Changeset 1132 for gnome-2-18/desktop/gnome-system-monitor.gnome-2-18.bg.po
- Timestamp:
- May 8, 2007, 8:49:52 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome-2-18/desktop/gnome-system-monitor.gnome-2-18.bg.po
r1131 r1132 1 1 # Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007. 6 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor \n"9 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor gnome-2-18\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 6-08-21 23:04+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 6-08-21 23:46+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-02-18 23:06+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-05-08 07:44+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.c :16421 #: ../src/interface.c :666 ../src/procman.c:69620 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:155 21 #: ../src/interface.cpp:659 ../src/procman.cpp:688 22 22 msgid "System Monitor" 23 23 msgstr "Наблюдение на системата" 24 24 25 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.c :16525 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:156 26 26 msgid "View current processes and monitor system state" 27 27 msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние" 28 28 29 #: ../src/callbacks.c :17329 #: ../src/callbacks.cpp:165 30 30 msgid "translator-credits" 31 31 msgstr "" … … 38 38 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 39 39 40 #: ../src/disks.c :308 ../src/memmaps.c:30240 #: ../src/disks.cpp:307 ../src/memmaps.cpp:433 41 41 msgid "Device" 42 42 msgstr "Устройство" 43 43 44 #: ../src/disks.c :30944 #: ../src/disks.cpp:308 45 45 msgid "Directory" 46 46 msgstr "Папка" 47 47 48 #: ../src/disks.c :310 ../src/openfiles.c:23248 #: ../src/disks.cpp:309 ../src/openfiles.cpp:233 49 49 msgid "Type" 50 50 msgstr "Тип" 51 51 52 #: ../src/disks.c :31152 #: ../src/disks.cpp:310 53 53 msgid "Total" 54 54 msgstr "Общо" 55 55 56 #: ../src/disks.c :31256 #: ../src/disks.cpp:311 57 57 msgid "Free" 58 58 msgstr "Свободно" 59 59 60 #: ../src/disks.c :31360 #: ../src/disks.cpp:312 61 61 msgid "Available" 62 62 msgstr "Налично" 63 63 64 #: ../src/disks.c :31464 #: ../src/disks.cpp:313 65 65 msgid "Used" 66 66 msgstr "Използвано" 67 67 68 #: ../src/disks.c :321 ../src/interface.c:745 ../src/procdialogs.c:77069 #: ../src/procdialogs.c :77468 #: ../src/disks.cpp:320 ../src/interface.cpp:743 ../src/procdialogs.cpp:686 69 #: ../src/procdialogs.cpp:690 70 70 msgid "File Systems" 71 71 msgstr "Файлови системи" … … 95 95 msgstr "%d %b %Y" 96 96 97 #. translators: primary alert message 98 #: ../src/favorites.c:350 99 msgid "No hidden processes" 100 msgstr "Няма скрити процеси" 101 102 #. translators: secondary alert message 103 #: ../src/favorites.c:357 97 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 104 98 msgid "" 105 "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, " 106 "select the \"All processes\" option in the main window." 107 msgstr "" 108 "В списъка няма скрити процеси. За да покажете всички стартирани процеси, " 109 "изберете „Всички процеси“." 110 111 #: ../src/favorites.c:377 112 msgid "Hidden Processes" 113 msgstr "Скрити процеси" 114 115 #: ../src/favorites.c:401 116 msgid "Currently _hidden processes:" 117 msgstr "_Скрити процеси:" 118 119 #: ../src/favorites.c:423 120 msgid "_Remove From List" 121 msgstr "_Премахване от списъка" 122 123 #: ../src/favorites.c:432 ../src/procdialogs.c:285 124 msgid "Note:" 125 msgstr "Бележка:" 126 127 #: ../src/favorites.c:433 128 msgid "" 129 "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by " 130 "removing it from this list." 131 msgstr "" 132 "Това са процесите, които сте решили да скриете. Може да ги покажете отново " 133 "ако ги премахнете от този списък." 134 135 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 99 "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " 100 "for the disks list" 101 msgstr "" 102 "„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и " 103 "„3“ за списъка с дискове" 104 105 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 136 106 msgid "Column zero saved width" 137 107 msgstr "Запазената широчина на нулевата колона" 138 108 139 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 2109 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 140 110 msgid "Default graph background color" 141 111 msgstr "Стандартен фонов цвят на диаграмата" 142 112 143 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 3113 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 144 114 msgid "Default graph cpu color" 145 115 msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора" 146 116 147 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 4117 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 148 118 msgid "Default graph frame color" 149 msgstr " Цвят по подразбиранена рамката на графиката"150 151 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 5119 msgstr "Стандартен цвят на рамката на графиката" 120 121 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6 152 122 msgid "Default graph mem color" 153 123 msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта" 154 124 155 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 6125 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7 156 126 msgid "Default graph net in color" 157 127 msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик" 158 128 159 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 7129 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8 160 130 msgid "Default graph net out color" 161 131 msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик" 162 132 163 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 8133 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9 164 134 msgid "Default graph swap color" 165 135 msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране" 166 136 167 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 9137 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10 168 138 msgid "" 169 139 "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " 170 140 "active" 171 141 msgstr "" 172 "Определяне на кои процеси да се показват по подразбиране. 0 е за всички, 1е "173 "за потребителските и 2е за активните"174 175 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 0142 "Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е " 143 "за потребителските и „2“ е за активните" 144 145 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11 176 146 msgid "Disk view columns order" 177 147 msgstr "Подредба на колоните според дисковете" 178 148 179 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 1149 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12 180 150 msgid "Enable/Disable smooth refresh" 181 msgstr "Включване/изключване на постоянно опресняване"182 183 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 2151 msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване" 152 153 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13 184 154 msgid "Main Window height" 185 155 msgstr "Височина на основния прозорец" 186 156 187 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 3157 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14 188 158 msgid "Main Window width" 189 159 msgstr "Широчина на основния прозорец" 190 160 191 161 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15 192 #, no-c-format193 msgid "Process CPU % column saved width"194 msgstr "Запазената широчина на колоната за процента на използване на процесора"195 196 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16197 msgid "Process CPU time column saved width"198 msgstr "Запазената широчина на колоната за използваното процесорно време"199 200 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17201 msgid "Process PID column saved width"202 msgstr "Запазената широчина на колоната за PID-а на процесите"203 204 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18205 msgid "Process SELinux security context column saved width"206 msgstr "Запазената широчина на колоната за контекста на сигурност на процеса в SELinux"207 208 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19209 msgid "Process X server memory column saved width"210 msgstr "Запазената широчина на колоната за паметта към X сървъра на процеса"211 212 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20213 msgid "Process arguments column saved width"214 msgstr "Запазената широчина на колоната за аргументите на процесите"215 216 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21217 msgid "Process estimated memory usage column saved width"218 msgstr "Запазената широчина на колоната за преценената използвана памет от процеса"219 220 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22221 msgid "Process name column saved width"222 msgstr "Запазената широчина на колоната за имената на процесите"223 224 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23225 msgid "Process nice column saved width"226 msgstr "Запазената широчина на колоната за приоритета на процесите"227 228 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24229 msgid "Process owner column saved width"230 msgstr "Запазената широчина на колоната за притежателя на процеса"231 232 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25233 msgid "Process resident memory column saved width"234 msgstr "Запазената широчина на колоната за постоянно заетата памет от процеса"235 236 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26237 msgid "Process shared memory column saved width"238 msgstr "Запазената широчина на колоната за споделената памет заета от процеса"239 240 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27241 msgid "Process start time column saved width"242 msgstr "Запазената широчина на колоната за времето на стартиране на процеса"243 244 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28245 msgid "Process status column saved width"246 msgstr "Запазената широчина на колоната за състоянието на процеса"247 248 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29249 162 msgid "Process view columns order" 250 163 msgstr "Ред на процесите в колоната" 251 164 252 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 30165 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16 253 166 msgid "Process view sort column" 254 msgstr "Колона за сортиране на процеси"255 256 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 31167 msgstr "Колона за подреждане на процеси" 168 169 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17 257 170 msgid "Process view sort order" 258 171 msgstr "Ред за подреждане на изгледа на процесите" 259 172 260 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32 261 msgid "Process virtual memory column saved width" 262 msgstr "Запазената широчина на колоната за виртуалната памет заета от процеса" 263 264 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33 173 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18 265 174 msgid "Saves the currently viewed tab" 266 175 msgstr "Запазване на текущия таб" 267 176 268 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 34177 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19 269 178 msgid "Show column zero on startup" 270 179 msgstr "Показване на нулевата колона при стартиране" 271 180 272 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 35181 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20 273 182 msgid "Show estimated memory usage column on startup" 274 msgstr "Показване на колоната за преценената използвана памет от процеса при стартиране" 275 276 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37 183 msgstr "" 184 "Показване на колоната за преценената използвана памет от процеса при " 185 "стартиране" 186 187 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22 277 188 #, no-c-format 278 189 msgid "Show process CPU % column on startup" 279 msgstr "Показване на колоната за процента на използване на процесора при стартиране" 280 281 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38 190 msgstr "" 191 "Показване на колоната за процента на използване на процесора при стартиране" 192 193 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23 282 194 msgid "Show process CPU time column on startup" 283 195 msgstr "Показване на колоната за използваното процесорно време при стартиране" 284 196 285 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 39197 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24 286 198 msgid "Show process PID column on startup" 287 msgstr "Показване на колоната за PID-ана процесите при стартиране"288 289 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 40199 msgstr "Показване на колоната за идентификаторите на процесите при стартиране" 200 201 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25 290 202 msgid "Show process SELinux security context column on startup" 291 msgstr "Показване на колоната за контекста за сигурност на процеса в SELinux при стартиране" 292 293 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41 203 msgstr "" 204 "Показване на колоната за контекста за сигурност на процеса в SELinux при " 205 "стартиране" 206 207 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26 294 208 msgid "Show process X server memory column zero startup" 295 msgstr "Показване на колоната за паметта към X сървъра на процеса при стартиране" 296 297 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42 209 msgstr "" 210 "Показване на колоната за паметта към X сървъра на процеса при стартиране" 211 212 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27 298 213 msgid "Show process arguments column on startup" 299 214 msgstr "Показване на колоната за аргументите на процесите при стартиране" 300 215 301 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 43216 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28 302 217 msgid "Show process dependencies in tree form" 303 msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовид на форма"304 305 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 44218 msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед" 219 220 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29 306 221 msgid "Show process name column on startup" 307 222 msgstr "Показване на колоната за имената на процесите при стартиране" 308 223 309 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 45224 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30 310 225 msgid "Show process nice column on startup" 311 226 msgstr "Показване на колоната за приоритета на процесите при стартиране" 312 227 313 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 46228 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31 314 229 msgid "Show process owner column on startup" 315 230 msgstr "Показване на колоната за притежателя на процеса при стартиране" 316 231 317 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 47232 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32 318 233 msgid "Show process resident memory column on startup" 319 msgstr "Показване на колоната за постоянно заетата памет от процеса при стартиране" 320 321 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48 234 msgstr "" 235 "Показване на колоната за постоянно заетата памет от процеса при стартиране" 236 237 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33 322 238 msgid "Show process shared memory column on startup" 323 msgstr "Показване на колоната за споделената памет заета от процеса при стартиране" 324 325 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49 239 msgstr "" 240 "Показване на колоната за споделената памет заета от процеса при стартиране" 241 242 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34 326 243 msgid "Show process start time column on startup" 327 msgstr "Показване на колоната за времето на стартиране на процеса при стартиране" 328 329 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50 244 msgstr "" 245 "Показване на колоната за времето на стартиране на процеса при стартиране" 246 247 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35 330 248 msgid "Show process status column on startup" 331 249 msgstr "Показване на колоната за състоянието на процеса при стартиране" 332 250 333 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51 334 msgid "Show process threads" 335 msgstr "Показване на нишките на процесите" 336 337 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52 251 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36 338 252 msgid "Show process virtual memory column on startup" 339 msgstr "Показване на колоната за виртуалната памет заета от процеса при стартиране" 340 341 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53 253 msgstr "" 254 "Показване на колоната за виртуалната памет заета от процеса при стартиране" 255 256 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37 342 257 msgid "Show process writable memory column on startup" 343 258 msgstr "Показване на колоната за паметта със запис при стартиране" 344 259 345 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54 346 msgid "Show process writable memory column saved width" 347 msgstr "Запазената широчина на колоната за паметта със запис" 348 349 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55 350 msgid "Show warning dialog when hiding processes" 351 msgstr "Показване на диалог за предупреждение, при скриване на процес" 352 353 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56 260 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38 354 261 msgid "Show warning dialog when killing processes" 355 262 msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес" 356 263 357 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 57264 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39 358 265 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" 359 266 msgstr "" 360 "Време, в милисекунди, между интервалите за актуализация на списъка с " 361 "устройства" 362 363 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58 267 "Време, в милисекунди, между интервалите за обновяване на списъка с устройства" 268 269 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40 364 270 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" 365 msgstr "Време, в милисекунди, между интервалите за актуализиране на графиките"366 367 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 59271 msgstr "Време, в милисекунди, между интервалите за обновяване на графиките" 272 273 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41 368 274 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" 369 275 msgstr "" 370 "Време, в милисекунди, между интервалите за актуализиране на списъка с процеси"371 372 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 60276 "Време, в милисекунди, между интервалите за обновяване на списъка с процеси" 277 278 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42 373 279 msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" 374 280 msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи." 375 281 376 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 61282 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43 377 283 msgid "" 378 284 "Whether to display information about all filesystems (including types like " … … 384 290 "получите списък с всички монтирани файлови системи." 385 291 386 #: ../src/interface.c:46 292 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45 293 #, no-c-format 294 msgid "Width of Process CPU % column" 295 msgstr "Широчина на колоната за процента на използване на процесора" 296 297 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46 298 msgid "Width of Process CPU time column" 299 msgstr "Широчина на колоната за използваното процесорно време" 300 301 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47 302 msgid "Width of Process PID column" 303 msgstr "Широчина на колоната за идентификаторите на процесите" 304 305 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48 306 msgid "Width of Process SELinux security context column" 307 msgstr "Широчина на колоната за контекста за сигурност на процеса в SELinux" 308 309 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49 310 msgid "Width of Process X server memory column" 311 msgstr "Широчина на колоната за паметта към X сървъра на процеса" 312 313 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50 314 msgid "Width of Process arguments column" 315 msgstr "Широчина на колоната за аргументите на процесите" 316 317 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51 318 msgid "Width of Process estimated memory usage column" 319 msgstr "Широчина на колоната за преценената използвана памет от процесите" 320 321 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52 322 msgid "Width of Process name column" 323 msgstr "Широчина на колоната за имената на процесите" 324 325 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53 326 msgid "Width of Process nice column" 327 msgstr "Широчина на колоната за приоритета на процесите" 328 329 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54 330 msgid "Width of Process owner column" 331 msgstr "Широчина на колоната за притежателя на процеса" 332 333 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55 334 msgid "Width of Process resident memory column" 335 msgstr "Широчина на колоната за постоянно заетата памет от процеса" 336 337 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56 338 msgid "Width of Process shared memory column" 339 msgstr "Широчина на колоната за споделената памет заета от процеса" 340 341 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57 342 msgid "Width of Process start time column" 343 msgstr "Широчина на колоната за времето на стартиране на процеса" 344 345 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58 346 msgid "Width of Process status column" 347 msgstr "Широчина на колоната за състоянието на процеса" 348 349 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59 350 msgid "Width of Process virtual memory column" 351 msgstr "Широчина на колоната за виртуалната памет заета от процеса" 352 353 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60 354 msgid "Width of Process writable memory column" 355 msgstr "Широчина на колоната за паметта със запис" 356 357 #: ../src/interface.cpp:47 387 358 msgid "_Monitor" 388 359 msgstr "_Наблюдение" 389 360 390 #: ../src/interface.c :47361 #: ../src/interface.cpp:48 391 362 msgid "_Edit" 392 363 msgstr "_Редактиране" 393 364 394 #: ../src/interface.c :48365 #: ../src/interface.cpp:49 395 366 msgid "_View" 396 367 msgstr "_Изглед" 397 368 398 #: ../src/interface.c :49369 #: ../src/interface.cpp:50 399 370 msgid "_Help" 400 371 msgstr "_Помощ" 401 372 402 #: ../src/interface.c:51 373 #: ../src/interface.cpp:52 374 msgid "Search for _Open Files" 375 msgstr "Търсене за _отворени файлове" 376 377 #: ../src/interface.cpp:53 378 msgid "Search for open files" 379 msgstr "Търсене за отворени файлове" 380 381 #: ../src/interface.cpp:54 403 382 msgid "_Quit" 404 383 msgstr "_Спиране на програмата" 405 384 406 #: ../src/interface.c :52385 #: ../src/interface.cpp:55 407 386 msgid "Quit the program" 408 387 msgstr "Спиране на програмата" 409 388 410 #: ../src/interface.c :55389 #: ../src/interface.cpp:58 411 390 msgid "_Stop Process" 412 391 msgstr "_Спиране на процес" 413 392 414 #: ../src/interface.c :56393 #: ../src/interface.cpp:59 415 394 msgid "Stop process" 416 395 msgstr "Спиране на процес" 417 396 418 #: ../src/interface.c :57397 #: ../src/interface.cpp:60 419 398 msgid "_Continue Process" 420 399 msgstr "_Продължаване на процес" 421 400 422 #: ../src/interface.c :58401 #: ../src/interface.cpp:61 423 402 msgid "Continue process if stopped" 424 403 msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян" 425 404 426 #: ../src/interface.c :60 ../src/interface.c:188405 #: ../src/interface.cpp:63 ../src/interface.cpp:183 427 406 msgid "End _Process" 428 msgstr " Завършване на _процес"429 430 #: ../src/interface.c :61407 msgstr "_Прекратяване на процес" 408 409 #: ../src/interface.cpp:64 431 410 msgid "Force process to finish normally" 432 411 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално" 433 412 434 #: ../src/interface.c :62 ../src/procdialogs.c:129413 #: ../src/interface.cpp:65 ../src/procdialogs.cpp:75 435 414 msgid "_Kill Process" 436 415 msgstr "_Убиване на процес" 437 416 438 #: ../src/interface.c :63417 #: ../src/interface.cpp:66 439 418 msgid "Force process to finish immediately" 440 419 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално" 441 420 442 #: ../src/interface.c :64421 #: ../src/interface.cpp:67 443 422 msgid "_Change Priority..." 444 423 msgstr "_Промяна на приоритет..." 445 424 446 #: ../src/interface.c :65425 #: ../src/interface.cpp:68 447 426 msgid "Change the order of priority of process" 448 427 msgstr "Промяна на приоритета на процес" 449 428 450 #: ../src/interface.c :66429 #: ../src/interface.cpp:69 451 430 msgid "Prefere_nces" 452 431 msgstr "_Настройки" 453 432 454 #: ../src/interface.c :67433 #: ../src/interface.cpp:70 455 434 msgid "Configure the application" 456 435 msgstr "Настройки на програмата" 457 436 458 #: ../src/interface.c:69 ../src/procdialogs.c:85 459 msgid "_Hide Process" 460 msgstr "_Скриване на процес" 461 462 #: ../src/interface.c:70 463 msgid "Hide process from list" 464 msgstr "Скриване на процес от списък" 465 466 #: ../src/interface.c:71 467 msgid "_Hidden Processes" 468 msgstr "_Скрити процеси" 469 470 #: ../src/interface.c:72 471 msgid "Open the list of currently hidden processes" 472 msgstr "Отваряне на списък от текущо скритите процеси" 473 474 #: ../src/interface.c:73 437 #: ../src/interface.cpp:72 475 438 msgid "_Memory Maps" 476 439 msgstr "_Карти на паметта" 477 440 478 #: ../src/interface.c :74441 #: ../src/interface.cpp:73 479 442 msgid "Open the memory maps associated with a process" 480 443 msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса" 481 444 482 #: ../src/interface.c :75445 #: ../src/interface.cpp:74 483 446 msgid "Open _Files" 484 447 msgstr "Отваряне на _файлове" 485 448 486 #: ../src/interface.c :76449 #: ../src/interface.cpp:75 487 450 msgid "View the files opened by a process" 488 451 msgstr "Показване на файловете отворени от процес" 489 452 490 #: ../src/interface.c :78453 #: ../src/interface.cpp:77 491 454 msgid "_Contents" 492 455 msgstr "_Ръководство" 493 456 494 #: ../src/interface.c :79457 #: ../src/interface.cpp:78 495 458 msgid "Open the manual" 496 459 msgstr "Отваряне на ръководството" 497 460 498 #: ../src/interface.c :80461 #: ../src/interface.cpp:79 499 462 msgid "_About" 500 463 msgstr "_Относно" 501 464 502 #: ../src/interface.c :81465 #: ../src/interface.cpp:80 503 466 msgid "About this application" 504 467 msgstr "Относно тази програма" 505 468 506 #: ../src/interface.c :86469 #: ../src/interface.cpp:85 507 470 msgid "_Dependencies" 508 471 msgstr "_Зависимости" 509 472 510 #: ../src/interface.c :87473 #: ../src/interface.cpp:86 511 474 msgid "Show parent/child relationship between processes" 512 475 msgstr "Показване на отношенията родител/дете между процесите" 513 476 514 #: ../src/interface.c :94477 #: ../src/interface.cpp:93 515 478 msgid "_Active Processes" 516 479 msgstr "_Активни процеси" 517 480 518 #: ../src/interface.c :95481 #: ../src/interface.cpp:94 519 482 msgid "Show active processes" 520 483 msgstr "Показване на активните процеси" 521 484 522 #: ../src/interface.c :96485 #: ../src/interface.cpp:95 523 486 msgid "A_ll Processes" 524 487 msgstr "В_сички процеси" 525 488 526 #: ../src/interface.c :97489 #: ../src/interface.cpp:96 527 490 msgid "Show all processes" 528 491 msgstr "Показване на всички процеси" 529 492 530 #: ../src/interface.c :98493 #: ../src/interface.cpp:97 531 494 msgid "M_y Processes" 532 495 msgstr "М_ои процеси" 533 496 534 #: ../src/interface.c :99497 #: ../src/interface.cpp:98 535 498 msgid "Show user own process" 536 499 msgstr "Показване на процесите на потребителя" 537 500 538 #: ../src/interface.c :260501 #: ../src/interface.cpp:251 539 502 msgid "CPU History" 540 503 msgstr "История на използването на процесора" 541 504 542 #: ../src/interface.c :303505 #: ../src/interface.cpp:294 543 506 msgid "CPU:" 544 msgstr " CPU:"545 546 #: ../src/interface.c :306507 msgstr "Проц.:" 508 509 #: ../src/interface.cpp:297 547 510 #, c-format 548 511 msgid "CPU%d:" 549 msgstr " CPU%d:"550 551 #: ../src/interface.c :326512 msgstr "Проц.%d:" 513 514 #: ../src/interface.cpp:317 552 515 msgid "Memory and Swap History" 553 516 msgstr "История на използването на паметта/страницирането" 554 517 555 #: ../src/interface.c :359518 #: ../src/interface.cpp:350 556 519 msgid "User memory:" 557 520 msgstr "Потребителска памет:" 558 521 559 #: ../src/interface.c :377 ../src/interface.c:437522 #: ../src/interface.cpp:368 ../src/interface.cpp:428 560 523 msgid "of" 561 524 msgstr "от" 562 525 563 #: ../src/interface.c :418526 #: ../src/interface.cpp:409 564 527 msgid "Used swap:" 565 528 msgstr "Използвано място за странициране:" 566 529 567 #: ../src/interface.c :477530 #: ../src/interface.cpp:468 568 531 msgid "Network History" 569 532 msgstr "История на мрежата" 570 533 571 #: ../src/interface.c :509534 #: ../src/interface.cpp:500 572 535 msgid "Received:" 573 536 msgstr "Получени:" 574 537 575 #: ../src/interface.c :529 ../src/interface.c:572538 #: ../src/interface.cpp:520 ../src/interface.cpp:563 576 539 msgid "Total:" 577 540 msgstr "Общо:" 578 541 579 #: ../src/interface.c :553542 #: ../src/interface.cpp:544 580 543 msgid "Sent:" 581 544 msgstr "Изпратени:" 582 545 583 #: ../src/interface.c:733 ../src/procdialogs.c:579 546 #: ../src/interface.cpp:725 547 msgid "System" 548 msgstr "Система" 549 550 #: ../src/interface.cpp:731 ../src/procdialogs.cpp:501 584 551 msgid "Processes" 585 552 msgstr "Процеси" 586 553 587 #: ../src/interface.c :739 ../src/procdialogs.c:682554 #: ../src/interface.cpp:737 ../src/procdialogs.cpp:597 588 555 msgid "Resources" 589 556 msgstr "Ресурси" 590 557 591 #: ../src/load-graph.c :396 ../src/load-graph.c:406558 #: ../src/load-graph.cpp:399 ../src/load-graph.cpp:409 592 559 #, c-format 593 560 msgid "%s/s" 594 561 msgstr "%s/s" 595 562 596 #: ../src/memmaps.c:296 563 #: ../src/lsof.cpp:355 564 msgid "Process" 565 msgstr "Процес" 566 567 #: ../src/lsof.cpp:367 568 msgid "PID" 569 msgstr "ИдПр" 570 571 #: ../src/lsof.cpp:377 ../src/memmaps.cpp:427 597 572 msgid "Filename" 598 573 msgstr "Име на файл" 599 574 600 #: ../src/memmaps.c:297 575 #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); 576 #: ../src/lsof.cpp:394 577 msgid "Search for Open Files" 578 msgstr "Търсене за отворени файлове" 579 580 #: ../src/lsof.cpp:422 581 msgid "_Name contains:" 582 msgstr "_Името съдържа:" 583 584 #: ../src/lsof.cpp:438 585 msgid "Case insensitive matching" 586 msgstr "Без разлика главни/малки" 587 588 #: ../src/lsof.cpp:446 589 msgid "S_earch results:" 590 msgstr "_Резултати от търсенето:" 591 592 #: ../src/memmaps.cpp:428 601 593 msgid "VM Start" 602 594 msgstr "Начало на ВП" 603 595 604 #: ../src/memmaps.c :298596 #: ../src/memmaps.cpp:429 605 597 msgid "VM End" 606 598 msgstr "Край на ВП" 607 599 608 #: ../src/memmaps.c :299600 #: ../src/memmaps.cpp:430 609 601 msgid "VM Size" 610 602 msgstr "Размер на ВП" 611 603 612 #: ../src/memmaps.c :300604 #: ../src/memmaps.cpp:431 613 605 msgid "Flags" 614 606 msgstr "Флагове" 615 607 616 #: ../src/memmaps.c :301608 #: ../src/memmaps.cpp:432 617 609 msgid "VM Offset" 618 610 msgstr "Отместване на ВП" 619 611 620 #: ../src/memmaps.c :303612 #: ../src/memmaps.cpp:434 621 613 msgid "Inode" 622 msgstr "I node"623 624 #: ../src/memmaps.c :423614 msgstr "I възел" 615 616 #: ../src/memmaps.cpp:540 625 617 msgid "Memory Maps" 626 618 msgstr "Карти на паметта" 627 619 628 #: ../src/memmaps.c :443620 #: ../src/memmaps.cpp:560 629 621 #, c-format 630 622 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" 631 msgstr " Карти на паметта за процеса „%s“ (PID%u):"632 633 #: ../src/openfiles.c :31623 msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ид. пр. %u):" 624 625 #: ../src/openfiles.cpp:32 634 626 msgid "file" 635 627 msgstr "файл" 636 628 637 #: ../src/openfiles.c :33629 #: ../src/openfiles.cpp:34 638 630 msgid "pipe" 639 631 msgstr "канал" 640 632 641 #: ../src/openfiles.c :35633 #: ../src/openfiles.cpp:36 642 634 msgid "network connection" 643 635 msgstr "мрежова свързаност" 644 636 645 #: ../src/openfiles.c :37637 #: ../src/openfiles.cpp:38 646 638 msgid "local socket" 647 639 msgstr "локално гнездо" 648 640 649 #: ../src/openfiles.c :39641 #: ../src/openfiles.cpp:40 650 642 msgid "unknown type" 651 643 msgstr "неизвестен тип" … … 654 646 #. a very short translation if possible, and at most 655 647 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. 656 #: ../src/openfiles.c :231648 #: ../src/openfiles.cpp:232 657 649 msgid "FD" 658 650 msgstr "УкФ" 659 651 660 #: ../src/openfiles.c :233652 #: ../src/openfiles.cpp:234 661 653 msgid "Object" 662 654 msgstr "Обект" 663 655 664 #: ../src/openfiles.c :319656 #: ../src/openfiles.cpp:318 665 657 msgid "Open Files" 666 658 msgstr "Отваряне на файлове" 667 659 668 #: ../src/openfiles.c :341660 #: ../src/openfiles.cpp:340 669 661 #, c-format 670 662 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" 671 msgstr " Отворени файлове от процес „%s“ (PID%u):"672 673 #: ../src/procactions.c :75663 msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ид. пр. %u):" 664 665 #: ../src/procactions.cpp:75 674 666 #, c-format 675 667 msgid "" … … 677 669 "%s" 678 670 msgstr "" 679 "Невъзможно е да се промени приоритета на процес с pid%d на %d.\n"671 "Невъзможно е да се промени приоритета на процес с идентификатор %d на %d.\n" 680 672 "%s" 681 673 682 #: ../src/procactions.c :155674 #: ../src/procactions.cpp:155 683 675 #, c-format 684 676 msgid "" … … 686 678 "%s" 687 679 msgstr "" 688 "Процес с pid%d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"680 "Процес с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n" 689 681 "%s" 690 682 691 683 #. translators: primary alert message 692 #: ../src/procdialogs.c:65 693 msgid "Hide the selected process?" 694 msgstr "Скриване на избрания процес?" 695 696 #. FIXME: View menu -> Edit menu 697 #. translators: secondary alert messagex 698 #: ../src/procdialogs.c:75 699 msgid "" 700 "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-" 701 "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu." 702 msgstr "" 703 "Скритите процеси вече не са видими в списъкът с процеси. Можете да разрешите " 704 "показването им чрез избирането на „Скрити процеси“ в менюто „Изглед“." 705 706 #. translators: primary alert message 707 #: ../src/procdialogs.c:124 684 #: ../src/procdialogs.cpp:70 708 685 msgid "Kill the selected process?" 709 686 msgstr "Спиране на избрания процес?" 710 687 711 688 #. translators: secondary alert message 712 #: ../src/procdialogs.c :126689 #: ../src/procdialogs.cpp:72 713 690 msgid "" 714 691 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " … … 720 697 721 698 #. translators: primary alert message 722 #: ../src/procdialogs.c :133699 #: ../src/procdialogs.cpp:79 723 700 msgid "End the selected process?" 724 701 msgstr "Прекратяване на избрания процес?" 725 702 726 703 #. translators: secondary alert message 727 #: ../src/procdialogs.c :135704 #: ../src/procdialogs.cpp:81 728 705 msgid "" 729 706 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " … … 734 711 "прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки." 735 712 736 #: ../src/procdialogs.c :138713 #: ../src/procdialogs.cpp:84 737 714 msgid "_End Process" 738 msgstr "_ Завършване на процес"739 740 #: ../src/procdialogs.c :167715 msgstr "_Прекратяване на процес" 716 717 #: ../src/procdialogs.cpp:113 741 718 msgid "(Very High Priority)" 742 719 msgstr "(Много висок приоритет)" 743 720 744 #: ../src/procdialogs.c :169721 #: ../src/procdialogs.cpp:115 745 722 msgid "(High Priority)" 746 723 msgstr "(Висок приоритет)" 747 724 748 #: ../src/procdialogs.c :171725 #: ../src/procdialogs.cpp:117 749 726 msgid "(Normal Priority)" 750 727 msgstr "(Нормален приоритет)" 751 728 752 #: ../src/procdialogs.c :173729 #: ../src/procdialogs.cpp:119 753 730 msgid "(Low Priority)" 754 731 msgstr "(Нисък приоритет)" 755 732 756 #: ../src/procdialogs.c :175733 #: ../src/procdialogs.cpp:121 757 734 msgid "(Very Low Priority)" 758 735 msgstr "(Много нисък приоритет)" 759 736 760 #: ../src/procdialogs.c :227737 #: ../src/procdialogs.cpp:173 761 738 msgid "Change Priority" 762 739 msgstr "Промяна на приоритет" 763 740 764 #: ../src/procdialogs.c :248741 #: ../src/procdialogs.cpp:194 765 742 msgid "Change _Priority" 766 743 msgstr "Промяна на _приоритет" 767 744 768 #: ../src/procdialogs.c :269745 #: ../src/procdialogs.cpp:215 769 746 msgid "_Nice value:" 770 747 msgstr "_Стойност на nice:" 771 748 772 #: ../src/procdialogs.c:286 749 #: ../src/procdialogs.cpp:231 750 msgid "Note:" 751 msgstr "Бележка:" 752 753 #: ../src/procdialogs.cpp:232 773 754 msgid "" 774 755 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " 775 756 "corresponds to a higher priority." 776 msgstr "Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност на nice съответства на висок приоритет." 777 778 #: ../src/procdialogs.c:464 779 msgid "Processes i_nfo showed in list:" 757 msgstr "" 758 "Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност " 759 "на nice съответства на висок приоритет." 760 761 #: ../src/procdialogs.cpp:379 762 msgid "Process i_nformation shown in list:" 780 763 msgstr "И_нформация за процесите в списъка:" 781 764 782 #: ../src/procdialogs.c :516765 #: ../src/procdialogs.cpp:431 783 766 msgid "Icon" 784 767 msgstr "Икона" 785 768 786 #: ../src/procdialogs.c :556769 #: ../src/procdialogs.cpp:478 787 770 msgid "System Monitor Preferences" 788 771 msgstr "Настройки на наблюдението на системата" 789 772 790 #: ../src/procdialogs.c :586773 #: ../src/procdialogs.cpp:508 791 774 msgid "Behavior" 792 775 msgstr "Поведение" 793 776 794 #: ../src/procdialogs.c:605 ../src/procdialogs.c:708 ../src/procdialogs.c:793 777 #: ../src/procdialogs.cpp:527 ../src/procdialogs.cpp:623 778 #: ../src/procdialogs.cpp:709 795 779 msgid "_Update interval in seconds:" 796 780 msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:" 797 781 798 #: ../src/procdialogs.c :630782 #: ../src/procdialogs.cpp:552 799 783 msgid "Enable _smooth refresh" 800 784 msgstr "Включване на _гладко опресняване" 801 785 802 #: ../src/procdialogs.c :644786 #: ../src/procdialogs.cpp:566 803 787 msgid "Alert before ending or _killing processes" 804 788 msgstr "Показване на предупредителен диалог, когато _спирате процес" 805 789 806 #: ../src/procdialogs.c:654 807 msgid "Alert before _hiding processes" 808 msgstr "Показване на диалог за предупреждение, когато с_кривате процес" 809 810 #: ../src/procdialogs.c:664 811 msgid "Process Fields" 812 msgstr "Полета на процеси" 813 814 #: ../src/procdialogs.c:689 790 #: ../src/procdialogs.cpp:579 791 msgid "Information Fields" 792 msgstr "Полета с информация" 793 794 #: ../src/procdialogs.cpp:604 815 795 msgid "Graphs" 816 796 msgstr "Графики" 817 797 818 #: ../src/procdialogs.c :729798 #: ../src/procdialogs.cpp:645 819 799 msgid "_Background color:" 820 800 msgstr "_Фонов цвят:" 821 801 822 #: ../src/procdialogs.c :748802 #: ../src/procdialogs.cpp:664 823 803 msgid "_Grid color:" 824 804 msgstr "Цвят на _мрежа:" 825 805 826 #: ../src/procdialogs.c :812806 #: ../src/procdialogs.cpp:729 827 807 msgid "Show _all filesystems" 828 808 msgstr "Показване на _всички файлови системи" 829 809 830 #: ../src/proctable.c :274810 #: ../src/proctable.cpp:273 831 811 msgid "Process Name" 832 812 msgstr "Име на процес" 833 813 834 #: ../src/proctable.c :275814 #: ../src/proctable.cpp:274 835 815 msgid "User" 836 816 msgstr "Потребител" 837 817 838 #: ../src/proctable.c :276818 #: ../src/proctable.cpp:275 839 819 msgid "Status" 840 820 msgstr "Състояние" 841 821 842 #: ../src/proctable.c :277822 #: ../src/proctable.cpp:276 843 823 msgid "Virtual Memory" 844 824 msgstr "Виртуална памет" 845 825 846 #: ../src/proctable.c :278826 #: ../src/proctable.cpp:277 847 827 msgid "Resident Memory" 848 828 msgstr "Постоянна памет" 849 829 850 #: ../src/proctable.c :279830 #: ../src/proctable.cpp:278 851 831 msgid "Writable Memory" 852 832 msgstr "Памет със запис" 853 833 854 #: ../src/proctable.c :280834 #: ../src/proctable.cpp:279 855 835 msgid "Shared Memory" 856 836 msgstr "Споделена памет" 857 837 858 #: ../src/proctable.c :281838 #: ../src/proctable.cpp:280 859 839 msgid "X Server Memory" 860 840 msgstr "Памет за X сървъра" 861 841 862 #: ../src/proctable.c :282842 #: ../src/proctable.cpp:281 863 843 #, no-c-format 864 844 msgid "% CPU" 865 msgstr "% CPU"866 867 #: ../src/proctable.c :283845 msgstr "% проц." 846 847 #: ../src/proctable.cpp:282 868 848 msgid "CPU Time" 869 849 msgstr "Процесорно време" 870 850 871 #: ../src/proctable.c :284851 #: ../src/proctable.cpp:283 872 852 msgid "Started" 873 853 msgstr "Начало" 874 854 875 #: ../src/proctable.c :285855 #: ../src/proctable.cpp:284 876 856 msgid "Nice" 877 msgstr " Nice"878 879 #: ../src/proctable.c :286857 msgstr "Приоритет" 858 859 #: ../src/proctable.cpp:285 880 860 msgid "ID" 881 msgstr " ID"882 883 #: ../src/proctable.c :287861 msgstr "Ид" 862 863 #: ../src/proctable.cpp:286 884 864 msgid "Security Context" 885 865 msgstr "Контекст на сигурността" 886 866 887 #: ../src/proctable.c :288888 msgid " Arguments"889 msgstr " Аргументи"890 891 #: ../src/proctable.c :289867 #: ../src/proctable.cpp:287 868 msgid "Command Line" 869 msgstr "Команден ред" 870 871 #: ../src/proctable.cpp:288 892 872 msgid "Memory" 893 873 msgstr "Памет" 894 874 895 #: ../src/proctable.c :475875 #: ../src/proctable.cpp:472 896 876 msgid "Running" 897 msgstr " Стартирани"898 899 #: ../src/proctable.c :480877 msgstr "Работещ" 878 879 #: ../src/proctable.cpp:477 900 880 msgid "Stopped" 901 881 msgstr "Спрян" 902 882 903 #: ../src/proctable.c :485883 #: ../src/proctable.cpp:482 904 884 msgid "Zombie" 905 885 msgstr "Зомби" 906 886 907 #: ../src/proctable.c :490887 #: ../src/proctable.cpp:487 908 888 msgid "Uninterruptible" 909 889 msgstr "Непрекъсваем" 910 890 911 #: ../src/proctable.c :495891 #: ../src/proctable.cpp:492 912 892 msgid "Sleeping" 913 893 msgstr "Заспал" 914 894 915 #: ../src/proctable.c:1088 895 #. xgettext: weeks, days 896 #: ../src/proctable.cpp:638 897 #, c-format 898 msgid "%uw%ud" 899 msgstr "%uw%ud" 900 901 #. xgettext: days, hours (0 -> 23) 902 #: ../src/proctable.cpp:642 903 #, c-format 904 msgid "%ud%02uh" 905 msgstr "%ud%02uh" 906 907 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds 908 #: ../src/proctable.cpp:646 909 #, c-format 910 msgid "%u:%02u:%02u" 911 msgstr "%u:%02u:%02u" 912 913 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds 914 #: ../src/proctable.cpp:649 915 #, c-format 916 msgid "%u:%02u.%02u" 917 msgstr "%u:%02u.%02u" 918 919 #: ../src/proctable.cpp:1097 916 920 #, c-format 917 921 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" 918 922 msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f" 919 923 920 #: ../src/util.c:87 924 #: ../src/sysinfo.cpp:49 ../src/sysinfo.cpp:253 925 msgid "Unknown distribution" 926 msgstr "Непозната дистрибуция" 927 928 #: ../src/sysinfo.cpp:51 929 msgid "Unknown release" 930 msgstr "Непозната версия" 931 932 #: ../src/sysinfo.cpp:117 933 msgid "Unknown CPU model" 934 msgstr "Непознат модел процесор" 935 936 #: ../src/sysinfo.cpp:166 937 msgid "Unknown version" 938 msgstr "Непозната версия" 939 940 #: ../src/sysinfo.cpp:386 941 #, c-format 942 msgid "Release %s (%s)" 943 msgstr "Версия %s (%s)" 944 945 #: ../src/sysinfo.cpp:391 946 #, c-format 947 msgid "Release %s" 948 msgstr "Версия %s" 949 950 #. hardware section 951 #: ../src/sysinfo.cpp:401 952 msgid "<b>Hardware</b>" 953 msgstr "<b>Хардуер</b>" 954 955 #: ../src/sysinfo.cpp:422 956 msgid "Memory:" 957 msgstr "Памет:" 958 959 #: ../src/sysinfo.cpp:442 960 #, c-format 961 msgid "Processor %d:" 962 msgstr "Процесор %d:" 963 964 #: ../src/sysinfo.cpp:447 965 msgid "Processor:" 966 msgstr "Процесор:" 967 968 #. disk space section 969 #: ../src/sysinfo.cpp:467 970 msgid "<b>System Status</b>" 971 msgstr "<b>Състояние на системата</b>" 972 973 #: ../src/sysinfo.cpp:488 974 msgid "Available disk space:" 975 msgstr "Налично дисково пространство:" 976 977 #: ../src/util.cpp:77 921 978 #, c-format 922 979 msgid "%u byte" … … 925 982 msgstr[1] "%u байта" 926 983 927 #: ../src/util.c :93984 #: ../src/util.cpp:84 928 985 #, c-format 929 986 msgid "%.1f KiB" 930 987 msgstr "%.1f KiB" 931 988 932 #: ../src/util.c :97989 #: ../src/util.cpp:87 933 990 #, c-format 934 991 msgid "%.1f MiB" 935 992 msgstr "%.1f MiB" 936 993 937 #: ../src/util.c :101994 #: ../src/util.cpp:90 938 995 #, c-format 939 996 msgid "%.1f GiB"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)