Ignore:
Timestamp:
May 8, 2007, 6:42:28 AM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1266@kochinka: ash | 2007-05-08 06:09:52 +0300
gnome-control-center: малко поправки.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome-2-18/desktop/gnome-control-center.gnome-2-18.bg.po

    r1096 r1127  
    1111msgid ""
    1212msgstr ""
    13 "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
     13"Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-2-18\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2007-02-23 09:51+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2007-02-23 09:49+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2007-05-08 05:57+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2007-05-08 05:57+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5959msgstr "Настройване на личната ви информация"
    6060
    61 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:623
     61#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625
    6262msgid "Select Image"
    6363msgstr "Избор на изображение"
    6464
    65 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625
     65#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:627
    6666msgid "No Image"
    6767msgstr "Няма изображение"
    6868
    69 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:780
     69#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:789
    7070msgid ""
    7171"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
     
    7575"Evolution Data Server не може да обработи протокола"
    7676
    77 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
     77#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:811
    7878msgid "Unable to open address book"
    7979msgstr "Не може да се отвори адресника."
    8080
    81 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:814
     81#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:823
    8282msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
    8383msgstr ""
     
    8585"повредена."
    8686
    87 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:844
    88 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:846
     87#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853
     88#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:855
    8989#, c-format
    9090msgid "About %s"
     
    9595msgstr "Дъщерният процес спря неочаквано"
    9696
    97 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
     97#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:307
    9898#, c-format
    9999msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
    100100msgstr "В/И канал за стандартен вход на ядрото не може да бъде затворен: %s"
    101101
    102 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
     102#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320
    103103#, c-format
    104104msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
    105 msgstr "В/И канал за стандартен изход на ядрото не може да бъде затворен: %s<"
    106 
    107 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
     105msgstr "В/И канал за стандартен изход на ядрото не може да бъде затворен: %s"
     106
     107#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:461
    108108msgid "Authenticated!"
    109109msgstr "Влязохте в системата!"
     
    115115#. Update status message and auth state
    116116#. Authentication failure
    117 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
    118 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
     117#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:478
     118#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
    119119msgid ""
    120120"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
     
    124124"наново."
    125125
    126 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
     126#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:480
    127127msgid "That password was incorrect."
    128128msgstr "Паролата не е вярна"
    129129
    130 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
     130#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
    131131msgid "Your password has been changed."
    132132msgstr "Паролата беше променена."
     
    134134#. What does this indicate?
    135135#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
    136 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
     136#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
    137137#, c-format
    138138msgid "System error: %s."
    139139msgstr "Грешка в системата: %s."
    140140
    141 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
     141#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
    142142msgid "The password is too short."
    143143msgstr "Паролата е твърде кратка."
    144144
    145 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
    146 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
     145#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
     146#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
    147147msgid "The password is too simple."
    148148msgstr "Паролата е твърде проста."
    149149
    150 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
     150#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
    151151msgid "The old and new passwords are too similar."
    152152msgstr "Старата и новата парола си приличат твърде много."
    153153
    154 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
     154#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
    155155msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
    156156msgstr "Новата парола трябва да съдържа цифри или специални знаци."
    157157
    158 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
     158#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
    159159msgid "The old and new passwords are the same."
    160160msgstr "Старата и новата парола са еднакви."
    161161
    162 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
     162#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:799
    163163#, c-format
    164164msgid "Unable to launch %s: %s"
    165165msgstr "Неуспех при стартирането на %s: %s"
    166166
    167 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
     167#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:802
    168168msgid "Unable to launch backend"
    169169msgstr "Не може да се пусне основната програма"
    170170
    171 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791
     171#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:803
    172172msgid "A system error has occurred"
    173173msgstr "Получи се грешка в системата"
    174174
    175175#. Update status message
    176 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811
     176#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
    177177msgid "Checking password..."
    178178msgstr "Проверяване на паролата..."
    179179
    180 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
     180#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:909
    181181msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
    182182msgstr "Натиснете бутона <b>Смяна на парола</b>, за да смените паролата си."
    183183
    184 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
     184#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:912
    185185msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
    186186msgstr "Въведете вашата парола в полето <b>Нова парола</b>."
    187187
    188 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
     188#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:915
    189189#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
    190190msgid ""
     
    192192msgstr "Въведете отново вашата парола в полето <b>Въведете новата парола</b>."
    193193
    194 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
     194#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:918
    195195msgid "The two passwords are not equal."
    196196msgstr "Двете пароли не са еднакви."
     
    783783msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s"
    784784
    785 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:956
     785#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:959
    786786msgid "Centered"
    787787msgstr "Центриран"
    788788
    789 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960
     789#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:963
    790790msgid "Fill Screen"
    791791msgstr "Запълване на екрана"
    792792
    793 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964
     793#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:967
    794794msgid "Scaled"
    795795msgstr "Мащабируем"
    796796
    797 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:968
     797#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:971
    798798msgid "Zoom"
    799799msgstr "Увеличаване"
    800800
    801 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:972
     801#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:975
    802802msgid "Tiled"
    803803msgstr "На плочки"
    804804
    805 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:993
     805#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
    806806msgid "Solid Color"
    807807msgstr "Плътен цвят"
    808808
    809 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:997
     809#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
    810810msgid "Horizontal Gradient"
    811811msgstr "Хоризонтална преливка"
    812812
    813 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1001
     813#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1004
    814814msgid "Vertical Gradient"
    815815msgstr "Вертикална преливка"
    816816
    817817#. Create the file chooser dialog stuff here
    818 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044
     818#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048
    819819msgid "Add Wallpaper"
    820820msgstr "Добавяне на тапет"
    821821
    822 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
     822#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065
    823823msgid "Images"
    824824msgstr "Изображения"
    825825
    826 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065
     826#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1069
    827827msgid "All Files"
    828828msgstr "Всички филтри"
    829829
    830 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
     830#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1132
    831831msgid "- Desktop Background Preferences"
    832832msgstr "- Настройки на фона на работния плот"
     
    846846#. translation.
    847847#.
    848 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:368
     848#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
    849849#, c-format
    850850msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
    851851msgstr "%s, %d %s x %d %s"
    852852
    853 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
    854 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:373
     853#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:374
     854#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:376
    855855msgid "pixel"
    856856msgid_plural "pixels"
     
    882882#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
    883883#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
    884 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014
     884#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1015
    885885msgid "Retrieve and store legacy settings"
    886886msgstr "Получаване и запазване стари настройки"
     
    13861386msgstr "Това да е така само за _този компютър (%s)"
    13871387
    1388 #: ../capplets/display/main.c:677
     1388#: ../capplets/display/main.c:678
    13891389msgid "Options"
    13901390msgstr "Настройки"
    13911391
    1392 #: ../capplets/display/main.c:700
     1392#: ../capplets/display/main.c:699
    13931393#, c-format
    13941394msgid ""
     
    14051405"настройки ще бъдат възстановени."
    14061406
    1407 #: ../capplets/display/main.c:746
     1407#: ../capplets/display/main.c:745
    14081408msgid "Keep Resolution"
    14091409msgstr "Запазване на разделителната способност"
    14101410
    1411 #: ../capplets/display/main.c:750
     1411#: ../capplets/display/main.c:749
    14121412msgid "Do you want to keep this resolution?"
    14131413msgstr "Искате ли да запазите тази разделителна способност?"
    14141414
    1415 #: ../capplets/display/main.c:775
     1415#: ../capplets/display/main.c:774
    14161416msgid "Use _previous resolution"
    14171417msgstr "Използване на _предишната разделителна способност"
    14181418
    1419 #: ../capplets/display/main.c:775
     1419#: ../capplets/display/main.c:774
    14201420msgid "_Keep resolution"
    14211421msgstr "_Запазване на разделителната способност"
    14221422
    1423 #: ../capplets/display/main.c:925
     1423#: ../capplets/display/main.c:924
    14241424msgid ""
    14251425"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
     
    14291429"промени на разделителната способност."
    14301430
    1431 #: ../capplets/display/main.c:933
     1431#: ../capplets/display/main.c:932
    14321432msgid ""
    14331433"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
     
    14751475#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
    14761476msgid "Des_ktop font:"
    1477 msgstr "_Шрифт за работния плот:"
     1477msgstr "Шрифт за _работния плот:"
    14781478
    14791479#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
     
    14871487#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
    14881488msgid "Go _to font folder"
    1489 msgstr "_Отиване в папката с шрифтовете"
     1489msgstr "Папката с _шрифтовете"
    14901490
    14911491#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
    14921492msgid "Gra_yscale"
    1493 msgstr "Че_рно-бяло"
     1493msgstr "С_тепени на сивото"
    14941494
    14951495#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
    14961496msgid "N_one"
    1497 msgstr "ез"
     1497msgstr "Б_ез"
    14981498
    14991499#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
    15001500msgid "R_esolution:"
    1501 msgstr "Р_азделителна способност:"
     1501msgstr "азделителна способност:"
    15021502
    15031503#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
     
    15071507#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
    15081508msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
    1509 msgstr "_Подпикселно заглаждане (за LCD)"
     1509msgstr "Подпикселно за_глаждане (за LCD)"
    15101510
    15111511#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
     
    15151515#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
    15161516msgid "_Application font:"
    1517 msgstr "Шрифт на _програмите:"
     1517msgstr "_Шрифт за програмите:"
    15181518
    15191519#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
     
    15231523#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
    15241524msgid "_Document font:"
    1525 msgstr "_Шрифт за документи:"
     1525msgstr "Шрифт за _документите:"
    15261526
    15271527#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
    15281528msgid "_Fixed width font:"
    1529 msgstr "Равноширок ш_рифт:"
     1529msgstr "Р_авноширок шрифт:"
    15301530
    15311531#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
    15321532msgid "_Full"
    1533 msgstr "ълно"
     1533msgstr "П_ълно"
    15341534
    15351535#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
     
    15591559#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
    15601560msgid "_Window title font:"
    1561 msgstr "_Шрифт на заглавието на прозорците"
     1561msgstr "Шрифт за _заглавието на прозорците"
    15621562
    15631563#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
     
    17211721msgstr "Неизвестен"
    17221722
    1723 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:299
     1723#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:302
    17241724msgid "Layout"
    17251725msgstr "Подредба"
    17261726
    1727 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305
     1727#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:308
    17281728#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249
    17291729msgid "Default"
     
    17451745#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
    17461746#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
    1747 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010
    1748 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012
     1747#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1011
     1748#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1013
    17491749msgid ""
    17501750"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
     
    19861986msgstr "Голяма версия на белия показалец"
    19871987
    1988 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:982
     1988#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:983
    19891989msgid "Pointer Theme"
    19901990msgstr "Тема на показалеца"
     
    22362236msgstr "Тишина"
    22372237
    2238 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022
     2238#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
    22392239msgid "- GNOME Sound Preferences"
    22402240msgstr "- Настройка за звук"
     
    23462346msgstr "Неуспех при създавнето на конвейера за „%s“"
    23472347
    2348 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
     2348#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:450
    23492349msgid "Would you like to remove this theme?"
    23502350msgstr "Искате ли да изтриете тази тема?"
    23512351
    2352 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:507
     2352#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:515
    23532353msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
    23542354msgstr "Темата бе успешно изтрита. Изберете друга."
    23552355
    2356 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:516
     2356#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:524
    23572357msgid "Theme can not be deleted"
    23582358msgstr "Темата не може да бъде изтрита."
    23592359
    2360 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:688
     2360#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:696
    23612361msgid ""
    23622362"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
     
    31273127msgstr "Екран, на който BGApplier ще рисува"
    31283128
    3129 #: ../libslab/app-shell.c:746
     3129#: ../libslab/app-shell.c:747
    31303130#, c-format
    31313131msgid ""
     
    31383138" Вашият филтър \"<b>%s</b>\" не напасва с никой запис.</span>"
    31393139
    3140 #: ../libslab/app-shell.c:891
     3140#: ../libslab/app-shell.c:897
    31413141msgid "Other"
    31423142msgstr "Други"
    31433143
    31443144#. make start action
    3145 #: ../libslab/application-tile.c:356
     3145#: ../libslab/application-tile.c:362
    31463146#, c-format
    31473147msgid "<b>Start %s</b>"
    31483148msgstr "<b>Стартиране на %s</b>"
    31493149
    3150 #: ../libslab/application-tile.c:375
     3150#: ../libslab/application-tile.c:381
    31513151msgid "Help"
    31523152msgstr "Помощ"
    31533153
    3154 #: ../libslab/application-tile.c:439
     3154#: ../libslab/application-tile.c:428
    31553155msgid "Upgrade"
    31563156msgstr "Обновяване"
    31573157
    3158 #: ../libslab/application-tile.c:454
     3158#: ../libslab/application-tile.c:443
    31593159msgid "Uninstall"
    31603160msgstr "Премахване"
    31613161
    3162 #: ../libslab/application-tile.c:851
     3162#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
    31633163msgid "Remove from Favorites"
    31643164msgstr "Премахване от любимите"
    31653165
    3166 #: ../libslab/application-tile.c:853
     3166#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
    31673167msgid "Add to Favorites"
    31683168msgstr "Добавяне към любимите"
    31693169
    3170 #: ../libslab/application-tile.c:929
     3170#: ../libslab/application-tile.c:857
    31713171msgid "Remove from Startup Programs"
    31723172msgstr "Да не се стартира в началото"
    31733173
    3174 #: ../libslab/application-tile.c:931
     3174#: ../libslab/application-tile.c:859
    31753175msgid "Add to Startup Programs"
    31763176msgstr "Да се стартира в началото"
    31773177
    3178 #: ../libslab/document-tile.c:145
     3178#: ../libslab/document-tile.c:153
    31793179msgid "Edited %m/%d/%Y"
    31803180msgstr "Редактирано на %d.%m.%Y"
    31813181
    3182 #: ../libslab/document-tile.c:185
     3182#: ../libslab/document-tile.c:193
    31833183#, c-format
    31843184msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
    31853185msgstr "<b>Отваряне с „%s“</b>"
    31863186
    3187 #: ../libslab/document-tile.c:197
     3187#: ../libslab/document-tile.c:205
    31883188msgid "Open with Default Application"
    31893189msgstr "Отваряне с подразбиращата се програма"
    31903190
    3191 #: ../libslab/document-tile.c:213
     3191#: ../libslab/document-tile.c:216
    31923192msgid "Open in File Manager"
    31933193msgstr "Отваряне във файловия мениджър"
    31943194
    31953195#. make rename action
    3196 #: ../libslab/document-tile.c:229
     3196#: ../libslab/document-tile.c:232
    31973197msgid "Rename..."
    31983198msgstr "Преименуване..."
    31993199
     3200#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
     3201msgid "Send To..."
     3202msgstr "Изпращане до..."
     3203
    32003204#. make move to trash action
    3201 #: ../libslab/document-tile.c:242
     3205#: ../libslab/document-tile.c:281
    32023206msgid "Move to Trash"
    32033207msgstr "Преместване в кошчето"
    32043208
    3205 #: ../libslab/document-tile.c:252 ../libslab/document-tile.c:582
     3209#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
    32063210msgid "Delete"
    32073211msgstr "Изтриване"
    3208 
    3209 #: ../libslab/document-tile.c:272 ../libslab/document-tile.c:281
    3210 msgid "Send To..."
    3211 msgstr "Изпращане до..."
    32123212
    32133213#: ../libslab/search-bar.c:255
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.