GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

Changeset 1190

Show
Ignore:
Timestamp:
08/29/07 08:52:32 (1 year ago)
Author:
ash
Message:

r1392@kochinka: ash | 2007-08-27 00:11:17 +0300
gtk+: обновен и подаден.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • developer-libs/gtk+.trunk.bg.po

    r1123 r1190  
    1 # Bulgarian translation for gtk+
     1# Bulgarian translation for gtk+ po-file
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. 
     
    1010"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n" 
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    12 "POT-Creation-Date: 2007-05-05 10:28+0300\n" 
    13 "PO-Revision-Date: 2007-05-05 10:21+0300\n" 
     12"POT-Creation-Date: 2007-08-27 00:09+0300\n" 
     13"PO-Revision-Date: 2007-08-27 00:09+0300\n" 
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 
    2020 
     21#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 
     22msgid "directfb arg" 
     23msgstr "аргумент на directfb" 
     24 
     25#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 
     26msgid "sdl|system" 
     27msgstr "системни" 
     28 
     29#. Description of --class=CLASS in --help output 
     30#: ../gdk/gdk.c:126 
     31msgid "Program class as used by the window manager" 
     32msgstr "" 
     33"Класът на програмата, който да се използва от\n" 
     34"мениджъра на прозорци" 
     35 
     36#. Placeholder in --class=CLASS in --help output 
     37#: ../gdk/gdk.c:127 
     38msgid "CLASS" 
     39msgstr "КЛАС" 
     40 
     41#. Description of --name=NAME in --help output 
     42#: ../gdk/gdk.c:129 
     43msgid "Program name as used by the window manager" 
     44msgstr "" 
     45"Името на програмата, което да се използва от\n" 
     46"мениджъра на прозорци" 
     47 
     48#. Placeholder in --name=NAME in --help output 
     49#: ../gdk/gdk.c:130 
     50msgid "NAME" 
     51msgstr "ИМЕ" 
     52 
     53#. Description of --display=DISPLAY in --help output 
     54#: ../gdk/gdk.c:132 
     55msgid "X display to use" 
     56msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" 
     57 
     58#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output 
     59#: ../gdk/gdk.c:133 
     60msgid "DISPLAY" 
     61msgstr "ДИСПЛЕЙ" 
     62 
     63#. Description of --screen=SCREEN in --help output 
     64#: ../gdk/gdk.c:135 
     65msgid "X screen to use" 
     66msgstr "Екранът на Х, който да се използва" 
     67 
     68#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output 
     69#: ../gdk/gdk.c:136 
     70msgid "SCREEN" 
     71msgstr "ЕКРАН" 
     72 
     73#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output 
     74#: ../gdk/gdk.c:139 
     75msgid "Gdk debugging flags to set" 
     76msgstr "" 
     77"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n" 
     78"които да бъдат зададени" 
     79 
     80#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output 
     81#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 
     82#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 
     83#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 
     84#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419 
     85msgid "FLAGS" 
     86msgstr "ФЛАГОВЕ" 
     87 
     88#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 
     89#: ../gdk/gdk.c:142 
     90msgid "Gdk debugging flags to unset" 
     91msgstr "" 
     92"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n" 
     93"които да не бъдат зададени" 
     94 
     95#: ../gdk/keyname-table.h:3940 
     96msgid "keyboard label|BackSpace" 
     97msgstr "BackSpace" 
     98 
     99#: ../gdk/keyname-table.h:3941 
     100msgid "keyboard label|Tab" 
     101msgstr "Tab" 
     102 
     103#: ../gdk/keyname-table.h:3942 
     104msgid "keyboard label|Return" 
     105msgstr "Return" 
     106 
     107#: ../gdk/keyname-table.h:3943 
     108msgid "keyboard label|Pause" 
     109msgstr "Pause" 
     110 
     111#: ../gdk/keyname-table.h:3944 
     112msgid "keyboard label|Scroll_Lock" 
     113msgstr "Scroll Lock" 
     114 
     115#: ../gdk/keyname-table.h:3945 
     116msgid "keyboard label|Sys_Req" 
     117msgstr "SysRq" 
     118 
     119#: ../gdk/keyname-table.h:3946 
     120msgid "keyboard label|Escape" 
     121msgstr "Escape" 
     122 
     123#: ../gdk/keyname-table.h:3947 
     124msgid "keyboard label|Multi_key" 
     125msgstr "Multy key" 
     126 
     127#: ../gdk/keyname-table.h:3948 
     128msgid "keyboard label|Home" 
     129msgstr "Home" 
     130 
     131#: ../gdk/keyname-table.h:3949 
     132msgid "keyboard label|Left" 
     133msgstr "Left" 
     134 
     135#: ../gdk/keyname-table.h:3950 
     136msgid "keyboard label|Up" 
     137msgstr "Up" 
     138 
     139#: ../gdk/keyname-table.h:3951 
     140msgid "keyboard label|Right" 
     141msgstr "Right" 
     142 
     143#: ../gdk/keyname-table.h:3952 
     144msgid "keyboard label|Down" 
     145msgstr "Down" 
     146 
     147#: ../gdk/keyname-table.h:3953 
     148msgid "keyboard label|Page_Up" 
     149msgstr "Page Up" 
     150 
     151#: ../gdk/keyname-table.h:3954 
     152msgid "keyboard label|Page_Down" 
     153msgstr "Page Down" 
     154 
     155#: ../gdk/keyname-table.h:3955 
     156msgid "keyboard label|End" 
     157msgstr "End" 
     158 
     159#: ../gdk/keyname-table.h:3956 
     160msgid "keyboard label|Begin" 
     161msgstr "Begin" 
     162 
     163#: ../gdk/keyname-table.h:3957 
     164msgid "keyboard label|Print" 
     165msgstr "Print" 
     166 
     167#: ../gdk/keyname-table.h:3958 
     168msgid "keyboard label|Insert" 
     169msgstr "Insert" 
     170 
     171#: ../gdk/keyname-table.h:3959 
     172msgid "keyboard label|Num_Lock" 
     173msgstr "Num Lock" 
     174 
     175#: ../gdk/keyname-table.h:3960 
     176msgid "keyboard label|KP_Space" 
     177msgstr "KP Space" 
     178 
     179#: ../gdk/keyname-table.h:3961 
     180msgid "keyboard label|KP_Tab" 
     181msgstr "KP Tab" 
     182 
     183#: ../gdk/keyname-table.h:3962 
     184msgid "keyboard label|KP_Enter" 
     185msgstr "KP Enter" 
     186 
     187#: ../gdk/keyname-table.h:3963 
     188msgid "keyboard label|KP_Home" 
     189msgstr "KP Home" 
     190 
     191#: ../gdk/keyname-table.h:3964 
     192msgid "keyboard label|KP_Left" 
     193msgstr "KP Left" 
     194 
     195#: ../gdk/keyname-table.h:3965 
     196msgid "keyboard label|KP_Up" 
     197msgstr "KP Up" 
     198 
     199#: ../gdk/keyname-table.h:3966 
     200msgid "keyboard label|KP_Right" 
     201msgstr "KP Right" 
     202 
     203#: ../gdk/keyname-table.h:3967 
     204msgid "keyboard label|KP_Down" 
     205msgstr "KP Down" 
     206 
     207#: ../gdk/keyname-table.h:3968 
     208msgid "keyboard label|KP_Page_Up" 
     209msgstr "KP Page Up" 
     210 
     211#: ../gdk/keyname-table.h:3969 
     212msgid "keyboard label|KP_Prior" 
     213msgstr "KP Prior" 
     214 
     215#: ../gdk/keyname-table.h:3970 
     216msgid "keyboard label|KP_Page_Down" 
     217msgstr "KP Page Down" 
     218 
     219#: ../gdk/keyname-table.h:3971 
     220msgid "keyboard label|KP_Next" 
     221msgstr "KP Next" 
     222 
     223#: ../gdk/keyname-table.h:3972 
     224msgid "keyboard label|KP_End" 
     225msgstr "KP End" 
     226 
     227#: ../gdk/keyname-table.h:3973 
     228msgid "keyboard label|KP_Begin" 
     229msgstr "KP Begin" 
     230 
     231#: ../gdk/keyname-table.h:3974 
     232msgid "keyboard label|KP_Insert" 
     233msgstr "KP Insert" 
     234 
     235#: ../gdk/keyname-table.h:3975 
     236msgid "keyboard label|KP_Delete" 
     237msgstr "KP Delete" 
     238 
     239#: ../gdk/keyname-table.h:3976 
     240msgid "keyboard label|Delete" 
     241msgstr "Delete" 
     242 
    21243#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 
    22244#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218 
     
    51273#, c-format 
    52274msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" 
    53 msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s" 
     275msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s" 
    54276 
    55277#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 
     
    65287#, c-format 
    66288msgid "Image type '%s' is not supported" 
    67 msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа
     289msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат
    68290 
    69291#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 
    70292#, c-format 
    71293msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" 
    72 msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат" 
     294msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат" 
    73295 
    74296#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 
     
    84306#, c-format 
    85307msgid "Error writing to image file: %s" 
    86 msgstr "Грешка при записва на изображението: %s" 
     308msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s" 
    87309 
    88310#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 
     
    90312msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" 
    91313msgstr "" 
    92 "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s" 
     314"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат %s" 
    93315 
    94316#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 
     
    116338msgstr "" 
    117339"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е " 
    118 "да не са записани всички данни: %s" 
     340"да не са запазени всички данни: %s" 
    119341 
    120342#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 
    121343msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" 
    122 msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер" 
     344msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер" 
    123345 
    124346#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 
     
    225447msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" 
    226448msgstr "" 
    227 "Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)
     449"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял).
    228450 
    229451#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 
     
    301523#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299 
    302524msgid "Icon has zero width" 
    303 msgstr "Иконата има нулева ширина" 
     525msgstr "Иконата има нулева широчина" 
    304526 
    305527#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309 
     
    313535#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394 
    314536msgid "Unsupported icon type" 
    315 msgstr "Неподдържан тип икона" 
     537msgstr "Неподдържан вид икона" 
    316538 
    317539#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488 
     
    341563msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)" 
    342564 
    343 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354 
     565#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 
    344566msgid "" 
    345567"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " 
     
    349571"за да освободите памет." 
    350572 
    351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:593 
     573#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756 
    352574#, c-format 
    353575msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" 
    354576msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" 
    355577 
    356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:751 
    357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:978 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:987 
     578#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 
     579#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 
    358580msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 
    359581msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" 
    360582 
    361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:727 
     583#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896 
    362584msgid "Transformed JPEG has zero width or height." 
    363585msgstr "" 
    364 "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева ширина или височина." 
    365  
    366 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:934 
     586"Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или " 
     587"височина." 
     588 
     589#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 
    367590#, c-format 
    368591msgid "" 
     
    373596"бъде анализирана." 
    374597 
    375 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:949 
     598#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124 
    376599#, c-format 
    377600msgid "" 
     
    379602msgstr "" 
    380603"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е " 
    381 "разрешена" 
    382  
    383 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1112 
     604"позволена" 
     605 
     606#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287 
    384607msgid "The JPEG image format" 
    385608msgstr "Форматът за изображения JPEG" 
     
    432655#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 
    433656msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." 
    434 msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден." 
     657msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG е грешен." 
    435658 
    436659#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 
    437660msgid "Transformed PNG has zero width or height." 
    438661msgstr "" 
    439 "Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина." 
     662"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева широчина или височина." 
    440663 
    441664#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 
     
    469692"applications to reduce memory usage" 
    470693msgstr "" 
    471 "Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя " 
     694"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ld×%ld. Спрете някоя " 
    472695"програма, за да освободите памет." 
    473696 
     
    515738msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." 
    516739msgstr "" 
    517 "Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-" 
     740"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-8859-" 
    518741"1." 
    519742 
     
    537760#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 
    538761msgid "PNM file has an image width of 0" 
    539 msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0" 
     762msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с широчина 0" 
    540763 
    541764#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 
     
    562785#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 
    563786msgid "Premature end-of-file encountered" 
    564 msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“" 
     787msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“" 
    565788 
    566789#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 
     
    594817#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 
    595818msgid "RAS image has unknown type" 
    596 msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип" 
     819msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен тип" 
    597820 
    598821#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 
     
    666889msgstr "Форматът за изображения Targa" 
    667890 
    668 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 
     891#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 
    669892msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" 
    670 msgstr "Ширината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)" 
    671  
    672 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 
     893msgstr "Широчината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)" 
     894 
     895#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 
    673896msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" 
    674897msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)" 
    675898 
    676 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 
     899#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 
    677900msgid "Width or height of TIFF image is zero" 
    678 msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева" 
    679  
    680 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 
     901msgstr "Височината или широчината на изображението във формат TIFF е нулева" 
     902 
     903#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 
    681904msgid "Dimensions of TIFF image too large" 
    682905msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи" 
    683906 
    684 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 
    685 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:57
     907#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 
     908#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:54
    686909msgid "Insufficient memory to open TIFF file" 
    687910msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF" 
    688911 
    689 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 
     912#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 
    690913msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" 
    691914msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF" 
    692915 
    693 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:36
     916#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:33
    694917msgid "Failed to open TIFF image" 
    695918msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF" 
    696919 
    697 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:75
     920#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:72
    698921msgid "TIFFClose operation failed" 
    699922msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose" 
    700923 
    701 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:51
     924#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:48
    702925msgid "Failed to load TIFF image" 
    703926msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF" 
    704927 
    705 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:70
     928#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:67
    706929msgid "Failed to save TIFF image" 
    707930msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF" 
    708931 
    709 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:73
     932#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:70
    710933msgid "Failed to write TIFF data" 
    711934msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF" 
    712935 
    713 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:79
     936#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
    714937msgid "Couldn't write to TIFF file" 
    715938msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF" 
    716939 
    717 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:84
     940#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:81
    718941msgid "The TIFF image format" 
    719942msgstr "Форматът за изображения TIFF" 
     
    721944#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 
    722945msgid "Image has zero width" 
    723 msgstr "Изображението е с нулева ширина" 
     946msgstr "Изображението е с нулева широчина" 
    724947 
    725948#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 
     
    767990#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 
    768991msgid "XPM file has image width <= 0" 
    769 msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина
     992msgstr "Файлът във формат XPM е с широчина ≤ 0
    770993 
    771994#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 
    772995msgid "XPM file has image height <= 0" 
    773 msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина
     996msgstr "Файлът във формат XPM е с височина ≤ 0
    774997 
    775998#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 
     
    8001023msgstr "Форматът за изображения XPM" 
    8011024 
    802 #. Description of --class=CLASS in --help output 
    803 #: ../gdk/gdk.c:126 
    804 msgid "Program class as used by the window manager" 
    805 msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци" 
    806  
    807 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output 
    808 #: ../gdk/gdk.c:127 
    809 msgid "CLASS" 
    810 msgstr "КЛАС" 
    811  
    812 #. Description of --name=NAME in --help output 
    813 #: ../gdk/gdk.c:129 
    814 msgid "Program name as used by the window manager" 
    815 msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци" 
    816  
    817 #. Placeholder in --name=NAME in --help output 
    818 #: ../gdk/gdk.c:130 
    819 msgid "NAME" 
    820 msgstr "ИМЕ" 
    821  
    822 #. Description of --display=DISPLAY in --help output 
    823 #: ../gdk/gdk.c:132 
    824 msgid "X display to use" 
    825 msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" 
    826  
    827 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output 
    828 #: ../gdk/gdk.c:133 
    829 msgid "DISPLAY" 
    830 msgstr "ДИСПЛЕЙ" 
    831  
    832 #. Description of --screen=SCREEN in --help output 
    833 #: ../gdk/gdk.c:135 
    834 msgid "X screen to use" 
    835 msgstr "Екранът на Х, който да се използва" 
    836  
    837 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output 
    838 #: ../gdk/gdk.c:136 
    839 msgid "SCREEN" 
    840 msgstr "ЕКРАН" 
    841  
    842 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output 
    843 #: ../gdk/gdk.c:139 
    844 msgid "Gdk debugging flags to set" 
    845 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени" 
    846  
    847 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output 
    848 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 
    849 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 
    850 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 
    851 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417 
    852 msgid "FLAGS" 
    853 msgstr "ФЛАГОВЕ" 
    854  
    855 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 
    856 #: ../gdk/gdk.c:142 
    857 msgid "Gdk debugging flags to unset" 
    858 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени" 
    859  
    860 #: ../gdk/keyname-table.h:3940 
    861 msgid "keyboard label|BackSpace" 
    862 msgstr "BackSpace" 
    863  
    864 #: ../gdk/keyname-table.h:3941 
    865 msgid "keyboard label|Tab" 
    866 msgstr "Tab" 
    867  
    868 #: ../gdk/keyname-table.h:3942 
    869 msgid "keyboard label|Return" 
    870 msgstr "Return" 
    871  
    872 #: ../gdk/keyname-table.h:3943 
    873 msgid "keyboard label|Pause" 
    874 msgstr "Pause" 
    875  
    876 #: ../gdk/keyname-table.h:3944 
    877 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" 
    878 msgstr "Scroll Lock" 
    879  
    880 #: ../gdk/keyname-table.h:3945 
    881 msgid "keyboard label|Sys_Req" 
    882 msgstr "SysRq" 
    883  
    884 #: ../gdk/keyname-table.h:3946 
    885 msgid "keyboard label|Escape" 
    886 msgstr "Escape" 
    887  
    888 #: ../gdk/keyname-table.h:3947 
    889 msgid "keyboard label|Multi_key" 
    890 msgstr "Multy key" 
    891  
    892 #: ../gdk/keyname-table.h:3948 
    893 msgid "keyboard label|Home" 
    894 msgstr "Home" 
    895  
    896 #: ../gdk/keyname-table.h:3949 
    897 msgid "keyboard label|Left" 
    898 msgstr "Left" 
    899  
    900 #: ../gdk/keyname-table.h:3950 
    901 msgid "keyboard label|Up" 
    902 msgstr "Up" 
    903  
    904 #: ../gdk/keyname-table.h:3951 
    905 msgid "keyboard label|Right" 
    906 msgstr "Right" 
    907  
    908 #: ../gdk/keyname-table.h:3952 
    909 msgid "keyboard label|Down" 
    910 msgstr "Down" 
    911  
    912 #: ../gdk/keyname-table.h:3953 
    913 msgid "keyboard label|Page_Up" 
    914 msgstr "Page Up" 
    915  
    916 #: ../gdk/keyname-table.h:3954 
    917 msgid "keyboard label|Page_Down" 
    918 msgstr "Page Down" 
    919  
    920 #: ../gdk/keyname-table.h:3955 
    921 msgid "keyboard label|End" 
    922 msgstr "End" 
    923  
    924 #: ../gdk/keyname-table.h:3956 
    925 msgid "keyboard label|Begin" 
    926 msgstr "Begin" 
    927  
    928 #: ../gdk/keyname-table.h:3957 
    929 msgid "keyboard label|Print" 
    930 msgstr "Print" 
    931  
    932 #: ../gdk/keyname-table.h:3958 
    933 msgid "keyboard label|Insert" 
    934 msgstr "Insert" 
    935  
    936 #: ../gdk/keyname-table.h:3959 
    937 msgid "keyboard label|Num_Lock" 
    938 msgstr "Num Lock" 
    939  
    940 #: ../gdk/keyname-table.h:3960 
    941 msgid "keyboard label|KP_Space" 
    942 msgstr "KP Space" 
    943  
    944 #: ../gdk/keyname-table.h:3961 
    945 msgid "keyboard label|KP_Tab" 
    946 msgstr "KP Tab" 
    947  
    948 #: ../gdk/keyname-table.h:3962 
    949 msgid "keyboard label|KP_Enter" 
    950 msgstr "KP Enter" 
    951  
    952 #: ../gdk/keyname-table.h:3963 
    953 msgid "keyboard label|KP_Home" 
    954 msgstr "KP Home" 
    955  
    956 #: ../gdk/keyname-table.h:3964 
    957 msgid "keyboard label|KP_Left" 
    958 msgstr "KP Left" 
    959  
    960 #: ../gdk/keyname-table.h:3965 
    961 msgid "keyboard label|KP_Up" 
    962 msgstr "KP Up" 
    963  
    964 #: ../gdk/keyname-table.h:3966 
    965 msgid "keyboard label|KP_Right" 
    966 msgstr "KP Right" 
    967  
    968 #: ../gdk/keyname-table.h:3967 
    969 msgid "keyboard label|KP_Down" 
    970 msgstr "KP Down" 
    971  
    972 #: ../gdk/keyname-table.h:3968 
    973 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" 
    974 msgstr "KP Page Up" 
    975  
    976 #: ../gdk/keyname-table.h:3969 
    977 msgid "keyboard label|KP_Prior" 
    978 msgstr "KP Prior" 
    979  
    980 #: ../gdk/keyname-table.h:3970 
    981 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" 
    982 msgstr "KP Page Down" 
    983  
    984 #: ../gdk/keyname-table.h:3971 
    985 msgid "keyboard label|KP_Next" 
    986 msgstr "KP Next" 
    987  
    988 #: ../gdk/keyname-table.h:3972 
    989 msgid "keyboard label|KP_End" 
    990 msgstr "KP End" 
    991  
    992 #: ../gdk/keyname-table.h:3973 
    993 msgid "keyboard label|KP_Begin" 
    994 msgstr "KP Begin" 
    995  
    996 #: ../gdk/keyname-table.h:3974 
    997 msgid "keyboard label|KP_Insert" 
    998 msgstr "KP Insert" 
    999  
    1000 #: ../gdk/keyname-table.h:3975 
    1001 msgid "keyboard label|KP_Delete" 
    1002 msgstr "KP Delete" 
    1003  
    1004 #: ../gdk/keyname-table.h:3976 
    1005 msgid "keyboard label|Delete" 
    1006 msgstr "Delete" 
    1007  
    10081025#. Description of --sync in --help output 
    10091026#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 
     
    10141031#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 
    10151032msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" 
    1016 msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети" 
     1033msgstr "" 
     1034"Да не се ползва Wintab API за поддръжката на\n" 
     1035"таблети" 
    10171036 
    10181037#. Description of --ignore-wintab in --help output 
     
    10241043#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 
    10251044msgid "Do use the Wintab API [default]" 
    1026 msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]" 
     1045msgstr "" 
     1046"Да не се ползва Wintab API [това е по\n" 
     1047"подразбиране]" 
    10271048 
    10281049#. Description of --max-colors=COLORS in --help output 
     
    10411062msgstr "Заявките към Х да са синхронни" 
    10421063 
    1043 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 
     1064#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100 
    10441065msgid "License" 
    10451066msgstr "Лиценз" 
     
    10591080msgstr "_Лиценз" 
    10601081 
    1061 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:723 
     1082#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742 
    10621083#, c-format 
    10631084msgid "About %s" 
    10641085msgstr "Относно %s" 
    10651086 
    1066 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1985 
     1087#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024 
    10671088msgid "Credits" 
    10681089msgstr "Заслуги" 
    10691090 
    1070 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014 
     1091#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053 
    10711092msgid "Written by" 
    10721093msgstr "Създадено от" 
    10731094 
    1074 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2017 
     1095#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056 
    10751096msgid "Documented by" 
    10761097msgstr "Документирано от" 
    10771098 
    1078 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 
     1099#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068 
    10791100msgid "Translated by" 
    10801101msgstr "Преведено от" 
    10811102 
    1082 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 
     1103#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072 
    10831104msgid "Artwork by" 
    10841105msgstr "Дизайн" 
     
    11561177msgid "keyboard label|Backslash" 
    11571178msgstr "\\" 
     1179 
     1180#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:289 
     1181#, c-format 
     1182msgid "Invalid type function: `%s'" 
     1183msgstr "Функция от неправилен вид: „%s“" 
     1184 
     1185#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:729 
     1186#, c-format 
     1187msgid "Invalid root element: '%s'" 
     1188msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“" 
     1189 
     1190#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:761 
     1191#, c-format 
     1192msgid "Unhandled tag: '%s'" 
     1193msgstr "Необработен етикет: „%s“" 
    11581194 
    11591195#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed 
     
    12541290 
    12551291#. do not translate the part before the | 
    1256 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 
     1292#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 
    12571293#, c-format 
    12581294msgid "progress bar label|%d %%" 
     
    12671303msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n" 
    12681304 
    1269 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 
     1305#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550 
    12701306msgid "" 
    12711307"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " 
     
    12771313"като го издърпате върху цвета за избор." 
    12781314 
    1279 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:566 
     1315#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554 
    12801316msgid "" 
    12811317"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " 
     
    12851321"запазите за бъдеща употреба." 
    12861322 
    1287 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 
     1323#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942 
    12881324msgid "_Save color here" 
    12891325msgstr "_Запазване на цвета тук" 
    12901326 
    1291 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 
     1327#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146 
    12921328msgid "" 
    12931329"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " 
    12941330"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" 
    12951331msgstr "" 
    1296 "Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " 
     1332"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " 
    12971333"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " 
    12981334"изберете „Запазване на цвета тук“." 
    12991335 
    1300 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937 
     1336#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920 
    13011337msgid "" 
    13021338"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " 
     
    13061342"чрез вътрешния триъгълник." 
    13071343 
    1308 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 
     1344#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 
    13091345msgid "" 
    13101346"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " 
     
    13141350"изберете." 
    13151351 
    1316 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 
     1352#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 
    13171353msgid "_Hue:" 
    13181354msgstr "_Нюанс:" 
    13191355 
    1320 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 
     1356#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 
    13211357msgid "Position on the color wheel." 
    13221358msgstr "Позиция върху цветното колело." 
    13231359 
    1324 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 
     1360#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 
    13251361msgid "_Saturation:" 
    13261362msgstr "_Наситеност:" 
    13271363 
    1328 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 
     1364#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 
    13291365msgid "\"Deepness\" of the color." 
    13301366msgstr "„Дълбочина“ на цвят." 
    13311367 
    1332 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 
     1368#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 
    13331369msgid "_Value:" 
    13341370msgstr "_Стойност:" 
    13351371 
    1336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 
     1372#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 
    13371373msgid "Brightness of the color." 
    13381374msgstr "Яркост на цвета." 
    13391375 
    1340 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 
     1376#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 
    13411377msgid "_Red:" 
    13421378msgstr "_Червено:" 
    13431379 
    1344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 
     1380#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 
    13451381msgid "Amount of red light in the color." 
    13461382msgstr "Количеството червена светлина в цвета." 
    13471383 
    1348 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980 
     1384#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 
    13491385msgid "_Green:" 
    13501386msgstr "_Зелено:" 
    13511387 
    1352 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 
     1388#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 
    13531389msgid "Amount of green light in the color." 
    13541390msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." 
    13551391 
    1356 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 
     1392#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 
    13571393msgid "_Blue:" 
    13581394msgstr "_Синьо:" 
    13591395 
    1360 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 
     1396#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 
    13611397msgid "Amount of blue light in the color." 
    13621398msgstr "Количеството синя светлина в цвета." 
    13631399 
    1364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 
     1400#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 
    13651401msgid "Op_acity:" 
    13661402msgstr "Н_епрозрачност:" 
    13671403 
    1368 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:200
     1404#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:198
    13691405msgid "Transparency of the color." 
    1370 msgstr "Прозрачност на цвята." 
    1371  
    1372 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:201
     1406msgstr "Прозрачност на цвета." 
     1407 
     1408#: ../gtk/gtkcolorsel.c:199
    13731409msgid "Color _name:" 
    13741410msgstr "Име на _цвят:" 
    13751411 
    1376 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027 
     1412#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 
    13771413msgid "" 
    13781414"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " 
     
    13821418"просто да посочите името му." 
    13831419 
    1384 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057 
     1420#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036 
    13851421msgid "_Palette:" 
    13861422msgstr "_Палитра:" 
    13871423 
    1388 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086 
     1424#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065 
    13891425msgid "Color Wheel" 
    13901426msgstr "Цветова палитра" 
    13911427 
    1392 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89 
     1428#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101 
    13931429msgid "Color Selection" 
    13941430msgstr "Избор на цвят" 
    13951431 
    1396 #: ../gtk/gtkentry.c:5081 ../gtk/gtktextview.c:7393 
     1432#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605 
    13971433msgid "Input _Methods" 
    13981434msgstr "_Методи за вход" 
    13991435 
    1400 #: ../gtk/gtkentry.c:5095 ../gtk/gtktextview.c:7407 
     1436#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619 
    14011437msgid "_Insert Unicode Control Character" 
    14021438msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" 
    1403  
    1404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 
    1405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 
    1406 #, c-format 
    1407 msgid "Invalid filename: %s" 
    1408 msgstr "Неправилно име на файл: %s" 
    14091439 
    14101440#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 
     
    14121442msgstr "Избор на файл" 
    14131443 
    1414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 
     1444#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 
    14151445msgid "Desktop" 
    14161446msgstr "Работен плот" 
     
    14201450msgstr "(без)" 
    14211451 
    1422 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049 
     1452#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052 
    14231453msgid "Other..." 
    14241454msgstr "Друго място..." 
    14251455 
    1426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 
     1456#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 
     1457#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 
     1458#, c-format 
     1459msgid "Invalid filename: %s" 
     1460msgstr "Неправилно име на файл: %s" 
     1461 
     1462#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 
    14271463msgid "Could not retrieve information about the file" 
    14281464msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" 
    14291465 
    1430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 
     1466#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 
    14311467msgid "Could not add a bookmark" 
    14321468msgstr "Не може да бъде добавена отметка" 
    14331469 
    1434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 
     1470#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 
    14351471msgid "Could not remove bookmark" 
    14361472msgstr "Не може да бъде премахната отметка" 
    14371473 
    1438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015 
     1474#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136 
    14391475msgid "The folder could not be created" 
    14401476msgstr "Папката не може да бъде създадена" 
    14411477 
    1442 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 
     1478#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149 
    14431479msgid "" 
    14441480"The folder could not be created, as a file with the same name already " 
    14451481"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." 
    14461482msgstr "" 
    1447 "Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото " 
     1483"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото " 
    14481484"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 
    14491485 
    1450 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 
     1486#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 
    14511487msgid "Invalid file name" 
    14521488msgstr "Неправилно име на файл" 
    14531489 
    1454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 
     1490#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172 
    14551491msgid "The folder contents could not be displayed" 
    14561492msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" 
     
    14601496#. * to translate. 
    14611497#. 
    1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1577 
     1498#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715 
    14631499#, c-format 
    14641500msgid "%1$s on %2$s" 
    14651501msgstr "%1$s на %2$s" 
    14661502 
    1467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 
     1503#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893 
    14681504msgid "Search" 
    14691505msgstr "Търсене" 
    14701506 
    1471 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2749 
     1507#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917 
     1508msgid "Recently Used" 
     1509msgstr "Скоро отваряни" 
     1510 
     1511#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581 
     1512msgid "Select which types of files are shown" 
     1513msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 
     1514 
     1515#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009 
    14721516#, c-format 
    14731517msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 
    14741518msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" 
    14751519 
    1476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:280
     1520#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:305
    14771521msgid "Add the current folder to the bookmarks" 
    14781522msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" 
    14791523 
    1480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:280
     1524#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:305
    14811525msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 
    14821526msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" 
    14831527 
    1484 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:284
     1528#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:309
    14851529#, c-format 
    14861530msgid "Remove the bookmark '%s'" 
    1487 msgstr "Премахване на отметката - „%s“" 
    1488  
    1489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3273 
     1531msgstr "Премахване на отметката „%s“" 
     1532 
     1533#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524 
    14901534#, c-format 
    14911535msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." 
     
    14931537"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път." 
    14941538 
    1495 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3498 
     1539#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 
    14961540msgid "Remove" 
    14971541msgstr "Премахване" 
    14981542 
    1499 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 
     1543#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758 
    15001544msgid "Rename..." 
    15011545msgstr "Преименуване..." 
    15021546 
    15031547#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane 
    1504 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649 
     1548#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 
    15051549msgid "Places" 
    15061550msgstr "Места" 
    15071551 
    15081552#. Column header for the file chooser's shortcuts pane 
    1509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 
     1553#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954 
    15101554msgid "_Places" 
    15111555msgstr "_Места" 
    15121556 
    1513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758 ../gtk/gtkstock.c:297 
     1557#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297 
    15141558msgid "_Add" 
    15151559msgstr "_Добавяне" 
    15161560 
    1517 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765 
     1561#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 
    15181562msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 
    15191563msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"