Changeset 1392
- Timestamp:
- Mar 10, 2008, 6:47:14 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gnome-2-22/evolution.gnome-2-22.bg.po (modified) (508 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/evolution.gnome-2-22.bg.po
r1391 r1392 1 1 # Bulgarian translation of evolution po-file. 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> … … 7 7 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 8 8 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007. 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007 .9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008. 10 10 # 11 11 msgid "" … … 13 13 "Project-Id-Version: evolution trunk\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 200 7-10-15 22:35+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 200 7-10-15 22:38+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 18:35+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 18:42+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 156 156 157 157 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 158 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:74 3158 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:747 159 159 msgid "%A %d %b %Y" 160 160 msgstr "%a %d %b %Y" … … 167 167 #. specifiers or add anything. 168 168 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 169 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 46170 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:13 40171 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:21 18169 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:750 170 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1363 171 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2162 172 172 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 173 173 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 … … 178 178 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 179 179 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 48181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:75 3182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:75 5180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:752 181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:757 182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:759 183 183 msgid "%a %d %b %Y" 184 184 msgstr "%a %d %b %Y" … … 188 188 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 189 189 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 67191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:77 4192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:78 0193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:78 2190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:778 192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:784 193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:786 194 194 msgid "%d %b %Y" 195 195 msgstr "%d %B %Y" … … 201 201 #. change the specifiers or add anything. 202 202 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 203 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:77 2204 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:13 44205 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:21 34203 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 204 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1367 205 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2178 206 206 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 207 207 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 … … 297 297 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 298 298 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 299 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:5 71299 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:581 300 300 msgid "click to add" 301 301 msgstr "натискане за добавяне" … … 343 343 msgstr "активиране" 344 344 345 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 345 #. For Translators: {0} is the name of the address book source 346 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 347 msgid "" 348 "'{0}' is a read-only address book source. Switch to Contacts View and " 349 "highlight an address book that can accept contacts." 350 msgstr "" 351 "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти " 352 "и изберете адресник, който може да приема контакти." 353 354 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 346 355 msgid "" 347 356 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " … … 351 360 "нова визитка за същия адрес?" 352 361 353 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 2362 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 354 363 msgid "Address '{0}' already exists." 355 364 msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува." 356 365 357 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 366 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 367 msgid "Cannot add new contact" 368 msgstr "Контактът не може да бъде добавен" 369 370 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 358 371 msgid "Cannot move contact." 359 372 msgstr "Контактът не може да бъде преместен." 360 373 361 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 4374 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 362 375 msgid "Category editor not available." 363 376 msgstr "Редакторът на категории не е наличен." 364 377 365 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 5378 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 366 379 msgid "" 367 380 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " … … 373 386 "букви имат значение; проверете дали е натиснат клавиша „Caps Lock“." 374 387 375 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 6388 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 376 389 msgid "Could not get schema information for LDAP server." 377 390 msgstr "Неуспех при получаването на типовете схеми за LDAP сървъра." 378 391 379 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 7392 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 380 393 msgid "Could not remove addressbook." 381 394 msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат." 382 395 383 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 8396 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 384 397 msgid "" 385 398 "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " … … 391 404 "GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти." 392 405 393 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 9406 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 394 407 msgid "Delete address book '{0}'?" 395 408 msgstr "Изтриване на адресника „{0}“?" 396 409 397 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 0410 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 398 411 msgid "Error loading addressbook." 399 412 msgstr "Грешка при зареждане на адресника." 400 413 401 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 1414 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 402 415 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" 403 416 msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1} : {2}" 404 417 405 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 2418 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 406 419 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." 407 420 msgstr "Неуспех в идентифицирането пред LDAP сървъра." 408 421 409 422 #. Unknown error 410 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 3411 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 830423 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 424 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1716 412 425 msgid "Failed to delete contact" 413 426 msgstr "Неуспех при триенето на контакт" 414 427 415 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 4428 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 416 429 msgid "GroupWise Address book creation:" 417 430 msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:" 418 431 419 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 5432 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 420 433 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." 421 434 msgstr "LDAP не отговори с валидни типове схеми." 422 435 423 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 6436 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 424 437 msgid "Permission Denied." 425 438 msgstr "Достъпът е отказан" 426 439 427 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 17440 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 428 441 msgid "Server Version" 429 442 msgstr "Версия на сървъра" 430 443 431 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 18444 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 432 445 msgid "Some features may not work properly with your current server" 433 446 msgstr "" … … 435 448 "на сървъра" 436 449 437 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 19450 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 438 451 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." 439 452 msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано." 440 453 441 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 0454 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 442 455 msgid "" 443 456 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" … … 446 459 "запазите?" 447 460 448 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 1461 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 449 462 msgid "" 450 463 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " … … 456 469 "поддържаните основи за търсене." 457 470 458 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 2471 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 459 472 msgid "This address book will be removed permanently." 460 473 msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги." 461 474 462 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 3475 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 463 476 msgid "This addressbook could not be opened." 464 477 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен." 465 478 466 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 4479 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 467 480 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." 468 481 msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене." 469 482 470 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 5483 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 471 484 msgid "" 472 485 "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " … … 476 489 "настройките или мрежовата връзка в момента да е повредена." 477 490 478 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 6491 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 479 492 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." 480 493 msgstr "Този сървър не поддържа схеми от тип LDAPv3." 481 494 482 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 27495 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 483 496 msgid "Unable to open addressbook" 484 497 msgstr "Адресникът не може да бъде отворен" 485 498 486 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 28499 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 487 500 msgid "Unable to perform search." 488 501 msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено." 489 502 490 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 29503 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 491 504 msgid "Unable to save {0}." 492 505 msgstr "Запазването на {0} е неуспешно." 493 506 494 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 0507 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 495 508 msgid "Would you like to save your changes?" 496 509 msgstr "Искате ли да запазите промените?" 497 510 498 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 1511 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 499 512 msgid "" 500 513 "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " … … 504 517 "бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?" 505 518 506 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 2519 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 507 520 msgid "" 508 521 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " … … 514 527 "бъде обновен до поддържана версия." 515 528 516 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 3529 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 517 530 msgid "" 518 531 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " … … 520 533 msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?" 521 534 522 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 4535 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 523 536 msgid "" 524 537 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." … … 527 540 "Evolution." 528 541 529 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 5../mail/em-vfolder-rule.c:512542 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 530 543 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 531 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h: 9532 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 5544 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 545 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 533 546 msgid "_Add" 534 547 msgstr "Доб_авяне" 535 548 536 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 6549 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 537 550 msgid "_Discard" 538 551 msgstr "_Отхвърляне" 539 552 540 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 37553 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 541 554 msgid "_Do not save" 542 555 msgstr "_Да не се запазва" 543 556 544 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 38557 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 545 558 msgid "_Resize" 546 559 msgstr "_Оразмеряване" 547 560 548 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 39561 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 549 562 msgid "_Use as it is" 550 563 msgstr "_Ползване както е" 551 564 552 565 #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." 553 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 1566 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 554 567 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 555 568 msgid "{0}" … … 557 570 558 571 #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") 559 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 3572 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 560 573 msgid "{1}" 561 574 msgstr "{1}" … … 565 578 msgstr "Адрес за синхронизация по подразбиране:" 566 579 567 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:131 7568 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:13 18580 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1319 581 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320 569 582 msgid "Could not load addressbook" 570 583 msgstr "Адресникът не може да бъде зареден" 571 584 572 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:139 5573 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1 398585 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1397 586 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1400 574 587 msgid "Could not read pilot's Address application block" 575 588 msgstr "Неуспех при четенето на адресника на pilot" … … 593 606 #. Create the contacts group 594 607 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 595 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:133 6596 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:285 ../calendar/gui/migration.c:40 2597 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:8 3608 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338 609 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:285 ../calendar/gui/migration.c:403 610 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 598 611 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 599 612 msgid "Contacts" … … 635 648 #. On This Computer is always first and Search Folders is always last 636 649 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:144 637 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:49 7650 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 638 651 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:237 639 #: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:48 1640 #: ../calendar/gui/migration.c:58 2 ../calendar/gui/migration.c:1095641 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c: 199642 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:20 1 ../mail/mail-component.c:302643 #: ../mail/mail-vfolder.c:2 23652 #: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:482 653 #: ../calendar/gui/migration.c:583 ../calendar/gui/migration.c:1096 654 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 655 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/mail-component.c:307 656 #: ../mail/mail-vfolder.c:216 644 657 msgid "On This Computer" 645 658 msgstr "На този компютър" … … 651 664 #. orange 652 665 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:152 653 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:50 5654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h: 19655 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 597666 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 667 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 668 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 656 669 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:248 657 #: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:491 658 #: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1103 659 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../filter/filter-label.c:123 660 #: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:106 670 #: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:492 671 #: ../calendar/gui/migration.c:591 ../calendar/gui/migration.c:1104 672 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../mail/em-migrate.c:1056 661 673 msgid "Personal" 662 674 msgstr "Лично" … … 664 676 #. Create the LDAP source group 665 677 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162 666 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:51 5678 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 667 679 msgid "On LDAP Servers" 668 680 msgstr "На LDAP сървъри" … … 711 723 712 724 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 713 msgid "Copy book content locally for offline operation"714 msgstr "" 715 " Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"725 msgid "Copy _book content locally for offline operation" 726 msgstr "" 727 "_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" 716 728 717 729 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 … … 721 733 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 722 734 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 723 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:8 6724 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:23 16735 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:89 736 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2353 725 737 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 726 738 msgid "General" … … 728 740 729 741 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 730 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:5 65731 #: ../mail/importers/pine-importer.c:3 92742 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:557 743 #: ../mail/importers/pine-importer.c:387 732 744 msgid "Address Book" 733 745 msgstr "Адресник" … … 748 760 749 761 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 750 #: ../mail/em-folder-browser.c: 862762 #: ../mail/em-folder-browser.c:935 751 763 msgid "Searching" 752 764 msgstr "Търсене" … … 762 774 763 775 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 764 #: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:120 2776 #: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1203 765 777 msgid "Migrating..." 766 778 msgstr "Мигриране..." 767 779 768 780 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 769 #: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:124 3781 #: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1244 770 782 #, c-format 771 783 msgid "Migrating `%s':" 772 784 msgstr "Мигриране на „%s“:" 773 785 774 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:64 3786 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 775 787 msgid "LDAP Servers" 776 788 msgstr "LDAP сървъри" 777 789 778 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:7 58790 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 779 791 msgid "Autocompletion Settings" 780 792 msgstr "Настройки за автоматично допълване" 781 793 782 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:113 4794 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 783 795 msgid "" 784 796 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " … … 792 804 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 793 805 794 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 48806 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 795 807 msgid "" 796 808 "The format of mailing list contacts has changed.\n" … … 802 814 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 803 815 804 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:115 7816 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 805 817 msgid "" 806 818 "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" … … 812 824 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 813 825 814 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:116 7826 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 815 827 msgid "" 816 828 "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" … … 824 836 825 837 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434 826 #: ../mail/em-folder-utils.c:50 4838 #: ../mail/em-folder-utils.c:503 827 839 #, c-format 828 840 msgid "Rename the \"%s\" folder to:" … … 830 842 831 843 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437 832 #: ../mail/em-folder-utils.c:50 6844 #: ../mail/em-folder-utils.c:505 833 845 msgid "Rename Folder" 834 846 msgstr "Преименуване на папка" 835 847 836 848 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442 837 #: ../mail/em-folder-utils.c:51 2849 #: ../mail/em-folder-utils.c:511 838 850 msgid "Folder names cannot contain '/'" 839 851 msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" … … 843 855 msgstr "_Нов адресник" 844 856 845 #. FIXME: need to disable for undeletable folders846 857 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955 847 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:981 848 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:607 849 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1345 850 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 851 #: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457 852 #: ../mail/em-folder-tree.c:2109 ../mail/em-folder-view.c:1233 858 msgid "Save As vCard..." 859 msgstr "Запазване като vCard..." 860 861 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958 862 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957 863 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:609 864 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1387 865 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 866 #: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459 867 #: ../mail/em-folder-tree.c:2090 ../mail/em-folder-view.c:1346 853 868 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 854 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 2../ui/evolution-memos.xml.h:16869 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 855 870 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 856 871 msgid "_Delete" 857 872 msgstr "_Изтриване" 858 873 859 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 860 msgid "Save As Vcard..." 861 msgstr "Запазване като VCard..." 862 863 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959 874 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 864 875 msgid "_Properties..." 865 876 msgstr "_Настройки..." 866 877 867 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:134 7878 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1349 868 879 msgid "Contact Source Selector" 869 880 msgstr "Избиране на контакти" … … 873 884 msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървъра" 874 885 875 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c: 197886 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 876 887 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:511 877 888 msgid "Failed to authenticate.\n" 878 889 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" 879 890 880 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:20 4891 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 881 892 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:491 882 893 #, c-format 883 894 msgid "Enter password for %s (user %s)" 884 895 msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)" 896 897 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:215 898 #: ../calendar/common/authentication.c:51 899 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:93 900 #: ../smime/gui/component.c:50 901 msgid "Enter password" 902 msgstr "Въвеждане на парола" 885 903 886 904 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 … … 1200 1218 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 1201 1219 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229 1202 #: ../mail/mail-config.glade.h:171 1220 #: ../mail/mail-config.glade.h:164 1221 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 1203 1222 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 1204 1223 msgid "_Name:" … … 1214 1233 1215 1234 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 1216 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 81235 #: ../mail/mail-config.glade.h:172 1217 1236 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 1218 1237 msgid "_Server:" … … 1235 1254 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 1236 1255 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 1237 #: ../mail/em-account-editor.c:20641238 1256 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 1239 1257 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 1258 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:395 1240 1259 msgid "minutes" 1241 1260 msgstr "минути" … … 1278 1297 1279 1298 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 1280 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:18 51281 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5511299 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 1300 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614 1282 1301 msgid "AIM" 1283 1302 msgstr "AIM" 1284 1303 1285 1304 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 1286 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 1287 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 1288 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 1305 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 1306 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 1307 msgid "Ca_tegories..." 1308 msgstr "Ка_тегории..." 1309 1310 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 1311 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 1312 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 1289 1313 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 1290 1314 msgid "Contact" 1291 1315 msgstr "Контакт" 1292 1316 1293 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 21294 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:55 11295 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:56 61317 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 1318 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:550 1319 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:565 1296 1320 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2430 1297 1321 msgid "Contact Editor" 1298 1322 msgstr "Редактор на контакти" 1299 1323 1300 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 31324 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 1301 1325 msgid "Full _Name..." 1302 1326 msgstr "Пълно _име..." 1303 1327 1304 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 41328 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 1305 1329 msgid "Image" 1306 1330 msgstr "Изображение" 1307 1331 1308 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 51332 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 1309 1333 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 1310 1334 msgid "MSN Messenger" 1311 1335 msgstr "MSN Messenger" 1312 1336 1313 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 61337 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 1314 1338 msgid "Mailing Address" 1315 1339 msgstr "Пощенски адрес" 1316 1340 1317 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 71318 msgid "Ni _ckname:"1341 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 1342 msgid "Nic_kname:" 1319 1343 msgstr "_Прякор:" 1320 1344 1321 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 81345 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 1322 1346 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 1323 1347 msgid "Novell Groupwise" 1324 1348 msgstr "Novell Groupwise" 1325 1349 1326 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 01350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 1327 1351 msgid "Personal Information" 1328 1352 msgstr "Лична информация" 1329 1353 1330 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 11354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 1331 1355 msgid "Telephone" 1332 1356 msgstr "Телефон" 1333 1357 1334 1358 #. red 1335 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 21359 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 1336 1360 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 1337 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:20 31361 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 1338 1362 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 1339 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 1340 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1054 1341 #: ../mail/mail-config.glade.h:158 1363 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 1364 #: ../mail/em-migrate.c:1055 1342 1365 msgid "Work" 1343 1366 msgstr "Служебен" 1344 1367 1345 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 31368 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 1346 1369 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 1347 1370 msgid "_Address:" 1348 1371 msgstr "_Адрес:" 1349 1372 1350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 41373 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 1351 1374 msgid "_Anniversary:" 1352 1375 msgstr "_Годишнина:" 1353 1376 1354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 51377 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 1355 1378 msgid "_Assistant:" 1356 1379 msgstr "_Помощник:" 1357 1380 1358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 61381 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 1359 1382 msgid "_Birthday:" 1360 1383 msgstr "_Рожден ден:" 1361 1384 1362 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 71363 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 9091385 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 1386 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:899 1364 1387 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 1365 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 361388 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1850 1366 1389 msgid "_Calendar:" 1367 1390 msgstr "_Календар:" 1368 1369 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:281370 msgid "_Categories..."1371 msgstr "Ка_тегории..."1372 1391 1373 1392 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 … … 1447 1466 1448 1467 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 1449 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h: 121468 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 1450 1469 msgid "_Where:" 1451 1470 msgstr "_Къде:" … … 1456 1475 1457 1476 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 1458 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5771459 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5921477 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 1478 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 1460 1479 msgid "Address" 1461 1480 msgstr "Адрес" … … 1464 1483 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 1465 1484 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 1466 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:30 21467 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1 881485 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 1486 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1176 1468 1487 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 1469 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c: 3971488 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404 1470 1489 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 1471 1490 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 … … 1473 1492 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 1474 1493 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179 1475 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1831 ../widgets/text/e-entry.c:1258 1476 #: ../widgets/text/e-entry.c:1259 ../widgets/text/e-text.c:3679 1477 #: ../widgets/text/e-text.c:3680 1494 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 ../widgets/text/e-text.c:3686 1495 #: ../widgets/text/e-text.c:3687 1478 1496 msgid "Editable" 1479 1497 msgstr "Редактируем" … … 2448 2466 2449 2467 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 2468 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:481 2450 2469 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:958 2451 2470 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 2452 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:5 42471 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56 2453 2472 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366 2454 2473 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 2474 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:93 2455 2475 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:65 2456 2476 msgid "Name" … … 2462 2482 2463 2483 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 2464 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:18 62465 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5542484 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 2485 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 2466 2486 msgid "Jabber" 2467 2487 msgstr "Jabber" … … 2476 2496 2477 2497 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 2478 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 902479 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5532498 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 2499 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 2480 2500 msgid "ICQ" 2481 2501 msgstr "ICQ" … … 2486 2506 2487 2507 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 2488 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h: 82508 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9 2489 2509 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:514 2490 2510 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 … … 2497 2517 2498 2518 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 2499 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:20 42519 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 2500 2520 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 2501 2521 msgid "Home" … … 2503 2523 2504 2524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 2505 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:20 52525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 2506 2526 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 2507 2527 msgid "Other" 2508 2528 msgstr "Друга" 2509 2529 2510 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:18 72511 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5562530 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 2531 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 2512 2532 msgid "Yahoo" 2513 2533 msgstr "Yahoo" 2514 2534 2515 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:18 82516 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5572535 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 2536 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 2517 2537 msgid "Gadu-Gadu" 2518 2538 msgstr "Gadu-Gadu" 2519 2539 2520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:18 92521 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5552540 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 2541 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618 2522 2542 msgid "MSN" 2523 2543 msgstr "MSN" 2524 2544 2525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:19 12526 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5522545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 2546 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615 2527 2547 msgid "GroupWise" 2528 2548 msgstr "GroupWise" 2529 2549 2530 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2 602550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 2531 2551 msgid "Source Book" 2532 2552 msgstr "Книга - източник" 2533 2553 2534 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:26 72554 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 2535 2555 msgid "Target Book" 2536 2556 msgstr "Книга - цел" 2537 2557 2538 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:28 12558 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280 2539 2559 msgid "Is New Contact" 2540 2560 msgstr "Е нов контакт" 2541 2561 2542 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:28 82562 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287 2543 2563 msgid "Writable Fields" 2544 2564 msgstr "Полета за писане" 2545 2565 2546 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:29 52566 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 2547 2567 msgid "Required Fields" 2548 2568 msgstr "Задължителни полета" 2549 2569 2550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:30 92570 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:308 2551 2571 msgid "Changed" 2552 2572 msgstr "Променени" 2553 2573 2554 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:56 12574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:560 2555 2575 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425 2556 2576 #, c-format … … 2558 2578 msgstr "Редактор на контакти - %s" 2559 2579 2560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:28 082580 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2821 2561 2581 msgid "Please select an image for this contact" 2562 2582 msgstr "Изберете изображение за този контакт" 2563 2583 2564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:28 092584 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822 2565 2585 msgid "_No image" 2566 2586 msgstr "_Няма изображение" 2567 2587 2568 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:30 802588 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3095 2569 2589 msgid "" 2570 2590 "The contact data is invalid:\n" … … 2574 2594 "\n" 2575 2595 2576 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:30 842596 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3099 2577 2597 #, c-format 2578 2598 msgid "'%s' has an invalid format" 2579 2599 msgstr "„%s“ е с невалиден формат" 2580 2600 2581 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 0912601 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 2582 2602 #, c-format 2583 2603 msgid "%s'%s' has an invalid format" 2584 2604 msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат" 2585 2605 2586 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 062587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 172606 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3121 2607 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3132 2588 2608 #, c-format 2589 2609 msgid "%s'%s' is empty" 2590 2610 msgstr "%s„%s“ е празен" 2591 2611 2592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 322612 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3147 2593 2613 msgid "Invalid contact." 2594 2614 msgstr "Невалиден контакт." 2595 2615 2596 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c: 2942616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:322 2597 2617 msgid "Contact Quick-Add" 2598 2618 msgstr "Бързо добавяне на контакт" 2599 2619 2600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c: 2972620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 2601 2621 msgid "_Edit Full" 2602 2622 msgstr "Пълно р_едактиране" 2603 2623 2604 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:3 392624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:394 2605 2625 msgid "_Full name" 2606 2626 msgstr "_Пълно име" 2607 2627 2608 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c: 3502628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405 2609 2629 msgid "E_mail" 2610 2630 msgstr "_Е-поща" 2611 2631 2612 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c: 3612632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416 2613 2633 msgid "_Select Address Book" 2614 2634 msgstr "Избор на адрес_ник" … … 2754 2774 2755 2775 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 2756 msgid "\n" 2757 msgstr "\n" 2758 2759 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 2760 msgid "Add an email to the List" 2761 msgstr "Добавяне на е-поща към списъка" 2762 2763 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 2764 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 2776 msgid "<b>Members</b>" 2777 msgstr "<b>Потребители</b>" 2778 2779 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 2780 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 2765 2781 msgid "Contact List Editor" 2766 2782 msgstr "Редактор за контакти" 2767 2783 2768 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 2769 msgid "Insert email addresses from Address Book" 2770 msgstr "Вмъкване на пощенски адреси от адресника" 2771 2772 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 2773 msgid "Members" 2774 msgstr "Членове" 2775 2776 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 2777 msgid "Remove an email address from the List" 2778 msgstr "Премахване на адрес на е-поща от списъка" 2779 2780 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 2784 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 2785 msgid "Select..." 2786 msgstr "Избор..." 2787 2788 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 2781 2789 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" 2782 2790 msgstr "_Скриване на адресите, когато се изпраща поща до този списък" 2783 2791 2784 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h: 92792 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 2785 2793 msgid "_List name:" 2786 2794 msgstr "Име на спис_ък:" 2787 2795 2788 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 2789 msgid "_Select" 2790 msgstr "_Избор" 2791 2792 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 2796 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 2793 2797 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" 2794 2798 msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:" 2795 2799 2796 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 2800 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 2801 msgid "Contact List Members" 2802 msgstr "Членове на списъка с контакти" 2803 2804 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1146 2797 2805 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 2798 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:3 832799 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2 252806 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 2807 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217 2800 2808 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 2801 2809 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 … … 2803 2811 msgstr "Книга" 2804 2812 2805 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1 812813 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166 2806 2814 msgid "Is New List" 2807 2815 msgstr "Е нов списък" 2808 2816 2809 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c: 7592817 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 2810 2818 msgid "_Members" 2811 2819 msgstr "_Членове" 2812 2813 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:7622814 msgid "Contact List Members"2815 msgstr "Членове на списъка с контакти"2816 2820 2817 2821 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 … … 2862 2866 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:258 2863 2867 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 2864 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 2865 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 2866 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785 2868 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 2869 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 2870 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 2871 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:860 2867 2872 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 2868 2873 msgid "Email" … … 2870 2875 2871 2876 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 2872 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 732877 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165 2873 2878 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 2874 2879 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 … … 2877 2882 2878 2883 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 2879 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 722884 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164 2880 2885 msgid "Email begins with" 2881 2886 msgstr "Електронната поща започва с" 2882 2887 2883 2888 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 2884 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 712889 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163 2885 2890 msgid "Name begins with" 2886 2891 msgstr "Името започва с" … … 2898 2903 2899 2904 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 2900 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:39 02901 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:23 92905 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397 2906 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 2902 2907 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 2903 2908 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 … … 2909 2914 msgstr "Грешка при взимането на изгледа на книгата" 2910 2915 2911 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:4 042912 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:5 002916 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:411 2917 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 2913 2918 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:303 2914 2919 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 2915 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 2916 #: ../widgets/text/e-entry.c:1202 ../widgets/text/e-entry.c:1203 2917 #: ../widgets/text/e-text.c:3543 ../widgets/text/e-text.c:3544 2920 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3550 2921 #: ../widgets/text/e-text.c:3551 2918 2922 msgid "Model" 2919 2923 msgstr "Модел" 2920 2924 2921 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:1 042925 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:131 2922 2926 msgid "Error modifying card" 2923 2927 msgstr "Грешка при промяна на карта" 2924 2928 2925 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2 322929 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224 2926 2930 msgid "Source" 2927 2931 msgstr "Източник" 2928 2932 2929 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2 462933 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238 2930 2934 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 2931 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:50 02935 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:501 2932 2936 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 2933 2937 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 … … 2935 2939 msgstr "Тип" 2936 2940 2937 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838 2938 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2049 2939 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 2940 msgid "Save as VCard..." 2941 msgstr "Запазване като VCard..." 2942 2943 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 2944 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 2945 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1323 2946 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 2941 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814 2942 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1935 2943 msgid "Save as vCard..." 2944 msgstr "Запазване като vCard..." 2945 2946 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 2947 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 2948 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1365 2949 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924 2947 2950 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 2948 2951 msgid "_Open" 2949 2952 msgstr "_Отваряне" 2950 2953 2951 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 612954 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 2952 2955 msgid "_New Contact..." 2953 2956 msgstr "_Нов контакт..." 2954 2957 2955 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 622958 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 2956 2959 msgid "New Contact _List..." 2957 2960 msgstr "Нов _списък с контакти..." 2958 2961 2959 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 652960 msgid "_Save as VCard..."2961 msgstr "_Запазване като VCard..."2962 2963 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 662962 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 2963 msgid "_Save as vCard..." 2964 msgstr "_Запазване като vCard..." 2965 2966 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 2964 2967 msgid "_Forward Contact" 2965 2968 msgstr "_Препращане на контакт" 2966 2969 2967 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 672970 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 2968 2971 msgid "_Forward Contacts" 2969 2972 msgstr "_Препращане на контакти" 2970 2973 2971 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 682974 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 2972 2975 msgid "Send _Message to Contact" 2973 2976 msgstr "Изпращане на _писмо до контакт" 2974 2977 2975 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 692978 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 2976 2979 msgid "Send _Message to List" 2977 2980 msgstr "Изпращане на _писмо до списък" 2978 2981 2979 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 702982 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 2980 2983 msgid "Send _Message to Contacts" 2981 2984 msgstr "Изпращане на _писмо до контакти" 2982 2985 2983 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 712986 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 2984 2987 msgid "_Print" 2985 2988 msgstr "_Печат" 2986 2989 2987 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 742990 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 2988 2991 msgid "Cop_y to Address Book..." 2989 2992 msgstr "_Копиране в адресника..." 2990 2993 2991 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 752994 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 2992 2995 msgid "Mo_ve to Address Book..." 2993 2996 msgstr "_Преместване в адресника..." 2994 2997 2995 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 782998 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 2996 2999 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 2997 3000 msgid "Cu_t" 2998 3001 msgstr "_Изрязване" 2999 3002 3000 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 793001 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4 633002 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 313003 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 81 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9263004 #: ../composer/e-msg-composer.c:3 208 ../mail/em-folder-tree.c:9883005 #: ../mail/em-folder-view.c:1 218 ../mail/message-list.c:19623003 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 3004 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:457 3005 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1373 3006 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 3007 #: ../composer/e-msg-composer.c:3100 ../mail/em-folder-tree.c:996 3008 #: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/message-list.c:2065 3006 3009 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 3007 3010 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 … … 3011 3014 msgstr "_Копиране" 3012 3015 3013 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 803016 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 3014 3017 msgid "P_aste" 3015 3018 msgstr "_Поставяне" 3016 3019 3017 3020 #. All, unmatched, separator 3018 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 6363021 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511 3019 3022 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662 3020 3023 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:681 … … 3023 3026 3024 3027 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR 3025 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 8303026 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 13028 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1716 3029 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 3027 3030 msgid "Other error" 3028 3031 msgstr "Друга грешка" 3029 3032 3030 3033 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 3031 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5713034 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634 3032 3035 msgid "Assistant" 3033 3036 msgstr "Помощник" … … 3067 3070 3068 3071 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 3069 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5663072 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 3070 3073 msgid "Company" 3071 3074 msgstr "Фирма" … … 3116 3119 3117 3120 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 3118 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5703121 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 3119 3122 msgid "Manager" 3120 3123 msgstr "Мениджър" 3121 3124 3122 3125 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 3123 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5913126 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 3124 3127 msgid "Mobile Phone" 3125 3128 msgstr "Мобилен телефон" 3126 3129 3127 3130 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 3128 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5453131 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 3129 3132 msgid "Nickname" 3130 3133 msgstr "Прякор" 3131 3134 3132 3135 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 3133 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:6 043136 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 3134 3137 msgid "Note" 3135 3138 msgstr "Бележка" … … 3160 3163 3161 3164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 3162 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:51 13165 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:513 3163 3166 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 3164 3167 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725 … … 3167 3170 3168 3171 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 3169 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5953172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 3170 3173 msgid "Spouse" 3171 3174 msgstr "Съпруг(а)" … … 3201 3204 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:87 3202 3205 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 ../widgets/misc/e-reflow.c:1434 3203 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:5 143206 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 3204 3207 #: ../widgets/table/e-table-col.c:99 3205 3208 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:655 … … 3208 3211 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 3209 3212 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 3210 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 21 ../widgets/table/e-table-item.c:30223211 #: ../widgets/text/e-text.c:372 1 ../widgets/text/e-text.c:37223213 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3078 ../widgets/table/e-table-item.c:3079 3214 #: ../widgets/text/e-text.c:3728 ../widgets/text/e-text.c:3729 3212 3215 msgid "Width" 3213 3216 msgstr "Широчина" … … 3217 3220 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:99 3218 3221 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 3219 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:5 213222 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:531 3220 3223 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:662 3221 3224 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 … … 3223 3226 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 3224 3227 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 3225 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 27 ../widgets/table/e-table-item.c:30283226 #: ../widgets/text/e-text.c:37 29 ../widgets/text/e-text.c:37303228 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3084 ../widgets/table/e-table-item.c:3085 3229 #: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737 3227 3230 msgid "Height" 3228 3231 msgstr "Височина" … … 3325 3328 msgstr "Има показалец" 3326 3329 3327 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:63 33330 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:637 3328 3331 msgid "_Open Link in Browser" 3329 3332 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" 3330 3333 3331 3334 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 3332 #: ../mail/em-folder-view.c:2 6123335 #: ../mail/em-folder-view.c:2808 3333 3336 msgid "_Copy Link Location" 3334 3337 msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" 3335 3338 3336 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:63 43339 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:638 3337 3340 msgid "_Send New Message To..." 3338 3341 msgstr "_Изпращане на ново писмо до..." … … 3344 3347 3345 3348 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 3346 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 3349 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 3350 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 3347 3351 msgid "(map)" 3348 3352 msgstr "(карта)" 3349 3353 3350 3354 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 3351 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 3355 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 3356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:402 3352 3357 msgid "map" 3353 3358 msgstr "карта" 3354 3359 3355 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:4 563356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 7633360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487 3361 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:827 3357 3362 msgid "List Members" 3358 3363 msgstr "Изброяване на членове" 3359 3364 3360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5673365 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 3361 3366 msgid "Department" 3362 3367 msgstr "Отдел" 3363 3368 3364 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5683369 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 3365 3370 msgid "Profession" 3366 3371 msgstr "Професия" 3367 3372 3368 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5693373 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 3369 3374 msgid "Position" 3370 3375 msgstr "Позиция" 3371 3376 3372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5723377 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 3373 3378 msgid "Video Chat" 3374 3379 msgstr "Видео разговор" 3375 3380 3376 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5733381 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636 3377 3382 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 3378 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:79 13383 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 3379 3384 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 3380 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:23 493381 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:8 33385 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2383 3386 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 3382 3387 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 3383 3388 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:400 … … 3390 3395 msgstr "Календар" 3391 3396 3392 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5743397 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637 3393 3398 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 3394 3399 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:369 … … 3397 3402 msgstr "Свободен/зает" 3398 3403 3399 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5753400 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5903404 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 3405 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 3401 3406 msgid "Phone" 3402 3407 msgstr "Телефон" 3403 3408 3404 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5763409 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639 3405 3410 msgid "Fax" 3406 3411 msgstr "Факс" 3407 3412 3408 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5873413 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 3409 3414 msgid "Home Page" 3410 3415 msgstr "Домашна страница" 3411 3416 3412 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5883417 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651 3413 3418 msgid "Web Log" 3414 3419 msgstr "Блог" 3415 3420 3416 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5933417 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:23 183421 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 3422 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2335 3418 3423 msgid "Birthday" 3419 3424 msgstr "Рожден ден" 3420 3425 3421 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 5943422 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:23 193426 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 3427 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2336 3423 3428 msgid "Anniversary" 3424 3429 msgstr "Годишнина" 3425 3430 3426 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 7813431 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:845 3427 3432 msgid "Job Title" 3428 3433 msgstr "Длъжност" 3429 3434 3430 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:8 123435 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:881 3431 3436 msgid "Home page" 3432 3437 msgstr "Домашна страница" 3433 3438 3434 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:8 203439 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 3435 3440 msgid "Blog" 3436 3441 msgstr "Блог" 3437 3442 3438 3443 #. E_BOOK_ERROR_OK 3439 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 13444 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 3440 3445 msgid "Success" 3441 3446 msgstr "Успех" … … 3443 3448 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG 3444 3449 #. E_BOOK_ERROR_BUSY 3445 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 33450 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 3446 3451 msgid "Backend busy" 3447 3452 msgstr "Бекендът е зает" 3448 3453 3449 3454 #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE 3450 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 43455 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 3451 3456 msgid "Repository offline" 3452 3457 msgstr "Хранилището е изключено" 3453 3458 3454 3459 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK 3455 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 53460 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 3456 3461 msgid "Address Book does not exist" 3457 3462 msgstr "Адресникът не съществува" 3458 3463 3459 3464 #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT 3460 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 563465 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 3461 3466 msgid "No Self Contact defined" 3462 3467 msgstr "Не са дефинирани собствените данни" … … 3465 3470 #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED 3466 3471 #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED 3467 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 593472 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 3468 3473 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 3469 3474 msgid "Permission denied" … … 3471 3476 3472 3477 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND 3473 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 03478 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 3474 3479 msgid "Contact not found" 3475 3480 msgstr "Контактът не е открит" 3476 3481 3477 3482 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS 3478 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 13483 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 3479 3484 msgid "Contact ID already exists" 3480 3485 msgstr "Контактът вече съществува" 3481 3486 3482 3487 #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED 3483 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 23488 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 3484 3489 msgid "Protocol not supported" 3485 3490 msgstr "Протоколът не се поддържа" 3486 3491 3487 3492 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED 3488 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 33493 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 3489 3494 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 3490 3495 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 3491 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 3492 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 3493 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../calendar/gui/print.c:2419 3496 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 3497 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 3498 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 3499 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:436 ../calendar/gui/print.c:2523 3494 3500 msgid "Canceled" 3495 3501 msgstr "Отменено" 3496 3502 3497 3503 #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL 3498 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 43504 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 3499 3505 msgid "Could not cancel" 3500 3506 msgstr "Не може да се прекъсне" 3501 3507 3502 3508 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED 3503 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 53504 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:42 23509 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 3510 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:423 3505 3511 msgid "Authentication Failed" 3506 3512 msgstr "Удостоверяването неуспешно" 3507 3513 3508 3514 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED 3509 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 663515 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 3510 3516 msgid "Authentication Required" 3511 3517 msgstr "Изискване за удостоверяване" 3512 3518 3513 3519 #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE 3514 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 673520 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 3515 3521 msgid "TLS not Available" 3516 3522 msgstr "TLS не е наличен" … … 3518 3524 #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION 3519 3525 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE 3520 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 693526 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 3521 3527 msgid "No such source" 3522 3528 msgstr "Няма такъв източник" 3523 3529 3524 3530 #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE 3525 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 03531 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 3526 3532 msgid "Not available in offline mode" 3527 3533 msgstr "Неналично в режим „Изключен“" 3528 3534 3529 3535 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION 3530 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 23536 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 3531 3537 msgid "Invalid server version" 3532 3538 msgstr "Невалидна версия на сървъра" 3533 3539 3534 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:9 53540 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:99 3535 3541 msgid "" 3536 3542 "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " … … 3542 3548 "Изтеглете адресника, когато сте в режим „Включен“." 3543 3549 3544 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:10 43550 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:108 3545 3551 #, c-format 3546 3552 msgid "" … … 3551 3557 "местоположението %s съществува и дали имате права за достъп." 3552 3558 3553 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:11 33559 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 3554 3560 msgid "" 3555 3561 "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " … … 3559 3565 "сървърът е недостъпен." 3560 3566 3561 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 183567 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 3562 3568 msgid "" 3563 3569 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " … … 3569 3575 "включена LDAP поддръжка." 3570 3576 3571 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:12 53577 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:129 3572 3578 msgid "" 3573 3579 "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " … … 3577 3583 "е недостъпен." 3578 3584 3579 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 483585 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 3580 3586 msgid "" 3581 3587 "More cards matched this query than either the server is \n" … … 3589 3595 "настройките на адресника." 3590 3596 3591 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:15 43597 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158 3592 3598 msgid "" 3593 3599 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" … … 3600 3606 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето." 3601 3607 3602 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:16 03608 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 3603 3609 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." 3604 3610 msgstr "Двигателят на този адресник не успя да анализира заявката." 3605 3611 3606 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:16 33612 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 3607 3613 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." 3608 3614 msgstr "Двигателят на този адресник отказа да изпълни заявката." 3609 3615 3610 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 663616 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 3611 3617 msgid "This query did not complete successfully." 3612 3618 msgstr "Заявката не завърши успешно." 3613 3619 3614 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 883620 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192 3615 3621 msgid "Error adding list" 3616 3622 msgstr "Грешка при добавяне на списък" 3617 3623 3618 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 883619 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 663624 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192 3625 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:670 3620 3626 msgid "Error adding contact" 3621 3627 msgstr "Грешка при добавяне на контакт" 3622 3628 3623 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 1993629 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:203 3624 3630 msgid "Error modifying list" 3625 3631 msgstr "Грешка при промяна на списък" 3626 3632 3627 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 1993633 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:203 3628 3634 msgid "Error modifying contact" 3629 3635 msgstr "Грешка при промяна на контакт" 3630 3636 3631 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:21 13637 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 3632 3638 msgid "Error removing list" 3633 3639 msgstr "Грешка при премахване на списък" 3634 3640 3635 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:21 13636 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 163641 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 3642 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:620 3637 3643 msgid "Error removing contact" 3638 3644 msgstr "Грешка при премахване на контакт" 3639 3645 3640 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:29 33646 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:297 3641 3647 #, c-format 3642 3648 msgid "" … … 3653 3659 "Наистина ли искате показването на всички тези контакти?" 3654 3660 3655 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:30 13661 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 3656 3662 msgid "_Don't Display" 3657 3663 msgstr "Да _не се показват" 3658 3664 3659 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:30 23665 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:306 3660 3666 msgid "Display _All Contacts" 3661 3667 msgstr "Показване на _всички контакти" 3662 3668 3663 3669 #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. 3664 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:3 283670 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:332 3665 3671 #, c-format 3666 3672 msgid "" … … 3671 3677 "Искате ли да го презапишете?" 3672 3678 3673 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:33 23679 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:336 3674 3680 msgid "Overwrite" 3675 3681 msgstr "Презаписване" … … 3678 3684 #. * hit performance while saving large number of contacts 3679 3685 #. 3680 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:37 53681 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:3 783686 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379 3687 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:382 3682 3688 msgid "contact" 3683 3689 msgid_plural "contacts" … … 3686 3692 3687 3693 #. This is a filename. Translators take note. 3688 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:42 43694 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:428 3689 3695 msgid "card.vcf" 3690 3696 msgstr "card.vcf" 3691 3697 3692 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 13698 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:465 3693 3699 msgid "Select Address Book" 3694 3700 msgstr "Избор на адресник" 3695 3701 3696 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 53702 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:579 3697 3703 msgid "list" 3698 3704 msgstr "списък" 3699 3705 3700 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 273706 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731 3701 3707 msgid "Move contact to" 3702 3708 msgstr "Преместване на контакт в" 3703 3709 3704 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 293710 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:733 3705 3711 msgid "Copy contact to" 3706 3712 msgstr "Копиране на контакт в" 3707 3713 3708 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 23714 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736 3709 3715 msgid "Move contacts to" 3710 3716 msgstr "Преместване на контакти в" 3711 3717 3712 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 43718 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:738 3713 3719 msgid "Copy contacts to" 3714 3720 msgstr "Копиране на контакти в" 3715 3721 3716 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:960 3717 msgid "Multiple VCards" 3718 msgstr "Множество VCards" 3719 3720 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:963 3721 #, c-format 3722 msgid "VCard for %s" 3723 msgstr "VCard за %s" 3724 3725 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 3726 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1022 3722 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:983 3723 msgid "Multiple vCards" 3724 msgstr "Множество vCards" 3725 3726 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:986 3727 #, c-format 3728 msgid "vCard for %s" 3729 msgstr "vCard за %s" 3730 3731 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1027 3732 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1052 3733 #, c-format 3727 3734 msgid "Contact information" 3728 3735 msgstr "Информация за контакта" 3729 3736 3730 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:10 243737 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1054 3731 3738 #, c-format 3732 3739 msgid "Contact information for %s" … … 3745 3752 3746 3753 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 3747 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:2 813748 msgid "Show Full VCard"3749 msgstr "Показване на пълен VCard"3754 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279 3755 msgid "Show Full vCard" 3756 msgstr "Показване на пълен vCard" 3750 3757 3751 3758 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232 3752 msgid "Show Compact VCard"3753 msgstr "Показване на компактен VCard"3754 3755 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:28 63759 msgid "Show Compact vCard" 3760 msgstr "Показване на компактен vCard" 3761 3762 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284 3756 3763 msgid "Save in addressbook" 3757 3764 msgstr "Записване в адресника" … … 3802 3809 3803 3810 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 3804 msgid " VCard (.vcf, .gcrd)"3805 msgstr " VCard (.vcf, .gcrd) - визитна карта"3811 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" 3812 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd) - визитна карта" 3806 3813 3807 3814 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 3808 msgid "Evolution VCard Importer"3809 msgstr "Интерфейс за внасяне на VCard"3815 msgid "Evolution vCard Importer" 3816 msgstr "Интерфейс за внасяне на vCard" 3810 3817 3811 3818 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 … … 3849 3856 msgstr "Формат" 3850 3857 3858 # Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен 3859 # колонтитул, така и заглавна част. 3851 3860 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 3852 #: ../ widgets/table/e-table-click-to-add.c:4933861 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:447 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 3853 3862 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 3854 3863 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:648 3855 3864 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:81 3856 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:190 63865 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 3857 3866 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:310 3858 3867 msgid "Header" 3859 msgstr " Горен колонтитул"3868 msgstr "Заглавна част" 3860 3869 3861 3870 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 … … 3957 3966 #. FIXME: Take care of i18n 3958 3967 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 3959 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:9 643968 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:987 3960 3969 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231 3961 3970 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 … … 3993 4002 3994 4003 #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 3995 #: ../addressbook/printing/test-print.c:4 74004 #: ../addressbook/printing/test-print.c:44 3996 4005 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." 3997 4006 msgstr "Авторски права 2000 Ximian, Inc." … … 4003 4012 "контакти" 4004 4013 4005 #: ../addressbook/printing/test-print.c:4 64014 #: ../addressbook/printing/test-print.c:43 4006 4015 msgid "Contact Print Test" 4007 4016 msgstr "Проба за разпечатване на контакт" 4008 4017 4009 #: ../addressbook/printing/test-print.c:4 94018 #: ../addressbook/printing/test-print.c:46 4010 4019 msgid "This should test the contact print code" 4011 4020 msgstr "Това ще изпробва кода за разпечатване на контакти" … … 4084 4093 msgstr "Необработена грешка" 4085 4094 4086 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 4095 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source 4096 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 4097 msgid "" 4098 "'{0}' is a read-only calendar source. Switch to Calendar View and highlight " 4099 "a calendar that can accept appointments." 4100 msgstr "" 4101 "„{0}“ е календар с права само за четене. Превключете на календарния изглед и " 4102 "изберете календар, който приема срещи." 4103 4104 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 4087 4105 msgid "" 4088 4106 "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " … … 4092 4110 "за какво се отнася срещата." 4093 4111 4094 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 24112 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 4095 4113 msgid "" 4096 4114 "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " … … 4100 4118 "за какво се отнася тази задача." 4101 4119 4102 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 34120 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 4103 4121 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." 4104 4122 msgstr "" … … 4106 4124 "възстановена." 4107 4125 4108 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 44126 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 4109 4127 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." 4110 4128 msgstr "" … … 4112 4130 "възстановена." 4113 4131 4114 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 54132 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 4115 4133 msgid "" 4116 4134 "All information on these appointments will be deleted and can not be " … … 4120 4138 "възстановена." 4121 4139 4122 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 64140 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 4123 4141 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." 4124 4142 msgstr "" … … 4126 4144 "възстановена." 4127 4145 4128 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 74146 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 4129 4147 msgid "" 4130 4148 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." … … 4133 4151 "възстановена." 4134 4152 4135 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 84153 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 4136 4154 msgid "" 4137 4155 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." … … 4140 4158 "възстановена." 4141 4159 4142 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 94160 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 4143 4161 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." 4144 4162 msgstr "" … … 4146 4164 "възстановена." 4147 4165 4148 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 04166 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 4149 4167 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." 4150 4168 msgstr "" … … 4152 4170 "възстановена." 4153 4171 4154 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 14172 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 4155 4173 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" 4156 4174 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?" 4157 4175 4158 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 24176 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 4159 4177 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" 4160 4178 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата, наименувана „{0}“?" 4161 4179 4162 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 34180 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 4163 4181 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" 4164 4182 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?" 4165 4183 4166 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 44184 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 4167 4185 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" 4168 4186 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} срещи?" 4169 4187 4170 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 54188 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 4171 4189 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" 4172 4190 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?" 4173 4191 4174 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 64192 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 4175 4193 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" 4176 4194 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?" 4177 4195 4178 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 74196 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 4179 4197 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" 4180 4198 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?" 4181 4199 4182 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 184200 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 4183 4201 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 4202 #, c-format 4184 4203 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" 4185 4204 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?" 4186 4205 4187 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 194206 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 4188 4207 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 4208 #, c-format 4189 4209 msgid "Are you sure you want to delete this memo?" 4190 4210 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?" 4191 4211 4192 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 04212 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 4193 4213 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 4214 #, c-format 4194 4215 msgid "Are you sure you want to delete this task?" 4195 4216 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?" 4196 4217 4197 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 14218 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 4198 4219 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" 4199 4220 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?" 4200 4221 4201 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 24222 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 4202 4223 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" 4203 4224 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите среща без обобщение?" 4204 4225 4205 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 34226 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 4206 4227 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" 4207 4228 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите задача без обобщение?" 4208 4229 4209 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 44230 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 4210 4231 msgid "Cannot create a new event" 4211 4232 msgstr "Неуспех при създаването на ново събитие" 4212 4233 4213 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 54234 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 4214 4235 msgid "Delete calendar '{0}'?" 4215 4236 msgstr "Изтриване на календара „{0}“?" 4216 4237 4217 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 64238 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 4218 4239 msgid "Delete memo list '{0}'?" 4219 4240 msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?" 4220 4241 4221 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 74242 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 4222 4243 msgid "Delete task list '{0}'?" 4223 4244 msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?" 4224 4245 4225 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 284246 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 4226 4247 msgid "Do _not Send" 4227 4248 msgstr "_Без изпращане" 4228 4249 4229 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 294250 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 4230 4251 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" 4231 4252 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите срещата?" 4232 4253 4233 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 04254 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 4234 4255 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" 4235 4256 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?" 4236 4257 4237 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 14258 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 4238 4259 msgid "Editor could not be loaded." 4239 4260 msgstr "Редакторът не може да бъде отворен." 4240 4261 4241 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 24262 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 4242 4263 msgid "" 4243 4264 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " … … 4247 4268 "възможност да приемат тази задача." 4248 4269 4249 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 34270 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 4250 4271 msgid "" 4251 4272 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." … … 4253 4274 "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят." 4254 4275 4255 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 44276 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 4256 4277 msgid "Error loading calendar" 4257 4278 msgstr "Грешка при зареждане на календара" 4258 4279 4259 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 54280 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 4260 4281 msgid "Error loading memo list" 4261 4282 msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки" 4262 4283 4263 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 64284 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 4264 4285 msgid "Error loading task list" 4265 4286 msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи" 4266 4287 4267 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 74288 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 4268 4289 msgid "" 4269 4290 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " … … 4273 4294 "че събранието е отменено." 4274 4295 4275 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 384296 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 4276 4297 msgid "" 4277 4298 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " … … 4281 4302 "че бележката е била изтрита." 4282 4303 4283 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 394304 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 4284 4305 msgid "" 4285 4306 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " … … 4289 4310 "че задачата е изтрита." 4290 4311 4291 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 04312 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 4292 4313 msgid "" 4293 4314 "Sending updated information allows other participants to keep their " … … 4297 4318 "своите календари осъвременени." 4298 4319 4299 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 14320 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 4300 4321 msgid "" 4301 4322 "Sending updated information allows other participants to keep their task " … … 4305 4326 "актуални списъците си със задачи." 4306 4327 4307 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 24328 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 4308 4329 msgid "" 4309 4330 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " … … 4313 4334 "ще бъде без тези прикрепени обекти." 4314 4335 4315 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 34336 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 4316 4337 msgid "" 4317 4338 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " … … 4321 4342 "тя ще бъде без тези прикрепени обекти." 4322 4343 4323 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 44344 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 4324 4345 msgid "Some features may not work properly with your current server." 4325 4346 msgstr "" … … 4327 4348 "на сървъра" 4328 4349 4329 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 54350 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 4330 4351 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." 4331 4352 msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано." 4332 4353 4333 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 64354 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 4334 4355 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." 4335 4356 msgstr "Програмата за бележки Evolution спря неочаквано." 4336 4357 4337 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 74358 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 4338 4359 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." 4339 4360 msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано." 4340 4361 4341 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 484362 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 4342 4363 msgid "The calendar is not marked for offline usage." 4343 4364 msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“" 4344 4365 4345 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 494366 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 4346 4367 msgid "The memo list is not marked for offline usage" 4347 4368 msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“" 4348 4369 4349 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 04370 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 4350 4371 msgid "The task list is not marked for offline usage." 4351 4372 msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“" 4352 4373 4353 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 14374 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 4354 4375 msgid "This calendar will be removed permanently." 4355 4376 msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги." 4356 4377 4357 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 24378 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 4358 4379 msgid "This memo list will be removed permanently." 4359 4380 msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги." 4360 4381 4361 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 34382 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 4362 4383 msgid "This task list will be removed permanently." 4363 4384 msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги." 4364 4385 4365 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 44386 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 4366 4387 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" 4367 4388 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?" 4368 4389 4369 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 54390 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 4370 4391 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" 4371 4392 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?" 4372 4393 4373 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 64394 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 4374 4395 msgid "Would you like to save your changes to this task?" 4375 4396 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?" 4376 4397 4377 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 74398 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 4378 4399 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" 4379 4400 msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?" 4380 4401 4381 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 584402 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 4382 4403 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" 4383 4404 msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?" 4384 4405 4385 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 594406 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 4386 4407 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" 4387 4408 msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?" 4388 4409 4389 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 04410 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 4390 4411 msgid "Would you like to send this task to participants?" 4391 4412 msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?" 4392 4413 4393 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 14414 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 4394 4415 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" 4395 4416 msgstr "" 4396 4417 "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?" 4397 4418 4398 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 24419 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 4399 4420 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" 4400 4421 msgstr "" 4401 4422 "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?" 4402 4423 4403 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 34424 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 4404 4425 msgid "" 4405 4426 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " … … 4411 4432 "сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия." 4412 4433 4413 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 4414 msgid "" 4415 "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " 4416 "highlight a calendar that can accept appointments." 4417 msgstr "" 4418 "Избрали сте календар с права само за четене. Идете в календарния изглед и " 4419 "изберете календар, който приема срещи." 4420 4421 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 4434 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 4422 4435 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." 4423 4436 msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили." 4424 4437 4425 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 64438 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 4426 4439 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." 4427 4440 msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили." 4428 4441 4429 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 74442 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 4430 4443 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." 4431 4444 msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили." 4432 4445 4433 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 84446 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 4434 4447 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." 4435 4448 msgstr "" 4436 4449 "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 4437 4450 4438 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 694451 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 4439 4452 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." 4440 4453 msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 4441 4454 4442 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 04455 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 4443 4456 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." 4444 4457 msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 4445 4458 4446 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 14459 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 4447 4460 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 4448 4461 msgid "_Discard Changes" 4449 4462 msgstr "_Игнориране на промените" 4450 4463 4451 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 2../ui/evolution-editor.xml.h:234464 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 4452 4465 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59 4453 4466 msgid "_Save" 4454 4467 msgstr "_Запазване" 4455 4468 4456 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 34469 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 4457 4470 msgid "_Save Changes" 4458 4471 msgstr "_Запазване на промените" 4459 4472 4460 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 44461 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:1 394473 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 4474 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:142 4462 4475 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 4463 4476 msgid "_Send" 4464 4477 msgstr "Изпра_щане" 4465 4478 4466 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 54479 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 4467 4480 msgid "_Send Notice" 4468 4481 msgstr "Изпращане на _известие" 4469 4482 4470 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 64483 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 4471 4484 msgid "{0}." 4472 4485 msgstr "{0}." 4473 4474 #: ../calendar/common/authentication.c:504475 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:934476 #: ../smime/gui/component.c:504477 msgid "Enter password"4478 msgstr "Въвеждане на парола"4479 4486 4480 4487 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254 … … 4482 4489 msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:" 4483 4490 4484 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:151 34485 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:151 44486 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:81 44487 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:81 54488 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:101 24489 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:101 34491 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517 4492 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1518 4493 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:818 4494 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:819 4495 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1016 4496 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1017 4490 4497 msgid "Could not start evolution-data-server" 4491 4498 msgstr "evolution-data-server не може да се стартира" 4492 4499 4493 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:162 14494 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:162 44500 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1625 4501 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 4495 4502 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" 4496 4503 msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете" 4497 4504 4498 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:9 084499 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:91 14505 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:912 4506 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 4500 4507 msgid "Could not read pilot's Memo application block" 4501 4508 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете" 4502 4509 4503 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:95 54504 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:9 584510 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:959 4511 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 4505 4512 msgid "Could not write pilot's Memo application block" 4506 4513 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише" … … 4510 4517 msgstr "Стандартен приоритет:" 4511 4518 4512 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 0964513 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 0994519 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1100 4520 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 4514 4521 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" 4515 4522 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете" 4516 4523 4517 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:114 14518 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:114 44524 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1145 4525 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148 4519 4526 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" 4520 4527 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише" 4521 4528 4522 4529 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 4523 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:23 074530 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 4524 4531 msgid "Calendar and Tasks" 4525 4532 msgstr "Календар и задачи" 4526 4533 4527 4534 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 4528 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:13 884535 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1392 4529 4536 msgid "Calendars" 4530 4537 msgstr "Календари" … … 4568 4575 4569 4576 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 4570 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:2 78 ../calendar/gui/e-memos.c:10934571 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1 667 ../calendar/gui/memos-component.c:5444572 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1 031 ../calendar/gui/memos-control.c:3564577 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:280 ../calendar/gui/e-memos.c:1152 4578 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1701 ../calendar/gui/memos-component.c:548 4579 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:356 4573 4580 #: ../calendar/gui/memos-control.c:372 4574 4581 msgid "Memos" … … 4576 4583 4577 4584 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 4578 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 58 ../calendar/gui/e-tasks.c:13574579 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:15 39 ../calendar/gui/print.c:18754580 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:53 54581 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:10 26 ../calendar/gui/tasks-control.c:4944582 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:51 04585 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:495 ../calendar/gui/e-tasks.c:1442 4586 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1573 ../calendar/gui/print.c:1966 4587 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:539 4588 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1090 ../calendar/gui/tasks-control.c:495 4589 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:511 4583 4590 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 4584 4591 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 4585 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:8 34592 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 4586 4593 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 4587 4594 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:401 … … 4604 4611 msgstr "Услуга за алармите към календара на Evolution" 4605 4612 4606 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:11 64613 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:112 4607 4614 msgid "minute" 4608 4615 msgid_plural "minutes" … … 4610 4617 msgstr[1] "минути" 4611 4618 4612 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 314619 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:127 4613 4620 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 4614 4621 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 … … 4616 4623 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 4617 4624 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 4625 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:396 4618 4626 msgid "hours" 4619 4627 msgid_plural "hours" … … 4632 4640 #. Location 4633 4641 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 4634 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:161 54635 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:16 214636 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11 454637 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:100 14642 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611 4643 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 4644 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155 4645 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004 4638 4646 msgid "Location:" 4639 4647 msgstr "Местоположение:" … … 4645 4653 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 4646 4654 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 4647 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:1 654655 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 4648 4656 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 4649 4657 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 … … 4654 4662 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 4655 4663 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 4656 #: ../ui/evolution.xml.h:4 3../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:54664 #: ../ui/evolution.xml.h:41 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 4657 4665 msgid "_Edit" 4658 4666 msgstr "_Редактиране" … … 4666 4674 msgstr "място на среща" 4667 4675 4668 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:147 44669 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:159 74676 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 4677 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 4670 4678 msgid "No summary available." 4671 4679 msgstr "Няма обобщение." 4672 4680 4673 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14 834674 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:148 54681 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479 4682 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1481 4675 4683 msgid "No description available." 4676 4684 msgstr "Няма описание." 4677 4685 4678 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14 934686 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1489 4679 4687 msgid "No location information available." 4680 4688 msgstr "Няма информация за местоположението." 4681 4689 4682 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:153 74690 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1533 4683 4691 #, c-format 4684 4692 msgid "You have %d alarms" 4685 4693 msgstr "Имате %d аларми." 4686 4694 4687 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 4688 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 4695 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1695 4696 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 4697 #: ../mail/mail-component.c:1523 4689 4698 msgid "Warning" 4690 4699 msgstr "Внимание" 4691 4700 4692 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 7034701 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 4693 4702 msgid "" 4694 4703 "Evolution does not support calendar reminders with\n" … … 4702 4711 "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." 4703 4712 4704 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:17 334713 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1729 4705 4714 #, c-format 4706 4715 msgid "" … … 4719 4728 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" 4720 4729 4721 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:174 74730 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 4722 4731 msgid "Do not ask me about this program again." 4723 4732 msgstr "Без запитвания за тази програма отново." … … 5008 5017 5009 5018 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 5010 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 965019 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 5011 5020 msgid "Show the \"Preview\" pane" 5012 5021 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“" 5013 5022 5014 5023 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 5015 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 975024 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 5016 5025 msgid "Show the \"Preview\" pane." 5017 5026 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“." … … 5280 5289 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:290 5281 5290 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 5291 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:397 5282 5292 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 5283 5293 msgid "days" … … 5289 5299 #. Create the LDAP source group 5290 5300 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:273 5291 #: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:51 15292 #: ../calendar/gui/migration.c:6 09 ../calendar/gui/migration.c:11225301 #: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:512 5302 #: ../calendar/gui/migration.c:610 ../calendar/gui/migration.c:1123 5293 5303 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:231 5294 5304 msgid "On The Web" 5295 5305 msgstr "В Интернет" 5296 5306 5297 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:40 55307 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:406 5298 5308 msgid "Birthdays & Anniversaries" 5299 5309 msgstr "Рождени дни и годишнини" … … 5311 5321 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 5312 5322 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 5313 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 1025323 #: ../mail/em-folder-tree.c:2085 5314 5324 msgid "_Copy..." 5315 5325 msgstr "_Копиране..." 5316 5326 5317 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:6 085318 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11 265319 #: ../calendar/gui/memos-component.c:4 67 ../calendar/gui/tasks-component.c:4585320 #: ../composer/e-msg-composer.c:3 739 ../mail/em-folder-tree.c:21165321 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 55327 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:612 5328 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 5329 #: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462 5330 #: ../composer/e-msg-composer.c:3631 ../mail/em-folder-tree.c:2099 5331 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 5322 5332 msgid "_Properties" 5323 5333 msgstr "_Настройки" 5324 5334 5325 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:93 55335 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:939 5326 5336 msgid "Failed upgrading calendars." 5327 5337 msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите." 5328 5338 5329 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:123 45339 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 5330 5340 #, c-format 5331 5341 msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" … … 5333 5343 "Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и събрания" 5334 5344 5335 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:125 05345 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1254 5336 5346 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" 5337 5347 msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания" 5338 5348 5339 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:136 35349 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1367 5340 5350 msgid "Calendar Source Selector" 5341 5351 msgstr "Местонахождение на календара" 5342 5352 5343 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:158 15353 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1585 5344 5354 msgid "New appointment" 5345 5355 msgstr "Нова среща" 5346 5356 5347 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:158 25357 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1586 5348 5358 msgid "_Appointment" 5349 5359 msgstr "Срещ_а" 5350 5360 5351 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:158 35361 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1587 5352 5362 msgid "Create a new appointment" 5353 5363 msgstr "Създаване на нова среща" 5354 5364 5355 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 895365 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1593 5356 5366 msgid "New meeting" 5357 5367 msgstr "Ново събрание" 5358 5368 5359 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:159 05369 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1594 5360 5370 msgid "M_eeting" 5361 5371 msgstr "Събрани_е" 5362 5372 5363 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:159 15373 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1595 5364 5374 msgid "Create a new meeting request" 5365 5375 msgstr "Създаване на ново искане за събрание" 5366 5376 5367 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 5975377 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1601 5368 5378 msgid "New all day appointment" 5369 5379 msgstr "Нова среща за цял ден" 5370 5380 5371 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 5985381 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1602 5372 5382 msgid "All Day A_ppointment" 5373 5383 msgstr "Среща за _цял ден" 5374 5384 5375 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 5995385 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1603 5376 5386 msgid "Create a new all-day appointment" 5377 5387 msgstr "Създаване на нова среща за цял ден" 5378 5388 5379 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:160 55389 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1609 5380 5390 msgid "New calendar" 5381 5391 msgstr "Нов календар" 5382 5392 5383 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:16 065393 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1610 5384 5394 msgid "Cale_ndar" 5385 5395 msgstr "Кале_ндар" 5386 5396 5387 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:16 075397 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1611 5388 5398 msgid "Create a new calendar" 5389 5399 msgstr "Създаване на нов календар" … … 5415 5425 msgstr "Обобщението съдържа" 5416 5426 5417 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:40 45427 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:405 5418 5428 msgid "Error while opening the calendar" 5419 5429 msgstr "Грешка при отваряне на календара" 5420 5430 5421 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:41 05431 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:411 5422 5432 msgid "Method not supported when opening the calendar" 5423 5433 msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара" 5424 5434 5425 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:41 65435 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:417 5426 5436 msgid "Permission denied to open the calendar" 5427 5437 msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара" 5428 5438 5429 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:42 8 ../shell/e-shell.c:12855439 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:429 ../shell/e-shell.c:1290 5430 5440 msgid "Unknown error" 5431 5441 msgstr "Неизвестна грешка" … … 5592 5602 5593 5603 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 5594 #: ../mail/mail-config.glade.h: 95604 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 5595 5605 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" 5596 5606 msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>" … … 5631 5641 5632 5642 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 5633 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:109 15634 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 305643 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 5644 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 5635 5645 msgid "Friday" 5636 5646 msgstr "Петък" … … 5647 5657 5648 5658 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 5649 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 875650 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 265659 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 5660 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 5651 5661 msgid "Monday" 5652 5662 msgstr "Понеделник" … … 5671 5681 5672 5682 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 5673 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 75683 #: ../mail/mail-config.glade.h:109 5674 5684 msgid "Pick a color" 5675 5685 msgstr "Избор на цвят" … … 5681 5691 5682 5692 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 5683 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:109 25684 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 315693 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1099 5694 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 5685 5695 msgid "Saturday" 5686 5696 msgstr "Събота" … … 5699 5709 5700 5710 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 5701 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 0935702 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 255711 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100 5712 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 5703 5713 msgid "Sunday" 5704 5714 msgstr "Неделя" … … 5718 5728 5719 5729 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 5720 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:109 05721 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 295730 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 5731 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 5722 5732 msgid "Thursday" 5723 5733 msgstr "Четвъртък" … … 5733 5743 5734 5744 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 5735 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 885736 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 275745 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 5746 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 5737 5747 msgid "Tuesday" 5738 5748 msgstr "Вторник" 5739 5749 5740 5750 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 5741 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 895742 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 285751 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 5752 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 5743 5753 msgid "Wednesday" 5744 5754 msgstr "Сряда" … … 5914 5924 msgstr "Грешка при проверка: %s" 5915 5925 5916 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2 2475926 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2340 5917 5927 msgid " to " 5918 5928 msgstr " до " 5919 5929 5920 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2 2515930 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2344 5921 5931 msgid " (Completed " 5922 5932 msgstr " (Приключено " 5923 5933 5924 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2 2535934 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2346 5925 5935 msgid "Completed " 5926 5936 msgstr "Приключено " 5927 5937 5928 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2 2585938 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2351 5929 5939 msgid " (Due " 5930 5940 msgstr " (Краен срок " 5931 5941 5932 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2 2605942 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2353 5933 5943 msgid "Due " 5934 5944 msgstr "Краен срок " 5935 5945 5936 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2 9555946 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2850 5937 5947 #, c-format 5938 5948 msgid "Attached message - %s" … … 5941 5951 #. translators, this count will always be >1 5942 5952 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 5943 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3 93 ../composer/e-msg-composer.c:29605944 #: ../composer/e-msg-composer.c:3 1455953 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:387 ../composer/e-msg-composer.c:2855 5954 #: ../composer/e-msg-composer.c:3037 5945 5955 #, c-format 5946 5956 msgid "Attached message" … … 5949 5959 msgstr[1] "%d прикрепени писма" 5950 5960 5951 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4 64 ../composer/e-msg-composer.c:32095952 #: ../mail/em-folder-tree.c:9 89 ../mail/em-folder-utils.c:3695953 #: ../mail/em-folder-view.c:11 14 ../mail/message-list.c:19635961 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:458 ../composer/e-msg-composer.c:3101 5962 #: ../mail/em-folder-tree.c:997 ../mail/em-folder-utils.c:366 5963 #: ../mail/em-folder-view.c:1192 ../mail/message-list.c:2066 5954 5964 msgid "_Move" 5955 5965 msgstr "Пре_местване" 5956 5966 5957 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:46 6 ../composer/e-msg-composer.c:32115958 #: ../mail/em-folder-tree.c:99 1 ../mail/message-list.c:19655967 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:460 ../composer/e-msg-composer.c:3103 5968 #: ../mail/em-folder-tree.c:999 ../mail/message-list.c:2068 5959 5969 msgid "Cancel _Drag" 5960 5970 msgstr "Отказване на _извлачването" 5961 5971 5962 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 5972 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:663 5973 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2821 ../mail/em-utils.c:372 5974 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79 5975 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:359 5976 msgid "attachment" 5977 msgstr "прикрепено" 5978 5979 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825 5963 5980 msgid "Could not update object" 5964 5981 msgstr "Обектът не може да бъде обновен" 5965 5982 5966 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:97 1 ../composer/e-msg-composer.c:25735983 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 ../composer/e-msg-composer.c:2487 5967 5984 #, c-format 5968 5985 msgid "<b>%d</b> Attachment" … … 5971 5988 msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла" 5972 5989 5973 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:100 35990 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007 5974 5991 msgid "Hide Attachment _Bar" 5975 5992 msgstr "_Скриване на лентата за прикрепени файлове" 5976 5993 5977 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:10 065978 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:155 15994 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010 5995 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1558 5979 5996 msgid "Show Attachment _Bar" 5980 5997 msgstr "_Показване на лентата за прикрепени файлове" 5981 5998 5982 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:112 55983 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:19 775984 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:12 55 ../composer/e-msg-composer.c:37385999 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 6000 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1967 6001 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1266 ../composer/e-msg-composer.c:3630 5985 6002 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 5986 6003 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 5987 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h: 186004 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 5988 6005 msgid "_Remove" 5989 6006 msgstr "Пре_махване" 5990 6007 5991 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11 285992 #: ../composer/e-msg-composer.c:3 7416008 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 6009 #: ../composer/e-msg-composer.c:3633 5993 6010 msgid "_Add attachment..." 5994 6011 msgstr "_Прикрепяне на файл...." 5995 6012 5996 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:15 755997 #: ../mail/em-format-html-display.c:23 206013 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1582 6014 #: ../mail/em-format-html-display.c:2374 5998 6015 msgid "Show Attachments" 5999 6016 msgstr "Показване на прикрепени файлове" 6000 6017 6001 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:15 766018 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1583 6002 6019 msgid "Press space key to toggle attachment bar" 6003 6020 msgstr "" 6004 6021 "Натиснете интервал, за да превключите показването на лентата за прикрепяне" 6005 6022 6006 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:218 26007 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 256023 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2189 6024 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232 6008 6025 msgid "Edit Appointment" 6009 6026 msgstr "Редактиране на среща" 6010 6027 6011 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 886012 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:223 16028 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2195 6029 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2238 6013 6030 #, c-format 6014 6031 msgid "Meeting - %s" 6015 6032 msgstr "Събрание - %s" 6016 6033 6017 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:219 06018 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 336034 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2197 6035 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2240 6019 6036 #, c-format 6020 6037 msgid "Appointment - %s" 6021 6038 msgstr "Среща - %s" 6022 6039 6023 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 1946024 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 376040 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201 6041 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2244 6025 6042 #, c-format 6026 6043 msgid "Assigned Task - %s" 6027 6044 msgstr "Назначена задача - %s" 6028 6045 6029 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 1966030 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 396046 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2203 6047 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2246 6031 6048 #, c-format 6032 6049 msgid "Task - %s" 6033 6050 msgstr "Задача - %s" 6034 6051 6035 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 1996036 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 26052 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2206 6053 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2249 6037 6054 #, c-format 6038 6055 msgid "Memo - %s" 6039 6056 msgstr "Бележка - %s" 6040 6057 6041 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:221 06042 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:225 26058 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2217 6059 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2259 6043 6060 msgid "No summary" 6044 6061 msgstr "Няма обобщение" 6045 6062 6046 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2802 ../mail/em-utils.c:370 6047 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:360 6048 msgid "attachment" 6049 msgstr "прикрепено" 6050 6051 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2891 6052 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2945 6053 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2969 6063 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2910 6064 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2964 6065 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2988 6054 6066 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 6055 6067 msgstr "" 6056 6068 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 6057 6069 6058 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 29986070 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3017 6059 6071 msgid "Unable to use current version!" 6060 6072 msgstr "Не може да се използва текущата версия!" … … 6146 6158 msgstr "Повторение" 6147 6159 6148 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:8 366149 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:28 486160 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826 6161 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2835 6150 6162 msgid "This event has alarms" 6151 6163 msgstr "Това събитие има аларми" 6152 6164 6153 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:9 166165 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:906 6154 6166 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 6155 6167 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 6156 6168 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 6157 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:4606158 6169 msgid "Or_ganizer:" 6159 6170 msgstr "О_рганизатор:" 6160 6171 6161 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:9 546172 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 6162 6173 msgid "_Delegatees" 6163 6174 msgstr "_Делегати" 6164 6175 6165 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:9 566176 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:946 6166 6177 msgid "Atte_ndees" 6167 6178 msgstr "_Присъстващи" 6168 6179 6169 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:11 396180 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1128 6170 6181 msgid "Event with no start date" 6171 6182 msgstr "Събитие без начална дата" 6172 6183 6173 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:11 426184 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1131 6174 6185 msgid "Event with no end date" 6175 6186 msgstr "Събитие без крайна дата" 6176 6187 6177 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:13 136178 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 026179 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:8 846188 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 6189 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:734 6190 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 6180 6191 msgid "Start date is wrong" 6181 6192 msgstr "Началната дата е грешна" 6182 6193 6183 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:13 236194 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 6184 6195 msgid "End date is wrong" 6185 6196 msgstr "Крайната дата е грешна" 6186 6197 6187 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:13 466198 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1336 6188 6199 msgid "Start time is wrong" 6189 6200 msgstr "Началният час е грешен" 6190 6201 6191 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:13 536202 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343 6192 6203 msgid "End time is wrong" 6193 6204 msgstr "Крайният час е грешен" 6194 6205 6195 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:15 156196 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 416197 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:9 436206 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 6207 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:774 6208 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:952 6198 6209 msgid "The organizer selected no longer has an account." 6199 6210 msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент." 6200 6211 6201 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:15 216202 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 476203 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:9 496212 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 6213 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:780 6214 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:958 6204 6215 msgid "An organizer is required." 6205 6216 msgstr "Необходим е организатор." 6206 6217 6207 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:15 466208 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:9 736218 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 6219 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:982 6209 6220 msgid "At least one attendee is required." 6210 6221 msgstr "Необходим е поне един участник." 6211 6222 6212 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:19 786213 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:12 566223 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1968 6224 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1267 6214 6225 msgid "_Add " 6215 6226 msgstr "Доб_авяне " 6216 6227 6217 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:27 246228 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2711 6218 6229 #, c-format 6219 6230 msgid "Unable to open the calendar '%s'." 6220 6231 msgstr "Не може да се отвори календара „%s“." 6221 6232 6222 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:27 686223 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:9 576224 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1 7646233 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2755 6234 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990 6235 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1928 6225 6236 #, c-format 6226 6237 msgid "You are acting on behalf of %s" 6227 6238 msgstr "Действате от името на %s" 6228 6239 6229 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:30 676240 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3053 6230 6241 #, c-format 6231 6242 msgid "%d day before appointment" … … 6234 6245 msgstr[1] "%d дни преди среща" 6235 6246 6236 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:30 736247 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3059 6237 6248 #, c-format 6238 6249 msgid "%d hour before appointment" … … 6241 6252 msgstr[1] "%d часа преди среща" 6242 6253 6243 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:30 796254 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3065 6244 6255 #, c-format 6245 6256 msgid "%d minute before appointment" … … 6248 6259 msgstr[1] "%d минути преди среща" 6249 6260 6250 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:30 926261 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3078 6251 6262 msgid "Customize" 6252 6263 msgstr "Персонализиране" 6253 6264 6254 6265 #. an empty string is the same as 'None' 6255 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:30 976266 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3083 6256 6267 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 6257 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 6258 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2357 6259 #: ../filter/filter-rule.c:892 ../mail/em-account-editor.c:701 6260 #: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:478 6261 #: ../mail/em-junk-hook.c:83 6268 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:669 6269 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../filter/filter-rule.c:892 6270 #: ../mail/em-account-editor.c:701 ../mail/em-account-editor.c:1421 6271 #: ../mail/em-account-prefs.c:445 ../mail/em-junk-hook.c:83 6262 6272 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 6263 6273 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 6264 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:20 06274 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:205 6265 6275 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 6266 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1996 6267 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 6268 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718 6276 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 6277 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1531 6278 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1745 6279 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:50 6269 6280 msgid "None" 6270 6281 msgstr "Без" … … 6285 6296 msgid "Attendee_s..." 6286 6297 msgstr "_Присъстващи..." 6287 6288 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:66289 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:16290 msgid "Ca_tegories..."6291 msgstr "Ка_тегории..."6292 6298 6293 6299 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 … … 6352 6358 msgstr "Организатор:" 6353 6359 6354 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2 3556360 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2448 6355 6361 msgid "Memo" 6356 6362 msgstr "Бележка" 6357 6363 6358 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:9 196364 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:952 6359 6365 #, c-format 6360 6366 msgid "Unable to open memos in '%s'." 6361 6367 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“." 6362 6368 6363 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:11 03 ../mail/em-format-html.c:15266364 #: ../mail/em-format-html.c:1 584 ../mail/em-format-html.c:16106365 #: ../mail/em-format-quote.c:20 7../mail/em-format.c:8886366 #: ../mail/em-mailer-prefs.c: 89 ../mail/message-list.etspec.h:186369 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1136 ../mail/em-format-html.c:1545 6370 #: ../mail/em-format-html.c:1603 ../mail/em-format-html.c:1629 6371 #: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:888 6372 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:19 6367 6373 msgid "To" 6368 6374 msgstr "До" … … 6382 6388 6383 6389 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 6384 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:45 36390 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:451 6385 6391 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 6386 6392 msgid "_Group:" … … 6388 6394 6389 6395 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 6396 #, c-format 6390 6397 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" 6391 6398 msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?" 6392 6399 6393 6400 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 6401 #, c-format 6394 6402 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" 6395 6403 msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?" 6396 6404 6397 6405 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 6406 #, c-format 6398 6407 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" 6399 6408 msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?" 6400 6409 6401 6410 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 6411 #, c-format 6402 6412 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" 6403 6413 msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?" … … 6419 6429 msgstr "Всички случаи" 6420 6430 6421 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c: 4986431 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:505 6422 6432 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." 6423 6433 msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира." 6424 6434 6425 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:8 196435 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:826 6426 6436 msgid "Recurrence date is invalid" 6427 6437 msgstr "Датата на повторното събитие е невалидна" … … 6429 6439 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' 6430 6440 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. 6431 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:93 26441 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:939 6432 6442 msgid "on" 6433 6443 msgstr "на" … … 6437 6447 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 6438 6448 #. 6439 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c: 9966449 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003 6440 6450 msgid "first" 6441 6451 msgstr "първи" … … 6446 6456 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 6447 6457 #. 6448 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:100 26458 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 6449 6459 msgid "second" 6450 6460 msgstr "секунда" … … 6454 6464 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 6455 6465 #. 6456 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 076466 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1014 6457 6467 msgid "third" 6458 6468 msgstr "трети" … … 6462 6472 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 6463 6473 #. 6464 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:101 26474 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019 6465 6475 msgid "fourth" 6466 6476 msgstr "четвърти" … … 6470 6480 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 6471 6481 #. 6472 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 176482 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 6473 6483 msgid "last" 6474 6484 msgstr "последен" … … 6476 6486 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' 6477 6487 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). 6478 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 436488 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 6479 6489 msgid "Other Date" 6480 6490 msgstr "Друга дата" … … 6484 6494 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 6485 6495 #. 6486 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:105 16496 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058 6487 6497 msgid "1st to 10th" 6488 6498 msgstr "от 1ви до 10ти" … … 6492 6502 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 6493 6503 #. 6494 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 576504 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1064 6495 6505 msgid "11th to 20th" 6496 6506 msgstr "от 11ти до 20ти" … … 6500 6510 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 6501 6511 #. 6502 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 636512 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1070 6503 6513 msgid "21st to 31st" 6504 6514 msgstr "от 21ви до 31ви" … … 6507 6517 #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or 6508 6518 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 6509 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 866519 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 6510 6520 msgid "day" 6511 6521 msgstr "ден" … … 6514 6524 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." 6515 6525 #. 6516 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 266526 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1233 6517 6527 msgid "on the" 6518 6528 msgstr "на" 6519 6529 6520 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:14 196530 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1426 6521 6531 msgid "occurrences" 6522 6532 msgstr "събития" 6523 6533 6524 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:21 576534 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 6525 6535 msgid "Add exception" 6526 6536 msgstr "Добавяне на описание" 6527 6537 6528 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:22 006538 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 6529 6539 msgid "Could not get a selection to modify." 6530 6540 msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се промени." 6531 6541 6532 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:22 066542 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2216 6533 6543 msgid "Modify exception" 6534 6544 msgstr "Променяне на изключението" 6535 6545 6536 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:22 526546 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 6537 6547 msgid "Could not get a selection to delete." 6538 6548 msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се изтрие." 6539 6549 6540 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:23 836550 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2393 6541 6551 msgid "Date/Time" 6542 6552 msgstr "Дата/време:" … … 6547 6557 6548 6558 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 6549 #: ../mail/mail-config.glade.h: 26559 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 6550 6560 msgid "<b>Preview</b>" 6551 6561 msgstr "<b>Преглед</b>" … … 6610 6620 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 6611 6621 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 6612 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 6613 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:663 6614 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 6615 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 6616 #: ../calendar/gui/print.c:2416 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 6622 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 6623 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 6624 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 6625 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435 ../calendar/gui/e-itip-control.c:933 6626 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 6627 #: ../calendar/gui/print.c:2520 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 6617 6628 msgid "Completed" 6618 6629 msgstr "Завършено" … … 6620 6631 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 6621 6632 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 6622 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 25 ../mail/message-list.c:10346633 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 ../mail/message-list.c:1065 6623 6634 msgid "High" 6624 6635 msgstr "Високо" … … 6626 6637 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 6627 6638 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 6628 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 6629 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 6630 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:736 6631 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:399 ../calendar/gui/print.c:2413 6639 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:356 6640 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 6641 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:750 6642 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 6643 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434 ../calendar/gui/print.c:2517 6632 6644 msgid "In Progress" 6633 6645 msgstr "В прогрес" … … 6635 6647 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 6636 6648 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 6637 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 27 ../mail/message-list.c:10326649 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 ../mail/message-list.c:1063 6638 6650 msgid "Low" 6639 6651 msgstr "Ниско" … … 6641 6653 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 6642 6654 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 6643 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:96 5 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3266644 #: ../mail/message-list.c:10 336655 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:966 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 6656 #: ../mail/message-list.c:1064 6645 6657 msgid "Normal" 6646 6658 msgstr "Нормално" … … 6648 6660 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 6649 6661 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 6650 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 6651 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 6652 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:398 ../calendar/gui/print.c:2410 6662 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:354 6663 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 6664 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:230 6665 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/print.c:2514 6653 6666 msgid "Not Started" 6654 6667 msgstr "Не е стартиран" … … 6663 6676 6664 6677 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 6665 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 286678 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:363 6666 6679 msgid "Undefined" 6667 6680 msgstr "Неопределено" … … 6681 6694 6682 6695 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 6683 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1 2586696 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1322 6684 6697 msgid "_Task" 6685 6698 msgstr "_Задача" … … 6689 6702 msgstr "Подробности на задачата" 6690 6703 6691 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:857 6704 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:459 6705 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 6706 msgid "Organi_zer:" 6707 msgstr "Органи_затор:" 6708 6709 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:866 6692 6710 msgid "Due date is wrong" 6693 6711 msgstr "Крайният срок е невалиден" 6694 6712 6695 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1 7216713 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1885 6696 6714 #, c-format 6697 6715 msgid "Unable to open tasks in '%s'." … … 6709 6727 msgid "De_scription:" 6710 6728 msgstr "_Описание:" 6711 6712 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:46713 msgid "Or_ganiser:"6714 msgstr "О_рганизатор:"6715 6729 6716 6730 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 … … 6799 6813 6800 6814 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 6801 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3 0106815 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3328 6802 6816 #, c-format 6803 6817 msgid "Click to open %s" … … 6818 6832 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:225 6819 6833 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 6820 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1 1916821 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:6 86834 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201 6835 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 6822 6836 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 6823 6837 msgid "Description:" … … 6830 6844 6831 6845 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 6832 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11 356846 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 6833 6847 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 6834 6848 msgid "Summary:" … … 6842 6856 #. Status 6843 6857 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 6844 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11 596858 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1169 6845 6859 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 6846 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:102 66860 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029 6847 6861 msgid "Status:" 6848 6862 msgstr "Състояние:" … … 6852 6866 msgstr "Приоритет:" 6853 6867 6854 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:31 76855 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:32 4 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3036868 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 6869 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:338 6856 6870 msgid "Public" 6857 6871 msgstr "Публичен" 6858 6872 6859 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:32 66860 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 046873 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 6874 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:339 6861 6875 msgid "Private" 6862 6876 msgstr "Частен" 6863 6877 6864 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:32 86865 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 056878 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:329 6879 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:340 6866 6880 msgid "Confidential" 6867 6881 msgstr "Поверително" … … 6884 6898 6885 6899 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 6886 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 3776900 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 6887 6901 msgid "Free" 6888 6902 msgstr "Свободно" 6889 6903 6890 6904 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 6891 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 3786892 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:41 16905 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 6906 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 6893 6907 msgid "Busy" 6894 6908 msgstr "Заето" 6895 6909 6896 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:6 116910 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:623 6897 6911 msgid "" 6898 6912 "The geographical position must be entered in the format: \n" … … 6904 6918 "45.436845,125.862501" 6905 6919 6906 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:10 11 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9716920 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:972 6907 6921 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 6908 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 66 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1766909 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:7 646922 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 6923 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 6910 6924 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 6911 6925 msgid "Yes" 6912 6926 msgstr "Да" 6913 6927 6914 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:10 11 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9716928 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:972 6915 6929 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 6916 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 786930 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 6917 6931 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 6918 6932 msgid "No" … … 6920 6934 6921 6935 #. This is the default filename used for temporary file creation 6922 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:33 0../calendar/gui/e-cal-popup.c:1076936 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:331 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 6923 6937 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 6924 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11 76 ../calendar/gui/e-itip-control.c:13166938 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 6925 6939 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 6926 6940 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 6927 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 6928 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1210 6929 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:396 6930 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 6931 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:82 6932 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:722 6941 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 6942 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/print.c:969 6943 #: ../calendar/gui/print.c:986 ../mail/em-utils.c:1294 6944 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:410 6945 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2046 6946 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:84 6947 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:721 6933 6948 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 6934 6949 msgid "Unknown" 6935 6950 msgstr "Неизвестен" 6936 6951 6937 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:96 76952 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:968 6938 6953 msgid "Recurring" 6939 6954 msgstr "Повтарящ се" 6940 6955 6941 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 696956 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:970 6942 6957 msgid "Assigned" 6943 6958 msgstr "Назначен" 6944 6959 6945 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:42 26960 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:426 6946 6961 msgid "Save As..." 6947 6962 msgstr "Запазване като..." 6948 6963 6949 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2 1656964 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2219 6950 6965 msgid "Select folder to save selected attachments..." 6951 6966 msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове..." 6952 6967 6953 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:225 ../mail/em-popup.c:45 06968 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:225 ../mail/em-popup.c:454 6954 6969 #, c-format 6955 6970 msgid "untitled_image.%s" 6956 6971 msgstr "неозаглавено_изображение.%s" 6957 6972 6958 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 256959 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 75 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9206960 #: ../mail/em-folder-view.c:1 229 ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:5786973 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1367 6974 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926 6975 #: ../mail/em-folder-view.c:1342 ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582 6961 6976 msgid "_Save As..." 6962 6977 msgstr "_Запазване като..." 6963 6978 6964 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:5 686965 #: ../mail/em-popup.c:5 796979 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:572 6980 #: ../mail/em-popup.c:583 6966 6981 msgid "Set as _Background" 6967 6982 msgstr "Използване за _фон" … … 6971 6986 msgstr "_Запазване на избраните" 6972 6987 6973 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:7 896988 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:790 6974 6989 #, c-format 6975 6990 msgid "Open in %s..." 6976 6991 msgstr "Отваряне в %s..." 6977 6992 6978 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 476993 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 6979 6994 msgid "0%" 6980 6995 msgstr "0%" 6981 6996 6982 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 486997 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 6983 6998 msgid "10%" 6984 6999 msgstr "10%" 6985 7000 6986 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 497001 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 6987 7002 msgid "20%" 6988 7003 msgstr "20%" 6989 7004 6990 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 507005 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385 6991 7006 msgid "30%" 6992 7007 msgstr "30%" 6993 7008 6994 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 517009 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:386 6995 7010 msgid "40%" 6996 7011 msgstr "40%" 6997 7012 6998 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 527013 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 6999 7014 msgid "50%" 7000 7015 msgstr "50%" 7001 7016 7002 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 537017 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 7003 7018 msgid "60%" 7004 7019 msgstr "60%" 7005 7020 7006 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 547021 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 7007 7022 msgid "70%" 7008 7023 msgstr "70%" 7009 7024 7010 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 557025 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390 7011 7026 msgid "80%" 7012 7027 msgstr "80%" 7013 7028 7014 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 567029 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:391 7015 7030 msgid "90%" 7016 7031 msgstr "90%" 7017 7032 7018 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 577033 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:392 7019 7034 msgid "100%" 7020 7035 msgstr "100%" 7021 7036 7022 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:6 337023 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:67 4 ../calendar/gui/e-memo-table.c:4377037 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:670 7038 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439 7024 7039 msgid "Deleting selected objects" 7025 7040 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 7026 7041 7027 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:9 137028 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:80 2 ../calendar/gui/e-memo-table.c:6407042 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:954 7043 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:645 7029 7044 msgid "Updating objects" 7030 7045 msgstr "Обновяване на обектите" 7031 7046 7032 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 0977033 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:12 24 ../calendar/gui/e-memo-table.c:8157034 #: ../composer/e-msg-composer.c:1 3887047 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1139 7048 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233 ../calendar/gui/e-memo-table.c:821 7049 #: ../composer/e-msg-composer.c:1472 7035 7050 msgid "Save as..." 7036 7051 msgstr "Запазване като..." 7037 7052 7038 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 207039 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 577053 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1362 7054 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666 7040 7055 msgid "New _Task" 7041 7056 msgstr "Нова _задача" 7042 7057 7043 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 24 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9197058 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1366 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925 7044 7059 msgid "Open _Web Page" 7045 7060 msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" 7046 7061 7047 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 7048 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 7049 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 ../calendar/gui/e-memo-table.c:921 7050 #: ../mail/em-folder-view.c:1230 7051 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 7052 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 7053 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 7054 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 7055 msgid "_Print..." 7062 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1368 7063 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1669 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927 7064 msgid "P_rint..." 7056 7065 msgstr "_Разпечатване..." 7057 7066 7058 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 307059 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:168 0 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9257067 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1372 7068 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931 7060 7069 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 7061 7070 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 … … 7063 7072 msgstr "Из_рязване" 7064 7073 7065 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 327066 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 637067 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 82 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9277074 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1374 7075 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 7076 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 7068 7077 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 7069 7078 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 … … 7072 7081 msgstr "_Поставяне" 7073 7082 7074 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 36../ui/evolution-tasks.xml.h:227083 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1378 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 7075 7084 msgid "_Assign Task" 7076 7085 msgstr "_Задаване на задача" 7077 7086 7078 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 37 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9317087 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1379 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 7079 7088 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 7080 7089 msgid "_Forward as iCalendar" 7081 7090 msgstr "_Препращане като iCalendar" 7082 7091 7083 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 387092 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1380 7084 7093 msgid "_Mark as Complete" 7085 7094 msgstr "_Отбелязване като приключено" 7086 7095 7087 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 397096 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1381 7088 7097 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" 7089 7098 msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено" 7090 7099 7091 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 407100 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1382 7092 7101 msgid "_Mark as Incomplete" 7093 7102 msgstr "Отбелязване като _неприключено" 7094 7103 7095 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 417104 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1383 7096 7105 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" 7097 7106 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено" 7098 7107 7099 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 467108 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1388 7100 7109 msgid "_Delete Selected Tasks" 7101 7110 msgstr "_Изтриване на избраните задачи" 7102 7111 7103 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 5807112 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1625 7104 7113 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 7105 7114 msgid "Click to add a task" … … 7133 7142 7134 7143 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 7135 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:53 47136 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h: 637137 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 67144 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:538 7145 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:70 7146 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 7138 7147 msgid "Status" 7139 7148 msgstr "Състояние" 7140 7149 7141 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:13 437150 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1352 7142 7151 msgid "Moving items" 7143 7152 msgstr "Преместване на обекти" 7144 7153 7145 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:13 457154 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1354 7146 7155 msgid "Copying items" 7147 7156 msgstr "Копиране на обекти" 7148 7157 7149 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 547158 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663 7150 7159 msgid "New _Appointment..." 7151 7160 msgstr "Нова _среща..." 7152 7161 7153 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 557162 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1664 7154 7163 msgid "New All Day _Event" 7155 7164 msgstr "Всички нови _събития за деня" 7156 7165 7157 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 567166 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665 7158 7167 msgid "New _Meeting" 7159 7168 msgstr "Ново _събрание" 7160 7169 7161 7170 #. FIXME: hook in this somehow 7162 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 677171 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 7163 7172 msgid "_Current View" 7164 7173 msgstr "_Текущ изглед" 7165 7174 7166 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 697175 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 7167 7176 msgid "Select T_oday" 7168 7177 msgstr "Избиране на _днешна дата" 7169 7178 7170 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:167 07179 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 7171 7180 msgid "_Select Date..." 7172 7181 msgstr "Избор на д_ата..." 7173 7182 7174 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 7183 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 7184 msgid "Pri_nt..." 7185 msgstr "_Разпечатване..." 7186 7187 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 7175 7188 msgid "Cop_y to Calendar..." 7176 7189 msgstr "Копиране в _календар..." 7177 7190 7178 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 877191 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 7179 7192 msgid "Mo_ve to Calendar..." 7180 7193 msgstr "Преме_стване в календар..." 7181 7194 7182 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 887195 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 7183 7196 msgid "_Delegate Meeting..." 7184 7197 msgstr "_Делегиране на събрание..." 7185 7198 7186 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 897199 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 7187 7200 msgid "_Schedule Meeting..." 7188 7201 msgstr "Насрочване на с_ъбрание..." 7189 7202 7190 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 07203 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 7191 7204 msgid "_Forward as iCalendar..." 7192 7205 msgstr "Препра_ща като iCalendar..." 7193 7206 7194 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 6917207 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 7195 7208 msgid "_Reply" 7196 7209 msgstr "Отгово_р" 7197 7210 7198 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 692 ../mail/em-folder-view.c:12237199 #: ../mail/em-popup.c:57 2 ../mail/em-popup.c:5837211 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 ../mail/em-folder-view.c:1336 7212 #: ../mail/em-popup.c:576 ../mail/em-popup.c:587 7200 7213 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 7201 7214 msgid "Reply to _All" 7202 7215 msgstr "Отговор до _всички" 7203 7216 7204 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 6977217 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 7205 7218 msgid "Make this Occurrence _Movable" 7206 7219 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 7207 7220 7208 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 698../ui/evolution-calendar.xml.h:97221 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 7209 7222 msgid "Delete this _Occurrence" 7210 7223 msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" 7211 7224 7212 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 6997225 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708 7213 7226 msgid "Delete _All Occurrences" 7214 7227 msgstr "Изтриване на всички _събития" 7215 7228 7216 7229 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 7217 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2 1967230 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2208 7218 7231 #, c-format 7219 7232 msgid "Organizer: %s <%s>" … … 7221 7234 7222 7235 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value 7223 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:22 007236 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2212 7224 7237 #, c-format 7225 7238 msgid "Organizer: %s" … … 7227 7240 7228 7241 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" 7229 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:22 16 ../calendar/gui/print.c:23847242 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 ../calendar/gui/print.c:2477 7230 7243 #, c-format 7231 7244 msgid "Location: %s" … … 7233 7246 7234 7247 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" 7235 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:22 477248 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262 7236 7249 #, c-format 7237 7250 msgid "Time: %s %s" … … 7272 7285 #. order but don't change the specifiers or add 7273 7286 #. anything. 7274 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:13 367275 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:21 017287 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1359 7288 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2145 7276 7289 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 7277 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1 5667290 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1656 7278 7291 msgid "%A %d %B" 7279 7292 msgstr "%A %d %B" 7280 7293 7281 7294 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 7282 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:7 52 ../calendar/gui/e-day-view.c:10987283 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:5 06../calendar/gui/print.c:8137295 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:770 ../calendar/gui/e-day-view.c:1123 7296 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:511 ../calendar/gui/print.c:813 7284 7297 msgid "am" 7285 7298 msgstr "сутрин" 7286 7299 7287 7300 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 7288 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:7 55 ../calendar/gui/e-day-view.c:11017289 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:5 09../calendar/gui/print.c:8157301 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:773 ../calendar/gui/e-day-view.c:1126 7302 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:514 ../calendar/gui/print.c:815 7290 7303 msgid "pm" 7291 7304 msgstr "следобед" 7292 7305 7293 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 597306 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:769 7294 7307 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" 7295 7308 msgstr "Да (сложно повторение)" … … 7300 7313 #. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day 7301 7314 #. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit 7302 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 757315 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 7303 7316 #, c-format 7304 7317 msgid "Every day" … … 7312 7325 #. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week 7313 7326 #. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit 7314 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 857327 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 7315 7328 #, c-format 7316 7329 msgid "Every week" … … 7321 7334 #. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) 7322 7335 #. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit 7323 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 897336 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:799 7324 7337 #, c-format 7325 7338 msgid "Every week on " … … 7329 7342 7330 7343 #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' 7331 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c: 7987344 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 7332 7345 msgid " and " 7333 7346 msgstr " и " 7334 7347 7335 7348 #. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' 7336 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:8 067349 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 7337 7350 #, c-format 7338 7351 msgid "The %s day of " … … 7341 7354 #. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' 7342 7355 #. eg,third monday of every month 7343 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:8 217356 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 7344 7357 #, c-format 7345 7358 msgid "The %s %s of " … … 7352 7365 #. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' 7353 7366 #. %d is a digit 7354 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:8 347367 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844 7355 7368 #, c-format 7356 7369 msgid "every month" … … 7364 7377 #. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year 7365 7378 #. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit 7366 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:8 437379 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:853 7367 7380 #, c-format 7368 7381 msgid "Every year" … … 7373 7386 #. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit 7374 7387 #. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit 7375 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:8 567388 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 7376 7389 #, c-format 7377 7390 msgid "a total of %d time" … … 7381 7394 7382 7395 #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' 7383 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:8 667396 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 7384 7397 msgid ", ending on " 7385 7398 msgstr ", завършва на " 7386 7399 7387 7400 #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date 7388 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:8 887401 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 7389 7402 msgid "Starts" 7390 7403 msgstr "Начало" 7391 7404 7392 7405 #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date 7393 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:9 027406 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:912 7394 7407 msgid "Ends" 7395 7408 msgstr "Край" 7396 7409 7397 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:9 367410 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:946 7398 7411 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 7399 7412 msgid "Due" 7400 7413 msgstr "Краен срок" 7401 7414 7402 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:9 76 ../calendar/gui/e-itip-control.c:10337415 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1043 7403 7416 msgid "iCalendar Information" 7404 7417 msgstr "iCalendar информация" 7405 7418 7406 7419 #. Title 7407 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c: 9937420 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 7408 7421 msgid "iCalendar Error" 7409 7422 msgstr "Грешка в iCalendar" 7410 7423 7411 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:10 65 ../calendar/gui/e-itip-control.c:10817412 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1 092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:11097413 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 47414 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 57415 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 27416 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 37417 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:52 07418 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:52 17424 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1075 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091 7425 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 7426 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 7427 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 7428 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 7429 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 7430 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 7431 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524 7419 7432 msgid "An unknown person" 7420 7433 msgstr "Неизвестна личност" 7421 7434 7422 7435 #. Describe what the user can do 7423 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11 167436 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126 7424 7437 msgid "" 7425 7438 "<br> Please review the following information, and then select an action from " … … 7429 7442 "меню." 7430 7443 7431 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11 647444 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1174 7432 7445 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 7433 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2097434 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:7 307435 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:20 097446 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 7447 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:728 7448 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2034 7436 7449 msgid "Accepted" 7437 7450 msgstr "Прието" 7438 7451 7439 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11 68 ../calendar/gui/itip-utils.c:7337440 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:20 127452 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:731 7453 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2037 7441 7454 msgid "Tentatively Accepted" 7442 7455 msgstr "Неуверено прието" 7443 7456 7444 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11 727457 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 7445 7458 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 7446 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2117447 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:73 6 ../calendar/gui/itip-utils.c:7657448 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:20 157459 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 7460 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:734 ../calendar/gui/itip-utils.c:763 7461 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040 7449 7462 msgid "Declined" 7450 7463 msgstr "Отказано" 7451 7464 7452 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:12 567465 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1266 7453 7466 msgid "" 7454 7467 "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " … … 7457 7470 "Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари" 7458 7471 7459 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:12 587472 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1268 7460 7473 msgid "" 7461 7474 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" … … 7464 7477 "задачи" 7465 7478 7466 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 367479 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 7467 7480 #, c-format 7468 7481 msgid "<b>%s</b> has published meeting information." 7469 7482 msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание." 7470 7483 7471 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 377484 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 7472 7485 msgid "Meeting Information" 7473 7486 msgstr "Информация за събрание" 7474 7487 7475 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 437488 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 7476 7489 #, c-format 7477 7490 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." 7478 7491 msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието." 7479 7492 7480 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 457493 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1355 7481 7494 #, c-format 7482 7495 msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." 7483 7496 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание." 7484 7497 7485 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 467498 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 7486 7499 msgid "Meeting Proposal" 7487 7500 msgstr "Предложение за събрание" 7488 7501 7489 7502 #. FIXME Whats going on here? 7490 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 527503 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 7491 7504 #, c-format 7492 7505 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." 7493 7506 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание." 7494 7507 7495 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 537508 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 7496 7509 msgid "Meeting Update" 7497 7510 msgstr "Обновяване на събранието" 7498 7511 7499 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 577512 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 7500 7513 #, c-format 7501 7514 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." 7502 7515 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието." 7503 7516 7504 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 587517 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 7505 7518 msgid "Meeting Update Request" 7506 7519 msgstr "Заявка за обновяване на събранието" 7507 7520 7508 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 657521 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 7509 7522 #, c-format 7510 7523 msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." 7511 7524 msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание." 7512 7525 7513 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 667526 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 7514 7527 msgid "Meeting Reply" 7515 7528 msgstr "Отговор за събрание" 7516 7529 7517 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 737530 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 7518 7531 #, c-format 7519 7532 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." 7520 7533 msgstr "<b>%s</b> отмени събранието." 7521 7534 7522 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 747535 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 7523 7536 msgid "Meeting Cancelation" 7524 7537 msgstr "Отмяна на събрание" 7525 7538 7526 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 84 ../calendar/gui/e-itip-control.c:14617527 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:15 017539 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 7540 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 7528 7541 #, c-format 7529 7542 msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." 7530 7543 msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение." 7531 7544 7532 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 857545 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 7533 7546 msgid "Bad Meeting Message" 7534 7547 msgstr "Лошо съобщение за събрание" 7535 7548 7536 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 127549 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 7537 7550 #, c-format 7538 7551 msgid "<b>%s</b> has published task information." 7539 7552 msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата." 7540 7553 7541 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 137554 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 7542 7555 msgid "Task Information" 7543 7556 msgstr "Информация за задача" 7544 7557 7545 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 207558 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 7546 7559 #, c-format 7547 7560 msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." 7548 7561 msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата." 7549 7562 7550 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 227563 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 7551 7564 #, c-format 7552 7565 msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." 7553 7566 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.." 7554 7567 7555 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 237568 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 7556 7569 msgid "Task Proposal" 7557 7570 msgstr "Предложение за задача" 7558 7571 7559 7572 #. FIXME Whats going on here? 7560 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 297573 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 7561 7574 #, c-format 7562 7575 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." 7563 7576 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача." 7564 7577 7565 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 307578 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 7566 7579 msgid "Task Update" 7567 7580 msgstr "Обновяване на задача" 7568 7581 7569 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 347582 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 7570 7583 #, c-format 7571 7584 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." 7572 7585 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача." 7573 7586 7574 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 357587 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 7575 7588 msgid "Task Update Request" 7576 7589 msgstr "Заявка за обновяване на задача" 7577 7590 7578 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 427591 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 7579 7592 #, c-format 7580 7593 msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." 7581 7594 msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача." 7582 7595 7583 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 437596 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 7584 7597 msgid "Task Reply" 7585 7598 msgstr "Отговор на задача" 7586 7599 7587 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 507600 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 7588 7601 #, c-format 7589 7602 msgid "<b>%s</b> has canceled a task." 7590 7603 msgstr "<b>%s</b> отмени задача." 7591 7604 7592 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 517605 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 7593 7606 msgid "Task Cancelation" 7594 7607 msgstr "Отмяна на задача" 7595 7608 7596 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 627609 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 7597 7610 msgid "Bad Task Message" 7598 7611 msgstr "Лошо съобщение за задача" 7599 7612 7600 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 867613 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 7601 7614 #, c-format 7602 7615 msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." 7603 7616 msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает." 7604 7617 7605 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 877618 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 7606 7619 msgid "Free/Busy Information" 7607 7620 msgstr "Информация свободен/зает" 7608 7621 7609 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1 4917622 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 7610 7623 #, c-format 7611 7624 msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." 7612 7625 msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает." 7613 7626 7614 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1 4927627 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 7615 7628 msgid "Free/Busy Request" 7616 7629 msgstr "Заявка свободен/зает" 7617 7630 7618 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1 4967631 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 7619 7632 #, c-format 7620 7633 msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." 7621 7634 msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает." 7622 7635 7623 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1 4977636 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 7624 7637 msgid "Free/Busy Reply" 7625 7638 msgstr "Отговор свободен/зает" 7626 7639 7627 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:15 027640 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 7628 7641 msgid "Bad Free/Busy Message" 7629 7642 msgstr "Лошо съобщение свободен/зает" 7630 7643 7631 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:15 787644 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1588 7632 7645 msgid "The message does not appear to be properly formed" 7633 7646 msgstr "Изглежда съобщението е повредено." 7634 7647 7635 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:16 377648 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1647 7636 7649 msgid "The message contains only unsupported requests." 7637 7650 msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки." 7638 7651 7639 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:16 707652 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1680 7640 7653 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" 7641 7654 msgstr "Прикрепеният обект не съдържа валидно съобщение за календар." 7642 7655 7643 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:17 027656 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1712 7644 7657 msgid "The attachment has no viewable calendar items" 7645 7658 msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар" 7646 7659 7647 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:19 447660 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1957 7648 7661 msgid "Update complete\n" 7649 7662 msgstr "Обновяването приключено\n" 7650 7663 7651 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:19 787664 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1991 7652 7665 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" 7653 7666 msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n" 7654 7667 7655 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c: 19957668 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2008 7656 7669 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" 7657 7670 msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" 7658 7671 7659 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 137672 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026 7660 7673 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" 7661 7674 msgstr "" … … 7663 7676 "състояние!\n" 7664 7677 7665 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 377678 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050 7666 7679 msgid "Attendee status updated\n" 7667 7680 msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n" 7668 7681 7669 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 447670 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 317682 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2057 7683 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251 7671 7684 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 7672 7685 msgstr "" … … 7674 7687 "не съществува" 7675 7688 7676 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 75 ../calendar/gui/e-itip-control.c:21327689 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2088 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2145 7677 7690 msgid "Item sent!\n" 7678 7691 msgstr "Обектът е изпратен!\n" 7679 7692 7680 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 81 ../calendar/gui/e-itip-control.c:21407693 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2094 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2153 7681 7694 msgid "The item could not be sent!\n" 7682 7695 msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n" 7683 7696 7684 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:22 207697 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2233 7685 7698 msgid "Choose an action:" 7686 7699 msgstr "Избор на действие:" 7687 7700 7688 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2 2917701 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2304 7689 7702 msgid "Update" 7690 7703 msgstr "Обновяване" 7691 7704 7692 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 197705 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2332 7693 7706 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 7694 7707 msgid "Accept" 7695 7708 msgstr "Приемане" 7696 7709 7697 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 207710 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2333 7698 7711 msgid "Tentatively accept" 7699 7712 msgstr "Временно приемане" 7700 7713 7701 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 217714 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2334 7702 7715 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 7703 7716 msgid "Decline" 7704 7717 msgstr "Отказване" 7705 7718 7706 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 507719 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2363 7707 7720 msgid "Send Free/Busy Information" 7708 7721 msgstr "Изпращане на информация свободен/зает" 7709 7722 7710 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 787723 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2391 7711 7724 msgid "Update respondent status" 7712 7725 msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия" 7713 7726 7714 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:24 067727 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2419 7715 7728 msgid "Send Latest Information" 7716 7729 msgstr "Изпращане на най-новата информация" 7717 7730 7718 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:24 34 ../calendar/gui/itip-utils.c:7537731 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2447 ../calendar/gui/itip-utils.c:751 7719 7732 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 7720 7733 msgid "Cancel" … … 7766 7779 7767 7780 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 7768 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c: 99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1167769 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:7 587781 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 7782 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:965 7770 7783 msgid "Individual" 7771 7784 msgstr "Индивидуално" 7772 7785 7773 7786 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 7774 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c: 101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1187775 #: ../ widgets/table/e-table-config.glade.h:67787 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 7788 #: ../calendar/gui/print.c:966 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 7776 7789 msgid "Group" 7777 7790 msgstr "Група" 7778 7791 7779 7792 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 7780 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 7793 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:93 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 7794 #: ../calendar/gui/print.c:967 7781 7795 msgid "Resource" 7782 7796 msgstr "Ресурс" 7783 7797 7784 7798 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 7785 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 7799 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 7800 #: ../calendar/gui/print.c:968 7786 7801 msgid "Room" 7787 7802 msgstr "Помещение" 7788 7803 7789 7804 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 7790 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 7805 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 7806 #: ../calendar/gui/print.c:982 7791 7807 msgid "Chair" 7792 7808 msgstr "Председател" 7793 7809 7794 7810 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 7795 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 36 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1537796 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:7 617811 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 7812 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 ../calendar/gui/print.c:983 7797 7813 msgid "Required Participant" 7798 7814 msgstr "Заявен участник" 7799 7815 7800 7816 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 7801 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 7817 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 7818 #: ../calendar/gui/print.c:984 7802 7819 msgid "Optional Participant" 7803 7820 msgstr "Възможен участник" 7804 7821 7805 7822 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 7806 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 7823 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 7824 #: ../calendar/gui/print.c:985 7807 7825 msgid "Non-Participant" 7808 7826 msgstr "Не е участник" 7809 7827 7810 7828 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 7811 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2077812 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:7 717829 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 7830 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:756 7813 7831 msgid "Needs Action" 7814 7832 msgstr "Необходими действия" 7815 7833 7816 7834 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 7817 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2137818 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:41 07835 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 7836 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 7819 7837 msgid "Tentative" 7820 7838 msgstr "Пробен" 7821 7839 7822 7840 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 7823 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 92 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2157824 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:73 97825 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:20 187841 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 7842 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:737 7843 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2043 7826 7844 msgid "Delegated" 7827 7845 msgstr "Делегиран" … … 7833 7851 7834 7852 #. To translators: RSVP means "please reply" 7835 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:52 37853 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:526 7836 7854 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 7837 7855 msgid "RSVP" 7838 7856 msgstr "Моля, отговорете" 7839 7857 7840 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 96 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2197858 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 7841 7859 msgid "In Process" 7842 7860 msgstr "В прогрес" … … 7845 7863 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. 7846 7864 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 7847 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:21 167865 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 7848 7866 msgid "%A, %B %d, %Y" 7849 7867 msgstr "%A, %B %d, %Y" … … 7854 7872 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. 7855 7873 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 7856 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:21 497874 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2168 7857 7875 msgid "%a %m/%d/%Y" 7858 7876 msgstr "%a %m/%d/%Y" … … 7864 7882 msgstr "%m/%d/%Y" 7865 7883 7866 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:41 27884 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 7867 7885 msgid "Out of Office" 7868 7886 msgstr "Извън офиса" 7869 7887 7870 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:41 37888 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 7871 7889 msgid "No Information" 7872 7890 msgstr "Няма информация" 7873 7891 7874 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:4 287892 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:430 7875 7893 msgid "A_ttendees..." 7876 7894 msgstr "_Присъстващи..." 7877 7895 7878 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:4 497896 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:451 7879 7897 msgid "O_ptions" 7880 7898 msgstr "Оп_ции" 7881 7899 7882 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:46 67900 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:468 7883 7901 msgid "Show _only working hours" 7884 7902 msgstr "Показване _само на работните часове" 7885 7903 7886 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:47 67904 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478 7887 7905 msgid "Show _zoomed out" 7888 7906 msgstr "Показване като _умалено" 7889 7907 7890 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:49 17908 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:493 7891 7909 msgid "_Update free/busy" 7892 7910 msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“" 7893 7911 7894 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:50 67912 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:508 7895 7913 msgid "_<<" 7896 7914 msgstr "_<<" 7897 7915 7898 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:52 47916 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 7899 7917 msgid "_Autopick" 7900 7918 msgstr "_Авт. избиране" 7901 7919 7902 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 397920 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:541 7903 7921 msgid ">_>" 7904 7922 msgstr ">_>" 7905 7923 7906 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:55 67924 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558 7907 7925 msgid "_All people and resources" 7908 7926 msgstr "_Всички хора и ресурси" 7909 7927 7910 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:56 57928 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567 7911 7929 msgid "All _people and one resource" 7912 7930 msgstr "Вси_чки хора и един ресурс" 7913 7931 7914 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:57 47932 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:576 7915 7933 msgid "_Required people" 7916 7934 msgstr "Ну_жни хора" 7917 7935 7918 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:58 37936 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 7919 7937 msgid "Required people and _one resource" 7920 7938 msgstr "Нужни хора и _един ресурс" 7921 7939 7922 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:6 197940 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 7923 7941 msgid "_Start time:" 7924 7942 msgstr "_Начало:" 7925 7943 7926 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:64 67944 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648 7927 7945 msgid "_End time:" 7928 7946 msgstr "_Край:" … … 7956 7974 msgstr "Член" 7957 7975 7958 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:9 367976 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:942 7959 7977 msgid "_Delete Selected Memos" 7960 7978 msgstr "_Изтриване на избраните бележки" 7961 7979 7962 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:10 87../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:27980 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1093 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 7963 7981 msgid "Click to add a memo" 7964 7982 msgstr "Натиснете, за да добавите бележка" 7965 7983 7966 #: ../calendar/gui/e-memos.c:7 32 ../calendar/gui/e-tasks.c:8447967 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:28 227984 #: ../calendar/gui/e-memos.c:791 ../calendar/gui/e-tasks.c:923 7985 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2871 7968 7986 #, c-format 7969 7987 msgid "" … … 7974 7992 " %s" 7975 7993 7976 #: ../calendar/gui/e-memos.c: 7817994 #: ../calendar/gui/e-memos.c:840 7977 7995 msgid "Loading memos" 7978 7996 msgstr "Зареждане на бележки" 7979 7997 7980 #: ../calendar/gui/e-memos.c: 8627998 #: ../calendar/gui/e-memos.c:921 7981 7999 #, c-format 7982 8000 msgid "Opening memos at %s" 7983 8001 msgstr "Отваряне на бележки в %s" 7984 8002 7985 #: ../calendar/gui/e-memos.c:10 35 ../calendar/gui/e-tasks.c:12498003 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1094 ../calendar/gui/e-tasks.c:1334 7986 8004 msgid "Deleting selected objects..." 7987 8005 msgstr "Изтриване на избраните обекти..." 7988 8006 7989 #: ../calendar/gui/e-tasks.c: 8948007 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:976 7990 8008 msgid "Loading tasks" 7991 8009 msgstr "Зареждане на задачи" 7992 8010 7993 #: ../calendar/gui/e-tasks.c: 9818011 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1066 7994 8012 #, c-format 7995 8013 msgid "Opening tasks at %s" 7996 8014 msgstr "Отваряне на задачи в %s" 7997 8015 7998 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1 2268016 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1311 7999 8017 msgid "Completing tasks..." 8000 8018 msgstr "Завършване на задачи..." 8001 8019 8002 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1 2768020 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1361 8003 8021 msgid "Expunging" 8004 8022 msgstr "Изчистване на изтритите писма" … … 8012 8030 #. change the specifiers or add anything. 8013 8031 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 8014 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1 5478032 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1637 8015 8033 msgid "%d %B" 8016 8034 msgstr "%d %B" 8017 8035 8018 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:82 28036 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:828 8019 8037 msgid "Updating query" 8020 8038 msgstr "Обновяване на заявката" 8021 8039 8022 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 4748040 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2508 8023 8041 msgid "_Custom View" 8024 8042 msgstr "_Личен изглед" 8025 8043 8026 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 4758044 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2509 8027 8045 msgid "_Save Custom View" 8028 8046 msgstr "_Запазване на личния изглед" 8029 8047 8030 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 4808048 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2514 8031 8049 msgid "_Define Views..." 8032 8050 msgstr "_Определяне на изгледите..." 8033 8051 8034 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:26 468052 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2695 8035 8053 #, c-format 8036 8054 msgid "Loading appointments at %s" 8037 8055 msgstr "Зареждане на срещи от %s" 8038 8056 8039 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 6658057 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2714 8040 8058 #, c-format 8041 8059 msgid "Loading tasks at %s" 8042 8060 msgstr "Зареждане на задачи от %s" 8043 8061 8044 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 6748062 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2723 8045 8063 #, c-format 8046 8064 msgid "Loading memos at %s" 8047 8065 msgstr "Зареждане на бележки от %s" 8048 8066 8049 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 7818067 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2830 8050 8068 #, c-format 8051 8069 msgid "Opening %s" 8052 8070 msgstr "Отваряне на %s..." 8053 8071 8054 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:37 388072 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3787 8055 8073 msgid "Purging" 8056 8074 msgstr "Прочистване" … … 8112 8130 msgstr "_Избиране на днешна дата" 8113 8131 8114 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:4 51 ../calendar/gui/itip-utils.c:5008115 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:60 68132 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:449 ../calendar/gui/itip-utils.c:498 8133 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:604 8116 8134 msgid "An organizer must be set." 8117 8135 msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." 8118 8136 8119 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:48 78137 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:485 8120 8138 msgid "At least one attendee is necessary" 8121 8139 msgstr "Необходим е поне един участник." 8122 8140 8123 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:69 2 ../calendar/gui/itip-utils.c:8158141 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:813 8124 8142 msgid "Event information" 8125 8143 msgstr "Информация за събитие" 8126 8144 8127 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:69 4 ../calendar/gui/itip-utils.c:8178145 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:815 8128 8146 msgid "Task information" 8129 8147 msgstr "Информация за задача" 8130 8148 8131 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:69 6 ../calendar/gui/itip-utils.c:8198149 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 8132 8150 msgid "Memo information" 8133 8151 msgstr "Информация за бележка" 8134 8152 8135 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:69 8 ../calendar/gui/itip-utils.c:8378153 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:835 8136 8154 msgid "Free/Busy information" 8137 8155 msgstr "Информация свободен/зает" 8138 8156 8139 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 7008157 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 8140 8158 msgid "Calendar information" 8141 8159 msgstr "Календарна информация" 8142 8160 8143 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:74 98161 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 8144 8162 msgid "Updated" 8145 8163 msgstr "Осъвременен" 8146 8164 8147 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:75 78165 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 8148 8166 msgid "Refresh" 8149 8167 msgstr "Презареждане" 8150 8168 8151 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:7 618169 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:759 8152 8170 msgid "Counter-proposal" 8153 8171 msgstr "Контра-предложение" 8154 8172 8155 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:83 38173 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 8156 8174 #, c-format 8157 8175 msgid "Free/Busy information (%s to %s)" 8158 8176 msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)" 8159 8177 8160 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:84 38178 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 8161 8179 msgid "iCalendar information" 8162 8180 msgstr "iCalendar информация" 8163 8181 8164 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:10 108182 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 8165 8183 msgid "You must be an attendee of the event." 8166 8184 msgstr "Трябва да сте участник в събитието." … … 8170 8188 msgstr "_Нов списък с бележки" 8171 8189 8172 #: ../calendar/gui/memos-component.c:54 08190 #: ../calendar/gui/memos-component.c:544 8173 8191 #, c-format 8174 8192 msgid "%d memo" … … 8177 8195 msgstr[1] "%d бележки" 8178 8196 8179 #: ../calendar/gui/memos-component.c:54 2 ../calendar/gui/tasks-component.c:5338197 #: ../calendar/gui/memos-component.c:546 ../calendar/gui/tasks-component.c:537 8180 8198 #, c-format 8181 8199 msgid ", %d selected" … … 8184 8202 msgstr[1] ", %d избрани" 8185 8203 8186 #: ../calendar/gui/memos-component.c:5 898204 #: ../calendar/gui/memos-component.c:593 8187 8205 msgid "Failed upgrading memos." 8188 8206 msgstr "Неуспех при обновяването на бележките." 8189 8207 8190 #: ../calendar/gui/memos-component.c: 8978208 #: ../calendar/gui/memos-component.c:953 8191 8209 #, c-format 8192 8210 msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" … … 8195 8213 "събрания." 8196 8214 8197 #: ../calendar/gui/memos-component.c:9 108215 #: ../calendar/gui/memos-component.c:966 8198 8216 msgid "There is no calendar available for creating memos" 8199 8217 msgstr "Няма наличен календар, за да създавате бележки" 8200 8218 8201 #: ../calendar/gui/memos-component.c:10 068219 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1076 8202 8220 msgid "Memo Source Selector" 8203 8221 msgstr "Избор на източниците за бележки" 8204 8222 8205 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1 1898223 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1259 8206 8224 msgid "New memo" 8207 8225 msgstr "Нова бележка" 8208 8226 8209 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1 1908227 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1260 8210 8228 msgid "Mem_o" 8211 8229 msgstr "_Бележка" 8212 8230 8213 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1 1918231 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1261 8214 8232 msgid "Create a new memo" 8215 8233 msgstr "Създаване на нова бележка" 8216 8234 8217 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1 1978235 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1267 8218 8236 msgid "New shared memo" 8219 8237 msgstr "Нова споделена бележка" 8220 8238 8221 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1 1988239 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1268 8222 8240 msgid "_Shared memo" 8223 8241 msgstr "_Споделена бележка" 8224 8242 8225 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1 1998243 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 8226 8244 msgid "Create a shared new memo" 8227 8245 msgstr "Създаване на нова споделена бележка" 8228 8246 8229 #: ../calendar/gui/memos-component.c:12 058247 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1275 8230 8248 msgid "New memo list" 8231 8249 msgstr "Нов списък с бележки" 8232 8250 8233 #: ../calendar/gui/memos-component.c:12 068251 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1276 8234 8252 msgid "Memo li_st" 8235 8253 msgstr "С_писък с бележки" 8236 8254 8237 #: ../calendar/gui/memos-component.c:12 078255 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1277 8238 8256 msgid "Create a new memo list" 8239 8257 msgstr "Създаване на нов списък с бележки" … … 8268 8286 8269 8287 #. FIXME: set proper domain/code 8270 #: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 8288 #: ../calendar/gui/migration.c:781 ../calendar/gui/migration.c:949 8289 #, c-format 8271 8290 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" 8272 8291 msgstr "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb" 8273 8292 8274 8293 #. FIXME: domain/code 8275 #: ../calendar/gui/migration.c:8 098294 #: ../calendar/gui/migration.c:810 8276 8295 #, c-format 8277 8296 msgid "Unable to migrate calendar `%s'" … … 8279 8298 8280 8299 #. FIXME: domain/code 8281 #: ../calendar/gui/migration.c:97 78300 #: ../calendar/gui/migration.c:978 8282 8301 #, c-format 8283 8302 msgid "Unable to migrate tasks `%s'" 8284 8303 msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“" 8285 8304 8286 #: ../calendar/gui/migration.c:122 68305 #: ../calendar/gui/migration.c:1227 8287 8306 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:402 8288 8307 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:433 … … 8444 8463 msgstr "Сб" 8445 8464 8446 #: ../calendar/gui/print.c:2 3518465 #: ../calendar/gui/print.c:2444 8447 8466 msgid "Appointment" 8448 8467 msgstr "Среща" 8449 8468 8450 #: ../calendar/gui/print.c:2 3538469 #: ../calendar/gui/print.c:2446 8451 8470 msgid "Task" 8452 8471 msgstr "Задача" 8453 8472 8454 #: ../calendar/gui/print.c:2 3758473 #: ../calendar/gui/print.c:2468 8455 8474 #, c-format 8456 8475 msgid "Summary: %s" 8457 8476 msgstr "Обобщено: %s" 8458 8477 8459 #: ../calendar/gui/print.c:2426 8478 #: ../calendar/gui/print.c:2490 8479 msgid "Attendees: " 8480 msgstr "Присъстващи: " 8481 8482 #: ../calendar/gui/print.c:2530 8460 8483 #, c-format 8461 8484 msgid "Status: %s" 8462 8485 msgstr "Състояние: %s" 8463 8486 8464 #: ../calendar/gui/print.c:2 4438487 #: ../calendar/gui/print.c:2547 8465 8488 #, c-format 8466 8489 msgid "Priority: %s" 8467 8490 msgstr "Приоритет: %s" 8468 8491 8469 #: ../calendar/gui/print.c:2 4558492 #: ../calendar/gui/print.c:2559 8470 8493 #, c-format 8471 8494 msgid "Percent Complete: %i" 8472 8495 msgstr "Приключено в проценти: %i" 8473 8496 8474 #: ../calendar/gui/print.c:2 4678497 #: ../calendar/gui/print.c:2571 8475 8498 #, c-format 8476 8499 msgid "URL: %s" 8477 8500 msgstr "Адрес: %s" 8478 8501 8479 #: ../calendar/gui/print.c:2 4808502 #: ../calendar/gui/print.c:2584 8480 8503 #, c-format 8481 8504 msgid "Categories: %s" 8482 8505 msgstr "Категории: %s" 8483 8506 8484 #: ../calendar/gui/print.c:2 4918507 #: ../calendar/gui/print.c:2595 8485 8508 msgid "Contacts: " 8486 8509 msgstr "Контакти:" 8487 8510 8488 8511 #. TODO Allow the user to customize the title. 8489 #: ../calendar/gui/print.c:2 5928512 #: ../calendar/gui/print.c:2697 8490 8513 msgid "Upcoming Appointments" 8491 8514 msgstr "Предстоящи срещи" … … 8495 8518 msgstr "_Нов списък със задачи" 8496 8519 8497 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:53 18520 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 8498 8521 #, c-format 8499 8522 msgid "%d task" … … 8502 8525 msgstr[1] "%d задачи" 8503 8526 8504 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:58 08527 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:584 8505 8528 msgid "Failed upgrading tasks." 8506 8529 msgstr "Неуспех при обновяването на задачите." 8507 8530 8508 #: ../calendar/gui/tasks-component.c: 8918531 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:941 8509 8532 #, c-format 8510 8533 msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" … … 8513 8536 "събрания." 8514 8537 8515 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:9 048538 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:954 8516 8539 msgid "There is no calendar available for creating tasks" 8517 8540 msgstr "Няма наличен календар, за да създавате задачи" 8518 8541 8519 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:10 018542 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065 8520 8543 msgid "Task Source Selector" 8521 8544 msgstr "Избор на източниците за задачи" 8522 8545 8523 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1 2578546 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1321 8524 8547 msgid "New task" 8525 8548 msgstr "Нова задача" 8526 8549 8527 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1 2598550 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1323 8528 8551 msgid "Create a new task" 8529 8552 msgstr "Създаване на нова задача" 8530 8553 8531 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1 2658554 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1329 8532 8555 msgid "New assigned task" 8533 8556 msgstr "Новоназначена задача" 8534 8557 8535 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1 2668558 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1330 8536 8559 msgid "Assigne_d Task" 8537 8560 msgstr "Назначаване на за_дача" 8538 8561 8539 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1 2678562 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1331 8540 8563 msgid "Create a new assigned task" 8541 8564 msgstr "Създаване на новоназначена задача" 8542 8565 8543 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1 2738566 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1337 8544 8567 msgid "New task list" 8545 8568 msgstr "Нов списък със задачи" 8546 8569 8547 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1 2748570 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1338 8548 8571 msgid "Tas_k list" 8549 8572 msgstr "Спис_ък със задачи" 8550 8573 8551 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1 2758574 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1339 8552 8575 msgid "Create a new task list" 8553 8576 msgstr "Създаване на нов списък със задачи" 8554 8577 8555 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:45 48578 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 8556 8579 msgid "" 8557 8580 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " … … 8565 8588 "Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" 8566 8589 8567 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:45 78590 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 ../mail/em-folder-view.c:1132 8568 8591 msgid "Do not ask me again." 8569 8592 msgstr "Да не се задава този въпрос отново." 8570 8593 8571 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:49 4 ../calendar/gui/tasks-control.c:5108594 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:495 ../calendar/gui/tasks-control.c:511 8572 8595 msgid "Print Tasks" 8573 8596 msgstr "Задачи за разпечатване" 8574 8575 #. The first letter of each day of the week starting with Sunday8576 #: ../calendar/gui/weekday-picker.c:3198577 msgid "SMTWTFS"8578 msgstr "НПВСЧПС"8579 8597 8580 8598 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 … … 8584 8602 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 8585 8603 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 8586 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:15 598604 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1580 8587 8605 msgid "Opening calendar" 8588 8606 msgstr "Отваря се календар" … … 10146 10164 msgstr "Тихи океан/Яп" 10147 10165 10148 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:608 10166 #: ../composer/e-composer-name-header.c:95 10167 msgid "Click here for the address book" 10168 msgstr "Натиснете тук за адресника" 10169 10170 #: ../composer/e-composer-post-header.c:117 10149 10171 msgid "Posting destination" 10150 10172 msgstr "Получател на пощата" 10151 10173 10152 #: ../composer/e- msg-composer-hdrs.c:60910174 #: ../composer/e-composer-post-header.c:118 10153 10175 msgid "Choose folders to post the message to." 10154 10176 msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." 10155 10177 10156 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:640 10157 msgid "Click here for the address book" 10158 msgstr "Натиснете тук за адресника" 10159 10160 #. 10161 #. * Reply-To: 10162 #. * 10163 #. * Create this before we call create_from_optionmenu, 10164 #. * because that causes from_changed to be called, which 10165 #. * expects the reply_to fields to be initialized. 10166 #. 10167 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:672 10178 #: ../composer/e-composer-post-header.c:152 10179 msgid "Click here to select folders to post to" 10180 msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" 10181 10182 #. Now add the signature stuff. 10183 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 10184 msgid "Si_gnature:" 10185 msgstr "_Подпис:" 10186 10187 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 10188 msgid "Fr_om:" 10189 msgstr "_От:" 10190 10191 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:332 10168 10192 msgid "_Reply-To:" 10169 10193 msgstr "От_говор до:" 10170 10194 10171 #. 10172 #. * From 10173 #. 10174 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:679 10175 msgid "Fr_om:" 10176 msgstr "_От:" 10177 10178 #. 10179 #. * Subject 10180 #. 10181 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:686 10195 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 10196 msgid "_To:" 10197 msgstr "_До:" 10198 10199 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:337 10200 msgid "Enter the recipients of the message" 10201 msgstr "Въведете получател(и) на писмото" 10202 10203 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:340 10204 msgid "_Cc:" 10205 msgstr "_Копие:" 10206 10207 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:342 10208 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" 10209 msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо" 10210 10211 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:346 10212 msgid "_Bcc:" 10213 msgstr "_Скрито копие:" 10214 10215 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:348 10216 msgid "" 10217 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " 10218 "appearing in the recipient list of the message" 10219 msgstr "" 10220 "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в " 10221 "списъка на получателите." 10222 10223 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:353 10224 msgid "_Post To:" 10225 msgstr "Копиране в _папка:" 10226 10227 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:356 10182 10228 msgid "S_ubject:" 10183 10229 msgstr "_Тема:" 10184 10185 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:69610186 msgid "_To:"10187 msgstr "_До:"10188 10189 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:69710190 msgid "Enter the recipients of the message"10191 msgstr "Въведете получател(и) на писмото"10192 10193 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:70010194 msgid "_Cc:"10195 msgstr "_Копие:"10196 10197 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:70110198 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"10199 msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо"10200 10201 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:70410202 msgid "_Bcc:"10203 msgstr "_Скрито копие:"10204 10205 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:70510206 msgid ""10207 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "10208 "appearing in the recipient list of the message."10209 msgstr ""10210 "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "10211 "списъка на получателите."10212 10213 #.10214 #. * Post-To10215 #.10216 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:71210217 msgid "_Post To:"10218 msgstr "Копиране в _папка:"10219 10220 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:71710221 msgid "Click here to select folders to post to"10222 msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"10223 10224 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:72210225 msgid "Post To:"10226 msgstr "Копиране в папка:"10227 10230 10228 10231 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:77 … … 10230 10233 msgstr "_Прикрепяне" 10231 10234 10232 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:19 610235 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:198 10233 10236 msgid "Insert Attachment" 10234 10237 msgstr "При_крепяне на файл" 10235 10238 10236 #: ../composer/e-msg-composer.c:81 810239 #: ../composer/e-msg-composer.c:819 10237 10240 msgid "" 10238 10241 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" … … 10241 10244 "сертификат за подписване" 10242 10245 10243 #: ../composer/e-msg-composer.c:82 510246 #: ../composer/e-msg-composer.c:826 10244 10247 msgid "" 10245 10248 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " … … 10249 10252 "шифриране към този абонамент" 10250 10253 10251 #: ../composer/e-msg-composer.c:1 334 ../composer/e-msg-composer.c:260210254 #: ../composer/e-msg-composer.c:1418 ../composer/e-msg-composer.c:2516 10252 10255 msgid "Hide _Attachment Bar" 10253 10256 msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове" 10254 10257 10255 #: ../composer/e-msg-composer.c:1 337 ../composer/e-msg-composer.c:260510256 #: ../composer/e-msg-composer.c:3 98410258 #: ../composer/e-msg-composer.c:1421 ../composer/e-msg-composer.c:2519 10259 #: ../composer/e-msg-composer.c:3878 10257 10260 msgid "Show _Attachment Bar" 10258 10261 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове" 10259 10262 10260 #: ../composer/e-msg-composer.c:1369 ../composer/e-msg-composer.c:1403 10261 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 10263 #: ../composer/e-msg-composer.c:1453 ../composer/e-msg-composer.c:1487 10262 10264 msgid "Unknown reason" 10263 10265 msgstr "Причината е неизвестна" 10264 10266 10265 #: ../composer/e-msg-composer.c:1 44110267 #: ../composer/e-msg-composer.c:1525 10266 10268 msgid "Could not open file" 10267 10269 msgstr "Не може да се отвори файл" 10268 10270 10269 #: ../composer/e-msg-composer.c:1 44910271 #: ../composer/e-msg-composer.c:1533 10270 10272 msgid "Unable to retrieve message from editor" 10271 10273 msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора" 10272 10274 10273 #: ../composer/e-msg-composer.c:1 73610275 #: ../composer/e-msg-composer.c:1820 10274 10276 msgid "Untitled Message" 10275 10277 msgstr "Писмо без тема" 10276 10278 10277 10279 #. NB: This function is never used anymore 10278 #: ../composer/e-msg-composer.c:1 77210280 #: ../composer/e-msg-composer.c:1856 10279 10281 msgid "Open File" 10280 10282 msgstr "Отваряне на файл" 10281 10283 10282 #: ../composer/e-msg-composer.c:2237 ../mail/em-account-editor.c:606 10283 #: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 10284 msgid "Autogenerated" 10285 msgstr "Автоматично генериран" 10286 10287 #: ../composer/e-msg-composer.c:2340 10288 msgid "Si_gnature:" 10289 msgstr "_Подпис:" 10290 10291 #: ../composer/e-msg-composer.c:2616 ../composer/e-msg-composer.c:3866 10292 #: ../composer/e-msg-composer.c:3869 10284 #: ../composer/e-msg-composer.c:2530 ../composer/e-msg-composer.c:3758 10285 #: ../composer/e-msg-composer.c:3761 10293 10286 msgid "Compose Message" 10294 10287 msgstr "Писане на писмо" 10295 10288 10296 #: ../composer/e-msg-composer.c:5 12310289 #: ../composer/e-msg-composer.c:5031 10297 10290 msgid "" 10298 10291 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" … … 10444 10437 msgstr "_Без възстановяване" 10445 10438 10446 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 10439 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:317 10447 10440 msgid "_Recover" 10448 10441 msgstr "_Възстановяване" … … 10456 10449 msgstr "Пощенски клиент и календар (Evolution)" 10457 10450 10458 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c: 67210451 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:753 10459 10452 msgid "Groupware Suite" 10460 10453 msgstr "Програма за работа в група" … … 10529 10522 msgstr "Презаписване на файла?" 10530 10523 10531 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:1 3810524 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 10532 10525 msgid "_Overwrite" 10533 10526 msgstr "Пре_записване" 10527 10528 #: ../e-util/e-util-labels.c:45 10529 msgid "I_mportant" 10530 msgstr "_Важно" 10531 10532 #. red 10533 #: ../e-util/e-util-labels.c:46 10534 msgid "_Work" 10535 msgstr "_Служебно" 10536 10537 #. orange 10538 #: ../e-util/e-util-labels.c:47 10539 msgid "_Personal" 10540 msgstr "_Лично" 10541 10542 #. green 10543 #: ../e-util/e-util-labels.c:48 10544 msgid "_To Do" 10545 msgstr "_Да се направи" 10546 10547 #. blue 10548 #: ../e-util/e-util-labels.c:49 10549 msgid "_Later" 10550 msgstr "_По-късно" 10551 10552 #: ../e-util/e-util-labels.c:317 10553 msgid "Label _Name:" 10554 msgstr "_Име на етикет:" 10555 10556 #: ../e-util/e-util-labels.c:339 10557 msgid "Edit Label" 10558 msgstr "Редактиране на етикет" 10559 10560 #: ../e-util/e-util-labels.c:339 10561 msgid "Add Label" 10562 msgstr "Добавяне на етикет" 10563 10564 #: ../e-util/e-util-labels.c:357 10565 msgid "Label name cannot be empty." 10566 msgstr "Името на етикета не може да бъде празно." 10567 10568 #: ../e-util/e-util-labels.c:362 10569 msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please." 10570 msgstr "Етикет с това име вече съществува. Преименувайте го." 10534 10571 10535 10572 #: ../filter/filter-datespec.c:80 … … 10645 10682 msgstr "%d-%b-%Y" 10646 10683 10647 #: ../filter/filter-datespec.c:4 4910684 #: ../filter/filter-datespec.c:451 10648 10685 msgid "Select a time to compare against" 10649 10686 msgstr "Изберете време, за да го сравните с" … … 10652 10689 msgid "Choose a file" 10653 10690 msgstr "Избор на файл" 10654 10655 #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:2610656 #: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:9110657 msgid "Important"10658 msgstr "Важно"10659 10660 #. forest green10661 #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:105610662 #: ../mail/mail-config.glade.h:15010663 msgid "To Do"10664 msgstr "Трябва да се направи"10665 10666 #. blue10667 #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:105710668 #: ../mail/mail-config.glade.h:9710669 msgid "Later"10670 msgstr "По-късно"10671 10691 10672 10692 #: ../filter/filter-part.c:533 … … 10676 10696 10677 10697 #: ../filter/filter-rule.c:800 10678 msgid " _Searchname:"10679 msgstr " Търсено _име:"10698 msgid "R_ule name:" 10699 msgstr "Име на _правило:" 10680 10700 10681 10701 #: ../filter/filter-rule.c:828 … … 10720 10740 10721 10741 #: ../filter/filter-rule.c:990 ../filter/filter.glade.h:3 10722 #: ../mail/em-utils.c:30 710742 #: ../mail/em-utils.c:309 10723 10743 msgid "Incoming" 10724 10744 msgstr "Входящи" 10725 10745 10726 #: ../filter/filter-rule.c:990 ../mail/em-utils.c:3 0810746 #: ../filter/filter-rule.c:990 ../mail/em-utils.c:310 10727 10747 msgid "Outgoing" 10728 10748 msgstr "Изходящи" … … 10748 10768 msgstr "Липсващо име на файл." 10749 10769 10750 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:7 410770 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:76 10751 10771 msgid "Missing name." 10752 10772 msgstr "Липсващо име." … … 10824 10844 msgstr "месеци" 10825 10845 10826 #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:18 810846 #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:182 10827 10847 msgid "seconds" 10828 10848 msgstr "секунди" … … 10838 10858 #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:291 10839 10859 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 10860 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:398 10840 10861 msgid "weeks" 10841 10862 msgstr "седмици" … … 10900 10921 msgstr "Настройки на пощата на Evolution" 10901 10922 10902 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:6 0510903 #: ../mail/importers/elm-importer.c:3 33 ../mail/importers/pine-importer.c:38710904 #: ../mail/mail-component.c:5 64 ../mail/mail-component.c:56510905 #: ../mail/mail-component.c:7 2210923 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:611 10924 #: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/pine-importer.c:382 10925 #: ../mail/mail-component.c:575 ../mail/mail-component.c:576 10926 #: ../mail/mail-component.c:740 10906 10927 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 10907 10928 msgid "Mail" … … 10909 10930 10910 10931 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 10911 #: ../mail/em-account-prefs.c:5 3510932 #: ../mail/em-account-prefs.c:502 10912 10933 msgid "Mail Accounts" 10913 10934 msgstr "Абонаменти" 10914 10935 10915 10936 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 10916 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 010937 #: ../mail/mail-config.glade.h:102 10917 10938 msgid "Mail Preferences" 10918 10939 msgstr "Настройки на пощата" … … 10945 10966 msgstr "Избор на папка" 10946 10967 10968 #: ../mail/em-account-editor.c:606 ../mail/em-account-editor.c:651 10969 #: ../mail/em-account-editor.c:718 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:78 10970 msgid "Autogenerated" 10971 msgstr "Автоматично генериран" 10972 10947 10973 #: ../mail/em-account-editor.c:778 10948 10974 msgid "Ask for each message" 10949 10975 msgstr "Питане за всяко писмо" 10950 10976 10951 #: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:9 010977 #: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:93 10952 10978 msgid "Identity" 10953 10979 msgstr "Потребител" 10954 10980 10955 #: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:1 1910981 #: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:120 10956 10982 msgid "Receiving Email" 10957 10983 msgstr "Получаване на пощата" 10958 10984 10959 #: ../mail/em-account-editor.c:205 610985 #: ../mail/em-account-editor.c:2053 10960 10986 msgid "Check for _new messages every" 10961 10987 msgstr "Проверка за _нова поща всеки" 10962 10988 10963 #: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.glade.h:134 10989 #: ../mail/em-account-editor.c:2061 10990 msgid "minu_tes" 10991 msgstr "_минути" 10992 10993 #: ../mail/em-account-editor.c:2235 ../mail/mail-config.glade.h:131 10964 10994 msgid "Sending Email" 10965 10995 msgstr "Изпращане на писмо" 10966 10996 10967 #: ../mail/em-account-editor.c:229 6 ../mail/mail-config.glade.h:6610997 #: ../mail/em-account-editor.c:2294 ../mail/mail-config.glade.h:67 10968 10998 msgid "Defaults" 10969 10999 msgstr "Стандартни" 10970 11000 10971 11001 #. Security settings 10972 #: ../mail/em-account-editor.c:236 2../mail/mail-config.glade.h:12611002 #: ../mail/em-account-editor.c:2360 ../mail/mail-config.glade.h:126 10973 11003 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 10974 11004 msgid "Security" … … 10976 11006 10977 11007 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config 10978 #: ../mail/em-account-editor.c:239 9 ../mail/em-account-editor.c:249011008 #: ../mail/em-account-editor.c:2397 ../mail/em-account-editor.c:2488 10979 11009 msgid "Receiving Options" 10980 11010 msgstr "Получаване на настройки" 10981 11011 10982 #: ../mail/em-account-editor.c:2 400 ../mail/em-account-editor.c:249111012 #: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/em-account-editor.c:2489 10983 11013 msgid "Checking for New Messages" 10984 11014 msgstr "Проверка за нови писма" 10985 11015 10986 #: ../mail/em-account-editor.c:284 2../mail/mail-config.glade.h:3311016 #: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:33 10987 11017 msgid "Account Editor" 10988 11018 msgstr "Редактор на абонаменти" 10989 11019 10990 #: ../mail/em-account-editor.c:284 2 ../mail/mail-config.glade.h:8011020 #: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:83 10991 11021 msgid "Evolution Account Assistant" 10992 11022 msgstr "Помощник на Evolution за абонаментите" 10993 11023 10994 #: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:37910995 #: ../mail/em-account-prefs.c:41210996 msgid "Di_sable"10997 msgstr "_Изключване"10998 10999 #: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:37911000 #: ../mail/em-account-prefs.c:414 ../mail/mail-config.glade.h:7411001 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:911002 msgid "E_nable"11003 msgstr "Включва_не"11004 11005 11024 #. translators: default account indicator 11006 #: ../mail/em-account-prefs.c:4 6911025 #: ../mail/em-account-prefs.c:436 11007 11026 msgid "[Default]" 11008 11027 msgstr "[По подразбиране]" 11009 11028 11010 #: ../mail/em-account-prefs.c: 522 ../mail/em-composer-prefs.c:94311011 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c: 28411029 #: ../mail/em-account-prefs.c:489 ../mail/em-composer-prefs.c:947 11030 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:323 11012 11031 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510 11013 11032 msgid "Enabled" 11014 11033 msgstr "Включен" 11015 11034 11016 #: ../mail/em-account-prefs.c: 52811035 #: ../mail/em-account-prefs.c:495 11017 11036 msgid "Account name" 11018 11037 msgstr "Име на абонамента" 11019 11038 11020 #: ../mail/em-account-prefs.c: 53011039 #: ../mail/em-account-prefs.c:497 11021 11040 msgid "Protocol" 11022 11041 msgstr "Протокол" 11023 11042 11024 11043 #: ../mail/em-composer-prefs.c:304 ../mail/em-composer-prefs.c:430 11025 #: ../mail/mail-config.c:1 81 ../mail/mail-config.c:103611044 #: ../mail/mail-config.c:1062 11026 11045 msgid "Unnamed" 11027 11046 msgstr "Без име" 11028 11047 11029 #: ../mail/em-composer-prefs.c:9 4911048 #: ../mail/em-composer-prefs.c:953 11030 11049 msgid "Language(s)" 11031 11050 msgstr "Език/ци" 11032 11051 11033 #: ../mail/em-composer-prefs.c:99 211052 #: ../mail/em-composer-prefs.c:996 11034 11053 msgid "Add signature script" 11035 11054 msgstr "Добавяне на скрипт за подпис" 11036 11055 11037 #: ../mail/em-composer-prefs.c:101 211056 #: ../mail/em-composer-prefs.c:1016 11038 11057 msgid "Signature(s)" 11039 11058 msgstr "Подпис(и)" 11040 11059 11041 #: ../mail/em-composer-utils.c:89 7../mail/em-format-quote.c:39911060 #: ../mail/em-composer-utils.c:898 ../mail/em-format-quote.c:399 11042 11061 msgid "-------- Forwarded Message --------" 11043 11062 msgstr "-------- Препратено писмо --------" 11044 11063 11045 #: ../mail/em-composer-utils.c:1 69611064 #: ../mail/em-composer-utils.c:1703 11046 11065 msgid "an unknown sender" 11047 11066 msgstr "неизвестен подател" … … 11050 11069 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available 11051 11070 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 11052 #: ../mail/em-composer-utils.c:17 4311071 #: ../mail/em-composer-utils.c:1750 11053 11072 msgid "" 11054 11073 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " … … 11058 11077 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" 11059 11078 11060 #: ../mail/em-composer-utils.c:18 8411079 #: ../mail/em-composer-utils.c:1891 11061 11080 msgid "-----Original Message-----" 11062 11081 msgstr "-----Оригинално писмо-----" … … 11084 11103 11085 11104 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 11105 msgid "BCC" 11106 msgstr "Скрито копие до" 11107 11108 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 11086 11109 msgid "Beep" 11087 11110 msgstr "Издаване на звук" 11088 11111 11089 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 11112 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 11113 msgid "CC" 11114 msgstr "Копие до" 11115 11116 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 11117 msgid "Completed On" 11118 msgstr "Приключено на" 11119 11120 #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 11090 11121 msgid "contains" 11091 11122 msgstr "съдържа" 11092 11123 11093 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 811124 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 11094 11125 msgid "Copy to Folder" 11095 11126 msgstr "Копиране в папка" 11096 11127 11097 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 911128 #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 11098 11129 msgid "Date received" 11099 11130 msgstr "Получено на дата" 11100 11131 11101 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1 011132 #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 11102 11133 msgid "Date sent" 11103 11134 msgstr "Изпратено на дата" 11104 11135 11105 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1 111106 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:77 711136 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 11137 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:778 11107 11138 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 11108 11139 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 … … 11111 11142 msgstr "Изтриване" 11112 11143 11113 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1 211144 #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 11114 11145 msgid "Deleted" 11115 11146 msgstr "Изтрито" 11116 11147 11117 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1 311148 #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 11118 11149 msgid "does not contain" 11119 11150 msgstr "не съдържа" 11120 11151 11121 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1 411152 #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 11122 11153 msgid "does not end with" 11123 11154 msgstr "не завършва с" 11124 11155 11125 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1 511156 #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 11126 11157 msgid "does not exist" 11127 11158 msgstr "не съществува" 11128 11159 11129 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1 611160 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 11130 11161 msgid "does not return" 11131 11162 msgstr "не връща" 11132 11163 11133 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 1711164 #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 11134 11165 msgid "does not sound like" 11135 11166 msgstr "не звучи като" 11136 11167 11137 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 1811168 #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 11138 11169 msgid "does not start with" 11139 11170 msgstr "не започва с" 11140 11171 11141 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 1911172 #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 11142 11173 msgid "Do Not Exist" 11143 11174 msgstr "Не съществува" 11144 11175 11145 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 011176 #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 11146 11177 msgid "Draft" 11147 11178 msgstr "Чернова" 11148 11179 11149 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 111180 #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 11150 11181 msgid "ends with" 11151 11182 msgstr "завършва с" 11152 11183 11153 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 211184 #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 11154 11185 msgid "Exist" 11155 11186 msgstr "Съществува" 11156 11187 11157 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 311188 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 11158 11189 msgid "exists" 11159 11190 msgstr "съществува" 11160 11191 11161 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 411192 #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 11162 11193 msgid "Expression" 11163 11194 msgstr "Израз" 11164 11195 11165 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 511196 #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 11166 11197 msgid "Follow Up" 11167 11198 msgstr "Следващо писмо в разговор" 11168 11199 11169 #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 11200 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1054 11201 msgid "Important" 11202 msgstr "Важно" 11203 11204 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 11170 11205 msgid "is" 11171 11206 msgstr "е" 11172 11207 11173 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 2811208 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 11174 11209 msgid "is after" 11175 11210 msgstr "е след" 11176 11211 11177 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 2911212 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 11178 11213 msgid "is before" 11179 11214 msgstr "е преди" 11180 11215 11181 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 011216 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 11182 11217 msgid "is Flagged" 11183 11218 msgstr "отбелязано е" 11184 11219 11185 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 111220 #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 11186 11221 msgid "is greater than" 11187 11222 msgstr "е по-голямо от" 11188 11223 11189 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 211224 #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 11190 11225 msgid "is less than" 11191 11226 msgstr "е по малко от" 11192 11227 11193 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 311228 #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 11194 11229 msgid "is not" 11195 11230 msgstr "не е" 11196 11231 11197 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 411232 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 11198 11233 msgid "is not Flagged" 11199 11234 msgstr "не е отбелязано" 11200 11235 11201 #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94 11236 #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 11237 msgid "is not set" 11238 msgstr "не е зададена" 11239 11240 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 11241 msgid "is set" 11242 msgstr "е зададена" 11243 11244 #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:96 11202 11245 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 11203 11246 msgid "Junk" 11204 11247 msgstr "Спам" 11205 11248 11206 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 3611249 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 11207 11250 msgid "Junk Test" 11208 11251 msgstr "Тест за спам" 11209 11252 11210 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 37../widgets/misc/e-expander.c:19011253 #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190 11211 11254 msgid "Label" 11212 11255 msgstr "Етикет" 11213 11256 11214 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 3811257 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 11215 11258 msgid "Mailing list" 11216 11259 msgstr "Пощенски списък" 11217 11260 11218 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 3911261 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 11219 11262 msgid "Match All" 11220 11263 msgstr "Съвпадане по всички" 11221 11264 11222 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 011265 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 11223 11266 msgid "Message Body" 11224 11267 msgstr "Тяло на писмото" 11225 11268 11226 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 111269 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 11227 11270 msgid "Message Header" 11228 11271 msgstr "Заглавна част на писмото" 11229 11272 11230 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 211273 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 11231 11274 msgid "Message is Junk" 11232 11275 msgstr "Писмото е спам" 11233 11276 11234 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 311277 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 11235 11278 msgid "Message is not Junk" 11236 11279 msgstr "Писмото не е спам" 11237 11280 11238 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 411281 #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 11239 11282 msgid "Move to Folder" 11240 11283 msgstr "Преместване в папка" 11241 11284 11242 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 4511285 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 11243 11286 msgid "Pipe to Program" 11244 11287 msgstr "Пренасочване към програма" 11245 11288 11246 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 4611289 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 11247 11290 msgid "Play Sound" 11248 11291 msgstr "Изпълнение на звук" 11249 11292 11250 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81 11293 #. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h) 11294 #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) 11295 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-tag-followup.c:82 11251 11296 msgid "Read" 11252 11297 msgstr "Прочитане" 11253 11298 11254 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 48 ../mail/message-list.etspec.h:1111299 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-list.etspec.h:12 11255 11300 msgid "Recipients" 11256 11301 msgstr "Получатели" 11257 11302 11258 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 4911303 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 11259 11304 msgid "Regex Match" 11260 11305 msgstr "Съвпадение на регулярен израз" 11261 11306 11262 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 011307 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 11263 11308 msgid "Replied to" 11264 11309 msgstr "Отговорено до" 11265 11310 11266 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 111311 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 11267 11312 msgid "returns" 11268 11313 msgstr "връщане" 11269 11314 11270 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 211315 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 11271 11316 msgid "returns greater than" 11272 11317 msgstr "връщане на по-голямо от" 11273 11318 11274 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 311319 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 11275 11320 msgid "returns less than" 11276 11321 msgstr "връщане на по-малко от" 11277 11322 11278 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 5411323 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 11279 11324 msgid "Run Program" 11280 11325 msgstr "Стартиране на програма" 11281 11326 11282 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 55 ../mail/message-list.etspec.h:1211327 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:13 11283 11328 msgid "Score" 11284 11329 msgstr "Резултат" 11285 11330 11286 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 56 ../mail/message-list.etspec.h:1311331 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:14 11287 11332 msgid "Sender" 11288 11333 msgstr "Подател" 11289 11334 11290 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 11335 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 11336 msgid "Set Label" 11337 msgstr "Задаване на етикет" 11338 11339 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 11291 11340 msgid "Set Status" 11292 11341 msgstr "Настройване на състояние" 11293 11342 11294 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 5811343 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 11295 11344 msgid "Size (kB)" 11296 11345 msgstr "Размер (кб)" 11297 11346 11298 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 5911347 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 11299 11348 msgid "sounds like" 11300 11349 msgstr "звучи като" 11301 11350 11302 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 011351 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 11303 11352 msgid "Source Account" 11304 11353 msgstr "Изходен абонамент" 11305 11354 11306 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 111355 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 11307 11356 msgid "Specific header" 11308 11357 msgstr "Определена заглавна част" 11309 11358 11310 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 211359 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 11311 11360 msgid "starts with" 11312 11361 msgstr "започва с" 11313 11362 11314 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 6411363 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 11315 11364 msgid "Stop Processing" 11316 11365 msgstr "Спиране на обработването" 11317 11366 11318 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 65 ../mail/em-format-html.c:168311319 #: ../mail/em-format-quote.c:32 0../mail/em-format.c:89111320 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:9 2 ../mail/message-list.etspec.h:1711321 #: ../mail/message-tag-followup.c:33 611322 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h: 611367 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-html.c:1702 11368 #: ../mail/em-format-quote.c:322 ../mail/em-format.c:891 11369 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 ../mail/message-list.etspec.h:18 11370 #: ../mail/message-tag-followup.c:337 11371 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 11323 11372 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 11324 11373 msgid "Subject" 11325 11374 msgstr "Тема" 11326 11375 11327 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 6611376 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73 11328 11377 msgid "Unset Status" 11329 11378 msgstr "Неопределено състояние" 11330 11379 11331 11380 #. and now for the action area 11332 #: ../mail/em-filter-rule.c:48 811381 #: ../mail/em-filter-rule.c:489 11333 11382 msgid "Then" 11334 11383 msgstr "След това" 11335 11384 11336 #: ../mail/em-filter-rule.c:51 611385 #: ../mail/em-filter-rule.c:517 11337 11386 msgid "Add Ac_tion" 11338 11387 msgstr "Добавяне на _действие" 11339 11388 11340 #: ../mail/em-folder-browser.c:18 411389 #: ../mail/em-folder-browser.c:189 11341 11390 msgid "C_reate Search Folder From Search..." 11342 11391 msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто..." 11343 11392 11344 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 0611393 #: ../mail/em-folder-browser.c:214 11345 11394 msgid "All Messages" 11346 11395 msgstr "Всички писма" 11347 11396 11348 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 0711397 #: ../mail/em-folder-browser.c:215 11349 11398 msgid "Unread Messages" 11350 11399 msgstr "Непрочетени писма" 11351 11400 11352 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 0911401 #: ../mail/em-folder-browser.c:217 11353 11402 msgid "No Label" 11354 11403 msgstr "Няма етикет" 11355 11404 11356 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 1611405 #: ../mail/em-folder-browser.c:224 11357 11406 msgid "Read Messages" 11358 11407 msgstr "Прочетени писма" 11359 11408 11360 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 1711409 #: ../mail/em-folder-browser.c:225 11361 11410 msgid "Recent Messages" 11362 11411 msgstr "Последни писма" 11363 11412 11364 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 1811413 #: ../mail/em-folder-browser.c:226 11365 11414 msgid "Last 5 Days' Messages" 11366 11415 msgstr "Писмата от последните 5 дни" 11367 11416 11368 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 1911417 #: ../mail/em-folder-browser.c:227 11369 11418 msgid "Messages with Attachments" 11370 11419 msgstr "Писма с прикачени файлове" 11371 11420 11372 #: ../mail/em-folder-browser.c:22 011421 #: ../mail/em-folder-browser.c:228 11373 11422 msgid "Important Messages" 11374 11423 msgstr "Важни писма" 11375 11424 11376 #: ../mail/em-folder-browser.c:22 111425 #: ../mail/em-folder-browser.c:229 11377 11426 msgid "Messages Not Junk" 11378 11427 msgstr "Писмата, които не са спам" 11379 11428 11380 #: ../mail/em-folder-browser.c:1 03811429 #: ../mail/em-folder-browser.c:1123 11381 11430 msgid "Account Search" 11382 11431 msgstr "Търсене в абонамент" 11383 11432 11384 #: ../mail/em-folder-browser.c:1 08211433 #: ../mail/em-folder-browser.c:1176 11385 11434 msgid "All Account Search" 11386 11435 msgstr "Търсене във всички абонаменти" … … 11402 11451 11403 11452 #: ../mail/em-folder-properties.c:323 11404 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h: 211453 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 11405 11454 msgid "Folder Properties" 11406 11455 msgstr "Настройки на папката" 11407 11456 11408 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:12 311457 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:124 11409 11458 msgid "<click here to select a folder>" 11410 11459 msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" 11411 11460 11412 11461 #: ../mail/em-folder-selector.c:262 11413 msgid "C reate"11414 msgstr " Създаване"11462 msgid "C_reate" 11463 msgstr "_Създаване" 11415 11464 11416 11465 #: ../mail/em-folder-selector.c:266 … … 11418 11467 msgstr "Име на _папка:" 11419 11468 11420 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:20 3 ../mail/em-folder-tree-model.c:20511421 #: ../mail/mail-vfolder.c:93 4 ../mail/mail-vfolder.c:100711469 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 11470 #: ../mail/mail-vfolder.c:935 ../mail/mail-vfolder.c:1020 11422 11471 msgid "Search Folders" 11423 11472 msgstr "Папки за търсене" 11424 11473 11425 11474 #. UNMATCHED is always last 11426 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:2 09 ../mail/em-folder-tree-model.c:21111475 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 11427 11476 msgid "UNMATCHED" 11428 11477 msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" 11429 11478 11430 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:4 66 ../mail/mail-component.c:15411479 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:494 ../mail/mail-component.c:157 11431 11480 msgid "Drafts" 11432 11481 msgstr "Чернови" 11433 11482 11434 11483 #. translators: standard local mailbox names 11435 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:4 69 ../mail/em-folder-tree.c:255211436 #: ../mail/mail-component.c:15 311437 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:8 311484 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree.c:2535 11485 #: ../mail/mail-component.c:156 11486 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 11438 11487 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 11439 11488 msgid "Inbox" 11440 11489 msgstr "Пощенска кутия" 11441 11490 11442 #: ../mail/em-folder-tree-model.c: 472 ../mail/mail-component.c:15511491 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:158 11443 11492 msgid "Outbox" 11444 11493 msgstr "За изпращане" 11445 11494 11446 #: ../mail/em-folder-tree-model.c: 474 ../mail/mail-component.c:15611495 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:502 ../mail/mail-component.c:159 11447 11496 msgid "Sent" 11448 11497 msgstr "Изпратени" 11449 11498 11450 #: ../mail/em-folder-tree-model.c: 496 ../mail/em-folder-tree-model.c:80311499 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:524 ../mail/em-folder-tree-model.c:831 11451 11500 msgid "Loading..." 11452 11501 msgstr "Зареждане..." … … 11467 11516 #. * from your translation. 11468 11517 #. 11469 #: ../mail/em-folder-tree.c:3 6911518 #: ../mail/em-folder-tree.c:372 11470 11519 #, c-format 11471 11520 msgid "folder-display|%s (%u)" 11472 11521 msgstr "%s (%u)" 11473 11522 11474 #: ../mail/em-folder-tree.c:7 2111523 #: ../mail/em-folder-tree.c:732 11475 11524 msgid "Mail Folder Tree" 11476 11525 msgstr "Дърво на папката с пощата" 11477 11526 11478 #: ../mail/em-folder-tree.c:8 8111527 #: ../mail/em-folder-tree.c:891 11479 11528 #, c-format 11480 11529 msgid "Moving folder %s" 11481 11530 msgstr "Преместване на папка %s" 11482 11531 11483 #: ../mail/em-folder-tree.c:8 8311532 #: ../mail/em-folder-tree.c:893 11484 11533 #, c-format 11485 11534 msgid "Copying folder %s" 11486 11535 msgstr "Копиране на папка %s" 11487 11536 11488 #: ../mail/em-folder-tree.c: 890 ../mail/message-list.c:186711537 #: ../mail/em-folder-tree.c:900 ../mail/message-list.c:1974 11489 11538 #, c-format 11490 11539 msgid "Moving messages into folder %s" 11491 11540 msgstr "Преместване на писма в папка %s" 11492 11541 11493 #: ../mail/em-folder-tree.c: 892 ../mail/message-list.c:186911542 #: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1976 11494 11543 #, c-format 11495 11544 msgid "Copying messages into folder %s" 11496 11545 msgstr "Копиране на писма в папка %s" 11497 11546 11498 #: ../mail/em-folder-tree.c:9 0811547 #: ../mail/em-folder-tree.c:917 11499 11548 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" 11500 11549 msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище" 11501 11550 11502 #: ../mail/em-folder-tree.c:9 86../ui/evolution-mail-message.xml.h:10511551 #: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 11503 11552 msgid "_Copy to Folder" 11504 11553 msgstr "_Копиране в папка" 11505 11554 11506 #: ../mail/em-folder-tree.c:9 87../ui/evolution-mail-message.xml.h:11811555 #: ../mail/em-folder-tree.c:995 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 11507 11556 msgid "_Move to Folder" 11508 11557 msgstr "Преместване в _папка" 11509 11558 11510 #: ../mail/em-folder-tree.c:1 697 ../mail/mail-ops.c:106011559 #: ../mail/em-folder-tree.c:1704 ../mail/mail-ops.c:1056 11511 11560 #, c-format 11512 11561 msgid "Scanning folders in \"%s\"" 11513 11562 msgstr "Сканиране на папки в „%s“" 11514 11563 11515 #: ../mail/em-folder-tree.c:20 97 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6411516 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 211564 #: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 11565 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 11517 11566 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 11518 11567 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 11519 #: ../ui/evolution.xml.h:5 511568 #: ../ui/evolution.xml.h:54 11520 11569 msgid "_View" 11521 11570 msgstr "_Изглед" 11522 11571 11523 #: ../mail/em-folder-tree.c:20 9811572 #: ../mail/em-folder-tree.c:2078 11524 11573 msgid "Open in _New Window" 11525 11574 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 11526 11575 11527 #: ../mail/em-folder-tree.c:2103 11576 #. FIXME: need to disable for nochildren folders 11577 #: ../mail/em-folder-tree.c:2083 11578 msgid "_New Folder..." 11579 msgstr "_Нова папка..." 11580 11581 #: ../mail/em-folder-tree.c:2086 11528 11582 msgid "_Move..." 11529 11583 msgstr "Пре_местване..." 11530 11584 11531 #. FIXME: need to disable for nochildren folders 11532 #: ../mail/em-folder-tree.c:2107 11533 msgid "_New Folder..." 11534 msgstr "_Нова папка..." 11535 11536 #: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 11585 #: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 11537 11586 msgid "_Rename..." 11538 11587 msgstr "П_реименуване..." 11539 11588 11540 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 11111589 #: ../mail/em-folder-tree.c:2094 11541 11590 msgid "Re_fresh" 11542 11591 msgstr "_Презареждане" 11543 11592 11544 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 11211593 #: ../mail/em-folder-tree.c:2095 11545 11594 msgid "Fl_ush Outbox" 11546 11595 msgstr "Изпращане на _чакащи писма" 11547 11596 11548 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 18 ../mail/mail.error.xml.h:13511597 #: ../mail/em-folder-tree.c:2101 ../mail/mail.error.xml.h:138 11549 11598 msgid "_Empty Trash" 11550 11599 msgstr "Изчистване на _кошчето" 11551 11600 11552 #: ../mail/em-folder-utils.c:10 511601 #: ../mail/em-folder-utils.c:103 11553 11602 #, c-format 11554 11603 msgid "Copying `%s' to `%s'" 11555 11604 msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“" 11556 11605 11557 #: ../mail/em-folder-utils.c:36 9 ../mail/em-folder-view.c:111411558 #: ../mail/em-folder-view.c:1 12911606 #: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1192 11607 #: ../mail/em-folder-view.c:1207 11559 11608 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 11560 11609 msgid "Select folder" 11561 11610 msgstr "Избор на папка" 11562 11611 11563 #: ../mail/em-folder-utils.c:36 9 ../mail/em-folder-view.c:112911612 #: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1207 11564 11613 msgid "C_opy" 11565 11614 msgstr "_Копиране" 11566 11615 11567 #: ../mail/em-folder-utils.c:5 9011568 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:14 511616 #: ../mail/em-folder-utils.c:587 11617 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:143 11569 11618 #, c-format 11570 11619 msgid "Creating folder `%s'" 11571 11620 msgstr "Създаване на папка „%s“" 11572 11621 11573 #: ../mail/em-folder-utils.c:7 5011574 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:16 411575 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:38 811622 #: ../mail/em-folder-utils.c:745 11623 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 11624 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 11576 11625 msgid "Create folder" 11577 11626 msgstr "Създаване на папка" 11578 11627 11579 #: ../mail/em-folder-utils.c:7 5011580 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:16 411581 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:38 811628 #: ../mail/em-folder-utils.c:745 11629 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 11630 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 11582 11631 msgid "Specify where to create the folder:" 11583 11632 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" 11584 11633 11585 #: ../mail/em-folder-view.c:10 50 ../mail/mail.error.xml.h:6811634 #: ../mail/em-folder-view.c:1096 ../mail/mail.error.xml.h:70 11586 11635 msgid "Mail Deletion Failed" 11587 11636 msgstr "Неуспех при изтриване на поща" 11588 11637 11589 #: ../mail/em-folder-view.c:10 51 ../mail/mail.error.xml.h:12311638 #: ../mail/em-folder-view.c:1097 ../mail/mail.error.xml.h:126 11590 11639 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." 11591 11640 msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо." 11592 11641 11593 #: ../mail/em-folder-view.c:1 222 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12711642 #: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 11594 11643 msgid "_Reply to Sender" 11595 11644 msgstr "_Отговор до подателя" 11596 11645 11597 #: ../mail/em-folder-view.c:1 224 ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:58511646 #: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../mail/em-popup.c:578 ../mail/em-popup.c:589 11598 11647 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 11599 11648 msgid "_Forward" … … 11601 11650 11602 11651 #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone 11603 #: ../mail/em-folder-view.c:1 228../ui/evolution-mail-message.xml.h:10711652 #: ../mail/em-folder-view.c:1341 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 11604 11653 msgid "_Edit as New Message..." 11605 11654 msgstr "Р_едактиране като ново писмо..." 11606 11655 11607 #: ../mail/em-folder-view.c:1234 11656 #: ../mail/em-folder-view.c:1343 11657 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 11658 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 11659 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 11660 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 11661 msgid "_Print..." 11662 msgstr "_Разпечатване..." 11663 11664 #: ../mail/em-folder-view.c:1347 11608 11665 msgid "U_ndelete" 11609 11666 msgstr "В_ъзстановяване на изтрито" 11610 11667 11611 #: ../mail/em-folder-view.c:1 23511668 #: ../mail/em-folder-view.c:1348 11612 11669 msgid "_Move to Folder..." 11613 11670 msgstr "Пре_местване в папка..." 11614 11671 11615 #: ../mail/em-folder-view.c:1 23611672 #: ../mail/em-folder-view.c:1349 11616 11673 msgid "_Copy to Folder..." 11617 11674 msgstr "_Копиране в папка..." 11618 11675 11619 #: ../mail/em-folder-view.c:1 23911676 #: ../mail/em-folder-view.c:1352 11620 11677 msgid "Mar_k as Read" 11621 11678 msgstr "От_белязване като прочетено" 11622 11679 11623 #: ../mail/em-folder-view.c:1 24011680 #: ../mail/em-folder-view.c:1353 11624 11681 msgid "Mark as _Unread" 11625 11682 msgstr "Отбелязване като _непрочетено" 11626 11683 11627 #: ../mail/em-folder-view.c:1 24111684 #: ../mail/em-folder-view.c:1354 11628 11685 msgid "Mark as _Important" 11629 11686 msgstr "Отбелязване като ва_жно" 11630 11687 11631 #: ../mail/em-folder-view.c:1 24211688 #: ../mail/em-folder-view.c:1355 11632 11689 msgid "Mark as Un_important" 11633 11690 msgstr "Отбелязване като не_важно" 11634 11691 11635 #: ../mail/em-folder-view.c:1 24311692 #: ../mail/em-folder-view.c:1356 11636 11693 msgid "Mark as _Junk" 11637 11694 msgstr "Отбелязване като _спам" 11638 11695 11639 #: ../mail/em-folder-view.c:1 24411696 #: ../mail/em-folder-view.c:1357 11640 11697 msgid "Mark as _Not Junk" 11641 11698 msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" 11642 11699 11643 #: ../mail/em-folder-view.c:1 24511700 #: ../mail/em-folder-view.c:1358 11644 11701 msgid "Mark for Follo_w Up..." 11645 11702 msgstr "Отбелязване за просле_дяване..." 11646 11703 11647 #: ../mail/em-folder-view.c:1 24711704 #: ../mail/em-folder-view.c:1360 11648 11705 msgid "_Label" 11649 11706 msgstr "_Етикет" … … 11651 11708 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date 11652 11709 #. is not permitted. 11653 #: ../mail/em-folder-view.c:1 248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:47311710 #: ../mail/em-folder-view.c:1361 ../widgets/misc/e-dateedit.c:498 11654 11711 msgid "_None" 11655 11712 msgstr "_Без" 11656 11713 11657 #: ../mail/em-folder-view.c:1253 11714 #: ../mail/em-folder-view.c:1364 11715 msgid "_New Label" 11716 msgstr "_Нов етикет" 11717 11718 #: ../mail/em-folder-view.c:1368 11658 11719 msgid "Fla_g Completed" 11659 11720 msgstr "Фла_гът е завършен" 11660 11721 11661 #: ../mail/em-folder-view.c:1 25411722 #: ../mail/em-folder-view.c:1369 11662 11723 msgid "Cl_ear Flag" 11663 11724 msgstr "Из_чистване на отбелязването" 11664 11725 11665 #: ../mail/em-folder-view.c:1 25711726 #: ../mail/em-folder-view.c:1372 11666 11727 msgid "Crea_te Rule From Message" 11667 11728 msgstr "С_ъздаване на правило от писмо" 11668 11729 11669 #: ../mail/em-folder-view.c:1258 11670 msgid "Search Folder from _Subject" 11730 #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. 11731 #: ../mail/em-folder-view.c:1374 11732 msgid "Search Folder based on _Subject" 11671 11733 msgstr "Папка за търсене по _тема" 11672 11734 11673 #: ../mail/em-folder-view.c:1 25911674 msgid "Search Folder fromSe_nder"11735 #: ../mail/em-folder-view.c:1375 11736 msgid "Search Folder based on Se_nder" 11675 11737 msgstr "Папка за търсене по _подател" 11676 11738 11677 #: ../mail/em-folder-view.c:1 26011678 msgid "Search Folder from_Recipients"11739 #: ../mail/em-folder-view.c:1376 11740 msgid "Search Folder based on _Recipients" 11679 11741 msgstr "Папка за търсене по полу_чатели" 11680 11742 11681 #: ../mail/em-folder-view.c:1 26111682 msgid "Search Folder fromMailing _List"11743 #: ../mail/em-folder-view.c:1377 11744 msgid "Search Folder based on Mailing _List" 11683 11745 msgstr "Папка за търсене по по_щенски списък" 11684 11746 11685 #: ../mail/em-folder-view.c:1265 11686 msgid "Filter on Sub_ject" 11747 #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. 11748 #: ../mail/em-folder-view.c:1382 11749 msgid "Filter based on Sub_ject" 11687 11750 msgstr "Филтър по т_ема" 11688 11751 11689 #: ../mail/em-folder-view.c:1 26611690 msgid "Filter on Sen_der"11752 #: ../mail/em-folder-view.c:1383 11753 msgid "Filter based on Sen_der" 11691 11754 msgstr "Филтър по п_одател" 11692 11755 11693 #: ../mail/em-folder-view.c:1 26711694 msgid "Filter on Re_cipients"11756 #: ../mail/em-folder-view.c:1384 11757 msgid "Filter based on Re_cipients" 11695 11758 msgstr "Филтър по получ_атели" 11696 11759 11697 #: ../mail/em-folder-view.c:1 26811698 msgid "Filter on _Mailing List"11760 #: ../mail/em-folder-view.c:1385 11761 msgid "Filter based on _Mailing List" 11699 11762 msgstr "Филтър по поще_нски списък" 11700 11763 11701 11764 #. default charset used in mail view 11702 #: ../mail/em-folder-view.c:2 102 ../mail/em-folder-view.c:214611765 #: ../mail/em-folder-view.c:2267 ../mail/em-folder-view.c:2311 11703 11766 msgid "Default" 11704 11767 msgstr "Стандартно" 11705 11768 11706 #: ../mail/em-folder-view.c:2 36411769 #: ../mail/em-folder-view.c:2529 11707 11770 msgid "Unable to retrieve message" 11708 11771 msgstr "Писмото не може да се получи" 11709 11772 11710 #: ../mail/em-folder-view.c:2 38311773 #: ../mail/em-folder-view.c:2548 11711 11774 msgid "Retrieving Message..." 11712 11775 msgstr "Получаване на писмо..." 11713 11776 11714 #: ../mail/em-folder-view.c:2 61111777 #: ../mail/em-folder-view.c:2807 11715 11778 msgid "C_all To..." 11716 11779 msgstr "_Свързване с..." 11717 11780 11718 #: ../mail/em-folder-view.c:2 61411781 #: ../mail/em-folder-view.c:2810 11719 11782 msgid "Create _Search Folder" 11720 11783 msgstr "Създаване на п_апка за търсене" 11721 11784 11722 #: ../mail/em-folder-view.c:2 61511785 #: ../mail/em-folder-view.c:2811 11723 11786 msgid "_From this Address" 11724 11787 msgstr "_От този адрес" 11725 11788 11726 #: ../mail/em-folder-view.c:2 61611789 #: ../mail/em-folder-view.c:2812 11727 11790 msgid "_To this Address" 11728 11791 msgstr "_До този адрес" 11729 11792 11730 #: ../mail/em-folder-view.c: 299111793 #: ../mail/em-folder-view.c:3309 11731 11794 #, c-format 11732 11795 msgid "Click to mail %s" 11733 11796 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" 11734 11797 11735 #: ../mail/em-folder-view.c:3 00311798 #: ../mail/em-folder-view.c:3321 11736 11799 #, c-format 11737 11800 msgid "Click to call %s" 11738 11801 msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s" 11739 11802 11740 #: ../mail/em-folder-view.c:3 00811803 #: ../mail/em-folder-view.c:3326 11741 11804 msgid "Click to hide/unhide addresses" 11742 11805 msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите" 11743 11806 11744 11807 #. message-search popup match count string 11745 #: ../mail/em-format-html-display.c:51 411808 #: ../mail/em-format-html-display.c:515 11746 11809 #, c-format 11747 11810 msgid "Matches: %d" 11748 11811 msgstr "Съвпадения: %d" 11749 11812 11750 #: ../mail/em-format-html-display.c:65 711751 msgid "Fi _nd:"11813 #: ../mail/em-format-html-display.c:659 11814 msgid "Fin_d:" 11752 11815 msgstr "_Търсене:" 11753 11816 11754 11817 #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); 11755 #: ../mail/em-format-html-display.c:68 111818 #: ../mail/em-format-html-display.c:683 11756 11819 msgid "_Previous" 11757 11820 msgstr "_Предишен" 11758 11821 11759 #: ../mail/em-format-html-display.c:68 611822 #: ../mail/em-format-html-display.c:688 11760 11823 msgid "_Next" 11761 11824 msgstr "_Следващ" 11762 11825 11763 #: ../mail/em-format-html-display.c:69 111826 #: ../mail/em-format-html-display.c:693 11764 11827 msgid "M_atch case" 11765 11828 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 11766 11829 11767 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 38 ../mail/em-format-html.c:63511830 #: ../mail/em-format-html-display.c:992 ../mail/em-format-html.c:641 11768 11831 msgid "Unsigned" 11769 11832 msgstr "Неподписано" 11770 11833 11771 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 3811834 #: ../mail/em-format-html-display.c:992 11772 11835 msgid "" 11773 11836 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " … … 11775 11838 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 11776 11839 11777 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 39 ../mail/em-format-html.c:63611840 #: ../mail/em-format-html-display.c:993 ../mail/em-format-html.c:642 11778 11841 msgid "Valid signature" 11779 11842 msgstr "Валиден подпис" 11780 11843 11781 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 3911844 #: ../mail/em-format-html-display.c:993 11782 11845 msgid "" 11783 11846 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " … … 11787 11850 "автентично." 11788 11851 11789 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 40 ../mail/em-format-html.c:63711852 #: ../mail/em-format-html-display.c:994 ../mail/em-format-html.c:643 11790 11853 msgid "Invalid signature" 11791 11854 msgstr "Невалиден подпис" 11792 11855 11793 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 4011856 #: ../mail/em-format-html-display.c:994 11794 11857 msgid "" 11795 11858 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " … … 11799 11862 "било променено, преди да бъде получено." 11800 11863 11801 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 41 ../mail/em-format-html.c:63811864 #: ../mail/em-format-html-display.c:995 ../mail/em-format-html.c:644 11802 11865 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" 11803 11866 msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя" 11804 11867 11805 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 4111868 #: ../mail/em-format-html-display.c:995 11806 11869 msgid "" 11807 11870 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " … … 11811 11874 "проверен." 11812 11875 11813 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 42 ../mail/em-format-html.c:63911876 #: ../mail/em-format-html-display.c:996 ../mail/em-format-html.c:645 11814 11877 msgid "Signature exists, but need public key" 11815 11878 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" 11816 11879 11817 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 4211880 #: ../mail/em-format-html-display.c:996 11818 11881 msgid "" 11819 11882 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " … … 11821 11884 msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." 11822 11885 11823 #: ../mail/em-format-html-display.c: 949 ../mail/em-format-html.c:64511886 #: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:651 11824 11887 msgid "Unencrypted" 11825 11888 msgstr "Нешифрирано" 11826 11889 11827 #: ../mail/em-format-html-display.c: 94911890 #: ../mail/em-format-html-display.c:1003 11828 11891 msgid "" 11829 11892 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " … … 11833 11896 "видят неговото съдържание." 11834 11897 11835 #: ../mail/em-format-html-display.c: 950 ../mail/em-format-html.c:64611898 #: ../mail/em-format-html-display.c:1004 ../mail/em-format-html.c:652 11836 11899 msgid "Encrypted, weak" 11837 11900 msgstr "Слабо шифриране" 11838 11901 11839 #: ../mail/em-format-html-display.c: 95011902 #: ../mail/em-format-html-display.c:1004 11840 11903 msgid "" 11841 11904 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " … … 11847 11910 "период от време." 11848 11911 11849 #: ../mail/em-format-html-display.c: 951 ../mail/em-format-html.c:64711912 #: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:653 11850 11913 msgid "Encrypted" 11851 11914 msgstr "Шифрирано" 11852 11915 11853 #: ../mail/em-format-html-display.c: 95111916 #: ../mail/em-format-html-display.c:1005 11854 11917 msgid "" 11855 11918 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " … … 11859 11922 "съдържание." 11860 11923 11861 #: ../mail/em-format-html-display.c: 952 ../mail/em-format-html.c:64811924 #: ../mail/em-format-html-display.c:1006 ../mail/em-format-html.c:654 11862 11925 msgid "Encrypted, strong" 11863 11926 msgstr "Силно шифрирано" 11864 11927 11865 #: ../mail/em-format-html-display.c: 95211928 #: ../mail/em-format-html-display.c:1006 11866 11929 msgid "" 11867 11930 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " … … 11872 11935 "трудно да го дешифрират за практически период от време." 11873 11936 11874 #: ../mail/em-format-html-display.c:1 053../smime/gui/smime-ui.glade.h:4811937 #: ../mail/em-format-html-display.c:1107 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 11875 11938 msgid "_View Certificate" 11876 11939 msgstr "_Преглед на сертификат" 11877 11940 11878 #: ../mail/em-format-html-display.c:1 06811941 #: ../mail/em-format-html-display.c:1122 11879 11942 msgid "This certificate is not viewable" 11880 11943 msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" 11881 11944 11882 #: ../mail/em-format-html-display.c:1 38711945 #: ../mail/em-format-html-display.c:1441 11883 11946 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" 11884 11947 msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M" 11885 11948 11886 #: ../mail/em-format-html-display.c:1 39511949 #: ../mail/em-format-html-display.c:1449 11887 11950 msgid "Overdue:" 11888 11951 msgstr "Просрочено:" 11889 11952 11890 #: ../mail/em-format-html-display.c:1 39811953 #: ../mail/em-format-html-display.c:1452 11891 11954 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" 11892 11955 msgstr "с %d %B %Y, %H:%M" 11893 11956 11894 #: ../mail/em-format-html-display.c:1 45811957 #: ../mail/em-format-html-display.c:1512 11895 11958 msgid "_View Inline" 11896 11959 msgstr "_Вграден преглед" 11897 11960 11898 #: ../mail/em-format-html-display.c:1 45911961 #: ../mail/em-format-html-display.c:1513 11899 11962 msgid "_Hide" 11900 11963 msgstr "_Скриване" 11901 11964 11902 #: ../mail/em-format-html-display.c:1 46011965 #: ../mail/em-format-html-display.c:1514 11903 11966 msgid "_Fit to Width" 11904 11967 msgstr "_Съразмерно широчината" 11905 11968 11906 #: ../mail/em-format-html-display.c:1 46111969 #: ../mail/em-format-html-display.c:1515 11907 11970 msgid "Show _Original Size" 11908 11971 msgstr "Оригинален раз_мер" 11909 11972 11910 #: ../mail/em-format-html-display.c:19 05 ../mail/em-format-html-display.c:251811911 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 4../mail/message-list.etspec.h:111973 #: ../mail/em-format-html-display.c:1959 ../mail/em-format-html-display.c:2572 11974 #: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 11912 11975 msgid "Attachment" 11913 11976 msgstr "Прикрепен файл" 11914 11977 11915 #: ../mail/em-format-html-display.c:21 1911978 #: ../mail/em-format-html-display.c:2173 11916 11979 msgid "Save attachment as" 11917 11980 msgstr "Запазване на прикрепения файл като" 11918 11981 11919 #: ../mail/em-format-html-display.c:21 2311982 #: ../mail/em-format-html-display.c:2177 11920 11983 msgid "Select folder to save all attachments" 11921 11984 msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове" 11922 11985 11923 #: ../mail/em-format-html-display.c:2 17411986 #: ../mail/em-format-html-display.c:2228 11924 11987 msgid "_Save Selected..." 11925 11988 msgstr "_Запазване на избраното..." 11926 11989 11927 11990 #. Cant i put in the number of attachments here ? 11928 #: ../mail/em-format-html-display.c:22 4111991 #: ../mail/em-format-html-display.c:2295 11929 11992 #, c-format 11930 11993 msgid "%d at_tachment" … … 11933 11996 msgstr[1] "%d _прикрепени файла" 11934 11997 11935 #: ../mail/em-format-html-display.c:2 248 ../mail/em-format-html-display.c:232611998 #: ../mail/em-format-html-display.c:2302 ../mail/em-format-html-display.c:2380 11936 11999 msgid "S_ave" 11937 12000 msgstr "_Запазване" 11938 12001 11939 #: ../mail/em-format-html-display.c:2 25912002 #: ../mail/em-format-html-display.c:2313 11940 12003 msgid "S_ave All" 11941 12004 msgstr "_Запазване на всички" 11942 12005 11943 #: ../mail/em-format-html-display.c:23 2212006 #: ../mail/em-format-html-display.c:2376 11944 12007 msgid "No Attachment" 11945 12008 msgstr "Няма прикрепени файлове" 11946 12009 11947 #: ../mail/em-format-html-display.c:2 453 ../mail/em-format-html-display.c:249112010 #: ../mail/em-format-html-display.c:2507 ../mail/em-format-html-display.c:2545 11948 12011 msgid "View _Unformatted" 11949 12012 msgstr "_Неформатиран изглед" 11950 12013 11951 #: ../mail/em-format-html-display.c:2 45512014 #: ../mail/em-format-html-display.c:2509 11952 12015 msgid "Hide _Unformatted" 11953 12016 msgstr "_Скриване на неформатираното" 11954 12017 11955 #: ../mail/em-format-html-display.c:25 1012018 #: ../mail/em-format-html-display.c:2564 11956 12019 msgid "O_pen With" 11957 12020 msgstr "Отваряне _с" 11958 12021 11959 #: ../mail/em-format-html-display.c:2 58112022 #: ../mail/em-format-html-display.c:2635 11960 12023 msgid "" 11961 12024 "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " … … 11970 12033 msgstr "Страница %d от %d" 11971 12034 11972 #: ../mail/em-format-html.c:4 89 ../mail/em-format-html.c:49812035 #: ../mail/em-format-html.c:495 ../mail/em-format-html.c:504 11973 12036 #, c-format 11974 12037 msgid "Retrieving `%s'" 11975 12038 msgstr "Получаване на „%s“" 11976 12039 11977 #: ../mail/em-format-html.c:91 012040 #: ../mail/em-format-html.c:916 11978 12041 msgid "Unknown external-body part." 11979 12042 msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото" 11980 12043 11981 #: ../mail/em-format-html.c:9 1812044 #: ../mail/em-format-html.c:924 11982 12045 msgid "Malformed external-body part." 11983 12046 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" 11984 12047 11985 #: ../mail/em-format-html.c:9 4812048 #: ../mail/em-format-html.c:954 11986 12049 #, c-format 11987 12050 msgid "Pointer to FTP site (%s)" 11988 12051 msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" 11989 12052 11990 #: ../mail/em-format-html.c:9 5912053 #: ../mail/em-format-html.c:965 11991 12054 #, c-format 11992 12055 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 11993 12056 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" 11994 12057 11995 #: ../mail/em-format-html.c:96 112058 #: ../mail/em-format-html.c:967 11996 12059 #, c-format 11997 12060 msgid "Pointer to local file (%s)" 11998 12061 msgstr "Указател към локален файл (%s)" 11999 12062 12000 #: ../mail/em-format-html.c:98 212063 #: ../mail/em-format-html.c:988 12001 12064 #, c-format 12002 12065 msgid "Pointer to remote data (%s)" 12003 12066 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" 12004 12067 12005 #: ../mail/em-format-html.c:99 312068 #: ../mail/em-format-html.c:999 12006 12069 #, c-format 12007 12070 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 12008 12071 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип „%s“)" 12009 12072 12010 #: ../mail/em-format-html.c:122 012073 #: ../mail/em-format-html.c:1227 12011 12074 msgid "Formatting message" 12012 12075 msgstr "Форматиране на писмо" 12013 12076 12014 #: ../mail/em-format-html.c:13 8812077 #: ../mail/em-format-html.c:1394 12015 12078 msgid "Formatting Message..." 12016 12079 msgstr "Форматиране на писмо..." 12017 12080 12018 #: ../mail/em-format-html.c:15 27 ../mail/em-format-html.c:159112019 #: ../mail/em-format-html.c:16 13 ../mail/em-format-quote.c:20712020 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:9 012081 #: ../mail/em-format-html.c:1546 ../mail/em-format-html.c:1610 12082 #: ../mail/em-format-html.c:1632 ../mail/em-format-quote.c:209 12083 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 12021 12084 msgid "Cc" 12022 12085 msgstr "Копие" 12023 12086 12024 #: ../mail/em-format-html.c:15 28 ../mail/em-format-html.c:159712025 #: ../mail/em-format-html.c:16 16 ../mail/em-format-quote.c:20712026 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:9 112087 #: ../mail/em-format-html.c:1547 ../mail/em-format-html.c:1616 12088 #: ../mail/em-format-html.c:1635 ../mail/em-format-quote.c:209 12089 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:94 12027 12090 msgid "Bcc" 12028 12091 msgstr "Скрито копие" 12029 12092 12030 12093 #. pseudo-header 12031 #: ../mail/em-format-html.c:1 687 ../mail/em-format-quote.c:32912032 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1 19812094 #: ../mail/em-format-html.c:1706 ../mail/em-format-quote.c:331 12095 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1458 12033 12096 msgid "Mailer" 12034 12097 msgstr "Пощенска програма" 12035 12098 12036 12099 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day 12037 #: ../mail/em-format-html.c:17 1412100 #: ../mail/em-format-html.c:1733 12038 12101 msgid " (%a, %R %Z)" 12039 12102 msgstr " (%a, %R %Z)" 12040 12103 12041 12104 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day 12042 #: ../mail/em-format-html.c:17 1912105 #: ../mail/em-format-html.c:1738 12043 12106 msgid " (%R %Z)" 12044 12107 msgstr " (%R %Z)" 12045 12108 12046 #: ../mail/em-format-html.c:17 31 ../mail/em-format-quote.c:33612047 #: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:9 312048 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:34 112049 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:36 312109 #: ../mail/em-format-html.c:1750 ../mail/em-format-quote.c:338 12110 #: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:96 12111 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 12112 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:368 12050 12113 msgid "Date" 12051 12114 msgstr "Дата" 12052 12115 12053 #: ../mail/em-format-html.c:17 54../mail/em-format.c:89312054 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:9 412116 #: ../mail/em-format-html.c:1773 ../mail/em-format.c:893 12117 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 12055 12118 msgid "Newsgroups" 12056 12119 msgstr "Групи за новини" … … 12059 12122 #. different from the one listed in From field. 12060 12123 #. 12061 #: ../mail/em-format-html.c:18 4412124 #: ../mail/em-format-html.c:1866 12062 12125 #, c-format 12063 12126 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" 12064 12127 msgstr "Това писмо е изпратено от <b>%s</b> от името на <b>%s</b>" 12065 12128 12066 #: ../mail/em-format-quote.c:20 7../mail/em-format.c:88612067 #: ../mail/em-mailer-prefs.c: 87../mail/message-list.etspec.h:712068 #: ../mail/message-tag-followup.c:33 212129 #: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:886 12130 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:7 12131 #: ../mail/message-tag-followup.c:333 12069 12132 msgid "From" 12070 12133 msgstr "От" 12071 12134 12072 #: ../mail/em-format-quote.c:20 7../mail/em-format.c:88712073 #: ../mail/em-mailer-prefs.c: 8812135 #: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:887 12136 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 12074 12137 msgid "Reply-To" 12075 12138 msgstr "Отговор до" … … 12116 12179 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" 12117 12180 12118 #: ../mail/em-format.c:165 812181 #: ../mail/em-format.c:1659 12119 12182 msgid "Could not parse PGP message" 12120 12183 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP" 12121 12184 12122 #: ../mail/em-format.c:165 812185 #: ../mail/em-format.c:1659 12123 12186 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" 12124 12187 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка" 12125 12188 12126 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:10 512189 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 12127 12190 msgid "Every time" 12128 12191 msgstr "Всеки път" 12129 12192 12130 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:10 612193 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:109 12131 12194 msgid "Once per day" 12132 12195 msgstr "Един път дневно" 12133 12196 12134 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1 0712197 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:110 12135 12198 msgid "Once per week" 12136 12199 msgstr "Един път седмично" 12137 12200 12138 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1 0812201 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:111 12139 12202 msgid "Once per month" 12140 12203 msgstr "Един път месечно" 12141 12204 12205 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:341 12206 msgid "Add Custom Junk Header" 12207 msgstr "Добавяне на специална заглавна част за спам" 12208 12209 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:345 12210 msgid "Header Name:" 12211 msgstr "Име на заглавната част:" 12212 12213 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:346 12214 msgid "Header Value Contains:" 12215 msgstr "Съдържание:" 12216 12217 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:451 12218 msgid "Contains Value" 12219 msgstr "Стойността съдържа" 12220 12221 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 12222 msgid "Color" 12223 msgstr "Цвят" 12224 12225 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:476 12226 msgid "Tag" 12227 msgstr "Етикет" 12228 12142 12229 #. May be a better text 12143 #: ../mail/em-mailer-prefs.c: 789 ../mail/em-mailer-prefs.c:84312230 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1086 ../mail/em-mailer-prefs.c:1140 12144 12231 #, c-format 12145 12232 msgid "%s plugin is available and the binary is installed." … … 12147 12234 12148 12235 #. May be a better text 12149 #: ../mail/em-mailer-prefs.c: 797 ../mail/em-mailer-prefs.c:85212236 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1094 ../mail/em-mailer-prefs.c:1149 12150 12237 #, c-format 12151 12238 msgid "" … … 12153 12240 msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран." 12154 12241 12155 #: ../mail/em-mailer-prefs.c: 81812242 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1115 12156 12243 msgid "No Junk plugin available" 12157 12244 msgstr "Липсва приставка за спам" 12158 12245 12159 #: ../mail/em-migrate.c:1210 12246 #. green 12247 #: ../mail/em-migrate.c:1057 12248 msgid "To Do" 12249 msgstr "Трябва да се направи" 12250 12251 #. blue 12252 #: ../mail/em-migrate.c:1058 12253 msgid "Later" 12254 msgstr "По-късно" 12255 12256 #: ../mail/em-migrate.c:1211 12160 12257 msgid "" 12161 12258 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " … … 12169 12266 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 12170 12267 12171 #: ../mail/em-migrate.c:16 4912268 #: ../mail/em-migrate.c:1650 12172 12269 #, c-format 12173 12270 msgid "Unable to create new folder `%s': %s" 12174 12271 msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s" 12175 12272 12176 #: ../mail/em-migrate.c:167 512273 #: ../mail/em-migrate.c:1676 12177 12274 #, c-format 12178 12275 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" 12179 12276 msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s" 12180 12277 12181 #: ../mail/em-migrate.c:186 012278 #: ../mail/em-migrate.c:1861 12182 12279 #, c-format 12183 12280 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" 12184 12281 msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s" 12185 12282 12186 #: ../mail/em-migrate.c:206 412283 #: ../mail/em-migrate.c:2065 12187 12284 #, c-format 12188 12285 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" 12189 12286 msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър „%s“: %s" 12190 12287 12191 #: ../mail/em-migrate.c:207 812288 #: ../mail/em-migrate.c:2079 12192 12289 #, c-format 12193 12290 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" … … 12195 12292 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s" 12196 12293 12197 #: ../mail/em-migrate.c:210 712294 #: ../mail/em-migrate.c:2108 12198 12295 #, c-format 12199 12296 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" 12200 12297 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s" 12201 12298 12202 #: ../mail/em-migrate.c:257 8 ../mail/em-migrate.c:259012299 #: ../mail/em-migrate.c:2579 ../mail/em-migrate.c:2591 12203 12300 #, c-format 12204 12301 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" 12205 12302 msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s" 12206 12303 12207 #: ../mail/em-migrate.c:2 74212304 #: ../mail/em-migrate.c:2827 12208 12305 #, c-format 12209 12306 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" 12210 12307 msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s" 12211 12308 12212 #: ../mail/em-migrate.c:2 76112309 #: ../mail/em-migrate.c:2846 12213 12310 msgid "" 12214 12311 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." … … 12218 12315 "„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден." 12219 12316 12220 #: ../mail/em-popup.c:57 0 ../mail/em-popup.c:58112317 #: ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585 12221 12318 msgid "_Reply to sender" 12222 12319 msgstr "_Отговор на подателя" 12223 12320 12224 #: ../mail/em-popup.c:57 1 ../mail/em-popup.c:58212321 #: ../mail/em-popup.c:575 ../mail/em-popup.c:586 12225 12322 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 12226 12323 msgid "Reply to _List" 12227 12324 msgstr "Отговор до _списъка" 12228 12325 12229 #: ../mail/em-popup.c:63 512326 #: ../mail/em-popup.c:639 12230 12327 msgid "_Add to Address Book" 12231 12328 msgstr "Доб_авяне към адресника" 12232 12329 12233 #: ../mail/em-subscribe-editor.c: 60112330 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:595 12234 12331 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." 12235 12332 msgstr "Хранилището не поддържа записвания, или те не са включени." 12236 12333 12237 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:6 3412334 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:628 12238 12335 msgid "Subscribed" 12239 12336 msgstr "Абониран" 12240 12337 12241 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:63 812338 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:632 12242 12339 msgid "Folder" 12243 12340 msgstr "Папка" 12244 12341 12245 12342 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? 12246 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:8 4012343 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:834 12247 12344 msgid "Please select a server." 12248 12345 msgstr "Изберете сървър." 12249 12346 12250 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:8 6112347 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:855 12251 12348 msgid "No server has been selected" 12252 12349 msgstr "Не е избран сървър" 12253 12350 12254 #: ../mail/em-utils.c:12 012255 msgid " Do not show this message again."12256 msgstr " Това писмо да не се показва отново."12257 12258 #: ../mail/em-utils.c:31 512351 #: ../mail/em-utils.c:121 12352 msgid "_Do not show this message again." 12353 msgstr "_Това писмо да не се показва отново." 12354 12355 #: ../mail/em-utils.c:317 12259 12356 msgid "Message Filters" 12260 12357 msgstr "Пощенски _филтри" 12261 12358 12262 #: ../mail/em-utils.c:3 6812359 #: ../mail/em-utils.c:370 12263 12360 msgid "message" 12264 12361 msgstr "писмо" 12265 12362 12266 #: ../mail/em-utils.c: 56312363 #: ../mail/em-utils.c:645 12267 12364 msgid "Save Message..." 12268 12365 msgstr "Запазване на писмо..." 12269 12366 12270 #: ../mail/em-utils.c:6 1212367 #: ../mail/em-utils.c:694 12271 12368 msgid "Add address" 12272 12369 msgstr "Добавяне на адрес" 12273 12370 12274 12371 #. Drop filename for messages from a mailbox 12275 #: ../mail/em-utils.c:1 09612372 #: ../mail/em-utils.c:1178 12276 12373 #, c-format 12277 12374 msgid "Messages from %s" … … 12291 12388 12292 12389 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 12390 msgid "Always request read receipt" 12391 msgstr "Винаги да се изисква известие за прочитане" 12392 12393 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 12394 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." 12395 msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието." 12396 12397 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 12398 msgid "Automatic emoticon recognition" 12399 msgstr "Автоматично разпознаване на емотикони" 12400 12401 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 12293 12402 msgid "Automatic link recognition" 12294 12403 msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки" 12295 12404 12296 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 12297 msgid "Automatic smiley recognition" 12298 msgstr "Автоматично разпознаване на емотикони" 12299 12300 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 12405 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 12301 12406 msgid "Check incoming mail being junk" 12302 12407 msgstr "Проверяване дали идващата поща не е спам" 12303 12408 12304 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 512409 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 12305 12410 msgid "Citation highlight color" 12306 12411 msgstr "Цвят, с който да се отбелязват цитатите" 12307 12412 12308 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 612413 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 12309 12414 msgid "Citation highlight color." 12310 12415 msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите." 12311 12416 12312 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 712417 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 12313 12418 msgid "Composer Window default height" 12314 12419 msgstr "Стандартна височина на прозореца за писане на писма" 12315 12420 12316 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 812421 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 12317 12422 msgid "Composer Window default width" 12318 12423 msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писане на писма" 12319 12424 12320 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 12425 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 12426 msgid "Composer load/attach directory" 12427 msgstr "Папка за зареждане на прикрепени файлове" 12428 12429 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 12321 12430 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" 12322 12431 msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“" 12323 12432 12324 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 012433 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 12325 12434 msgid "" 12326 12435 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " … … 12330 12439 "ключа address_count." 12331 12440 12332 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 112441 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 12333 12442 msgid "Default charset in which to compose messages" 12334 12443 msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата" 12335 12444 12336 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 212445 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 12337 12446 msgid "Default charset in which to compose messages." 12338 12447 msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата" 12339 12448 12340 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 312449 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 12341 12450 msgid "Default charset in which to display messages" 12342 12451 msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата" 12343 12452 12344 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 412453 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 12345 12454 msgid "Default charset in which to display messages." 12346 12455 msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата." 12347 12456 12348 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 512457 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 12349 12458 msgid "Default forward style" 12350 12459 msgstr "Стандартен стил на препращане" 12351 12460 12352 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1612353 msgid "Default height of the Composer Window"12354 msgstr "Стандартната височина на прозореца за писане на писма"12355 12356 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1712357 msgid "Default height of the Message Window"12358 msgstr "Стандартната височина на прозореца за писма"12359 12360 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1812361 msgid "Default height of the Subscribe dialog"12362 msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране"12363 12364 12461 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 12462 msgid "Default height of the Composer Window." 12463 msgstr "Стандартната височина на прозореца за писане на писма." 12464 12465 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 12466 msgid "Default height of the message window." 12467 msgstr "Стандартната височина на прозореца за писма." 12468 12469 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 12470 msgid "Default height of the subscribe dialog." 12471 msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране." 12472 12473 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 12365 12474 msgid "Default reply style" 12366 12475 msgstr "Стандартен стил на отговор" 12367 12476 12368 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 012477 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 12369 12478 msgid "Default value for thread expand state" 12370 12479 msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките" 12371 12480 12372 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2112373 msgid "Default width of the Composer Window"12374 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писане на писма"12375 12376 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2212377 msgid "Default width of the Message Window"12378 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писма"12379 12380 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2312381 msgid "Default width of the Subscribe dialog"12382 msgstr "Стандартна широчина на прозореца за абониране"12383 12384 12481 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 12385 msgid "D irectory for saving mail component files"12386 msgstr " Папка за запазване на писмата и частите им"12482 msgid "Default width of the Composer Window." 12483 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писане на писма." 12387 12484 12388 12485 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 12486 msgid "Default width of the message window." 12487 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писма." 12488 12489 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 12490 msgid "Default width of the subscribe dialog." 12491 msgstr "Стандартна широчина на прозореца за абониране." 12492 12493 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 12494 msgid "Determines whether to lookup in addressbook for sender email" 12495 msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача" 12496 12497 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 12498 msgid "" 12499 "Determines whether to loopup the sender email in addressbook. If found, it " 12500 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " 12501 "can be slow, if remote addressbooks (like ldap) are marked for " 12502 "autocompletion." 12503 msgstr "" 12504 "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, " 12505 "не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за " 12506 "автоматично довършване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници " 12507 "(като LDAP) са отбелязани за авт. довършване." 12508 12509 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 12510 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" 12511 msgstr "" 12512 "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам" 12513 12514 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 12515 msgid "" 12516 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " 12517 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " 12518 "checking speed." 12519 msgstr "" 12520 "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. " 12521 "Ако тази опция е актиривана и заглавните части са упоменати, това ще подобри " 12522 "скоростта при проверка за спам." 12523 12524 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 12525 msgid "" 12526 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " 12527 "lines in the \"Messages\" column in vertical view." 12528 msgstr "" 12529 "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в " 12530 "колоната „Писма“ при вертикален изглед." 12531 12532 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 12533 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." 12534 msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото." 12535 12536 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 12537 msgid "Directory for saving mail component files." 12538 msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им." 12539 12540 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 12389 12541 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." 12390 12542 msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане." 12391 12543 12392 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 2612544 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 12393 12545 msgid "Empty Junk folders on exit" 12394 12546 msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата" 12395 12547 12396 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 2712548 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 12397 12549 msgid "Empty Trash folders on exit" 12398 12550 msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата" 12399 12551 12400 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 2812552 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 12401 12553 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." 12402 12554 msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution." 12403 12555 12404 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 2912556 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 12405 12557 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." 12406 12558 msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution." 12407 12559 12408 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 012560 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 12409 12561 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." 12410 12562 msgstr "" … … 12412 12564 "писмата." 12413 12565 12414 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 12566 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 12567 msgid "Enable or disable magic space bar" 12568 msgstr "Включване/изключване на магическия интервал" 12569 12570 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 12415 12571 msgid "Enable or disable type ahead search feature" 12416 12572 msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично довършване" 12417 12573 12418 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 12574 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 12575 msgid "Enable search folders" 12576 msgstr "Активиране на папки за търсене" 12577 12578 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 12579 msgid "Enable search folders on startup." 12580 msgstr "Активиране на папки за търсене при стартиране." 12581 12582 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 12419 12583 msgid "" 12420 12584 "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " … … 12428 12592 "името й." 12429 12593 12430 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 12594 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 12595 msgid "" 12596 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " 12597 "and folders." 12598 msgstr "" 12599 "Активирайте тази опция, за да използвате интервала за прелистване при " 12600 "преглед на писма и папки." 12601 12602 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 12431 12603 msgid "Enable to render message text part of limited size." 12432 12604 msgstr "Включване на изобразяването на текстова част с ограничен размер." 12433 12605 12434 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 3412606 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 12435 12607 msgid "Enable/disable caret mode" 12436 12608 msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“" 12437 12609 12438 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 3512610 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 12439 12611 msgid "Height of the message-list pane" 12440 12612 msgstr "Височина на панела със списъка на писмата" 12441 12613 12442 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 3612614 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 12443 12615 msgid "Height of the message-list pane." 12444 12616 msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата." 12445 12617 12446 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 3712618 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 12447 12619 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" 12448 12620 msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора" 12449 12621 12450 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 3812622 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 12451 12623 msgid "" 12452 12624 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " … … 12456 12628 "питан дали наистина иска да направи това." 12457 12629 12458 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 3912630 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 12459 12631 msgid "" 12460 12632 "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " … … 12462 12634 msgstr "Ако панелът за преглед е включен, той се появява до, а не под другия." 12463 12635 12464 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 4012636 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 12465 12637 msgid "" 12466 12638 "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " … … 12473 12645 "бъдат използвани за изобразяване на съдържание." 12474 12646 12475 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 12476 msgid "" 12477 "It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is " 12478 "required." 12479 msgstr "" 12480 "Деактивира функционалността за повтарящи се запитвания дали е необходима " 12481 "синхронизация за режим „Изключен“." 12482 12483 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 12647 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 12484 12648 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." 12485 12649 msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения." 12486 12650 12487 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 12651 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 12652 msgid "" 12653 "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " 12654 "before going into offline mode." 12655 msgstr "" 12656 "Активира/деактивира функционалността за повтарящи се запитвания дали е " 12657 "необходима синхронизация за режим „Изключен“." 12658 12659 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 12660 msgid "" 12661 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " 12662 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " 12663 "the search results." 12664 msgstr "" 12665 "Активира/деактивира непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма " 12666 "от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от " 12667 "резултатите от търсенето." 12668 12669 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 12488 12670 msgid "Last time empty junk was run" 12489 12671 msgstr "Последният път, когато е изчистван спама" 12490 12672 12491 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 4412673 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 12492 12674 msgid "Last time empty trash was run" 12493 12675 msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето" 12494 12676 12495 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 12677 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 12678 msgid "Level beyond which the message should be logged." 12679 msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала." 12680 12681 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 12496 12682 msgid "List of Labels and their associated colors" 12497 12683 msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове" 12498 12684 12499 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 4612685 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 12500 12686 msgid "List of accepted licenses" 12501 12687 msgstr "Списък с приетите лицензи" 12502 12688 12503 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 4712689 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 12504 12690 msgid "List of accounts" 12505 12691 msgstr "Списък на абонаментите" 12506 12692 12507 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 4812693 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 12508 12694 msgid "" 12509 12695 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " … … 12513 12699 "използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts." 12514 12700 12515 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 4912701 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 12516 12702 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." 12517 12703 msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са активирани." 12518 12704 12519 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 5012705 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 12520 12706 msgid "" 12521 12707 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " … … 12525 12711 "цветът е в шестнадесетичен HTML формат." 12526 12712 12527 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 5112713 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 12528 12714 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" 12529 12715 msgstr "" … … 12531 12717 "преглед чрез Bonobo компоненти" 12532 12718 12533 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 5212719 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 12534 12720 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." 12535 12721 msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лицензи са били приети." 12536 12722 12537 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 5312723 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 12538 12724 msgid "Load images for HTML messages over http" 12539 12725 msgstr "Зареждане на изображенията в писмата, форматирани в HTML" 12540 12726 12541 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 5412727 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 12542 12728 msgid "" 12543 12729 "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " 12544 "load images off the net 1 - Load images in messages from contacts 2 - Always " 12545 "load images off the net" 12546 msgstr "" 12547 "Зареждане на изображения в HTML писма през http(s). Възможните стойности са: " 12548 "0 - никога не се зареждат изображения от мрежата, 1 - изображенията се " 12549 "зареждат, ако подателят е в адресника и 2 - изображенията се зареждат винаги" 12550 12551 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 12730 "load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. 2 - " 12731 "Always load images off the net." 12732 msgstr "" 12733 "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните " 12734 "стойности са: 0 - никога не се зареждат изображения от мрежата, 1 - " 12735 "изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и 2 - изображенията " 12736 "се зареждат винаги." 12737 12738 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 12552 12739 msgid "Log filter actions" 12553 12740 msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник" 12554 12741 12555 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 5612742 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 12556 12743 msgid "Log filter actions to the specified log file." 12557 12744 msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл." 12558 12745 12559 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 5712746 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 12560 12747 msgid "Logfile to log filter actions" 12561 12748 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите" 12562 12749 12563 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 5812750 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 12564 12751 msgid "Logfile to log filter actions." 12565 12752 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите." 12566 12753 12567 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 5912754 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 12568 12755 msgid "Mark as Seen after specified timeout" 12569 12756 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време" 12570 12757 12571 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 6012758 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 12572 12759 msgid "Mark as Seen after specified timeout." 12573 12760 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време." 12574 12761 12575 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 6112762 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 12576 12763 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" 12577 12764 msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата" 12578 12765 12579 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 6212766 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 12580 12767 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." 12581 12768 msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата." 12582 12769 12583 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 6312770 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 12584 12771 msgid "Message Window default height" 12585 12772 msgstr "Стандартна височина на прозореца за писмата" 12586 12773 12587 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 6412774 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 12588 12775 msgid "Message Window default width" 12589 12776 msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писмата" 12590 12777 12591 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 6512778 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 12592 12779 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" 12593 12780 msgstr "" … … 12595 12782 "„изходен код“)" 12596 12783 12597 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 6612784 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 12598 12785 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" 12599 12786 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата" 12600 12787 12601 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 6712788 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 12602 12789 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" 12603 12790 msgstr "" 12604 12791 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 12605 12792 12606 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 6812793 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 12607 12794 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." 12608 12795 msgstr "" 12609 12796 "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни." 12610 12797 12611 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 6912798 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 12612 12799 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 12613 12800 msgstr "" … … 12615 12802 "дни." 12616 12803 12617 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 12618 msgid "New Mail Notify sound file" 12619 msgstr "Нов звуков файл за информиране за поща" 12620 12621 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 12622 msgid "New Mail Notify type" 12623 msgstr "Нов тип информиране за поща" 12624 12625 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 12804 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 12626 12805 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" 12627 12806 msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие" 12628 12807 12629 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 7312808 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 12630 12809 msgid "Prompt on empty subject" 12631 12810 msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“" 12632 12811 12633 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 7412812 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 12634 12813 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." 12635 12814 msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка." 12636 12815 12637 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 7512816 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 12638 12817 msgid "" 12639 12818 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." 12640 12819 msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема." 12641 12820 12642 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 7612821 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 12643 12822 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" 12644 12823 msgstr "" … … 12646 12825 "„Изключен“ веднага" 12647 12826 12648 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 12827 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 12828 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" 12829 msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене" 12830 12831 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 12649 12832 msgid "Prompt when user expunges" 12650 12833 msgstr "Запитване при изчистване" 12651 12834 12652 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 7812835 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 12653 12836 msgid "Prompt when user only fills Bcc" 12654 12837 msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“" 12655 12838 12656 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 7912839 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 12657 12840 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 12658 12841 msgstr "" … … 12660 12843 "едновременно" 12661 12844 12662 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 8012845 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 12663 12846 msgid "" 12664 12847 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " … … 12668 12851 "получатели, които може да не искат да получават такава поща." 12669 12852 12670 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 8112853 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 12671 12854 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." 12672 12855 msgstr "" … … 12674 12857 "полетата „До“ или „Копие“." 12675 12858 12676 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 8212859 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 12677 12860 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" 12678 12861 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML" 12679 12862 12680 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 8312863 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 12681 12864 msgid "Prompt while marking multiple messages" 12682 12865 msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма" 12683 12866 12684 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 12867 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 12868 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." 12869 msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения." 12870 12871 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 12685 12872 msgid "Recognize links in text and replace them." 12686 12873 msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им." 12687 12874 12688 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 12689 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." 12690 msgstr "Разпознаване на усмивките в текста и замяна с изображения." 12691 12692 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 12693 msgid "Run junk test on incoming mail" 12694 msgstr "Проверяване на входящата поща за спам" 12695 12696 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 12875 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 12876 msgid "Run junk test on incoming mail." 12877 msgstr "Проверяване на входящата поща за спам." 12878 12879 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 12697 12880 msgid "Save directory" 12698 12881 msgstr "Папка за запазване" 12699 12882 12700 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 8812883 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 12701 12884 msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" 12702 12885 msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалния адресник" 12703 12886 12704 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 8912887 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 12705 12888 msgid "Send HTML mail by default" 12706 12889 msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)" 12707 12890 12708 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 9012891 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 12709 12892 msgid "Send HTML mail by default." 12710 12893 msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)." 12711 12894 12712 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 12895 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 12896 msgid "Sender email-address column in the message list" 12897 msgstr "Адреса на подателя в колона в списъка с писмата" 12898 12899 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 12713 12900 msgid "Show Animations" 12714 12901 msgstr "Показване на анимации" 12715 12902 12716 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 9212903 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 12717 12904 msgid "Show animated images as animations." 12718 12905 msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации." 12719 12906 12720 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 9312907 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 12721 12908 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." 12722 12909 msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка." 12723 12910 12724 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 9412911 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 12725 12912 msgid "Show deleted messages in the message-list" 12726 12913 msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата" 12727 12914 12728 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 9512915 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 12729 12916 msgid "Show photo of the sender" 12730 12917 msgstr "Показване на снимка на подателя" 12731 12918 12732 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 9812733 msgid "" 12734 "Show the email of the sender in the messages composite column in the message "12735 "list "12736 msgstr "" 12737 "Показване адреса на е-поща на подателя в съставна колона в списъка с писмата"12738 12739 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 9912919 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 12920 msgid "" 12921 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " 12922 "list." 12923 msgstr "" 12924 "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата." 12925 12926 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 12740 12927 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." 12741 12928 msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма." 12742 12929 12743 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 0012744 msgid "S how the sender email in the messages column in the message list"12745 msgstr " Показване адреса на е-поща на подателя в колона в списъка с писмата"12746 12747 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 0112748 msgid " Sound file to play when new mail arrives."12749 msgstr "Изпълнение на звуков файл при пристигане на ново писмо."12750 12751 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 12752 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."12753 msgstr "Задаване вида на уведомяването за нова поща."12754 12755 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 0312930 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 12931 msgid "Specifies the header to check for junk." 12932 msgstr "Указва заглавната част, която да се проверява за спам." 12933 12934 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 12935 msgid "" 12936 "Specifies the header to check for junk. The format is headername=value in " 12937 "gconf." 12938 msgstr "" 12939 "Указва заглавната част за проверка за спам. Форматът за gconf е заглавна " 12940 "част=стойност." 12941 12942 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 12756 12943 msgid "Spell check inline" 12757 12944 msgstr "Вградена проверка на правопис" 12758 12945 12759 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 0412946 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 12760 12947 msgid "Subscribe dialog default height" 12761 12948 msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране" 12762 12949 12763 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 0512950 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 12764 12951 msgid "Subscribe dialog default width" 12765 12952 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за абониране" 12766 12953 12767 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 0612954 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 12768 12955 msgid "Terminal font" 12769 12956 msgstr "Терминален шрифт" 12770 12957 12771 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 0712958 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 12772 12959 msgid "Text message part limit" 12773 12960 msgstr "Ограничена текстова част от съобщение" 12774 12961 12775 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 0812962 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 12776 12963 msgid "The default plugin for Junk hook" 12777 12964 msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър" 12778 12965 12779 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 0912966 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 12780 12967 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." 12781 12968 msgstr "Последният път, когато е изчистван спама, в дни от „Епохата“." 12782 12969 12783 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 1012970 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 12784 12971 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." 12785 12972 msgstr "Последният път, когато е изчиствано кошчето, в дни от „Епохата“." 12786 12973 12787 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 12788 msgid "The terminal font for mail display" 12789 msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата" 12790 12791 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 12792 msgid "The variable width font for mail display" 12793 msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт" 12794 12795 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 12974 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 12975 msgid "The terminal font for mail display." 12976 msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата." 12977 12978 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 12979 msgid "The variable width font for mail display." 12980 msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт." 12981 12982 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 12983 msgid "" 12984 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " 12985 "debug messages." 12986 msgstr "" 12987 "Възможни са три стойности - 0 за грешки, 1 за предупреждения и 2 за " 12988 "съобщения за изчистване на грешки." 12989 12990 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 12796 12991 msgid "" 12797 12992 "This decides the max size of the text part that can be formatted under " … … 12802 12997 "KB." 12803 12998 12804 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 1412999 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 12805 13000 msgid "" 12806 13001 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " … … 12812 13007 "се ползват останалите." 12813 13008 12814 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 1513009 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 12815 13010 msgid "" 12816 13011 "This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " … … 12821 13016 "папка." 12822 13017 12823 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 1613018 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 12824 13019 msgid "" 12825 13020 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " … … 12833 13028 "да бъде показвана." 12834 13029 12835 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 1713030 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 12836 13031 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." 12837 13032 msgstr "Тази опция би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне." 12838 13033 12839 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 1813034 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 12840 13035 msgid "" 12841 13036 "This sets the number of addresses to show in default message list view, " … … 12846 13041 "многоточие." 12847 13042 12848 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 1913043 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 12849 13044 msgid "" 12850 13045 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " 12851 "collapsed state by default. Evolution requires a restart "13046 "collapsed state by default. Evolution requires a restart." 12852 13047 msgstr "" 12853 13048 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по " 12854 "подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution" 12855 12856 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 13049 "подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution." 13050 13051 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 13052 msgid "" 13053 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " 13054 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " 13055 "restart." 13056 msgstr "" 13057 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното " 13058 "писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се " 13059 "рестартиране на Evolution." 13060 13061 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 12857 13062 msgid "Thread the message list." 12858 13063 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки." 12859 13064 12860 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 2113065 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 12861 13066 msgid "Thread the message-list" 12862 13067 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки" 12863 13068 12864 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 2213069 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 12865 13070 msgid "Thread the message-list based on Subject" 12866 13071 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“." 12867 13072 12868 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 2312869 msgid "Timeout for marking message as Seen"12870 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като видяно"12871 12872 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 2412873 msgid "Timeout for marking message as Seen."12874 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като видяно."12875 12876 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 2513073 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 13074 msgid "Timeout for marking message as seen" 13075 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено" 13076 13077 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 13078 msgid "Timeout for marking message as seen." 13079 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено." 13080 13081 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 12877 13082 msgid "UID string of the default account." 12878 13083 msgstr "Низ UID на стандартния абонамент." 12879 13084 12880 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 2613085 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 12881 13086 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" 12882 13087 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin" 12883 13088 12884 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 2712885 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd) "12886 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd) "12887 12888 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 2813089 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 13090 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." 13091 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)." 13092 13093 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 12889 13094 msgid "Use custom fonts" 12890 13095 msgstr "Използване на лични шрифтове" 12891 13096 12892 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 2912893 msgid "Use custom fonts for displaying mail "12894 msgstr "Използване на лични шрифтове за показване на пощата "12895 12896 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3013097 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 13098 msgid "Use custom fonts for displaying mail." 13099 msgstr "Използване на лични шрифтове за показване на пощата." 13100 13101 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 12897 13102 msgid "Use only local spam tests." 12898 13103 msgstr "Използване само на локални спам тестове." 12899 13104 12900 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3113105 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 12901 13106 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." 12902 13107 msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)." 12903 13108 12904 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3213109 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 12905 13110 msgid "Use side-by-side or wide layout" 12906 13111 msgstr "Да се ползва широк изглед" 12907 13112 12908 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3313113 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 12909 13114 msgid "Variable width font" 12910 13115 msgstr "Пропорционален шрифт" 12911 13116 12912 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3413117 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 12913 13118 msgid "View/Bcc menu item is checked" 12914 13119 msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано" 12915 13120 12916 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3513121 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 12917 13122 msgid "View/Bcc menu item is checked." 12918 13123 msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано." 12919 13124 12920 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3613125 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 12921 13126 msgid "View/Cc menu item is checked" 12922 13127 msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано" 12923 13128 12924 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3713129 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 12925 13130 msgid "View/Cc menu item is checked." 12926 13131 msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано." 12927 13132 12928 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3813133 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 12929 13134 msgid "View/From menu item is checked" 12930 13135 msgstr "„Изглед/От“ е активирано" 12931 13136 12932 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3913137 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 12933 13138 msgid "View/From menu item is checked." 12934 13139 msgstr "„Изглед/От“ е активирано." 12935 13140 12936 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4013141 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 12937 13142 msgid "View/PostTo menu item is checked" 12938 13143 msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано" 12939 13144 12940 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4113145 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 12941 13146 msgid "View/PostTo menu item is checked." 12942 13147 msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано." 12943 13148 12944 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4213149 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 12945 13150 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" 12946 13151 msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано" 12947 13152 12948 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4313153 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 12949 13154 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." 12950 13155 msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано." 12951 13156 12952 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 13157 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 13158 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." 13159 msgstr "" 13160 "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо." 13161 13162 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 12953 13163 msgid "" 12954 13164 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " … … 12958 13168 "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“." 12959 13169 12960 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 13170 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 13171 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" 13172 msgstr "" 13173 "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка" 13174 13175 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 12961 13176 msgid "Width of the message-list pane" 12962 13177 msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата" 12963 13178 12964 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4613179 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 12965 13180 msgid "Width of the message-list pane." 12966 13181 msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата." … … 12970 13185 msgstr "Внасят се данни от Elm" 12971 13186 12972 #: ../mail/importers/elm-importer.c:3 7313187 #: ../mail/importers/elm-importer.c:369 12973 13188 msgid "Evolution Elm importer" 12974 13189 msgstr "Elm" 12975 13190 12976 #: ../mail/importers/elm-importer.c:37 413191 #: ../mail/importers/elm-importer.c:370 12977 13192 msgid "Import mail from Elm." 12978 13193 msgstr "Внася се поща от Elm." … … 12998 13213 msgstr "Внася се пощенска кутия" 12999 13214 13000 #: ../mail/importers/mail-importer.c:23 3../shell/e-shell-importer.c:51813215 #: ../mail/importers/mail-importer.c:232 ../shell/e-shell-importer.c:518 13001 13216 #, c-format 13002 13217 msgid "Importing `%s'" 13003 13218 msgstr "Внасяне на „%s“" 13004 13219 13005 #: ../mail/importers/mail-importer.c:37 613220 #: ../mail/importers/mail-importer.c:372 13006 13221 #, c-format 13007 13222 msgid "Scanning %s" … … 13012 13227 msgstr "Внасяне на данни от Pine" 13013 13228 13014 #: ../mail/importers/pine-importer.c:4 3313229 #: ../mail/importers/pine-importer.c:428 13015 13230 msgid "Evolution Pine importer" 13016 13231 msgstr "Вносител от Pine" 13017 13232 13018 #: ../mail/importers/pine-importer.c:4 3413233 #: ../mail/importers/pine-importer.c:429 13019 13234 msgid "Import mail from Pine." 13020 13235 msgstr "Внасяне на поща от Pine." … … 13044 13259 msgstr "Добавяне на правило за филтър" 13045 13260 13046 #: ../mail/mail-component.c:526 13261 #: ../mail/mail-component.c:536 13262 #, c-format 13263 msgid "%d selected, " 13264 msgid_plural "%d selected, " 13265 msgstr[0] "%d избрано, " 13266 msgstr[1] "%d избрани, " 13267 13268 #: ../mail/mail-component.c:540 13047 13269 #, c-format 13048 13270 msgid "%d deleted" 13049 13271 msgid_plural "%d deleted" 13050 msgstr[0] " %d изтрито"13051 msgstr[1] " %d изтрити"13052 13053 #: ../mail/mail-component.c:5 2813272 msgstr[0] "%d изтрито" 13273 msgstr[1] "%d изтрити" 13274 13275 #: ../mail/mail-component.c:542 13054 13276 #, c-format 13055 13277 msgid "%d junk" … … 13058 13280 msgstr[1] "%d спам" 13059 13281 13060 #: ../mail/mail-component.c:5 3113282 #: ../mail/mail-component.c:545 13061 13283 #, c-format 13062 13284 msgid "%d draft" … … 13065 13287 msgstr[1] "%d чернови" 13066 13288 13067 #: ../mail/mail-component.c:5 3313289 #: ../mail/mail-component.c:547 13068 13290 #, c-format 13069 13291 msgid "%d sent" … … 13072 13294 msgstr[1] " %d изпратени" 13073 13295 13074 #: ../mail/mail-component.c:5 3513296 #: ../mail/mail-component.c:549 13075 13297 #, c-format 13076 13298 msgid "%d unsent" … … 13079 13301 msgstr[1] " %d неизпратени" 13080 13302 13081 #: ../mail/mail-component.c:5 4113303 #: ../mail/mail-component.c:555 13082 13304 #, c-format 13083 13305 msgid "%d unread, " … … 13086 13308 msgstr[1] "%d непрочетени, " 13087 13309 13088 #: ../mail/mail-component.c:5 4213310 #: ../mail/mail-component.c:556 13089 13311 #, c-format 13090 13312 msgid "%d total" … … 13093 13315 msgstr[1] "Общо %d" 13094 13316 13095 #: ../mail/mail-component.c:546 13096 #, c-format 13097 msgid " %d selected, " 13098 msgid_plural " %d selected, " 13099 msgstr[0] " %d избрано, " 13100 msgstr[1] " %d избрани, " 13101 13102 #: ../mail/mail-component.c:875 13317 #: ../mail/mail-component.c:896 13103 13318 msgid "New Mail Message" 13104 13319 msgstr "Ново _писмо" 13105 13320 13106 #: ../mail/mail-component.c:8 7613321 #: ../mail/mail-component.c:897 13107 13322 msgid "_Mail Message" 13108 13323 msgstr "_Писмо" 13109 13324 13110 #: ../mail/mail-component.c:8 7713325 #: ../mail/mail-component.c:898 13111 13326 msgid "Compose a new mail message" 13112 13327 msgstr "Създаване на ново писмо" 13113 13328 13114 #: ../mail/mail-component.c: 88313329 #: ../mail/mail-component.c:904 13115 13330 msgid "New Mail Folder" 13116 13331 msgstr "Нова пощенска папка" 13117 13332 13118 #: ../mail/mail-component.c: 88413333 #: ../mail/mail-component.c:905 13119 13334 msgid "Mail _Folder" 13120 13335 msgstr "По_щенска папка" 13121 13336 13122 #: ../mail/mail-component.c: 88513337 #: ../mail/mail-component.c:906 13123 13338 msgid "Create a new mail folder" 13124 13339 msgstr "Създаване на нова пощенска папка" 13125 13340 13126 #: ../mail/mail-component.c:10 3213341 #: ../mail/mail-component.c:1053 13127 13342 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." 13128 13343 msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки." 13129 13344 13130 #: ../mail/mail-config.c:81 13131 msgid "I_mportant" 13132 msgstr "_Важно" 13133 13134 #. red 13135 #: ../mail/mail-config.c:82 13136 msgid "_Work" 13137 msgstr "_Служебно" 13138 13139 #. orange 13140 #: ../mail/mail-config.c:83 13141 msgid "_Personal" 13142 msgstr "_Лично" 13143 13144 #. forest green 13145 #: ../mail/mail-config.c:84 13146 msgid "_To Do" 13147 msgstr "_Да се направи" 13148 13149 #. blue 13150 #: ../mail/mail-config.c:85 13151 msgid "_Later" 13152 msgstr "_По-късно" 13345 #: ../mail/mail-component.c:1522 13346 msgid "Error" 13347 msgstr "Грешка" 13348 13349 #: ../mail/mail-component.c:1522 13350 msgid "Errors" 13351 msgstr "Грешки" 13352 13353 #: ../mail/mail-component.c:1523 13354 msgid "Warnings and Errors" 13355 msgstr "Предупреждения и грешки" 13356 13357 #: ../mail/mail-component.c:1524 13358 msgid "Debug" 13359 msgstr "Информация за изчистване на грешки" 13360 13361 #: ../mail/mail-component.c:1524 13362 msgid "Error, Warnings and Debug messages" 13363 msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация" 13364 13365 #: ../mail/mail-component.c:1634 13366 msgid "Debug Logs" 13367 msgstr "Журнали за изчистване на грешки" 13368 13369 #: ../mail/mail-component.c:1638 13370 msgid "Show _errors in the status bar for" 13371 msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за" 13372 13373 #: ../mail/mail-component.c:1645 13374 msgid "seconds." 13375 msgstr "секунди." 13376 13377 #: ../mail/mail-component.c:1655 13378 msgid "Log Messages:" 13379 msgstr "Журнали за:" 13380 13381 #: ../mail/mail-component.c:1707 13382 msgid "Log Level" 13383 msgstr "Ниво" 13384 13385 #: ../mail/mail-component.c:1714 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410 13386 msgid "Time" 13387 msgstr "Време" 13388 13389 #: ../mail/mail-component.c:1721 ../mail/message-list.c:2406 13390 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 13391 msgid "Messages" 13392 msgstr "Писма" 13153 13393 13154 13394 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 … … 13156 13396 msgstr " Про_верка за поддържани видове " 13157 13397 13158 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 13398 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 13399 msgid "(Note: Requires restart of the application)" 13400 msgstr "(Забележка: Изисква рестартиране на програмата)" 13401 13402 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 13159 13403 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" 13160 13404 msgstr "<b>Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL</b>" 13161 13405 13162 #: ../mail/mail-config.glade.h: 413406 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 13163 13407 msgid "<b>Sender Photograph</b>" 13164 13408 msgstr "<b>Снимка на подателя</b>" 13165 13409 13166 #: ../mail/mail-config.glade.h: 513410 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 13167 13411 msgid "<b>Sig_natures</b>" 13168 13412 msgstr "<b>Подпис_и</b>" 13169 13413 13170 #: ../mail/mail-config.glade.h: 613414 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 13171 13415 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" 13172 13416 msgstr "<b>Опция за отговор над отговора (top-posting)</b> (Не се препоръчва)" 13173 13417 13174 #: ../mail/mail-config.glade.h: 713418 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 13175 13419 msgid "<b>_Languages</b>" 13176 13420 msgstr "<b>_Езици</b>" 13177 13421 13178 #: ../mail/mail-config.glade.h: 813422 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 13179 13423 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" 13180 13424 msgstr "<span weight=\"bold\">Информация за абонамент</span>" 13181 13182 #: ../mail/mail-config.glade.h:1013183 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"13184 msgstr "<span weight=\"bold\">Вид удостоверяване</span>"13185 13425 13186 13426 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 … … 13209 13449 13210 13450 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 13211 msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"13212 msgstr "<span weight=\"bold\">Етикети и цветове</span>"13451 msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" 13452 msgstr "<span weight=\"bold\">Етикети</span>" 13213 13453 13214 13454 #: ../mail/mail-config.glade.h:19 … … 13229 13469 13230 13470 #: ../mail/mail-config.glade.h:23 13231 msgid "<span weight=\"bold\">New Message Notification</span>"13232 msgstr "<span weight=\"bold\">Уведомяване за нова поща</span>"13233 13234 #: ../mail/mail-config.glade.h:2413235 13471 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 13236 13472 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" 13237 13473 msgstr "<span weight=\"bold\">Допълнителна информация</span>" 13238 13474 13239 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 513475 #: ../mail/mail-config.glade.h:24 13240 13476 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" 13241 13477 msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки</span>" 13242 13478 13243 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 613479 #: ../mail/mail-config.glade.h:25 13244 13480 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" 13245 13481 msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" 13246 13482 13247 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 713483 #: ../mail/mail-config.glade.h:26 13248 13484 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" 13249 13485 msgstr "<span weight=\"bold\">Печатани шрифтове</span>" 13250 13486 13251 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 813487 #: ../mail/mail-config.glade.h:27 13252 13488 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" 13253 13489 msgstr "<span weight=\"bold\">Нужна информация</span>" 13254 13490 13255 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 913491 #: ../mail/mail-config.glade.h:28 13256 13492 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" 13257 13493 msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" 13258 13494 13259 #: ../mail/mail-config.glade.h: 3013495 #: ../mail/mail-config.glade.h:29 13260 13496 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" 13261 13497 msgstr "<span weight=\"bold\">Сигурност</span>" 13262 13498 13263 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 113499 #: ../mail/mail-config.glade.h:30 13264 13500 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" 13265 13501 msgstr "<span weight=\"bold\">Изпратени писма и чернови</span>" 13266 13502 13267 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 213503 #: ../mail/mail-config.glade.h:31 13268 13504 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" 13269 13505 msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки на сървъра</span>" 13506 13507 #: ../mail/mail-config.glade.h:32 13508 msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" 13509 msgstr "<span weight=\"bold\">Вид _удостоверяване</span>" 13270 13510 13271 13511 #: ../mail/mail-config.glade.h:34 … … 13310 13550 13311 13551 #: ../mail/mail-config.glade.h:43 13552 msgid "Always request rea_d receipt" 13553 msgstr "_Изискване на известие за прочитане" 13554 13555 #: ../mail/mail-config.glade.h:44 13312 13556 msgid "Attach original message" 13313 13557 msgstr "Прикрепяне на оригиналното писмо" 13314 13558 13315 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 513316 msgid "Automatically insert _ smileyimages"13559 #: ../mail/mail-config.glade.h:46 13560 msgid "Automatically insert _emoticon images" 13317 13561 msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони" 13318 13562 13319 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 613563 #: ../mail/mail-config.glade.h:47 13320 13564 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 13321 13565 msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)" 13322 13566 13323 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 713567 #: ../mail/mail-config.glade.h:48 13324 13568 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 13325 13569 msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)" 13326 13570 13327 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 813571 #: ../mail/mail-config.glade.h:49 13328 13572 msgid "C_haracter set:" 13329 13573 msgstr "Кодова _таблица:" 13330 13574 13331 #: ../mail/mail-config.glade.h:49 13575 #: ../mail/mail-config.glade.h:50 13576 msgid "C_heck custom headers for junk" 13577 msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам" 13578 13579 #: ../mail/mail-config.glade.h:51 13332 13580 msgid "Ch_eck for Supported Types " 13333 13581 msgstr "_Проверка за поддържани видове " 13334 13582 13335 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 013336 msgid "Check in _comingmessages for junk"13583 #: ../mail/mail-config.glade.h:52 13584 msgid "Check incoming _messages for junk" 13337 13585 msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам" 13338 13586 13339 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 113587 #: ../mail/mail-config.glade.h:53 13340 13588 msgid "Check spelling while I _type" 13341 13589 msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане" 13342 13590 13343 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 213591 #: ../mail/mail-config.glade.h:54 13344 13592 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" 13345 13593 msgstr "Проверяване дали някои от идващите писма са спам" 13346 13594 13347 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 313595 #: ../mail/mail-config.glade.h:55 13348 13596 msgid "Cle_ar" 13349 13597 msgstr "Изчиств_ане" 13350 13598 13351 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 413599 #: ../mail/mail-config.glade.h:56 13352 13600 msgid "Clea_r" 13353 13601 msgstr "_Изчистване" 13354 13602 13355 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 513603 #: ../mail/mail-config.glade.h:57 13356 13604 msgid "Color for _misspelled words:" 13357 13605 msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:" 13358 13606 13359 #: ../mail/mail-config.glade.h:56 13360 msgid "Colors" 13361 msgstr "Цветове" 13362 13363 #: ../mail/mail-config.glade.h:57 13607 #: ../mail/mail-config.glade.h:58 13364 13608 msgid "Confirm _when expunging a folder" 13365 13609 msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка" 13366 13610 13367 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 813611 #: ../mail/mail-config.glade.h:59 13368 13612 msgid "" 13369 13613 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" … … 13381 13625 "Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." 13382 13626 13383 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 413627 #: ../mail/mail-config.glade.h:65 13384 13628 msgid "De_fault" 13385 13629 msgstr "По подраз_биране" 13386 13630 13387 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 513631 #: ../mail/mail-config.glade.h:66 13388 13632 msgid "Default character e_ncoding:" 13389 13633 msgstr "Стандартна кодова _таблица" 13390 13634 13391 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 713635 #: ../mail/mail-config.glade.h:68 13392 13636 msgid "Delete junk messages on e_xit" 13393 13637 msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата" 13394 13638 13395 #: ../mail/mail-config.glade.h: 6913396 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"13639 #: ../mail/mail-config.glade.h:70 13640 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" 13397 13641 msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)" 13398 13642 13399 #: ../mail/mail-config.glade.h:70 13643 #: ../mail/mail-config.glade.h:71 13644 msgid "Do _not mark messages as junk if sender is in my addressbook" 13645 msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращача е в адресника" 13646 13647 #: ../mail/mail-config.glade.h:72 13400 13648 msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" 13401 13649 msgstr "" … … 13403 13651 "надхвърля" 13404 13652 13405 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 113653 #: ../mail/mail-config.glade.h:73 13406 13654 msgid "Do not quote original message" 13407 13655 msgstr "Без цитиране на оригиналното писмо" 13408 13656 13409 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 213657 #: ../mail/mail-config.glade.h:74 13410 13658 msgid "Done" 13411 13659 msgstr "Приключено" 13412 13660 13413 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 313661 #: ../mail/mail-config.glade.h:75 13414 13662 msgid "Drafts _Folder:" 13415 13663 msgstr "Пап_ка за чернови:" 13416 13664 13417 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 513665 #: ../mail/mail-config.glade.h:76 13418 13666 msgid "Email Accounts" 13419 13667 msgstr "Пощенски абонаменти" 13420 13668 13421 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 613669 #: ../mail/mail-config.glade.h:77 13422 13670 msgid "Email _Address:" 13423 13671 msgstr "_Адрес на е-поща:" 13424 13672 13425 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 713673 #: ../mail/mail-config.glade.h:78 13426 13674 msgid "Empty trash folders on e_xit" 13427 13675 msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране" 13428 13676 13429 #: ../mail/mail-config.glade.h:78 13677 #: ../mail/mail-config.glade.h:79 13678 msgid "Enable Magic S_pacebar " 13679 msgstr "Активиране на _магически интервал" 13680 13681 #: ../mail/mail-config.glade.h:80 13682 msgid "Enable Sea_rch Folders" 13683 msgstr "Активиране на папки за _търсене" 13684 13685 #: ../mail/mail-config.glade.h:81 13430 13686 msgid "Encry_ption certificate:" 13431 13687 msgstr "Шифрира_щ сертификат:" 13432 13688 13433 #: ../mail/mail-config.glade.h: 7913689 #: ../mail/mail-config.glade.h:82 13434 13690 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" 13435 13691 msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)" 13436 13692 13437 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 113693 #: ../mail/mail-config.glade.h:84 13438 13694 msgid "Fi_xed-width:" 13439 13695 msgstr "_Равноширок:" 13440 13696 13441 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 213697 #: ../mail/mail-config.glade.h:85 13442 13698 msgid "Fix_ed width Font:" 13443 13699 msgstr "_Равноширок шрифт:" 13444 13700 13445 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 313701 #: ../mail/mail-config.glade.h:86 13446 13702 msgid "Font Properties" 13447 13703 msgstr "Свойства на шрифта" 13448 13704 13449 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 413705 #: ../mail/mail-config.glade.h:87 13450 13706 msgid "Format messages in _HTML" 13451 13707 msgstr "Форматиране на писмата с _HTML" 13452 13708 13453 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 513709 #: ../mail/mail-config.glade.h:88 13454 13710 msgid "Full Nam_e:" 13455 13711 msgstr "Пълно _име:" 13456 13712 13457 #: ../mail/mail-config.glade.h: 8713713 #: ../mail/mail-config.glade.h:90 13458 13714 msgid "HTML Messages" 13459 13715 msgstr "Писма в HTML" 13460 13716 13461 #: ../mail/mail-config.glade.h: 8813717 #: ../mail/mail-config.glade.h:91 13462 13718 msgid "Headers" 13463 13719 msgstr "Заглавни части" 13464 13720 13465 #: ../mail/mail-config.glade.h: 8913721 #: ../mail/mail-config.glade.h:92 13466 13722 msgid "Highlight _quotations with" 13467 13723 msgstr "Отбелязване на _цитатите с" 13468 13724 13469 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 213725 #: ../mail/mail-config.glade.h:94 13470 13726 msgid "Inline" 13471 13727 msgstr "В тялото на писмото" 13472 13728 13473 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 313729 #: ../mail/mail-config.glade.h:95 13474 13730 msgid "Inline original message (Outlook style)" 13475 13731 msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)" 13476 13732 13477 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 513733 #: ../mail/mail-config.glade.h:97 13478 13734 msgid "KB" 13479 13735 msgstr "KB" 13480 13736 13481 #: ../mail/mail-config.glade.h:96 13737 #: ../mail/mail-config.glade.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:8 13738 msgid "Labels" 13739 msgstr "Етикети" 13740 13741 #: ../mail/mail-config.glade.h:99 13482 13742 msgid "Languages Table" 13483 13743 msgstr "Таблица с езици" 13484 13744 13485 #: ../mail/mail-config.glade.h: 9813745 #: ../mail/mail-config.glade.h:100 13486 13746 msgid "Mail Configuration" 13487 13747 msgstr "Настройка на пощата" 13488 13748 13489 #: ../mail/mail-config.glade.h: 9913749 #: ../mail/mail-config.glade.h:101 13490 13750 msgid "Mail Headers Table" 13491 13751 msgstr "Таблица със заглавните части" 13492 13752 13493 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 113753 #: ../mail/mail-config.glade.h:103 13494 13754 msgid "Mailbox location" 13495 13755 msgstr "Местоположение на пощенската кутия" 13496 13756 13497 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 213757 #: ../mail/mail-config.glade.h:104 13498 13758 msgid "Message Composer" 13499 13759 msgstr "Писане на писма" 13500 13760 13501 #: ../mail/mail-config.glade.h:103 13761 #: ../mail/mail-config.glade.h:105 13762 msgid "" 13763 "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." 13764 msgstr "" 13765 "Забележка: Долната черта в името на етикета се използва като мнемоничен " 13766 "идентификатор в менюто." 13767 13768 #: ../mail/mail-config.glade.h:106 13502 13769 msgid "" 13503 13770 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " … … 13505 13772 msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване." 13506 13773 13507 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 413774 #: ../mail/mail-config.glade.h:107 13508 13775 msgid "Or_ganization:" 13509 13776 msgstr "Ор_ганизация:" 13510 13777 13511 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 513778 #: ../mail/mail-config.glade.h:108 13512 13779 msgid "PGP/GPG _Key ID:" 13513 msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:" 13514 13515 #: ../mail/mail-config.glade.h:108 13516 msgid "Play sound file when new messages arri_ve" 13517 msgstr "Изпълнение на _звуков файл при пристигане нова поща" 13518 13519 #: ../mail/mail-config.glade.h:109 13780 msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:" 13781 13782 #: ../mail/mail-config.glade.h:110 13520 13783 msgid "" 13521 13784 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" … … 13525 13788 "Това име ще бъде използвано само с цел показване." 13526 13789 13527 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 113790 #: ../mail/mail-config.glade.h:112 13528 13791 msgid "" 13529 13792 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " … … 13533 13796 "сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет." 13534 13797 13535 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 213798 #: ../mail/mail-config.glade.h:113 13536 13799 msgid "" 13537 13800 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " … … 13543 13806 "в писмата, които изпращате." 13544 13807 13545 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 313808 #: ../mail/mail-config.glade.h:114 13546 13809 msgid "Please select among the following options" 13547 13810 msgstr "Изберете от следните опции" 13548 13811 13549 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 413812 #: ../mail/mail-config.glade.h:115 13550 13813 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" 13551 13814 msgstr "" 13552 13815 "_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“" 13553 13816 13554 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 513817 #: ../mail/mail-config.glade.h:116 13555 13818 msgid "Quote original message" 13556 13819 msgstr "Цитиране на оригиналното писмо" 13557 13820 13558 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 613821 #: ../mail/mail-config.glade.h:117 13559 13822 msgid "Quoted" 13560 13823 msgstr "Цитирано" 13561 13824 13562 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 713825 #: ../mail/mail-config.glade.h:118 13563 13826 msgid "Re_member password" 13564 13827 msgstr "За_помняне на паролата" 13565 13828 13566 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 813829 #: ../mail/mail-config.glade.h:119 13567 13830 msgid "Re_ply-To:" 13568 13831 msgstr "Отго_вор до:" 13569 13832 13570 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 013833 #: ../mail/mail-config.glade.h:121 13571 13834 msgid "Remember _password" 13572 13835 msgstr "Запомняне на па_ролата" 13573 13836 13574 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 113837 #: ../mail/mail-config.glade.h:122 13575 13838 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" 13576 13839 msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници" 13577 13840 13578 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 213841 #: ../mail/mail-config.glade.h:123 13579 13842 msgid "S_elect..." 13580 13843 msgstr "_Избор..." 13581 13844 13582 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 313845 #: ../mail/mail-config.glade.h:124 13583 13846 msgid "S_end message receipts:" 13584 13847 msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:" 13585 13848 13586 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 413849 #: ../mail/mail-config.glade.h:125 13587 13850 msgid "S_tandard Font:" 13588 13851 msgstr "_Стандартен шрифт:" 13589 13852 13590 #: ../mail/mail-config.glade.h:12513591 msgid "Se_lect..."13592 msgstr "И_збор..."13593 13594 13853 #: ../mail/mail-config.glade.h:127 13595 msgid "Select Drafts Folder"13596 msgstr "Избор на папка „Чернови“"13597 13598 #: ../mail/mail-config.glade.h:12813599 13854 msgid "Select HTML fixed width font" 13600 13855 msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML" 13601 13856 13602 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 913857 #: ../mail/mail-config.glade.h:128 13603 13858 msgid "Select HTML fixed width font for printing" 13604 13859 msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML за разпечатване" 13605 13860 13606 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 3013861 #: ../mail/mail-config.glade.h:129 13607 13862 msgid "Select HTML variable width font" 13608 13863 msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML" 13609 13864 13610 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 113865 #: ../mail/mail-config.glade.h:130 13611 13866 msgid "Select HTML variable width font for printing" 13612 13867 msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML за разпечатване" 13613 13868 13614 13869 #: ../mail/mail-config.glade.h:132 13615 msgid "Select Sent Folder"13616 msgstr "Избор на папка „Изпратени“"13617 13618 #: ../mail/mail-config.glade.h:13313619 msgid "Select sound file"13620 msgstr "Избор на аудио файл"13621 13622 #: ../mail/mail-config.glade.h:13513623 13870 msgid "Sending Mail" 13624 13871 msgstr "Изпраща се поща" 13625 13872 13626 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 613873 #: ../mail/mail-config.glade.h:133 13627 13874 msgid "Sent _Messages Folder:" 13628 13875 msgstr "Папка за изп_ратените писма:" 13629 13876 13630 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 713877 #: ../mail/mail-config.glade.h:134 13631 13878 msgid "Ser_ver requires authentication" 13632 13879 msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване" 13633 13880 13634 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 813881 #: ../mail/mail-config.glade.h:135 13635 13882 msgid "Server _Type: " 13636 13883 msgstr "Тип с_ървър:" 13637 13884 13638 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 913885 #: ../mail/mail-config.glade.h:136 13639 13886 msgid "Sig_ning certificate:" 13640 13887 msgstr "Се_ртификат за подписи:" 13641 13888 13642 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 4013889 #: ../mail/mail-config.glade.h:137 13643 13890 msgid "Signat_ure:" 13644 13891 msgstr "По_дпис:" 13645 13892 13646 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 4113893 #: ../mail/mail-config.glade.h:138 13647 13894 msgid "Signatures" 13648 13895 msgstr "Подписи" 13649 13896 13650 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 4213897 #: ../mail/mail-config.glade.h:139 13651 13898 msgid "Signatures Table" 13652 13899 msgstr "Таблица за подписите" 13653 13900 13654 #: ../mail/mail-config.glade.h:143 13655 msgid "Specify _filename:" 13656 msgstr "Задаване на име на _файла:" 13657 13658 #: ../mail/mail-config.glade.h:144 13901 #: ../mail/mail-config.glade.h:140 13659 13902 msgid "Spell Checking" 13660 13903 msgstr "Проверка на правописа" 13661 13904 13662 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 513905 #: ../mail/mail-config.glade.h:141 13663 13906 msgid "T_ype: " 13664 13907 msgstr "Т_ип:" 13665 13908 13666 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 613909 #: ../mail/mail-config.glade.h:142 13667 13910 msgid "" 13668 13911 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " … … 13671 13914 "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник." 13672 13915 13673 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 713916 #: ../mail/mail-config.glade.h:143 13674 13917 msgid "" 13675 13918 "The output of this script will be used as your\n" … … 13681 13924 "само за отличаване. " 13682 13925 13683 #: ../mail/mail-config.glade.h:151 13926 #: ../mail/mail-config.glade.h:146 13927 msgid "" 13928 "This option will be overridden if a match for custom junk headers is found." 13929 msgstr "" 13930 "Тази опция няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части " 13931 "за спам." 13932 13933 #: ../mail/mail-config.glade.h:147 13684 13934 msgid "" 13685 13935 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" … … 13689 13939 "Например: „Служебен“ или „Личен“" 13690 13940 13691 #: ../mail/mail-config.glade.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 13941 #: ../mail/mail-config.glade.h:149 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 13942 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:358 13692 13943 msgid "User_name:" 13693 13944 msgstr "Потребителско _име:" 13694 13945 13695 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 413946 #: ../mail/mail-config.glade.h:150 13696 13947 msgid "V_ariable-width:" 13697 13948 msgstr "_Пропорционален:" 13698 13949 13699 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 513950 #: ../mail/mail-config.glade.h:151 13700 13951 msgid "" 13701 13952 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" … … 13707 13958 "Натиснете „Напред“, за да започнете. " 13708 13959 13709 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 913960 #: ../mail/mail-config.glade.h:154 13710 13961 msgid "_Add Signature" 13711 13962 msgstr "_Добавяне на подпис" 13712 13963 13713 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 6013964 #: ../mail/mail-config.glade.h:155 13714 13965 msgid "_Always load images from the Internet" 13715 13966 msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет" 13716 13967 13717 #: ../mail/mail-config.glade.h:161 13718 msgid "_Beep when new messages arrive" 13719 msgstr "_Издаване на звук при нова поща" 13720 13721 #: ../mail/mail-config.glade.h:162 13968 #: ../mail/mail-config.glade.h:156 13722 13969 msgid "_Default junk plugin:" 13723 13970 msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:" 13724 13971 13725 #: ../mail/mail-config.glade.h:163 13726 msgid "_Do not notify me when new messages arrive" 13727 msgstr "_Без известяване при пристигане на нова поща" 13728 13729 #: ../mail/mail-config.glade.h:164 13972 #: ../mail/mail-config.glade.h:157 13730 13973 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" 13731 13974 msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)" 13732 13975 13733 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 6613976 #: ../mail/mail-config.glade.h:159 13734 13977 msgid "_Forward style:" 13735 13978 msgstr "_Препращане в стил:" 13736 13979 13737 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 713980 #: ../mail/mail-config.glade.h:160 13738 13981 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" 13739 13982 msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор" 13740 13983 13741 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 813984 #: ../mail/mail-config.glade.h:161 13742 13985 msgid "_Load images in messages from contacts" 13743 13986 msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника" 13744 13987 13745 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 913988 #: ../mail/mail-config.glade.h:162 13746 13989 msgid "_Make this my default account" 13747 13990 msgstr "_Избиране на този абонамент за основен" 13748 13991 13749 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 7013992 #: ../mail/mail-config.glade.h:163 13750 13993 msgid "_Mark messages as read after" 13751 13994 msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след" 13752 13995 13753 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 7213996 #: ../mail/mail-config.glade.h:165 13754 13997 msgid "_Never load images from the Internet" 13755 13998 msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет" 13756 13999 13757 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 7314000 #: ../mail/mail-config.glade.h:166 13758 14001 msgid "_Path:" 13759 14002 msgstr "_Път:" 13760 14003 13761 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 7414004 #: ../mail/mail-config.glade.h:167 13762 14005 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" 13763 14006 msgstr "" 13764 14007 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 13765 14008 13766 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 7514009 #: ../mail/mail-config.glade.h:168 13767 14010 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" 13768 14011 msgstr "Запитва_не при изпращане на писма с празно поле „Тема“" 13769 14012 13770 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 7614013 #: ../mail/mail-config.glade.h:169 13771 14014 msgid "_Reply style:" 13772 14015 msgstr "Сти_л на отговор:" 13773 14016 13774 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 714017 #: ../mail/mail-config.glade.h:170 13775 14018 msgid "_Script:" 13776 14019 msgstr "_Скрипт:" 13777 14020 14021 #: ../mail/mail-config.glade.h:171 14022 msgid "_Select..." 14023 msgstr "_Избор..." 14024 13778 14025 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation 13779 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 8014026 #: ../mail/mail-config.glade.h:174 13780 14027 msgid "_Show image animations" 13781 14028 msgstr "_Показване на анимации" 13782 14029 13783 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 8114030 #: ../mail/mail-config.glade.h:175 13784 14031 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" 13785 14032 msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото" 13786 14033 13787 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 8214034 #: ../mail/mail-config.glade.h:176 13788 14035 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " 13789 14036 msgstr "Вме_стване на „До/Копие/Скрито копие“" 13790 14037 13791 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 8314038 #: ../mail/mail-config.glade.h:177 13792 14039 msgid "_Use Secure Connection:" 13793 14040 msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):" 13794 14041 13795 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 8414042 #: ../mail/mail-config.glade.h:178 13796 14043 msgid "_Use the same fonts as other applications" 13797 14044 msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми" 13798 14045 13799 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 8514046 #: ../mail/mail-config.glade.h:179 13800 14047 msgid "addresses" 13801 14048 msgstr "адреси" 13802 14049 13803 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 614050 #: ../mail/mail-config.glade.h:180 13804 14051 msgid "color" 13805 14052 msgstr "цвят" 13806 14053 13807 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 714054 #: ../mail/mail-config.glade.h:181 13808 14055 msgid "description" 13809 14056 msgstr "описание" … … 13853 14100 msgstr "Търсене в писмото" 13854 14101 13855 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:29 714102 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:298 13856 14103 msgid "Flag to Follow Up" 13857 14104 msgstr "" … … 13907 14154 msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение" 13908 14155 13909 #: ../mail/mail-folder-cache.c:8 8114156 #: ../mail/mail-folder-cache.c:826 13910 14157 #, c-format 13911 14158 msgid "Pinging %s" … … 13916 14163 msgstr "Филтриране на избраните писма" 13917 14164 13918 #: ../mail/mail-ops.c:26 614165 #: ../mail/mail-ops.c:264 13919 14166 msgid "Fetching Mail" 13920 14167 msgstr "Изтегляне на пощата" 13921 14168 13922 14169 #. sending mail, filtering failed 13923 #: ../mail/mail-ops.c:56 614170 #: ../mail/mail-ops.c:560 13924 14171 #, c-format 13925 14172 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" 13926 14173 msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s" 13927 14174 13928 #: ../mail/mail-ops.c:57 8 ../mail/mail-ops.c:60714175 #: ../mail/mail-ops.c:572 ../mail/mail-ops.c:601 13929 14176 #, c-format 13930 14177 msgid "" … … 13935 14182 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“." 13936 14183 13937 #: ../mail/mail-ops.c:6 2414184 #: ../mail/mail-ops.c:618 13938 14185 #, c-format 13939 14186 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" 13940 14187 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s" 13941 14188 13942 #: ../mail/mail-ops.c:736 14189 #: ../mail/mail-ops.c:724 14190 msgid "Sending message" 14191 msgstr "Изпращане на писмото" 14192 14193 #: ../mail/mail-ops.c:734 13943 14194 #, c-format 13944 14195 msgid "Sending message %d of %d" … … 13950 14201 msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма" 13951 14202 13952 #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:70 014203 #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:704 13953 14204 msgid "Canceled." 13954 14205 msgstr "Отменено." 13955 14206 13956 #: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:70 214207 #: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:706 13957 14208 msgid "Complete." 13958 14209 msgstr "Приключено." 13959 14210 13960 #: ../mail/mail-ops.c:86 214211 #: ../mail/mail-ops.c:869 13961 14212 msgid "Saving message to folder" 13962 14213 msgstr "Запазване на писмото в папка" … … 13972 14223 msgstr "Копиране на писма в %s" 13973 14224 13974 #: ../mail/mail-ops.c:11 7014225 #: ../mail/mail-ops.c:1164 13975 14226 msgid "Forwarded messages" 13976 14227 msgstr "Препратени писма" 13977 14228 13978 #: ../mail/mail-ops.c:12 1314229 #: ../mail/mail-ops.c:1205 13979 14230 #, c-format 13980 14231 msgid "Opening folder %s" 13981 14232 msgstr "Отваряне на папка %s" 13982 14233 13983 #: ../mail/mail-ops.c:12 8514234 #: ../mail/mail-ops.c:1270 13984 14235 #, c-format 13985 14236 msgid "Opening store %s" 13986 14237 msgstr "Отваряне на хранилище %s" 13987 14238 13988 #: ../mail/mail-ops.c:13 6314239 #: ../mail/mail-ops.c:1341 13989 14240 #, c-format 13990 14241 msgid "Removing folder %s" 13991 14242 msgstr "Изтриване на папка %s" 13992 14243 13993 #: ../mail/mail-ops.c:14 5714244 #: ../mail/mail-ops.c:1430 13994 14245 #, c-format 13995 14246 msgid "Storing folder '%s'" 13996 14247 msgstr "Запазване на папка „%s“" 13997 14248 13998 #: ../mail/mail-ops.c:1 52214249 #: ../mail/mail-ops.c:1493 13999 14250 #, c-format 14000 14251 msgid "Expunging and storing account '%s'" 14001 14252 msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент „%s“" 14002 14253 14003 #: ../mail/mail-ops.c:1 52314254 #: ../mail/mail-ops.c:1494 14004 14255 #, c-format 14005 14256 msgid "Storing account '%s'" 14006 14257 msgstr "Запазване на абонамент „%s“" 14007 14258 14008 #: ../mail/mail-ops.c:15 7814259 #: ../mail/mail-ops.c:1548 14009 14260 msgid "Refreshing folder" 14010 14261 msgstr "Освежаване на папка" 14011 14262 14012 #: ../mail/mail-ops.c:1 614 ../mail/mail-ops.c:166514263 #: ../mail/mail-ops.c:1585 ../mail/mail-ops.c:1635 14013 14264 msgid "Expunging folder" 14014 14265 msgstr "Изтриване на папка" 14015 14266 14016 #: ../mail/mail-ops.c:16 6214267 #: ../mail/mail-ops.c:1632 14017 14268 #, c-format 14018 14269 msgid "Emptying trash in '%s'" 14019 14270 msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“" 14020 14271 14021 #: ../mail/mail-ops.c:16 6314272 #: ../mail/mail-ops.c:1633 14022 14273 msgid "Local Folders" 14023 14274 msgstr "Локални папки" 14024 14275 14025 #: ../mail/mail-ops.c:17 4614276 #: ../mail/mail-ops.c:1714 14026 14277 #, c-format 14027 14278 msgid "Retrieving message %s" 14028 14279 msgstr "Получаване на писмо %s" 14029 14280 14030 #: ../mail/mail-ops.c:18 5614281 #: ../mail/mail-ops.c:1821 14031 14282 #, c-format 14032 14283 msgid "Retrieving %d message" … … 14035 14286 msgstr[1] "Получаване на %d писма" 14036 14287 14037 #: ../mail/mail-ops.c:19 4214288 #: ../mail/mail-ops.c:1906 14038 14289 #, c-format 14039 14290 msgid "Saving %d message" … … 14042 14293 msgstr[1] "Запазване на %d писма" 14043 14294 14044 #: ../mail/mail-ops.c: 201314295 #: ../mail/mail-ops.c:1976 14045 14296 #, c-format 14046 14297 msgid "" … … 14051 14302 " %s" 14052 14303 14053 #: ../mail/mail-ops.c:20 8514304 #: ../mail/mail-ops.c:2048 14054 14305 msgid "Saving attachment" 14055 14306 msgstr "Запазване на прикрепен файл" 14056 14307 14057 #: ../mail/mail-ops.c:20 98 ../mail/mail-ops.c:210414308 #: ../mail/mail-ops.c:2060 ../mail/mail-ops.c:2066 14058 14309 #, c-format 14059 14310 msgid "" … … 14064 14315 " %s" 14065 14316 14066 #: ../mail/mail-ops.c:2 11414317 #: ../mail/mail-ops.c:2076 14067 14318 #, c-format 14068 14319 msgid "Could not write data: %s" 14069 14320 msgstr "Неуспех при записването на данните: %s" 14070 14321 14071 #: ../mail/mail-ops.c:22 6314322 #: ../mail/mail-ops.c:2222 14072 14323 #, c-format 14073 14324 msgid "Disconnecting from %s" 14074 14325 msgstr "Изключване от %s" 14075 14326 14076 #: ../mail/mail-ops.c:22 6314327 #: ../mail/mail-ops.c:2222 14077 14328 #, c-format 14078 14329 msgid "Reconnecting to %s" 14079 14330 msgstr "Повторно свързване с %s" 14080 14331 14081 #: ../mail/mail-ops.c:23 6114332 #: ../mail/mail-ops.c:2318 14082 14333 #, c-format 14083 14334 msgid "Preparing account '%s' for offline" 14084 14335 msgstr "Подготовка на абонамент „%s“ за режим „Изключен“" 14085 14336 14086 #: ../mail/mail-ops.c:24 4414337 #: ../mail/mail-ops.c:2404 14087 14338 msgid "Checking Service" 14088 14339 msgstr "Проверка на услугата" 14089 14340 14090 #: ../mail/mail-send-recv.c:1 8814341 #: ../mail/mail-send-recv.c:190 14091 14342 msgid "Canceling..." 14092 14343 msgstr "Отмяна..." 14093 14344 14094 #: ../mail/mail-send-recv.c:39 114345 #: ../mail/mail-send-recv.c:393 14095 14346 msgid "Send & Receive Mail" 14096 14347 msgstr "Изпращане и получаване на поща" 14097 14348 14098 #: ../mail/mail-send-recv.c: 39814349 #: ../mail/mail-send-recv.c:400 14099 14350 msgid "Cancel _All" 14100 14351 msgstr "Отказване на _всички" 14101 14352 14102 #: ../mail/mail-send-recv.c:5 0614353 #: ../mail/mail-send-recv.c:510 14103 14354 msgid "Updating..." 14104 14355 msgstr "Обновяване..." 14105 14356 14106 #: ../mail/mail-send-recv.c:5 06 ../mail/mail-send-recv.c:57914357 #: ../mail/mail-send-recv.c:510 ../mail/mail-send-recv.c:583 14107 14358 msgid "Waiting..." 14108 14359 msgstr "Изчакване..." 14109 14360 14110 #: ../mail/mail-send-recv.c:788 14361 #: ../mail/mail-send-recv.c:810 14362 #, c-format 14111 14363 msgid "Checking for new mail" 14112 14364 msgstr "Проверка за нови писма" 14113 14365 14114 #: ../mail/mail-session.c:20 214366 #: ../mail/mail-session.c:205 14115 14367 #, c-format 14116 14368 msgid "Enter Passphrase for %s" 14117 14369 msgstr "Въведете парола за %s" 14118 14370 14119 #: ../mail/mail-session.c:20 414371 #: ../mail/mail-session.c:207 14120 14372 msgid "Enter Passphrase" 14121 14373 msgstr "Въвеждане на парола" 14122 14374 14123 #: ../mail/mail-session.c:2 0714375 #: ../mail/mail-session.c:210 14124 14376 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 14125 14377 #, c-format … … 14127 14379 msgstr "Въведете парола за %s" 14128 14380 14129 #: ../mail/mail-session.c:2 0914381 #: ../mail/mail-session.c:212 14130 14382 msgid "Enter Password" 14131 14383 msgstr "Въвеждане на парола" 14132 14384 14133 #: ../mail/mail-session.c:25 114385 #: ../mail/mail-session.c:254 14134 14386 msgid "User canceled operation." 14135 14387 msgstr "Потребителят отмени операцията." … … 14144 14396 14145 14397 #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 14146 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:414147 14398 msgid "Name:" 14148 14399 msgstr "Име:" … … 14172 14423 msgstr "Невалидна папка: „%s“" 14173 14424 14174 #: ../mail/mail-vfolder.c: 9114425 #: ../mail/mail-vfolder.c:89 14175 14426 #, c-format 14176 14427 msgid "Setting up Search Folder: %s" 14177 14428 msgstr "Настройка на папка за търсене: %s" 14178 14429 14179 #: ../mail/mail-vfolder.c:2 4014430 #: ../mail/mail-vfolder.c:233 14180 14431 #, c-format 14181 14432 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" 14182 14433 msgstr "Обновяване на папки за търсене за „%s:%s“" 14183 14434 14184 #: ../mail/mail-vfolder.c:24 714435 #: ../mail/mail-vfolder.c:240 14185 14436 #, c-format 14186 14437 msgid "Updating Search Folders for '%s'" 14187 14438 msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“" 14188 14439 14189 #: ../mail/mail-vfolder.c:10 4614440 #: ../mail/mail-vfolder.c:1059 14190 14441 msgid "Edit Search Folder" 14191 14442 msgstr "Редактиране на папките за търсене" 14192 14443 14193 #: ../mail/mail-vfolder.c:11 3014444 #: ../mail/mail-vfolder.c:1148 14194 14445 msgid "New Search Folder" 14195 14446 msgstr "Нова папка за търсене" … … 14407 14658 14408 14659 #: ../mail/mail.error.xml.h:45 14660 msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" 14661 msgstr "Изтриване на писмата в папката за търсене „{0}“?" 14662 14663 #: ../mail/mail.error.xml.h:46 14664 msgid "Delete messages in Search Folder?" 14665 msgstr "Изтриване на писмата в папката за търсене?" 14666 14667 #: ../mail/mail.error.xml.h:47 14409 14668 msgid "Discard changes?" 14410 14669 msgstr "Игнориране на промените?" 14411 14670 14412 #: ../mail/mail.error.xml.h:4 614671 #: ../mail/mail.error.xml.h:48 14413 14672 msgid "Do not d_elete" 14414 14673 msgstr "Да не се _изтрива" 14415 14674 14416 #: ../mail/mail.error.xml.h:4 714675 #: ../mail/mail.error.xml.h:49 14417 14676 msgid "Do not delete" 14418 14677 msgstr "Да не се изтрива" 14419 14678 14420 #: ../mail/mail.error.xml.h: 4814679 #: ../mail/mail.error.xml.h:50 14421 14680 msgid "Do not disable" 14422 14681 msgstr "Да не се изключва" 14423 14682 14424 #: ../mail/mail.error.xml.h: 4914683 #: ../mail/mail.error.xml.h:51 14425 14684 msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" 14426 14685 msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в подпапките?" 14427 14686 14428 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 014687 #: ../mail/mail.error.xml.h:52 14429 14688 msgid "" 14430 14689 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " … … 14434 14693 "режим „Изключен“?" 14435 14694 14436 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 114695 #: ../mail/mail.error.xml.h:53 14437 14696 msgid "Do you want to mark all messages as read?" 14438 14697 msgstr "Искате ли да отбележите всички писма като прочетени?" 14439 14698 14440 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 214699 #: ../mail/mail.error.xml.h:54 14441 14700 msgid "Do you wish to save your changes?" 14442 14701 msgstr "Искате ли да запазите направените промени?" 14443 14702 14444 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 314703 #: ../mail/mail.error.xml.h:55 14445 14704 msgid "Enter password." 14446 14705 msgstr "Въвеждане на парола." 14447 14706 14448 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 414707 #: ../mail/mail.error.xml.h:56 14449 14708 msgid "Error loading filter definitions." 14450 14709 msgstr "Грешка при зареждането на дефинициите за филтрите." 14451 14710 14452 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 514711 #: ../mail/mail.error.xml.h:57 14453 14712 msgid "Error while performing operation." 14454 14713 msgstr "Грешка при изпълнение на операцията." 14455 14714 14456 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 614715 #: ../mail/mail.error.xml.h:58 14457 14716 msgid "Error while {0}." 14458 14717 msgstr "Грешка по време на {0}." 14459 14718 14460 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 714719 #: ../mail/mail.error.xml.h:59 14461 14720 msgid "File exists but cannot overwrite it." 14462 14721 msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан." 14463 14722 14464 #: ../mail/mail.error.xml.h: 5814723 #: ../mail/mail.error.xml.h:60 14465 14724 msgid "File exists but is not a regular file." 14466 14725 msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл." 14467 14726 14468 #: ../mail/mail.error.xml.h: 5914727 #: ../mail/mail.error.xml.h:61 14469 14728 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." 14470 14729 msgstr "" 14471 14730 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." 14472 14731 14473 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 014732 #: ../mail/mail.error.xml.h:62 14474 14733 msgid "" 14475 14734 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " … … 14479 14738 "нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно." 14480 14739 14481 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 114740 #: ../mail/mail.error.xml.h:63 14482 14741 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." 14483 14742 msgstr "" … … 14485 14744 "постоянно." 14486 14745 14487 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 214746 #: ../mail/mail.error.xml.h:64 14488 14747 msgid "" 14489 14748 "If you proceed, the account information and\n" … … 14493 14752 "и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно." 14494 14753 14495 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 414754 #: ../mail/mail.error.xml.h:66 14496 14755 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." 14497 14756 msgstr "" 14498 14757 "Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно." 14499 14758 14500 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 514759 #: ../mail/mail.error.xml.h:67 14501 14760 msgid "" 14502 14761 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " … … 14506 14765 "стартирате отново Evolution." 14507 14766 14508 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 614767 #: ../mail/mail.error.xml.h:68 14509 14768 msgid "Ignore" 14510 14769 msgstr "Игнориране" 14511 14770 14512 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 714771 #: ../mail/mail.error.xml.h:69 14513 14772 msgid "Invalid authentication" 14514 14773 msgstr "Невалидно удостоверяване" 14515 14774 14516 #: ../mail/mail.error.xml.h: 6914775 #: ../mail/mail.error.xml.h:71 14517 14776 msgid "Mail filters automatically updated." 14518 14777 msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват." 14519 14778 14520 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 014779 #: ../mail/mail.error.xml.h:72 14521 14780 msgid "" 14522 14781 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " … … 14530 14789 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“." 14531 14790 14532 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 114791 #: ../mail/mail.error.xml.h:73 14533 14792 msgid "Mark all messages as read" 14534 14793 msgstr "Отбелязване на всички писма като прочетени" 14535 14794 14536 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 214795 #: ../mail/mail.error.xml.h:74 14537 14796 msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" 14538 14797 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките като прочетени?" 14539 14798 14540 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 314799 #: ../mail/mail.error.xml.h:75 14541 14800 msgid "Missing folder." 14542 14801 msgstr "Липсваща папка." 14543 14802 14544 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 514803 #: ../mail/mail.error.xml.h:77 14545 14804 msgid "No sources selected." 14546 14805 msgstr "Няма избрани източници." 14547 14806 14548 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 614807 #: ../mail/mail.error.xml.h:78 14549 14808 msgid "Only on _Current Folder" 14550 14809 msgstr "Само в _текущата папка" 14551 14810 14552 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 714811 #: ../mail/mail.error.xml.h:79 14553 14812 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." 14554 14813 msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време." 14555 14814 14556 #: ../mail/mail.error.xml.h: 7814815 #: ../mail/mail.error.xml.h:80 14557 14816 msgid "Please check your account settings and try again." 14558 14817 msgstr "Проверете настройките на вашия абонамент и опитайте отново." 14559 14818 14560 #: ../mail/mail.error.xml.h: 7914819 #: ../mail/mail.error.xml.h:81 14561 14820 msgid "Please enable the account or send using another account." 14562 14821 msgstr "Включете абонамента или изпратете през друг абонамент." 14563 14822 14564 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 014823 #: ../mail/mail.error.xml.h:82 14565 14824 msgid "" 14566 14825 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " … … 14571 14830 "адреси." 14572 14831 14573 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 114832 #: ../mail/mail.error.xml.h:83 14574 14833 msgid "" 14575 14834 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " 14576 14835 "HTML email:\n" 14577 "{0}\n" 14578 "Send anyway?" 14579 msgstr "" 14580 "Уверете се, че следните получатели желаят и са способни да получават писма в " 14581 "HTML формат:\n" 14582 "{0}\n" 14583 "Изпращане въпреки това?" 14584 14585 #: ../mail/mail.error.xml.h:84 14836 "{0}" 14837 msgstr "" 14838 "Уверете се, че следните получатели желаят и са способни да получават писма " 14839 "във формат HTML:\n" 14840 "{0}" 14841 14842 #: ../mail/mail.error.xml.h:85 14586 14843 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." 14587 14844 msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис." 14588 14845 14589 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 514846 #: ../mail/mail.error.xml.h:86 14590 14847 msgid "Please wait." 14591 14848 msgstr "Изчакайте." 14592 14849 14593 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 614850 #: ../mail/mail.error.xml.h:87 14594 14851 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." 14595 14852 msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“." 14596 14853 14597 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 714854 #: ../mail/mail.error.xml.h:88 14598 14855 msgid "Querying server" 14599 14856 msgstr "Обръщане към сървър" 14600 14857 14601 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 814858 #: ../mail/mail.error.xml.h:89 14602 14859 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." 14603 14860 msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване." 14604 14861 14605 #: ../mail/mail.error.xml.h: 8914862 #: ../mail/mail.error.xml.h:90 14606 14863 msgid "Read receipt requested." 14607 14864 msgstr "Изискано е известие за прочитане." 14608 14865 14609 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 014866 #: ../mail/mail.error.xml.h:91 14610 14867 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" 14611 14868 msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?" 14612 14869 14613 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 114870 #: ../mail/mail.error.xml.h:92 14614 14871 msgid "Search Folders automatically updated." 14615 14872 msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени." 14616 14873 14617 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 214874 #: ../mail/mail.error.xml.h:93 14618 14875 msgid "Send Receipt" 14619 14876 msgstr "Изпращане на известие за прочитане" 14620 14877 14621 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 314878 #: ../mail/mail.error.xml.h:94 14622 14879 msgid "Signature Already Exists" 14623 14880 msgstr "Подписът вече съществува" 14624 14881 14625 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 414882 #: ../mail/mail.error.xml.h:95 14626 14883 msgid "Synchronize" 14627 14884 msgstr "Синхронизиране" 14628 14885 14629 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 514886 #: ../mail/mail.error.xml.h:96 14630 14887 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" 14631 14888 msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“" 14632 14889 14633 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 614890 #: ../mail/mail.error.xml.h:97 14634 14891 msgid "" 14635 14892 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " … … 14639 14896 "които не можете да преименувате, премествате или изтривате." 14640 14897 14641 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 714898 #: ../mail/mail.error.xml.h:98 14642 14899 msgid "" 14643 14900 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" … … 14655 14912 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. " 14656 14913 14657 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 014914 #: ../mail/mail.error.xml.h:101 14658 14915 msgid "" 14659 14916 "The following Search Folder(s):\n" … … 14669 14926 "и бяха обновени." 14670 14927 14671 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 514928 #: ../mail/mail.error.xml.h:106 14672 14929 msgid "" 14673 14930 "The following filter rule(s):\n" … … 14683 14940 "и бяха обновени." 14684 14941 14685 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 014942 #: ../mail/mail.error.xml.h:111 14686 14943 msgid "The script file must exist and be executable." 14687 14944 msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним." 14688 14945 14689 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 114946 #: ../mail/mail.error.xml.h:112 14690 14947 msgid "" 14691 14948 "This folder may have been added implicitly,\n" … … 14696 14953 "налага." 14697 14954 14698 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 314955 #: ../mail/mail.error.xml.h:114 14699 14956 msgid "" 14700 14957 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " … … 14704 14961 "да го пратите, е изключен" 14705 14962 14706 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 414963 #: ../mail/mail.error.xml.h:115 14707 14964 msgid "" 14708 14965 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" … … 14710 14967 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)" 14711 14968 14712 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 514969 #: ../mail/mail.error.xml.h:116 14713 14970 msgid "" 14714 14971 "This server does not support this type of authentication and may not support " … … 14718 14975 "изобщо какъвто и да е тип." 14719 14976 14720 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 614977 #: ../mail/mail.error.xml.h:117 14721 14978 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." 14722 14979 msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени." 14723 14980 14724 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 714981 #: ../mail/mail.error.xml.h:118 14725 14982 msgid "" 14726 14983 "This will mark all messages as read in the selected folder and its " … … 14730 14987 "подпапки." 14731 14988 14732 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 814989 #: ../mail/mail.error.xml.h:119 14733 14990 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." 14734 14991 msgstr "Неуспех при свързването със сървър GroupWise." 14735 14992 14736 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 1914993 #: ../mail/mail.error.xml.h:120 14737 14994 msgid "" 14738 14995 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " … … 14742 14999 "използва ли стандартната папка за чернови?" 14743 15000 14744 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 015001 #: ../mail/mail.error.xml.h:121 14745 15002 msgid "Unable to read license file." 14746 15003 msgstr "Неуспех при прочитането на файла с лицензното споразумение." 14747 15004 14748 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 115005 #: ../mail/mail.error.xml.h:122 14749 15006 msgid "Use _Default" 14750 15007 msgstr "Използване на _стандартни" 14751 15008 14752 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 215009 #: ../mail/mail.error.xml.h:123 14753 15010 msgid "Use default drafts folder?" 14754 15011 msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?" 14755 15012 14756 15013 #: ../mail/mail.error.xml.h:124 15014 msgid "" 15015 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " 15016 "message from one of your local or remote folders.\n" 15017 "Do you really want to do this?" 15018 msgstr "" 15019 "Предупреждение: Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и " 15020 "действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки.\n" 15021 "Наистина ли искате това?" 15022 15023 #: ../mail/mail.error.xml.h:127 14757 15024 msgid "You have not filled in all of the required information." 14758 15025 msgstr "Не сте подали цялата необходима информация." 14759 15026 14760 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 515027 #: ../mail/mail.error.xml.h:128 14761 15028 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" 14762 15029 msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?" 14763 15030 14764 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 615031 #: ../mail/mail.error.xml.h:129 14765 15032 msgid "You may not create two accounts with the same name." 14766 15033 msgstr "Не може да имате два абонамента с едно и също име." 14767 15034 14768 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 2715035 #: ../mail/mail.error.xml.h:130 14769 15036 msgid "You must name this Search Folder." 14770 15037 msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене" 14771 15038 14772 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 2815039 #: ../mail/mail.error.xml.h:131 14773 15040 msgid "You must specify a folder." 14774 15041 msgstr "Трябва да определите папка." 14775 15042 14776 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 2915043 #: ../mail/mail.error.xml.h:132 14777 15044 msgid "" 14778 15045 "You must specify at least one folder as a source.\n" … … 14784 15051 "папки, или и двете." 14785 15052 14786 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 115053 #: ../mail/mail.error.xml.h:134 14787 15054 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." 14788 15055 msgstr "Влизането в сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно." 14789 15056 14790 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 215057 #: ../mail/mail.error.xml.h:135 14791 15058 msgid "_Append" 14792 15059 msgstr "_Прикрепяне" 14793 15060 14794 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 315061 #: ../mail/mail.error.xml.h:136 14795 15062 msgid "_Discard changes" 14796 15063 msgstr "_Игнориране на промените" 14797 15064 14798 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 415065 #: ../mail/mail.error.xml.h:137 14799 15066 msgid "_Do not Synchronize" 14800 15067 msgstr "_Да не се синхронизира" 14801 15068 14802 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 615069 #: ../mail/mail.error.xml.h:139 14803 15070 msgid "_Expunge" 14804 15071 msgstr "_Изчистване" 14805 15072 14806 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 3715073 #: ../mail/mail.error.xml.h:140 14807 15074 msgid "_Open Messages" 14808 15075 msgstr "Отваряне на _писма" 14809 15076 14810 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 015077 #: ../mail/mail.error.xml.h:143 14811 15078 msgid "on Current Folder and _Subfolders" 14812 15079 msgstr "в текущата папка и _подпапките" 14813 15080 14814 #: ../mail/message-list.c:10 2215081 #: ../mail/message-list.c:1053 14815 15082 msgid "Unseen" 14816 15083 msgstr "Непрегледано" 14817 15084 14818 #: ../mail/message-list.c:10 2315085 #: ../mail/message-list.c:1054 14819 15086 msgid "Seen" 14820 15087 msgstr "Прегледано" 14821 15088 14822 #: ../mail/message-list.c:10 2415089 #: ../mail/message-list.c:1055 14823 15090 msgid "Answered" 14824 15091 msgstr "Отговорено" 14825 15092 14826 #: ../mail/message-list.c:10 2515093 #: ../mail/message-list.c:1056 14827 15094 msgid "Multiple Unseen Messages" 14828 15095 msgstr "Множество непрегледани писма" 14829 15096 14830 #: ../mail/message-list.c:10 2615097 #: ../mail/message-list.c:1057 14831 15098 msgid "Multiple Messages" 14832 15099 msgstr "Множество писма" 14833 15100 14834 #: ../mail/message-list.c:10 3015101 #: ../mail/message-list.c:1061 14835 15102 msgid "Lowest" 14836 15103 msgstr "Най-ниска" 14837 15104 14838 #: ../mail/message-list.c:10 3115105 #: ../mail/message-list.c:1062 14839 15106 msgid "Lower" 14840 15107 msgstr "Ниска" 14841 15108 14842 #: ../mail/message-list.c:10 3515109 #: ../mail/message-list.c:1066 14843 15110 msgid "Higher" 14844 15111 msgstr "Висока" 14845 15112 14846 #: ../mail/message-list.c:10 3615113 #: ../mail/message-list.c:1067 14847 15114 msgid "Highest" 14848 15115 msgstr "Най-висока" 14849 15116 14850 #: ../mail/message-list.c:1 508../widgets/table/e-cell-date.c:5515117 #: ../mail/message-list.c:1614 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 14851 15118 msgid "?" 14852 15119 msgstr "?" … … 14854 15121 #. strftime format of a time, 14855 15122 #. in 12-hour format, without seconds. 14856 #: ../mail/message-list.c:1 515 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:20315123 #: ../mail/message-list.c:1621 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206 14857 15124 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 14858 15125 msgid "Today %l:%M %p" 14859 15126 msgstr "Днес %l:%M %p" 14860 15127 14861 #: ../mail/message-list.c:1 524../widgets/table/e-cell-date.c:8015128 #: ../mail/message-list.c:1630 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 14862 15129 msgid "Yesterday %l:%M %p" 14863 15130 msgstr "Вчера %l:%M %p" 14864 15131 14865 #: ../mail/message-list.c:1 536../widgets/table/e-cell-date.c:9215132 #: ../mail/message-list.c:1642 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 14866 15133 msgid "%a %l:%M %p" 14867 15134 msgstr "%a %l:%M %p" 14868 15135 14869 #: ../mail/message-list.c:1 544../widgets/table/e-cell-date.c:10015136 #: ../mail/message-list.c:1650 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 14870 15137 msgid "%b %d %l:%M %p" 14871 15138 msgstr "%b %d %l:%M %p" 14872 15139 14873 #: ../mail/message-list.c:1 546../widgets/table/e-cell-date.c:10215140 #: ../mail/message-list.c:1652 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 14874 15141 msgid "%b %d %Y" 14875 15142 msgstr "%b %d %Y" 14876 15143 14877 #: ../mail/message-list.c:2300 ../mail/message-list.etspec.h:9 14878 msgid "Messages" 14879 msgstr "Писма" 14880 14881 #: ../mail/message-list.c:3742 15144 #: ../mail/message-list.c:3849 14882 15145 msgid "Generating message list" 14883 15146 msgstr "Генериране на списък на писмата" … … 14899 15162 msgstr "Следващо в разговора писмо" 14900 15163 14901 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 015164 #: ../mail/message-list.etspec.h:11 14902 15165 msgid "Received" 14903 15166 msgstr "Получено" 14904 15167 14905 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 415168 #: ../mail/message-list.etspec.h:15 14906 15169 msgid "Sent Messages" 14907 15170 msgstr "Изпратени съобщения" 14908 15171 14909 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 515172 #: ../mail/message-list.etspec.h:16 14910 15173 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 14911 15174 msgid "Size" … … 14936 15199 msgstr "Не е нужен отговор" 14937 15200 14938 #: ../mail/message-tag-followup.c:8 2../ui/evolution-mail-message.xml.h:8015201 #: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 14939 15202 msgid "Reply" 14940 15203 msgstr "Отговор" 14941 15204 14942 #: ../mail/message-tag-followup.c:8 3../ui/evolution-mail-message.xml.h:8115205 #: ../mail/message-tag-followup.c:84 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 14943 15206 msgid "Reply to All" 14944 15207 msgstr "Отговор на всички" 14945 15208 14946 #: ../mail/message-tag-followup.c:8 415209 #: ../mail/message-tag-followup.c:85 14947 15210 msgid "Review" 14948 15211 msgstr "За преглед" … … 14985 15248 14986 15249 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 15250 msgid "Enable attachment reminder plugin." 15251 msgstr "Активиране на приставката за напомняне за прикрепени файлове." 15252 15253 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:3 14987 15254 msgid "" 14988 15255 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " … … 14992 15259 "на писмото се претърсва за тях" 14993 15260 14994 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:452 15261 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:4 15262 msgid "" 15263 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " 15264 "body." 15265 msgstr "" 15266 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото " 15267 "на писмото се претърсва за тях." 15268 15269 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 14995 15270 msgid "Keywords" 14996 15271 msgstr "Ключови думи" 14997 14998 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:50114999 msgid "Attachment Reminder Preferences"15000 msgstr "Настройки на приставката за напомняне за прикрепени файлове"15001 15272 15002 15273 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1 … … 15107 15378 msgstr "С графичен потребителски интерфейс" 15108 15379 15109 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:6 715110 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:1 0715380 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 15381 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:110 15111 15382 msgid "Shutting down Evolution" 15112 15383 msgstr "Спиране на Evolution" 15113 15384 15114 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:7 215385 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:74 15115 15386 msgid "Backing Evolution accounts and settings" 15116 15387 msgstr "Създаване на резервно копие на абонаментите и настройките на Evolution" 15117 15388 15118 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:7 715389 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:78 15119 15390 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" 15120 15391 msgstr "" … … 15122 15393 "календари, задачи, бележки)" 15123 15394 15124 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:8 715395 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:88 15125 15396 msgid "Backup complete" 15126 15397 msgstr "Създаването на резервно копие е завършено" 15127 15398 15128 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:9 215129 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:13 315399 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:93 15400 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:136 15130 15401 msgid "Restarting Evolution" 15131 15402 msgstr "Рестартиране на Evolution" 15132 15403 15133 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:11 115404 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:114 15134 15405 msgid "Backup current Evolution data" 15135 15406 msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution" 15136 15407 15137 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:11 615408 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:119 15138 15409 msgid "Extracting files from backup" 15139 15410 msgstr "Извличане на файловете от архива" 15140 15411 15141 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:12 215412 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:125 15142 15413 msgid "Loading Evolution settings" 15143 15414 msgstr "Зареждане на настройките на Evolution" 15144 15415 15145 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:12 615416 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:129 15146 15417 msgid "Removing temporary backup files" 15147 15418 msgstr "Премахване на временните файлове на архива" 15148 15419 15149 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:24 415420 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 15150 15421 #, c-format 15151 15422 msgid "Backing up to the folder %s" 15152 15423 msgstr "Архивиране на папка %s" 15153 15424 15154 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:2 4915425 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 15155 15426 #, c-format 15156 15427 msgid "Restoring from the folder %s" … … 15158 15429 15159 15430 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest 15160 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:2 6415431 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:270 15161 15432 msgid "Evolution Backup" 15162 15433 msgstr "Архивиране на данните на Evolution" 15163 15434 15164 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:2 6415435 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:270 15165 15436 msgid "Evolution Restore" 15166 15437 msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" … … 15236 15507 msgstr "_Създаване на резервно копие на настройките..." 15237 15508 15238 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c: 449 ../plugins/bbdb/bbdb.c:45815509 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:541 ../plugins/bbdb/bbdb.c:550 15239 15510 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 15240 15511 msgid "Automatic Contacts" … … 15242 15513 15243 15514 #. Enable BBDB checkbox 15244 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c: 47315515 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565 15245 15516 msgid "" 15246 15517 "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" … … 15248 15519 "_Автоматично добавяне на контакти в адресника, при отговор на писмо от тях" 15249 15520 15250 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c: 47915521 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:571 15251 15522 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" 15252 15523 msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти" 15253 15524 15254 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c: 49415525 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:586 15255 15526 msgid "Instant Messaging Contacts" 15256 15527 msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения" 15257 15528 15258 15529 #. Enable Gaim Checkbox 15259 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c: 50915530 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:601 15260 15531 msgid "" 15261 15532 "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " … … 15263 15534 msgstr "Периодично синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" 15264 15535 15265 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c: 51515536 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:607 15266 15537 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" 15267 15538 msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin" 15268 15539 15269 15540 #. Synchronize now button. 15270 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c: 52615541 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:618 15271 15542 msgid "Synchronize with _buddy list now" 15272 15543 msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели" … … 15319 15590 15320 15591 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 15592 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:351 15321 15593 msgid "Use _SSL" 15322 15594 msgstr "Използване на _SSL" … … 15340 15612 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:273 15341 15613 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 15614 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:375 15342 15615 msgid "_Refresh:" 15343 15616 msgstr "Оп_ресняване:" … … 15449 15722 15450 15723 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 15451 #: ../shell/main.c: 51215724 #: ../shell/main.c:690 15452 15725 msgid "Evolution" 15453 15726 msgstr "Evolution" … … 15570 15843 msgstr "Настройки на Exchange" 15571 15844 15572 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:6 1815845 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:625 15573 15846 msgid "_OWA URL:" 15574 15847 msgstr "_Адрес за OWA:" 15575 15848 15576 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:6 4415849 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:651 15577 15850 msgid "A_uthenticate" 15578 15851 msgstr "_Удостоверяване" 15579 15852 15580 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:8 3715581 msgid " Authentication Type"15582 msgstr "Тип удостоверяване"15583 15584 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:8 5115853 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 15854 msgid "_Authentication Type" 15855 msgstr "Тип _удостоверяване" 15856 15857 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:868 15585 15858 msgid "Ch_eck for Supported Types" 15586 15859 msgstr "_Проверка за поддържани типове" 15587 15860 15588 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:9 5715861 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:980 15589 15862 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212 15590 15863 #, c-format … … 15592 15865 msgstr "%sKB" 15593 15866 15594 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:9 5915867 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:982 15595 15868 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 15869 #, c-format 15596 15870 msgid "0 KB" 15597 15871 msgstr "0KB" … … 15643 15917 msgstr "Паролата ви ще изтече в следващите %d дни" 15644 15918 15645 #. Custom 15646 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159 15919 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:164 15647 15920 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 15648 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:155915649 15921 msgid "Custom" 15650 15922 msgstr "Личен" 15651 15923 15652 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:1 8915924 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:194 15653 15925 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 15654 15926 msgid "Editor (read, create, edit)" 15655 15927 msgstr "Редактор (четене, създаване, редактиране)" 15656 15928 15657 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:19 315929 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:198 15658 15930 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 15659 15931 msgid "Author (read, create)" 15660 15932 msgstr "Автор (четене, създаване)" 15661 15933 15662 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c: 19715934 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:202 15663 15935 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 15664 15936 msgid "Reviewer (read-only)" 15665 15937 msgstr "Преглеждащ (само четене)" 15666 15938 15667 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:2 4715939 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:252 15668 15940 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 15669 15941 msgid "Delegate Permissions" 15670 15942 msgstr "Правомощия на делегата" 15671 15943 15672 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:2 5815944 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:263 15673 15945 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 15674 15946 #, c-format … … 15679 15951 #. summarizing the permissions assigned to him. 15680 15952 #. 15681 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:3 4815953 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 15682 15954 msgid "" 15683 15955 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " … … 15689 15961 #. To translators: Another chunk of the same message. 15690 15962 #. 15691 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:35 315963 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 15692 15964 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" 15693 15965 msgstr "Дадени са ви следните права върху моите папки:" … … 15696 15968 #. to the private items. 15697 15969 #. 15698 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:37 115970 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:376 15699 15971 msgid "You are also permitted to see my private items." 15700 15972 msgstr "Позволено ви е да виждате личните ми обекти." … … 15703 15975 #. to the private items. 15704 15976 #. 15705 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:3 7815977 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:383 15706 15978 msgid "However you are not permitted to see my private items." 15707 15979 msgstr "Не ви е позволено да виждате личните ми обекти." 15708 15980 15709 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:41 015981 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:415 15710 15982 #, c-format 15711 15983 msgid "You have been designated as a delegate for %s" … … 15809 16081 msgstr "Размер на папката" 15810 16082 15811 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:31 016083 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:316 15812 16084 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 15813 16085 msgid "Subscribe to Other User's Folder" … … 16186 16458 16187 16459 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 16188 #: ../shell/e-shell.c:128 316460 #: ../shell/e-shell.c:1288 16189 16461 msgid "Generic error" 16190 16462 msgstr "Грешка" … … 16390 16662 msgstr "Проверка на правата на папката" 16391 16663 16664 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 16665 msgid "" 16666 "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " 16667 "plain-text messages." 16668 msgstr "" 16669 "Приставка за използване на външен редактор при писане на писма. Може да " 16670 "изпращате само писма в обикновен текст." 16671 16672 #. the path to the shared library 16673 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 16674 msgid "External Editor" 16675 msgstr "Външен редактор" 16676 16677 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 16678 msgid "Compose in External Editor" 16679 msgstr "Писане чрез външен редактор" 16680 16681 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 16682 msgid "Compose messages using an external editor" 16683 msgstr "Писане на писма чрез външен редактор" 16684 16392 16685 #: ../plugins/face/face.c:57 16393 16686 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" … … 16417 16710 msgstr "Лице" 16418 16711 16419 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:5 716712 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 16420 16713 #, c-format 16421 16714 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" … … 16435 16728 msgstr "О_тписване" 16436 16729 16730 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71 16731 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78 16732 msgid "Google" 16733 msgstr "Google" 16734 16735 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 16736 msgid "A plugin to setup google calendar." 16737 msgstr "Приставка за настройване на календар на Google." 16738 16739 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 16740 msgid "Google sources" 16741 msgstr "Източници на Google" 16742 16437 16743 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 16438 16744 msgid "Checklist" … … 16448 16754 msgstr "Настройка на Groupwise абонамент" 16449 16755 16450 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:21 516756 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 16451 16757 #, c-format 16452 16758 msgid "" … … 16473 16779 "\n" 16474 16780 16475 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:22 016781 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 16476 16782 msgid "Install the shared folder" 16477 16783 msgstr "Инсталиране на споделената папка" 16478 16784 16479 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:22 216785 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 16480 16786 msgid "Shared Folder Installation" 16481 16787 msgstr "Инсталиране на споделената папка" … … 16549 16855 msgstr "<b>Потребители:</b>" 16550 16856 16857 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 16858 msgid "C_ustomize notification message" 16859 msgstr "_Персонализиране на съобщението за уведомяване" 16860 16551 16861 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 16552 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 16862 msgid "Con_tacts..." 16863 msgstr "_Контакти..." 16864 16865 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 16866 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 16553 16867 msgid "Message" 16554 16868 msgstr "Писмо" 16555 16869 16556 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h: 516870 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 16557 16871 msgid "Shared Folder Notification" 16558 16872 msgstr "Известяване за споделената папка" 16559 16873 16560 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h: 716874 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 16561 16875 msgid "The participants will receive the following notification.\n" 16562 16876 msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n" 16563 16564 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1016565 msgid "_Contacts..."16566 msgstr "_Контакти..."16567 16568 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1116569 msgid "_Customize notification message"16570 msgstr "_Персонализиране на съобщението за уведомяване"16571 16877 16572 16878 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 … … 16619 16925 16620 16926 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 16621 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12616622 msgid "_Read"16623 msgstr "П_рочитане"16624 16625 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1416626 16927 msgid "_Write" 16627 16928 msgstr "_Писане" 16929 16930 #. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself 16931 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 16932 msgid "permission to read|_Read" 16933 msgstr "_Четене" 16628 16934 16629 16935 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 … … 16664 16970 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен." 16665 16971 16666 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:3 2216667 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:76 016972 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319 16973 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:761 16668 16974 msgid "Users" 16669 16975 msgstr "Потребители" 16670 16976 16671 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:32 316977 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 16672 16978 msgid "Enter the users and set permissions" 16673 16979 msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии" 16674 16980 16675 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:3 4216981 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:339 16676 16982 msgid "New _Shared Folder..." 16677 16983 msgstr "Нова _споделена папка..." 16678 16984 16679 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:4 5016985 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 16680 16986 msgid "Sharing" 16681 16987 msgstr "Споделяне" 16682 16988 16683 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:76 516989 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:766 16684 16990 msgid "Add " 16685 16991 msgstr "Добавяне" 16686 16992 16687 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:77 116993 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:772 16688 16994 msgid "Modify" 16689 16995 msgstr "Промяна" … … 16706 17012 msgstr "Дата на създаване:" 16707 17013 16708 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:18 617014 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187 16709 17015 msgid "Recipient: " 16710 17016 msgstr "Получател: " 16711 17017 16712 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:19 317018 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 16713 17019 msgid "Delivered: " 16714 17020 msgstr "Доставено: " 16715 17021 16716 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c: 19917022 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200 16717 17023 msgid "Opened: " 16718 17024 msgstr "Отворено: " 16719 17025 16720 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:20 417026 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205 16721 17027 msgid "Accepted: " 16722 17028 msgstr "Прието: " 16723 17029 16724 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:2 0917030 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210 16725 17031 msgid "Deleted: " 16726 17032 msgstr "Изтрито: " 16727 17033 16728 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:21 417034 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 16729 17035 msgid "Declined: " 16730 17036 msgstr "Отказано: " 16731 17037 16732 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:2 1917038 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220 16733 17039 msgid "Completed: " 16734 17040 msgstr "Приключено: " 16735 17041 16736 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:22 416737 msgid "Un -delivered: "17042 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225 17043 msgid "Undelivered: " 16738 17044 msgstr "Недоставено: " 16739 17045 … … 16750 17056 msgstr "Настройки на абонамент за Hula" 16751 17057 16752 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:134 16753 msgid "Custom Header" 16754 msgstr "Потребилелска заглавна част" 16755 16756 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:259 17058 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:322 16757 17059 msgid "Custom Headers" 16758 17060 msgstr "Потребилелски заглавни части" 16759 17061 16760 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c: 26917062 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:335 16761 17063 msgid "IMAP Headers" 16762 17064 msgstr "Заглавни части за IMAP" … … 16813 17115 msgstr "Възможности на IMAP" 16814 17116 16815 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:8 317117 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:82 16816 17118 msgid "_Import to Calendar" 16817 17119 msgstr "_Внасяне в календара" 16818 17120 16819 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:8 817121 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:87 16820 17122 msgid "_Import to Tasks" 16821 17123 msgstr "_Внасяне към задачите" 16822 17124 16823 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:20 617125 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:205 16824 17126 msgid "Import ICS" 16825 17127 msgstr "Внасяне на ICS" 16826 17128 16827 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:2 3317129 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 16828 17130 msgid "Select Task List" 16829 17131 msgstr "Избор на списък със задачи" 16830 17132 16831 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:23 717133 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:232 16832 17134 msgid "Select Calendar" 16833 17135 msgstr "Избор на календар" 16834 17136 16835 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:26 717137 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:263 16836 17138 #: ../shell/e-shell-importer.c:703 16837 17139 msgid "_Import" … … 16847 17149 msgstr "Внася прикрепените файлове ICS в календара" 16848 17150 16849 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:3 317151 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 16850 17152 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" 16851 17153 msgstr "Слоят за абстракция на хардуера (HAL) не е зареден" 16852 17154 16853 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:3 417155 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35 16854 17156 msgid "" 16855 17157 "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " … … 16860 17162 "администратор." 16861 17163 16862 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:6 617164 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68 16863 17165 msgid "Search for an iPod failed" 16864 17166 msgstr "Неуспех при търсенето за iPod" 16865 17167 16866 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:6 717168 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69 16867 17169 msgid "" 16868 17170 "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " … … 16878 17180 16879 17181 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 16880 msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" 16881 msgstr "Синхронизиране на избраната задача/календар/адресник с Apple iPod" 17182 msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" 17183 msgstr "" 17184 "Синхронизиране на избраната задача/бележка/календар/адресник с Apple iPod" 16882 17185 16883 17186 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 … … 16889 17192 msgstr "Синхронизация с iPod" 16890 17193 16891 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:4 3016892 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:5 5117194 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:444 17195 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:569 16893 17196 #, c-format 16894 17197 msgid "Failed to load the calendar '%s'" 16895 17198 msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди." 16896 17199 16897 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:5 7117200 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:589 16898 17201 #, c-format 16899 17202 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" 16900 17203 msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание" 16901 17204 16902 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 59717205 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:615 16903 17206 #, c-format 16904 17207 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" 16905 17208 msgstr "Срещата е открита в календара „%s“." 16906 17209 16907 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:6 7317210 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691 16908 17211 msgid "Unable to find any calendars" 16909 17212 msgstr "Не може да се открие нито един календар" 16910 17213 16911 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:6 8017214 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:698 16912 17215 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" 16913 17216 msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар" 16914 17217 16915 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 68417218 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:702 16916 17219 msgid "Unable to find this task in any task list" 16917 17220 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" 16918 17221 16919 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 68817222 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:706 16920 17223 msgid "Unable to find this memo in any memo list" 16921 17224 msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки" 16922 17225 16923 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 6117226 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 16924 17227 msgid "Searching for an existing version of this appointment" 16925 17228 msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща" 16926 17229 16927 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:9 2417230 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:943 16928 17231 msgid "Unable to parse item" 16929 17232 msgstr "Неуспех при анализирането на елемента" 16930 17233 16931 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 98217234 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 16932 17235 #, c-format 16933 17236 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 16934 17237 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" 16935 17238 16936 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 99417239 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1013 16937 17240 #, c-format 16938 17241 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" 16939 17242 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" 16940 17243 16941 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 99817244 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 16942 17245 #, c-format 16943 17246 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" 16944 17247 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен" 16945 17248 16946 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:10 0317249 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1022 16947 17250 #, c-format 16948 17251 msgid "Sent to calendar '%s' as declined" 16949 17252 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ" 16950 17253 16951 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:10 0817254 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1027 16952 17255 #, c-format 16953 17256 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" 16954 17257 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" 16955 17258 16956 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 0217259 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1121 16957 17260 #, c-format 16958 17261 msgid "Organizer has removed the delegate %s " 16959 17262 msgstr "Организатора е махнал делегата %s " 16960 17263 16961 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 0917264 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128 16962 17265 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" 16963 17266 msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" 16964 17267 16965 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 1117268 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1130 16966 17269 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" 16967 17270 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" 16968 17271 16969 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 19617272 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1216 16970 17273 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 16971 17274 msgstr "" … … 16973 17276 "състояние" 16974 17277 16975 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 2317278 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1243 16976 17279 #, c-format 16977 17280 msgid "Unable to update attendee. %s" 16978 17281 msgstr "Неуспех при обновяването на участник. %s" 16979 17282 16980 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 2717283 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1247 16981 17284 msgid "Attendee status updated" 16982 17285 msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" 16983 17286 16984 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 5217287 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 16985 17288 msgid "Meeting information sent" 16986 17289 msgstr "Изпратена информация за събрание" 16987 17290 16988 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 5517291 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 16989 17292 msgid "Task information sent" 16990 17293 msgstr "Изпратена информация за задача" 16991 17294 16992 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 5817295 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279 16993 17296 msgid "Memo information sent" 16994 17297 msgstr "Изпратена информация за бележка" 16995 17298 16996 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 6717299 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1288 16997 17300 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" 16998 17301 msgstr "" 16999 17302 "Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува" 17000 17303 17001 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 7017304 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1291 17002 17305 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" 17003 17306 msgstr "" 17004 17307 "Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува" 17005 17308 17006 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 7317309 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1294 17007 17310 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" 17008 17311 msgstr "" 17009 17312 "Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува" 17010 17313 17011 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:13 4817012 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:13 6317314 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1369 17315 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 17013 17316 msgid "The calendar attached is not valid" 17014 17317 msgstr "Добавеният календар е невалиден" 17015 17318 17016 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:13 4917017 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:13 6417319 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1370 17320 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 17018 17321 msgid "" 17019 17322 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " … … 17023 17326 "iCalendar." 17024 17327 17025 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 39917026 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:14 1717027 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 49917328 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420 17329 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1438 17330 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1520 17028 17331 msgid "The item in the calendar is not valid" 17029 17332 msgstr "Обектът в календара не е валиден" 17030 17333 17031 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:14 0017032 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:14 1817033 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:15 0017334 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 17335 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1439 17336 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1521 17034 17337 msgid "" 17035 17338 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " … … 17039 17342 "свободен/зает." 17040 17343 17041 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:14 2917344 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1450 17042 17345 msgid "The calendar attached contains multiple items" 17043 17346 msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" 17044 17347 17045 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:14 3017348 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 17046 17349 msgid "" 17047 17350 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " … … 17051 17354 "календарът внесен" 17052 17355 17053 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:21 2317356 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2148 17054 17357 msgid "This meeting recurs" 17055 17358 msgstr "Това събрание е повтарящо се" 17056 17359 17057 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:21 2617360 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2151 17058 17361 msgid "This task recurs" 17059 17362 msgstr "Тази задача е повтаряща се" 17060 17363 17061 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:21 2917364 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2154 17062 17365 msgid "This memo recurs" 17063 17366 msgstr "Тази бележка е повтаряща се" … … 17065 17368 #. Delete message after acting 17066 17369 #. FIXME Need a schema for this 17067 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:23 3217370 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2369 17068 17371 msgid "_Delete message after acting" 17069 17372 msgstr "_Изтриване на писмото след действието" 17070 17373 17071 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:23 4217072 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 37417374 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2379 17375 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2411 17073 17376 msgid "Conflict Search" 17074 17377 msgstr "Търсене на застъпвания" 17075 17378 17076 17379 #. Source selector 17077 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:23 5717380 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2394 17078 17381 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 17079 17382 msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията" 17080 17383 17081 17384 #. strftime format of a weekday and a date. 17082 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1 89../ui/evolution-calendar.xml.h:3417385 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 17083 17386 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 17084 17387 msgid "Today" … … 17087 17390 #. strftime format of a time, 17088 17391 #. in 24-hour format, without seconds. 17089 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19 417392 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 17090 17393 msgid "Today %H:%M" 17091 17394 msgstr "Днес %H:%M" … … 17093 17396 #. strftime format of a time, 17094 17397 #. in 24-hour format. 17095 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 19817398 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201 17096 17399 msgid "Today %H:%M:%S" 17097 17400 msgstr "Днес %H:%M:%S" … … 17099 17402 #. strftime format of a time, 17100 17403 #. in 12-hour format. 17101 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 0717404 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210 17102 17405 msgid "Today %l:%M:%S %p" 17103 17406 msgstr "Днес %l:%M:%S %p" 17104 17407 17105 17408 #. strftime format of a weekday and a date. 17106 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 1717409 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220 17107 17410 msgid "Tomorrow" 17108 17411 msgstr "Утре" … … 17110 17413 #. strftime format of a time, 17111 17414 #. in 24-hour format, without seconds. 17112 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:22 217415 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 17113 17416 msgid "Tomorrow %H:%M" 17114 17417 msgstr "Утре %H:%M" … … 17116 17419 #. strftime format of a time, 17117 17420 #. in 24-hour format. 17118 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:22 617421 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229 17119 17422 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" 17120 17423 msgstr "Утре %H:%M:%S" … … 17122 17425 #. strftime format of a time, 17123 17426 #. in 12-hour format, without seconds. 17124 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:23 117427 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:234 17125 17428 msgid "Tomorrow %l:%M %p" 17126 17429 msgstr "Утре %l:%M %p" … … 17128 17431 #. strftime format of a time, 17129 17432 #. in 12-hour format. 17130 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:23 517433 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:238 17131 17434 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" 17132 17435 msgstr "Утре %l:%M:%S %p" 17133 17436 17134 17437 #. strftime format of a weekday. 17135 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:25 417438 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257 17136 17439 #, c-format 17137 17440 msgid "%A" … … 17140 17443 #. strftime format of a weekday and a 17141 17444 #. time, in 24-hour format, without seconds. 17142 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 5917445 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 17143 17446 msgid "%A %H:%M" 17144 17447 msgstr "%A %H:%M" … … 17146 17449 #. strftime format of a weekday and a 17147 17450 #. time, in 24-hour format. 17148 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:26 317451 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266 17149 17452 msgid "%A %H:%M:%S" 17150 17453 msgstr "%A %H:%M:%S" … … 17152 17455 #. strftime format of a weekday and a 17153 17456 #. time, in 12-hour format, without seconds. 17154 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 6817457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 17155 17458 msgid "%A %l:%M %p" 17156 17459 msgstr "%A %l:%M %p" … … 17158 17461 #. strftime format of a weekday and a 17159 17462 #. time, in 12-hour format. 17160 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:27 217463 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:275 17161 17464 msgid "%A %l:%M:%S %p" 17162 17465 msgstr "%A %l:%M:%S %p" … … 17164 17467 #. strftime format of a weekday and a date 17165 17468 #. without a year. 17166 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:28 117469 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 17167 17470 msgid "%A, %B %e" 17168 17471 msgstr "%A, %B %e" … … 17171 17474 #. without a year and a time, 17172 17475 #. in 24-hour format, without seconds. 17173 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 8717476 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 17174 17477 msgid "%A, %B %e %H:%M" 17175 17478 msgstr "%A, %B %e %H:%M" … … 17177 17480 #. strftime format of a weekday, a date without a year 17178 17481 #. and a time, in 24-hour format. 17179 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 117482 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294 17180 17483 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" 17181 17484 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" … … 17183 17486 #. strftime format of a weekday, a date without a year 17184 17487 #. and a time, in 12-hour format, without seconds. 17185 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 617488 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 17186 17489 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" 17187 17490 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" … … 17189 17492 #. strftime format of a weekday, a date without a year 17190 17493 #. and a time, in 12-hour format. 17191 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:30 017494 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 17192 17495 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 17193 17496 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 17194 17497 17195 17498 #. strftime format of a weekday and a date. 17196 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:30 617499 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309 17197 17500 msgid "%A, %B %e, %Y" 17198 17501 msgstr "%A, %B %e, %Y" … … 17200 17503 #. strftime format of a weekday, a date and a 17201 17504 #. time, in 24-hour format, without seconds. 17202 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 117505 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 17203 17506 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" 17204 17507 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" … … 17206 17509 #. strftime format of a weekday, a date and a 17207 17510 #. time, in 24-hour format. 17208 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 517511 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318 17209 17512 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 17210 17513 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" … … 17212 17515 #. strftime format of a weekday, a date and a 17213 17516 #. time, in 12-hour format, without seconds. 17214 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:32 017517 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323 17215 17518 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 17216 17519 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" … … 17218 17521 #. strftime format of a weekday, a date and a 17219 17522 #. time, in 12-hour format. 17220 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:32 417523 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:327 17221 17524 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 17222 17525 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 17223 17526 17224 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 4917225 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 3717226 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:52 517527 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352 17528 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 17529 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528 17227 17530 #, c-format 17228 17531 msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" 17229 17532 msgstr "Отговорете от името на <b>%s</b>" 17230 17533 17231 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 117232 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 3917233 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:5 2717534 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 17535 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 17536 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 17234 17537 #, c-format 17235 17538 msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" 17236 17539 msgstr "Получено от името на <b>%s</b>" 17237 17540 17238 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 617541 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 17239 17542 #, c-format 17240 17543 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" 17241 17544 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:" 17242 17545 17243 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 5817546 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 17244 17547 #, c-format 17245 17548 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" 17246 17549 msgstr "<b>%s</b> публикува следната информация за събрание:" 17247 17550 17248 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 317551 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 17249 17552 #, c-format 17250 17553 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" 17251 17554 msgstr "<b>%s</b> делегира следното събрание на вас:" 17252 17555 17253 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 617556 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 17254 17557 #, c-format 17255 17558 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" 17256 17559 msgstr "<b>%s</b> през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:" 17257 17560 17258 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 6817561 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 17259 17562 #, c-format 17260 17563 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" 17261 17564 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на следното събрание:" 17262 17565 17263 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 417566 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 17264 17567 #, c-format 17265 17568 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" 17266 17569 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 17267 17570 17268 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 617571 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 17269 17572 #, c-format 17270 17573 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" 17271 17574 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 17272 17575 17273 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:38 017576 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 17274 17577 #, c-format 17275 17578 msgid "" … … 17279 17582 "<b>%s</b> чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:" 17280 17583 17281 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:38 217584 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 17282 17585 #, c-format 17283 17586 msgid "" … … 17285 17588 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" 17286 17589 17287 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:38 617590 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 17288 17591 #, c-format 17289 17592 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" 17290 17593 msgstr "<b>%s</b> чрез %s изпрати обратно следния отговор относно събранието:" 17291 17594 17292 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 8817595 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 17293 17596 #, c-format 17294 17597 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" 17295 17598 msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:" 17296 17599 17297 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:39 217600 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 17298 17601 #, c-format 17299 17602 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" 17300 17603 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следното събрание:" 17301 17604 17302 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:39 417605 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 17303 17606 #, c-format 17304 17607 msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." 17305 17608 msgstr "<b>%s</b> отмени следното събрание." 17306 17609 17307 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 39817610 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 17308 17611 #, c-format 17309 17612 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." 17310 17613 msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в събранието." 17311 17614 17312 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:40 017615 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 17313 17616 #, c-format 17314 17617 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." 17315 17618 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието." 17316 17619 17317 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:40 417620 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 17318 17621 #, c-format 17319 17622 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" 17320 17623 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:" 17321 17624 17322 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:40 617625 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 17323 17626 #, c-format 17324 17627 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." 17325 17628 msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събранието." 17326 17629 17327 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 417630 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 17328 17631 #, c-format 17329 17632 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" 17330 17633 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:" 17331 17634 17332 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 617635 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 17333 17636 #, c-format 17334 17637 msgid "<b>%s</b> has published the following task:" 17335 17638 msgstr "<b>%s</b> публикува следната задача:" 17336 17639 17337 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:45 117640 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 17338 17641 #, c-format 17339 17642 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" 17340 17643 msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за следната задача:" 17341 17644 17342 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:45 417645 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 17343 17646 #, c-format 17344 17647 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" 17345 17648 msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:" 17346 17649 17347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:45 617650 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 17348 17651 #, c-format 17349 17652 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" 17350 17653 msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:" 17351 17654 17352 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:46 217655 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 17353 17656 #, c-format 17354 17657 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" 17355 17658 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 17356 17659 17357 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:46 417660 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 17358 17661 #, c-format 17359 17662 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" 17360 17663 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 17361 17664 17362 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 6817665 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 17363 17666 #, c-format 17364 17667 msgid "" … … 17369 17672 "назначена задача:" 17370 17673 17371 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:47 017674 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 17372 17675 #, c-format 17373 17676 msgid "" … … 17376 17679 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" 17377 17680 17378 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:47 417681 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 17379 17682 #, c-format 17380 17683 msgid "" … … 17382 17685 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отговори относно назначената задача:" 17383 17686 17384 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:47 617687 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 17385 17688 #, c-format 17386 17689 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" 17387 17690 msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:" 17388 17691 17389 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:48 017692 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 17390 17693 #, c-format 17391 17694 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" 17392 17695 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следните назначени задачи:" 17393 17696 17394 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:48 217697 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 17395 17698 #, c-format 17396 17699 msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" 17397 17700 msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:" 17398 17701 17399 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:48 617702 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 17400 17703 #, c-format 17401 17704 msgid "" … … 17403 17706 msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в назначената задача:" 17404 17707 17405 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 8817708 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 17406 17709 #, c-format 17407 17710 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" 17408 17711 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:" 17409 17712 17410 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:49 217713 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 17411 17714 #, c-format 17412 17715 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" 17413 17716 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:" 17414 17717 17415 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:49 417718 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 17416 17719 #, c-format 17417 17720 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" 17418 17721 msgstr "<b>%s</b> отказа следната назначена задача:" 17419 17722 17420 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:53 217723 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535 17421 17724 #, c-format 17422 17725 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" 17423 17726 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната бележка:" 17424 17727 17425 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:53 417728 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 17426 17729 #, c-format 17427 17730 msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" 17428 17731 msgstr "<b>%s</b> публикува следната бележка:" 17429 17732 17430 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:5 3917733 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 17431 17734 #, c-format 17432 17735 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" 17433 17736 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да допише съществуваща бележка:" 17434 17737 17435 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:54 117738 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 17436 17739 #, c-format 17437 17740 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" 17438 17741 msgstr "<b>%s</b> иска да допише съществуваща бележка:" 17439 17742 17440 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:54 517743 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548 17441 17744 #, c-format 17442 17745 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" 17443 17746 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следната споделена бележка:" 17444 17747 17445 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:5 4717748 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 17446 17749 #, c-format 17447 17750 msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" … … 17449 17752 17450 17753 #. Everything gets the open button 17451 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 1817754 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 17452 17755 msgid "_Open Calendar" 17453 17756 msgstr "_Отваряне на календар" 17454 17757 17455 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:82 417456 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 2817457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:83 417458 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:85 117459 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:85 617758 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 17759 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 17760 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 17761 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 17762 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 17460 17763 msgid "_Decline" 17461 17764 msgstr "_Отказване" 17462 17765 17463 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:82 517464 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:83 017465 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 3717466 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:85 317467 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 5817766 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 17767 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 17768 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 17769 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 17770 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 17468 17771 msgid "_Accept" 17469 17772 msgstr "_Приемане" 17470 17773 17471 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 2817774 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 17472 17775 msgid "_Decline all" 17473 17776 msgstr "_Отказване на всичко" 17474 17777 17475 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 2917778 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 17476 17779 msgid "_Tentative all" 17477 17780 msgstr "_Неокончателно приемане на всичко" 17478 17781 17479 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 2917480 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:83 517481 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:85 217482 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 5717782 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 17783 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 17784 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 17785 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 17483 17786 msgid "_Tentative" 17484 17787 msgstr "_Неокончателно приемане" 17485 17788 17486 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:83 017789 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 17487 17790 msgid "_Accept all" 17488 17791 msgstr "_Приемане на всичко" 17489 17792 17490 17793 #. FIXME Is this really the right button? 17491 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:84 117794 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 17492 17795 msgid "_Send Information" 17493 17796 msgstr "_Изпращане на информация" 17494 17797 17495 17798 #. FIXME Is this really the right button? 17496 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:84 517799 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 17497 17800 msgid "_Update Attendee Status" 17498 17801 msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите" 17499 17802 17500 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 4817803 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 17501 17804 msgid "_Update" 17502 17805 msgstr "_Обновяване" 17503 17806 17504 17807 #. Start time 17505 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:10 0917808 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012 17506 17809 msgid "Start time:" 17507 17810 msgstr "Начало:" 17508 17811 17509 17812 #. End time 17510 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:10 1817813 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 17511 17814 msgid "End time:" 17512 17815 msgstr "Край:" 17513 17816 17514 17817 #. Comment 17515 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:103 417516 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:108 417818 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 17819 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087 17517 17820 msgid "Comment:" 17518 17821 msgstr "Коментар:" 17519 17822 17520 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:107 017823 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 17521 17824 msgid "Send _reply to sender" 17522 17825 msgstr "_Отговор на подателя" 17523 17826 17524 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1 09817827 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 17525 17828 msgid "Send _updates to attendees" 17526 17829 msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците" 17527 17830 17528 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:11 0717831 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110 17529 17832 msgid "_Apply to all instances" 17530 17833 msgstr "П_рилагане към всички случаи" 17531 17834 17532 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1838 17835 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 17836 msgid "Show time as _free" 17837 msgstr "Показване на времето като _свободно" 17838 17839 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852 17533 17840 msgid "_Tasks :" 17534 17841 msgstr "_Задачи:" 17535 17842 17536 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 4017843 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1854 17537 17844 msgid "Memos :" 17538 17845 msgstr "Бележки:" … … 17574 17881 17575 17882 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 17576 msgid " Enable libnotify notifications of new mail"17577 msgstr " Активиране на уведомления за нова поща чрез libnotify"17883 msgid "Beep or play sound file." 17884 msgstr "Звук или изпълнение на файл." 17578 17885 17579 17886 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 17580 msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." 17581 msgstr "" 17582 "Всеки път при пристигането на нова поща ще се показва уведомление чрез " 17583 "libnotify." 17887 msgid "Blink icon in notification area." 17888 msgstr "Мигане на иконата в областта за уведомяване." 17584 17889 17585 17890 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 17586 msgid " Make the status icon blink"17587 msgstr " Мигане на иконата за състояние"17891 msgid "Enable D-Bus messages." 17892 msgstr "Активиране на съобщения по D-Bus." 17588 17893 17589 17894 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 17590 msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." 17591 msgstr "Когато иконата за нова поща е видима, да мига." 17592 17593 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:132 17594 #, c-format 17595 msgid "You have received %d new message in %s." 17596 msgid_plural "You have received %d new messages in %s." 17597 msgstr[0] "Получихте %d ново писмо в %s." 17598 msgstr[1] "Получихте %d нови писма в %s." 17599 17600 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153 17895 msgid "Enable icon in notification area." 17896 msgstr "Активиране на иконата в областта за уведомяване." 17897 17898 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 17899 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." 17900 msgstr "Генерира съобщение за D-Bus при пристигането на ново писмо." 17901 17902 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 17903 msgid "" 17904 "If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." 17905 msgstr "" 17906 "Ако е „true“, изпълнение на звук - в противен случай на звуков файл при " 17907 "пристигане на нова поща." 17908 17909 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 17910 msgid "Notify new messages for Inbox only." 17911 msgstr "Уведомяване за нови писма само в „Пощенска кутия“." 17912 17913 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 17914 msgid "Play sound when new messages arrive." 17915 msgstr "Изпълнение на звук при пристигане нова поща." 17916 17917 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 17918 msgid "Popup message together with the icon." 17919 msgstr "Показване на съобщение с иконата." 17920 17921 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 17922 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." 17923 msgstr "" 17924 "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща." 17925 17926 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 17927 msgid "Sound file name to be played." 17928 msgstr "Звуков файл, който да бъде изпълнен." 17929 17930 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 17931 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." 17932 msgstr "" 17933 "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в " 17934 "режим на обикновен звук." 17935 17936 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 17937 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." 17938 msgstr "" 17939 "Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова " 17940 "поща." 17941 17942 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 17943 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." 17944 msgstr "Дали да се показва съобщение над иконата при пристигане на нова поща." 17945 17946 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 17947 msgid "Whether the icon should blink or not." 17948 msgstr "Дали иконата да мига или не." 17949 17950 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 17951 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." 17952 msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“." 17953 17954 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:254 17955 msgid "Generate a _D-Bus message" 17956 msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus" 17957 17958 #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder 17959 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:363 17960 #, c-format 17961 msgid "" 17962 "You have received %d new message\n" 17963 "in %s." 17964 msgid_plural "" 17965 "You have received %d new messages\n" 17966 "in %s." 17967 msgstr[0] "" 17968 "Получихте %d ново писмо\n" 17969 "в %s." 17970 msgstr[1] "" 17971 "Получихте %d нови писма\n" 17972 "в %s." 17973 17974 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 17975 #, c-format 17976 msgid "You have received %d new message." 17977 msgid_plural "You have received %d new messages." 17978 msgstr[0] "Получихте %d ново писмо." 17979 msgstr[1] "Получихте %d нови писма." 17980 17981 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:380 17982 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 17601 17983 msgid "New email" 17602 17984 msgstr "Нова поща" 17603 17985 17986 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 17987 msgid "Show icon in _notification area" 17988 msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване" 17989 17990 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 17991 msgid "B_link icon in notification area" 17992 msgstr "_Мигаща икона в областта за уведомяване" 17993 17994 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445 17995 msgid "Popup _message together with the icon" 17996 msgstr "Показване на _съобщение с иконата" 17997 17998 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:626 17999 msgid "_Play sound when new messages arrive" 18000 msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща" 18001 18002 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 18003 msgid "_Beep" 18004 msgstr "_Издаване на звук" 18005 18006 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633 18007 msgid "Play _sound file" 18008 msgstr "Изпълнение на зву_ков файл" 18009 18010 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:644 18011 msgid "Specify _filename:" 18012 msgstr "Задаване на име на _файла:" 18013 18014 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:645 18015 msgid "Select sound file" 18016 msgstr "Избор на звуков файл" 18017 18018 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:646 18019 msgid "Pl_ay" 18020 msgstr "_Изпълнение" 18021 18022 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785 18023 msgid "Notify new messages for _Inbox only" 18024 msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“" 18025 17604 18026 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 18027 msgid "" 18028 "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " 18029 "area and a notification message whenever a new message has arrived." 18030 msgstr "" 18031 "Генерира съобщение за D-Bus или уведомява потребителя с икона в областта за " 18032 "уведомяване и съобщение при пристигане на ново писмо." 18033 18034 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 17605 18035 msgid "Mail Notification" 17606 18036 msgstr "Уведомяване за поща" 17607 17608 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:217609 msgid ""17610 "Notifies the user with an icon in notification area and a notification "17611 "message whenever a new message has arrived."17612 msgstr ""17613 "Уведомява потребителя с икона в областта за уведомяване и съобщение при "17614 "пристигане на ново писмо."17615 17616 #: ../plugins/mail-remote/client.c:3017617 #, c-format17618 msgid "System error: %s"17619 msgstr "Системна грешка: %s"17620 17621 #: ../plugins/mail-remote/client.c:3217622 #, c-format17623 msgid "Camel error: %s"17624 msgstr "Camel грешка: %s"17625 17626 #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:47617627 msgid "Account cannot send e-mail"17628 msgstr "От абонамента не може да се изпращат писма."17629 17630 #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:60517631 msgid "No store available"17632 msgstr "Няма налично място"17633 17634 #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:117635 msgid ""17636 "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."17637 msgstr ""17638 "Приставка, която прилага интерфейса CORBA за достъп до отдалечени пощенски "17639 "данни."17640 17641 #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:217642 msgid "Mail Remote"17643 msgstr "Отдалечена поща"17644 18037 17645 18038 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 … … 17657 18050 msgid "Mail to meeting" 17658 18051 msgstr "Е-поща до събрание" 18052 18053 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270 18054 #, c-format 18055 msgid "Cannot open calendar. %s" 18056 msgstr "Неуспех при отварянето на каледнара. %s" 18057 18058 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275 18059 msgid "" 18060 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " 18061 "source, please." 18062 msgstr "" 18063 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде " 18064 "създадена задача. Изберете друг източник." 17659 18065 17660 18066 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 … … 17867 18273 17868 18274 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 17869 msgid "_Do not make this available offline"17870 msgstr "Да не бъде _ наличнов режим „Изключен“"18275 msgid "_Do not make available for offline use" 18276 msgstr "Да не бъде _достъпен в режим „Изключен“" 17871 18277 17872 18278 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 17873 msgid "_Ma rk Calendarfor offline use"17874 msgstr "_Отбелязване на календара за работав режим „Изключен“"18279 msgid "_Make available for offline use" 18280 msgstr "_Отбелязване като достъпен в режим „Изключен“" 17875 18281 17876 18282 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 … … 17882 18288 msgstr "Зареждаща програма за Mono" 17883 18289 17884 #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:117885 msgid "Generates a D-BUS message when new mail messages arrive."17886 msgstr "Генерира съобщение за D-BUS при пристигането на ново писмо."17887 17888 #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:217889 msgid "New Mail Notification"17890 msgstr "Нов тип информиране за поща"17891 17892 18290 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 17893 18291 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." … … 17896 18294 #. Setup the ui 17897 18295 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 17898 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:22 318296 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:225 17899 18297 msgid "Plugin Manager" 17900 18298 msgstr "Мениджър на приставките" … … 17908 18306 msgstr "_Приставки" 17909 18307 17910 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:5 518308 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 17911 18309 msgid "Author(s)" 17912 18310 msgstr "Автор(и)" 17913 18311 17914 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:5 617915 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h: 518312 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 18313 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 17916 18314 msgid "Description" 17917 18315 msgstr "Описание" 17918 18316 17919 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:22617920 msgid "Configure"17921 msgstr "Конфигуриране"17922 17923 18317 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 17924 18318 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" … … 17926 18320 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" 17927 18321 17928 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 17929 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:350 18322 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:260 18323 msgid "Overview" 18324 msgstr "Обобщение" 18325 18326 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:261 18327 msgid "Configuration" 18328 msgstr "Настройки" 18329 18330 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:277 18331 msgid "There is no configuration option for this plugin." 18332 msgstr "Няма опции за настройка за тази приставка." 18333 18334 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:330 18335 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:392 17930 18336 msgid "Plugin" 17931 18337 msgstr "Приставка" … … 17952 18358 msgstr "Предпочитане на обикновен текст" 17953 18359 17954 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:1 0518360 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:139 17955 18361 msgid "Show HTML if present" 17956 18362 msgstr "Показване на HTML, ако има такъв" 17957 18363 17958 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:1 0618364 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:140 17959 18365 msgid "Prefer PLAIN" 17960 18366 msgstr "Предпочитане на ОБИКНОВЕН" 17961 18367 17962 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:1 0718368 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:141 17963 18369 msgid "Only ever show PLAIN" 17964 18370 msgstr "Показване само на ОБИКНОВЕН" 17965 18371 17966 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:1 5018372 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:184 17967 18373 msgid "HTML _Mode" 17968 18374 msgstr "Режим „_HTML“" … … 18038 18444 "Ежеседмично\n" 18039 18445 "По желание (през менюто „Действия“)" 18446 18447 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 18448 msgid "E_nable" 18449 msgstr "Включва_не" 18040 18450 18041 18451 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 … … 18218 18628 msgstr "Променено" 18219 18629 18220 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:54 818630 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545 18221 18631 msgid "Advanced options for the CSV format" 18222 18632 msgstr "Допълнителни опции за формата CSV" 18223 18633 18224 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:55 518634 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 18225 18635 msgid "Prepend a header" 18226 18636 msgstr "Добавяне на заглавна част" 18227 18637 18228 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:56 418638 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561 18229 18639 msgid "Value delimiter:" 18230 18640 msgstr "Разделител на стойност:" 18231 18641 18232 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:5 7018642 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:567 18233 18643 msgid "Record delimiter:" 18234 18644 msgstr "Разделител на записите:" 18235 18645 18236 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:57 618646 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 18237 18647 msgid "Encapsulate values with:" 18238 18648 msgstr "Заграждане на стойностите с:" 18239 18649 18240 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:59 818650 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:595 18241 18651 msgid "Comma separated value format (.csv)" 18242 18652 msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)" … … 18263 18673 msgstr "%FT%T" 18264 18674 18265 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:39 318675 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:390 18266 18676 msgid "RDF format (.rdf)" 18267 18677 msgstr "Формат RDF (.rdf)" 18268 18678 18269 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:16 318679 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:164 18270 18680 msgid "Select destination file" 18271 18681 msgstr "Избор на целеви файл" … … 18284 18694 18285 18695 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 18696 msgid "Show _only this Memo List" 18697 msgstr "Показване _само на този списък с бележки" 18698 18699 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 18286 18700 msgid "Show _only this Task List" 18287 18701 msgstr "Показване _само на този списък със задачи" … … 18332 18746 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231 18333 18747 #: ../shell/e-shell-importer.c:511 18748 #, c-format 18334 18749 msgid "Importing data." 18335 18750 msgstr "Внасяне на данни." … … 18348 18763 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 18349 18764 msgid "Subject Threading" 18350 msgstr " _Нишка по тема"18765 msgstr "Нишка по тема" 18351 18766 18352 18767 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 … … 18386 18801 18387 18802 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 18388 msgid "A string description of the current printer settings "18389 msgstr "Текстово описание на текущите настройки за печатането "18803 msgid "A string description of the current printer settings." 18804 msgstr "Текстово описание на текущите настройки за печатането." 18390 18805 18391 18806 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 … … 18394 18809 18395 18810 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 18811 msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." 18812 msgstr "Решава дали да се проверява за предишно забиване на програмата или не." 18813 18814 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 18396 18815 msgid "Default sidebar width" 18397 18816 msgstr "Стандартна широчина на страничната лента" 18398 18817 18399 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 418818 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 18400 18819 msgid "Default window height" 18401 18820 msgstr "Стандартна височина на прозореца" 18402 18821 18403 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 518822 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 18404 18823 msgid "Default window state" 18405 18824 msgstr "Стандартно състояние на прозореца" 18406 18825 18407 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 618826 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 18408 18827 msgid "Default window width" 18409 18828 msgstr "Стандартна широчина на прозореца" 18410 18829 18411 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 718830 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 18412 18831 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." 18413 18832 msgstr "" … … 18415 18834 "подразбиране при стартиране." 18416 18835 18417 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 818836 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 18418 18837 msgid "Last upgraded configuration version" 18419 18838 msgstr "Последната обновена версия на конфигурацията" 18420 18839 18421 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 918840 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 18422 18841 msgid "" 18423 18842 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" … … 18426 18845 "използване в режим „Изключен“" 18427 18846 18428 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 018847 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 18429 18848 msgid "Sidebar is visible" 18430 18849 msgstr "Страничната лента е видима" 18431 18850 18432 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 118851 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 18433 18852 msgid "Skip development warning dialog" 18434 18853 msgstr "" … … 18436 18855 "версия" 18437 18856 18438 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 ../shell/main.c:458 18857 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 18858 msgid "Skip recovery warning dialog" 18859 msgstr "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за възстановяване" 18860 18861 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:576 18439 18862 msgid "Start in offline mode" 18440 18863 msgstr "Стартиране в режим „Изключен“" 18441 18864 18442 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 318865 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 18443 18866 msgid "Statusbar is visible" 18444 18867 msgstr "Лентата за състоянието е видима" 18445 18868 18446 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 418869 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 18447 18870 msgid "" 18448 18871 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " … … 18452 18875 "конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 18453 18876 18454 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 518877 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 18455 18878 msgid "The default height for the main window, in pixels." 18456 18879 msgstr "Стандартната височина на основния прозорец, в пиксели." 18457 18880 18458 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 618881 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 18459 18882 msgid "The default width for the main window, in pixels." 18460 18883 msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели." 18461 18884 18462 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 718885 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 18463 18886 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." 18464 18887 msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели." 18465 18888 18466 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 1818889 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 18467 18890 msgid "" 18468 18891 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" … … 18472 18895 "подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 18473 18896 18474 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 1918897 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 18475 18898 msgid "" 18476 18899 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " … … 18482 18905 "стандартните настройки на GNOME." 18483 18906 18484 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 018907 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 18485 18908 msgid "Toolbar is visible" 18486 18909 msgstr "Лентата с инструменти е видима" 18487 18910 18488 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 118911 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 18489 18912 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." 18490 18913 msgstr "" 18491 18914 "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“." 18492 18915 18493 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 18916 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 18917 msgid "Whether crash detection should be done or not" 18918 msgstr "Дали да се проверява за предишно забиване на програмата" 18919 18920 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 18494 18921 msgid "Whether or not the window should be maximized." 18495 18922 msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран" 18496 18923 18497 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 318924 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 18498 18925 msgid "Whether the sidebar should be visible." 18499 18926 msgstr "Дали страничната лента е видима." 18500 18927 18501 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 418928 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 18502 18929 msgid "Whether the status bar should be visible." 18503 18930 msgstr "Дали лентата за състоянието трябва да е видима." 18504 18931 18505 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 518932 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 18506 18933 msgid "Whether the toolbar should be visible." 18507 18934 msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима." 18508 18935 18509 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 618936 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 18510 18937 msgid "" 18511 18938 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." … … 18514 18941 "показвано." 18515 18942 18516 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 18943 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 18944 msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." 18945 msgstr "" 18946 "Дали предупредителното съобщение за възстановяване на Evolution да се " 18947 "пропуска." 18948 18949 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 18517 18950 msgid "Whether the window buttons should be visible." 18518 18951 msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими." 18519 18952 18520 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 2818953 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 18521 18954 msgid "Window button style" 18522 18955 msgstr "Стил на бутоните на прозорците" 18523 18956 18524 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h: 2918957 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 18525 18958 msgid "Window buttons are visible" 18526 18959 msgstr "Бутоните на прозорците са видими" … … 18617 19050 msgstr "„.“ и „..“ са запазени имена на папка." 18618 19051 19052 #. To translators: This is the window title and %s is the 19053 #. component name. Most translators will want to keep it as is. 19054 #: ../shell/e-shell-view.c:50 ../shell/e-shell-window.c:342 19055 #, c-format 19056 msgid "%s - Evolution" 19057 msgstr "%s - Evolution" 19058 18619 19059 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 18620 19060 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." … … 18637 19077 #. * per-language credits for translation, displayed in the 18638 19078 #. * about dialog. 18639 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 66319079 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:744 18640 19080 msgid "translator-credits" 18641 19081 msgstr "" … … 18650 19090 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 18651 19091 18652 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 67419092 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:755 18653 19093 msgid "Evolution Website" 18654 19094 msgstr "Уебсайт на Evolution" 18655 19095 18656 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:884 19096 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:773 19097 msgid "Error opening the FAQ webpage." 19098 msgstr "Грешка при отваряне на уеб-страницата за често задавани въпроси." 19099 19100 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:970 18657 19101 msgid "_Work Online" 18658 19102 msgstr "Работа в режим „_Включен“" 18659 19103 18660 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 897 ../ui/evolution.xml.h:5719104 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:983 ../ui/evolution.xml.h:56 18661 19105 msgid "_Work Offline" 18662 19106 msgstr "Работа в режим „_Изключен“" 18663 19107 18664 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:9 1019108 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:996 18665 19109 msgid "Work Offline" 18666 19110 msgstr "Работа в режим „Изключен“" 18667 19111 18668 #: ../shell/e-shell-window.c:38 419112 #: ../shell/e-shell-window.c:382 18669 19113 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." 18670 19114 msgstr "" … … 18672 19116 "в режим „Изключен“." 18673 19117 18674 #: ../shell/e-shell-window.c:3 9219118 #: ../shell/e-shell-window.c:389 18675 19119 msgid "Evolution is in the process of going offline." 18676 19120 msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“." 18677 19121 18678 #: ../shell/e-shell-window.c:39 919122 #: ../shell/e-shell-window.c:396 18679 19123 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." 18680 19124 msgstr "" … … 18682 19126 "влезете в режим „Включен“." 18683 19127 18684 #: ../shell/e-shell-window.c:8 2519128 #: ../shell/e-shell-window.c:805 18685 19129 #, c-format 18686 19130 msgid "Switch to %s" … … 18688 19132 18689 19133 #: ../shell/e-shell.c:640 18690 msgid "U known system error."19134 msgid "Unknown system error." 18691 19135 msgstr "Непозната системна грешка." 18692 19136 18693 #: ../shell/e-shell.c:83 6 ../shell/e-shell.c:83719137 #: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839 18694 19138 #, c-format 18695 19139 msgid "%ld KB" 18696 19140 msgstr "%ld KB" 18697 19141 18698 #: ../shell/e-shell.c:12 75../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:25519142 #: ../shell/e-shell.c:1280 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 18699 19143 msgid "OK" 18700 19144 msgstr "Да" 18701 19145 18702 #: ../shell/e-shell.c:12 7719146 #: ../shell/e-shell.c:1282 18703 19147 msgid "Invalid arguments" 18704 19148 msgstr "Грешни аргументи" 18705 19149 18706 #: ../shell/e-shell.c:12 7919150 #: ../shell/e-shell.c:1284 18707 19151 msgid "Cannot register on OAF" 18708 19152 msgstr "Не може да регистрира в OAF" 18709 19153 18710 #: ../shell/e-shell.c:128 119154 #: ../shell/e-shell.c:1286 18711 19155 msgid "Configuration Database not found" 18712 19156 msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена" … … 18769 19213 18770 19214 #. Preview/Alpha/Beta version warning message 18771 #: ../shell/main.c:2 1919215 #: ../shell/main.c:233 18772 19216 #, no-c-format 18773 19217 msgid "" … … 18803 19247 "и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n" 18804 19248 18805 #: ../shell/main.c:2 4319249 #: ../shell/main.c:257 18806 19250 msgid "" 18807 19251 "Thanks\n" … … 18811 19255 "От екипа на Evolution\n" 18812 19256 18813 #: ../shell/main.c:2 5019257 #: ../shell/main.c:264 18814 19258 msgid "Do not tell me again" 18815 19259 msgstr "Да не се показва отново" 18816 19260 18817 #: ../shell/main.c:456 19261 #: ../shell/main.c:314 19262 msgid "Evolution Crash Detection" 19263 msgstr "Предишно забиване на Evolution" 19264 19265 #: ../shell/main.c:316 19266 msgid "Ig_nore" 19267 msgstr "_Пренебрегване" 19268 19269 #: ../shell/main.c:331 19270 #, no-c-format 19271 msgid "" 19272 "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" 19273 "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" 19274 "You can restore the preview panes from the View menu.\n" 19275 msgstr "" 19276 "Изглежда програмата Evolution е спряла неочаквано последния път.\n" 19277 "Като предпазна мярка, всички панели за преглед ще бъдат скрити.\n" 19278 "Може да ги възстановите от менюто „Изглед“.\n" 19279 19280 #: ../shell/main.c:342 19281 msgid "_Do not show this message again" 19282 msgstr "Това съобщение да _не се показва отново." 19283 19284 #: ../shell/main.c:574 18818 19285 msgid "Start Evolution activating the specified component" 18819 19286 msgstr "Стартиране на Evolution, активирайки избрания компонент" 18820 19287 18821 #: ../shell/main.c: 46019288 #: ../shell/main.c:578 18822 19289 msgid "Start in online mode" 18823 19290 msgstr "Стартиране в режим „Включен“" 18824 19291 18825 #: ../shell/main.c: 46319292 #: ../shell/main.c:581 18826 19293 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" 18827 19294 msgstr "Принудително затваряне на всички компоненти на Evolution" 18828 19295 18829 #: ../shell/main.c: 46719296 #: ../shell/main.c:585 18830 19297 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" 18831 19298 msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4" 18832 19299 18833 #: ../shell/main.c: 47019300 #: ../shell/main.c:588 18834 19301 msgid "Send the debugging output of all components to a file." 18835 19302 msgstr "" 18836 19303 "Изпращане изхода за изчистване на грешки на всички компоненти във файл." 18837 19304 18838 #: ../shell/main.c: 47219305 #: ../shell/main.c:590 18839 19306 msgid "Disable loading of any plugins." 18840 19307 msgstr "Спиране зареждането на каквито и да е приставки." 18841 19308 18842 #: ../shell/main.c: 47419309 #: ../shell/main.c:592 18843 19310 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." 18844 19311 msgstr "Изключване на панела за преглед за Поща, Контакти и Задачи." 18845 19312 18846 #: ../shell/main.c: 50319313 #: ../shell/main.c:677 18847 19314 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" 18848 19315 msgstr " - организатор и пощенски клиент - Evolution" 18849 19316 18850 #: ../shell/main.c: 51619317 #: ../shell/main.c:694 18851 19318 #, c-format 18852 19319 msgid "" … … 19596 20063 msgstr "З_апазване на адресника като VCard" 19597 20064 20065 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 20066 msgid "Save as VCard..." 20067 msgstr "Запазване като VCard..." 20068 19598 20069 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 19599 20070 msgid "Save selected contacts as a VCard." … … 19604 20075 msgstr "Запазване на контактите от избраната папка като VCard" 19605 20076 19606 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:27 1520077 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2722 19607 20078 msgid "Select All" 19608 20079 msgstr "Избор на всичко" … … 19679 20150 msgstr "Пре_местване на папката с контакти в" 19680 20151 19681 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:4 920152 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:48 19682 20153 msgid "_New" 19683 20154 msgstr "_Нов" … … 19893 20364 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 19894 20365 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 19895 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:4 420366 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42 19896 20367 msgid "_File" 19897 20368 msgstr "_Файл" 19898 20369 19899 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:46 20370 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 20371 #: ../ui/evolution.xml.h:45 19900 20372 msgid "_Help" 19901 20373 msgstr "_Помощ" … … 20065 20537 20066 20538 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 20067 msgid "Download messages for Offline"20068 msgstr "Изтегляне на писма за режим „Изключен“"20069 20070 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:820071 msgid "Download messages for offline"20072 msgstr "Изтегляне на писма за режим „Изключен“"20073 20074 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:920075 20539 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" 20076 20540 msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти/папки, отбелязани за режим „Изключен“" 20077 20541 20078 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h: 1020542 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 20079 20543 msgid "Empty _Trash" 20080 20544 msgstr "Изчистване на _кошчето" 20081 20545 20082 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h: 11../ui/evolution-mail-list.xml.h:1120546 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 20083 20547 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 20084 20548 msgid "F_older" 20085 20549 msgstr "П_апка" 20086 20550 20087 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 220551 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 20088 20552 msgid "Move the selected folder into another folder" 20089 20553 msgstr "Преместване на избраната папка в друга" 20090 20554 20091 20555 #. Alphabetical by name, yo 20092 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 420556 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 20093 20557 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" 20094 20558 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки" 20095 20559 20096 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 520560 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 20097 20561 msgid "Search F_olders" 20098 20562 msgstr "Търсене в папк_и" 20099 20563 20100 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 620564 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 20101 20565 msgid "Show Message _Preview" 20102 20566 msgstr "Показване на _преглед на писмо" 20103 20567 20104 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 720568 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 20105 20569 msgid "Show message preview below the message list" 20106 20570 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" 20107 20571 20108 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 820572 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 20109 20573 msgid "Show message preview side-by-side with the message list" 20110 20574 msgstr "Показване на преглед на писмо до списъка с писма" 20111 20575 20112 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 920576 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 20113 20577 msgid "Show message preview window" 20114 20578 msgstr "Показване на предишен прозорец на писмо" 20115 20579 20116 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h: 2020580 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 20117 20581 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" 20118 20582 msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" 20119 20583 20120 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 20584 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 20585 msgid "View the debug console for log messages" 20586 msgstr "Преглед на конзолата за съобщения от журнала" 20587 20588 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 20121 20589 msgid "_Classic View" 20122 20590 msgstr "_Класически изглед" 20123 20591 20124 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 220592 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 20125 20593 msgid "_Copy Folder To..." 20126 20594 msgstr "_Копиране на папката в..." 20127 20595 20596 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 20597 msgid "_Debug Logs" 20598 msgstr "_Журнали за изчистване на грешки" 20599 20128 20600 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 20601 msgid "_Download Messages for Offline Usage" 20602 msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“" 20603 20604 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 20129 20605 msgid "_Message Filters" 20130 20606 msgstr "Пощенски _филтри" 20131 20607 20132 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 420608 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 20133 20609 msgid "_Move Folder To..." 20134 20610 msgstr "Пре_местване на папка в..." 20135 20611 20136 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 520612 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 20137 20613 msgid "_New..." 20138 20614 msgstr "_Нов..." 20139 20615 20140 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 620616 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 20141 20617 msgid "_Preview" 20142 20618 msgstr "_Преглед" … … 20145 20621 #. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> 20146 20622 #. 20147 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 020623 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 20148 20624 msgid "_Subscriptions" 20149 20625 msgstr "_Абонаменти" 20150 20626 20151 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 120627 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 20152 20628 msgid "_Vertical View" 20153 20629 msgstr "_Вертикален изглед" … … 20212 20688 20213 20689 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 20690 msgid "Mark all messages in the folder as read" 20691 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка като прочетени" 20692 20693 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 20214 20694 msgid "Paste message(s) from the clipboard" 20215 20695 msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен" 20216 20696 20217 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 820697 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 20218 20698 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" 20219 20699 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" 20220 20700 20221 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h: 1920701 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 20222 20702 msgid "Permanently remove this folder" 20223 20703 msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" 20224 20704 20225 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 020705 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 20226 20706 msgid "Re_fresh..." 20227 20707 msgstr "Пре_зареждане..." 20228 20708 20229 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 120709 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 20230 20710 msgid "Refresh the folder" 20231 20711 msgstr "Презареждане на папката" 20232 20712 20233 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 20713 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 20714 msgid "Select Message S_ubthread" 20715 msgstr "Избор на _поднишка" 20716 20717 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 20234 20718 msgid "Select Message _Thread" 20235 20719 msgstr "Избор на _нишка" 20236 20720 20237 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 320721 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 20238 20722 msgid "Select _All Messages" 20239 20723 msgstr "Избиране на _всички писма" 20240 20724 20241 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 420725 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 20242 20726 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" 20243 20727 msgstr "Избор на всички и само писма, които не са били избрани в момента" 20244 20728 20245 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 520729 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 20246 20730 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" 20247 20731 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" 20248 20732 20249 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 20733 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 20734 msgid "Select all replies to the currently selected message" 20735 msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо" 20736 20737 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 20250 20738 msgid "Select all visible messages" 20251 20739 msgstr "Избор на всички видими писма" 20252 20740 20253 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h: 2720741 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 20254 20742 msgid "Show Hidde_n Messages" 20255 20743 msgstr "Пока_зване на скрити писма" 20256 20744 20257 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h: 2820745 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 20258 20746 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" 20259 20747 msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити" 20260 20748 20261 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h: 2920749 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 20262 20750 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" 20263 20751 msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени" 20264 20752 20265 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 020753 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 20266 20754 msgid "Temporarily hide the selected messages" 20267 20755 msgstr "Временно скриване на избраните писма" 20268 20756 20269 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 120757 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 20270 20758 msgid "Threaded Message list" 20271 20759 msgstr "Изглед по нишки" 20272 20760 20273 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 320761 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 20274 20762 msgid "_Group By Threads" 20275 20763 msgstr "_Групиране по нишки" 20276 20764 20277 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 4../ui/evolution-mail-message.xml.h:11620765 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 20278 20766 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 20279 20767 msgid "_Message" … … 20601 21089 msgstr "Избор на целия текст в писмо" 20602 21090 20603 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:2 521091 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 20604 21092 msgid "Set up the page settings for your current printer" 20605 21093 msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер" … … 20705 21193 msgstr "_Цитирано" 20706 21194 20707 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 21195 #. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) 21196 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 21197 msgid "_Read" 21198 msgstr "П_рочитане" 21199 21200 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 20708 21201 msgid "_Save Message..." 20709 21202 msgstr "_Запазване на писмо..." 20710 21203 20711 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 2921204 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 20712 21205 msgid "_Undelete Message" 20713 21206 msgstr "_Възстановяване на писмо" 20714 21207 20715 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 021208 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 20716 21209 msgid "_Unread" 20717 21210 msgstr "_Непрочетено" 20718 21211 20719 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 121212 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 20720 21213 msgid "_Zoom" 20721 21214 msgstr "_Увеличаване" 20722 21215 20723 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 221216 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:133 20724 21217 msgid "_Zoom In" 20725 21218 msgstr "_Намаляване" … … 20729 21222 msgstr "Затваряне на този прозорец" 20730 21223 20731 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:1 721224 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 20732 21225 msgid "Main toolbar" 20733 21226 msgstr "Главна лента с инструменти" … … 21138 21631 21139 21632 #: ../ui/evolution.xml.h:10 21633 msgid "Evolution _FAQ" 21634 msgstr "_ЧЗВ за Evolution" 21635 21636 #: ../ui/evolution.xml.h:11 21140 21637 msgid "Exit the program" 21141 21638 msgstr "Спиране на програмата" 21142 21639 21143 #: ../ui/evolution.xml.h:1 121640 #: ../ui/evolution.xml.h:12 21144 21641 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" 21145 21642 msgstr "" 21146 21643 "Изчистване на запомнената парола, така че да бъдете запитани за нея отново" 21147 21644 21148 #: ../ui/evolution.xml.h:1 221645 #: ../ui/evolution.xml.h:13 21149 21646 msgid "Hide window buttons" 21150 21647 msgstr "Скриване на бутоните за прозореца" 21151 21648 21152 #: ../ui/evolution.xml.h:1 321649 #: ../ui/evolution.xml.h:14 21153 21650 msgid "I_mport..." 21154 21651 msgstr "_Внасяне..." 21155 21652 21156 #: ../ui/evolution.xml.h:1 421157 msgid "Icons _and text"21653 #: ../ui/evolution.xml.h:15 21654 msgid "Icons _and Text" 21158 21655 msgstr "_Икони и текст" 21159 21656 21160 #: ../ui/evolution.xml.h:1 521657 #: ../ui/evolution.xml.h:16 21161 21658 msgid "Import data from other programs" 21162 21659 msgstr "Внасяне на данни от други програми" 21163 21660 21164 #: ../ui/evolution.xml.h:1 621661 #: ../ui/evolution.xml.h:17 21165 21662 msgid "Lay_out" 21166 21663 msgstr "Подред_ба" 21167 21664 21168 #: ../ui/evolution.xml.h:1 821665 #: ../ui/evolution.xml.h:19 21169 21666 msgid "New _Window" 21170 21667 msgstr "Нов _прозорец" 21171 21668 21172 #: ../ui/evolution.xml.h:19 21669 #: ../ui/evolution.xml.h:20 21670 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" 21671 msgstr "Отваряне на уеб-страницата за често задавани въпроси" 21672 21673 #: ../ui/evolution.xml.h:21 21173 21674 msgid "Page Set_up..." 21174 msgstr "_Настройки на страницата :"21175 21176 #: ../ui/evolution.xml.h:2 021675 msgstr "_Настройки на страницата..." 21676 21677 #: ../ui/evolution.xml.h:22 21177 21678 msgid "Prefere_nces" 21178 21679 msgstr "_Настройки" 21179 21680 21180 #: ../ui/evolution.xml.h:2 121681 #: ../ui/evolution.xml.h:23 21181 21682 msgid "Send / Receive" 21182 21683 msgstr "Изпращане/получаване" 21183 21684 21184 #: ../ui/evolution.xml.h:2 221685 #: ../ui/evolution.xml.h:24 21185 21686 msgid "Send / _Receive" 21186 21687 msgstr "_Изпращане/получаване" 21187 21688 21188 #: ../ui/evolution.xml.h:2 321689 #: ../ui/evolution.xml.h:25 21189 21690 msgid "Send queued items and retrieve new items" 21190 21691 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти." 21191 21692 21192 #: ../ui/evolution.xml.h:2 421693 #: ../ui/evolution.xml.h:26 21193 21694 msgid "Set up Pilot configuration" 21194 21695 msgstr "Настройка на Pilot" 21195 21696 21196 #: ../ui/evolution.xml.h:2 621697 #: ../ui/evolution.xml.h:28 21197 21698 msgid "Show Side _Bar" 21198 21699 msgstr "Ст_ранична лента" 21199 21700 21200 #: ../ui/evolution.xml.h:2 721701 #: ../ui/evolution.xml.h:29 21201 21702 msgid "Show _Status Bar" 21202 21703 msgstr "Лента за _състоянието" 21203 21704 21204 #: ../ui/evolution.xml.h: 2821705 #: ../ui/evolution.xml.h:30 21205 21706 msgid "Show _Toolbar" 21206 21707 msgstr "Лента с _инструменти" 21207 21708 21208 #: ../ui/evolution.xml.h: 2921709 #: ../ui/evolution.xml.h:31 21209 21710 msgid "Show information about Evolution" 21210 21711 msgstr "Показване на информация относно Evolution" 21211 21712 21212 #: ../ui/evolution.xml.h:3 021713 #: ../ui/evolution.xml.h:32 21213 21714 msgid "Submit Bug Report" 21214 21715 msgstr "Изпращане на доклад за грешка" 21215 21716 21216 #. <menuitem name="HelpFAQ" verb="" 21217 #. _label="Evolution _FAQ"/> 21218 #. 21219 #. <separator/> 21220 #: ../ui/evolution.xml.h:35 21717 #: ../ui/evolution.xml.h:33 21221 21718 msgid "Submit _Bug Report" 21222 21719 msgstr "Изпращане на _доклад за грешка" 21223 21720 21224 #: ../ui/evolution.xml.h:3 621721 #: ../ui/evolution.xml.h:34 21225 21722 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" 21226 21723 msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy" 21227 21724 21228 #: ../ui/evolution.xml.h:3 721725 #: ../ui/evolution.xml.h:35 21229 21726 msgid "Toggle whether we are working offline." 21230 21727 msgstr "Превключване на работа в режим „Включен“/„Изключен“" 21231 21728 21232 #: ../ui/evolution.xml.h:3 821233 msgid "Tool_bar style"21234 msgstr " Стил на лентата с _инструменти"21235 21236 #: ../ui/evolution.xml.h:3 921729 #: ../ui/evolution.xml.h:36 21730 msgid "Tool_bar Style" 21731 msgstr "Лента с _инструменти" 21732 21733 #: ../ui/evolution.xml.h:37 21237 21734 msgid "View/Hide the Side Bar" 21238 21735 msgstr "Показване/скриване на страничната лента" 21239 21736 21240 #: ../ui/evolution.xml.h: 4021737 #: ../ui/evolution.xml.h:38 21241 21738 msgid "View/Hide the Status Bar" 21242 21739 msgstr "Показване/Скриване на лентата за състоянието" 21243 21740 21244 #: ../ui/evolution.xml.h: 4121741 #: ../ui/evolution.xml.h:39 21245 21742 msgid "_About" 21246 21743 msgstr "_Относно" 21247 21744 21248 #: ../ui/evolution.xml.h:4 221745 #: ../ui/evolution.xml.h:40 21249 21746 msgid "_Close Window" 21250 21747 msgstr "Зат_варяне на този прозорец" 21251 21748 21252 #: ../ui/evolution.xml.h:4 521749 #: ../ui/evolution.xml.h:43 21253 21750 msgid "_Forget Passwords" 21254 21751 msgstr "Изчистване на запомнените _пароли" 21255 21752 21753 #: ../ui/evolution.xml.h:44 21754 msgid "_Frequently Asked Questions" 21755 msgstr "_Често задавани въпроси" 21756 21757 #: ../ui/evolution.xml.h:46 21758 msgid "_Hide Buttons" 21759 msgstr "_Скриване на бутоните" 21760 21256 21761 #: ../ui/evolution.xml.h:47 21257 msgid "_Hide buttons" 21258 msgstr "_Скриване на бутоните" 21259 21260 #: ../ui/evolution.xml.h:48 21261 msgid "_Icons only" 21762 msgid "_Icons Only" 21262 21763 msgstr "Са_мо икони" 21263 21764 21264 #: ../ui/evolution.xml.h: 5021765 #: ../ui/evolution.xml.h:49 21265 21766 msgid "_Quick Reference" 21266 21767 msgstr "_Бърза справка" 21267 21768 21268 #: ../ui/evolution.xml.h:5 121769 #: ../ui/evolution.xml.h:50 21269 21770 msgid "_Quit" 21270 21771 msgstr "_Спиране на програмата" 21271 21772 21272 #: ../ui/evolution.xml.h:5 221773 #: ../ui/evolution.xml.h:51 21273 21774 msgid "_Switcher Appearance" 21274 21775 msgstr "_Изглед на превключвател" 21275 21776 21276 #: ../ui/evolution.xml.h:5 321777 #: ../ui/evolution.xml.h:52 21277 21778 msgid "_Synchronization Options..." 21278 21779 msgstr "Опции за _синхронизация..." 21279 21780 21280 #: ../ui/evolution.xml.h:5 421281 msgid "_Text only"21781 #: ../ui/evolution.xml.h:53 21782 msgid "_Text Only" 21282 21783 msgstr "Само _текст" 21283 21784 21284 #: ../ui/evolution.xml.h:5 621785 #: ../ui/evolution.xml.h:55 21285 21786 msgid "_Window" 21286 21787 msgstr "_Прозорец" … … 21294 21795 msgstr "_Адресни карти" 21295 21796 21296 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 21297 msgid "_ Phone List"21298 msgstr "_ Телефоненсписък"21797 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 21798 msgid "_List View" 21799 msgstr "_Изглед като списък" 21299 21800 21300 21801 #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 … … 21306 21807 msgstr "Изглед за _ден" 21307 21808 21308 #: ../views/calendar/galview.xml.h:321309 msgid "_List View"21310 msgstr "_Изглед като списък"21311 21312 21809 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 21313 21810 msgid "_Month View" … … 21362 21859 msgstr "Със _състояние" 21363 21860 21364 #. Put the " "UTC" entry at the top of the combo's list.21365 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:2 1321366 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:4 0621367 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:4 0821368 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:4 1021369 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:7 5921861 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. 21862 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:241 21863 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438 21864 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440 21865 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:442 21866 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:791 21370 21867 msgid "UTC" 21371 21868 msgstr "UTC" … … 21419 21916 21420 21917 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 21421 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:192 021918 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 21422 21919 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 21423 21920 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217 … … 21425 21922 msgstr "Таблица" 21426 21923 21427 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c: 17921924 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:228 21428 21925 msgid "Instance" 21429 21926 msgstr "Пример" 21430 21927 21431 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:2 2921928 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:286 21432 21929 msgid "Save Current View" 21433 21930 msgstr "Запазване на текущия изглед" … … 21501 21998 msgstr "Вид изглед:" 21502 21999 21503 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:102 922000 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1028 21504 22001 msgid "Attachment Bar" 21505 22002 msgstr "Лента за прикрепени файлове" 21506 22003 21507 #: ../widgets/misc/e-attachment.c: 291 ../widgets/misc/e-attachment.c:30621508 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:5 07 ../widgets/misc/e-attachment.c:52422004 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:306 ../widgets/misc/e-attachment.c:321 22005 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:522 ../widgets/misc/e-attachment.c:539 21509 22006 #, c-format 21510 22007 msgid "Cannot attach file %s: %s" 21511 22008 msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: %s" 21512 22009 21513 #: ../widgets/misc/e-attachment.c: 299 ../widgets/misc/e-attachment.c:51622010 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:314 ../widgets/misc/e-attachment.c:531 21514 22011 #, c-format 21515 22012 msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" … … 21532 22029 msgstr "Предлагане на автоматично показване на прикрепен обект" 21533 22030 21534 #. Translators: These are the first characters of each day of the21535 #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.21536 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:41621537 msgid "MTWTFSS"21538 msgstr "ПВСЧПСН"21539 21540 22031 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. 21541 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:10 8821542 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:17 4222032 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1077 22033 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1726 21543 22034 msgid "%B %Y" 21544 22035 msgstr "%B %Y" … … 21549 22040 21550 22041 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 21551 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-entry.c:1230 21552 #: ../widgets/text/e-entry.c:1231 ../widgets/text/e-text.c:3635 21553 #: ../widgets/text/e-text.c:3636 22042 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3642 22043 #: ../widgets/text/e-text.c:3643 21554 22044 msgid "Fill color" 21555 22045 msgstr "Цвят за запълване" … … 21558 22048 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 21559 22049 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 21560 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-entry.c:1237 21561 #: ../widgets/text/e-entry.c:1238 ../widgets/text/e-entry.c:1244 21562 #: ../widgets/text/e-entry.c:1245 ../widgets/text/e-text.c:3642 21563 #: ../widgets/text/e-text.c:3643 ../widgets/text/e-text.c:3650 21564 #: ../widgets/text/e-text.c:3651 22050 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3649 22051 #: ../widgets/text/e-text.c:3650 ../widgets/text/e-text.c:3657 22052 #: ../widgets/text/e-text.c:3658 21565 22053 msgid "GDK fill color" 21566 22054 msgstr "Запълващ цвят на GDK" 21567 22055 21568 22056 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 21569 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-entry.c:1251 21570 #: ../widgets/text/e-entry.c:1252 ../widgets/text/e-text.c:3657 21571 #: ../widgets/text/e-text.c:3658 22057 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3664 22058 #: ../widgets/text/e-text.c:3665 21572 22059 msgid "Fill stipple" 21573 22060 msgstr "Запълващ пунктир" … … 21596 22083 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 21597 22084 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 21598 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 1422085 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 21599 22086 msgid "Minimum width" 21600 22087 msgstr "Минимална широчина" … … 21603 22090 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 21604 22091 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 21605 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 1522092 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3072 21606 22093 msgid "Minimum Width" 21607 22094 msgstr "Минимална широчина" … … 21722 22209 msgstr "Кодир_ане на знаците" 21723 22210 21724 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:32 122211 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 21725 22212 msgid "Date and Time" 21726 22213 msgstr "Дата и време" 21727 22214 21728 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:34 022215 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345 21729 22216 msgid "Text entry to input date" 21730 22217 msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата" 21731 22218 21732 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:36 222219 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:367 21733 22220 msgid "Click this button to show a calendar" 21734 22221 msgstr "Натиснете за показване на календар" 21735 22222 21736 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c: 38422223 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:409 21737 22224 msgid "Combo box to select time" 21738 22225 msgstr "Падащо меню за избор на време" 21739 22226 21740 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385 21741 msgid "Time" 21742 msgstr "Време" 21743 21744 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:459 22227 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:484 21745 22228 msgid "No_w" 21746 22229 msgstr "_Сега" 21747 22230 21748 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:4 6522231 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:490 21749 22232 msgid "_Today" 21750 22233 msgstr "_Днес" 21751 22234 21752 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:16 3122235 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1655 21753 22236 msgid "Invalid Date Value" 21754 22237 msgstr "Невалидна стойност на датата" 21755 22238 21756 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:16 5722239 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1684 21757 22240 msgid "Invalid Time Value" 21758 22241 msgstr "Невалидна стойност на времето" … … 21795 22278 "Графичен обект за показване на място на обичайния етикет на разширителя" 21796 22279 21797 #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:335 422280 #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3356 21798 22281 msgid "Expander Size" 21799 22282 msgstr "Размер на разширителя" 21800 22283 21801 #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:335 522284 #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3357 21802 22285 msgid "Size of the expander arrow" 21803 22286 msgstr "Размер на стрелката на разширителя" … … 21812 22295 21813 22296 #. FIXME: get the toplevel window... 21814 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:1 29 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:18221815 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:31 0 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:74722297 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:130 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:183 22298 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:311 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:748 21816 22299 msgid "Advanced Search" 21817 22300 msgstr "Допълнително търсене" 21818 22301 21819 22302 #. FIXME: get the toplevel window... 21820 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:23 322303 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:234 21821 22304 msgid "Save Search" 21822 22305 msgstr "Запазване на търсенето" 21823 22306 21824 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:27 022307 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:271 21825 22308 msgid "_Searches" 21826 22309 msgstr "_Търсения" 21827 22310 21828 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:27 222311 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:273 21829 22312 msgid "Searches" 21830 22313 msgstr "Търсения" 21831 22314 21832 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:10 0 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:11122315 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 21833 22316 msgid "_Save Search..." 21834 22317 msgstr "_Запазване на търсенето..." 21835 22318 21836 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:10 1 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:11222319 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 21837 22320 msgid "_Edit Saved Searches..." 21838 22321 msgstr "_Редактиране на запазени търсения..." 21839 22322 21840 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:10 2 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:11322323 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:114 21841 22324 msgid "_Advanced Search..." 21842 22325 msgstr "_Разширено търсене..." 21843 22326 21844 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:10 322327 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 21845 22328 msgid "All Accounts" 21846 22329 msgstr "Всички абонаменти" 21847 22330 21848 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:10 422331 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 21849 22332 msgid "Current Account" 21850 22333 msgstr "Текущ абонамент" 21851 22334 21852 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:10 522335 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 21853 22336 msgid "Current Folder" 21854 22337 msgstr "Текуща папка" 21855 22338 21856 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:10 622339 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 21857 22340 msgid "Current Message" 21858 22341 msgstr "Текущо писмо" 21859 22342 21860 #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:17 222343 #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:173 21861 22344 msgid "Choose Image" 21862 22345 msgstr "Избор на изображение" 21863 22346 21864 #: ../widgets/misc/e-map.c:62 722347 #: ../widgets/misc/e-map.c:626 21865 22348 msgid "World Map" 21866 22349 msgstr "Карта на света" 21867 22350 21868 #: ../widgets/misc/e-map.c:62 922351 #: ../widgets/misc/e-map.c:628 21869 22352 msgid "" 21870 22353 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " … … 21898 22381 msgstr "Широчина на колоната" 21899 22382 21900 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:34 8 ../widgets/misc/e-search-bar.c:47721901 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:4 7922383 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478 22384 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480 21902 22385 msgid "Search" 21903 22386 msgstr "Търсене" 21904 22387 21905 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:34 8 ../widgets/misc/e-search-bar.c:47721906 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:4 7922388 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478 22389 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480 21907 22390 msgid "Click here to change the search type" 21908 22391 msgstr "Натиснете тук, за да промените типа търсене" 21909 22392 21910 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:6 0722393 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 21911 22394 msgid "_Search" 21912 22395 msgstr "_Търсене" 21913 22396 21914 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:61 322397 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 21915 22398 msgid "_Find Now" 21916 22399 msgstr "_Намиране сега" 21917 22400 21918 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:61 422401 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617 21919 22402 msgid "_Clear" 21920 22403 msgstr "Изчиств_ане" 21921 22404 21922 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:8 6922405 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 21923 22406 msgid "Item ID" 21924 22407 msgstr "Идентификатор на елемента" 21925 22408 21926 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-entry.c:1216 21927 #: ../widgets/text/e-entry.c:1217 ../widgets/text/e-text.c:3557 21928 #: ../widgets/text/e-text.c:3558 22409 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:879 ../widgets/text/e-text.c:3564 22410 #: ../widgets/text/e-text.c:3565 21929 22411 msgid "Text" 21930 22412 msgstr "Текст" … … 21932 22414 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose 21933 22415 #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... 21934 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:101 022416 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013 21935 22417 msgid "Sho_w: " 21936 22418 msgstr "_Показване на: " … … 21938 22420 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters 21939 22421 #. the term to search for 21940 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:10 2722422 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1030 21941 22423 msgid "Sear_ch: " 21942 22424 msgstr "_Търсене: " … … 21944 22426 #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: 21945 22427 #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account 21946 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:10 3922428 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1042 21947 22429 msgid " i_n " 21948 22430 msgstr " _в " … … 22103 22585 22104 22586 #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") 22105 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:2 1322587 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:297 22106 22588 #, c-format 22107 22589 msgid "%s (...)" … … 22110 22592 #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); 22111 22593 #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete 22112 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c: 21922594 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:303 22113 22595 #, c-format 22114 22596 msgid "%s (%d%% complete)" … … 22143 22625 msgstr "%l:%M %p" 22144 22626 22145 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:3 8322627 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 22146 22628 msgid "Selected Column" 22147 22629 msgstr "Избрана колона" 22148 22630 22149 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:3 9022631 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 22150 22632 msgid "Focused Column" 22151 22633 msgstr "Фокусирана колона" 22152 22634 22153 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:3 9722635 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 22154 22636 msgid "Unselected Column" 22155 22637 msgstr "Неизбрана колона" 22156 22638 22157 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:180 322639 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807 22158 22640 msgid "Strikeout Column" 22159 22641 msgstr "Зачертана колона" 22160 22642 22161 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:181 022643 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814 22162 22644 msgid "Underline Column" 22163 22645 msgstr "Подчертана колона" 22164 22646 22165 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:18 1722647 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 22166 22648 msgid "Bold Column" 22167 22649 msgstr "Получерна колона" 22168 22650 22169 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:182 422651 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 22170 22652 msgid "Color Column" 22171 22653 msgstr "Оцветена колона" 22172 22654 22173 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:18 3822655 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1842 22174 22656 msgid "BG Color Column" 22175 22657 msgstr "Фонов цвят на колона" … … 22196 22678 22197 22679 #: ../widgets/table/e-table-config.c:643 22198 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 022680 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 22199 22681 msgid "Show Fields" 22200 22682 msgstr "Показване на полета" … … 22209 22691 22210 22692 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 22211 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:158 122693 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 22212 22694 msgid "Ascending" 22213 22695 msgstr "Възходящо" … … 22218 22700 22219 22701 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 22220 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 22702 msgid "Clear _All" 22703 msgstr "Изчистване на _всичко" 22704 22705 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 22706 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 22221 22707 msgid "Descending" 22222 22708 msgstr "Низходящо" 22223 22709 22224 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h: 722710 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 22225 22711 msgid "Group Items By" 22226 22712 msgstr "Групиране на обекти по" 22227 22713 22228 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h: 822714 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 22229 22715 msgid "Move _Down" 22230 22716 msgstr "Преместване на_долу" 22231 22717 22232 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h: 922718 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 22233 22719 msgid "Move _Up" 22234 22720 msgstr "Преместване _нагоре" 22235 22721 22236 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1122237 msgid "Show field in View"22238 msgstr "Показване на поле в изглед"22239 22240 22722 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 22723 msgid "Show _field in View" 22724 msgstr "Показване на _поле в изглед" 22725 22726 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 22727 msgid "Show field i_n View" 22728 msgstr "Показване на поле _в изглед" 22729 22730 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 22731 msgid "Show field in _View" 22732 msgstr "Показване на поле в _изглед" 22733 22734 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 22241 22735 msgid "Sort" 22242 22736 msgstr "Подреждане" 22243 22737 22244 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 322738 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 22245 22739 msgid "Sort Items By" 22246 22740 msgstr "Подреждане на обектите по" 22247 22741 22248 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 422742 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 22249 22743 msgid "Then By" 22250 22744 msgstr "След това по" 22251 22745 22252 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 622746 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 22253 22747 msgid "_Fields Shown..." 22254 22748 msgstr "_Показани полета..." 22255 22749 22256 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h: 1722750 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 22257 22751 msgid "_Group By..." 22258 22752 msgstr "_Групиране по..." 22259 22753 22260 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 22754 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 22755 msgid "_Show field in View" 22756 msgstr "_Показване на поле в изглед" 22757 22758 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 22261 22759 msgid "_Show these fields in order:" 22262 22760 msgstr "_Показване на тези полета в реда:" 22263 22761 22264 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 022762 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 22265 22763 msgid "_Sort..." 22266 22764 msgstr "_Подреждане..." … … 22269 22767 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:634 22270 22768 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67 22271 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:188 522769 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 22272 22770 msgid "DnD code" 22273 22771 msgstr "ИиП код" … … 22276 22774 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:641 22277 22775 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74 22278 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1 89922776 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 22279 22777 msgid "Full Header" 22280 22778 msgstr "Пълна заглавна част" … … 22314 22812 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572 22315 22813 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 22316 #: ../widgets/table/e-table-item.c: 2972 ../widgets/table/e-table-item.c:297322814 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3029 ../widgets/table/e-table-item.c:3030 22317 22815 msgid "Alternating Row Colors" 22318 22816 msgstr "Сменящи се цветове на редовете" … … 22322 22820 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:579 22323 22821 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 22324 #: ../widgets/table/e-table-item.c: 2979 ../widgets/table/e-table-item.c:298022325 #: ../widgets/table/e-tree.c:330 7 ../widgets/table/e-tree.c:330822822 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3036 ../widgets/table/e-table-item.c:3037 22823 #: ../widgets/table/e-tree.c:3309 ../widgets/table/e-tree.c:3310 22326 22824 msgid "Horizontal Draw Grid" 22327 22825 msgstr "Хоризонтална решетка" … … 22331 22829 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 22332 22830 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 22333 #: ../widgets/table/e-table-item.c: 2986 ../widgets/table/e-table-item.c:298722334 #: ../widgets/table/e-tree.c:331 3 ../widgets/table/e-tree.c:331422831 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3043 ../widgets/table/e-table-item.c:3044 22832 #: ../widgets/table/e-tree.c:3315 ../widgets/table/e-tree.c:3316 22335 22833 msgid "Vertical Draw Grid" 22336 22834 msgstr "Вертикална решетка" … … 22340 22838 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 22341 22839 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 22342 #: ../widgets/table/e-table-item.c: 2993 ../widgets/table/e-table-item.c:299422343 #: ../widgets/table/e-tree.c:33 19 ../widgets/table/e-tree.c:332022840 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3050 ../widgets/table/e-table-item.c:3051 22841 #: ../widgets/table/e-tree.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3322 22344 22842 msgid "Draw focus" 22345 22843 msgstr "Рисуване на фокус" … … 22349 22847 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 22350 22848 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 22351 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 00 ../widgets/table/e-table-item.c:300122849 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3057 ../widgets/table/e-table-item.c:3058 22352 22850 msgid "Cursor mode" 22353 22851 msgstr "Режим на показалеца" … … 22357 22855 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 22358 22856 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 22359 #: ../widgets/table/e-table-item.c: 2965 ../widgets/table/e-table-item.c:296622857 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 ../widgets/table/e-table-item.c:3023 22360 22858 msgid "Selection model" 22361 22859 msgstr "Модел на избиране" … … 22365 22863 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 22366 22864 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 22367 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 07 ../widgets/table/e-table-item.c:300822368 #: ../widgets/table/e-table.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:330 122369 #: ../widgets/table/e-tree.c:330 222865 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3064 ../widgets/table/e-table-item.c:3065 22866 #: ../widgets/table/e-table.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3303 22867 #: ../widgets/table/e-tree.c:3304 22370 22868 msgid "Length Threshold" 22371 22869 msgstr "Праг по дължина" … … 22375 22873 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 22376 22874 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 22377 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 41 ../widgets/table/e-table-item.c:304222378 #: ../widgets/table/e-table.c:3314 ../widgets/table/e-tree.c:333 322379 #: ../widgets/table/e-tree.c:333 422875 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3098 ../widgets/table/e-table-item.c:3099 22876 #: ../widgets/table/e-table.c:3314 ../widgets/table/e-tree.c:3335 22877 #: ../widgets/table/e-tree.c:3336 22380 22878 msgid "Uniform row height" 22381 22879 msgstr "Стандартна височина на колона" … … 22388 22886 msgstr "От" 22389 22887 22390 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:145 122888 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 22391 22889 msgid "Customize Current View" 22392 22890 msgstr "Персонифициране на текущия изглед" 22393 22891 22394 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:147 122892 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 22395 22893 msgid "Sort _Ascending" 22396 22894 msgstr "_Възходящо подреждане" 22397 22895 22398 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:147 222896 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 22399 22897 msgid "Sort _Descending" 22400 22898 msgstr "_Низходящо подреждане" 22401 22899 22402 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:147 322900 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 22403 22901 msgid "_Unsort" 22404 22902 msgstr "_Премахване на подреждането" 22405 22903 22406 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:147 522904 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 22407 22905 msgid "Group By This _Field" 22408 22906 msgstr "_Групиране по това поле" 22409 22907 22410 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:147 622908 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 22411 22909 msgid "Group By _Box" 22412 22910 msgstr "Групиране по _кутия" 22413 22911 22414 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:147 822912 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 22415 22913 msgid "Remove This _Column" 22416 22914 msgstr "Према_хване на тази колона" 22417 22915 22418 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:14 7922916 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 22419 22917 msgid "Add a C_olumn..." 22420 22918 msgstr "Добавяне на к_олона..." 22421 22919 22422 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:148 122920 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 22423 22921 msgid "A_lignment" 22424 22922 msgstr "По_дравняване" 22425 22923 22426 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:148 222924 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 22427 22925 msgid "B_est Fit" 22428 22926 msgstr "С_ъразмерно екрана" 22429 22927 22430 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:148 322928 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 22431 22929 msgid "Format Column_s..." 22432 22930 msgstr "_Форматиране на колони..." 22433 22931 22434 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:148 522932 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 22435 22933 msgid "Custo_mize Current View..." 22436 22934 msgstr "Персонифи_циране на текущия изглед..." 22437 22935 22438 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 22439 msgid "Sort By" 22440 msgstr "Подреждане по" 22441 22442 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1892 22936 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 22937 msgid "_Sort By" 22938 msgstr "_Подреждане по" 22939 22940 #. Custom 22941 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 22942 msgid "_Custom" 22943 msgstr "_Личен" 22944 22945 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 22443 22946 msgid "Font Description" 22444 22947 msgstr "Описание на шрифт" 22445 22948 22446 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:191 322949 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 22447 22950 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 22448 22951 msgid "Sort Info" 22449 22952 msgstr "Информация за подреждането" 22450 22953 22451 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:192 722954 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 22452 22955 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 22453 22956 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 … … 22455 22958 msgstr "Дърво" 22456 22959 22457 #: ../widgets/table/e-table-item.c: 2951 ../widgets/table/e-table-item.c:295222960 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 22458 22961 msgid "Table header" 22459 22962 msgstr "Заглавка на таблицата" 22460 22963 22461 #: ../widgets/table/e-table-item.c: 2958 ../widgets/table/e-table-item.c:295922964 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 ../widgets/table/e-table-item.c:3016 22462 22965 msgid "Table model" 22463 22966 msgstr "Модел на таблицата" 22464 22967 22465 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 34 ../widgets/table/e-table-item.c:303522968 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3091 ../widgets/table/e-table-item.c:3092 22466 22969 msgid "Cursor row" 22467 22970 msgstr "Ред на показалеца" 22468 22971 22469 #: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:334 022470 #: ../widgets/table/e-tree.c:334 122972 #: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3342 22973 #: ../widgets/table/e-tree.c:3343 22471 22974 msgid "Always search" 22472 22975 msgstr "Винаги да се търси" … … 22476 22979 msgstr "Натискане за добавяне" 22477 22980 22478 #: ../widgets/table/e-tree.c:332 6 ../widgets/table/e-tree.c:332722981 #: ../widgets/table/e-tree.c:3328 ../widgets/table/e-tree.c:3329 22479 22982 msgid "ETree table adapter" 22480 22983 msgstr "Адаптер за таблица ETree" 22481 22984 22482 #: ../widgets/table/e-tree.c:334 722985 #: ../widgets/table/e-tree.c:3349 22483 22986 msgid "Retro Look" 22484 22987 msgstr "Ретро изглед" 22485 22988 22486 #: ../widgets/table/e-tree.c:33 4822989 #: ../widgets/table/e-tree.c:3350 22487 22990 msgid "Draw lines and +/- expanders." 22488 22991 msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“" 22489 22992 22490 #: ../widgets/text/e-entry.c:1209 ../widgets/text/e-entry.c:1210 22491 #: ../widgets/text/e-text.c:3550 ../widgets/text/e-text.c:3551 22993 #: ../widgets/text/e-text.c:2734 22994 msgid "Input Methods" 22995 msgstr "Методи за вход" 22996 22997 #: ../widgets/text/e-text.c:3557 ../widgets/text/e-text.c:3558 22492 22998 msgid "Event Processor" 22493 22999 msgstr "Процесор на събития" 22494 23000 22495 #: ../widgets/text/e-entry.c:1223 ../widgets/text/e-entry.c:1224 22496 #: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587 23001 #: ../widgets/text/e-text.c:3571 ../widgets/text/e-text.c:3572 23002 msgid "Bold" 23003 msgstr "Получерно" 23004 23005 #: ../widgets/text/e-text.c:3578 ../widgets/text/e-text.c:3579 23006 msgid "Strikeout" 23007 msgstr "Зачертано" 23008 23009 #: ../widgets/text/e-text.c:3585 ../widgets/text/e-text.c:3586 23010 msgid "Anchor" 23011 msgstr "Котва" 23012 23013 #: ../widgets/text/e-text.c:3593 ../widgets/text/e-text.c:3594 22497 23014 msgid "Justification" 22498 23015 msgstr "Подравняване" 22499 23016 22500 #: ../widgets/text/e-entry.c:1265 ../widgets/text/e-entry.c:1266 22501 #: ../widgets/text/e-text.c:3686 ../widgets/text/e-text.c:3687 23017 #: ../widgets/text/e-text.c:3600 ../widgets/text/e-text.c:3601 23018 msgid "Clip Width" 23019 msgstr "Широчина на изрязката" 23020 23021 #: ../widgets/text/e-text.c:3607 ../widgets/text/e-text.c:3608 23022 msgid "Clip Height" 23023 msgstr "Височина на изрязката" 23024 23025 #: ../widgets/text/e-text.c:3614 ../widgets/text/e-text.c:3615 23026 msgid "Clip" 23027 msgstr "Изрязка" 23028 23029 #: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622 23030 msgid "Fill clip rectangle" 23031 msgstr "Запълване на изрязка" 23032 23033 #: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629 23034 msgid "X Offset" 23035 msgstr "Отстъп по X" 23036 23037 #: ../widgets/text/e-text.c:3635 ../widgets/text/e-text.c:3636 23038 msgid "Y Offset" 23039 msgstr "Отстъп по Y" 23040 23041 #: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672 23042 msgid "Text width" 23043 msgstr "Широчина на текста" 23044 23045 #: ../widgets/text/e-text.c:3678 ../widgets/text/e-text.c:3679 23046 msgid "Text height" 23047 msgstr "Височина на текста" 23048 23049 #: ../widgets/text/e-text.c:3693 ../widgets/text/e-text.c:3694 22502 23050 msgid "Use ellipsis" 22503 23051 msgstr "Използване на многоточие" 22504 23052 22505 #: ../widgets/text/e-entry.c:1272 ../widgets/text/e-entry.c:1273 22506 #: ../widgets/text/e-text.c:3693 ../widgets/text/e-text.c:3694 23053 #: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701 22507 23054 msgid "Ellipsis" 22508 23055 msgstr "Многоточие" 22509 23056 22510 #: ../widgets/text/e-entry.c:1279 ../widgets/text/e-entry.c:1280 22511 #: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701 23057 #: ../widgets/text/e-text.c:3707 ../widgets/text/e-text.c:3708 22512 23058 msgid "Line wrap" 22513 23059 msgstr "Пренасяне на редове" 22514 23060 22515 #: ../widgets/text/e-entry.c:1286 ../widgets/text/e-entry.c:1287 22516 #: ../widgets/text/e-text.c:3707 ../widgets/text/e-text.c:3708 23061 #: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715 22517 23062 msgid "Break characters" 22518 23063 msgstr "Пренасяне на знаците" 22519 23064 22520 #: ../widgets/text/e-entry.c:1293 ../widgets/text/e-entry.c:1294 22521 #: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715 23065 #: ../widgets/text/e-text.c:3721 ../widgets/text/e-text.c:3722 22522 23066 msgid "Max lines" 22523 23067 msgstr "Максимум линии" 22524 23068 22525 #: ../widgets/text/e-entry.c:1300 ../widgets/text/e-entry.c:130122526 23069 #: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744 23070 msgid "Draw borders" 23071 msgstr "Изрисуване на рамки" 23072 23073 #: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751 22527 23074 msgid "Allow newlines" 22528 23075 msgstr "Позволяване на нови редове" 22529 23076 22530 #: ../widgets/text/e-entry.c:1307 ../widgets/text/e-entry.c:1308 22531 #: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737 22532 msgid "Draw borders" 22533 msgstr "Изрисуване на рамки" 22534 22535 #: ../widgets/text/e-entry.c:1314 ../widgets/text/e-entry.c:1315 22536 #: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751 23077 #: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758 22537 23078 msgid "Draw background" 22538 23079 msgstr "Изрисуване на фон" 22539 23080 22540 #: ../widgets/text/e-entry.c:1321 ../widgets/text/e-entry.c:1322 22541 #: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758 23081 #: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765 22542 23082 msgid "Draw button" 22543 23083 msgstr "Изрисуване на бутон" 22544 23084 22545 #: ../widgets/text/e-entry.c:1328 ../widgets/text/e-entry.c:1329 22546 #: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765 23085 #: ../widgets/text/e-text.c:3771 ../widgets/text/e-text.c:3772 22547 23086 msgid "Cursor position" 22548 23087 msgstr "Позиция на показалеца" 22549 23088 22550 #: ../widgets/text/e-entry.c:1335 ../widgets/text/e-entry.c:1336 22551 msgid "Emulate label resize" 22552 msgstr "Емулация на преоразмеряване на етикети" 22553 22554 #: ../widgets/text/e-text.c:2727 22555 msgid "Input Methods" 22556 msgstr "Методи за вход" 22557 22558 #: ../widgets/text/e-text.c:3564 ../widgets/text/e-text.c:3565 22559 msgid "Bold" 22560 msgstr "Получерно" 22561 22562 #: ../widgets/text/e-text.c:3571 ../widgets/text/e-text.c:3572 22563 msgid "Strikeout" 22564 msgstr "Зачертано" 22565 22566 #: ../widgets/text/e-text.c:3578 ../widgets/text/e-text.c:3579 22567 msgid "Anchor" 22568 msgstr "Котва" 22569 22570 #: ../widgets/text/e-text.c:3593 ../widgets/text/e-text.c:3594 22571 msgid "Clip Width" 22572 msgstr "Широчина на изрязката" 22573 22574 #: ../widgets/text/e-text.c:3600 ../widgets/text/e-text.c:3601 22575 msgid "Clip Height" 22576 msgstr "Височина на изрязката" 22577 22578 #: ../widgets/text/e-text.c:3607 ../widgets/text/e-text.c:3608 22579 msgid "Clip" 22580 msgstr "Изрязка" 22581 22582 #: ../widgets/text/e-text.c:3614 ../widgets/text/e-text.c:3615 22583 msgid "Fill clip rectangle" 22584 msgstr "Запълване на изрязка" 22585 22586 #: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622 22587 msgid "X Offset" 22588 msgstr "Отстъп по X" 22589 22590 #: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629 22591 msgid "Y Offset" 22592 msgstr "Отстъп по Y" 22593 22594 #: ../widgets/text/e-text.c:3664 ../widgets/text/e-text.c:3665 22595 msgid "Text width" 22596 msgstr "Широчина на текста" 22597 22598 #: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672 22599 msgid "Text height" 22600 msgstr "Височина на текста" 22601 22602 #: ../widgets/text/e-text.c:3771 ../widgets/text/e-text.c:3772 23089 #: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3779 22603 23090 msgid "IM Context" 22604 23091 msgstr "Контекст за IM" 22605 23092 22606 #: ../widgets/text/e-text.c:37 78 ../widgets/text/e-text.c:377923093 #: ../widgets/text/e-text.c:3785 ../widgets/text/e-text.c:3786 22607 23094 msgid "Handle Popup" 22608 23095 msgstr "Управление на изскачащи прозорци"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)