- Timestamp:
- May 8, 2007, 8:49:52 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/gnome-system-monitor/gnome-system-monitor.HEAD.bg.po
r1130 r1132 1 # 2 msgid "" 3 msgstr "" 4 "Project-Id-Version: procman manual\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 "POT-Creation-Date: 2006-03-03 15:49+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 2006-03-03 15:51+0200\n" 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 1 # Bulgarian translation for procman doc. 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. 3 # 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: procman doc bg\n" 7 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 08:01+0300\n" 8 "PO-Revision-Date: 2007-05-08 07:55+0300\n" 9 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 9 10 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 10 11 "MIME-Version: 1.0\n" … … 118 119 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 119 120 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 120 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:22 3(None)121 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:225(None) 121 122 msgid "" 122 123 "@@image: 'figures/gnome-system-monitor_window.png'; " 123 124 "md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd" 124 msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка." 125 msgstr "" 126 "@@image: 'figures/gnome-system-monitor_window.png'; " 127 "md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd" 125 128 126 129 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:23(title) 127 130 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:81(revnumber) 128 #: ../C/gnome-system-monitor-C.omf:10(title)129 131 msgid "System Monitor Manual V2.1" 130 132 msgstr "Ръководство за „Наблюдение на системата“, версия 2.1" … … 223 225 "GNOME</ulink>." 224 226 225 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:126(primary) 227 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:123(para) 228 msgid "User manual for System Monitor" 229 msgstr "Потребитеско ръководство за „Наблюдение на системата“" 230 231 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:128(primary) 226 232 msgid "System Monitor" 227 233 msgstr "Наблюдение на системата" 228 234 229 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1 29(primary)235 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:131(primary) 230 236 msgid "gnome-system-monitor" 231 237 msgstr "gnome-system-monitor" 232 238 233 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:13 2(primary)239 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:134(primary) 234 240 msgid "procman" 235 241 msgstr "procman" 236 242 237 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1 38(title)243 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:140(title) 238 244 msgid "Introduction" 239 245 msgstr "Въведение" 240 246 241 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1 39(para)247 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:141(para) 242 248 msgid "" 243 249 "The <application>System Monitor</application> application enables you to " … … 251 257 "променяте поведението на системата Ви." 252 258 253 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:14 2(para)259 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:144(para) 254 260 msgid "" 255 261 "The <application>System Monitor</application> window contains two tabbed " … … 259 265 "раздела:" 260 266 261 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1 48(guilabel)262 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:25 1(guilabel)263 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:124 4(title)267 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:150(guilabel) 268 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:253(guilabel) 269 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1246(title) 264 270 msgid "Process Listing" 265 271 msgstr "Процеси" 266 272 267 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:15 1(para)273 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:153(para) 268 274 msgid "" 269 275 "Shows active processes, and how processes are related to each other. " … … 275 281 "контролирате активните." 276 282 277 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1 58(guilabel)278 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:26 4(guilabel)279 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1 399(title)283 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:160(guilabel) 284 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:266(guilabel) 285 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1401(title) 280 286 msgid "Resource Monitor" 281 287 msgstr "Ресурси" 282 288 283 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:16 1(para)289 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:163(para) 284 290 msgid "Displays the current usage of the following system resources:" 285 291 msgstr "Показва текущата употреба на следните системни ресурси:" 286 292 287 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:16 6(para)293 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:168(para) 288 294 msgid "CPU (central processing unit) time" 289 295 msgstr "Използване на процесорно време" 290 296 291 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:17 1(para)297 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:173(para) 292 298 msgid "Memory and swap space" 293 299 msgstr "Използване на паметта/страницирането" 294 300 295 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:17 6(para)301 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:178(para) 296 302 msgid "Disk space on each device" 297 303 msgstr "Свободно пространство на всяко устройство" 298 304 299 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1 88(title)305 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:190(title) 300 306 msgid "Getting Started" 301 307 msgstr "Първи стъпки" 302 308 303 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:19 2(title)309 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:194(title) 304 310 msgid "To Start System Monitor" 305 311 msgstr "Стартиране на „Наблюдение на системата“" 306 312 307 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:19 3(para)313 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:195(para) 308 314 msgid "" 309 315 "You can start <application>System Monitor</application> in the following " … … 313 319 "следните начини:" 314 320 315 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:19 6(term)321 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:198(term) 316 322 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" 317 323 msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>" 318 324 319 #: ../C/gnome-system-monitor.xml: 198(para)325 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:200(para) 320 326 msgid "" 321 327 "Choose <menuchoice><guimenu>System Tools</guimenu><guimenuitem>System " … … 325 331 "guimenu><guimenuitem>Наблюдение на системата</guimenuitem></menuchoice>." 326 332 327 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:20 4(term)333 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:206(term) 328 334 msgid "Command line" 329 335 msgstr "От командния ред" 330 336 331 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:20 6(para)337 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:208(para) 332 338 msgid "Execute the following command: <command>gnome-system-monitor</command>" 333 339 msgstr "Изпълнете следната команда: <command>gnome-system-monitor</command>" 334 340 335 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:21 4(title)341 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:216(title) 336 342 msgid "When You Start System Monitor" 337 343 msgstr "Когато стартирате „Наблюдение на системата“" 338 344 339 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:21 5(para)345 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:217(para) 340 346 msgid "" 341 347 "When you start <application>System Monitor</application>, the following " … … 345 351 "появява следният прозорец:" 346 352 347 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:2 19(title)353 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:221(title) 348 354 msgid "System Monitor Window" 349 355 msgstr "Прозорецът на „Наблюдение на системата“" 350 356 351 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:22 5(phrase)357 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:227(phrase) 352 358 msgid "Shows System Monitor main window." 353 359 msgstr "Показва главния прозорец на „Наблюдение на системата“" 354 360 355 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:23 0(para)361 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:232(para) 356 362 msgid "" 357 363 "The <application>System Monitor</application> window contains the following " … … 361 367 "следните елементи:" 362 368 363 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:23 5(term)369 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:237(term) 364 370 msgid "Menubar" 365 371 msgstr "Лента с менюта" 366 372 367 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:23 7(para)373 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:239(para) 368 374 msgid "" 369 375 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " … … 373 379 "<application>Наблюдение на системата</application>." 374 380 375 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:24 3(term)381 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:245(term) 376 382 msgid "Display area" 377 383 msgstr "Район на преглед" 378 384 379 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:24 5(para)385 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:247(para) 380 386 msgid "" 381 387 "The display area contains the system monitor information. The display area " … … 385 391 "следните раздели:" 386 392 387 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:25 3(para)393 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:255(para) 388 394 msgid "" 389 395 "Contains a <guilabel>Search</guilabel> text box, a <guilabel>View</guilabel> " … … 393 399 "Съдържа поле за <guilabel>Търсене</guilabel>, падащ списък за " 394 400 "<guilabel>Изглед</guilabel>, табличен списък на процесите, бутон за " 395 "<guilabel>Повече информация</guilabel> и бутон за <guilabel> Завършване на "401 "<guilabel>Повече информация</guilabel> и бутон за <guilabel>Прекратяване на " 396 402 "процес</guilabel>." 397 403 398 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:25 7(para)404 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:259(para) 399 405 msgid "" 400 406 "Do not confuse the <guilabel>View</guilabel> drop-down list on the " … … 405 411 "<guilabel>Процеси</guilabel> с менюто от лентата с менюта." 406 412 407 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:26 6(para)413 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:268(para) 408 414 msgid "" 409 415 "Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " … … 415 421 "списък с <guilabel>Устройства</guilabel>, организиран като таблица." 416 422 417 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:27 4(term)423 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:276(term) 418 424 msgid "Statusbar" 419 425 msgstr "Лента за състоянието" 420 426 421 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:27 6(para)427 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:278(para) 422 428 msgid "" 423 429 "The statusbar displays information about current <application>System " … … 429 435 "за елементите на менютата." 430 436 431 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:29 0(title)437 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:292(title) 432 438 msgid "Usage" 433 439 msgstr "Употреба" 434 440 435 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:29 3(title)441 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:295(title) 436 442 msgid "To Display the Process List" 437 443 msgstr "Показване на списъка с процесите" 438 444 439 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:29 4(para)445 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:296(para) 440 446 msgid "" 441 447 "To display the process list, select the <guilabel>Process Listing</guilabel> " … … 447 453 "при стартирането на <application>Наблюдение на системата</application>." 448 454 449 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:29 7(para)455 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:299(para) 450 456 msgid "" 451 457 "In the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab, the processes are organized " … … 463 469 "колони по подразбиране:" 464 470 465 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:30 2(para)466 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:129 0(guilabel)471 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:304(para) 472 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1292(guilabel) 467 473 msgid "Process Name" 468 474 msgstr "Име на процес" 469 475 470 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:30 5(para)471 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:130 6(guilabel)476 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:307(para) 477 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1308(guilabel) 472 478 msgid "User" 473 479 msgstr "Потребител" 474 480 475 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:3 08(para)476 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:132 2(guilabel)481 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:310(para) 482 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1324(guilabel) 477 483 msgid "Memory" 478 484 msgstr "Памет" 479 485 480 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:31 1(para)481 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:136 2(guilabel)486 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:313(para) 487 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1364(guilabel) 482 488 msgid "X Server Memory" 483 489 msgstr "Памет на X сървъра" 484 490 485 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:31 4(para)486 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:13 78(guilabel)491 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:316(para) 492 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1380(guilabel) 487 493 msgid "Nice" 488 494 msgstr "Стойност на nice" 489 495 490 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:31 7(para)491 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:138 6(guilabel)496 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:319(para) 497 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1388(guilabel) 492 498 msgid "ID" 493 499 msgstr "ID" 494 500 495 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:32 0(para)501 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:322(para) 496 502 msgid "" 497 503 "For information about how to change the columns displayed in the process " … … 501 507 "<xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>." 502 508 503 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:32 5(title)509 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:327(title) 504 510 msgid "Parent Processes, Child Processes, and Threads" 505 511 msgstr "Подчинени процеси и нишки" 506 512 507 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:32 6(para)513 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:328(para) 508 514 msgid "" 509 515 "A parent process is a process that spawns another process. The spawned " … … 520 526 "processlist-viewdeps\"/>." 521 527 522 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:3 29(para)528 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:331(para) 523 529 msgid "" 524 530 "A thread is a portion of a process that can run independently of and " … … 534 540 "system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." 535 541 536 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:33 5(title)542 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:337(title) 537 543 msgid "Process Priority and Nice Values" 538 544 msgstr "Приоритети на процесите и стойности на nice" 539 545 540 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:33 6(para)546 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:338(para) 541 547 msgid "" 542 548 "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" … … 548 554 "наследяват приоритета от родителските процеси." 549 555 550 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:3 39(para)556 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:341(para) 551 557 msgid "" 552 558 "The priority of a process is set by the nice value of the process, as " … … 556 562 "следва:" 557 563 558 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:34 4(para)564 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:346(para) 559 565 msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." 560 566 msgstr "Стойност на nice от 0, означава, че процеса има нормален приоритет." 561 567 562 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:3 49(para)568 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:351(para) 563 569 msgid "The higher the nice value, the lower the priority." 564 570 msgstr "" 565 571 "Колкото по-висока е стойността на nice, толкова по-нисък е приоритетът." 566 572 567 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:35 4(para)573 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:356(para) 568 574 msgid "The lower the nice value, the higher the priority." 569 575 msgstr "Колкото по-ниска е стойността на nice, толкова по-висок е приоритетът." 570 576 571 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:3 59(para)577 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:361(para) 572 578 msgid "" 573 579 "For information about how to change the priority of a process, see <xref " … … 577 583 "linkend=\"gnome-system-monitor-change-priority\"/>." 578 584 579 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:36 7(title)585 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:369(title) 580 586 msgid "To Sort the Process List" 581 587 msgstr "Сортиране на списъка с процесите" 582 588 583 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:3 68(para)589 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:370(para) 584 590 msgid "To sort the process list, perform the following steps:" 585 591 msgstr "За да сортирате списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 586 592 587 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:37 3(para)588 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:4 08(para)589 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:42 7(para)590 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:44 6(para)591 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:46 5(para)592 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:51 4(para)593 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:53 3(para)594 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:59 6(para)595 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:62 6(para)596 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:72 5(para)597 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:86 6(para)598 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:90 7(para)599 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:94 2(para)593 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:375(para) 594 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:410(para) 595 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:429(para) 596 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:448(para) 597 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:467(para) 598 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:516(para) 599 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:535(para) 600 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:598(para) 601 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:628(para) 602 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:727(para) 603 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:868(para) 604 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:909(para) 605 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:944(para) 600 606 msgid "" 601 607 "Select the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab to display the process " … … 605 611 "процеси." 606 612 607 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:3 78(para)613 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:380(para) 608 614 msgid "" 609 615 "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " … … 615 621 "guilabel>." 616 622 617 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:38 3(para)623 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:385(para) 618 624 msgid "" 619 625 "Click on any column header to sort the processes by the information in that " … … 623 629 "информацията, представлявана от тази колона, в азбучен ред или цифров ред." 624 630 625 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:3 88(para)631 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:390(para) 626 632 msgid "" 627 633 "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " … … 631 637 "подреждане." 632 638 633 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:39 6(title)639 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:398(title) 634 640 msgid "To Modify the Contents of the Process List" 635 641 msgstr "Промяна съдържанието на списъка с процесите" 636 642 637 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:39 7(para)643 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:399(para) 638 644 msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." 639 645 msgstr "" 640 646 "Може да променяте съдържанието на списъка с процесите по няколко начина." 641 647 642 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:40 2(title)648 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:404(title) 643 649 msgid "To Show All Processes" 644 650 msgstr "Показване на всички процеси" 645 651 646 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:40 3(para)652 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:405(para) 647 653 msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" 648 654 msgstr "" 649 655 "За да видите всички процеси в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 650 656 651 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:41 3(para)657 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:415(para) 652 658 msgid "" 653 659 "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " … … 657 663 "<guilabel>Всички процеси</guilabel>." 658 664 659 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:42 1(title)665 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:423(title) 660 666 msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" 661 667 msgstr "Показване само на процесите, собственост на текущия потребител" 662 668 663 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:42 2(para)669 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:424(para) 664 670 msgid "" 665 671 "To show only the processes that are owned by the current user, perform the " … … 669 675 "следните стъпки:" 670 676 671 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:43 2(para)677 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:434(para) 672 678 msgid "" 673 679 "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " … … 677 683 "<guilabel>Мои процеси</guilabel>." 678 684 679 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:44 0(title)685 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:442(title) 680 686 msgid "To Show Only Active Processes" 681 687 msgstr "Показване само на активните процеси" 682 688 683 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:44 1(para)689 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:443(para) 684 690 msgid "" 685 691 "To show only the active processes in the process list, perform the following " … … 689 695 "следните стъпки:" 690 696 691 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:45 1(para)697 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:453(para) 692 698 msgid "" 693 699 "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " … … 697 703 "<guilabel>Активни процеси</guilabel>." 698 704 699 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:4 59(title)705 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:461(title) 700 706 msgid "To Show Process Dependencies" 701 707 msgstr "Показване на процесните зависимости" 702 708 703 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:46 0(para)709 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:462(para) 704 710 msgid "" 705 711 "To show process dependencies in the process list, perform the following " … … 709 715 "следните стъпки:" 710 716 711 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:47 0(para)717 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:472(para) 712 718 msgid "" 713 719 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Process Dependencies</" … … 717 723 "guimenuitem></menuchoice>." 718 724 719 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:47 5(para)725 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:477(para) 720 726 msgid "" 721 727 "If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is " … … 725 731 "изписани както следва:" 726 732 727 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:48 0(para)733 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:482(para) 728 734 msgid "" 729 735 "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " … … 735 741 "асоциираните процеси деца." 736 742 737 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:48 5(para)743 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:487(para) 738 744 msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." 739 745 msgstr "Процесите деца са изписани при техните родителски процеси." 740 746 741 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:49 0(para)747 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:492(para) 742 748 msgid "" 743 749 "If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is not " … … 745 751 msgstr "Ако елементът <guimenuitem>Зависимости</guimenuitem> не е избран:" 746 752 747 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:49 5(para)753 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:497(para) 748 754 msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." 749 755 msgstr "Родителските процеси и процесите деца не са различими." 750 756 751 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:50 0(para)757 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:502(para) 752 758 msgid "All processes are listed in alphabetical order." 753 759 msgstr "Всички процеси са изредени в азбучен ред." 754 760 755 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:5 08(title)761 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:510(title) 756 762 msgid "To Show Threads" 757 763 msgstr "Показване на нишки" 758 764 759 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:5 09(para)765 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:511(para) 760 766 msgid "To show threads in the process list, perform the following steps:" 761 767 msgstr "" 762 768 "За да покажете нишките в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 763 769 764 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:5 19(para)770 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:521(para) 765 771 msgid "" 766 772 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Threads</" … … 770 776 "guimenuitem></menuchoice>." 771 777 772 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:52 7(title)778 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:529(title) 773 779 msgid "To Hide a Process" 774 780 msgstr "Скриване на процес" 775 781 776 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:5 28(para)782 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:530(para) 777 783 msgid "To hide a process, perform the following steps:" 778 784 msgstr "За да скриете процес, следвайте следните стъпки:" 779 785 780 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:5 38(para)786 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:540(para) 781 787 msgid "Select the process that you want to hide." 782 788 msgstr "Изберете процеса, който искате да скриете." 783 789 784 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:54 3(para)790 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:545(para) 785 791 msgid "" 786 792 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hide Process</" 787 793 "guimenuitem></menuchoice>." 788 794 msgstr "" 789 "Изберете menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скриване на "790 "процес</guimenuitem></menuchoice> ."791 792 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:54 6(para)793 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:92 0(para)794 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:95 5(para)795 "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скриване на " 796 "процес</guimenuitem></menuchoice>" 797 798 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:548(para) 799 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:922(para) 800 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:957(para) 795 801 msgid "" 796 802 "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " … … 802 808 "system-monitor-prefs-proclist\"/>." 803 809 804 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:55 1(para)810 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:553(para) 805 811 msgid "" 806 812 "Click on the <guibutton>Hide Process</guibutton> button to confirm that you " … … 810 816 "подтвърдите, че искате да скриете процеса." 811 817 812 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:5 59(title)818 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:561(title) 813 819 msgid "To Re-Display Hidden Processes" 814 820 msgstr "Махане на скриването от процес" 815 821 816 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:56 0(para)822 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:562(para) 817 823 msgid "" 818 824 "To re-display hidden processes in the process list, perform the following " … … 822 828 "стъпки:" 823 829 824 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:56 5(para)830 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:567(para) 825 831 msgid "" 826 832 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hidden Processes</" … … 834 840 "показва прозореца <guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>." 835 841 836 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:57 0(para)842 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:572(para) 837 843 msgid "Select the processes that you want to re-display in the process list." 838 844 msgstr "" 839 845 "Изберете процесите, които искате отново да се показват в списъка с процесите." 840 846 841 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:57 5(para)847 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:577(para) 842 848 msgid "" 843 849 "Click on the <guibutton>Remove From List</guibutton> button. The processes " … … 847 853 "вече не са скрити и се показват отново в списъка с процесите." 848 854 849 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:58 0(para)855 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:582(para) 850 856 msgid "" 851 857 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Manage Hidden " … … 855 861 "<guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>." 856 862 857 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:59 0(title)863 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:592(title) 858 864 msgid "To Find a Process" 859 865 msgstr "Търсене за процес" 860 866 861 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:59 1(para)867 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:593(para) 862 868 msgid "To find a process in the process list, perform the following steps:" 863 869 msgstr "За да откриете процес в списъка с процеси, следвайте следните стъпки:" 864 870 865 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:60 1(para)871 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:603(para) 866 872 msgid "" 867 873 "Type the name of the process in the <guilabel>Search</guilabel> text box. " … … 871 877 "поддържат wildcard символи." 872 878 873 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:60 6(para)879 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:608(para) 874 880 msgid "Press <keycap>Return</keycap>." 875 881 msgstr "Натиснете <keycap>Enter</keycap>." 876 882 877 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:6 09(para)883 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:611(para) 878 884 msgid "" 879 885 "If the process exists, <application>System Monitor</application> highlights " … … 887 893 "списъка с процесите." 888 894 889 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:61 2(para)895 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:614(para) 890 896 msgid "" 891 897 "If the process does not exist, <application>System Monitor</application> " … … 895 901 "application> показва съобщение за грешка." 896 902 897 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:62 0(title)903 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:622(title) 898 904 msgid "To Show or Hide Additional Process Information" 899 905 msgstr "Показване и скриване на допълнителна процесна информация" 900 906 901 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:62 1(para)907 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:623(para) 902 908 msgid "" 903 909 "To show additional information about a process, perform the following steps:" … … 906 912 "следните стъпки:" 907 913 908 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:63 1(para)909 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:73 0(para)914 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:633(para) 915 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:732(para) 910 916 msgid "Select the process in the process list." 911 917 msgstr "Изберете процеса от списъка с процесите." 912 918 913 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:63 6(para)919 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:638(para) 914 920 msgid "Click on the <guibutton>More Info</guibutton> button." 915 921 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Повече информация</guibutton>." 916 922 917 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:64 1(para)923 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:643(para) 918 924 msgid "" 919 925 "<application>System Monitor</application> displays the following additional " … … 923 929 "допълнителна процесна информация:" 924 930 925 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:64 6(guilabel)931 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:648(guilabel) 926 932 msgid "Process Info" 927 933 msgstr "Информация за процес" 928 934 929 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:65 1(guilabel)935 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:653(guilabel) 930 936 msgid "Command" 931 937 msgstr "Команда" 932 938 933 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:65 3(para)939 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:655(para) 934 940 msgid "The name of the command that started the process." 935 941 msgstr "Името на командата, която е стартирала процеса" 936 942 937 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:6 59(guilabel)938 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:131 4(guilabel)943 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:661(guilabel) 944 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1316(guilabel) 939 945 msgid "Status" 940 946 msgstr "Състояние" 941 947 942 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:66 1(para)948 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:663(para) 943 949 msgid "The current status of the process: sleeping or running." 944 950 msgstr "Текущият статус на процеса: заспал или стартиран" 945 951 946 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:66 7(guilabel)952 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:669(guilabel) 947 953 msgid "Priority" 948 954 msgstr "Приоритет" 949 955 950 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:6 69(para)956 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:671(para) 951 957 msgid "The priority of the process, and the associated nice value." 952 958 msgstr "Приоритетът на процеса и асоциираната стойност на nice." 953 959 954 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:67 7(guilabel)960 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:679(guilabel) 955 961 msgid "Memory Usage" 956 962 msgstr "Използвана памет" 957 963 958 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:68 2(guilabel)959 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:10 48(guilabel)964 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:684(guilabel) 965 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1050(guilabel) 960 966 msgid "Total" 961 967 msgstr "Общо" 962 968 963 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:68 4(para)969 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:686(para) 964 970 msgid "The total amount of memory used by the process." 965 971 msgstr "Общото количество на използваната от процеса памет" 966 972 967 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:69 0(guilabel)973 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:692(guilabel) 968 974 msgid "RSS" 969 975 msgstr "RSS" 970 976 971 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:69 2(para)977 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:694(para) 972 978 msgid "The amount of RSS or physical memory used by the process." 973 979 msgstr "Количеството RSS или физическа памет използвана от процеса" 974 980 975 #: ../C/gnome-system-monitor.xml: 698(guilabel)981 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:700(guilabel) 976 982 msgid "Shared" 977 983 msgstr "Споделени" 978 984 979 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:70 0(para)985 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:702(para) 980 986 msgid "The amount of shared memory used by the process." 981 987 msgstr "Количеството на споделената памет използвана от процеса" 982 988 983 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:7 08(para)989 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:710(para) 984 990 msgid "" 985 991 "To hide the additional process information, click on the <guibutton>Less " … … 989 995 "<guibutton>По-малко информация</guibutton>." 990 996 991 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:71 2(para)997 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:714(para) 992 998 msgid "" 993 999 "You can also double-click on the process in the process list, to show or " … … 997 1003 "показвате и скривате допълнителната процесна информация." 998 1004 999 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:7 19(title)1005 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:721(title) 1000 1006 msgid "To Display Memory Maps for a Process" 1001 1007 msgstr "Показване на карти на паметта за процес" 1002 1008 1003 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:72 0(para)1009 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:722(para) 1004 1010 msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" 1005 1011 msgstr "" 1006 1012 "За да показвате картите на паметта за процес, следвайте следните стъпки:" 1007 1013 1008 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:73 5(para)1014 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:737(para) 1009 1015 msgid "" 1010 1016 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" … … 1014 1020 "guimenuitem></menuchoice>." 1015 1021 1016 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:74 0(para)1022 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:742(para) 1017 1023 msgid "" 1018 1024 "The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " … … 1025 1031 "паметта. От ляво на дясно, прозорецът показва следните колони:" 1026 1032 1027 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:74 5(guilabel)1033 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:747(guilabel) 1028 1034 msgid "Filename" 1029 1035 msgstr "Име на файл" 1030 1036 1031 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:74 7(para)1037 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:749(para) 1032 1038 msgid "" 1033 1039 "The location of a shared library that is currently used by the process. If " … … 1040 1046 "паметта, която е собственост на процеса, чието име е показано над таблицата." 1041 1047 1042 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:75 3(guilabel)1048 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:755(guilabel) 1043 1049 msgid "VM Start" 1044 1050 msgstr "Начало на ВП" 1045 1051 1046 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:75 5(para)1052 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:757(para) 1047 1053 msgid "The address at which the memory segment begins." 1048 1054 msgstr "Адресът, на който започва сегментът от паметта." 1049 1055 1050 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:76 1(guilabel)1056 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:763(guilabel) 1051 1057 msgid "VM End" 1052 1058 msgstr "Край на ВП" 1053 1059 1054 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:76 3(para)1060 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:765(para) 1055 1061 msgid "The address at which the memory segment ends." 1056 1062 msgstr "Адресът, на който завършва сегментът от паметта." 1057 1063 1058 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:7 69(guilabel)1059 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:133 0(guilabel)1064 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:771(guilabel) 1065 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1332(guilabel) 1060 1066 msgid "VM Size" 1061 1067 msgstr "Размер на ВП" 1062 1068 1063 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:77 1(para)1069 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:773(para) 1064 1070 msgid "The size of the memory segment." 1065 1071 msgstr "Размерът на сегмента от паметта." 1066 1072 1067 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:77 7(guilabel)1073 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:779(guilabel) 1068 1074 msgid "Flags" 1069 1075 msgstr "Флагове" 1070 1076 1071 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:7 79(para)1077 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:781(para) 1072 1078 msgid "" 1073 1079 "The following flags describe the different types of memory-segment access " … … 1077 1083 "процесите могат да имат:" 1078 1084 1079 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:78 4(term)1085 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:786(term) 1080 1086 msgid "p" 1081 1087 msgstr "p" 1082 1088 1083 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:78 6(para)1089 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:788(para) 1084 1090 msgid "" 1085 1091 "The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " … … 1088 1094 "Паметовия сегмент е частен за процеса и не е достъпен от други процеси." 1089 1095 1090 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:79 2(term)1096 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:794(term) 1091 1097 msgid "r" 1092 1098 msgstr "r" 1093 1099 1094 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:79 4(para)1100 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:796(para) 1095 1101 msgid "The process has permission to read from the memory segment." 1096 1102 msgstr "Процесът има разрешение да чете от паметовия сегмент." 1097 1103 1098 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:80 0(term)1104 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:802(term) 1099 1105 msgid "s" 1100 1106 msgstr "s" 1101 1107 1102 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:80 2(para)1108 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:804(para) 1103 1109 msgid "The memory segment is shared with other processes." 1104 1110 msgstr "Паметовият сегмент е споделен с други процеси." 1105 1111 1106 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:8 08(term)1112 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:810(term) 1107 1113 msgid "w" 1108 1114 msgstr "w" 1109 1115 1110 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:81 0(para)1116 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:812(para) 1111 1117 msgid "The process has permission to write into the memory segment." 1112 1118 msgstr "Процесът има разрешение да пише в паметовия сегмент." 1113 1119 1114 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:81 6(term)1120 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:818(term) 1115 1121 msgid "x" 1116 1122 msgstr "x" 1117 1123 1118 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:8 18(para)1124 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:820(para) 1119 1125 msgid "" 1120 1126 "The process has permission to execute instructions that are contained within " … … 1124 1130 "паметовия сегмент." 1125 1131 1126 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:82 7(guilabel)1132 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:829(guilabel) 1127 1133 msgid "VM offset" 1128 1134 msgstr "Отместване на ВП" 1129 1135 1130 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:8 29(para)1136 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:831(para) 1131 1137 msgid "The virtual memory offset of the memory segment." 1132 1138 msgstr "Отместването на виртуалната памет на паметовия сегмент" 1133 1139 1134 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:83 5(guilabel)1140 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:837(guilabel) 1135 1141 msgid "Device" 1136 1142 msgstr "Устройство" 1137 1143 1138 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:83 7(para)1144 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:839(para) 1139 1145 msgid "" 1140 1146 "The major and minor device numbers of the device on which the shared library " … … 1144 1150 "споделената библиотека." 1145 1151 1146 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:84 3(guilabel)1152 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:845(guilabel) 1147 1153 msgid "Inode" 1148 1154 msgstr "I-възел" 1149 1155 1150 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:84 5(para)1156 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:847(para) 1151 1157 msgid "" 1152 1158 "The inode on the device from which the shared library location is loaded " … … 1156 1162 "паметта." 1157 1163 1158 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:85 1(para)1164 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:853(para) 1159 1165 msgid "" 1160 1166 "Click on any column header to sort the data by the information in that " … … 1166 1172 "да сортирате данните в обратен ред." 1167 1173 1168 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:85 4(para)1174 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:856(para) 1169 1175 msgid "" 1170 1176 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" … … 1174 1180 "<guilabel>Карти на паметта</guilabel>." 1175 1181 1176 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:86 0(title)1182 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:862(title) 1177 1183 msgid "To Change the Priority of a Process" 1178 1184 msgstr "Променяне на приоритета на процеса" 1179 1185 1180 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:86 1(para)1186 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:863(para) 1181 1187 msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" 1182 1188 msgstr "За да промените приоритета на процеса, следвайте следните стъпки:" 1183 1189 1184 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:87 1(para)1190 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:873(para) 1185 1191 msgid "Select the process for which you want to change the priority." 1186 1192 msgstr "Изберете процеса, за който искате да промените приоритета." 1187 1193 1188 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:87 6(para)1194 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:878(para) 1189 1195 msgid "" 1190 1196 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" … … 1196 1202 "приоритет</guilabel> се появява." 1197 1203 1198 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:88 1(para)1204 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:883(para) 1199 1205 msgid "Use the slider to set the nice value of the process." 1200 1206 msgstr "Използвайте плъзгача, за да настроите стойността на nice за процеса." 1201 1207 1202 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:88 4(para)1208 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:886(para) 1203 1209 msgid "" 1204 1210 "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " … … 1208 1214 "толкова по-висок е приоритетът." 1209 1215 1210 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:88 7(para)1216 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:889(para) 1211 1217 msgid "" 1212 1218 "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " … … 1216 1222 "потребителя, трябва да въведат администраторската парола." 1217 1223 1218 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:89 2(para)1224 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:894(para) 1219 1225 msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." 1220 1226 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Промяна на приоритет</guibutton>." 1221 1227 1222 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:90 1(title)1228 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:903(title) 1223 1229 msgid "To End a Process" 1224 msgstr " Завършване на процес"1225 1226 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:90 2(para)1230 msgstr "Прекратяване на процес" 1231 1232 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:904(para) 1227 1233 msgid "To end a process, perform the following steps:" 1228 msgstr "За да завършите процес, следвайте следните стъпки:"1229 1230 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:91 2(para)1234 msgstr "За да прекратите процес, следвайте следните стъпки:" 1235 1236 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:914(para) 1231 1237 msgid "Select the process that you want to end." 1232 msgstr "Изберете процеса, който искате да завършите."1233 1234 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:91 7(para)1238 msgstr "Изберете процеса, който искате да прекратите." 1239 1240 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:919(para) 1235 1241 msgid "" 1236 1242 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" … … 1238 1244 "guibutton> button." 1239 1245 msgstr "" 1240 "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem> Завършване "1246 "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Прекратяване " 1241 1247 "на процес</guimenuitem></menuchoice> или натиснете на бутона " 1242 "<guibutton> Завършване на процес</guibutton>."1243 1244 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:92 5(para)1248 "<guibutton>Прекратяване на процес</guibutton>." 1249 1250 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:927(para) 1245 1251 msgid "" 1246 1252 "Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " … … 1248 1254 "the process to finish normally." 1249 1255 msgstr "" 1250 "Натиснете бутона <guibutton> Завършване на процес</guibutton> за да "1251 "подтвърдите, че искате да завършите процеса. <application>Наблюдение на "1256 "Натиснете бутона <guibutton>Прекратяване на процес</guibutton> за да " 1257 "подтвърдите, че искате да прекратите процеса. <application>Наблюдение на " 1252 1258 "системата</application> принуждава процеса да приключи нормално." 1253 1259 1254 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:93 0(para)1260 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:932(para) 1255 1261 msgid "This is the preferred way to stop a process." 1256 1262 msgstr "Това е предпочитания начин да се спират процеси." 1257 1263 1258 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:93 6(title)1264 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:938(title) 1259 1265 msgid "To Terminate a Process" 1260 1266 msgstr "Убиване на процес" 1261 1267 1262 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:93 7(para)1268 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:939(para) 1263 1269 msgid "To terminate a process, perform the following steps:" 1264 1270 msgstr "За да прекратите процес, следвайте следните стъпки:" 1265 1271 1266 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:94 7(para)1272 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:949(para) 1267 1273 msgid "Select the process that you want to terminate." 1268 1274 msgstr "Изберете процеса, който искате да терминирате." 1269 1275 1270 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:95 2(para)1276 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:954(para) 1271 1277 msgid "" 1272 1278 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" … … 1276 1282 "процес</guimenuitem></menuchoice>." 1277 1283 1278 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:96 0(para)1284 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:962(para) 1279 1285 msgid "" 1280 1286 "Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " … … 1286 1292 "application> принуждава програмата да спре незабавно." 1287 1293 1288 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:96 5(para)1294 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:967(para) 1289 1295 msgid "" 1290 1296 "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " 1291 1297 "as described in <xref linkend=\"gnome-system-monitor-end-process\"/>." 1292 1298 msgstr "" 1293 "Обикновено убивате процес, само ако не може да се завърши по нормалния "1299 "Обикновено убивате процес, само ако не може да се прекрати по нормалния " 1294 1300 "начин, описан в <xref linkend=\"gnome-system-monitor-end-process\"/>." 1295 1301 1296 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:97 1(title)1302 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:973(title) 1297 1303 msgid "To Monitor CPU Usage" 1298 1304 msgstr "Наблюдение на натоварването на процесора" 1299 1305 1300 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:97 2(para)1306 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:974(para) 1301 1307 msgid "" 1302 1308 "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab." … … 1305 1311 "<guilabel>Ресурси</guilabel>." 1306 1312 1307 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:97 5(para)1313 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:977(para) 1308 1314 msgid "" 1309 1315 "<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " … … 1316 1322 "текущото използване на процесора, като процентна стойност." 1317 1323 1318 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:98 2(title)1324 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:984(title) 1319 1325 msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" 1320 1326 msgstr "Наблюдение на използването на паметта/страницирането" 1321 1327 1322 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:98 3(para)1328 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:985(para) 1323 1329 msgid "" 1324 1330 "To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resource Monitor</" … … 1328 1334 "<guilabel>Ресурси</guilabel>." 1329 1335 1330 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:98 6(para)1336 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:988(para) 1331 1337 msgid "" 1332 1338 "<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " … … 1340 1346 "следните числови стойности:" 1341 1347 1342 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:99 1(para)1348 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:993(para) 1343 1349 msgid "Used memory" 1344 1350 msgstr "Използвана памет" 1345 1351 1346 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:99 6(para)1352 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:998(para) 1347 1353 msgid "Total memory" 1348 1354 msgstr "Общо памет" 1349 1355 1350 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:100 1(para)1356 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1003(para) 1351 1357 msgid "Used swap" 1352 1358 msgstr "Използвано място за странициране" 1353 1359 1354 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:100 6(para)1360 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1008(para) 1355 1361 msgid "Total swap" 1356 1362 msgstr "Общо място за странициране" 1357 1363 1358 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:101 5(title)1364 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1017(title) 1359 1365 msgid "To Monitor Disk Space Usage" 1360 1366 msgstr "Наблюдение използването на дисковото пространство" 1361 1367 1362 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:101 6(para)1368 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1018(para) 1363 1369 msgid "" 1364 1370 "To monitor disk space usage, select the <guilabel>Resource Monitor</" … … 1368 1374 "<guilabel>Ресурси</guilabel>." 1369 1375 1370 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:10 19(para)1376 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1021(para) 1371 1377 msgid "" 1372 1378 "<application>System Monitor</application> displays the disk space usage " … … 1378 1384 "<guilabel>Устройства</guilabel> показва следните колони:" 1379 1385 1380 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:102 4(guilabel)1386 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1026(guilabel) 1381 1387 msgid "Name" 1382 1388 msgstr "Име" 1383 1389 1384 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:102 6(para)1390 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1028(para) 1385 1391 msgid "The name of the device." 1386 1392 msgstr "Името на устройството" 1387 1393 1388 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:103 2(guilabel)1394 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1034(guilabel) 1389 1395 msgid "Directory" 1390 1396 msgstr "Папка" 1391 1397 1392 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:103 4(para)1398 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1036(para) 1393 1399 msgid "The location of the device." 1394 1400 msgstr "Местоположението на устройството" 1395 1401 1396 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:104 0(guilabel)1402 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1042(guilabel) 1397 1403 msgid "Type" 1398 1404 msgstr "Тип" 1399 1405 1400 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:104 2(para)1406 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1044(para) 1401 1407 msgid "The type of the device." 1402 1408 msgstr "Видът на устройството" 1403 1409 1404 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:105 0(para)1410 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1052(para) 1405 1411 msgid "The total amount of disk space available on the device." 1406 1412 msgstr "Общото количество дисково пространство, налично на устройството" 1407 1413 1408 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:105 6(guilabel)1414 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1058(guilabel) 1409 1415 msgid "Used" 1410 1416 msgstr "Използвано" 1411 1417 1412 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:10 58(para)1418 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1060(para) 1413 1419 msgid "" 1414 1420 "The amount of disk space currently used on the device, expressed in bytes " … … 1418 1424 "изразено в байтове и като процентна стойност." 1419 1425 1420 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:106 7(title)1426 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1069(title) 1421 1427 msgid "To Customize the Resource Monitor Tabbed Section" 1422 1428 msgstr "Персонализиране на раздела за ресурси" 1423 1429 1424 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:10 68(para)1430 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1070(para) 1425 1431 msgid "" 1426 1432 "You can customize the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tabbed section " … … 1430 1436 "начини:" 1431 1437 1432 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:109 1(title)1438 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1093(title) 1433 1439 msgid "To Change the Background Color of Graphs" 1434 1440 msgstr "Промяна на фона на графиките" 1435 1441 1436 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:109 2(para)1442 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1094(para) 1437 1443 msgid "" 1438 1444 "To change the background color of the <application>System Monitor</" … … 1440 1446 msgstr "За да смените фоновия цвят на графиките, следвайте следните стъпки:" 1441 1447 1442 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:109 7(para)1443 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:113 6(para)1448 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1099(para) 1449 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1138(para) 1444 1450 msgid "" 1445 1451 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" … … 1451 1457 "guilabel>." 1452 1458 1453 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:110 2(para)1454 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:114 1(para)1459 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1104(para) 1460 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1143(para) 1455 1461 msgid "" 1456 1462 "Select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab in the " … … 1460 1466 "<guilabel>Настройки</guilabel>." 1461 1467 1462 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:110 7(para)1468 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1109(para) 1463 1469 msgid "" 1464 1470 "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " … … 1468 1474 "<guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 1469 1475 1470 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:111 2(para)1471 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:115 1(para)1472 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:118 5(para)1473 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:121 4(para)1476 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1114(para) 1477 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1153(para) 1478 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1187(para) 1479 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1216(para) 1474 1480 msgid "" 1475 1481 "Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " … … 1479 1485 "да персонализирате цвета." 1480 1486 1481 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:111 7(para)1482 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:115 6(para)1483 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:119 0(para)1484 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:12 19(para)1487 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1119(para) 1488 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1158(para) 1489 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1192(para) 1490 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1221(para) 1485 1491 msgid "" 1486 1492 "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" … … 1490 1496 "<guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 1491 1497 1492 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:112 2(para)1493 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:116 1(para)1498 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1124(para) 1499 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1163(para) 1494 1500 msgid "" 1495 1501 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" … … 1499 1505 "<guilabel>Настройки</guilabel>." 1500 1506 1501 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:113 0(title)1507 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1132(title) 1502 1508 msgid "To Change the Grid Color of Graphs" 1503 1509 msgstr "Промяна цвета на мрежата на графиките" 1504 1510 1505 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:113 1(para)1511 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1133(para) 1506 1512 msgid "" 1507 1513 "To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " … … 1510 1516 "За да промените цвета на мрежата на графиките, следвайте следните стъпки:" 1511 1517 1512 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:114 6(para)1518 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1148(para) 1513 1519 msgid "" 1514 1520 "Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " … … 1518 1524 "<guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 1519 1525 1520 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:11 69(title)1526 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1171(title) 1521 1527 msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" 1522 1528 msgstr "Промяна на цвета на линията в графиката за процесора" 1523 1529 1524 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:117 0(para)1530 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1172(para) 1525 1531 msgid "" 1526 1532 "To change the color of the line that represents CPU usage in the " … … 1530 1536 "в графиката за процесорната история, следвайте следните стъпки:" 1531 1537 1532 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:117 5(para)1533 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:120 4(para)1538 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1177(para) 1539 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1206(para) 1534 1540 msgid "" 1535 1541 "Select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab in the <guilabel>System " … … 1542 1548 "ресурси." 1543 1549 1544 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:118 0(para)1550 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1182(para) 1545 1551 msgid "" 1546 1552 "Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " … … 1550 1556 "прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 1551 1557 1552 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1 198(title)1558 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1200(title) 1553 1559 msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" 1554 1560 msgstr "Промяна на цвета на линията в графиката за паметта" 1555 1561 1556 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1 199(para)1562 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1201(para) 1557 1563 msgid "" 1558 1564 "To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " … … 1562 1568 "графиката, следвайте следните стъпки:" 1563 1569 1564 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:12 09(para)1570 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1211(para) 1565 1571 msgid "" 1566 1572 "Click on the <guibutton>Used memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" … … 1571 1577 "прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 1572 1578 1573 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:123 1(title)1579 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1233(title) 1574 1580 msgid "Preferences" 1575 1581 msgstr "Настройки" 1576 1582 1577 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:123 2(para)1583 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1234(para) 1578 1584 msgid "" 1579 1585 "To configure <application>System Monitor</application>, choose " … … 1587 1593 "следните раздели:" 1588 1594 1589 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:12 48(guilabel)1595 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1250(guilabel) 1590 1596 msgid "Behavior" 1591 1597 msgstr "Поведение" 1592 1598 1593 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:125 4(guilabel)1594 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:140 7(guilabel)1595 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:14 38(guilabel)1599 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1256(guilabel) 1600 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1409(guilabel) 1601 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1440(guilabel) 1596 1602 msgid "Update interval ... seconds" 1597 1603 msgstr "Интервал на обновяване ... секунди" 1598 1604 1599 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:125 6(para)1605 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1258(para) 1600 1606 msgid "" 1601 1607 "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " … … 1605 1611 "обновява списъка с процеси." 1606 1612 1607 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:126 2(guilabel)1613 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1264(guilabel) 1608 1614 msgid "Show warning dialog when ending or killing processes" 1609 1615 msgstr "Показване на предупредителен прозорец при спиране на процес" 1610 1616 1611 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:126 4(para)1617 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1266(para) 1612 1618 msgid "" 1613 1619 "Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " … … 1617 1623 "процес." 1618 1624 1619 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:127 0(guilabel)1625 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1272(guilabel) 1620 1626 msgid "Show warning dialog when hiding processes" 1621 1627 msgstr "Показване на предупредителен прозорец при скриване на процес" 1622 1628 1623 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:127 2(para)1629 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1274(para) 1624 1630 msgid "" 1625 1631 "Select this option to display a confirmation alert when you hide a process." … … 1627 1633 "Изберете тази опция, за да се появява подтвърждение, когато скривате процес." 1628 1634 1629 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:128 1(guilabel)1630 msgid " ProcessFields"1631 msgstr " Полета на процесите"1632 1633 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:128 4(para)1635 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1283(guilabel) 1636 msgid "Information Fields" 1637 msgstr "Информативни полета" 1638 1639 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1286(para) 1634 1640 msgid "" 1635 1641 "Use the following options to select which fields are displayed in the " … … 1639 1645 "списъка с процесите." 1640 1646 1641 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:129 2(para)1647 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1294(para) 1642 1648 msgid "" 1643 1649 "Select this option to display the name of the process. This column may also " … … 1648 1654 "също да съдържа икона, която индикира програмата, асоциирана с процеса." 1649 1655 1650 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1 298(guilabel)1656 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1300(guilabel) 1651 1657 msgid "Arguments" 1652 1658 msgstr "Аргументи" 1653 1659 1654 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:130 0(para)1660 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1302(para) 1655 1661 msgid "" 1656 1662 "Select this option to display the name of the command, including arguments, " … … 1660 1666 "аргументите, която е стартирала процеса." 1661 1667 1662 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:13 08(para)1668 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1310(para) 1663 1669 msgid "" 1664 1670 "Select this option to display the name of the user who owns the process." … … 1667 1673 "собственик на процеса." 1668 1674 1669 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:131 6(para)1675 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1318(para) 1670 1676 msgid "" 1671 1677 "Select this option to display the current status of the process: sleeping or " … … 1675 1681 "или стартиран." 1676 1682 1677 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:132 4(para)1683 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1326(para) 1678 1684 msgid "" 1679 1685 "Select this option to display the amount of system memory that is currently " … … 1683 1689 "заето от процеса." 1684 1690 1685 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:133 2(para)1691 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1334(para) 1686 1692 msgid "" 1687 1693 "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " … … 1691 1697 "алокирано към процеса." 1692 1698 1693 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:13 38(guilabel)1699 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1340(guilabel) 1694 1700 msgid "Resident Memory" 1695 1701 msgstr "Постоянна памет" 1696 1702 1697 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:134 0(para)1703 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1342(para) 1698 1704 msgid "" 1699 1705 "Select this option to display the amount of physical memory that is " … … 1703 1709 "алокирано към процеса." 1704 1710 1705 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:134 6(guilabel)1711 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1348(guilabel) 1706 1712 msgid "Shared Memory" 1707 1713 msgstr "Споделена памет" 1708 1714 1709 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:13 48(para)1715 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1350(para) 1710 1716 msgid "" 1711 1717 "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " … … 1717 1723 "достъпвана и от друг процес." 1718 1724 1719 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:135 4(guilabel)1725 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1356(guilabel) 1720 1726 msgid "RSS Memory" 1721 1727 msgstr "RSS памет" 1722 1728 1723 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:135 6(para)1729 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1358(para) 1724 1730 msgid "" 1725 1731 "Select this option to display the amount of physical memory, excluding " … … 1729 1735 "страницирането), което се използва от процеса." 1730 1736 1731 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:136 4(para)1737 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1366(para) 1732 1738 msgid "" 1733 1739 "Select this option to display the amount of X server memory that is used by " … … 1737 1743 "се използва от процеса." 1738 1744 1739 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:137 0(guilabel)1745 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1372(guilabel) 1740 1746 msgid "% CPU" 1741 1747 msgstr "% CPU" 1742 1748 1743 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:137 2(para)1749 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1374(para) 1744 1750 msgid "" 1745 1751 "Select this option to display the percentage of CPU time currently being " … … 1749 1755 "в момента се използва от процеса." 1750 1756 1751 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:138 0(para)1757 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1382(para) 1752 1758 msgid "" 1753 1759 "Select this option to display the nice value of the process. The nice value " … … 1759 1765 "толкова по-висок е приоритетът." 1760 1766 1761 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:13 88(para)1767 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1390(para) 1762 1768 msgid "" 1763 1769 "Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " … … 1769 1775 "да използвате pid номера, за да манипулирате процеса от командния ред." 1770 1776 1771 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:140 2(guilabel)1777 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1404(guilabel) 1772 1778 msgid "Graphs" 1773 1779 msgstr "Графики" 1774 1780 1775 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:14 09(para)1781 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1411(para) 1776 1782 msgid "" 1777 1783 "Use this spin box to specify how often you want to update the " … … 1780 1786 "Използвайте полето, за да определите колко често да се опресняват графиките." 1781 1787 1782 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:141 5(guilabel)1788 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1417(guilabel) 1783 1789 msgid "Background color" 1784 1790 msgstr "Фонов цвят" 1785 1791 1786 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:141 7(para)1792 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1419(para) 1787 1793 msgid "" 1788 1794 "Use this button to customize the background color of the <application>System " … … 1794 1800 "linkend=\"gnome-system-monitor-customize-background\"/>." 1795 1801 1796 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:142 3(guilabel)1802 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1425(guilabel) 1797 1803 msgid "Grid color" 1798 1804 msgstr "Цвят на мрежата" 1799 1805 1800 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:142 5(para)1806 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1427(para) 1801 1807 msgid "" 1802 1808 "Use this button to customize the grid color of the <application>System " … … 1808 1814 "<xref linkend=\"gnome-system-monitor-customize-grid\"/>." 1809 1815 1810 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:143 3(guilabel)1816 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1435(guilabel) 1811 1817 msgid "Devices" 1812 1818 msgstr "Устройства" 1813 1819 1814 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:144 0(para)1820 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:1442(para) 1815 1821 msgid "" 1816 1822 "Use this spin box to specify how often you want to update the " … … 1820 1826 "таблицата <guilabel>Устройства</guilabel>." 1821 1827 1822 #: ../C/gnome-system-monitor-C.omf:4(creator)1823 #: ../C/gnome-system-monitor-C.omf:7(maintainer)1824 msgid "docs@gnome.org (GDP)"1825 msgstr "docs@gnome.org (GDP)"1826 1827 #: ../C/gnome-system-monitor-C.omf:13(date)1828 msgid "2004-02-19"1829 msgstr "2004-02-19"1830 1831 #: ../C/gnome-system-monitor-C.omf:18(description)1832 msgid "User manual for the System Monitor application."1833 msgstr "Потребителско ръководство на приложението „Наблюдение на системата“"1834 1835 #: ../C/gnome-system-monitor-C.omf:21(type)1836 msgid "user's guide"1837 msgstr "потребителско ръководство"1838 1839 1828 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. 1840 #: ../C/gnome-system-monitor -C.omf:0(None)1829 #: ../C/gnome-system-monitor.xml:0(None) 1841 1830 msgid "translator-credits" 1842 msgstr " Ростислав \"zbrox\" Райков<zbrox@i-space.org>, 2005"1831 msgstr "Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)