| 1 | # Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 4 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gnome-system-monitor gnome-2-18\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2007-02-18 23:06+0200\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2007-05-08 07:44+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:155
|
|---|
| 21 | #: ../src/interface.cpp:659 ../src/procman.cpp:688
|
|---|
| 22 | msgid "System Monitor"
|
|---|
| 23 | msgstr "Наблюдение на системата"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:156
|
|---|
| 26 | msgid "View current processes and monitor system state"
|
|---|
| 27 | msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../src/callbacks.cpp:165
|
|---|
| 30 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 31 | msgstr ""
|
|---|
| 32 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 33 | "Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
|
|---|
| 34 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 35 | "\n"
|
|---|
| 36 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 37 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 38 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../src/disks.cpp:307 ../src/memmaps.cpp:433
|
|---|
| 41 | msgid "Device"
|
|---|
| 42 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../src/disks.cpp:308
|
|---|
| 45 | msgid "Directory"
|
|---|
| 46 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../src/disks.cpp:309 ../src/openfiles.cpp:233
|
|---|
| 49 | msgid "Type"
|
|---|
| 50 | msgstr "Тип"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../src/disks.cpp:310
|
|---|
| 53 | msgid "Total"
|
|---|
| 54 | msgstr "Общо"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../src/disks.cpp:311
|
|---|
| 57 | msgid "Free"
|
|---|
| 58 | msgstr "Свободно"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../src/disks.cpp:312
|
|---|
| 61 | msgid "Available"
|
|---|
| 62 | msgstr "Налично"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../src/disks.cpp:313
|
|---|
| 65 | msgid "Used"
|
|---|
| 66 | msgstr "Използвано"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../src/disks.cpp:320 ../src/interface.cpp:743 ../src/procdialogs.cpp:686
|
|---|
| 69 | #: ../src/procdialogs.cpp:690
|
|---|
| 70 | msgid "File Systems"
|
|---|
| 71 | msgstr "Файлови системи"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../src/e_date.c:154
|
|---|
| 74 | msgid "?"
|
|---|
| 75 | msgstr "?"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../src/e_date.c:161
|
|---|
| 78 | msgid "Today %l:%M %p"
|
|---|
| 79 | msgstr "Днес, %H:%M"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../src/e_date.c:170
|
|---|
| 82 | msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
|---|
| 83 | msgstr "Вчера, %H:%M"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../src/e_date.c:182
|
|---|
| 86 | msgid "%a %l:%M %p"
|
|---|
| 87 | msgstr "%a %H:%M"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../src/e_date.c:190
|
|---|
| 90 | msgid "%b %d %l:%M %p"
|
|---|
| 91 | msgstr "%d %b %H:%M"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../src/e_date.c:192
|
|---|
| 94 | msgid "%b %d %Y"
|
|---|
| 95 | msgstr "%d %b %Y"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
|
|---|
| 98 | msgid ""
|
|---|
| 99 | "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
|
|---|
| 100 | "for the disks list"
|
|---|
| 101 | msgstr ""
|
|---|
| 102 | "„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и "
|
|---|
| 103 | "„3“ за списъка с дискове"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
|
|---|
| 106 | msgid "Column zero saved width"
|
|---|
| 107 | msgstr "Запазената широчина на нулевата колона"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
|
|---|
| 110 | msgid "Default graph background color"
|
|---|
| 111 | msgstr "Стандартен фонов цвят на диаграмата"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
|
|---|
| 114 | msgid "Default graph cpu color"
|
|---|
| 115 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
|
|---|
| 118 | msgid "Default graph frame color"
|
|---|
| 119 | msgstr "Стандартен цвят на рамката на графиката"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
|
|---|
| 122 | msgid "Default graph mem color"
|
|---|
| 123 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
|
|---|
| 126 | msgid "Default graph net in color"
|
|---|
| 127 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
|
|---|
| 130 | msgid "Default graph net out color"
|
|---|
| 131 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
|
|---|
| 134 | msgid "Default graph swap color"
|
|---|
| 135 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
|
|---|
| 138 | msgid ""
|
|---|
| 139 | "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
|
|---|
| 140 | "active"
|
|---|
| 141 | msgstr ""
|
|---|
| 142 | "Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е "
|
|---|
| 143 | "за потребителските и „2“ е за активните"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
|
|---|
| 146 | msgid "Disk view columns order"
|
|---|
| 147 | msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
|
|---|
| 150 | msgid "Enable/Disable smooth refresh"
|
|---|
| 151 | msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
|
|---|
| 154 | msgid "Main Window height"
|
|---|
| 155 | msgstr "Височина на основния прозорец"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
|
|---|
| 158 | msgid "Main Window width"
|
|---|
| 159 | msgstr "Широчина на основния прозорец"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
|
|---|
| 162 | msgid "Process view columns order"
|
|---|
| 163 | msgstr "Ред на процесите в колоната"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
|
|---|
| 166 | msgid "Process view sort column"
|
|---|
| 167 | msgstr "Колона за подреждане на процеси"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17
|
|---|
| 170 | msgid "Process view sort order"
|
|---|
| 171 | msgstr "Ред за подреждане на изгледа на процесите"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
|
|---|
| 174 | msgid "Saves the currently viewed tab"
|
|---|
| 175 | msgstr "Запазване на текущия таб"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
|
|---|
| 178 | msgid "Show column zero on startup"
|
|---|
| 179 | msgstr "Показване на нулевата колона при стартиране"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
|
|---|
| 182 | msgid "Show estimated memory usage column on startup"
|
|---|
| 183 | msgstr ""
|
|---|
| 184 | "Показване на колоната за преценената използвана памет от процеса при "
|
|---|
| 185 | "стартиране"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
|
|---|
| 188 | #, no-c-format
|
|---|
| 189 | msgid "Show process CPU % column on startup"
|
|---|
| 190 | msgstr ""
|
|---|
| 191 | "Показване на колоната за процента на използване на процесора при стартиране"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
|
|---|
| 194 | msgid "Show process CPU time column on startup"
|
|---|
| 195 | msgstr "Показване на колоната за използваното процесорно време при стартиране"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
|
|---|
| 198 | msgid "Show process PID column on startup"
|
|---|
| 199 | msgstr "Показване на колоната за идентификаторите на процесите при стартиране"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
|
|---|
| 202 | msgid "Show process SELinux security context column on startup"
|
|---|
| 203 | msgstr ""
|
|---|
| 204 | "Показване на колоната за контекста за сигурност на процеса в SELinux при "
|
|---|
| 205 | "стартиране"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
|
|---|
| 208 | msgid "Show process X server memory column zero startup"
|
|---|
| 209 | msgstr ""
|
|---|
| 210 | "Показване на колоната за паметта към X сървъра на процеса при стартиране"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
|
|---|
| 213 | msgid "Show process arguments column on startup"
|
|---|
| 214 | msgstr "Показване на колоната за аргументите на процесите при стартиране"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
|
|---|
| 217 | msgid "Show process dependencies in tree form"
|
|---|
| 218 | msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
|
|---|
| 221 | msgid "Show process name column on startup"
|
|---|
| 222 | msgstr "Показване на колоната за имената на процесите при стартиране"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
|
|---|
| 225 | msgid "Show process nice column on startup"
|
|---|
| 226 | msgstr "Показване на колоната за приоритета на процесите при стартиране"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
|
|---|
| 229 | msgid "Show process owner column on startup"
|
|---|
| 230 | msgstr "Показване на колоната за притежателя на процеса при стартиране"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
|
|---|
| 233 | msgid "Show process resident memory column on startup"
|
|---|
| 234 | msgstr ""
|
|---|
| 235 | "Показване на колоната за постоянно заетата памет от процеса при стартиране"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
|
|---|
| 238 | msgid "Show process shared memory column on startup"
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 | "Показване на колоната за споделената памет заета от процеса при стартиране"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
|
|---|
| 243 | msgid "Show process start time column on startup"
|
|---|
| 244 | msgstr ""
|
|---|
| 245 | "Показване на колоната за времето на стартиране на процеса при стартиране"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
|
|---|
| 248 | msgid "Show process status column on startup"
|
|---|
| 249 | msgstr "Показване на колоната за състоянието на процеса при стартиране"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
|
|---|
| 252 | msgid "Show process virtual memory column on startup"
|
|---|
| 253 | msgstr ""
|
|---|
| 254 | "Показване на колоната за виртуалната памет заета от процеса при стартиране"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
|
|---|
| 257 | msgid "Show process writable memory column on startup"
|
|---|
| 258 | msgstr "Показване на колоната за паметта със запис при стартиране"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
|
|---|
| 261 | msgid "Show warning dialog when killing processes"
|
|---|
| 262 | msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
|
|---|
| 265 | msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
|
|---|
| 266 | msgstr ""
|
|---|
| 267 | "Време, в милисекунди, между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
|
|---|
| 270 | msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
|
|---|
| 271 | msgstr "Време, в милисекунди, между интервалите за обновяване на графиките"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
|
|---|
| 274 | msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
|
|---|
| 275 | msgstr ""
|
|---|
| 276 | "Време, в милисекунди, между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
|
|---|
| 279 | msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
|
|---|
| 280 | msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи."
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
|
|---|
| 283 | msgid ""
|
|---|
| 284 | "Whether to display information about all filesystems (including types like "
|
|---|
| 285 | "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
|
|---|
| 286 | "filesystems."
|
|---|
| 287 | msgstr ""
|
|---|
| 288 | "Дали да се показва информация за всички файлови системи - това включва и "
|
|---|
| 289 | "служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да "
|
|---|
| 290 | "получите списък с всички монтирани файлови системи."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
|
|---|
| 293 | #, no-c-format
|
|---|
| 294 | msgid "Width of Process CPU % column"
|
|---|
| 295 | msgstr "Широчина на колоната за процента на използване на процесора"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
|
|---|
| 298 | msgid "Width of Process CPU time column"
|
|---|
| 299 | msgstr "Широчина на колоната за използваното процесорно време"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
|
|---|
| 302 | msgid "Width of Process PID column"
|
|---|
| 303 | msgstr "Широчина на колоната за идентификаторите на процесите"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
|
|---|
| 306 | msgid "Width of Process SELinux security context column"
|
|---|
| 307 | msgstr "Широчина на колоната за контекста за сигурност на процеса в SELinux"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
|
|---|
| 310 | msgid "Width of Process X server memory column"
|
|---|
| 311 | msgstr "Широчина на колоната за паметта към X сървъра на процеса"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
|
|---|
| 314 | msgid "Width of Process arguments column"
|
|---|
| 315 | msgstr "Широчина на колоната за аргументите на процесите"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
|
|---|
| 318 | msgid "Width of Process estimated memory usage column"
|
|---|
| 319 | msgstr "Широчина на колоната за преценената използвана памет от процесите"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
|
|---|
| 322 | msgid "Width of Process name column"
|
|---|
| 323 | msgstr "Широчина на колоната за имената на процесите"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
|
|---|
| 326 | msgid "Width of Process nice column"
|
|---|
| 327 | msgstr "Широчина на колоната за приоритета на процесите"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
|
|---|
| 330 | msgid "Width of Process owner column"
|
|---|
| 331 | msgstr "Широчина на колоната за притежателя на процеса"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
|
|---|
| 334 | msgid "Width of Process resident memory column"
|
|---|
| 335 | msgstr "Широчина на колоната за постоянно заетата памет от процеса"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
|
|---|
| 338 | msgid "Width of Process shared memory column"
|
|---|
| 339 | msgstr "Широчина на колоната за споделената памет заета от процеса"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
|
|---|
| 342 | msgid "Width of Process start time column"
|
|---|
| 343 | msgstr "Широчина на колоната за времето на стартиране на процеса"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
|
|---|
| 346 | msgid "Width of Process status column"
|
|---|
| 347 | msgstr "Широчина на колоната за състоянието на процеса"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
|
|---|
| 350 | msgid "Width of Process virtual memory column"
|
|---|
| 351 | msgstr "Широчина на колоната за виртуалната памет заета от процеса"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
|
|---|
| 354 | msgid "Width of Process writable memory column"
|
|---|
| 355 | msgstr "Широчина на колоната за паметта със запис"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../src/interface.cpp:47
|
|---|
| 358 | msgid "_Monitor"
|
|---|
| 359 | msgstr "_Наблюдение"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../src/interface.cpp:48
|
|---|
| 362 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 363 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../src/interface.cpp:49
|
|---|
| 366 | msgid "_View"
|
|---|
| 367 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../src/interface.cpp:50
|
|---|
| 370 | msgid "_Help"
|
|---|
| 371 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../src/interface.cpp:52
|
|---|
| 374 | msgid "Search for _Open Files"
|
|---|
| 375 | msgstr "Търсене за _отворени файлове"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../src/interface.cpp:53
|
|---|
| 378 | msgid "Search for open files"
|
|---|
| 379 | msgstr "Търсене за отворени файлове"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../src/interface.cpp:54
|
|---|
| 382 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 383 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../src/interface.cpp:55
|
|---|
| 386 | msgid "Quit the program"
|
|---|
| 387 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../src/interface.cpp:58
|
|---|
| 390 | msgid "_Stop Process"
|
|---|
| 391 | msgstr "_Спиране на процес"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../src/interface.cpp:59
|
|---|
| 394 | msgid "Stop process"
|
|---|
| 395 | msgstr "Спиране на процес"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../src/interface.cpp:60
|
|---|
| 398 | msgid "_Continue Process"
|
|---|
| 399 | msgstr "_Продължаване на процес"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../src/interface.cpp:61
|
|---|
| 402 | msgid "Continue process if stopped"
|
|---|
| 403 | msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../src/interface.cpp:63 ../src/interface.cpp:183
|
|---|
| 406 | msgid "End _Process"
|
|---|
| 407 | msgstr "_Прекратяване на процес"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../src/interface.cpp:64
|
|---|
| 410 | msgid "Force process to finish normally"
|
|---|
| 411 | msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../src/interface.cpp:65 ../src/procdialogs.cpp:75
|
|---|
| 414 | msgid "_Kill Process"
|
|---|
| 415 | msgstr "_Убиване на процес"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../src/interface.cpp:66
|
|---|
| 418 | msgid "Force process to finish immediately"
|
|---|
| 419 | msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../src/interface.cpp:67
|
|---|
| 422 | msgid "_Change Priority..."
|
|---|
| 423 | msgstr "_Промяна на приоритет..."
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../src/interface.cpp:68
|
|---|
| 426 | msgid "Change the order of priority of process"
|
|---|
| 427 | msgstr "Промяна на приоритета на процес"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../src/interface.cpp:69
|
|---|
| 430 | msgid "Prefere_nces"
|
|---|
| 431 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../src/interface.cpp:70
|
|---|
| 434 | msgid "Configure the application"
|
|---|
| 435 | msgstr "Настройки на програмата"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../src/interface.cpp:72
|
|---|
| 438 | msgid "_Memory Maps"
|
|---|
| 439 | msgstr "_Карти на паметта"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../src/interface.cpp:73
|
|---|
| 442 | msgid "Open the memory maps associated with a process"
|
|---|
| 443 | msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../src/interface.cpp:74
|
|---|
| 446 | msgid "Open _Files"
|
|---|
| 447 | msgstr "Отваряне на _файлове"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../src/interface.cpp:75
|
|---|
| 450 | msgid "View the files opened by a process"
|
|---|
| 451 | msgstr "Показване на файловете отворени от процес"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../src/interface.cpp:77
|
|---|
| 454 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 455 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../src/interface.cpp:78
|
|---|
| 458 | msgid "Open the manual"
|
|---|
| 459 | msgstr "Отваряне на ръководството"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../src/interface.cpp:79
|
|---|
| 462 | msgid "_About"
|
|---|
| 463 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../src/interface.cpp:80
|
|---|
| 466 | msgid "About this application"
|
|---|
| 467 | msgstr "Относно тази програма"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../src/interface.cpp:85
|
|---|
| 470 | msgid "_Dependencies"
|
|---|
| 471 | msgstr "_Зависимости"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../src/interface.cpp:86
|
|---|
| 474 | msgid "Show parent/child relationship between processes"
|
|---|
| 475 | msgstr "Показване на отношенията родител/дете между процесите"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../src/interface.cpp:93
|
|---|
| 478 | msgid "_Active Processes"
|
|---|
| 479 | msgstr "_Активни процеси"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../src/interface.cpp:94
|
|---|
| 482 | msgid "Show active processes"
|
|---|
| 483 | msgstr "Показване на активните процеси"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../src/interface.cpp:95
|
|---|
| 486 | msgid "A_ll Processes"
|
|---|
| 487 | msgstr "В_сички процеси"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../src/interface.cpp:96
|
|---|
| 490 | msgid "Show all processes"
|
|---|
| 491 | msgstr "Показване на всички процеси"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../src/interface.cpp:97
|
|---|
| 494 | msgid "M_y Processes"
|
|---|
| 495 | msgstr "М_ои процеси"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../src/interface.cpp:98
|
|---|
| 498 | msgid "Show user own process"
|
|---|
| 499 | msgstr "Показване на процесите на потребителя"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../src/interface.cpp:251
|
|---|
| 502 | msgid "CPU History"
|
|---|
| 503 | msgstr "История на използването на процесора"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../src/interface.cpp:294
|
|---|
| 506 | msgid "CPU:"
|
|---|
| 507 | msgstr "Проц.:"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: ../src/interface.cpp:297
|
|---|
| 510 | #, c-format
|
|---|
| 511 | msgid "CPU%d:"
|
|---|
| 512 | msgstr "Проц.%d:"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../src/interface.cpp:317
|
|---|
| 515 | msgid "Memory and Swap History"
|
|---|
| 516 | msgstr "История на използването на паметта/страницирането"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: ../src/interface.cpp:350
|
|---|
| 519 | msgid "User memory:"
|
|---|
| 520 | msgstr "Потребителска памет:"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../src/interface.cpp:368 ../src/interface.cpp:428
|
|---|
| 523 | msgid "of"
|
|---|
| 524 | msgstr "от"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../src/interface.cpp:409
|
|---|
| 527 | msgid "Used swap:"
|
|---|
| 528 | msgstr "Използвано място за странициране:"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../src/interface.cpp:468
|
|---|
| 531 | msgid "Network History"
|
|---|
| 532 | msgstr "История на мрежата"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../src/interface.cpp:500
|
|---|
| 535 | msgid "Received:"
|
|---|
| 536 | msgstr "Получени:"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../src/interface.cpp:520 ../src/interface.cpp:563
|
|---|
| 539 | msgid "Total:"
|
|---|
| 540 | msgstr "Общо:"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: ../src/interface.cpp:544
|
|---|
| 543 | msgid "Sent:"
|
|---|
| 544 | msgstr "Изпратени:"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../src/interface.cpp:725
|
|---|
| 547 | msgid "System"
|
|---|
| 548 | msgstr "Система"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../src/interface.cpp:731 ../src/procdialogs.cpp:501
|
|---|
| 551 | msgid "Processes"
|
|---|
| 552 | msgstr "Процеси"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../src/interface.cpp:737 ../src/procdialogs.cpp:597
|
|---|
| 555 | msgid "Resources"
|
|---|
| 556 | msgstr "Ресурси"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../src/load-graph.cpp:399 ../src/load-graph.cpp:409
|
|---|
| 559 | #, c-format
|
|---|
| 560 | msgid "%s/s"
|
|---|
| 561 | msgstr "%s/s"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../src/lsof.cpp:355
|
|---|
| 564 | msgid "Process"
|
|---|
| 565 | msgstr "Процес"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: ../src/lsof.cpp:367
|
|---|
| 568 | msgid "PID"
|
|---|
| 569 | msgstr "ИдПр"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: ../src/lsof.cpp:377 ../src/memmaps.cpp:427
|
|---|
| 572 | msgid "Filename"
|
|---|
| 573 | msgstr "Име на файл"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
|
|---|
| 576 | #: ../src/lsof.cpp:394
|
|---|
| 577 | msgid "Search for Open Files"
|
|---|
| 578 | msgstr "Търсене за отворени файлове"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../src/lsof.cpp:422
|
|---|
| 581 | msgid "_Name contains:"
|
|---|
| 582 | msgstr "_Името съдържа:"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../src/lsof.cpp:438
|
|---|
| 585 | msgid "Case insensitive matching"
|
|---|
| 586 | msgstr "Без разлика главни/малки"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../src/lsof.cpp:446
|
|---|
| 589 | msgid "S_earch results:"
|
|---|
| 590 | msgstr "_Резултати от търсенето:"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../src/memmaps.cpp:428
|
|---|
| 593 | msgid "VM Start"
|
|---|
| 594 | msgstr "Начало на ВП"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../src/memmaps.cpp:429
|
|---|
| 597 | msgid "VM End"
|
|---|
| 598 | msgstr "Край на ВП"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../src/memmaps.cpp:430
|
|---|
| 601 | msgid "VM Size"
|
|---|
| 602 | msgstr "Размер на ВП"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../src/memmaps.cpp:431
|
|---|
| 605 | msgid "Flags"
|
|---|
| 606 | msgstr "Флагове"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../src/memmaps.cpp:432
|
|---|
| 609 | msgid "VM Offset"
|
|---|
| 610 | msgstr "Отместване на ВП"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: ../src/memmaps.cpp:434
|
|---|
| 613 | msgid "Inode"
|
|---|
| 614 | msgstr "I възел"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../src/memmaps.cpp:540
|
|---|
| 617 | msgid "Memory Maps"
|
|---|
| 618 | msgstr "Карти на паметта"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../src/memmaps.cpp:560
|
|---|
| 621 | #, c-format
|
|---|
| 622 | msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
|
|---|
| 623 | msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ид. пр. %u):"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../src/openfiles.cpp:32
|
|---|
| 626 | msgid "file"
|
|---|
| 627 | msgstr "файл"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../src/openfiles.cpp:34
|
|---|
| 630 | msgid "pipe"
|
|---|
| 631 | msgstr "канал"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: ../src/openfiles.cpp:36
|
|---|
| 634 | msgid "network connection"
|
|---|
| 635 | msgstr "мрежова свързаност"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: ../src/openfiles.cpp:38
|
|---|
| 638 | msgid "local socket"
|
|---|
| 639 | msgstr "локално гнездо"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: ../src/openfiles.cpp:40
|
|---|
| 642 | msgid "unknown type"
|
|---|
| 643 | msgstr "неизвестен тип"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
|
|---|
| 646 | #. a very short translation if possible, and at most
|
|---|
| 647 | #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
|
|---|
| 648 | #: ../src/openfiles.cpp:232
|
|---|
| 649 | msgid "FD"
|
|---|
| 650 | msgstr "УкФ"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../src/openfiles.cpp:234
|
|---|
| 653 | msgid "Object"
|
|---|
| 654 | msgstr "Обект"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../src/openfiles.cpp:318
|
|---|
| 657 | msgid "Open Files"
|
|---|
| 658 | msgstr "Отваряне на файлове"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../src/openfiles.cpp:340
|
|---|
| 661 | #, c-format
|
|---|
| 662 | msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
|
|---|
| 663 | msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ид. пр. %u):"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../src/procactions.cpp:75
|
|---|
| 666 | #, c-format
|
|---|
| 667 | msgid ""
|
|---|
| 668 | "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
|
|---|
| 669 | "%s"
|
|---|
| 670 | msgstr ""
|
|---|
| 671 | "Невъзможно е да се промени приоритета на процес с идентификатор %d на %d.\n"
|
|---|
| 672 | "%s"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../src/procactions.cpp:155
|
|---|
| 675 | #, c-format
|
|---|
| 676 | msgid ""
|
|---|
| 677 | "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
|
|---|
| 678 | "%s"
|
|---|
| 679 | msgstr ""
|
|---|
| 680 | "Процес с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
|
|---|
| 681 | "%s"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #. translators: primary alert message
|
|---|
| 684 | #: ../src/procdialogs.cpp:70
|
|---|
| 685 | msgid "Kill the selected process?"
|
|---|
| 686 | msgstr "Спиране на избрания процес?"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #. translators: secondary alert message
|
|---|
| 689 | #: ../src/procdialogs.cpp:72
|
|---|
| 690 | msgid ""
|
|---|
| 691 | "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
|
|---|
| 692 | "security risk. Only unresponding processes should be killed."
|
|---|
| 693 | msgstr ""
|
|---|
| 694 | "Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
|
|---|
| 695 | "да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само "
|
|---|
| 696 | "процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #. translators: primary alert message
|
|---|
| 699 | #: ../src/procdialogs.cpp:79
|
|---|
| 700 | msgid "End the selected process?"
|
|---|
| 701 | msgstr "Прекратяване на избрания процес?"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #. translators: secondary alert message
|
|---|
| 704 | #: ../src/procdialogs.cpp:81
|
|---|
| 705 | msgid ""
|
|---|
| 706 | "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
|
|---|
| 707 | "risk. Only unresponding processes should be ended."
|
|---|
| 708 | msgstr ""
|
|---|
| 709 | "Ако прекратите на процес, можете да загубите данни, да развалите текущата "
|
|---|
| 710 | "сесия или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да "
|
|---|
| 711 | "прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../src/procdialogs.cpp:84
|
|---|
| 714 | msgid "_End Process"
|
|---|
| 715 | msgstr "_Прекратяване на процес"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../src/procdialogs.cpp:113
|
|---|
| 718 | msgid "(Very High Priority)"
|
|---|
| 719 | msgstr "(Много висок приоритет)"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../src/procdialogs.cpp:115
|
|---|
| 722 | msgid "(High Priority)"
|
|---|
| 723 | msgstr "(Висок приоритет)"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../src/procdialogs.cpp:117
|
|---|
| 726 | msgid "(Normal Priority)"
|
|---|
| 727 | msgstr "(Нормален приоритет)"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: ../src/procdialogs.cpp:119
|
|---|
| 730 | msgid "(Low Priority)"
|
|---|
| 731 | msgstr "(Нисък приоритет)"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../src/procdialogs.cpp:121
|
|---|
| 734 | msgid "(Very Low Priority)"
|
|---|
| 735 | msgstr "(Много нисък приоритет)"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../src/procdialogs.cpp:173
|
|---|
| 738 | msgid "Change Priority"
|
|---|
| 739 | msgstr "Промяна на приоритет"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../src/procdialogs.cpp:194
|
|---|
| 742 | msgid "Change _Priority"
|
|---|
| 743 | msgstr "Промяна на _приоритет"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: ../src/procdialogs.cpp:215
|
|---|
| 746 | msgid "_Nice value:"
|
|---|
| 747 | msgstr "_Стойност на nice:"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: ../src/procdialogs.cpp:231
|
|---|
| 750 | msgid "Note:"
|
|---|
| 751 | msgstr "Бележка:"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: ../src/procdialogs.cpp:232
|
|---|
| 754 | msgid ""
|
|---|
| 755 | "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
|
|---|
| 756 | "corresponds to a higher priority."
|
|---|
| 757 | msgstr ""
|
|---|
| 758 | "Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност "
|
|---|
| 759 | "на nice съответства на висок приоритет."
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: ../src/procdialogs.cpp:379
|
|---|
| 762 | msgid "Process i_nformation shown in list:"
|
|---|
| 763 | msgstr "И_нформация за процесите в списъка:"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../src/procdialogs.cpp:431
|
|---|
| 766 | msgid "Icon"
|
|---|
| 767 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: ../src/procdialogs.cpp:478
|
|---|
| 770 | msgid "System Monitor Preferences"
|
|---|
| 771 | msgstr "Настройки на наблюдението на системата"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: ../src/procdialogs.cpp:508
|
|---|
| 774 | msgid "Behavior"
|
|---|
| 775 | msgstr "Поведение"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: ../src/procdialogs.cpp:527 ../src/procdialogs.cpp:623
|
|---|
| 778 | #: ../src/procdialogs.cpp:709
|
|---|
| 779 | msgid "_Update interval in seconds:"
|
|---|
| 780 | msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: ../src/procdialogs.cpp:552
|
|---|
| 783 | msgid "Enable _smooth refresh"
|
|---|
| 784 | msgstr "Включване на _гладко опресняване"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../src/procdialogs.cpp:566
|
|---|
| 787 | msgid "Alert before ending or _killing processes"
|
|---|
| 788 | msgstr "Показване на предупредителен диалог, когато _спирате процес"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../src/procdialogs.cpp:579
|
|---|
| 791 | msgid "Information Fields"
|
|---|
| 792 | msgstr "Полета с информация"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: ../src/procdialogs.cpp:604
|
|---|
| 795 | msgid "Graphs"
|
|---|
| 796 | msgstr "Графики"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../src/procdialogs.cpp:645
|
|---|
| 799 | msgid "_Background color:"
|
|---|
| 800 | msgstr "_Фонов цвят:"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: ../src/procdialogs.cpp:664
|
|---|
| 803 | msgid "_Grid color:"
|
|---|
| 804 | msgstr "Цвят на _мрежа:"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: ../src/procdialogs.cpp:729
|
|---|
| 807 | msgid "Show _all filesystems"
|
|---|
| 808 | msgstr "Показване на _всички файлови системи"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: ../src/proctable.cpp:273
|
|---|
| 811 | msgid "Process Name"
|
|---|
| 812 | msgstr "Име на процес"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: ../src/proctable.cpp:274
|
|---|
| 815 | msgid "User"
|
|---|
| 816 | msgstr "Потребител"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: ../src/proctable.cpp:275
|
|---|
| 819 | msgid "Status"
|
|---|
| 820 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: ../src/proctable.cpp:276
|
|---|
| 823 | msgid "Virtual Memory"
|
|---|
| 824 | msgstr "Виртуална памет"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../src/proctable.cpp:277
|
|---|
| 827 | msgid "Resident Memory"
|
|---|
| 828 | msgstr "Постоянна памет"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../src/proctable.cpp:278
|
|---|
| 831 | msgid "Writable Memory"
|
|---|
| 832 | msgstr "Памет със запис"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../src/proctable.cpp:279
|
|---|
| 835 | msgid "Shared Memory"
|
|---|
| 836 | msgstr "Споделена памет"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: ../src/proctable.cpp:280
|
|---|
| 839 | msgid "X Server Memory"
|
|---|
| 840 | msgstr "Памет за X сървъра"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../src/proctable.cpp:281
|
|---|
| 843 | #, no-c-format
|
|---|
| 844 | msgid "% CPU"
|
|---|
| 845 | msgstr "% проц."
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../src/proctable.cpp:282
|
|---|
| 848 | msgid "CPU Time"
|
|---|
| 849 | msgstr "Процесорно време"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: ../src/proctable.cpp:283
|
|---|
| 852 | msgid "Started"
|
|---|
| 853 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: ../src/proctable.cpp:284
|
|---|
| 856 | msgid "Nice"
|
|---|
| 857 | msgstr "Приоритет"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: ../src/proctable.cpp:285
|
|---|
| 860 | msgid "ID"
|
|---|
| 861 | msgstr "Ид"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: ../src/proctable.cpp:286
|
|---|
| 864 | msgid "Security Context"
|
|---|
| 865 | msgstr "Контекст на сигурността"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../src/proctable.cpp:287
|
|---|
| 868 | msgid "Command Line"
|
|---|
| 869 | msgstr "Команден ред"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: ../src/proctable.cpp:288
|
|---|
| 872 | msgid "Memory"
|
|---|
| 873 | msgstr "Памет"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: ../src/proctable.cpp:472
|
|---|
| 876 | msgid "Running"
|
|---|
| 877 | msgstr "Работещ"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: ../src/proctable.cpp:477
|
|---|
| 880 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 881 | msgstr "Спрян"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../src/proctable.cpp:482
|
|---|
| 884 | msgid "Zombie"
|
|---|
| 885 | msgstr "Зомби"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../src/proctable.cpp:487
|
|---|
| 888 | msgid "Uninterruptible"
|
|---|
| 889 | msgstr "Непрекъсваем"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: ../src/proctable.cpp:492
|
|---|
| 892 | msgid "Sleeping"
|
|---|
| 893 | msgstr "Заспал"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #. xgettext: weeks, days
|
|---|
| 896 | #: ../src/proctable.cpp:638
|
|---|
| 897 | #, c-format
|
|---|
| 898 | msgid "%uw%ud"
|
|---|
| 899 | msgstr "%uw%ud"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
|
|---|
| 902 | #: ../src/proctable.cpp:642
|
|---|
| 903 | #, c-format
|
|---|
| 904 | msgid "%ud%02uh"
|
|---|
| 905 | msgstr "%ud%02uh"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
|
|---|
| 908 | #: ../src/proctable.cpp:646
|
|---|
| 909 | #, c-format
|
|---|
| 910 | msgid "%u:%02u:%02u"
|
|---|
| 911 | msgstr "%u:%02u:%02u"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
|
|---|
| 914 | #: ../src/proctable.cpp:649
|
|---|
| 915 | #, c-format
|
|---|
| 916 | msgid "%u:%02u.%02u"
|
|---|
| 917 | msgstr "%u:%02u.%02u"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: ../src/proctable.cpp:1097
|
|---|
| 920 | #, c-format
|
|---|
| 921 | msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
|
|---|
| 922 | msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: ../src/sysinfo.cpp:49 ../src/sysinfo.cpp:253
|
|---|
| 925 | msgid "Unknown distribution"
|
|---|
| 926 | msgstr "Непозната дистрибуция"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: ../src/sysinfo.cpp:51
|
|---|
| 929 | msgid "Unknown release"
|
|---|
| 930 | msgstr "Непозната версия"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #: ../src/sysinfo.cpp:117
|
|---|
| 933 | msgid "Unknown CPU model"
|
|---|
| 934 | msgstr "Непознат модел процесор"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../src/sysinfo.cpp:166
|
|---|
| 937 | msgid "Unknown version"
|
|---|
| 938 | msgstr "Непозната версия"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../src/sysinfo.cpp:386
|
|---|
| 941 | #, c-format
|
|---|
| 942 | msgid "Release %s (%s)"
|
|---|
| 943 | msgstr "Версия %s (%s)"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #: ../src/sysinfo.cpp:391
|
|---|
| 946 | #, c-format
|
|---|
| 947 | msgid "Release %s"
|
|---|
| 948 | msgstr "Версия %s"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #. hardware section
|
|---|
| 951 | #: ../src/sysinfo.cpp:401
|
|---|
| 952 | msgid "<b>Hardware</b>"
|
|---|
| 953 | msgstr "<b>Хардуер</b>"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../src/sysinfo.cpp:422
|
|---|
| 956 | msgid "Memory:"
|
|---|
| 957 | msgstr "Памет:"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../src/sysinfo.cpp:442
|
|---|
| 960 | #, c-format
|
|---|
| 961 | msgid "Processor %d:"
|
|---|
| 962 | msgstr "Процесор %d:"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: ../src/sysinfo.cpp:447
|
|---|
| 965 | msgid "Processor:"
|
|---|
| 966 | msgstr "Процесор:"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #. disk space section
|
|---|
| 969 | #: ../src/sysinfo.cpp:467
|
|---|
| 970 | msgid "<b>System Status</b>"
|
|---|
| 971 | msgstr "<b>Състояние на системата</b>"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #: ../src/sysinfo.cpp:488
|
|---|
| 974 | msgid "Available disk space:"
|
|---|
| 975 | msgstr "Налично дисково пространство:"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #: ../src/util.cpp:77
|
|---|
| 978 | #, c-format
|
|---|
| 979 | msgid "%u byte"
|
|---|
| 980 | msgid_plural "%u bytes"
|
|---|
| 981 | msgstr[0] "%u байт"
|
|---|
| 982 | msgstr[1] "%u байта"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: ../src/util.cpp:84
|
|---|
| 985 | #, c-format
|
|---|
| 986 | msgid "%.1f KiB"
|
|---|
| 987 | msgstr "%.1f KiB"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: ../src/util.cpp:87
|
|---|
| 990 | #, c-format
|
|---|
| 991 | msgid "%.1f MiB"
|
|---|
| 992 | msgstr "%.1f MiB"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: ../src/util.cpp:90
|
|---|
| 995 | #, c-format
|
|---|
| 996 | msgid "%.1f GiB"
|
|---|
| 997 | msgstr "%.1f GiB"
|
|---|