получава"
    62116492
    6212 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
     6493#: ../gtk/gtkwidget.c:599
    62136494msgid "Extension events"
    62146495msgstr "Разширени събития"
    62156496
    6216 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
     6497#: ../gtk/gtkwidget.c:600
    62176498msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
    62186499msgstr ""
    62196500"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
    62206501
    6221 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
     6502#: ../gtk/gtkwidget.c:607
    62226503msgid "No show all"
    62236504msgstr "Да не се показват всички"
    62246505
    6225 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
     6506#: ../gtk/gtkwidget.c:608
    62266507msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
    62276508msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
    62286509
    6229 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
     6510#: ../gtk/gtkwidget.c:630
    62306511msgid "Has tooltip"
    62316512msgstr "Има подсказка"
    62326513
    6233 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
     6514#: ../gtk/gtkwidget.c:631
    62346515msgid "Whether this widget has a tooltip"
    62356516msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
    62366517
    6237 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
     6518#: ../gtk/gtkwidget.c:651
    62386519msgid "Tooltip Text"
    62396520msgstr "Текстът на подсказка"
    62406521
    6241 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
     6522#: ../gtk/gtkwidget.c:652 ../gtk/gtkwidget.c:673
    62426523msgid "The contents of the tooltip for this widget"
    62436524msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
    62446525
    6245 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
     6526#: ../gtk/gtkwidget.c:672
    62466527msgid "Tooltip markup"
    62476528msgstr "Съдържание на подсказката"
    62486529
    6249 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
     6530#: ../gtk/gtkwidget.c:687
     6531#, fuzzy
     6532msgid "Window"
     6533msgstr "Вид прозорец"
     6534
     6535#: ../gtk/gtkwidget.c:688
     6536msgid "The widget's window if it is realized"
     6537msgstr ""
     6538
     6539#: ../gtk/gtkwidget.c:2206
    62506540msgid "Interior Focus"
    62516541msgstr "Вътрешен фокус"
    62526542
    6253 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
     6543#: ../gtk/gtkwidget.c:2207
    62546544msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
    62556545msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
    62566546
    6257 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
     6547#: ../gtk/gtkwidget.c:2213
    62586548msgid "Focus linewidth"
    62596549msgstr "Широчина на линията за фокус"
    62606550
    6261 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
     6551#: ../gtk/gtkwidget.c:2214
    62626552msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
    62636553msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
    62646554
    6265 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
     6555#: ../gtk/gtkwidget.c:2220
    62666556msgid "Focus line dash pattern"
    62676557msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
    62686558
    6269 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
     6559#: ../gtk/gtkwidget.c:2221
    62706560msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
    62716561msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
    62726562
    6273 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
     6563#: ../gtk/gtkwidget.c:2226
    62746564msgid "Focus padding"
    62756565msgstr "Рамка на фокуса"
    62766566
    6277 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
     6567#: ../gtk/gtkwidget.c:2227
    62786568msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
    62796569msgstr ""
    62806570"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
    62816571
    6282 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
     6572#: ../gtk/gtkwidget.c:2232
    62836573msgid "Cursor color"
    62846574msgstr "Цвят на показалец"
    62856575
    6286 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
     6576#: ../gtk/gtkwidget.c:2233
    62876577msgid "Color with which to draw insertion cursor"
    62886578msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
    62896579
    6290 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
     6580#: ../gtk/gtkwidget.c:2238
    62916581msgid "Secondary cursor color"
    62926582msgstr "Цвят на втория показалец"
    62936583
    6294 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
     6584#: ../gtk/gtkwidget.c:2239
    62956585msgid ""
    62966586"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
     
    63006590"на текст с различни посоки на писане"
    63016591
    6302 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
     6592#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
    63036593msgid "Cursor line aspect ratio"
    63046594msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
    63056595
    6306 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
     6596#: ../gtk/gtkwidget.c:2245
    63076597msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
    63086598msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
    63096599
    6310 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
     6600#: ../gtk/gtkwidget.c:2259
    63116601msgid "Draw Border"
    63126602msgstr "Граница на изчертаването"
    63136603
    6314 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
     6604#: ../gtk/gtkwidget.c:2260
    63156605msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
    63166606msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
    63176607
    6318 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
     6608#: ../gtk/gtkwidget.c:2273
    63196609msgid "Unvisited Link Color"
    63206610msgstr "Цвят на непосетена връзка"
    63216611
    6322 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
     6612#: ../gtk/gtkwidget.c:2274
    63236613msgid "Color of unvisited links"
    63246614msgstr "Цветът на непосетените връзки"
    63256615
    6326 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
     6616#: ../gtk/gtkwidget.c:2287
    63276617msgid "Visited Link Color"
    63286618msgstr "Цвят на посетена връзка"
    63296619
    6330 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
     6620#: ../gtk/gtkwidget.c:2288
    63316621msgid "Color of visited links"
    63326622msgstr "Цветът на посетените връзки"
    63336623
    6334 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
     6624#: ../gtk/gtkwidget.c:2302
    63356625msgid "Wide Separators"
    63366626msgstr "Широки разделители"
    63376627
    6338 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
     6628#: ../gtk/gtkwidget.c:2303
    63396629msgid ""
    63406630"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
     
    63446634"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
    63456635
    6346 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
     6636#: ../gtk/gtkwidget.c:2317
    63476637msgid "Separator Width"
    63486638msgstr "Широчина на разделител"
    63496639
    6350 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
     6640#: ../gtk/gtkwidget.c:2318
    63516641msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
    63526642msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
    63536643
    6354 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
     6644#: ../gtk/gtkwidget.c:2332
    63556645msgid "Separator Height"
    63566646msgstr "Височина на разделител"
    63576647
    6358 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
     6648#: ../gtk/gtkwidget.c:2333
    63596649msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
    63606650msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
    63616651
    6362 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
     6652#: ../gtk/gtkwidget.c:2347
    63636653msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
    63646654msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
    63656655
    6366 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
     6656#: ../gtk/gtkwidget.c:2348
    63676657msgid "The length of horizontal scroll arrows"
    63686658msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
    63696659
    6370 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
     6660#: ../gtk/gtkwidget.c:2362
    63716661msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
    63726662msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
    63736663
    6374 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
     6664#: ../gtk/gtkwidget.c:2363
    63756665msgid "The length of vertical scroll arrows"
    63766666msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
     
    64866776msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
    64876777
    6488 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
    6489 msgid "Icon"
    6490 msgstr "Икона"
    6491 
    64926778#: ../gtk/gtkwindow.c:577
    64936779msgid "Icon for this window"
     
    66066892msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
    66076893
    6608 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
     6894#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
    66096895msgid "IM Preedit style"
    66106896msgstr "Изчертаване преди промяната"
    66116897
    6612 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
     6898#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
    66136899msgid "How to draw the input method preedit string"
    66146900msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
    66156901
    6616 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
     6902#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
    66176903msgid "IM Status style"
    66186904msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
    66196905
    6620 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
     6906#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
    66216907msgid "How to draw the input method statusbar"
    66226908msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
  • gnome/trunk/gtk+.trunk.bg.po

    r1326 r1581  
    11# Bulgarian translation for gtk+ po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
    77#
    88msgid ""
     
    1010"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-08-27 00:09+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-08-27 00:09+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:01+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-07-24 08:01+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3232msgstr ""
    3333"Класът на програмата, който да се използва от\n"
    34 "мениджъра на прозорци"
     34"                                        мениджъра на прозорци"
    3535
    3636#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
     
    4444msgstr ""
    4545"Името на програмата, което да се използва от\n"
    46 "мениджъра на прозорци"
     46"                                        мениджъра на прозорци"
    4747
    4848#. Placeholder in --name=NAME in --help output
     
    7676msgstr ""
    7777"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
    78 "които да бъдат зададени"
     78"                                        които да бъдат зададени"
    7979
    8080#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
     
    8282#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
    8383#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
    84 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
     84#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:428 ../gtk/gtkmain.c:431
    8585msgid "FLAGS"
    8686msgstr "ФЛАГОВЕ"
     
    9191msgstr ""
    9292"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
    93 "които да не бъдат зададени"
     93"                                        които да не бъдат зададени"
    9494
    9595#: ../gdk/keyname-table.h:3940
     
    241241msgstr "Delete"
    242242
    243 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
    244 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
     243#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
     244#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 ../tests/testfilechooser.c:222
    245245#, c-format
    246246msgid "Failed to open file '%s': %s"
    247247msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
    248248
    249 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
     249#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
    250250#, c-format
    251251msgid "Image file '%s' contains no data"
    252252msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
    253253
    254 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
    255 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
     254#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
     255#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 ../tests/testfilechooser.c:267
    256256#, c-format
    257257msgid ""
     
    261261"повреден файл"
    262262
    263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
     263#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
    264264#, c-format
    265265msgid ""
     
    270270"повреден анимационен файл"
    271271
    272 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
     272#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
    273273#, c-format
    274274msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
    275275msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s"
    276276
    277 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
     277#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
    278278#, c-format
    279279msgid ""
     
    284284"вероятно е от различна версия на GTK."
    285285
    286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
     286#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
    287287#, c-format
    288288msgid "Image type '%s' is not supported"
    289289msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
    290290
    291 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
     291#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
    292292#, c-format
    293293msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
    294294msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
    295295
    296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
     296#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
    297297msgid "Unrecognized image file format"
    298298msgstr "Неразпознат графичен формат"
    299299
    300 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
     300#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
    301301#, c-format
    302302msgid "Failed to load image '%s': %s"
    303303msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
    304304
    305 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
     305#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
    306306#, c-format
    307307msgid "Error writing to image file: %s"
    308308msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
    309309
    310 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
     310#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
    311311#, c-format
    312312msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
     
    314314"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат %s"
    315315
    316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
     316#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
    317317msgid "Insufficient memory to save image to callback"
    318318msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
    319319
    320 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
     320#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
    321321msgid "Failed to open temporary file"
    322322msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
    323323
    324 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
     324#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
    325325msgid "Failed to read from temporary file"
    326326msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
    327327
    328 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
     328#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
    329329#, c-format
    330330msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
    331331msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
    332332
    333 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
     333#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
    334334#, c-format
    335335msgid ""
     
    340340"да не са запазени всички данни: %s"
    341341
    342 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
     342#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
    343343msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
    344344msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
     345
     346#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
     347msgid "Error writing to image stream"
     348msgstr "Грешка при запазването на потока с изображение"
    345349
    346350#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
     
    385389msgstr "Неподдържан тип анимация"
    386390
    387 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
     391#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
     392#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
     393#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
    388394msgid "Invalid header in animation"
    389395msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
    390396
    391397#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
    392 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
    393 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
     398#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
     399#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
    394400msgid "Not enough memory to load animation"
    395401msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
    396402
    397 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
    398 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
     403#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
     404#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
    399405msgid "Malformed chunk in animation"
    400406msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
    401407
    402 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
     408#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
    403409msgid "The ANI image format"
    404410msgstr "Форматът за изображения ANI"
    405411
    406 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
    407 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
    408 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
     412#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
     413#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
     414#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
    409415msgid "BMP image has bogus header data"
    410416msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
    411417
    412 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
     418#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
    413419msgid "Not enough memory to load bitmap image"
    414 msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
    415 
    416 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
     420msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображение формат „bitmap“"
     421
     422#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
    417423msgid "BMP image has unsupported header size"
    418424msgstr ""
     
    420426"поддържа"
    421427
    422 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
     428#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
    423429msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
    424430msgstr ""
     
    426432"могат да бъдат компресирани"
    427433
    428 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
     434#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
     435msgid "Premature end-of-file encountered"
     436msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"
     437
     438#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
    429439msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
    430440msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
    431441
    432 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
     442#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
    433443msgid "Couldn't write to BMP file"
    434444msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
    435445
    436 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
     446#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
    437447msgid "The BMP image format"
    438448msgstr "Форматът за изображения BMP"
     
    506516msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
    507517
    508 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
     518#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
    509519msgid "The GIF image format"
    510520msgstr "Форматът за изображения GIF"
    511521
    512 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
    513 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
    514 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
     522#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
     523#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
     524#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
     525msgid "Invalid header in icon"
     526msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
     527
     528#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
     529#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
     530#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
    515531msgid "Not enough memory to load icon"
    516532msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
    517533
    518 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
    519 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
    520 msgid "Invalid header in icon"
    521 msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
    522 
    523 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
     534#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
    524535msgid "Icon has zero width"
    525536msgstr "Иконата има нулева широчина"
    526537
    527 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
     538#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
    528539msgid "Icon has zero height"
    529540msgstr "Иконата има нулева височина"
    530541
    531 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
     542#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
    532543msgid "Compressed icons are not supported"
    533544msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
    534545
    535 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
     546#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
    536547msgid "Unsupported icon type"
    537548msgstr "Неподдържан вид икона"
    538549
    539 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
     550#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
    540551msgid "Not enough memory to load ICO file"
    541552msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
    542553
    543 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
     554#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
    544555msgid "Image too large to be saved as ICO"
    545556msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
    546557
    547 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
     558#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
    548559msgid "Cursor hotspot outside image"
    549560msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
    550561
    551 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
     562#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
    552563#, c-format
    553564msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
    554565msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
    555566
    556 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
     567#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
    557568msgid "The ICO image format"
    558569msgstr "Форматът за изображения ICO"
    559570
     571#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
     572#, c-format
     573msgid "Error reading ICNS image: %s"
     574msgstr "Грешка при четене на изображение във формат ICNS: %s"
     575
     576#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
     577msgid "Could not decode ICNS file"
     578msgstr "Изображението във формат ICNS не може да бъде декодирано"
     579
     580#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395
     581msgid "The ICNS image format"
     582msgstr "Форматът за изображения ICNS"
     583
     584#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
     585msgid "Couldn't allocate memory for stream"
     586msgstr "Няма достатъчно памет за потока"
     587
     588#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
     589msgid "Couldn't decode image"
     590msgstr "Изображението не може да бъде декодирано"
     591
     592#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
     593msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
     594msgstr ""
     595"Трансформираното изображение във формат JPEG2000 е с нулева широчина или "
     596"височина."
     597
     598#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
     599msgid "Image type currently not supported"
     600msgstr "В момента изображения от този вид не се поддържат"
     601
     602#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
     603msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
     604msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на цветови профил"
     605
     606#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
     607msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
     608msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат JPEG 2000"
     609
     610#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
     611msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
     612msgstr "Няма достатъчно памет за буфера с данните на изображението"
     613
     614#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
     615msgid "The JPEG 2000 image format"
     616msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000"
     617
    560618#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
    561619#, c-format
     
    563621msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
    564622
    565 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
     623#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
    566624msgid ""
    567625"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
     
    571629"за да освободите памет."
    572630
    573 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
     631#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
    574632#, c-format
    575633msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
    576634msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
    577635
    578 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
    579 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
     636#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
     637#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
    580638msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
    581639msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
    582640
    583 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
     641#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
    584642msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
    585643msgstr ""
     
    587645"височина."
    588646
    589 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
     647#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
    590648#, c-format
    591649msgid ""
     
    596654"бъде анализирана."
    597655
    598 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
     656#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
    599657#, c-format
    600658msgid ""
     
    604662"позволена"
    605663
    606 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
     664#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
    607665msgid "The JPEG image format"
    608666msgstr "Форматът за изображения JPEG"
     
    649707msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
    650708
    651 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
     709#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
    652710msgid "The PCX image format"
    653711msgstr "Форматът за изображения PCX"
     
    716774"ASCII."
    717775
    718 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
     776#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
    719777#, c-format
    720778msgid ""
     
    725783"може да бъде анализирана."
    726784
    727 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
     785#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
    728786#, c-format
    729787msgid ""
     
    738796msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
    739797msgstr ""
    740 "Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-8859-"
    741 "1."
    742 
    743 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
     798"Откъсът текст в PNG — „%s“, не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-"
     799"8859-1."
     800
     801#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
    744802msgid "The PNG image format"
    745803msgstr "Форматът за изображения PNG"
     
    783841msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
    784842
    785 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
    786 msgid "Premature end-of-file encountered"
    787 msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"
    788 
    789843#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
    790844msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
     
    807861msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
    808862
    809 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
     863#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
    810864msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
    811865msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
     
    827881msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
    828882
    829 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
     883#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
    830884msgid "The Sun raster image format"
    831885msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
     
    885939msgstr "Излишък от данни във файл"
    886940
    887 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
     941#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
    888942msgid "The Targa image format"
    889943msgstr "Форматът за изображения Targa"
     
    938992msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
    939993
    940 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
     994#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
    941995msgid "The TIFF image format"
    942996msgstr "Форматът за изображения TIFF"
     
    9581012msgstr "Останалото не беше запазено"
    9591013
    960 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
     1014#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
    9611015msgid "The WBMP image format"
    9621016msgstr "Форматът за изображения WBMP"
     
    9761030"формат XBM"
    9771031
    978 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
     1032#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
    9791033msgid "The XBM image format"
    9801034msgstr "Форматът за изображения XBM"
     
    10191073"XPM"
    10201074
    1021 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
     1075#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
    10221076msgid "The XPM image format"
    10231077msgstr "Форматът за изображения XPM"
     1078
     1079#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
     1080msgid "The EMF image format"
     1081msgstr "Форматът за изображения EMF"
     1082
     1083#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
     1084#, c-format
     1085msgid "Could not allocate memory: %s"
     1086msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част: %s"
     1087
     1088#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
     1089#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
     1090#, c-format
     1091msgid "Could not create stream: %s"
     1092msgstr "Не може да се създаде поток: %s"
     1093
     1094#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
     1095#, c-format
     1096msgid "Could not seek stream: %s"
     1097msgstr "Не може да се търси в потока: %s"
     1098
     1099#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
     1100#, c-format
     1101msgid "Could not read from stream: %s"
     1102msgstr "Не може да се чете от потока: %s"
     1103
     1104#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
     1105msgid "Couldn't create pixbuf"
     1106msgstr "Невъзможно е да създаде буфер за пиксели"
     1107
     1108#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
     1109msgid "Couldn't load bitmap"
     1110msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено"
     1111
     1112#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
     1113msgid "Couldn't load metafile"
     1114msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден"
     1115
     1116#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
     1117msgid "Unsupported image format for GDI+"
     1118msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+"
     1119
     1120#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
     1121msgid "Couldn't save"
     1122msgstr "Грешка при запазване"
     1123
     1124#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
     1125msgid "The WMF image format"
     1126msgstr "Форматът за изображения WMF"
    10241127
    10251128#. Description of --sync in --help output
     
    10321135msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
    10331136msgstr ""
    1034 "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на\n"
    1035 "таблети"
     1137"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
     1138"                                        дръжката на таблети"
    10361139
    10371140#. Description of --ignore-wintab in --help output
     
    10441147msgid "Do use the Wintab API [default]"
    10451148msgstr ""
    1046 "Да не се ползва Wintab API [това е по\n"
    1047 "подразбиране]"
     1149"Да не се ползва Wintab API [това е\n"
     1150"                                        стандартно]"
    10481151
    10491152#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
    10501153#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
    10511154msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
    1052 msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
     1155msgstr ""
     1156"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
     1157"                                        жим"
    10531158
    10541159#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
     
    10621167msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
    10631168
    1064 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
     1169#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
     1170#, c-format
     1171msgid "Starting %s"
     1172msgstr "Стартиране на %s"
     1173
     1174#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
     1175#, c-format
     1176msgid "Opening %s"
     1177msgstr "Отваряне на %s"
     1178
     1179#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
     1180#, c-format
     1181msgid "Opening %d Item"
     1182msgid_plural "Opening %d Items"
     1183msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
     1184msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
     1185
     1186#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106
    10651187msgid "License"
    10661188msgstr "Лиценз"
     
    10851207msgstr "Относно %s"
    10861208
    1087 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
     1209#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
    10881210msgid "Credits"
    10891211msgstr "Заслуги"
    10901212
    1091 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
     1213#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
    10921214msgid "Written by"
    10931215msgstr "Създадено от"
    10941216
    1095 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
     1217#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
    10961218msgid "Documented by"
    10971219msgstr "Документирано от"
    10981220
    1099 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
     1221#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
    11001222msgid "Translated by"
    11011223msgstr "Преведено от"
    11021224
    1103 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
     1225#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
    11041226msgid "Artwork by"
    11051227msgstr "Дизайн"
     
    11121234#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
    11131235#.
    1114 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
     1236#: ../gtk/gtkaccellabel.c:93
    11151237msgid "keyboard label|Shift"
    11161238msgstr "Shift"
     
    11231245#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
    11241246#.
    1125 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
     1247#: ../gtk/gtkaccellabel.c:101
    11261248msgid "keyboard label|Ctrl"
    11271249msgstr "Ctrl"
     
    11341256#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
    11351257#.
    1136 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
     1258#: ../gtk/gtkaccellabel.c:109
    11371259msgid "keyboard label|Alt"
    11381260msgstr "Alt"
     
    11441266#. * And do not translate the part before the |.
    11451267#.
    1146 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
     1268#: ../gtk/gtkaccellabel.c:679
    11471269msgid "keyboard label|Super"
    11481270msgstr "Super"
     
    11541276#. * And do not translate the part before the |.
    11551277#.
    1156 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
     1278#: ../gtk/gtkaccellabel.c:693
    11571279msgid "keyboard label|Hyper"
    11581280msgstr "Hyper"
     
    11641286#. * And do not translate the part before the |.
    11651287#.
    1166 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
     1288#: ../gtk/gtkaccellabel.c:708
    11671289msgid "keyboard label|Meta"
    11681290msgstr "Meta"
    11691291
    11701292#. do not translate the part before the |
    1171 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
     1293#: ../gtk/gtkaccellabel.c:726
    11721294msgid "keyboard label|Space"
    11731295msgstr "Space"
    11741296
    11751297#. do not translate the part before the |
    1176 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
     1298#: ../gtk/gtkaccellabel.c:730
    11771299msgid "keyboard label|Backslash"
    11781300msgstr "\\"
    11791301
    1180 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:289
     1302#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
    11811303#, c-format
    11821304msgid "Invalid type function: `%s'"
    11831305msgstr "Функция от неправилен вид: „%s“"
    11841306
    1185 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:729
     1307#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823
    11861308#, c-format
    11871309msgid "Invalid root element: '%s'"
    11881310msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
    11891311
    1190 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:761
     1312#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862
    11911313#, c-format
    11921314msgid "Unhandled tag: '%s'"
     
    12021324#. * the year will appear on the right.
    12031325#.
    1204 #: ../gtk/gtkcalendar.c:670
     1326#: ../gtk/gtkcalendar.c:760
    12051327msgid "calendar:MY"
    12061328msgstr "calendar:MY"
     
    12101332#. * to be the first day of the week, and so on.
    12111333#.
    1212 #: ../gtk/gtkcalendar.c:708
     1334#: ../gtk/gtkcalendar.c:798
    12131335msgid "calendar:week_start:0"
    12141336msgstr "calendar:week_start:1"
     
    12221344#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
    12231345#.
    1224 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
     1346#: ../gtk/gtkcalendar.c:1799
    12251347msgid "year measurement template|2000"
    12261348msgstr "2000"
     
    12371359#. * too.
    12381360#.
    1239 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
     1361#: ../gtk/gtkcalendar.c:1830 ../gtk/gtkcalendar.c:2491
    12401362#, c-format
    12411363msgid "calendar:day:digits|%d"
     
    12531375#. * too.
    12541376#.
    1255 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
     1377#: ../gtk/gtkcalendar.c:1862 ../gtk/gtkcalendar.c:2353
    12561378#, c-format
    12571379msgid "calendar:week:digits|%d"
     
    12691391#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
    12701392#.
    1271 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
     1393#: ../gtk/gtkcalendar.c:2143
    12721394msgid "calendar year format|%Y"
    12731395msgstr "%Y"
     
    12851407#. * acelerator.
    12861408#.
    1287 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
     1409#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
    12881410msgid "New accelerator..."
    1289 msgstr "Нов бърз клавиш..."
     1411msgstr "Нов бърз клавиш"
    12901412
    12911413#. do not translate the part before the |
     
    12951417msgstr "%d %%"
    12961418
    1297 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
     1419#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
    12981420msgid "Pick a Color"
    12991421msgstr "Избор на цвят"
    13001422
    1301 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
     1423#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
    13021424msgid "Received invalid color data\n"
    13031425msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n"
    13041426
    1305 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
     1427#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
     1428msgid ""
     1429"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
     1430"lightness of that color using the inner triangle."
     1431msgstr ""
     1432"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
     1433"чрез вътрешния триъгълник."
     1434
     1435#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
     1436msgid ""
     1437"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
     1438"that color."
     1439msgstr ""
     1440"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
     1441"изберете."
     1442
     1443#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
     1444msgid "_Hue:"
     1445msgstr "_Нюанс:"
     1446
     1447#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
     1448msgid "Position on the color wheel."
     1449msgstr "Позиция върху цветното колело."
     1450
     1451#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
     1452msgid "_Saturation:"
     1453msgstr "_Наситеност:"
     1454
     1455#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
     1456msgid "\"Deepness\" of the color."
     1457msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
     1458
     1459#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
     1460msgid "_Value:"
     1461msgstr "_Стойност:"
     1462
     1463#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
     1464msgid "Brightness of the color."
     1465msgstr "Яркост на цвета."
     1466
     1467#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
     1468msgid "_Red:"
     1469msgstr "_Червено:"
     1470
     1471#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
     1472msgid "Amount of red light in the color."
     1473msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
     1474
     1475#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
     1476msgid "_Green:"
     1477msgstr "_Зелено:"
     1478
     1479#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
     1480msgid "Amount of green light in the color."
     1481msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
     1482
     1483#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
     1484msgid "_Blue:"
     1485msgstr "_Синьо:"
     1486
     1487#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
     1488msgid "Amount of blue light in the color."
     1489msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
     1490
     1491#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
     1492msgid "Op_acity:"
     1493msgstr "Н_епрозрачност:"
     1494
     1495#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
     1496msgid "Transparency of the color."
     1497msgstr "Прозрачност на цвета."
     1498
     1499#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
     1500msgid "Color _name:"
     1501msgstr "Име на _цвят:"
     1502
     1503#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
     1504msgid ""
     1505"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
     1506"such as 'orange' in this entry."
     1507msgstr ""
     1508"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете "
     1509"просто да посочите името му."
     1510
     1511#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
     1512msgid "_Palette:"
     1513msgstr "_Палитра:"
     1514
     1515#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
     1516msgid "Color Wheel"
     1517msgstr "Цветова палитра"
     1518
     1519#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
    13061520msgid ""
    13071521"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
     
    13131527"като го издърпате върху цвета за избор."
    13141528
    1315 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
     1529#: ../gtk/gtkcolorsel.c:984
    13161530msgid ""
    13171531"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
     
    13211535"запазите за бъдеща употреба."
    13221536
    1323 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
     1537#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1369
    13241538msgid "_Save color here"
    13251539msgstr "_Запазване на цвета тук"
    13261540
    1327 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
     1541#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1574
    13281542msgid ""
    13291543"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
     
    13341548"изберете „Запазване на цвета тук“."
    13351549
    1336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
    1337 msgid ""
    1338 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
    1339 "lightness of that color using the inner triangle."
    1340 msgstr ""
    1341 "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
    1342 "чрез вътрешния триъгълник."
    1343 
    1344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
    1345 msgid ""
    1346 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
    1347 "that color."
    1348 msgstr ""
    1349 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
    1350 "изберете."
    1351 
    1352 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
    1353 msgid "_Hue:"
    1354 msgstr "_Нюанс:"
    1355 
    1356 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
    1357 msgid "Position on the color wheel."
    1358 msgstr "Позиция върху цветното колело."
    1359 
    1360 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
    1361 msgid "_Saturation:"
    1362 msgstr "_Наситеност:"
    1363 
    1364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
    1365 msgid "\"Deepness\" of the color."
    1366 msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
    1367 
    1368 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
    1369 msgid "_Value:"
    1370 msgstr "_Стойност:"
    1371 
    1372 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
    1373 msgid "Brightness of the color."
    1374 msgstr "Яркост на цвета."
    1375 
    1376 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
    1377 msgid "_Red:"
    1378 msgstr "_Червено:"
    1379 
    1380 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
    1381 msgid "Amount of red light in the color."
    1382 msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
    1383 
    1384 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
    1385 msgid "_Green:"
    1386 msgstr "_Зелено:"
    1387 
    1388 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
    1389 msgid "Amount of green light in the color."
    1390 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
    1391 
    1392 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
    1393 msgid "_Blue:"
    1394 msgstr "_Синьо:"
    1395 
    1396 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
    1397 msgid "Amount of blue light in the color."
    1398 msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
    1399 
    1400 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
    1401 msgid "Op_acity:"
    1402 msgstr "Н_епрозрачност:"
    1403 
    1404 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
    1405 msgid "Transparency of the color."
    1406 msgstr "Прозрачност на цвета."
    1407 
    1408 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
    1409 msgid "Color _name:"
    1410 msgstr "Име на _цвят:"
    1411 
    1412 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
    1413 msgid ""
    1414 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
    1415 "such as 'orange' in this entry."
    1416 msgstr ""
    1417 "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете "
    1418 "просто да посочите името му."
    1419 
    1420 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
    1421 msgid "_Palette:"
    1422 msgstr "_Палитра:"
    1423 
    1424 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
    1425 msgid "Color Wheel"
    1426 msgstr "Цветова палитра"
    1427 
    1428 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
     1550#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
    14291551msgid "Color Selection"
    14301552msgstr "Избор на цвят"
    14311553
    1432 #: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
     1554#: ../gtk/gtkentry.c:5376 ../gtk/gtktextview.c:7654
    14331555msgid "Input _Methods"
    14341556msgstr "_Методи за вход"
    14351557
    1436 #: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
     1558#: ../gtk/gtkentry.c:5390 ../gtk/gtktextview.c:7668
    14371559msgid "_Insert Unicode Control Character"
    14381560msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
    14391561
    1440 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
     1562#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
    14411563msgid "Select A File"
    14421564msgstr "Избор на файл"
    14431565
    1444 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
     1566#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
    14451567msgid "Desktop"
    14461568msgstr "Работен плот"
    14471569
    1448 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
     1570#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
    14491571msgid "(None)"
    14501572msgstr "(без)"
    14511573
    1452 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
     1574#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
    14531575msgid "Other..."
    1454 msgstr "Друго място..."
    1455 
    1456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
    1457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
    1458 #, c-format
    1459 msgid "Invalid filename: %s"
    1460 msgstr "Неправилно име на файл: %s"
    1461 
    1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
     1576msgstr "Друго място…"
     1577
     1578#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
    14631579msgid "Could not retrieve information about the file"
    14641580msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
    14651581
    1466 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
     1582#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
    14671583msgid "Could not add a bookmark"
    14681584msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
    14691585
    1470 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
     1586#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
    14711587msgid "Could not remove bookmark"
    14721588msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
    14731589
    1474 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
     1590#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
    14751591msgid "The folder could not be created"
    14761592msgstr "Папката не може да бъде създадена"
    14771593
    1478 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
     1594#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
    14791595msgid ""
    14801596"The folder could not be created, as a file with the same name already "
     
    14841600"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
    14851601
    1486 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
     1602#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
    14871603msgid "Invalid file name"
    14881604msgstr "Неправилно име на файл"
    14891605
    1490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
     1606#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
    14911607msgid "The folder contents could not be displayed"
    14921608msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
     
    14961612#. * to translate.
    14971613#.
    1498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
     1614#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
    14991615#, c-format
    15001616msgid "%1$s on %2$s"
    15011617msgstr "%1$s на %2$s"
    15021618
    1503 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
     1619#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
    15041620msgid "Search"
    15051621msgstr "Търсене"
    15061622
    1507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
     1623#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
    15081624msgid "Recently Used"
    15091625msgstr "Скоро отваряни"
    15101626
    1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581
     1627#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
    15121628msgid "Select which types of files are shown"
    15131629msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
    15141630
    1515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009
     1631#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
    15161632#, c-format
    15171633msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
    15181634msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
    15191635
    1520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050
     1636#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
     1637#, c-format
    15211638msgid "Add the current folder to the bookmarks"
    15221639msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
    15231640
    1524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052
     1641#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
     1642#, c-format
    15251643msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
    15261644msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
    15271645
    1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
     1646#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
    15291647#, c-format
    15301648msgid "Remove the bookmark '%s'"
    15311649msgstr "Премахване на отметката „%s“"
    15321650
    1533 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
    1534 #, c-format
    1535 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
    1536 msgstr ""
    1537 "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път."
    1538 
    1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
     1651#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
    15401652msgid "Remove"
    15411653msgstr "Премахване"
    15421654
    1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
     1655#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
    15441656msgid "Rename..."
    1545 msgstr "Преименуване..."
     1657msgstr "Преименуване"
    15461658
    15471659#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
    1548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
     1660#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
    15491661msgid "Places"
    15501662msgstr "Места"
    15511663
    15521664#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
    1553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954
     1665#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
    15541666msgid "_Places"
    15551667msgstr "_Места"
    15561668
    1557 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297
     1669#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 ../gtk/gtkstock.c:297
    15581670msgid "_Add"
    15591671msgstr "_Добавяне"
    15601672
    1561 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
     1673#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
    15621674msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
    15631675msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
    15641676
    1565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 ../gtk/gtkstock.c:385
     1677#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 ../gtk/gtkstock.c:386
    15661678msgid "_Remove"
    15671679msgstr "_Премахване"
    15681680
    1569 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
     1681#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
    15701682msgid "Remove the selected bookmark"
    15711683msgstr "Изтриване на избраната отметка"
    15721684
    1573 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124
     1685#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
    15741686msgid "Could not select file"
    15751687msgstr "Не може да бъде избран файл"
    15761688
    1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261
    1578 #, c-format
    1579 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
    1580 msgstr ""
    1581 "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е неправилно име на път."
    1582 
    1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318
     1689#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
    15841690msgid "_Add to Bookmarks"
    15851691msgstr "_Добавяне към отметките"
    15861692
    1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
     1693#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
    15881694msgid "Show _Hidden Files"
    15891695msgstr "Показване на _скритите файлове"
    15901696
    1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:729
     1697#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 ../gtk/gtkfilesel.c:730
    15921698msgid "Files"
    15931699msgstr "Файлове"
    15941700
    1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
     1701#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
    15961702msgid "Name"
    15971703msgstr "Име"
    15981704
    1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
     1705#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
    16001706msgid "Size"
    16011707msgstr "Размер"
    16021708
    1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
     1709#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
    16041710msgid "Modified"
    16051711msgstr "Променян на"
    16061712
    16071713#. Label
    1608 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
     1714#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
    16091715msgid "_Name:"
    16101716msgstr "_Име:"
    16111717
    1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
     1718#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
    16131719msgid "_Browse for other folders"
    16141720msgstr "_Отваряне на други папки"
    16151721
    1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181
     1722#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
    16171723msgid "Type a file name"
    16181724msgstr "Въведете име на файл"
    16191725
    16201726#. Create Folder
    1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
     1727#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
    16221728msgid "Create Fo_lder"
    16231729msgstr "Създаване на _папка"
    16241730
    1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
     1731#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
    16261732msgid "_Location:"
    16271733msgstr "_Местоположение:"
    16281734
    1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466
     1735#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
    16301736msgid "Save in _folder:"
    16311737msgstr "Запазване в п_апка:"
    16321738
    1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468
     1739#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
    16341740msgid "Create in _folder:"
    16351741msgstr "Създаване в _папка:"
    16361742
    1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071
     1743#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
    16381744msgid "Cannot change to folder because it is not local"
    16391745msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
    16401746
    1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
     1747#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
    16421748#, c-format
    16431749msgid "Shortcut %s already exists"
    16441750msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
    16451751
    1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
     1752#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
    16471753#, c-format
    16481754msgid "Shortcut %s does not exist"
    16491755msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
    16501756
    1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8053
     1757#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364
    16521758#, c-format
    16531759msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    16541760msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
    16551761
    1656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056
     1762#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
    16571763#, c-format
    16581764msgid ""
     
    16621768"му съдържание."
    16631769
    1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
     1770#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
    16651771msgid "_Replace"
    16661772msgstr "_Замяна"
    16671773
    1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
     1774#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
    16691775msgid "Could not start the search process"
    16701776msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
    16711777
    1672 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896
     1778#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
    16731779msgid ""
    16741780"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
     
    16781784"той работи."
    16791785
    1680 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8910
     1786#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
    16811787msgid "Could not send the search request"
    16821788msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
    16831789
    16841790#. Label
    1685 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9336
     1791#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
    16861792msgid "_Search:"
    16871793msgstr "_Търсене:"
    16881794
    1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10289
     1795#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
    16901796#, c-format
    16911797msgid "Could not mount %s"
    16921798msgstr "„%s“ не може да се монтира"
    16931799
    1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10917
     1800#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
    16951801msgid "Type name of new folder"
    16961802msgstr "Напишете името на новата папка"
    16971803
    1698 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
    1699 #, c-format
    1700 msgid "%d byte"
    1701 msgid_plural "%d bytes"
    1702 msgstr[0] "%d байт"
    1703 msgstr[1] "%d байта"
    1704 
    1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10967
     1804#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
    17061805#, c-format
    17071806msgid "%.1f KB"
    1708 msgstr "%.1f KB"
    1709 
    1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
     1807msgstr "%.1fKB"
     1808
     1809#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
    17111810#, c-format
    17121811msgid "%.1f MB"
    1713 msgstr "%.1f MB"
    1714 
    1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
     1812msgstr "%.1fMB"
     1813
     1814#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
    17161815#, c-format
    17171816msgid "%.1f GB"
    1718 msgstr "%.1f GB"
    1719 
    1720 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11067 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11088
    1721 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11120
     1817msgstr "%.1fGB"
     1818
     1819#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
     1820#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
    17221821msgid "Unknown"
    17231822msgstr "Неизвестен"
    17241823
    1725 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
    1726 msgid "Today at %H:%M"
    1727 msgstr "Днес в %H:%M"
    1728 
    1729 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11108
     1824#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
     1825msgid "%H:%M"
     1826msgstr "%H:%M"
     1827
     1828#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
    17301829msgid "Yesterday at %H:%M"
    17311830msgstr "Вчера в %H:%M"
    17321831
    1733 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
    1734 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
    1735 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
     1832#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
     1833msgid "Invalid path"
     1834msgstr "Грешен път"
     1835
     1836#. translators: this text is shown when there are no completions
     1837#. * for something the user typed in a file chooser entry
     1838#.
     1839#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
     1840msgid "No match"
     1841msgstr "Няма съвпадащи"
     1842
     1843#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
     1844#. * for something the user typed in a file chooser entry
     1845#.
     1846#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
     1847msgid "Sole completion"
     1848msgstr "Единствено дописване"
     1849
     1850#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
     1851#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
     1852#. * a longer match
     1853#.
     1854#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
     1855msgid "Complete, but not unique"
     1856msgstr "Дописано, но не е уникално"
     1857
     1858#. translators: this text is shown while the system is searching
     1859#. * for possible completions for text in a file chooser entry
     1860#.
     1861#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
     1862msgid "Completing..."
     1863msgstr "Дописване…"
     1864
     1865#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
     1866#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
    17361867#, c-format
    17371868msgid "Error creating folder '%s': %s"
    17381869msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
    17391870
    1740 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
     1871#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
    17411872msgid "Folders"
    17421873msgstr "Папки"
    17431874
    1744 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
     1875#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
    17451876msgid "Fol_ders"
    17461877msgstr "_Папки"
    17471878
    1748 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
     1879#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
    17491880msgid "_Files"
    17501881msgstr "_Файлове"
    17511882
    1752 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
     1883#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
    17531884#, c-format
    17541885msgid "Folder unreadable: %s"
    17551886msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
    17561887
    1757 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
     1888#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
    17581889#, c-format
    17591890msgid ""
     
    17661897"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
    17671898
    1768 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
     1899#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
    17691900msgid "_New Folder"
    17701901msgstr "_Нова папка"
    17711902
    1772 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
     1903#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
    17731904msgid "De_lete File"
    17741905msgstr "Из_триване на файл"
    17751906
    1776 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
     1907#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
    17771908msgid "_Rename File"
    17781909msgstr "_Преименуване на файл"
    17791910
    1780 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
     1911#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
    17811912#, c-format
    17821913msgid ""
     
    17851916"Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
    17861917
    1787 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
     1918#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
    17881919msgid "New Folder"
    17891920msgstr "Нова папка"
    17901921
    1791 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
     1922#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
    17921923msgid "_Folder name:"
    17931924msgstr "_Име на папката:"
    17941925
    1795 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
     1926#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
    17961927msgid "C_reate"
    17971928msgstr "_Създаване"
    17981929
    1799 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
     1930#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
    18001931#, c-format
    18011932msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
     
    18031934"Името на файла „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
    18041935
    1805 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
     1936#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
    18061937#, c-format
    18071938msgid "Error deleting file '%s': %s"
    18081939msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
    18091940
    1810 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
     1941#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
    18111942#, c-format
    18121943msgid "Really delete file \"%s\"?"
    18131944msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
    18141945
    1815 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
     1946#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
    18161947msgid "Delete File"
    18171948msgstr "Изтриване на файл"
    18181949
    1819 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
     1950#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
    18201951#, c-format
    18211952msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
    18221953msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
    18231954
    1824 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
     1955#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
    18251956#, c-format
    18261957msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
    18271958msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
    18281959
    1829 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
     1960#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
    18301961#, c-format
    18311962msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
    18321963msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
    18331964
    1834 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
     1965#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
    18351966msgid "Rename File"
    18361967msgstr "Преименуване на файл"
    18371968
    1838 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
     1969#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
    18391970#, c-format
    18401971msgid "Rename file \"%s\" to:"
    18411972msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
    18421973
    1843 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
     1974#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
    18441975msgid "_Rename"
    18451976msgstr "_Преименуване"
    18461977
    1847 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
     1978#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
    18481979msgid "_Selection: "
    18491980msgstr "_Избор: "
    18501981
    1851 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
     1982#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
    18521983#, c-format
    18531984msgid ""
     
    18581989"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
    18591990
    1860 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
     1991#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
    18611992msgid "Invalid UTF-8"
    18621993msgstr "Грешен UTF-8"
    18631994
    1864 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
     1995#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
    18651996msgid "Name too long"
    18661997msgstr "Името е твърде дълго"
    18671998
    1868 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
     1999#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
    18692000msgid "Couldn't convert filename"
    18702001msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
    18712002
    1872 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
    1873 #, c-format
    1874 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
    1875 msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
    1876 
    1877 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
     2003#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
     2004#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
     2005#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
     2006#. * this particular string.
     2007#.
     2008#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
     2009msgid "File System"
     2010msgstr "Файлова система"
     2011
     2012#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
    18782013msgid "Could not obtain root folder"
    18792014msgstr "Не може да се извлече кореновата папка"
    18802015
    1881 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
     2016#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
    18822017msgid "(Empty)"
    18832018msgstr "(Празно)"
    18842019
    1885 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
    1886 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
    1887 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
    1888 #, c-format
    1889 msgid "Error getting information for '%s': %s"
    1890 msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
    1891 
    1892 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
    1893 msgid "This file system does not support mounting"
    1894 msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
    1895 
    1896 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
    1897 msgid "File System"
    1898 msgstr "Файлова система"
    1899 
    1900 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
    1901 #, c-format
    1902 msgid ""
    1903 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
    1904 "Please use a different name."
    1905 msgstr ""
    1906 "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
    1907 
    1908 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
    1909 #, c-format
    1910 msgid "Bookmark saving failed: %s"
    1911 msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
    1912 
    1913 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
    1914 #, c-format
    1915 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
    1916 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
    1917 
    1918 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
    1919 #, c-format
    1920 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
    1921 msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
    1922 
    1923 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
    1924 #, c-format
    1925 msgid "Path is not a folder: '%s'"
    1926 msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
    1927 
    1928 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
    1929 #, c-format
    1930 msgid "Network Drive (%s)"
    1931 msgstr "Мрежово устройство (%s)"
    1932 
    1933 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
    1934 #, c-format
    1935 msgid "%s (%s)"
    1936 msgstr "%s (%s)"
    1937 
    1938 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
     2020#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
    19392021msgid "Pick a Font"
    19402022msgstr "Избор на шрифт"
    19412023
    19422024#. Initialize fields
    1943 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
     2025#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
    19442026msgid "Sans 12"
    19452027msgstr "Sans 12"
    19462028
    1947 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
     2029#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
    19482030msgid "Font"
    19492031msgstr "Шрифт"
     
    19552037msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
    19562038
    1957 #: ../gtk/gtkfontsel.c:326
     2039#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
    19582040msgid "_Family:"
    19592041msgstr "_Фамилия:"
    19602042
    1961 #: ../gtk/gtkfontsel.c:332
     2043#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
    19622044msgid "_Style:"
    19632045msgstr "_Стил:"
    19642046
    1965 #: ../gtk/gtkfontsel.c:338
     2047#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
    19662048msgid "Si_ze:"
    19672049msgstr "Раз_мер:"
    19682050
    19692051#. create the text entry widget
    1970 #: ../gtk/gtkfontsel.c:515
     2052#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
    19712053msgid "_Preview:"
    19722054msgstr "_Преглед:"
    19732055
    1974 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
     2056#: ../gtk/gtkfontsel.c:1578
    19752057msgid "Font Selection"
    19762058msgstr "Избор на шрифт"
     
    19872069#. * load it.
    19882070#.
    1989 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
     2071#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
    19902072#, c-format
    19912073msgid "Error loading icon: %s"
    19922074msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
    19932075
    1994 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
     2076#: ../gtk/gtkicontheme.c:1362
    19952077#, c-format
    19962078msgid ""
     
    20052087"\t%s"
    20062088
    2007 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
     2089#: ../gtk/gtkicontheme.c:1542
    20082090#, c-format
    20092091msgid "Icon '%s' not present in theme"
    20102092msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
    20112093
    2012 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
     2094#: ../gtk/gtkicontheme.c:2983
    20132095msgid "Failed to load icon"
    20142096msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
    20152097
    2016 #: ../gtk/gtkimmodule.c:421
    2017 msgid "Default"
    2018 msgstr "Стандартен"
    2019 
    2020 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
     2098#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
     2099msgid "Simple"
     2100msgstr "Прост"
     2101
     2102#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
     2103msgid "input method menu|System"
     2104msgstr "Системен"
     2105
     2106#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
    20212107msgid "Input"
    20222108msgstr "Вход"
    20232109
    2024 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
     2110#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
    20252111msgid "No extended input devices"
    20262112msgstr "Няма разширено входно устройство"
    20272113
    2028 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
     2114#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
    20292115msgid "_Device:"
    20302116msgstr "_Устройство:"
    20312117
    2032 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
     2118#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
    20332119msgid "Disabled"
    20342120msgstr "Забранено"
    20352121
    2036 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
     2122#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
    20372123msgid "Screen"
    20382124msgstr "Екран"
    20392125
    2040 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
     2126#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
    20412127msgid "Window"
    20422128msgstr "Прозорец"
    20432129
    2044 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
     2130#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
    20452131msgid "_Mode:"
    20462132msgstr "_Режим:"
    20472133
    20482134#. The axis listbox
    2049 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
     2135#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
    20502136msgid "Axes"
    20512137msgstr "Оси"
    20522138
    20532139#. Keys listbox
    2054 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
     2140#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
    20552141msgid "Keys"
    20562142msgstr "Клавиши"
    20572143
    2058 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
     2144#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
    20592145msgid "_X:"
    20602146msgstr "_X:"
    20612147
    2062 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
     2148#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
    20632149msgid "_Y:"
    20642150msgstr "_Y:"
    20652151
    2066 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
     2152#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
    20672153msgid "_Pressure:"
    20682154msgstr "_Натиск:"
    20692155
    2070 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
     2156#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
    20712157msgid "X _tilt:"
    20722158msgstr "Наклон по _X:"
    20732159
    2074 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
     2160#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
    20752161msgid "Y t_ilt:"
    20762162msgstr "Наклон по _Y:"
    20772163
    2078 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
     2164#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
    20792165msgid "_Wheel:"
    20802166msgstr "_Колелце:"
    20812167
    2082 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
     2168#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
    20832169msgid "none"
    20842170msgstr "без"
    20852171
    2086 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
     2172#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
    20872173msgid "(disabled)"
    20882174msgstr "(забранен)"
    20892175
    2090 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
     2176#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
    20912177msgid "(unknown)"
    20922178msgstr "(неизвестен)"
    20932179
    20942180#. and clear button
    2095 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
     2181#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
    20962182msgid "Cl_ear"
    20972183msgstr "_Изчистване"
    20982184
    2099 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
     2185#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
    21002186msgid "URI"
    21012187msgstr "Адрес"
    21022188
    2103 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
     2189#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
    21042190msgid "The URI bound to this button"
    21052191msgstr "Адресът към този бутон"
    21062192
    2107 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
     2193#: ../gtk/gtklinkbutton.c:402
    21082194msgid "Copy URL"
    21092195msgstr "Копиране на адрес"
    21102196
    2111 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
     2197#: ../gtk/gtklinkbutton.c:542
    21122198msgid "Invalid URI"
    21132199msgstr "Грешен адрес"
    21142200
    21152201#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
    2116 #: ../gtk/gtkmain.c:409
     2202#: ../gtk/gtkmain.c:421
    21172203msgid "Load additional GTK+ modules"
    21182204msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
    21192205
    21202206#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
    2121 #: ../gtk/gtkmain.c:410
     2207#: ../gtk/gtkmain.c:422
    21222208msgid "MODULES"
    21232209msgstr "МОДУЛИ"
    21242210
    21252211#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
    2126 #: ../gtk/gtkmain.c:412
     2212#: ../gtk/gtkmain.c:424
    21272213msgid "Make all warnings fatal"
    21282214msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    21292215
    21302216#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
    2131 #: ../gtk/gtkmain.c:415
     2217#: ../gtk/gtkmain.c:427
    21322218msgid "GTK+ debugging flags to set"
    21332219msgstr ""
    21342220"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
    2135 "които да бъдат зададени"
     2221"                                        които да бъдат зададени"
    21362222
    21372223#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
    2138 #: ../gtk/gtkmain.c:418
     2224#: ../gtk/gtkmain.c:430
    21392225msgid "GTK+ debugging flags to unset"
    21402226msgstr ""
    21412227"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
    2142 "които да не бъдат зададени"
     2228"                                        които да не бъдат зададени"
    21432229
    21442230#. Translate to default:RTL if you want your widgets
     
    21472233#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
    21482234#.
    2149 #: ../gtk/gtkmain.c:654
     2235#: ../gtk/gtkmain.c:678
    21502236msgid "default:LTR"
    21512237msgstr "default:LTR"
    21522238
    2153 #: ../gtk/gtkmain.c:751
     2239#: ../gtk/gtkmain.c:740
     2240#, c-format
     2241msgid "Cannot open display: %s"
     2242msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
     2243
     2244#: ../gtk/gtkmain.c:777
    21542245msgid "GTK+ Options"
    2155 msgstr "Настройки на GTK+"
    2156 
    2157 #: ../gtk/gtkmain.c:751
     2246msgstr "Опции за GTK+"
     2247
     2248#: ../gtk/gtkmain.c:777
    21582249msgid "Show GTK+ Options"
    2159 msgstr "Показване на настройките на GTK+"
    2160 
    2161 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
     2250msgstr "Показване на опциите за GTK+"
     2251
     2252#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
     2253msgid "Co_nnect"
     2254msgstr "_Свързване"
     2255
     2256#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
     2257msgid "Connect _anonymously"
     2258msgstr "_Анонимно свързване"
     2259
     2260#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
     2261msgid "Connect as u_ser:"
     2262msgstr "Свързване като п_отребител:"
     2263
     2264#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
     2265msgid "_Username:"
     2266msgstr "_Потребител:"
     2267
     2268#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
     2269msgid "_Domain:"
     2270msgstr "_Домейн:"
     2271
     2272#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
     2273msgid "_Password:"
     2274msgstr "Па_рола:"
     2275
     2276#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
     2277msgid "_Forget password immediately"
     2278msgstr "_Незабавно забравяне на паролите"
     2279
     2280#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
     2281msgid "_Remember password until you logout"
     2282msgstr "_Запомняне на паролите до изход от системата"
     2283
     2284#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
     2285msgid "_Remember forever"
     2286msgstr "З_апомняне завинаги"
     2287
     2288#: ../gtk/gtknotebook.c:834
    21622289msgid "Arrow spacing"
    21632290msgstr "Разстояние между стрелките"
    21642291
    2165 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
     2292#: ../gtk/gtknotebook.c:835
    21662293msgid "Scroll arrow spacing"
    21672294msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
    21682295
    2169 #: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
     2296#: ../gtk/gtknotebook.c:4412 ../gtk/gtknotebook.c:6918
    21702297#, c-format
    21712298msgid "Page %u"
    21722299msgstr "Страница %u"
    21732300
    2174 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
     2301#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
    21752302#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
    21762303msgid "Not a valid page setup file"
     
    21952322"За преносими документи"
    21962323
    2197 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
     2324#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
    21982325msgid "mm"
    21992326msgstr "mm"
    22002327
    2201 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
     2328#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
    22022329msgid "inch"
    22032330msgstr "инч"
    22042331
    2205 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
     2332#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
    22062333#, c-format
    22072334msgid ""
     
    22182345" Отдолу: %s %s"
    22192346
    2220 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
     2347#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
    22212348msgid "Manage Custom Sizes..."
    2222 msgstr "Управление на другите размери..."
    2223 
    2224 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
     2349msgstr "Управление на другите размери"
     2350
     2351#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
    22252352msgid "_Format for:"
    22262353msgstr "_Формат за:"
    22272354
    2228 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
     2355#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
    22292356msgid "_Paper size:"
    22302357msgstr "_Размер на листите:"
    22312358
    2232 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
     2359#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
    22332360msgid "_Orientation:"
    22342361msgstr "_Ориентация:"
    22352362
    2236 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
     2363#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
    22372364msgid "Page Setup"
    22382365msgstr "Настройки на листите"
    22392366
    2240 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
     2367#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
    22412368msgid "Margins from Printer..."
    2242 msgstr "Полета от принтера..."
    2243 
    2244 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
     2369msgstr "Полета от принтера"
     2370
     2371#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
    22452372#, c-format
    22462373msgid "Custom Size %d"
    22472374msgstr "Друг размер: %d"
    22482375
    2249 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
     2376#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
    22502377msgid "Manage Custom Sizes"
    22512378msgstr "Управление на другите размери"
    22522379
    2253 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
     2380#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
    22542381msgid "_Width:"
    22552382msgstr "_Широчина"
    22562383
    2257 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
     2384#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
    22582385msgid "_Height:"
    22592386msgstr "_Височина:"
    22602387
    2261 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
     2388#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
    22622389msgid "Paper Size"
    22632390msgstr "Размер на листите"
    22642391
    2265 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
     2392#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
    22662393msgid "_Top:"
    22672394msgstr "От_горе:"
    22682395
    2269 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
     2396#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
    22702397msgid "_Bottom:"
    22712398msgstr "От_долу:"
    22722399
    2273 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
     2400#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
    22742401msgid "_Left:"
    22752402msgstr "От_ляво:"
    22762403
    2277 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
     2404#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
    22782405msgid "_Right:"
    22792406msgstr "_Отдясно:"
    22802407
    2281 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
     2408#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
    22822409msgid "Paper Margins"
    22832410msgstr "Бели полета"
    22842411
    2285 #: ../gtk/gtkpathbar.c:148
     2412#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
    22862413msgid "Up Path"
    22872414msgstr "Нагоре"
    22882415
    2289 #: ../gtk/gtkpathbar.c:150
     2416#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
    22902417msgid "Down Path"
    22912418msgstr "Надолу"
    22922419
    2293 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
     2420#: ../gtk/gtkpathbar.c:1464
    22942421msgid "File System Root"
    22952422msgstr "Корен на файловата система"
     
    23072434#. * by the job number.
    23082435#.
    2309 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
     2436#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
    23102437#, c-format
    23112438msgid "%s job #%d"
     
    23132440
    23142441#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2315 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
     2442#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
    23162443msgid "print operation status|Initial state"
    23172444msgstr "Първоначално състояние"
    23182445
    23192446#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
     2447#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
    23212448msgid "print operation status|Preparing to print"
    23222449msgstr "Подготовка за печат"
    23232450
    23242451#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2325 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
     2452#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
    23262453msgid "print operation status|Generating data"
    23272454msgstr "Генериране на данни"
    23282455
    23292456#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2330 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
     2457#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
    23312458msgid "print operation status|Sending data"
    23322459msgstr "Изпращане на данни"
    23332460
    23342461#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2335 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
     2462#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
    23362463msgid "print operation status|Waiting"
    23372464msgstr "Изчакване"
    23382465
    23392466#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2340 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
     2467#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
    23412468msgid "print operation status|Blocking on issue"
    23422469msgstr "Блокиране поради проблем"
    23432470
    23442471#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2345 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
     2472#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
    23462473msgid "print operation status|Printing"
    23472474msgstr "Отпечатване"
    23482475
    23492476#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2350 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
     2477#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
    23512478msgid "print operation status|Finished"
    23522479msgstr "Завършено"
    23532480
    23542481#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2355 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
     2482#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
    23562483msgid "print operation status|Finished with error"
    23572484msgstr "Завършено с грешка"
    23582485
    2359 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
     2486#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
    23602487#, c-format
    23612488msgid "Preparing %d"
    23622489msgstr "Подготвяне на %d"
    23632490
    2364 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
     2491#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
    23652492msgid "Preparing"
    23662493msgstr "Подготвяне"
    23672494
    2368 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
     2495#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
    23692496#, c-format
    23702497msgid "Printing %d"
    23712498msgstr "Печат на %d"
    23722499
    2373 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
     2500#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
     2501msgid "Error creating print preview"
     2502msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
     2503
     2504#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
     2505msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
     2506msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
     2507
     2508#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
    23742509msgid "Error launching preview"
    23752510msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
    23762511
    2377 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
     2512#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
    23782513msgid "Error printing"
    23792514msgstr "Грешка при печат"
    23802515
    2381 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
     2516#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
    23822517msgid "Application"
    23832518msgstr "Програма"
    23842519
    2385 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
     2520#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
    23862521msgid "Printer offline"
    23872522msgstr "Принтерът не е на линия"
    23882523
    2389 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
     2524#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
    23902525msgid "Out of paper"
    23912526msgstr "Хартията свърши"
    23922527
    2393 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
     2528#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
     2529#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
    23942530msgid "Paused"
    23952531msgstr "На пауза"
    23962532
    2397 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
     2533#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
    23982534msgid "Need user intervention"
    23992535msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
    24002536
    2401 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
     2537#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
    24022538msgid "Custom size"
    24032539msgstr "Друг размер"
    24042540
    2405 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
    2406 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
     2541#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
     2542#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
    24072543msgid "Not enough free memory"
    24082544msgstr "Няма достатъчно памет"
    24092545
    2410 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
     2546#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
    24112547msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
    24122548msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
    24132549
    2414 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
     2550#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
    24152551msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
    24162552msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
    24172553
    2418 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
     2554#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
    24192555msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
    24202556msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
    24212557
    2422 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
     2558#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
    24232559msgid "Unspecified error"
    24242560msgstr "Неуказана грешка"
    24252561
    2426 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
     2562#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
    24272563msgid "Error from StartDoc"
    24282564msgstr "Грешка от StartDoc"
    24292565
    2430 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
     2566#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
    24312567msgid "Printer"
    24322568msgstr "Принтер"
    24332569
    2434 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
     2570#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
    24352571msgid "Location"
    24362572msgstr "Местоположение"
    24372573
    2438 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
     2574#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
    24392575msgid "Status"
    24402576msgstr "Състояние"
    24412577
    2442 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
    2443 msgid "Print Pages"
    2444 msgstr "Отпечатване на страници"
    2445 
    2446 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
    2447 msgid "_All"
    2448 msgstr "_Всички"
    2449 
    2450 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
    2451 msgid "C_urrent"
    2452 msgstr "_Текущата"
    2453 
    2454 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
    2455 msgid "Ra_nge"
    2456 msgstr "_Обхват: "
    2457 
    2458 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
     2578#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
     2579msgid "Range"
     2580msgstr "Обхват"
     2581
     2582#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
     2583msgid "_All Pages"
     2584msgstr "_Всички страници"
     2585
     2586#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
     2587msgid "C_urrent Page"
     2588msgstr "_Текущата страница"
     2589
     2590#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
     2591msgid "Pag_es:"
     2592msgstr "_Страници:"
     2593
     2594#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
    24592595msgid ""
    24602596"Specify one or more page ranges,\n"
     
    24642600"напр. 1-3,7,11,22-28"
    24652601
    2466 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
     2602#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
    24672603msgid "Copies"
    24682604msgstr "Разпечатки"
    24692605
    24702606#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
    2471 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
     2607#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
    24722608msgid "Copie_s:"
    24732609msgstr "Раз_печатки:"
    24742610
    2475 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
     2611#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
    24762612msgid "C_ollate"
    24772613msgstr "По_следователно подреждане"
    24782614
    2479 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
     2615#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
    24802616msgid "_Reverse"
    24812617msgstr "_Обратен ред"
    24822618
    2483 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
     2619#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
    24842620msgid "General"
    24852621msgstr "Общи"
    24862622
    2487 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
     2623#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
    24882624msgid "Layout"
    24892625msgstr "Наместване"
    24902626
    2491 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
     2627#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
    24922628msgid "Pages per _side:"
    24932629msgstr "Страници на _страна:"
    24942630
    2495 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
     2631#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
    24962632msgid "T_wo-sided:"
    24972633msgstr "_Двустранен печат:"
    24982634
    2499 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
     2635#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
    25002636msgid "_Only print:"
    25012637msgstr "_Обхват на печата:"
    25022638
    25032639#. In enum order
    2504 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
     2640#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
    25052641msgid "All sheets"
    25062642msgstr "Всички страници"
    25072643
    2508 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
     2644#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
    25092645msgid "Even sheets"
    25102646msgstr "Четните страници"
    25112647
    2512 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
     2648#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
    25132649msgid "Odd sheets"
    25142650msgstr "Нечетните страници"
    25152651
    2516 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
     2652#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
    25172653msgid "Sc_ale:"
    25182654msgstr "_Мащабиране:"
    25192655
    2520 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
     2656#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
    25212657msgid "Paper"
    25222658msgstr "Хартия"
    25232659
    2524 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
     2660#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
    25252661msgid "Paper _type:"
    25262662msgstr "_Вид хартия:"
    25272663
    2528 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
     2664#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
    25292665msgid "Paper _source:"
    25302666msgstr "_Източник на листите:"
    25312667
    2532 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
     2668#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
    25332669msgid "Output t_ray:"
    25342670msgstr "_Изходна касета:"
    25352671
    2536 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
     2672#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
    25372673msgid "Job Details"
    25382674msgstr "Информация а задачата"
    25392675
    2540 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
     2676#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
    25412677msgid "Pri_ority:"
    25422678msgstr "П_риоритет:"
    25432679
    2544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
     2680#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
    25452681msgid "_Billing info:"
    25462682msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
    25472683
    2548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
     2684#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
    25492685msgid "Print Document"
    25502686msgstr "Отпечатване на документ"
    25512687
    2552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
     2688#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
    25532689msgid "_Now"
    25542690msgstr "_Сега"
    25552691
    2556 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
     2692#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
    25572693msgid "A_t:"
    25582694msgstr "_Точно в:"
    25592695
    2560 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
     2696#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
    25612697msgid "On _hold"
    25622698msgstr "_На пауза"
    25632699
    2564 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
     2700#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
    25652701msgid "Add Cover Page"
    25662702msgstr "Със заглавна страница"
    25672703
    2568 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260
     2704#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
    25692705msgid "Be_fore:"
    25702706msgstr "_Преди:"
    25712707
    2572 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
     2708#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
    25732709msgid "_After:"
    25742710msgstr "_След:"
    25752711
    2576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
     2712#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
    25772713msgid "Job"
    25782714msgstr "Задача"
    25792715
    2580 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356
     2716#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
    25812717msgid "Advanced"
    25822718msgstr "Допълнителни"
    25832719
    2584 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
     2720#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
    25852721msgid "Image Quality"
    25862722msgstr "Качество на изображенията"
    25872723
    2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
     2724#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
    25892725msgid "Color"
    25902726msgstr "Цвят"
    25912727
    2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
     2728#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
    25932729msgid "Finishing"
    25942730msgstr "Гланц"
    25952731
    2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407
     2732#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
    25972733msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
    25982734msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
    25992735
    2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
     2736#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
    26012737msgid "Print"
    26022738msgstr "Печат"
     
    26102746msgstr "Групата радио-бутони, към които принадлежи този."
    26112747
    2612 #: ../gtk/gtkrc.c:2866
     2748#: ../gtk/gtkrc.c:2872
    26132749#, c-format
    26142750msgid "Unable to find include file: \"%s\""
    26152751msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
    26162752
    2617 #: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
     2753#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
    26182754#, c-format
    26192755msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
     
    26212757
    26222758#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
    2623 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
     2759#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
    26242760#, c-format
    26252761msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
    26262762msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
    26272763
    2628 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
     2764#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
    26292765msgid "Select which type of documents are shown"
    26302766msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
    26312767
    2632 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
     2768#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
    26332769#, c-format
    26342770msgid "No item for URI '%s' found"
    26352771msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
    26362772
    2637 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
     2773#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
    26382774msgid "Untitled filter"
    26392775msgstr "Неозаглавен филтър"
    26402776
    2641 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
     2777#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
    26422778msgid "Could not remove item"
    26432779msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
    26442780
    2645 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
     2781#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
    26462782msgid "Could not clear list"
    26472783msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
    26482784
    2649 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
     2785#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
    26502786msgid "Copy _Location"
    26512787msgstr "Копиране на _местоположение"
    26522788
    2653 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
     2789#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
    26542790msgid "_Remove From List"
    26552791msgstr "_Премахване от списък"
    26562792
    2657 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
     2793#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
    26582794msgid "_Clear List"
    26592795msgstr "_Изчистване на списък"
    26602796
    2661 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
     2797#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
    26622798msgid "Show _Private Resources"
    26632799msgstr "Показване на _частните ресурси"
     
    26732809#. * recent chooser menu widget.
    26742810#.
    2675 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
     2811#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
    26762812msgid "No items found"
    26772813msgstr "Не са открити елементи"
    26782814
    2679 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
     2815#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
    26802816#, c-format
    26812817msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
    26822818msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
    26832819
    2684 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
     2820#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
    26852821#, c-format
    26862822msgid "Open '%s'"
    26872823msgstr "Отваряне на „%s“"
    26882824
    2689 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
     2825#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
    26902826msgid "Unknown item"
    26912827msgstr "Неизвестен елемент"
     
    26982834#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
    26992835#.
    2700 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
     2836#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
    27012837#, c-format
    27022838msgid "recent menu label|_%d. %s"
     
    27082844#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
    27092845#.
    2710 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
     2846#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
    27112847#, c-format
    27122848msgid "recent menu label|%d. %s"
    27132849msgstr "%d. %s"
    27142850
    2715 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
    2716 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
     2851#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1025
     2852#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1173
     2853#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
     2854#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
    27172855#, c-format
    27182856msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
     
    28693007#: ../gtk/gtkstock.c:335
    28703008msgid "_Help"
    2871 msgstr "_Помощ"
     3009msgstr "Помо_щ"
    28723010
    28733011#: ../gtk/gtkstock.c:336
     
    29963134
    29973135#: ../gtk/gtkstock.c:377
     3136msgid "Page Set_up"
     3137msgstr "Настройки на _листите"
     3138
     3139#: ../gtk/gtkstock.c:378
    29983140msgid "_Paste"
    29993141msgstr "_Поставяне"
    30003142
    3001 #: ../gtk/gtkstock.c:378
     3143#: ../gtk/gtkstock.c:379
    30023144msgid "_Preferences"
    30033145msgstr "_Предпочитания"
    30043146
    3005 #: ../gtk/gtkstock.c:379
     3147#: ../gtk/gtkstock.c:380
    30063148msgid "_Print"
    30073149msgstr "_Печат"
    30083150
    3009 #: ../gtk/gtkstock.c:380
     3151#: ../gtk/gtkstock.c:381
    30103152msgid "Print Pre_view"
    30113153msgstr "_Мостра на печата"
    30123154
    3013 #: ../gtk/gtkstock.c:381
     3155#: ../gtk/gtkstock.c:382
    30143156msgid "_Properties"
    30153157msgstr "_Настройки"
    30163158
    3017 #: ../gtk/gtkstock.c:382
     3159#: ../gtk/gtkstock.c:383
    30183160msgid "_Quit"
    30193161msgstr "_Спиране на програмата"
    30203162
    3021 #: ../gtk/gtkstock.c:383
     3163#: ../gtk/gtkstock.c:384
    30223164msgid "_Redo"
    30233165msgstr "Пов_торение"
    30243166
    3025 #: ../gtk/gtkstock.c:384
     3167#: ../gtk/gtkstock.c:385
    30263168msgid "_Refresh"
    30273169msgstr "_Обновяване"
    30283170
    3029 #: ../gtk/gtkstock.c:386
     3171#: ../gtk/gtkstock.c:387
    30303172msgid "_Revert"
    30313173msgstr "_Връщане"
    30323174
    3033 #: ../gtk/gtkstock.c:387
     3175#: ../gtk/gtkstock.c:388
    30343176msgid "_Save"
    30353177msgstr "_Запазване"
    30363178
    3037 #: ../gtk/gtkstock.c:388
     3179#: ../gtk/gtkstock.c:389
    30383180msgid "Save _As"
    30393181msgstr "Запазване _като"
    30403182
    3041 #: ../gtk/gtkstock.c:389
     3183#: ../gtk/gtkstock.c:390
    30423184msgid "Select _All"
    30433185msgstr "Избиране на _всичко"
    30443186
    3045 #: ../gtk/gtkstock.c:390
     3187#: ../gtk/gtkstock.c:391
    30463188msgid "_Color"
    30473189msgstr "_Цвят"
    30483190
    3049 #: ../gtk/gtkstock.c:391
     3191#: ../gtk/gtkstock.c:392
    30503192msgid "_Font"
    30513193msgstr "_Шрифт"
    30523194
    3053 #: ../gtk/gtkstock.c:392
     3195#: ../gtk/gtkstock.c:393
    30543196msgid "_Ascending"
    30553197msgstr "_Възходящ"
    30563198
    3057 #: ../gtk/gtkstock.c:393
     3199#: ../gtk/gtkstock.c:394
    30583200msgid "_Descending"
    30593201msgstr "_Низходящ"
    30603202
    3061 #: ../gtk/gtkstock.c:394
     3203#: ../gtk/gtkstock.c:395
    30623204msgid "_Spell Check"
    30633205msgstr "_Проверка на правописа"
    30643206
    3065 #: ../gtk/gtkstock.c:395
     3207#: ../gtk/gtkstock.c:396
    30663208msgid "_Stop"
    30673209msgstr "_Спиране"
    30683210
    3069 #: ../gtk/gtkstock.c:396
     3211#: ../gtk/gtkstock.c:397
    30703212msgid "_Strikethrough"
    30713213msgstr "_Зачертаване"
    30723214
    3073 #: ../gtk/gtkstock.c:397
     3215#: ../gtk/gtkstock.c:398
    30743216msgid "_Undelete"
    30753217msgstr "Възстановяване на _изтритото"
    30763218
    3077 #: ../gtk/gtkstock.c:398
     3219#: ../gtk/gtkstock.c:399
    30783220msgid "_Underline"
    30793221msgstr "_Подчертаване"
    30803222
    3081 #: ../gtk/gtkstock.c:399
     3223#: ../gtk/gtkstock.c:400
    30823224msgid "_Undo"
    30833225msgstr "_Отмяна"
    30843226
    3085 #: ../gtk/gtkstock.c:400
     3227#: ../gtk/gtkstock.c:401
    30863228msgid "_Yes"
    30873229msgstr "_Да"
    30883230
    3089 #: ../gtk/gtkstock.c:401
     3231#: ../gtk/gtkstock.c:402
    30903232msgid "_Normal Size"
    30913233msgstr "_Нормален размер"
    30923234
    3093 #: ../gtk/gtkstock.c:402
     3235#: ../gtk/gtkstock.c:403
    30943236msgid "Best _Fit"
    30953237msgstr "Най-добро _пасване"
    30963238
    3097 #: ../gtk/gtkstock.c:403
     3239#: ../gtk/gtkstock.c:404
    30983240msgid "Zoom _In"
    30993241msgstr "_Увеличаване"
    31003242
    3101 #: ../gtk/gtkstock.c:404
     3243#: ../gtk/gtkstock.c:405
    31023244msgid "Zoom _Out"
    31033245msgstr "_Намаляване"
     
    31113253#, c-format
    31123254msgid "No deserialize function found for format %s"
    3113 msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
     3255msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
    31143256
    31153257#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
     
    32103352msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
    32113353
    3212 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
     3354#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
    32133355msgid "Serialized data is malformed"
    3214 msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
    3215 
    3216 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
     3356msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
     3357
     3358#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
    32173359msgid ""
    32183360"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
     
    32213363"0001"
    32223364
    3223 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
     3365#: ../gtk/gtktextutil.c:61
    32243366msgid "LRM _Left-to-right mark"
    3225 msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
    3226 
    3227 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
     3367msgstr "Маркер за от_ляво-надясно LRM"
     3368
     3369#: ../gtk/gtktextutil.c:62
    32283370msgid "RLM _Right-to-left mark"
    3229 msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
    3230 
    3231 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
     3371msgstr "Маркер за от_дясно-наляво RLM"
     3372
     3373#: ../gtk/gtktextutil.c:63
    32323374msgid "LRE Left-to-right _embedding"
    3233 msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
    3234 
    3235 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
     3375msgstr "_Вмъкване отляво-надясно LRE"
     3376
     3377#: ../gtk/gtktextutil.c:64
    32363378msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
    3237 msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
    3238 
    3239 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
     3379msgstr "В_мъкване отдясно-наляво RLE"
     3380
     3381#: ../gtk/gtktextutil.c:65
    32403382msgid "LRO Left-to-right _override"
    3241 msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
    3242 
    3243 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
     3383msgstr "_Задаване отляво-надясно LRO"
     3384
     3385#: ../gtk/gtktextutil.c:66
    32443386msgid "RLO Right-to-left o_verride"
    3245 msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
    3246 
    3247 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
     3387msgstr "З_адаване отдясно-наляво RLO"
     3388
     3389#: ../gtk/gtktextutil.c:67
    32483390msgid "PDF _Pop directional formatting"
    32493391msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
    32503392
    3251 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
     3393#: ../gtk/gtktextutil.c:68
    32523394msgid "ZWS _Zero width space"
    3253 msgstr "_Интервал с нулева широчина - ZWS"
    3254 
    3255 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
     3395msgstr "_Интервал с нулева широчина ZWS"
     3396
     3397#: ../gtk/gtktextutil.c:69
    32563398msgid "ZWJ Zero width _joiner"
    3257 msgstr "_Свръзка с нулева широчина - ZWJ"
    3258 
    3259 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
     3399msgstr "_Свръзка с нулева широчина ZWJ"
     3400
     3401#: ../gtk/gtktextutil.c:70
    32603402msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
    3261 msgstr "_Развръзка с нулева широчина - ZWNJ"
     3403msgstr "_Развръзка с нулева широчина ZWNJ"
    32623404
    32633405#: ../gtk/gtkthemes.c:71
     
    32663408msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
    32673409
    3268 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
     3410#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
    32693411msgid "--- No Tip ---"
    32703412msgstr "--- Няма подсказка ---"
    32713413
    3272 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
    3273 #, c-format
    3274 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
    3275 msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d"
    3276 
    3277 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
     3414#: ../gtk/gtkuimanager.c:1453
    32783415#, c-format
    32793416msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
    32803417msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
    32813418
    3282 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
     3419#: ../gtk/gtkuimanager.c:1543
    32833420#, c-format
    32843421msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
    32853422msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
    32863423
    3287 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
     3424#: ../gtk/gtkuimanager.c:2366
    32883425msgid "Empty"
    32893426msgstr "Празно"
    32903427
    3291 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
     3428#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
    32923429msgid "Volume"
    32933430msgstr "Сила на звука"
    32943431
    3295 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
     3432#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
     3433msgid "Turns volume down or up"
     3434msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
     3435
     3436#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
     3437msgid "Adjusts the volume"
     3438msgstr "Промяна на силата на звука"
     3439
     3440#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
    32963441msgid "Volume Down"
    32973442msgstr "Намаляване на звука"
    32983443
    3299 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
     3444#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
     3445msgid "Decreases the volume"
     3446msgstr "Намаляване на звука"
     3447
     3448#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
    33003449msgid "Volume Up"
    33013450msgstr "Увеличаване на звука"
    33023451
    3303 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
     3452#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
     3453msgid "Increases the volume"
     3454msgstr "Увеличаване на звука"
     3455
     3456#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
    33043457msgid "Muted"
    33053458msgstr "Заглушаване"
    33063459
    3307 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
     3460#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
    33083461msgid "Full Volume"
    33093462msgstr "Максимална сила"
     
    33163469#. * part in the translation!
    33173470#.
    3318 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
     3471#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
    33193472#, c-format
    33203473msgid "volume percentage|%d %%"
     
    41364289msgstr "ROC 8k"
    41374290
    4138 #: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
     4291#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
    41394292#, c-format
    41404293msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
    41414294msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
    41424295
    4143 #: ../gtk/updateiconcache.c:1379
     4296#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
     4297#, c-format
    41444298msgid "Failed to write header\n"
    41454299msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
    41464300
    4147 #: ../gtk/updateiconcache.c:1385
     4301#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
     4302#, c-format
    41484303msgid "Failed to write hash table\n"
    41494304msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
    41504305
    4151 #: ../gtk/updateiconcache.c:1391
     4306#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
     4307#, c-format
    41524308msgid "Failed to write folder index\n"
    41534309msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
    41544310
    4155 #: ../gtk/updateiconcache.c:1399
     4311#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
     4312#, c-format
    41564313msgid "Failed to rewrite header\n"
    41574314msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
    41584315
    4159 #: ../gtk/updateiconcache.c:1451
     4316#: ../gtk/updateiconcache.c:1455
     4317#, c-format
     4318msgid "Failed to open file %s : %s\n"
     4319msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
     4320
     4321#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
    41604322#, c-format
    41614323msgid "Failed to write cache file: %s\n"
    41624324msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
    41634325
    4164 #: ../gtk/updateiconcache.c:1486
     4326#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
     4327#, c-format
    41654328msgid "The generated cache was invalid.\n"
    41664329msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
    41674330
    4168 #: ../gtk/updateiconcache.c:1500
     4331#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
    41694332#, c-format
    41704333msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
     
    41724335"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
    41734336
    4174 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512
     4337#: ../gtk/updateiconcache.c:1523
    41754338#, c-format
    41764339msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
    41774340msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
    41784341
    4179 #: ../gtk/updateiconcache.c:1519
     4342#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
    41804343#, c-format
    41814344msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
    41824345msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
    41834346
    4184 #: ../gtk/updateiconcache.c:1541
     4347#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
     4348#, c-format
    41854349msgid "Cache file created successfully.\n"
    41864350msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
    41874351
    4188 #: ../gtk/updateiconcache.c:1580
     4352#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
    41894353msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
    41904354msgstr ""
    4191 "Презаписване на файла за временно съхранение на икони дори и да е актуален"
    4192 
    4193 #: ../gtk/updateiconcache.c:1581
     4355"Презаписване на файла за временно\n"
     4356"                                        съхранение на икони дори и да е "
     4357"актуален"
     4358
     4359#: ../gtk/updateiconcache.c:1596
    41944360msgid "Don't check for the existence of index.theme"
    4195 msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
    4196 
    4197 #: ../gtk/updateiconcache.c:1582
     4361msgstr ""
     4362"Да не се проверява за съществуването\n"
     4363"                                        на файл „index.theme“"
     4364
     4365#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
    41984366msgid "Don't include image data in the cache"
    41994367msgstr ""
    4200 "Данните за изображения да не се записват във файл за временно съхранение на "
    4201 "икони"
    4202 
    4203 #: ../gtk/updateiconcache.c:1583
     4368"Данните за изображения да не се за-\n"
     4369"                                        писват във файл за временно "
     4370"съхранение на\n"
     4371"                                        икони"
     4372
     4373#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
    42044374msgid "Output a C header file"
    42054375msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
    42064376
    4207 #: ../gtk/updateiconcache.c:1584
     4377#: ../gtk/updateiconcache.c:1599
    42084378msgid "Turn off verbose output"
    42094379msgstr "Изключване на подробния изход"
    42104380
    4211 #: ../gtk/updateiconcache.c:1585
     4381#: ../gtk/updateiconcache.c:1600
    42124382msgid "Validate existing icon cache"
    4213 msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
    4214 
    4215 #: ../gtk/updateiconcache.c:1620
     4383msgstr ""
     4384"Проверка на съществуващия файл за\n"
     4385"                                        временно съхранение на икони"
     4386
     4387#: ../gtk/updateiconcache.c:1663
    42164388#, c-format
    42174389msgid "File not found: %s\n"
    42184390msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
    42194391
    4220 #: ../gtk/updateiconcache.c:1626
     4392#: ../gtk/updateiconcache.c:1669
    42214393#, c-format
    42224394msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
    42234395msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
    42244396
    4225 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
     4397#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
     4398#, c-format
     4399msgid "No theme index file."
     4400msgstr "Няма файл с индекс за иконите."
     4401
     4402#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
    42264403#, c-format
    42274404msgid ""
     
    42404417
    42414418#. ID
    4242 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
     4419#: ../modules/input/imcedilla.c:92
    42434420msgid "Cedilla"
    42444421msgstr "Седила"
     
    42674444#: ../modules/input/imthai.c:35
    42684445msgid "Thai-Lao"
    4269 msgstr "Тайски - Лаос"
     4446msgstr "Тайски Лаос"
    42704447
    42714448#. ID
    42724449#: ../modules/input/imti-er.c:453
    42734450msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
    4274 msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
     4451msgstr "Тигрина Еритрея (EZ+)"
    42754452
    42764453#. ID
    42774454#: ../modules/input/imti-et.c:453
    42784455msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
    4279 msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
     4456msgstr "Тигрина Етиопия (EZ+)"
    42804457
    42814458#. ID
     
    42894466msgstr "Метод за въвеждане към X"
    42904467
    4291 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
     4468#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
     4469#, c-format
     4470msgid "Printer '%s' is low on toner."
     4471msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
     4472
     4473#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
     4474#, c-format
     4475msgid "Printer '%s' has no toner left."
     4476msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
     4477
     4478#. Translators: "Developer" like on photo development context
     4479#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
     4480#, c-format
     4481msgid "Printer '%s' is low on developer."
     4482msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
     4483
     4484#. Translators: "Developer" like on photo development context
     4485#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
     4486#, c-format
     4487msgid "Printer '%s' is out of developer."
     4488msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
     4489
     4490#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
     4491#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
     4492#, c-format
     4493msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
     4494msgstr ""
     4495"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
     4496
     4497#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
     4498#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
     4499#, c-format
     4500msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
     4501msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
     4502
     4503#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
     4504#, c-format
     4505msgid "The cover is open on printer '%s'."
     4506msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
     4507
     4508#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
     4509#, c-format
     4510msgid "The door is open on printer '%s'."
     4511msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
     4512
     4513#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
     4514#, c-format
     4515msgid "Printer '%s' is low on paper."
     4516msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
     4517
     4518#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
     4519#, c-format
     4520msgid "Printer '%s' is out of paper."
     4521msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
     4522
     4523#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
     4524#, c-format
     4525msgid "Printer '%s' is currently off-line."
     4526msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
     4527
     4528#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
     4529#, c-format
     4530msgid "Printer '%s' may not be connected."
     4531msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
     4532
     4533#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
     4534#, c-format
     4535msgid "There is a problem on printer '%s'."
     4536msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
     4537
     4538#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
     4539msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
     4540msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
     4541
     4542#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
     4543msgid "Rejecting Jobs"
     4544msgstr "Отхвърля задачите"
     4545
     4546#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
    42924547msgid "Two Sided"
    42934548msgstr "Двустранно"
    42944549
    4295 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
     4550#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
    42964551msgid "Paper Type"
    42974552msgstr "Вид хартия"
    42984553
    4299 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
     4554#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
    43004555msgid "Paper Source"
    43014556msgstr "Източник на хартията"
    43024557
    4303 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
     4558#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
    43044559msgid "Output Tray"
    43054560msgstr "Изходяща тава"
    43064561
    4307 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
     4562#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
    43084563msgid "One Sided"
    43094564msgstr "Едностранно"
    43104565
    4311 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
    4312 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
    4313 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
     4566#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
     4567#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
     4568#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
    43144569msgid "Auto Select"
    43154570msgstr "Автоматичен избор"
    43164571
    4317 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
    4318 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
    4319 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
    4320 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
     4572#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
     4573#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
     4574#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
     4575#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
    43214576msgid "Printer Default"
    43224577msgstr "Стандартните настройки на принтера"
    43234578
    4324 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
     4579#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
    43254580msgid "Urgent"
    43264581msgstr "Спешен"
    43274582
    4328 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
     4583#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
    43294584msgid "High"
    43304585msgstr "Висок"
    43314586
    4332 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
     4587#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
    43334588msgid "Medium"
    43344589msgstr "Среден"
    43354590
    4336 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
     4591#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
    43374592msgid "Low"
    43384593msgstr "Нисък"
    43394594
    4340 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
     4595#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
    43414596msgid "None"
    43424597msgstr "(Без)"
    43434598
    4344 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
     4599#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
    43454600msgid "Classified"
    43464601msgstr "Класифицирано"
    43474602
    4348 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
     4603#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
    43494604msgid "Confidential"
    43504605msgstr "Конфиденциално"
    43514606
    4352 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
     4607#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
    43534608msgid "Secret"
    43544609msgstr "Секретно"
    43554610
    4356 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
     4611#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
    43574612msgid "Standard"
    43584613msgstr "Стандартно"
    43594614
    4360 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
     4615#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
    43614616msgid "Top Secret"
    43624617msgstr "Строго секретно"
    43634618
    4364 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
     4619#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
    43654620msgid "Unclassified"
    43664621msgstr "Некласифицирано"
    43674622
    4368 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
    4369 #, c-format
    4370 msgid "Custom %.2fx%.2f"
    4371 msgstr "Потребителски %.2f×%.2f"
     4623#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
     4624#, c-format
     4625msgid "Custom %sx%s"
     4626msgstr "Потребителски %s×%s"
    43724627
    43734628#. default filename used for print-to-file
    4374 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
     4629#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
    43754630#, c-format
    43764631msgid "output.%s"
    43774632msgstr "разпечатка.%s"
    43784633
    4379 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
     4634#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
    43804635msgid "Print to File"
    43814636msgstr "Печат към файл"
    43824637
    4383 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
     4638#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
    43844639msgid "PDF"
    43854640msgstr "PDF"
    43864641
    4387 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
     4642#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
    43884643msgid "Postscript"
    43894644msgstr "Postscript"
    43904645
    4391 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
     4646#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
    43924647#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
    43934648msgid "Pages per _sheet:"
    43944649msgstr "Страници на _лист:"
    43954650
    4396 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
     4651#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
    43974652msgid "File"
    43984653msgstr "Файл"
    43994654
    4400 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
     4655#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
    44014656msgid "_Output format"
    44024657msgstr "_Изходен формат"
    44034658
    4404 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
     4659#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
    44054660msgid "Print to LPR"
    44064661msgstr "Печат към LPR"
    44074662
    4408 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
     4663#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
    44094664msgid "Pages Per Sheet"
    44104665msgstr "Страници на лист"
    44114666
    4412 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
     4667#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
    44134668msgid "Command Line"
    44144669msgstr "Команден ред"
     
    44244679msgstr "Печат към тестов принтер"
    44254680
    4426 #: ../tests/testfilechooser.c:205
     4681#: ../tests/testfilechooser.c:207
    44274682#, c-format
    44284683msgid "Could not get information for file '%s': %s"
    44294684msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
     4685
     4686#~ msgid "Invalid filename: %s"
     4687#~ msgstr "Неправилно име на файл: %s"
     4688
     4689#~ msgid ""
     4690#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
     4691#~ msgstr ""
     4692#~ "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път."
     4693
     4694#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
     4695#~ msgstr ""
     4696#~ "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е неправилно име на път."
     4697
     4698#~ msgid "%d byte"
     4699#~ msgid_plural "%d bytes"
     4700#~ msgstr[0] "%d байт"
     4701#~ msgstr[1] "%d байта"
     4702
     4703#~ msgid "Today at %H:%M"
     4704#~ msgstr "Днес в %H:%M"
     4705
     4706#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
     4707#~ msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
     4708
     4709#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
     4710#~ msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
     4711
     4712#~ msgid "This file system does not support mounting"
     4713#~ msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
     4714
     4715#~ msgid ""
     4716#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
     4717#~ "Please use a different name."
     4718#~ msgstr ""
     4719#~ "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно "
     4720#~ "име."
     4721
     4722#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
     4723#~ msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
     4724
     4725#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
     4726#~ msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
     4727
     4728#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
     4729#~ msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
     4730
     4731#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
     4732#~ msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
     4733
     4734#~ msgid "Network Drive (%s)"
     4735#~ msgstr "Мрежово устройство (%s)"
     4736
     4737#~ msgid "%s (%s)"
     4738#~ msgstr "%s (%s)"
     4739
     4740#~ msgid "Default"
     4741#~ msgstr "Стандартен"
     4742
     4743#~ msgid "Print Pages"
     4744#~ msgstr "Отпечатване на страници"
     4745
     4746#~ msgid "_All"
     4747#~ msgstr "_Всички"
     4748
     4749#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
     4750#~ msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.