Changeset 1531 for gnome/gnome-2-22/totem.gnome-2-22.bg.po
- Timestamp:
- Jun 19, 2008, 11:17:11 AM (18 years ago)
- File:
-
- 1 copied
-
gnome/gnome-2-22/totem.gnome-2-22.bg.po (copied) (copied from gnome/trunk/totem.trunk.bg.po ) (75 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/totem.gnome-2-22.bg.po
r1530 r1531 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: totem trunk\n"10 "Project-Id-Version: totem gnome-2-22\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-06-1 8 23:17+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-06-1 8 23:17+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-06-19 11:12+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:09+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 229 229 msgstr "Гледане на филми и слушане на песни" 230 230 231 #: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:13 51231 #: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369 232 232 msgid "16:9 (Widescreen)" 233 233 msgstr "16:9 (широк екран)" 234 234 235 #: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:13 52235 #: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370 236 236 msgid "2.11:1 (DVB)" 237 msgstr "2.11:1 ( DVB)"238 239 #: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:13 50237 msgstr "2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" 238 239 #: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368 240 240 msgid "4:3 (TV)" 241 241 msgstr "4:3 (телевизия)" … … 243 243 #: ../data/totem.ui.h:4 244 244 msgid "A_udio Menu" 245 msgstr "Меню за зв_ука"245 msgstr "Меню за _звука" 246 246 247 247 #: ../data/totem.ui.h:6 … … 249 249 msgstr "Изход на звука" 250 250 251 #: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:13 48251 #: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366 252 252 msgid "Auto" 253 253 msgstr "Автоматично" … … 255 255 #: ../data/totem.ui.h:8 256 256 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" 257 msgstr " Автоматично показване на _субтитри при зареждане на видео"257 msgstr "_Автоматично показване на субтитри при зареждане на видео" 258 258 259 259 #: ../data/totem.ui.h:9 260 260 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" 261 msgstr " Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видео"261 msgstr "_Автоматично оразмеряване на прозореца при зареждане на видео" 262 262 263 263 #: ../data/totem.ui.h:10 … … 281 281 msgstr "Намаляване на звука" 282 282 283 #: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:13 42283 #: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360 284 284 msgid "Deinterlace" 285 285 msgstr "Заглаждане на картината" … … 343 343 #: ../data/totem.ui.h:31 344 344 msgid "Play / P_ause" 345 msgstr " _Изпълнение/пауза"345 msgstr "Изп_ълнение/пауза" 346 346 347 347 #: ../data/totem.ui.h:32 … … 362 362 363 363 #: ../data/totem.ui.h:36 364 #, fuzzy365 364 msgid "Quit the program" 366 365 msgstr "Спиране на програмата" … … 368 367 #: ../data/totem.ui.h:37 369 368 msgid "Reset To _Defaults" 370 msgstr " _Възстановяване на стандартните настройки"369 msgstr "В_ъзстановяване на стандартните настройки" 371 370 372 371 #: ../data/totem.ui.h:38 … … 392 391 #: ../data/totem.ui.h:43 393 392 msgid "S_ubtitles" 394 msgstr " С_убтитри"393 msgstr "_Субтитри" 395 394 396 395 #: ../data/totem.ui.h:44 … … 398 397 msgstr "На_ситеност:" 399 398 400 #: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:13 40399 #: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358 401 400 msgid "Set the repeat mode" 402 401 msgstr "Включване на режим на повторение" 403 402 404 #: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:13 41403 #: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359 405 404 msgid "Set the shuffle mode" 406 405 msgstr "Включване на режим „Разбъркано“" … … 410 409 msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (широк екран)" 411 410 412 #: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:13 52411 #: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370 413 412 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" 414 413 msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" 415 414 416 #: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:13 50415 #: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368 417 416 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" 418 417 msgstr "Задаване на съотношение 4:3 (телевизия)" 419 418 420 #: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:13 48419 #: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366 421 420 msgid "Sets automatic aspect ratio" 422 421 msgstr "Автоматично задаване на съотношението ширина/височина" 423 422 424 #: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:13 49423 #: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367 425 424 msgid "Sets square aspect ratio" 426 425 msgstr "Задаване на квадратно съотношение ширина/височина" 427 426 428 #: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:13 43427 #: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361 429 428 msgid "Show _Controls" 430 msgstr "Показване на _контролнитебутони"429 msgstr "Показване на контролните _бутони" 431 430 432 431 #: ../data/totem.ui.h:53 433 432 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" 434 msgstr "Показване на _визуалнитеефекти при изпълнението на звуков файл"435 436 #: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:13 43433 msgstr "Показване на визуалните _ефекти при изпълнението на звуков файл" 434 435 #: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361 437 436 msgid "Show controls" 438 437 msgstr "Показване на контролните бутони" 439 438 440 #: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:13 44439 #: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362 441 440 msgid "Show or hide the sidebar" 442 441 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 443 442 444 #: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:13 41443 #: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359 445 444 msgid "Shuff_le Mode" 446 445 msgstr "Режим „_Разбъркано“" 447 446 448 #: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:13 31 ../src/totem-menu.c:1336447 #: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 449 448 msgid "Skip _Backwards" 450 msgstr "Прескачане _назад"451 452 #: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:13 30 ../src/totem-menu.c:1335449 msgstr "Прескачане наза_д" 450 451 #: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 453 452 msgid "Skip _Forward" 454 msgstr "Прескачане на_пред"455 456 #: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:13 31 ../src/totem-menu.c:1336453 msgstr "Прескачане _напред" 454 455 #: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 457 456 msgid "Skip backwards" 458 457 msgstr "Прескачане назад" 459 458 460 #: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:13 30 ../src/totem-menu.c:1335459 #: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 461 460 msgid "Skip forward" 462 461 msgstr "Прескачане напред" 463 462 464 #: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:13 49463 #: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367 465 464 msgid "Square" 466 465 msgstr "Квадратно" … … 496 495 #: ../data/totem.ui.h:69 497 496 msgid "Take a screenshot" 498 msgstr "За пазване на текущия кадър"497 msgstr "Заснемане на текущия кадър" 499 498 500 499 #: ../data/totem.ui.h:70 … … 507 506 508 507 #. Title 509 #: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:1002 ../src/totem.c:3353 510 #: ../src/totem.c:3385 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741 511 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784 508 #: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:904 ../src/totem.c:3104 509 #: ../src/totem.c:3133 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 512 510 msgid "Totem Movie Player" 513 511 msgstr "Изпълнение на филми (Totem)" … … 523 521 #: ../data/totem.ui.h:76 524 522 msgid "Visualisation _size:" 525 msgstr " Ра_змер на визуализацията:"523 msgstr "_Размер на визуализацията:" 526 524 527 525 #: ../data/totem.ui.h:77 … … 597 595 msgstr "_Меню за DVD" 598 596 599 #: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:13 42597 #: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360 600 598 msgid "_Deinterlace" 601 msgstr " Ко_рекция на презредово изображение"599 msgstr "_Корекция на презредово изображение" 602 600 603 601 #: ../data/totem.ui.h:96 … … 611 609 #: ../data/totem.ui.h:98 612 610 msgid "_Encoding:" 613 msgstr " Кодиран_е:"611 msgstr "_Кодова таблица:" 614 612 615 613 #: ../data/totem.ui.h:99 … … 619 617 #: ../data/totem.ui.h:100 620 618 msgid "_Fullscreen" 621 msgstr " _Цял екран"619 msgstr "На _цял екран" 622 620 623 621 #: ../data/totem.ui.h:101 … … 627 625 #: ../data/totem.ui.h:102 628 626 msgid "_Help" 629 msgstr " _Помощ"627 msgstr "Помо_щ" 630 628 631 629 #: ../data/totem.ui.h:103 … … 665 663 msgstr "_Спиране на програмата" 666 664 667 #: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:13 40665 #: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358 668 666 msgid "_Repeat Mode" 669 msgstr "Режим „ По_вторение“"667 msgstr "Режим „_Повторение“" 670 668 671 669 #: ../data/totem.ui.h:113 … … 683 681 #: ../data/totem.ui.h:116 684 682 msgid "_Title Menu" 685 msgstr " _Заглавно меню"683 msgstr "На_чално меню" 686 684 687 685 #: ../data/totem.ui.h:117 … … 730 728 731 729 #: ../data/totem.schemas.in.h:7 732 #, fuzzy733 730 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" 734 msgstr "Стандартно местоположение за действието „ Филмовкадър“"731 msgstr "Стандартно местоположение за действието „Снимане на кадър“" 735 732 736 733 #: ../data/totem.schemas.in.h:8 737 #, fuzzy738 734 msgid "" 739 735 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " 740 736 "Pictures directory" 741 737 msgstr "" 742 "Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „ Филмовкадър“, "738 "Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Снимане на кадър“, " 743 739 "стандартно е папката „Изображения“." 744 740 … … 870 866 msgstr "Изпълнение на филм" 871 867 872 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c: 102868 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91 873 869 msgid "Unknown video" 874 870 msgstr "Непознато видео" … … 901 897 902 898 #: ../src/totem-interface.c:308 903 #, fuzzy904 899 msgid "" 905 900 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 908 903 "version." 909 904 msgstr "" 910 "Totem е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте под " 911 "условията на ОПЛ Общ публичен лиценз създаден от Фондацията за Свободен " 912 "Софтуер.; версия 2 на лиценза, или (по ваш избор) всяка по-нова версия." 905 "Тази програма (Totem) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " 906 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е " 907 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 908 "ваше решение) по-късна версия." 913 909 914 910 #: ../src/totem-interface.c:312 915 #, fuzzy916 911 msgid "" 917 912 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 920 915 "details." 921 916 msgstr "" 922 " Totem се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ"923 " ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е"924 " УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."917 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 918 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 919 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 925 920 926 921 #: ../src/totem-interface.c:316 927 #, fuzzy928 922 msgid "" 929 923 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 931 925 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" 932 926 msgstr "" 933 " Заедно с Totem трябва да получите копие на ОПЛ Общия публичен лиценз;ако не"934 " сте, пишете на Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "935 " Boston, MA 02111-1307 USA"927 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 928 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " 929 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 936 930 937 931 #: ../src/totem-interface.c:319 … … 947 941 msgstr "Без" 948 942 949 #: ../src/totem-menu.c:8 33943 #: ../src/totem-menu.c:827 950 944 #, c-format 951 945 msgid "Play Disc '%s'" 952 946 msgstr "Изпълнение на диск: „%s“" 953 947 954 #: ../src/totem-menu.c:83 6948 #: ../src/totem-menu.c:830 955 949 #, c-format 956 950 msgid "device%d" … … 959 953 #. translators: the index of the adapter 960 954 #. * DVB Adapter 1 961 #: ../src/totem-menu.c:91 0955 #: ../src/totem-menu.c:918 962 956 #, c-format 963 957 msgid "DVB Adapter %u" 964 msgstr "Адапт ор за DVB%u"958 msgstr "Адаптeр за цифрово видеоразпръскване %u" 965 959 966 960 #. translators: … … 968 962 #. * or 969 963 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' 970 #: ../src/totem-menu.c:9 15964 #: ../src/totem-menu.c:923 971 965 #, c-format 972 966 msgid "Watch TV on '%s'" 973 967 msgstr "Гледане на телевизия през „%s“" 974 968 975 #. This lists the back-end type and version, such as 976 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 977 #: ../src/totem-menu.c:1190 978 #, c-format 979 msgid "Movie Player using %s" 980 msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s" 981 982 #: ../src/totem-menu.c:1194 969 #: ../src/totem-menu.c:1199 970 msgid "GTK+" 971 msgstr "GTK+" 972 973 #: ../src/totem-menu.c:1201 974 msgid "GNOME" 975 msgstr "GNOME" 976 977 #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as 978 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME 979 #: ../src/totem-menu.c:1207 980 #, c-format 981 msgid "Movie Player using %s and %s" 982 msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s" 983 984 #: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351 983 985 msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" 984 986 msgstr "Авторски права © 2002-2007 Bastien Nocera" 985 987 986 #: ../src/totem-menu.c:1 199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153988 #: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354 987 989 msgid "translator-credits" 988 990 msgstr "" … … 996 998 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 997 999 998 #: ../src/totem-menu.c:12 031000 #: ../src/totem-menu.c:1221 999 1001 msgid "Totem Website" 1000 1002 msgstr "Уебсайт на Totem" 1001 1003 1002 #: ../src/totem-menu.c:12 381004 #: ../src/totem-menu.c:1256 1003 1005 msgid "Configure Plugins" 1004 1006 msgstr "Настройки на приставките" 1005 1007 1006 #: ../src/totem-menu.c:13 441008 #: ../src/totem-menu.c:1362 1007 1009 msgid "S_idebar" 1008 1010 msgstr "Страни_чен панел" 1009 1011 1010 #: ../src/totem-menu.c:13 511012 #: ../src/totem-menu.c:1369 1011 1013 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" 1012 1014 msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (анаморфно)" … … 1024 1026 msgstr "Изпълнение/пауза" 1025 1027 1026 #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:3 43 ../src/totem.c:3531028 #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323 1027 1029 msgid "Play" 1028 1030 msgstr "Изпълнение" 1029 1031 1030 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:3 361032 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306 1031 1033 msgid "Pause" 1032 1034 msgstr "Пауза" … … 1062 1064 #: ../src/totem-options.c:48 1063 1065 msgid "Show/Hide Controls" 1064 msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони"1066 msgstr "Показване/скриване на контролните бутони" 1065 1067 1066 1068 #: ../src/totem-options.c:49 … … 1097 1099 msgstr "Филми за изпълнение" 1098 1100 1099 #. This is "Title 3", where title is a DVD title 1100 #. * Note: NOT a DVD chapter 1101 #: ../src/totem-playlist.c:277 1102 #, c-format 1103 msgid "Title %d" 1104 msgstr "Заглавие %d" 1105 1106 #: ../src/totem-playlist.c:349 ../src/totem-playlist.c:952 1101 #: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942 1107 1102 msgid "Could not save the playlist" 1108 1103 msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен" 1109 1104 1110 #: ../src/totem-playlist.c:9 521105 #: ../src/totem-playlist.c:942 1111 1106 msgid "Unknown file extension." 1112 1107 msgstr "Неизвестно файлово разширение." 1113 1108 1114 #: ../src/totem-playlist.c:9 651109 #: ../src/totem-playlist.c:955 1115 1110 msgid "Select playlist format:" 1116 1111 msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:" 1117 1112 1118 #: ../src/totem-playlist.c:9 701113 #: ../src/totem-playlist.c:960 1119 1114 msgid "By extension" 1120 1115 msgstr "По разширение" 1121 1116 1122 #: ../src/totem-playlist.c: 10001117 #: ../src/totem-playlist.c:990 1123 1118 msgid "Save Playlist" 1124 1119 msgstr "Запазване на списъка за изпълнение" … … 1126 1121 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, 1127 1122 #. * without the suffix 1128 #: ../src/totem-playlist.c:10 11 ../src/totem-sidebar.c:1011123 #: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105 1129 1124 msgid "Playlist" 1130 1125 msgstr "Списък" 1131 1126 1132 #: ../src/totem-playlist.c:17 821127 #: ../src/totem-playlist.c:1720 1133 1128 #, c-format 1134 1129 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." 1135 1130 msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." 1136 1131 1137 #: ../src/totem-playlist.c:17 831132 #: ../src/totem-playlist.c:1721 1138 1133 msgid "Playlist error" 1139 1134 msgstr "Грешка в списъка за изпълнение" … … 1187 1182 1188 1183 #: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 1189 #, fuzzy,c-format1184 #, c-format 1190 1185 msgid "Screenshot%d.png" 1191 1186 msgstr "Филмов_кадър%d.png" 1192 1187 1193 1188 #: ../src/totem-screenshot.c:92 1194 #, fuzzy1195 1189 msgid "Screenshot.png" 1196 1190 msgstr "Филмов_кадър.png" … … 1208 1202 msgstr "0:00/0:00" 1209 1203 1210 #: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:3 48 ../src/totem.c:9941211 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:3 381204 #: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:896 1205 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341 1212 1206 msgid "Stopped" 1213 1207 msgstr "Спрян" … … 1252 1246 msgstr "%s, %d %%" 1253 1247 1254 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:15 71248 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 1255 1249 msgid "Current Locale" 1256 1250 msgstr "Текущ локал" 1257 1251 1258 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:16 0 ../src/totem-subtitle-encoding.c:1621259 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:16 4 ../src/totem-subtitle-encoding.c:1661252 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 1253 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 1260 1254 msgid "Arabic" 1261 1255 msgstr "арабско" 1262 1256 1263 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:1 691257 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 1264 1258 msgid "Armenian" 1265 1259 msgstr "арменско" 1266 1260 1267 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:17 2 ../src/totem-subtitle-encoding.c:1741268 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:17 61261 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 1262 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 1269 1263 msgid "Baltic" 1270 1264 msgstr "балтийско" 1271 1265 1272 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:1 791266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 1273 1267 msgid "Celtic" 1274 1268 msgstr "келтско" 1275 1269 1276 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:18 2 ../src/totem-subtitle-encoding.c:1841277 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:18 6 ../src/totem-subtitle-encoding.c:1881270 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 1271 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 1278 1272 msgid "Central European" 1279 1273 msgstr "централно-европейско" 1280 1274 1281 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:19 1 ../src/totem-subtitle-encoding.c:1931282 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:19 5 ../src/totem-subtitle-encoding.c:1971275 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 1276 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 1283 1277 msgid "Chinese Simplified" 1284 1278 msgstr "китайско (опростено)" 1285 1279 1286 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:20 0 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2021287 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:20 41280 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 1281 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 1288 1282 msgid "Chinese Traditional" 1289 1283 msgstr "китайско (традиционно)" 1290 1284 1291 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:20 71285 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 1292 1286 msgid "Croatian" 1293 1287 msgstr "хърватско" 1294 1288 1295 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:21 0 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2121296 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:21 4 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2161297 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:21 8 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2201289 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 1290 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 1291 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 1298 1292 msgid "Cyrillic" 1299 1293 msgstr "кирилица" 1300 1294 1301 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:22 31295 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 1302 1296 msgid "Cyrillic/Russian" 1303 1297 msgstr "кирилица (руска)" 1304 1298 1305 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:22 6 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2281299 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 1306 1300 msgid "Cyrillic/Ukrainian" 1307 1301 msgstr "кирилица (украинска)" 1308 1302 1309 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:23 11303 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 1310 1304 msgid "Georgian" 1311 1305 msgstr "грузинско" 1312 1306 1313 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:23 4 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2361314 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:23 81307 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 1308 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 1315 1309 msgid "Greek" 1316 1310 msgstr "гръцко" 1317 1311 1318 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:24 11312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 1319 1313 msgid "Gujarati" 1320 1314 msgstr "гужарати" 1321 1315 1322 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:24 41316 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 1323 1317 msgid "Gurmukhi" 1324 1318 msgstr "гурмуки" 1325 1319 1326 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:24 7 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2491327 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:25 1 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2531320 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 1321 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 1328 1322 msgid "Hebrew" 1329 1323 msgstr "иврит" 1330 1324 1331 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:25 61325 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 1332 1326 msgid "Hebrew Visual" 1333 1327 msgstr "иврит (визуален)" 1334 1328 1335 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:2 591329 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 1336 1330 msgid "Hindi" 1337 1331 msgstr "хинди" 1338 1332 1339 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:26 21333 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 1340 1334 msgid "Icelandic" 1341 1335 msgstr "исландско" 1342 1336 1343 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:26 5 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2671344 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:2 691337 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 1338 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 1345 1339 msgid "Japanese" 1346 1340 msgstr "японско" 1347 1341 1348 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:27 2 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2741349 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:27 6 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2781342 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 1343 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 1350 1344 msgid "Korean" 1351 1345 msgstr "корейско" 1352 1346 1353 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:28 11347 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 1354 1348 msgid "Nordic" 1355 msgstr " нордическо"1356 1357 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:28 41349 msgstr "скандинавско" 1350 1351 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 1358 1352 msgid "Persian" 1359 1353 msgstr "персийско" 1360 1354 1361 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:28 7 ../src/totem-subtitle-encoding.c:2891355 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 1362 1356 msgid "Romanian" 1363 1357 msgstr "румънско" 1364 1358 1365 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:29 21359 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 1366 1360 msgid "South European" 1367 1361 msgstr "южноевропейско" 1368 1362 1369 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:29 51363 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 1370 1364 msgid "Thai" 1371 1365 msgstr "тайско" 1372 1366 1373 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:29 8 ../src/totem-subtitle-encoding.c:3001374 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:30 2 ../src/totem-subtitle-encoding.c:3041367 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 1368 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 1375 1369 msgid "Turkish" 1376 1370 msgstr "турско" 1377 1371 1378 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:30 7 ../src/totem-subtitle-encoding.c:3091379 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:31 1 ../src/totem-subtitle-encoding.c:3131380 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:31 51372 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 1373 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 1374 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 1381 1375 msgid "Unicode" 1382 1376 msgstr "уникод" 1383 1377 1384 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:31 8 ../src/totem-subtitle-encoding.c:3201385 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:32 2 ../src/totem-subtitle-encoding.c:3241386 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:32 61378 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 1379 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 1380 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 1387 1381 msgid "Western" 1388 1382 msgstr "западно" 1389 1383 1390 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:3 29 ../src/totem-subtitle-encoding.c:3311391 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:33 31384 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 1385 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 1392 1386 msgid "Vietnamese" 1393 1387 msgstr "виетнамско" 1394 1388 1395 #: ../src/totem-uri.c:4 051389 #: ../src/totem-uri.c:418 1396 1390 msgid "All files" 1397 1391 msgstr "Всички файлове" 1398 1392 1399 #: ../src/totem-uri.c:4 101393 #: ../src/totem-uri.c:423 1400 1394 msgid "Supported files" 1401 1395 msgstr "Поддържани файлове" 1402 1396 1403 #: ../src/totem-uri.c:4 221397 #: ../src/totem-uri.c:435 1404 1398 msgid "Audio files" 1405 1399 msgstr "Аудио файлове" 1406 1400 1407 #: ../src/totem-uri.c:4 301401 #: ../src/totem-uri.c:443 1408 1402 msgid "Video files" 1409 1403 msgstr "Видео файлове" 1410 1404 1411 #: ../src/totem-uri.c:4 401405 #: ../src/totem-uri.c:453 1412 1406 msgid "Subtitle files" 1413 1407 msgstr "Файлове със субтитри" 1414 1408 1415 #: ../src/totem-uri.c:5 051409 #: ../src/totem-uri.c:518 1416 1410 msgid "Select text subtitle" 1417 1411 msgstr "Шрифт за субтитрите" 1418 1412 1419 #: ../src/totem-uri.c:5 551413 #: ../src/totem-uri.c:571 1420 1414 msgid "Select Movies or Playlists" 1421 1415 msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение" 1422 1416 1423 #: ../src/totem.c:3 34 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:3541417 #: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 1424 1418 msgid "Playing" 1425 1419 msgstr "Изпълнява се" 1426 1420 1427 #: ../src/totem.c:3 41 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:3501421 #: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 1428 1422 msgid "Paused" 1429 1423 msgstr "На пауза" 1430 1424 1431 #: ../src/totem.c: 429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:11151432 #: ../src/totem.c:1 2631425 #: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:999 1426 #: ../src/totem.c:1121 1433 1427 #, c-format 1434 1428 msgid "Totem could not play '%s'." 1435 1429 msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." 1436 1430 1437 #: ../src/totem.c: 5361431 #: ../src/totem.c:495 1438 1432 msgid "More information about watching TV" 1439 1433 msgstr "Повече информация за гледане на телевизия" 1440 1434 1441 #: ../src/totem.c: 5371435 #: ../src/totem.c:496 1442 1436 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." 1443 1437 msgstr "Липсва списък с каналите и Totem не може да настрои приемника." 1444 1438 1445 #: ../src/totem.c: 5381439 #: ../src/totem.c:497 1446 1440 msgid "" 1447 1441 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " … … 1450 1444 "Следвайте инструкциите във връзката, за да създадете списък с каналите." 1451 1445 1452 #: ../src/totem.c:5 42 ../src/plugins/youtube/youtube.py:1731446 #: ../src/totem.c:501 ../src/plugins/youtube/youtube.py:125 1453 1447 msgid "More information about media plugins" 1454 1448 msgstr "Повече информация за медийните приставки" 1455 1449 1456 #: ../src/totem.c:5 43 ../src/plugins/youtube/youtube.py:1711450 #: ../src/totem.c:502 ../src/plugins/youtube/youtube.py:123 1457 1451 msgid "" 1458 1452 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " … … 1463 1457 1464 1458 # c-format 1465 #: ../src/totem.c:5 451459 #: ../src/totem.c:504 1466 1460 #, c-format 1467 1461 msgid "" … … 1472 1466 "приставки за четене от диска." 1473 1467 1474 #: ../src/totem.c:5 47 ../src/plugins/youtube/youtube.py:1701468 #: ../src/totem.c:506 ../src/plugins/youtube/youtube.py:122 1475 1469 #, c-format, python-format 1476 1470 msgid "" … … 1481 1475 "приставки." 1482 1476 1483 #: ../src/totem.c:5 501477 #: ../src/totem.c:509 1484 1478 #, c-format 1485 1479 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." … … 1487 1481 "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка." 1488 1482 1489 #: ../src/totem.c:5 511483 #: ../src/totem.c:510 1490 1484 msgid "Please insert another disc to play back." 1491 msgstr "Пос авете следващ диск, който да бъде изпълнен."1492 1493 #: ../src/totem.c:5 651485 msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен." 1486 1487 #: ../src/totem.c:524 1494 1488 #, c-format 1495 1489 msgid "" … … 1500 1494 "приставка." 1501 1495 1502 #: ../src/totem.c:5 661496 #: ../src/totem.c:525 1503 1497 msgid "" 1504 1498 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " … … 1507 1501 "Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно." 1508 1502 1509 #: ../src/totem.c:5 941503 #: ../src/totem.c:553 1510 1504 msgid "Totem was not able to play this disc." 1511 1505 msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение." 1512 1506 1513 #: ../src/totem.c:5 95 ../src/totem.c:32171514 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 7751507 #: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2966 1508 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 1515 1509 msgid "No reason." 1516 1510 msgstr "Няма причина." 1517 1511 1518 #: ../src/totem.c: 6091512 #: ../src/totem.c:568 1519 1513 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" 1520 1514 msgstr "Totem не поддържа изпълнение на аудио CD-та." 1521 1515 1522 #: ../src/totem.c: 6101516 #: ../src/totem.c:569 1523 1517 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" 1524 1518 msgstr "" … … 1526 1520 "пуснете CD-то." 1527 1521 1528 #: ../src/totem.c: 911 ../src/totem.c:9191522 #: ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:821 1529 1523 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." 1530 msgstr "Totem не можа да за пазикадър от този филм."1531 1532 #: ../src/totem.c: 9191524 msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този филм." 1525 1526 #: ../src/totem.c:821 1533 1527 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." 1534 1528 msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка." 1535 1529 1536 #: ../src/totem.c:1 1211530 #: ../src/totem.c:1005 1537 1531 msgid "No error message" 1538 1532 msgstr "Липсва съобщение за грешка" 1539 1533 1540 #: ../src/totem.c:1 4401534 #: ../src/totem.c:1244 1541 1535 msgid "Totem could not display the help contents." 1542 1536 msgstr "Ръководството не може да бъде показано." 1543 1537 1544 #: ../src/totem.c:1 706 ../src/totem.c:17081545 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 4411538 #: ../src/totem.c:1502 ../src/totem.c:1504 1539 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569 1546 1540 msgid "An error occurred" 1547 1541 msgstr "Получи се грешка" 1548 1542 1549 #: ../src/totem.c: 3078 ../src/totem.c:30801543 #: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829 1550 1544 msgid "Previous Chapter/Movie" 1551 1545 msgstr "Предишна глава/филм" 1552 1546 1553 #: ../src/totem.c: 3086 ../src/totem.c:30881547 #: ../src/totem.c:2835 ../src/totem.c:2837 1554 1548 msgid "Play / Pause" 1555 1549 msgstr "Изпълнение/пауза" 1556 1550 1557 #: ../src/totem.c: 3095 ../src/totem.c:30971551 #: ../src/totem.c:2844 ../src/totem.c:2846 1558 1552 msgid "Next Chapter/Movie" 1559 1553 msgstr "Следваща глава/филм" 1560 1554 1561 #: ../src/totem.c: 32171555 #: ../src/totem.c:2966 1562 1556 msgid "Totem could not startup." 1563 1557 msgstr "Totem не може да се стартира." 1564 1558 1565 #: ../src/totem.c:3 3541559 #: ../src/totem.c:3105 1566 1560 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." 1567 1561 msgstr "" 1568 1562 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 1569 1563 1570 #: ../src/totem.c:3 3541564 #: ../src/totem.c:3105 1571 1565 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." 1572 1566 msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." 1573 1567 1574 1568 #. Handle command line arguments 1575 #: ../src/totem.c:3 3621569 #: ../src/totem.c:3113 1576 1570 msgid "- Play movies and songs" 1577 1571 msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни" 1578 1572 1579 #: ../src/totem.c:3371 1580 #, c-format 1581 msgid "" 1582 "%s\n" 1583 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 1584 msgstr "" 1585 "%s\n" 1586 "Стартирайте „%s --help“, за да видите пълния списък с опции за командния " 1587 "ред.\n" 1588 1589 #: ../src/totem.c:3391 1573 #: ../src/totem.c:3122 1574 msgid "Totem could not parse the command-line options" 1575 msgstr "Totem не може да анализира опциите на командния ред" 1576 1577 #: ../src/totem.c:3141 1590 1578 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." 1591 1579 msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." 1592 1580 1593 #: ../src/totem.c:3 3911581 #: ../src/totem.c:3141 1594 1582 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." 1595 1583 msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." 1596 1584 1597 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24 441585 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437 1598 1586 msgid "" 1599 1587 "The requested audio output was not found. Please select another audio output " … … 1603 1591 "„Избор на мултимедийни системи“" 1604 1592 1605 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:244 91593 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 1606 1594 msgid "Location not found." 1607 1595 msgstr "Местоположението не е намерено." 1608 1596 1609 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24 531597 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446 1610 1598 msgid "" 1611 1599 "Could not open location; you might not have permission to open the file." … … 1614 1602 "файла." 1615 1603 1616 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24 641604 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 1617 1605 msgid "" 1618 1606 "The video output is in use by another application. Please close other video " … … 1623 1611 "програми или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“." 1624 1612 1625 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24 701613 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463 1626 1614 msgid "" 1627 1615 "The audio output is in use by another application. Please select another " … … 1634 1622 1635 1623 #. should be exactly one missing thing (source or converter) 1624 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 1625 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487 1626 #, c-format 1627 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." 1628 msgstr "" 1629 "Изпълнението на този филм изисква приставката %s, която не е инсталирана." 1630 1636 1631 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 1637 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24941638 #, c-format1639 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."1640 msgstr ""1641 "Изпълнението на този филм изисква приставката %s, която не е инсталирана."1642 1643 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24951644 1632 #, c-format 1645 1633 msgid "" … … 1653 1641 "%s" 1654 1642 1655 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:25 201643 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513 1656 1644 msgid "" 1657 1645 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." … … 1660 1648 "локалния диск." 1661 1649 1662 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:25 921650 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585 1663 1651 msgid "Media file could not be played." 1664 1652 msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде изпълнен." 1665 1653 1654 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662 1666 1655 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728 1667 1656 #, c-format … … 1681 1670 msgstr "Стерео" 1682 1671 1683 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 7141672 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628 1684 1673 #, c-format 1685 1674 msgid "Too old version of GStreamer installed." 1686 1675 msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара." 1687 1676 1688 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 7211677 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635 1689 1678 #, c-format 1690 1679 msgid "Media contains no supported video streams." 1691 1680 msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." 1692 1681 1693 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:50 961682 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5010 1694 1683 #, c-format 1695 1684 msgid "" … … 1700 1689 "инсталацията на GStreamer." 1701 1690 1702 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 2281703 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 3451691 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142 1692 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5259 1704 1693 #, c-format 1705 1694 msgid "" … … 1710 1699 "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1711 1700 1712 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 2401701 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5154 1713 1702 #, c-format 1714 1703 msgid "" … … 1721 1710 "„Избор на мултимедийни системи“." 1722 1711 1723 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 2751712 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5189 1724 1713 #, c-format 1725 1714 msgid "" … … 1732 1721 "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1733 1722 1734 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:52 951723 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5209 1735 1724 #, c-format 1736 1725 msgid "" … … 1743 1732 "„Избор на мултимедийни системи“." 1744 1733 1745 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:7 571734 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768 1746 1735 #, c-format 1747 1736 msgid "" … … 1752 1741 "Проверете дали устройството не е заето." 1753 1742 1754 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:12 211755 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:18 141743 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232 1744 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821 1756 1745 #, c-format 1757 1746 msgid "" … … 1761 1750 "Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." 1762 1751 1763 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345 1764 msgid "" 1765 "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " 1766 "setup, and channel configuration." 1767 msgstr "" 1768 "Телевизионният адаптер не може да се настрои към канала. Проверете " 1769 "настройките на хардуера и каналите." 1770 1771 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 1752 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 1772 1753 msgid "The server you are trying to connect to is not known." 1773 1754 msgstr "Посоченият сървър е неизвестен." 1774 1755 1775 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 541756 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 1776 1757 #, c-format 1777 1758 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." 1778 1759 msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно." 1779 1760 1780 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 581761 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 1781 1762 #, c-format 1782 1763 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." 1783 1764 msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен." 1784 1765 1785 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:136 21766 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 1786 1767 msgid "The connection to this server was refused." 1787 1768 msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с вас." 1788 1769 1789 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 661770 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 1790 1771 msgid "The specified movie could not be found." 1791 1772 msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен." 1792 1773 1793 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:137 21794 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 881774 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 1775 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 1795 1776 msgid "" 1796 1777 "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " … … 1800 1781 "криптирани DVD-та, инсталирайте libdvdcss." 1801 1782 1802 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 751783 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 1803 1784 msgid "The movie could not be read." 1804 1785 msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." 1805 1786 1806 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:138 21787 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 1807 1788 #, c-format 1808 1789 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." 1809 1790 msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)." 1810 1791 1811 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:139 11792 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 1812 1793 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." 1813 1794 msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде възпроизведен." 1814 1795 1815 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1 3961796 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 1816 1797 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." 1817 1798 msgstr "" … … 1819 1800 "възпроизведен." 1820 1801 1821 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:140 11802 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 1822 1803 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" 1823 1804 msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?" 1824 1805 1825 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 071806 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 1826 1807 msgid "Authentication is required to access this file." 1827 1808 msgstr "Достъпът до този файл изисква идентификация." 1828 1809 1829 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 091810 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 1830 1811 msgid "Authentication is required to access this file or stream." 1831 1812 msgstr "Достъпът до този файл или поток изисква идентификация." 1832 1813 1833 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 151814 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 1834 1815 msgid "You are not allowed to open this file." 1835 1816 msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл." 1836 1817 1837 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 171818 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 1838 1819 msgid "The server refused access to this file or stream." 1839 1820 msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток." 1840 1821 1841 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:142 11822 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428 1842 1823 msgid "The file you tried to play is an empty file." 1843 1824 msgstr "Файлът, който се опитвате да изпълните, е празен." 1844 1825 1845 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 051826 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 1846 1827 #, c-format 1847 1828 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" … … 1850 1831 "филм." 1851 1832 1852 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 091833 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 1853 1834 #, c-format 1854 1835 msgid "There is no plugin to handle this movie." 1855 1836 msgstr "Липсва подходяща приставка за изпълнение на този филм." 1856 1837 1857 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 131838 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 1858 1839 #, c-format 1859 1840 msgid "This movie is broken and can not be played further." 1860 1841 msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи." 1861 1842 1862 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 171843 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 1863 1844 #, c-format 1864 1845 msgid "This location is not a valid one." 1865 1846 msgstr "Това местоположение не е валидно." 1866 1847 1867 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:162 11848 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628 1868 1849 #, c-format 1869 1850 msgid "This movie could not be opened." 1870 1851 msgstr "Филмът не може да бъде отворен." 1871 1852 1872 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 251853 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632 1873 1854 #, c-format 1874 1855 msgid "Generic Error." 1875 1856 msgstr "Обща грешка." 1876 1857 1877 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2 4601858 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508 1878 1859 #, c-format 1879 1860 msgid "" … … 1884 1865 "приставки." 1885 1866 1886 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2 4641867 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512 1887 1868 #, c-format 1888 1869 msgid "" … … 1893 1874 "приставки." 1894 1875 1895 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2 4781876 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526 1896 1877 #, c-format 1897 1878 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." 1898 1879 msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток." 1899 1880 1900 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4 0861901 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:41 331902 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:41 551881 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4124 1882 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4171 1883 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193 1903 1884 #, c-format 1904 1885 msgid "Language %d" 1905 1886 msgstr "Език %d" 1906 1887 1907 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:42 441888 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282 1908 1889 #, c-format 1909 1890 msgid "No video to capture." 1910 1891 msgstr "Няма видео за запис." 1911 1892 1912 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:42 521893 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4290 1913 1894 #, c-format 1914 1895 msgid "Video codec is not handled." 1915 1896 msgstr "Видео кодекът не се поддържа." 1916 1897 1917 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4 2631898 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4301 1918 1899 #, c-format 1919 1900 msgid "Movie is not playing." … … 2024 2005 msgstr "Без име %d" 2025 2006 2026 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:60 72007 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608 2027 2008 msgid "Totem Bemused Server" 2028 2009 msgstr "Сървър за bemused за Totem" 2029 2010 2030 2011 #. FIXME version 2031 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:6 092012 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 2032 2013 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" 2033 2014 msgstr "Сървър за bemused за Totem, версия 1.0" … … 2079 2060 msgstr "Настройките на lirc не могат да бъдат прочетени." 2080 2061 2081 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c: 2012062 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198 2082 2063 msgid "Recordings" 2083 2064 msgstr "Записи" 2084 2065 2085 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c: 4282066 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386 2086 2067 msgid "MythTV Recordings" 2087 2068 msgstr "Записи на MythTV" 2069 2070 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1 2071 msgid "IP address of the local MythTV server" 2072 msgstr "Адресът по IP на локалния сървър на MythTV" 2073 2074 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2 2075 msgid "Name of the database for the local MythTV server" 2076 msgstr "Името на базата от данни на локалния сървър на MythTV" 2077 2078 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3 2079 msgid "Password to access the local MythTV server" 2080 msgstr "Парола за достъп до локалния сървър на MythTV" 2081 2082 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4 2083 msgid "Port to access the local MythTV server" 2084 msgstr "Порт за достъп до локалния сървър на MythTV" 2085 2086 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5 2087 msgid "Username to access the local MythTV server" 2088 msgstr "Потребителско име за достъп до локалния сървър на MythTV" 2088 2089 2089 2090 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 … … 2120 2121 msgstr "%d Hz" 2121 2122 2122 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:5 822123 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570 2123 2124 msgid "Neighbours" 2124 2125 msgstr "Съседи" … … 2132 2133 msgstr "Споделяне на текущия списък за изпълнение по HTTP" 2133 2134 2134 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:22135 #, fuzzy, no-c-format2136 msgid ""2137 "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"2138 "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"2139 "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"2140 msgstr ""2141 "<small>Името на услугата със списъка за изпълнение, което да се обяви по "2142 "мрежата.\n"2143 "Всички появи на низа <b>%u</b> ще бъдат заменени от потребителското ви име,\n"2144 "а на низа <b>%h</b> с името на компютъра ви.</small>"2145 2146 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:52147 msgid "Service _Name:"2148 msgstr "_Име на услугата:"2149 2150 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:62151 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"2152 msgstr "Използване на _шифриран транспортен протокол (HTTPS)"2153 2154 2135 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 2155 2136 msgid "Skip to" … … 2180 2161 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 2181 2162 #, c-format 2182 msgid "Could not get metadata for file %s : %s"2183 msgstr "Мета-данните за файла „%s“ не могат да бъдат получени : %s"2163 msgid "Could not get metadata for file %s." 2164 msgstr "Мета-данните за файла „%s“ не могат да бъдат получени." 2184 2165 2185 2166 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 … … 2187 2168 msgstr "Грешка във файла" 2188 2169 2189 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:22 42190 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:27 62170 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 2171 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 2191 2172 msgid "No results" 2192 2173 msgstr "Няма резултати" … … 2197 2178 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: 2198 2179 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar 2199 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:2 312180 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 2200 2181 #, c-format 2201 2182 msgid "Showing %i - %i of %i match" … … 2204 2185 msgstr[1] "Показани са резултати %i÷%i от общо %i" 2205 2186 2206 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:36 72187 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 2207 2188 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 2208 2189 msgid "Search Results" 2209 2190 msgstr "Резултати от търсенето" 2210 2191 2211 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:41 62192 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414 2212 2193 msgid "Page" 2213 2194 msgstr "Страница" … … 2246 2227 msgstr "Търсене:" 2247 2228 2248 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py: 90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:1702229 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:80 ../src/plugins/youtube/youtube.py:122 2249 2230 msgid "YouTube" 2250 2231 msgstr "YouTube" 2251 2232 2252 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py: 1072233 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:97 2253 2234 msgid "Videos" 2254 2235 msgstr "Видео клипове" 2255 2236 2256 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 2257 msgid "_Open in Web Browser" 2258 msgstr "_Отваряне в уеб браузър" 2259 2260 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 2261 msgid "Open the video in your web browser" 2262 msgstr "Отваряне на видео в уеб браузър" 2263 2264 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146 2265 msgid "Fetching related videos..." 2266 msgstr "Изтегляне на свързани видео клипове…" 2267 2268 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216 2269 msgid "Fetching more videos..." 2270 msgstr "Изтегляне ня още видео клипове…" 2271 2272 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300 2273 msgid "Fetching search results..." 2274 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето…" 2275 2276 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 2237 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468 2277 2238 #, c-format 2278 2239 msgid "No URI to play" 2279 2240 msgstr "Няма адрес за изпълнение" 2280 2241 2281 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:49 12242 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494 2282 2243 #, c-format 2283 2244 msgid "Totem could not play '%s'" 2284 2245 msgstr "Totem не може да изпълни „%s“" 2246 2247 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890 2248 #, c-format 2249 msgid "Opening %s" 2250 msgstr "Отваряне на „%s“" 2285 2251 2286 2252 #. translators: this is: 2287 2253 #. * Open With ApplicationName 2288 2254 #. * as in nautilus' right-click menu 2289 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 0912255 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293 2290 2256 #, c-format 2291 2257 msgid "_Open with \"%s\"" 2292 2258 msgstr "_Отваряне с „%s“" 2293 2259 2294 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 1422260 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344 2295 2261 #, c-format 2296 2262 msgid "Browser Plugin using %s" 2297 2263 msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s" 2298 2264 2299 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 1472265 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349 2300 2266 msgid "Totem Browser Plugin" 2301 2267 msgstr "Приставка на Totem за браузъри" … … 2303 2269 #. FIXME! 2304 2270 #. FIXME construct and show error message 2305 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 7752271 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 2306 2272 msgid "The Totem plugin could not be started." 2307 2273 msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира." 2308 2274 2309 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2 1202275 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244 2310 2276 msgid "No playlist or playlist empty" 2311 2277 msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен" 2312 2278 2313 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2 2242279 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 2314 2280 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." 2315 2281 msgstr "" 2316 2282 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 2317 2283 2318 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2 2242284 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 2319 2285 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." 2320 2286 msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)