| [3302] | 1 | # Bulgarian translation of make po-file.
|
|---|
| [3671] | 2 | # Copyright (C) 2019, 2020, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [3313] | 3 | # This file is distributed under the same license as the make package.
|
|---|
| [3671] | 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
|---|
| 5 | # phony target изкуствена
|
|---|
| [3302] | 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| [3671] | 8 | "Project-Id-Version: make 4.4.0.90\n"
|
|---|
| [3302] | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
|
|---|
| [3671] | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-14 14:08-0500\n"
|
|---|
| [3873] | 11 | "PO-Revision-Date: 2023-06-18 17:59+0300\n"
|
|---|
| [3302] | 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| [3305] | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [3302] | 18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| [3653] | 20 | #: src/ar.c:47
|
|---|
| [3302] | 21 | #, c-format
|
|---|
| 22 | msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
|
|---|
| [3307] | 23 | msgstr "опит за ползване на „%s“, което не се поддържа"
|
|---|
| [3302] | 24 |
|
|---|
| [3671] | 25 | #: src/ar.c:127
|
|---|
| [3321] | 26 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 27 | msgid "touch archive member is not available on VMS"
|
|---|
| [3605] | 28 | msgstr ""
|
|---|
| 29 | "обновяването на информацията чрез „touch“ на член на архив не се поддържа "
|
|---|
| 30 | "под VMS"
|
|---|
| [3302] | 31 |
|
|---|
| [3671] | 32 | #: src/ar.c:151
|
|---|
| [3302] | 33 | #, c-format
|
|---|
| 34 | msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
|
|---|
| [3312] | 35 | msgstr "„touch“: архивът „%s“ не съществува"
|
|---|
| [3302] | 36 |
|
|---|
| [3671] | 37 | #: src/ar.c:154
|
|---|
| [3307] | 38 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 39 | msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
|
|---|
| [3307] | 40 | msgstr "„touch“: „%s“ не е поддържан архив"
|
|---|
| [3302] | 41 |
|
|---|
| [3671] | 42 | #: src/ar.c:161
|
|---|
| [3307] | 43 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 44 | msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
|
|---|
| [3307] | 45 | msgstr "„touch“: в „%2$s“ няма член „%1$s“"
|
|---|
| [3302] | 46 |
|
|---|
| [3671] | 47 | #: src/ar.c:168
|
|---|
| [3308] | 48 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 49 | msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
|
|---|
| [3307] | 50 | msgstr "„touch“: неправилен изходен код от „ar_member_touch“ върху „%s“"
|
|---|
| [3302] | 51 |
|
|---|
| [3321] | 52 | #: src/arscan.c:130
|
|---|
| [3302] | 53 | #, c-format
|
|---|
| 54 | msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
|
|---|
| [3307] | 55 | msgstr "„lbr$set_module()“ не може да получи информация за модула, код = %d"
|
|---|
| [3302] | 56 |
|
|---|
| [3321] | 57 | #: src/arscan.c:236
|
|---|
| [3306] | 58 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 59 | msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
|
|---|
| [3306] | 60 | msgstr "„lbr$ini_control()“ завърши неуспешно с код = %d"
|
|---|
| [3302] | 61 |
|
|---|
| [3321] | 62 | #: src/arscan.c:261
|
|---|
| [3302] | 63 | #, c-format
|
|---|
| 64 | msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
|
|---|
| [3307] | 65 | msgstr "библиотеката „%s“ не може да се отвори за проверката на член, код = %d"
|
|---|
| [3302] | 66 |
|
|---|
| [3653] | 67 | #: src/arscan.c:402 src/arscan.c:406
|
|---|
| [3302] | 68 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 69 | msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
|
|---|
| 70 | msgstr "Неправилен вид %1$s за члена „%3$s“ на архива „%2$s“"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| [3653] | 72 | #: src/arscan.c:995
|
|---|
| [3605] | 73 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 74 | msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
|
|---|
| [3307] | 75 | msgstr "Член „%s“%s: %ld байта при %ld (%ld).\n"
|
|---|
| [3302] | 76 |
|
|---|
| [3653] | 77 | #: src/arscan.c:996
|
|---|
| [3302] | 78 | msgid " (name might be truncated)"
|
|---|
| [3305] | 79 | msgstr " (името може да е отсечено)"
|
|---|
| [3302] | 80 |
|
|---|
| [3653] | 81 | #: src/arscan.c:999
|
|---|
| [3302] | 82 | #, c-format
|
|---|
| 83 | msgid " Date %s"
|
|---|
| [3305] | 84 | msgstr " Дата %s"
|
|---|
| [3302] | 85 |
|
|---|
| [3653] | 86 | #: src/arscan.c:1000
|
|---|
| [3302] | 87 | #, c-format
|
|---|
| 88 | msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
|
|---|
| [3321] | 89 | msgstr " ИД_П = %d, ИД_ГР = %d, режим = 0%o.\n"
|
|---|
| [3302] | 90 |
|
|---|
| [3653] | 91 | #: src/commands.c:379
|
|---|
| [3306] | 92 | #, c-format
|
|---|
| [3653] | 93 | msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)"
|
|---|
| 94 | msgstr "Прекалено много редове в рецептата (максимумът е %hu)"
|
|---|
| [3302] | 95 |
|
|---|
| [3653] | 96 | #: src/commands.c:501
|
|---|
| [3302] | 97 | msgid "*** Break.\n"
|
|---|
| [3305] | 98 | msgstr "••• Прекъсване.\n"
|
|---|
| [3302] | 99 |
|
|---|
| [3653] | 100 | #: src/commands.c:629
|
|---|
| [3302] | 101 | #, c-format
|
|---|
| 102 | msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| [3312] | 103 | msgstr "••• [%s] „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрита"
|
|---|
| [3302] | 104 |
|
|---|
| [3653] | 105 | #: src/commands.c:633
|
|---|
| [3302] | 106 | #, c-format
|
|---|
| 107 | msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| [3312] | 108 | msgstr "••• „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрита"
|
|---|
| [3302] | 109 |
|
|---|
| [3653] | 110 | #: src/commands.c:647
|
|---|
| [3308] | 111 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 112 | msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
|
|---|
| [3305] | 113 | msgstr "••• [%s] Изтриване на файл „%s“"
|
|---|
| [3302] | 114 |
|
|---|
| [3653] | 115 | #: src/commands.c:649
|
|---|
| [3305] | 116 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 117 | msgid "*** Deleting file '%s'"
|
|---|
| [3306] | 118 | msgstr "••• Изтриване на файл „%s“"
|
|---|
| [3302] | 119 |
|
|---|
| [3653] | 120 | #: src/commands.c:685
|
|---|
| [3302] | 121 | msgid "# recipe to execute"
|
|---|
| [3305] | 122 | msgstr "# рецепта за изпълнение"
|
|---|
| [3302] | 123 |
|
|---|
| [3653] | 124 | #: src/commands.c:688
|
|---|
| [3302] | 125 | msgid " (built-in):"
|
|---|
| [3305] | 126 | msgstr " (вградено):"
|
|---|
| [3302] | 127 |
|
|---|
| [3653] | 128 | #: src/commands.c:690
|
|---|
| [3305] | 129 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 130 | msgid " (from '%s', line %lu):\n"
|
|---|
| [3305] | 131 | msgstr " (от „%s“, ред %lu)\n"
|
|---|
| [3302] | 132 |
|
|---|
| [3671] | 133 | #: src/dir.c:1108
|
|---|
| [3302] | 134 | msgid ""
|
|---|
| 135 | "\n"
|
|---|
| 136 | "# Directories\n"
|
|---|
| [3313] | 137 | msgstr ""
|
|---|
| 138 | "\n"
|
|---|
| 139 | "# Директории\n"
|
|---|
| [3302] | 140 |
|
|---|
| [3671] | 141 | #: src/dir.c:1120
|
|---|
| [3302] | 142 | #, c-format
|
|---|
| 143 | msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
|
|---|
| [3312] | 144 | msgstr "# „%s“: не може да се получи информация чрез „stat“.\n"
|
|---|
| [3302] | 145 |
|
|---|
| [3671] | 146 | #: src/dir.c:1123
|
|---|
| [3653] | 147 | #, c-format
|
|---|
| 148 | msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n"
|
|---|
| 149 | msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %s): не може да се отвори.\n"
|
|---|
| [3302] | 150 |
|
|---|
| [3671] | 151 | #: src/dir.c:1127
|
|---|
| [3302] | 152 | #, c-format
|
|---|
| 153 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
|
|---|
| [3307] | 154 | msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): не може да се отвори.\n"
|
|---|
| [3302] | 155 |
|
|---|
| [3671] | 156 | #: src/dir.c:1132
|
|---|
| [3302] | 157 | #, c-format
|
|---|
| 158 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
|
|---|
| [3307] | 159 | msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): не може да се отвори.\n"
|
|---|
| [3302] | 160 |
|
|---|
| [3671] | 161 | #: src/dir.c:1156
|
|---|
| [3653] | 162 | #, c-format
|
|---|
| 163 | msgid "# %s (key %s, mtime %s): "
|
|---|
| 164 | msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %s): "
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| [3671] | 166 | #: src/dir.c:1160
|
|---|
| [3302] | 167 | #, c-format
|
|---|
| 168 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| [3307] | 169 | msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| [3302] | 170 |
|
|---|
| [3671] | 171 | #: src/dir.c:1165
|
|---|
| [3302] | 172 | #, c-format
|
|---|
| 173 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
|
|---|
| [3307] | 174 | msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): "
|
|---|
| [3302] | 175 |
|
|---|
| [3671] | 176 | #: src/dir.c:1169 src/dir.c:1190
|
|---|
| [3302] | 177 | msgid "No"
|
|---|
| [3305] | 178 | msgstr "Няма"
|
|---|
| [3302] | 179 |
|
|---|
| [3671] | 180 | #: src/dir.c:1172 src/dir.c:1193
|
|---|
| [3302] | 181 | msgid " files, "
|
|---|
| [3305] | 182 | msgstr " файлове, "
|
|---|
| [3302] | 183 |
|
|---|
| [3671] | 184 | #: src/dir.c:1174 src/dir.c:1195
|
|---|
| [3302] | 185 | msgid "no"
|
|---|
| [3305] | 186 | msgstr "няма"
|
|---|
| [3302] | 187 |
|
|---|
| [3671] | 188 | #: src/dir.c:1177
|
|---|
| [3302] | 189 | msgid " impossibilities"
|
|---|
| [3305] | 190 | msgstr " пречки"
|
|---|
| [3302] | 191 |
|
|---|
| [3671] | 192 | #: src/dir.c:1181
|
|---|
| [3302] | 193 | msgid " so far."
|
|---|
| [3305] | 194 | msgstr " засега."
|
|---|
| [3302] | 195 |
|
|---|
| [3671] | 196 | #: src/dir.c:1198
|
|---|
| [3302] | 197 | #, c-format
|
|---|
| 198 | msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
|
|---|
| [3305] | 199 | msgstr " пречки в %lu директории.\n"
|
|---|
| [3302] | 200 |
|
|---|
| [3605] | 201 | #: src/expand.c:113
|
|---|
| [3305] | 202 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 203 | msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
|
|---|
| 204 | msgstr ""
|
|---|
| 205 | "%s:%lu: „%s“ не се замества рекурсивно, за да се изнесе към функция на "
|
|---|
| 206 | "обвивката\n"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: src/expand.c:149
|
|---|
| 209 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 210 | msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
|
|---|
| [3305] | 211 | msgstr "Рекурсивната променлива „%s“ сочи себе си (в някой момент)"
|
|---|
| [3302] | 212 |
|
|---|
| [3605] | 213 | #: src/expand.c:295
|
|---|
| [3321] | 214 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 215 | msgid "unterminated variable reference"
|
|---|
| [3306] | 216 | msgstr "незавършен указател към променлива"
|
|---|
| [3302] | 217 |
|
|---|
| [3671] | 218 | #: src/file.c:269
|
|---|
| [3302] | 219 | #, c-format
|
|---|
| 220 | msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
|
|---|
| [3305] | 221 | msgstr "Рецептата е указана за файл „%s“ при %s:%lu,"
|
|---|
| [3302] | 222 |
|
|---|
| [3671] | 223 | #: src/file.c:274
|
|---|
| [3306] | 224 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 225 | msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
|
|---|
| [3306] | 226 | msgstr "Рецептата за файла „%s“ бе открита при търсене на вградените правила."
|
|---|
| [3302] | 227 |
|
|---|
| [3671] | 228 | #: src/file.c:278
|
|---|
| [3302] | 229 | #, c-format
|
|---|
| 230 | msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
|
|---|
| [3306] | 231 | msgstr "но сега „%s“ се счита за същия файл като „%s“."
|
|---|
| [3302] | 232 |
|
|---|
| [3671] | 233 | #: src/file.c:281
|
|---|
| [3302] | 234 | #, c-format
|
|---|
| 235 | msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
|
|---|
| [3306] | 236 | msgstr "Рецептата за „%s“ се прескача, а се ползва тази за „%s“."
|
|---|
| [3302] | 237 |
|
|---|
| [3671] | 238 | #: src/file.c:301
|
|---|
| [3302] | 239 | #, c-format
|
|---|
| 240 | msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
|
|---|
| [3605] | 241 | msgstr ""
|
|---|
| 242 | "единичното двоеточие „%s“ не може да се преименува на двойно двоеточие „%s“"
|
|---|
| [3302] | 243 |
|
|---|
| [3671] | 244 | #: src/file.c:307
|
|---|
| [3302] | 245 | #, c-format
|
|---|
| 246 | msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
|
|---|
| [3605] | 247 | msgstr ""
|
|---|
| 248 | "двойното двоеточие „%s“ не може да се преименува на единично двоеточие „%s“"
|
|---|
| [3302] | 249 |
|
|---|
| [3671] | 250 | #: src/file.c:404
|
|---|
| [3302] | 251 | #, c-format
|
|---|
| 252 | msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
|
|---|
| [3306] | 253 | msgstr "••• Изтриване на междинния файл „%s“"
|
|---|
| [3302] | 254 |
|
|---|
| [3671] | 255 | #: src/file.c:408
|
|---|
| [3321] | 256 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 257 | msgid "Removing intermediate files...\n"
|
|---|
| [3306] | 258 | msgstr "Изтриване на междинните файлове…\n"
|
|---|
| [3302] | 259 |
|
|---|
| [3671] | 260 | #: src/file.c:822
|
|---|
| [3605] | 261 | #, c-format
|
|---|
| 262 | msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
|
|---|
| 263 | msgstr "„%s“ не може да е едновременно „.NOTINTERMEDIATE“ и „.INTERMEDIATE“"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| [3671] | 265 | #: src/file.c:837
|
|---|
| [3605] | 266 | #, c-format
|
|---|
| 267 | msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
|
|---|
| 268 | msgstr "„%s“ не може да е едновременно „.NOTINTERMEDIATE“ и „.SECONDARY“"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| [3671] | 270 | #: src/file.c:847
|
|---|
| [3605] | 271 | #, c-format
|
|---|
| 272 | msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
|
|---|
| 273 | msgstr "„.NOTINTERMEDIATE“ и „.SECONDARY“ са несъвместими"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| [3671] | 275 | #: src/file.c:939
|
|---|
| [3302] | 276 | msgid "Current time"
|
|---|
| [3306] | 277 | msgstr "Текущо време"
|
|---|
| [3302] | 278 |
|
|---|
| [3671] | 279 | #: src/file.c:943
|
|---|
| [3308] | 280 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 281 | msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
|
|---|
| [3308] | 282 | msgstr "%s: времевото клеймо е извън диапазона, замества се с „%s“"
|
|---|
| [3302] | 283 |
|
|---|
| [3671] | 284 | #: src/file.c:1086
|
|---|
| [3302] | 285 | msgid "# Not a target:"
|
|---|
| [3306] | 286 | msgstr "# Не е цел:"
|
|---|
| [3302] | 287 |
|
|---|
| [3671] | 288 | #: src/file.c:1091
|
|---|
| [3302] | 289 | msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
|
|---|
| [3307] | 290 | msgstr "# Ценен файл (изискване на „.PRECIOUS“)."
|
|---|
| [3302] | 291 |
|
|---|
| [3671] | 292 | #: src/file.c:1093
|
|---|
| [3302] | 293 | msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
|
|---|
| [3671] | 294 | msgstr "# Изкуствена цел (изискване на „.PHONY“)."
|
|---|
| [3302] | 295 |
|
|---|
| [3671] | 296 | #: src/file.c:1095
|
|---|
| [3302] | 297 | msgid "# Command line target."
|
|---|
| [3312] | 298 | msgstr "# Цел на командния ред."
|
|---|
| [3302] | 299 |
|
|---|
| [3671] | 300 | #: src/file.c:1097
|
|---|
| [3302] | 301 | msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
|
|---|
| [3307] | 302 | msgstr "# Стандартен, MAKEFILES или -include/sinclude makefile."
|
|---|
| [3302] | 303 |
|
|---|
| [3671] | 304 | #: src/file.c:1099
|
|---|
| [3302] | 305 | msgid "# Builtin rule"
|
|---|
| [3306] | 306 | msgstr "# Вградено правило"
|
|---|
| [3302] | 307 |
|
|---|
| [3671] | 308 | #: src/file.c:1101
|
|---|
| [3302] | 309 | msgid "# Implicit rule search has been done."
|
|---|
| [3306] | 310 | msgstr "# Търсенето във вградените правила е извършено."
|
|---|
| [3302] | 311 |
|
|---|
| [3671] | 312 | #: src/file.c:1102
|
|---|
| [3302] | 313 | msgid "# Implicit rule search has not been done."
|
|---|
| [3306] | 314 | msgstr "# Търсенето във вградените правила не е извършено."
|
|---|
| [3302] | 315 |
|
|---|
| [3671] | 316 | #: src/file.c:1104
|
|---|
| [3302] | 317 | #, c-format
|
|---|
| 318 | msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
|
|---|
| [3310] | 319 | msgstr "# Вградена/статична основа на шаблон: „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 320 |
|
|---|
| [3671] | 321 | #: src/file.c:1106
|
|---|
| [3302] | 322 | msgid "# File is an intermediate prerequisite."
|
|---|
| [3307] | 323 | msgstr "# Файлът е междинно изискване."
|
|---|
| [3302] | 324 |
|
|---|
| [3671] | 325 | #: src/file.c:1108
|
|---|
| [3605] | 326 | msgid "# File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
|
|---|
| 327 | msgstr "# Файлът е изискване на „.NOTINTERMEDIATE.“"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| [3671] | 329 | #: src/file.c:1110
|
|---|
| [3605] | 330 | msgid "# File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
|
|---|
| 331 | msgstr "# Вторичен файл (изискване на „.SECONDARY“)."
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| [3671] | 333 | #: src/file.c:1114
|
|---|
| [3302] | 334 | msgid "# Also makes:"
|
|---|
| [3306] | 335 | msgstr "# Също изгражда:"
|
|---|
| [3302] | 336 |
|
|---|
| [3671] | 337 | #: src/file.c:1120
|
|---|
| [3302] | 338 | msgid "# Modification time never checked."
|
|---|
| [3306] | 339 | msgstr "# Времето на промяна не е проверено."
|
|---|
| [3302] | 340 |
|
|---|
| [3671] | 341 | #: src/file.c:1122
|
|---|
| [3302] | 342 | msgid "# File does not exist."
|
|---|
| [3306] | 343 | msgstr "# Файлът не съществува."
|
|---|
| [3302] | 344 |
|
|---|
| [3671] | 345 | #: src/file.c:1124
|
|---|
| [3302] | 346 | msgid "# File is very old."
|
|---|
| [3306] | 347 | msgstr "# Файлът е много стар."
|
|---|
| [3302] | 348 |
|
|---|
| [3671] | 349 | #: src/file.c:1129
|
|---|
| [3302] | 350 | #, c-format
|
|---|
| 351 | msgid "# Last modified %s\n"
|
|---|
| [3306] | 352 | msgstr "# Последна промяна на „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 353 |
|
|---|
| [3671] | 354 | #: src/file.c:1132
|
|---|
| [3302] | 355 | msgid "# File has been updated."
|
|---|
| [3306] | 356 | msgstr "# Файлът е обновен."
|
|---|
| [3302] | 357 |
|
|---|
| [3671] | 358 | #: src/file.c:1132
|
|---|
| [3302] | 359 | msgid "# File has not been updated."
|
|---|
| [3306] | 360 | msgstr "# Файлът не е обновен."
|
|---|
| [3302] | 361 |
|
|---|
| [3671] | 362 | #: src/file.c:1136
|
|---|
| [3302] | 363 | msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| [3306] | 364 | msgstr "# Рецептата в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)."
|
|---|
| [3302] | 365 |
|
|---|
| [3671] | 366 | #: src/file.c:1139
|
|---|
| [3302] | 367 | msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| [3310] | 368 | msgstr "# Рецептата за зависимостите в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)"
|
|---|
| [3302] | 369 |
|
|---|
| [3671] | 370 | #: src/file.c:1148
|
|---|
| [3302] | 371 | msgid "# Successfully updated."
|
|---|
| [3306] | 372 | msgstr "# Успешно обновено."
|
|---|
| [3302] | 373 |
|
|---|
| [3671] | 374 | #: src/file.c:1152
|
|---|
| [3302] | 375 | msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
|
|---|
| [3306] | 376 | msgstr "# Трябва да бъде обновено („-q“ е зададена)."
|
|---|
| [3302] | 377 |
|
|---|
| [3671] | 378 | #: src/file.c:1155
|
|---|
| [3302] | 379 | msgid "# Failed to be updated."
|
|---|
| [3306] | 380 | msgstr "# Неуспешно обновяване."
|
|---|
| [3302] | 381 |
|
|---|
| [3671] | 382 | #: src/file.c:1160
|
|---|
| [3302] | 383 | msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
|
|---|
| [3306] | 384 | msgstr "# Неправилна стойност в член на „command_state“!"
|
|---|
| [3302] | 385 |
|
|---|
| [3671] | 386 | #: src/file.c:1179
|
|---|
| [3302] | 387 | msgid ""
|
|---|
| 388 | "\n"
|
|---|
| 389 | "# Files"
|
|---|
| [3313] | 390 | msgstr ""
|
|---|
| 391 | "\n"
|
|---|
| 392 | "# Файлове"
|
|---|
| [3302] | 393 |
|
|---|
| [3671] | 394 | #: src/file.c:1183
|
|---|
| [3302] | 395 | msgid ""
|
|---|
| 396 | "\n"
|
|---|
| 397 | "# files hash-table stats:\n"
|
|---|
| 398 | "# "
|
|---|
| 399 | msgstr ""
|
|---|
| [3312] | 400 | "\n"
|
|---|
| 401 | "# статистика за речника за файлове:\n"
|
|---|
| 402 | "# "
|
|---|
| [3302] | 403 |
|
|---|
| [3671] | 404 | #: src/file.c:1193
|
|---|
| [3306] | 405 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 406 | msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
|
|---|
| [3312] | 407 | msgstr "%s: полето „%s“ не е кеширано: %s"
|
|---|
| [3302] | 408 |
|
|---|
| [3653] | 409 | #: src/function.c:779 src/function.c:1284
|
|---|
| [3605] | 410 | #, c-format
|
|---|
| 411 | msgid "%s: empty value"
|
|---|
| 412 | msgstr "%s: празна стойност"
|
|---|
| [3302] | 413 |
|
|---|
| [3605] | 414 | #: src/function.c:784
|
|---|
| [3321] | 415 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 416 | msgid "%s: '%s' out of range"
|
|---|
| 417 | msgstr "%s: „%s“ извън позволения диапазон"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: src/function.c:800
|
|---|
| 420 | msgid "invalid first argument to 'word' function"
|
|---|
| 421 | msgstr "неправилен първи аргумент към функцията „word“"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: src/function.c:803
|
|---|
| 424 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 425 | msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
|
|---|
| [3306] | 426 | msgstr "първият аргумент към функцията „word“ трябва да е положително число"
|
|---|
| [3302] | 427 |
|
|---|
| [3653] | 428 | #: src/function.c:821
|
|---|
| [3605] | 429 | msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
|
|---|
| 430 | msgstr "неправилен първи аргумент за функцията „wordlist“"
|
|---|
| [3302] | 431 |
|
|---|
| [3653] | 432 | #: src/function.c:822
|
|---|
| [3605] | 433 | msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
|
|---|
| 434 | msgstr "неправилен втори аргумент за функцията „wordlist“"
|
|---|
| [3302] | 435 |
|
|---|
| [3653] | 436 | #: src/function.c:1328
|
|---|
| [3605] | 437 | msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
|
|---|
| 438 | msgstr "нечислов първи аргумент за функцията „intcmp“"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| [3653] | 440 | #: src/function.c:1329
|
|---|
| [3605] | 441 | msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
|
|---|
| 442 | msgstr "нечислов втори аргумент за функцията „intcmp“"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| [3653] | 444 | #: src/function.c:1684
|
|---|
| [3302] | 445 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 446 | msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
|
|---|
| 447 | msgstr ""
|
|---|
| 448 | "„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(In)“ (e=%lu)\n"
|
|---|
| [3302] | 449 |
|
|---|
| [3653] | 450 | #: src/function.c:1708
|
|---|
| [3302] | 451 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 452 | msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
|
|---|
| 453 | msgstr ""
|
|---|
| 454 | "„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(Err)“ (e=%lu)\n"
|
|---|
| [3302] | 455 |
|
|---|
| [3653] | 456 | #: src/function.c:1715
|
|---|
| [3302] | 457 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 458 | msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
|
|---|
| 459 | msgstr "неуспешно извикване на „CreatePipe()“ failed (e=%lu)\n"
|
|---|
| [3302] | 460 |
|
|---|
| [3653] | 461 | #: src/function.c:1723
|
|---|
| [3321] | 462 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 463 | msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
|
|---|
| [3312] | 464 | msgstr "„windows32_openpipe()“: неуспешно извикване на „process_init_fd()“\n"
|
|---|
| [3302] | 465 |
|
|---|
| [3653] | 466 | #: src/function.c:1983
|
|---|
| [3307] | 467 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 468 | msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
|
|---|
| [3307] | 469 | msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 470 |
|
|---|
| [3671] | 471 | #: src/function.c:2348 src/function.c:2388
|
|---|
| [3321] | 472 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 473 | msgid "file: missing filename"
|
|---|
| [3306] | 474 | msgstr "файл: липсва име на файл"
|
|---|
| [3302] | 475 |
|
|---|
| [3671] | 476 | #: src/function.c:2358 src/function.c:2408
|
|---|
| [3306] | 477 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 478 | msgid "open: %s: %s"
|
|---|
| [3306] | 479 | msgstr "отваряне: %s: %s"
|
|---|
| [3302] | 480 |
|
|---|
| [3671] | 481 | #: src/function.c:2371
|
|---|
| [3306] | 482 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 483 | msgid "write: %s: %s"
|
|---|
| [3306] | 484 | msgstr "запазване: %s: %s"
|
|---|
| [3302] | 485 |
|
|---|
| [3671] | 486 | #: src/function.c:2374 src/function.c:2427
|
|---|
| [3306] | 487 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 488 | msgid "close: %s: %s"
|
|---|
| [3306] | 489 | msgstr "затваряне: %s: %s"
|
|---|
| [3302] | 490 |
|
|---|
| [3671] | 491 | #: src/function.c:2391
|
|---|
| [3321] | 492 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 493 | msgid "file: too many arguments"
|
|---|
| [3306] | 494 | msgstr "файл: прекалено много аргументи"
|
|---|
| [3302] | 495 |
|
|---|
| [3671] | 496 | #: src/function.c:2404
|
|---|
| [3306] | 497 | #, c-format
|
|---|
| [3671] | 498 | msgid "file: Failed to open '%s': %s\n"
|
|---|
| 499 | msgstr "файл: неуспешно отваряне на „%s“: %s\n"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: src/function.c:2422
|
|---|
| 502 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 503 | msgid "read: %s: %s"
|
|---|
| [3306] | 504 | msgstr "четене: %s: %s"
|
|---|
| [3302] | 505 |
|
|---|
| [3671] | 506 | #: src/function.c:2434
|
|---|
| [3306] | 507 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 508 | msgid "file: invalid file operation: %s"
|
|---|
| [3306] | 509 | msgstr "файл: неправилно действие върху файл: %s"
|
|---|
| [3302] | 510 |
|
|---|
| [3671] | 511 | #: src/function.c:2552
|
|---|
| [3302] | 512 | #, c-format
|
|---|
| [3653] | 513 | msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'"
|
|---|
| 514 | msgstr "недостатъчен брой аргументи (%u) към функцията „%s“"
|
|---|
| [3302] | 515 |
|
|---|
| [3671] | 516 | #: src/function.c:2564
|
|---|
| [3302] | 517 | #, c-format
|
|---|
| 518 | msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
|
|---|
| [3306] | 519 | msgstr "без реализация на тази платформа: функция „%s“"
|
|---|
| [3302] | 520 |
|
|---|
| [3671] | 521 | #: src/function.c:2633
|
|---|
| [3302] | 522 | #, c-format
|
|---|
| 523 | msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
|
|---|
| [3306] | 524 | msgstr "незавършено извикване на функцията „%s“: липсва „%c“"
|
|---|
| [3302] | 525 |
|
|---|
| [3671] | 526 | #: src/function.c:2816
|
|---|
| [3321] | 527 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 528 | msgid "Empty function name"
|
|---|
| [3306] | 529 | msgstr "Празно име на функция"
|
|---|
| [3302] | 530 |
|
|---|
| [3671] | 531 | #: src/function.c:2818
|
|---|
| [3306] | 532 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 533 | msgid "Invalid function name: %s"
|
|---|
| [3306] | 534 | msgstr "Грешно име на функция: „%s“"
|
|---|
| [3302] | 535 |
|
|---|
| [3671] | 536 | #: src/function.c:2820
|
|---|
| [3306] | 537 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 538 | msgid "Function name too long: %s"
|
|---|
| [3306] | 539 | msgstr "Името на функцията е твърде дълго: „%s“"
|
|---|
| [3302] | 540 |
|
|---|
| [3671] | 541 | #: src/function.c:2823
|
|---|
| [3306] | 542 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 543 | msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
|
|---|
| [3306] | 544 | msgstr "Неправилен минимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"
|
|---|
| [3302] | 545 |
|
|---|
| [3671] | 546 | #: src/function.c:2826
|
|---|
| [3306] | 547 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 548 | msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
|
|---|
| [3306] | 549 | msgstr "Неправилен максимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"
|
|---|
| [3302] | 550 |
|
|---|
| [3671] | 551 | #: src/getopt.c:663
|
|---|
| [3306] | 552 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 553 | msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
|
|---|
| [3306] | 554 | msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна\n"
|
|---|
| [3302] | 555 |
|
|---|
| [3671] | 556 | #: src/getopt.c:688
|
|---|
| [3302] | 557 | #, c-format
|
|---|
| 558 | msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 559 | msgstr "%s: опцията „--%s“ не приема аргумент\n"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| [3671] | 561 | #: src/getopt.c:693
|
|---|
| [3302] | 562 | #, c-format
|
|---|
| 563 | msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 564 | msgstr "%s: опцията „%c%s“ не приема аргумент\n"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| [3671] | 566 | #: src/getopt.c:710 src/getopt.c:883
|
|---|
| [3306] | 567 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 568 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
|
|---|
| [3306] | 569 | msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
|
|---|
| [3302] | 570 |
|
|---|
| [3671] | 571 | #: src/getopt.c:739
|
|---|
| [3302] | 572 | #, c-format
|
|---|
| 573 | msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
|---|
| 574 | msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| [3671] | 576 | #: src/getopt.c:743
|
|---|
| [3302] | 577 | #, c-format
|
|---|
| 578 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
|---|
| 579 | msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| [3671] | 581 | #: src/getopt.c:769
|
|---|
| [3302] | 582 | #, c-format
|
|---|
| 583 | msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|---|
| 584 | msgstr "%s: непозволена опция — %c\n"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| [3671] | 586 | #: src/getopt.c:772
|
|---|
| [3302] | 587 | #, c-format
|
|---|
| 588 | msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|---|
| 589 | msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| [3671] | 591 | #: src/getopt.c:802 src/getopt.c:932
|
|---|
| [3302] | 592 | #, c-format
|
|---|
| 593 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|---|
| 594 | msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| [3671] | 596 | #: src/getopt.c:849
|
|---|
| [3302] | 597 | #, c-format
|
|---|
| 598 | msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 599 | msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| [3671] | 601 | #: src/getopt.c:867
|
|---|
| [3302] | 602 | #, c-format
|
|---|
| 603 | msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 604 | msgstr "%s: опцията „-W %s“ не приема аргумент\n"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| [3321] | 606 | #: src/guile.c:58
|
|---|
| [3302] | 607 | #, c-format
|
|---|
| 608 | msgid "guile: Expanding '%s'\n"
|
|---|
| [3306] | 609 | msgstr "guile: заместване на „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 610 |
|
|---|
| [3321] | 611 | #: src/guile.c:74
|
|---|
| [3302] | 612 | #, c-format
|
|---|
| 613 | msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
|
|---|
| [3312] | 614 | msgstr "guile: изчисляване на „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 615 |
|
|---|
| [3342] | 616 | #: src/hash.c:50
|
|---|
| [3306] | 617 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 618 | msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
|
|---|
| [3306] | 619 | msgstr "не могат да се заделят %lu байта за речник — паметта е изчерпана"
|
|---|
| [3302] | 620 |
|
|---|
| [3342] | 621 | #: src/hash.c:280
|
|---|
| [3302] | 622 | #, c-format
|
|---|
| [3321] | 623 | msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
|
|---|
| 624 | msgstr "Натоварване=%lu/%lu=%.0f%%, "
|
|---|
| [3302] | 625 |
|
|---|
| [3342] | 626 | #: src/hash.c:282
|
|---|
| [3302] | 627 | #, c-format
|
|---|
| [3321] | 628 | msgid "Rehash=%u, "
|
|---|
| 629 | msgstr "Преизграждане на речник=%u, "
|
|---|
| [3302] | 630 |
|
|---|
| [3342] | 631 | #: src/hash.c:283
|
|---|
| [3302] | 632 | #, c-format
|
|---|
| [3321] | 633 | msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
|
|---|
| 634 | msgstr "Съвпадения=%lu/%lu=%.0f%%"
|
|---|
| [3302] | 635 |
|
|---|
| [3605] | 636 | #: src/implicit.c:41
|
|---|
| [3302] | 637 | #, c-format
|
|---|
| 638 | msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
|
|---|
| [3306] | 639 | msgstr "Търсене на вградено правило за „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 640 |
|
|---|
| [3605] | 641 | #: src/implicit.c:57
|
|---|
| [3302] | 642 | #, c-format
|
|---|
| 643 | msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
|
|---|
| [3306] | 644 | msgstr "Търсене на вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 645 |
|
|---|
| [3605] | 646 | #: src/implicit.c:61
|
|---|
| [3321] | 647 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 648 | msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
|
|---|
| 649 | msgstr "Липсва вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 650 |
|
|---|
| [3653] | 651 | #: src/implicit.c:326
|
|---|
| [3302] | 652 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 653 | msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
|
|---|
| 654 | msgstr "Избягване на вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| [3653] | 656 | #: src/implicit.c:451
|
|---|
| [3605] | 657 | #, c-format
|
|---|
| 658 | msgid "Trying harder.\n"
|
|---|
| 659 | msgstr "Нов, засилен опит.\n"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| [3653] | 661 | #: src/implicit.c:501
|
|---|
| [3605] | 662 | #, c-format
|
|---|
| 663 | msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
|
|---|
| 664 | msgstr "Пробване на шаблонно правило „%s“ с основа „%.*s“.\n"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| [3653] | 666 | #: src/implicit.c:506
|
|---|
| [3605] | 667 | #, c-format
|
|---|
| [3342] | 668 | msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
|
|---|
| 669 | msgstr "Твърде дълга основа: „%s%.*s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 670 |
|
|---|
| [3653] | 671 | #: src/implicit.c:768
|
|---|
| [3302] | 672 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 673 | msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
|
|---|
| 674 | msgstr "Отхвърляне на правилото „%s“ заради неизпълнимото изискване „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 675 |
|
|---|
| [3653] | 676 | #: src/implicit.c:770
|
|---|
| [3302] | 677 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 678 | msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
|
|---|
| 679 | msgstr ""
|
|---|
| 680 | "Отхвърляне на правилото „%s“ заради неизпълнимото вградено изискване „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 681 |
|
|---|
| [3653] | 682 | #: src/implicit.c:787
|
|---|
| [3302] | 683 | #, c-format
|
|---|
| 684 | msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
|
|---|
| [3306] | 685 | msgstr "Опитване на изискването „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 686 |
|
|---|
| [3653] | 687 | #: src/implicit.c:788
|
|---|
| [3302] | 688 | #, c-format
|
|---|
| 689 | msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
|
|---|
| [3306] | 690 | msgstr "Опитване на вграденото изискване „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 691 |
|
|---|
| [3653] | 692 | #: src/implicit.c:827
|
|---|
| [3302] | 693 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 694 | msgid "'%s' ought to exist.\n"
|
|---|
| 695 | msgstr "„%s“ задължително трябва да съществува.\n"
|
|---|
| [3302] | 696 |
|
|---|
| [3653] | 697 | #: src/implicit.c:834
|
|---|
| [3302] | 698 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 699 | msgid "Found '%s'.\n"
|
|---|
| 700 | msgstr "„%s“ е открит.\n"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| [3653] | 702 | #: src/implicit.c:842
|
|---|
| [3605] | 703 | #, c-format
|
|---|
| 704 | msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
|
|---|
| 705 | msgstr "Използва се правилото за съвместимост „%s“ заради „%s“.\n"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| [3653] | 707 | #: src/implicit.c:856
|
|---|
| [3605] | 708 | #, c-format
|
|---|
| 709 | msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
|
|---|
| 710 | msgstr ""
|
|---|
| 711 | "Изискването „%s“ на целта „%s“ не се квалифицира като задължително да "
|
|---|
| 712 | "съществува.\n"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| [3653] | 714 | #: src/implicit.c:870
|
|---|
| [3605] | 715 | #, c-format
|
|---|
| 716 | msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
|
|---|
| 717 | msgstr "Изисканото „%s“ е открито чрез „VPATH“ „%s“.\n"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| [3653] | 719 | #: src/implicit.c:885
|
|---|
| [3605] | 720 | #, c-format
|
|---|
| 721 | msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
|
|---|
| 722 | msgstr "Търсене на правило с изричен файл „%s“.\n"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| [3653] | 724 | #: src/implicit.c:886
|
|---|
| [3605] | 725 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 726 | msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
|
|---|
| [3307] | 727 | msgstr "Търсене на правило с междинен файл „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 728 |
|
|---|
| [3653] | 729 | #: src/implicit.c:927
|
|---|
| [3605] | 730 | #, c-format
|
|---|
| 731 | msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
|
|---|
| 732 | msgstr "Отхвърляне на правило „%s“ заради неизпълнимото изискване „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 733 |
|
|---|
| [3653] | 734 | #: src/implicit.c:931
|
|---|
| [3605] | 735 | #, c-format
|
|---|
| 736 | msgid "Not found '%s'.\n"
|
|---|
| 737 | msgstr "„%s“ липсва.\n"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| [3653] | 739 | #: src/implicit.c:1144
|
|---|
| [3605] | 740 | #, c-format
|
|---|
| 741 | msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
|
|---|
| 742 | msgstr "Открито е вградено правило „%s“ за „%s“.\n"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| [3653] | 744 | #: src/implicit.c:1151
|
|---|
| [3605] | 745 | #, c-format
|
|---|
| 746 | msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
|
|---|
| 747 | msgstr "Търсене на правило за съвместимост за „%s“.\n"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| [3653] | 749 | #: src/implicit.c:1157
|
|---|
| [3605] | 750 | #, c-format
|
|---|
| 751 | msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
|
|---|
| 752 | msgstr "Не е открито вградено правило за „%s“.\n"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| [3671] | 754 | #: src/job.c:377
|
|---|
| [3605] | 755 | msgid "Cannot create a temporary file"
|
|---|
| 756 | msgstr "Не може да се създаде временен файл"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| [3671] | 758 | #: src/job.c:549
|
|---|
| [3302] | 759 | msgid " (core dumped)"
|
|---|
| 760 | msgstr " (паметта е разтоварена)"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| [3671] | 762 | #: src/job.c:554
|
|---|
| [3302] | 763 | msgid " (ignored)"
|
|---|
| [3306] | 764 | msgstr " (прескачане)"
|
|---|
| [3302] | 765 |
|
|---|
| [3671] | 766 | #: src/job.c:558 src/job.c:1896
|
|---|
| [3302] | 767 | msgid "<builtin>"
|
|---|
| [3306] | 768 | msgstr "<вградено>"
|
|---|
| [3302] | 769 |
|
|---|
| [3671] | 770 | #: src/job.c:584
|
|---|
| [3306] | 771 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 772 | msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
|
|---|
| 773 | msgstr "%s[%s: %s] Грешка %d%s%s"
|
|---|
| [3302] | 774 |
|
|---|
| [3671] | 775 | #: src/job.c:674
|
|---|
| [3321] | 776 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 777 | msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
|
|---|
| [3306] | 778 | msgstr "••• Изчакване на незавършени задачи…"
|
|---|
| [3302] | 779 |
|
|---|
| [3671] | 780 | #: src/job.c:716
|
|---|
| [3302] | 781 | #, c-format
|
|---|
| 782 | msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
|
|---|
| [3306] | 783 | msgstr "Незавършил дъщерен процес %p (%s) ИД_ПР %s %s\n"
|
|---|
| [3302] | 784 |
|
|---|
| [3671] | 785 | #: src/job.c:718 src/job.c:913 src/job.c:1081 src/job.c:1649
|
|---|
| [3321] | 786 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 787 | msgid " (remote)"
|
|---|
| [3306] | 788 | msgstr " (отдалечено)"
|
|---|
| [3302] | 789 |
|
|---|
| [3671] | 790 | #: src/job.c:911
|
|---|
| [3302] | 791 | #, c-format
|
|---|
| [3321] | 792 | msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
|
|---|
| 793 | msgstr "Приключване на спечелелия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| [3671] | 795 | #: src/job.c:912
|
|---|
| [3321] | 796 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 797 | msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
|
|---|
| [3306] | 798 | msgstr "Приключване на изгубилия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
|
|---|
| [3302] | 799 |
|
|---|
| [3671] | 800 | #: src/job.c:963
|
|---|
| [3302] | 801 | #, c-format
|
|---|
| 802 | msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
|
|---|
| [3307] | 803 | msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 804 |
|
|---|
| [3671] | 805 | #: src/job.c:969
|
|---|
| [3302] | 806 | #, c-format
|
|---|
| 807 | msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
|
|---|
| [3307] | 808 | msgstr "Неуспешно изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“: %d\n"
|
|---|
| [3302] | 809 |
|
|---|
| [3671] | 810 | #: src/job.c:1080
|
|---|
| [3302] | 811 | #, c-format
|
|---|
| 812 | msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
|
|---|
| [3310] | 813 | msgstr "Изчистване на дъщерния процес %p PID %s%s от веригата.\n"
|
|---|
| [3302] | 814 |
|
|---|
| [3671] | 815 | #: src/job.c:1143
|
|---|
| [3302] | 816 | #, c-format
|
|---|
| 817 | msgid "Released token for child %p (%s).\n"
|
|---|
| [3310] | 818 | msgstr "Освобождаване на жетона за дъщерен процес %p (%s).\n"
|
|---|
| [3302] | 819 |
|
|---|
| [3671] | 820 | #: src/job.c:1580 src/job.c:2533
|
|---|
| [3302] | 821 | #, c-format
|
|---|
| 822 | msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
|
|---|
| [3306] | 823 | msgstr "„process_easy()“ не успя да стартира процес (e=%ld)\n"
|
|---|
| [3302] | 824 |
|
|---|
| [3671] | 825 | #: src/job.c:1584 src/job.c:2537
|
|---|
| [3302] | 826 | #, c-format
|
|---|
| 827 | msgid ""
|
|---|
| 828 | "\n"
|
|---|
| 829 | "Counted %d args in failed launch\n"
|
|---|
| [3313] | 830 | msgstr ""
|
|---|
| 831 | "\n"
|
|---|
| 832 | "При неуспешно стартиране са изброени %d аргумента\n"
|
|---|
| [3302] | 833 |
|
|---|
| [3671] | 834 | #: src/job.c:1647
|
|---|
| [3302] | 835 | #, c-format
|
|---|
| 836 | msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
|
|---|
| [3310] | 837 | msgstr "Поставяне на дъщерния процес %p (%s) PID %s%s във веригата.\n"
|
|---|
| [3302] | 838 |
|
|---|
| [3671] | 839 | #: src/job.c:1880
|
|---|
| [3302] | 840 | #, c-format
|
|---|
| 841 | msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
|
|---|
| [3310] | 842 | msgstr "Получен е жетон за дъщерен процес %p (%s).\n"
|
|---|
| [3302] | 843 |
|
|---|
| [3671] | 844 | #: src/job.c:1905
|
|---|
| [3306] | 845 | #, c-format
|
|---|
| [3671] | 846 | msgid "%s: update target '%s' due to: target is .PHONY"
|
|---|
| 847 | msgstr "%s: обновяване на целта „%s“, защото: целта е изкуствена (.PHONY)"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: src/job.c:1909
|
|---|
| 850 | #, c-format
|
|---|
| 851 | msgid "%s: update target '%s' due to: target does not exist"
|
|---|
| 852 | msgstr "%s: обновяване на целта „%s“, защото: целта не съществува"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: src/job.c:1916 src/job.c:1944
|
|---|
| 855 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 856 | msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
|
|---|
| [3306] | 857 | msgstr "%s: обновяване на целта „%s“ заради: %s"
|
|---|
| [3302] | 858 |
|
|---|
| [3671] | 859 | #: src/job.c:1932
|
|---|
| 860 | #, c-format
|
|---|
| 861 | msgid "%s: update target '%s' due to: unknown reasons"
|
|---|
| 862 | msgstr "%s: обновяване на целта „%s“ заради: неизвестни причини"
|
|---|
| [3605] | 863 |
|
|---|
| [3671] | 864 | #: src/job.c:2140
|
|---|
| [3321] | 865 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 866 | msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
|
|---|
| [3605] | 867 | msgstr ""
|
|---|
| 868 | "на тази операционна система не могат да се налагат ограничения за "
|
|---|
| 869 | "натоварването"
|
|---|
| [3302] | 870 |
|
|---|
| [3671] | 871 | #: src/job.c:2142
|
|---|
| [3302] | 872 | msgid "cannot enforce load limit: "
|
|---|
| [3306] | 873 | msgstr "ограничението не може да бъде наложено: "
|
|---|
| [3302] | 874 |
|
|---|
| [3671] | 875 | #: src/job.c:2231
|
|---|
| [3321] | 876 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 877 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
|
|---|
| 878 | msgstr ""
|
|---|
| 879 | "няма повече манипулатори за файлове: стандартният вход не може да се дублира"
|
|---|
| [3302] | 880 |
|
|---|
| [3671] | 881 | #: src/job.c:2243
|
|---|
| [3321] | 882 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 883 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
|
|---|
| 884 | msgstr ""
|
|---|
| 885 | "няма повече манипулатори за файлове: стандартният изход не може да се дублира"
|
|---|
| [3302] | 886 |
|
|---|
| [3671] | 887 | #: src/job.c:2257
|
|---|
| [3321] | 888 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 889 | msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
|
|---|
| 890 | msgstr ""
|
|---|
| 891 | "няма повече манипулатори за файлове: стандартната грешка не може да се "
|
|---|
| 892 | "дублира"
|
|---|
| [3302] | 893 |
|
|---|
| [3671] | 894 | #: src/job.c:2272
|
|---|
| [3321] | 895 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 896 | msgid "Could not restore stdin"
|
|---|
| 897 | msgstr "Стандартният вход не може да се възстанови"
|
|---|
| [3302] | 898 |
|
|---|
| [3671] | 899 | #: src/job.c:2280
|
|---|
| [3321] | 900 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 901 | msgid "Could not restore stdout"
|
|---|
| 902 | msgstr "Стандартният изход не може да се възстанови"
|
|---|
| [3302] | 903 |
|
|---|
| [3671] | 904 | #: src/job.c:2288
|
|---|
| [3321] | 905 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 906 | msgid "Could not restore stderr"
|
|---|
| 907 | msgstr "Стандартната грешка не може да се възстанови"
|
|---|
| [3302] | 908 |
|
|---|
| [3671] | 909 | #: src/job.c:2566
|
|---|
| [3302] | 910 | #, c-format
|
|---|
| 911 | msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
|
|---|
| [3605] | 912 | msgstr ""
|
|---|
| 913 | "„make“ приключи дъщерен процес с идентификатор %s, все още се чака за %s\n"
|
|---|
| [3302] | 914 |
|
|---|
| [3671] | 915 | #: src/job.c:2674
|
|---|
| [3306] | 916 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 917 | msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
|
|---|
| [3307] | 918 | msgstr "spawnvpe: пространството на средата може да е изчерпано"
|
|---|
| [3302] | 919 |
|
|---|
| [3671] | 920 | #: src/job.c:2913
|
|---|
| [3302] | 921 | #, c-format
|
|---|
| 922 | msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
|
|---|
| [3307] | 923 | msgstr "Променливата „SHELL“ е променена (бе „%s“, а сега е „%s“)\n"
|
|---|
| [3302] | 924 |
|
|---|
| [3671] | 925 | #: src/job.c:3356 src/job.c:3560
|
|---|
| [3307] | 926 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 927 | msgid "Creating temporary batch file %s\n"
|
|---|
| [3307] | 928 | msgstr "Не може да се създаде временен файл за пакетна обработка в „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 929 |
|
|---|
| [3671] | 930 | #: src/job.c:3364
|
|---|
| [3321] | 931 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 932 | msgid ""
|
|---|
| 933 | "Batch file contents:\n"
|
|---|
| 934 | "\t@echo off\n"
|
|---|
| 935 | msgstr ""
|
|---|
| [3307] | 936 | "Съдържание на файл за пакетна обработка:\n"
|
|---|
| 937 | "\t@echo off\n"
|
|---|
| [3302] | 938 |
|
|---|
| [3671] | 939 | #: src/job.c:3572
|
|---|
| [3307] | 940 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 941 | msgid ""
|
|---|
| 942 | "Batch file contents:%s\n"
|
|---|
| 943 | "\t%s\n"
|
|---|
| [3307] | 944 | msgstr ""
|
|---|
| 945 | "Съдържание на файла за пакетна обработка:%s\n"
|
|---|
| 946 | "\t%s\n"
|
|---|
| [3302] | 947 |
|
|---|
| [3671] | 948 | #: src/job.c:3680
|
|---|
| [3302] | 949 | #, c-format
|
|---|
| 950 | msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| [3605] | 951 | msgstr ""
|
|---|
| 952 | "%s (ред %d) неправилен контекст на обвивката (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| [3302] | 953 |
|
|---|
| [3321] | 954 | #: src/load.c:60
|
|---|
| [3307] | 955 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 956 | msgid "Failed to open global symbol table: %s"
|
|---|
| [3307] | 957 | msgstr "Неуспешно отваряне на глобалната таблица със символи: %s"
|
|---|
| [3302] | 958 |
|
|---|
| [3605] | 959 | #: src/load.c:93
|
|---|
| [3302] | 960 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 961 | msgid "Loaded shared object %s\n"
|
|---|
| 962 | msgstr "Зареден споделен обект %s\n"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: src/load.c:99
|
|---|
| 965 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 966 | msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
|
|---|
| [3307] | 967 | msgstr "Зареденият обект „%s“ не е обявен като съвместим с ОПЛ (GPL)"
|
|---|
| [3302] | 968 |
|
|---|
| [3605] | 969 | #: src/load.c:106
|
|---|
| [3307] | 970 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 971 | msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
|
|---|
| [3307] | 972 | msgstr "Неуспешно зареждане на символа „%s“ от „%s“: %s"
|
|---|
| [3302] | 973 |
|
|---|
| [3605] | 974 | #: src/load.c:151
|
|---|
| [3307] | 975 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 976 | msgid "Empty symbol name for load: %s"
|
|---|
| [3307] | 977 | msgstr "Празно име на символ за зареждане: „%s“"
|
|---|
| [3302] | 978 |
|
|---|
| [3605] | 979 | #: src/load.c:206
|
|---|
| [3307] | 980 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 981 | msgid "Loading symbol %s from %s\n"
|
|---|
| [3307] | 982 | msgstr "Зареждане на символа „%s“ от „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 983 |
|
|---|
| [3605] | 984 | #: src/load.c:232
|
|---|
| [3321] | 985 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 986 | msgid "Unloading shared object %s\n"
|
|---|
| 987 | msgstr "Изключване на споделен обект %s\n"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: src/load.c:251
|
|---|
| 990 | #, c-format
|
|---|
| 991 | msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
|
|---|
| [3307] | 992 | msgstr "Операцията за зареждане („load“) не се поддържа на тази платформа"
|
|---|
| [3302] | 993 |
|
|---|
| [3671] | 994 | #: src/main.c:319
|
|---|
| [3302] | 995 | msgid "Options:\n"
|
|---|
| [3307] | 996 | msgstr "Опции:\n"
|
|---|
| [3302] | 997 |
|
|---|
| [3671] | 998 | #: src/main.c:320
|
|---|
| [3302] | 999 | msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
|
|---|
| [3307] | 1000 | msgstr " -b, -m прескача се, за съвместимост\n"
|
|---|
| [3302] | 1001 |
|
|---|
| [3671] | 1002 | #: src/main.c:322
|
|---|
| [3302] | 1003 | msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
|
|---|
| [3307] | 1004 | msgstr " -B, --always-make безусловно изграждане на всички цели\n"
|
|---|
| [3302] | 1005 |
|
|---|
| [3671] | 1006 | #: src/main.c:324
|
|---|
| [3302] | 1007 | msgid ""
|
|---|
| 1008 | " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 1009 | " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
|
|---|
| 1010 | msgstr ""
|
|---|
| [3307] | 1011 | " -C ДИРЕКТОРИЯ, --directory=ДИРЕКТОРИЯ\n"
|
|---|
| 1012 | " преминаване към тази ДИРЕКТОРИЯ, преди да се\n"
|
|---|
| 1013 | " прави каквото и да е\n"
|
|---|
| [3302] | 1014 |
|
|---|
| [3671] | 1015 | #: src/main.c:327
|
|---|
| [3302] | 1016 | msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
|
|---|
| [3307] | 1017 | msgstr " -d информация за изчистване на грешки\n"
|
|---|
| [3302] | 1018 |
|
|---|
| [3671] | 1019 | #: src/main.c:329
|
|---|
| [3605] | 1020 | msgid ""
|
|---|
| 1021 | " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
|
|---|
| [3307] | 1022 | msgstr " --debug[=ФЛАГОВЕ] вид информация за изчистване на грешки\n"
|
|---|
| [3302] | 1023 |
|
|---|
| [3671] | 1024 | #: src/main.c:331
|
|---|
| [3302] | 1025 | msgid ""
|
|---|
| 1026 | " -e, --environment-overrides\n"
|
|---|
| 1027 | " Environment variables override makefiles.\n"
|
|---|
| 1028 | msgstr ""
|
|---|
| [3309] | 1029 | " -e, --environment-overrides\n"
|
|---|
| 1030 | " променливите от средата да са с превес над\n"
|
|---|
| [3605] | 1031 | " указаното във файловете управляващи "
|
|---|
| 1032 | "изграждането\n"
|
|---|
| [3313] | 1033 | " (makefile)\n"
|
|---|
| [3302] | 1034 |
|
|---|
| [3671] | 1035 | #: src/main.c:334
|
|---|
| [3605] | 1036 | msgid ""
|
|---|
| 1037 | " -E STRING, --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
|
|---|
| [3313] | 1038 | msgstr ""
|
|---|
| [3321] | 1039 | " --eval=НИЗ, --eval=НИЗ изчисляване на НИЗа като израз във файловете\n"
|
|---|
| [3313] | 1040 | " управляващи изграждането (makefile)\n"
|
|---|
| [3302] | 1041 |
|
|---|
| [3671] | 1042 | #: src/main.c:336
|
|---|
| [3302] | 1043 | msgid ""
|
|---|
| 1044 | " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
|
|---|
| 1045 | " Read FILE as a makefile.\n"
|
|---|
| 1046 | msgstr ""
|
|---|
| [3307] | 1047 | " -f ФАЙЛ, --file=ФАЙЛ, --makefile=ФАЙЛ\n"
|
|---|
| [3605] | 1048 | " ползване на този ФАЙЛ да управлява "
|
|---|
| 1049 | "изграждането\n"
|
|---|
| [3313] | 1050 | " (makefile)\n"
|
|---|
| [3302] | 1051 |
|
|---|
| [3671] | 1052 | #: src/main.c:339
|
|---|
| [3302] | 1053 | msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
|
|---|
| [3307] | 1054 | msgstr " -h, --help извеждане на тази помощ и изход\n"
|
|---|
| [3302] | 1055 |
|
|---|
| [3671] | 1056 | #: src/main.c:341
|
|---|
| [3302] | 1057 | msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
|
|---|
| [3307] | 1058 | msgstr " -i, --ignore-errors незачитане на грешките от рецептите\n"
|
|---|
| [3302] | 1059 |
|
|---|
| [3671] | 1060 | #: src/main.c:343
|
|---|
| [3302] | 1061 | msgid ""
|
|---|
| 1062 | " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 1063 | " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
|
|---|
| 1064 | msgstr ""
|
|---|
| [3307] | 1065 | " -I ДИРЕКТОРИЯ, --include-dir=ДИРЕКТОРИЯ\n"
|
|---|
| [3313] | 1066 | " търсене на вмъкнатите файлове в ДИРЕКТОРИЯта\n"
|
|---|
| [3302] | 1067 |
|
|---|
| [3671] | 1068 | #: src/main.c:346
|
|---|
| [3605] | 1069 | msgid ""
|
|---|
| 1070 | " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
|
|---|
| 1071 | "arg.\n"
|
|---|
| [3302] | 1072 | msgstr ""
|
|---|
| [3605] | 1073 | " -j [БРОЙ], --jobs[=БРОЙ] ограничаване на задачите до максимум този "
|
|---|
| 1074 | "БРОЙ,\n"
|
|---|
| [3312] | 1075 | " без аргумент — без ограничения\n"
|
|---|
| [3302] | 1076 |
|
|---|
| [3671] | 1077 | #: src/main.c:348
|
|---|
| [3605] | 1078 | msgid " --jobserver-style=STYLE Select the style of jobserver to use.\n"
|
|---|
| [3302] | 1079 | msgstr ""
|
|---|
| [3605] | 1080 | " --jobserver-style=СТИЛ избор на ползвания стил за сървъра за задачи\n"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| [3671] | 1082 | #: src/main.c:350
|
|---|
| [3605] | 1083 | msgid ""
|
|---|
| 1084 | " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
|
|---|
| 1085 | msgstr ""
|
|---|
| [3307] | 1086 | " -k, --keep-going продължаване дори и някои от целите не могат\n"
|
|---|
| 1087 | " да се изградят\n"
|
|---|
| [3302] | 1088 |
|
|---|
| [3671] | 1089 | #: src/main.c:352
|
|---|
| [3302] | 1090 | msgid ""
|
|---|
| 1091 | " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|---|
| [3605] | 1092 | " Don't start multiple jobs unless load is below "
|
|---|
| 1093 | "N.\n"
|
|---|
| [3302] | 1094 | msgstr ""
|
|---|
| [3307] | 1095 | " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|---|
| 1096 | " множество задачи се стартират, само ако\n"
|
|---|
| 1097 | " натоварването е ≤N\n"
|
|---|
| [3302] | 1098 |
|
|---|
| [3671] | 1099 | #: src/main.c:355
|
|---|
| [3605] | 1100 | msgid ""
|
|---|
| 1101 | " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
|
|---|
| 1102 | "target.\n"
|
|---|
| [3302] | 1103 | msgstr ""
|
|---|
| [3310] | 1104 | " -L, --check-symlink-times използване на минималното време на промяна\n"
|
|---|
| 1105 | " измежду символна връзка и целта ѝ\n"
|
|---|
| [3302] | 1106 |
|
|---|
| [3671] | 1107 | #: src/main.c:357
|
|---|
| [3302] | 1108 | msgid ""
|
|---|
| 1109 | " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|---|
| [3605] | 1110 | " Don't actually run any recipe; just print "
|
|---|
| 1111 | "them.\n"
|
|---|
| [3302] | 1112 | msgstr ""
|
|---|
| [3310] | 1113 | " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|---|
| 1114 | " извеждане на целите без изпълнение\n"
|
|---|
| [3302] | 1115 |
|
|---|
| [3671] | 1116 | #: src/main.c:360
|
|---|
| [3302] | 1117 | msgid ""
|
|---|
| 1118 | " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
|
|---|
| [3605] | 1119 | " Consider FILE to be very old and don't remake "
|
|---|
| 1120 | "it.\n"
|
|---|
| [3302] | 1121 | msgstr ""
|
|---|
| [3310] | 1122 | " -o ФАЙЛ, --old-file=ФАЙЛ, --assume-old=ФАЙЛ\n"
|
|---|
| [3312] | 1123 | " без преизграждане на ФАЙЛа, който да се\n"
|
|---|
| [3310] | 1124 | " счита за много стар\n"
|
|---|
| [3302] | 1125 |
|
|---|
| [3671] | 1126 | #: src/main.c:363
|
|---|
| [3302] | 1127 | msgid ""
|
|---|
| 1128 | " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
|
|---|
| 1129 | " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
|
|---|
| 1130 | msgstr ""
|
|---|
| [3309] | 1131 | " -O[ВИД], --output-sync[=ВИД]\n"
|
|---|
| [3605] | 1132 | " ВИД синхронизация на изхода от паралелните "
|
|---|
| 1133 | "задачи\n"
|
|---|
| [3302] | 1134 |
|
|---|
| [3671] | 1135 | #: src/main.c:366
|
|---|
| [3302] | 1136 | msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
|
|---|
| [3605] | 1137 | msgstr ""
|
|---|
| 1138 | " -p, --print-data-base извеждане на вътрешната база от данни на "
|
|---|
| 1139 | "„make“\n"
|
|---|
| [3302] | 1140 |
|
|---|
| [3671] | 1141 | #: src/main.c:368
|
|---|
| [3605] | 1142 | msgid ""
|
|---|
| 1143 | " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
|
|---|
| 1144 | "date.\n"
|
|---|
| [3302] | 1145 | msgstr ""
|
|---|
| [3310] | 1146 | " -q, --question без изпълнение на цели, само изходният код\n"
|
|---|
| 1147 | " да указва дали те са актуални\n"
|
|---|
| [3302] | 1148 |
|
|---|
| [3671] | 1149 | #: src/main.c:370
|
|---|
| [3302] | 1150 | msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
|
|---|
| [3310] | 1151 | msgstr " -r, --no-builtin-rules изключване на вградените правила\n"
|
|---|
| [3302] | 1152 |
|
|---|
| [3671] | 1153 | #: src/main.c:372
|
|---|
| [3302] | 1154 | msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
|
|---|
| [3605] | 1155 | msgstr ""
|
|---|
| 1156 | " -R, --no-builtin-variables изключване на вграденото задаване на "
|
|---|
| 1157 | "променливи\n"
|
|---|
| [3302] | 1158 |
|
|---|
| [3671] | 1159 | #: src/main.c:374
|
|---|
| [3605] | 1160 | msgid ""
|
|---|
| 1161 | " --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
|
|---|
| 1162 | " Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
|
|---|
| 1163 | msgstr ""
|
|---|
| 1164 | " --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
|
|---|
| 1165 | " разбъркване на изискванията и целите\n"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| [3671] | 1167 | #: src/main.c:377
|
|---|
| [3302] | 1168 | msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
|
|---|
| [3310] | 1169 | msgstr " -s, --silent, --quiet без извеждане на рецептите\n"
|
|---|
| [3302] | 1170 |
|
|---|
| [3671] | 1171 | #: src/main.c:379
|
|---|
| [3321] | 1172 | msgid " --no-silent Echo recipes (disable --silent mode).\n"
|
|---|
| [3605] | 1173 | msgstr ""
|
|---|
| 1174 | " --no-silent извеждане на рецептите (изключване на „--"
|
|---|
| 1175 | "silent“)\n"
|
|---|
| [3321] | 1176 |
|
|---|
| [3671] | 1177 | #: src/main.c:381
|
|---|
| [3302] | 1178 | msgid ""
|
|---|
| 1179 | " -S, --no-keep-going, --stop\n"
|
|---|
| 1180 | " Turns off -k.\n"
|
|---|
| 1181 | msgstr ""
|
|---|
| [3310] | 1182 | " -S, --no-keep-going, --stop\n"
|
|---|
| 1183 | " Изключване на „-k“\n"
|
|---|
| [3302] | 1184 |
|
|---|
| [3671] | 1185 | #: src/main.c:384
|
|---|
| [3302] | 1186 | msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
|
|---|
| 1187 | msgstr ""
|
|---|
| [3605] | 1188 | " -t, --touch обновяване на информацията чрез „touch“ "
|
|---|
| 1189 | "вместо\n"
|
|---|
| [3308] | 1190 | " ново изграждане\n"
|
|---|
| [3302] | 1191 |
|
|---|
| [3671] | 1192 | #: src/main.c:386
|
|---|
| [3302] | 1193 | msgid " --trace Print tracing information.\n"
|
|---|
| [3605] | 1194 | msgstr ""
|
|---|
| 1195 | " --trace извеждане на информация за изчистване на "
|
|---|
| 1196 | "грешки\n"
|
|---|
| [3302] | 1197 |
|
|---|
| [3671] | 1198 | #: src/main.c:388
|
|---|
| [3605] | 1199 | msgid ""
|
|---|
| 1200 | " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
|
|---|
| [3308] | 1201 | msgstr " -v, --version извеждане на версията и изход\n"
|
|---|
| [3302] | 1202 |
|
|---|
| [3671] | 1203 | #: src/main.c:390
|
|---|
| [3302] | 1204 | msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
|
|---|
| [3310] | 1205 | msgstr " -w, --print-directory извеждане на текущата директория\n"
|
|---|
| [3302] | 1206 |
|
|---|
| [3671] | 1207 | #: src/main.c:392
|
|---|
| [3605] | 1208 | msgid ""
|
|---|
| 1209 | " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
|
|---|
| 1210 | "implicitly.\n"
|
|---|
| [3302] | 1211 | msgstr ""
|
|---|
| [3310] | 1212 | " --no-print-directory изключване на „-w“, дори ако вградената\n"
|
|---|
| 1213 | " функционалност я е включила\n"
|
|---|
| [3302] | 1214 |
|
|---|
| [3671] | 1215 | #: src/main.c:394
|
|---|
| [3302] | 1216 | msgid ""
|
|---|
| 1217 | " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
|
|---|
| 1218 | " Consider FILE to be infinitely new.\n"
|
|---|
| 1219 | msgstr ""
|
|---|
| [3310] | 1220 | " -W ФАЙЛ, --what-if=ФАЙЛ, --new-file=ФАЙЛ, --assume-new=ФАЙЛ\n"
|
|---|
| 1221 | " считане на ФАЙЛа за абсолютно нов\n"
|
|---|
| [3302] | 1222 |
|
|---|
| [3671] | 1223 | #: src/main.c:397
|
|---|
| [3605] | 1224 | msgid ""
|
|---|
| 1225 | " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
|
|---|
| 1226 | "referenced.\n"
|
|---|
| [3302] | 1227 | msgstr ""
|
|---|
| [3310] | 1228 | " --warn-undefined-variables предупреждаване при използването\n"
|
|---|
| 1229 | " на незададена променлива\n"
|
|---|
| [3302] | 1230 |
|
|---|
| [3671] | 1231 | #: src/main.c:735 src/main.c:737
|
|---|
| [3321] | 1232 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 1233 | msgid "write error: stdout"
|
|---|
| 1234 | msgstr "грешка при запис: стандартна грешка"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| [3671] | 1236 | #: src/main.c:749
|
|---|
| [3605] | 1237 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1238 | msgid "empty string invalid as file name"
|
|---|
| [3308] | 1239 | msgstr "задаването на празен низ за име на файл е грешка"
|
|---|
| [3302] | 1240 |
|
|---|
| [3671] | 1241 | #: src/main.c:841
|
|---|
| [3308] | 1242 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1243 | msgid "unknown debug level specification '%s'"
|
|---|
| [3308] | 1244 | msgstr "неправилно ниво за изчистване на грешки „%s“"
|
|---|
| [3302] | 1245 |
|
|---|
| [3671] | 1246 | #: src/main.c:881
|
|---|
| [3309] | 1247 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1248 | msgid "unknown output-sync type '%s'"
|
|---|
| [3309] | 1249 | msgstr "непознат вид синхронизация „%s“ към опцията „--output-sync“"
|
|---|
| [3302] | 1250 |
|
|---|
| [3671] | 1251 | #: src/main.c:905
|
|---|
| [3302] | 1252 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 1253 | msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
|---|
| 1254 | msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| [3671] | 1256 | #: src/main.c:911
|
|---|
| [3605] | 1257 | #, c-format
|
|---|
| 1258 | msgid ""
|
|---|
| 1259 | "\n"
|
|---|
| 1260 | "This program built for %s\n"
|
|---|
| 1261 | msgstr ""
|
|---|
| 1262 | "\n"
|
|---|
| 1263 | "Тази програма е изградена за %s\n"
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| [3671] | 1265 | #: src/main.c:913
|
|---|
| [3605] | 1266 | #, c-format
|
|---|
| 1267 | msgid ""
|
|---|
| 1268 | "\n"
|
|---|
| 1269 | "This program built for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1270 | msgstr ""
|
|---|
| 1271 | "\n"
|
|---|
| 1272 | "Тази програма е изградена за %s (%s)\n"
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| [3671] | 1274 | #: src/main.c:916
|
|---|
| [3605] | 1275 | #, c-format
|
|---|
| 1276 | msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
|
|---|
| 1277 | msgstr ""
|
|---|
| 1278 | "Съобщавайте за програмни грешки на <bug-make@gnu.org>.\n"
|
|---|
| 1279 | "За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| [3671] | 1281 | #: src/main.c:947
|
|---|
| [3605] | 1282 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1283 | msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
|
|---|
| [3312] | 1284 | msgstr "%s: прихванато прекъсване/изключение (код = 0x%lx, адрес = 0x%p)\n"
|
|---|
| [3302] | 1285 |
|
|---|
| [3671] | 1286 | #: src/main.c:954
|
|---|
| [3302] | 1287 | #, c-format
|
|---|
| 1288 | msgid ""
|
|---|
| 1289 | "\n"
|
|---|
| 1290 | "Unhandled exception filter called from program %s\n"
|
|---|
| 1291 | "ExceptionCode = %lx\n"
|
|---|
| 1292 | "ExceptionFlags = %lx\n"
|
|---|
| 1293 | "ExceptionAddress = 0x%p\n"
|
|---|
| 1294 | msgstr ""
|
|---|
| [3310] | 1295 | "\n"
|
|---|
| 1296 | "Филтърът за необработени изключения е извикан от програмата „%s“\n"
|
|---|
| 1297 | "Код на изключение = %lx\n"
|
|---|
| 1298 | "Флагове на изключение = %lx\n"
|
|---|
| 1299 | "Адрес на изключение = 0x%p\n"
|
|---|
| [3302] | 1300 |
|
|---|
| [3671] | 1301 | #: src/main.c:962
|
|---|
| [3302] | 1302 | #, c-format
|
|---|
| 1303 | msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
|
|---|
| [3310] | 1304 | msgstr "Нарушение на достъпа: операция за запис на адрес 0x%p\n"
|
|---|
| [3302] | 1305 |
|
|---|
| [3671] | 1306 | #: src/main.c:963
|
|---|
| [3302] | 1307 | #, c-format
|
|---|
| 1308 | msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
|
|---|
| [3312] | 1309 | msgstr "Нарушение на достъпа: операция за четене на адрес 0x%p\n"
|
|---|
| [3302] | 1310 |
|
|---|
| [3671] | 1311 | #: src/main.c:1035 src/main.c:1049
|
|---|
| [3302] | 1312 | #, c-format
|
|---|
| 1313 | msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
|
|---|
| [3310] | 1314 | msgstr "„find_and_set_shell()“ задава стандартна обвивка = %s\n"
|
|---|
| [3302] | 1315 |
|
|---|
| [3671] | 1316 | #: src/main.c:1105
|
|---|
| [3302] | 1317 | #, c-format
|
|---|
| 1318 | msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
|
|---|
| [3605] | 1319 | msgstr ""
|
|---|
| 1320 | "„find_and_set_shell()“ — търсенето в пътя задава стандартна обвивка = %s\n"
|
|---|
| [3302] | 1321 |
|
|---|
| [3671] | 1322 | #: src/main.c:1158
|
|---|
| [3653] | 1323 | msgid "unlink (temporary file): "
|
|---|
| 1324 | msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл): "
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| [3671] | 1326 | #: src/main.c:1848
|
|---|
| [3302] | 1327 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 1328 | msgid ""
|
|---|
| 1329 | "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
|
|---|
| 1330 | msgstr ""
|
|---|
| 1331 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сървърът за задачи не е наличен, ползва се „-j1“. Добавете "
|
|---|
| 1332 | "„+“ към родителското правило на „make“."
|
|---|
| [3302] | 1333 |
|
|---|
| [3671] | 1334 | #: src/main.c:1856
|
|---|
| [3302] | 1335 | #, c-format
|
|---|
| [3321] | 1336 | msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
|
|---|
| [3605] | 1337 | msgstr ""
|
|---|
| 1338 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в подизграждане е зададено „-j%d“. Режимът на сървър за "
|
|---|
| 1339 | "задачи се изключва."
|
|---|
| [3302] | 1340 |
|
|---|
| [3671] | 1341 | #: src/main.c:1945
|
|---|
| [3321] | 1342 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 1343 | msgid "Makefile from standard input specified twice"
|
|---|
| 1344 | msgstr "Файлът управляващ изграждането е зададен двукратно на стандартния вход"
|
|---|
| [3302] | 1345 |
|
|---|
| [3671] | 1346 | #: src/main.c:1950
|
|---|
| [3605] | 1347 | #, c-format
|
|---|
| [3671] | 1348 | msgid "cannot store makefile from stdin to a temporary file"
|
|---|
| 1349 | msgstr ""
|
|---|
| 1350 | "файлът управляващ изграждането, не може да се запази от стандартния вход във "
|
|---|
| 1351 | "временен файл"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #: src/main.c:1958
|
|---|
| 1354 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 1355 | msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
|
|---|
| 1356 | msgstr "запис („fwrite“ на временен файл) %s: %s"
|
|---|
| [3302] | 1357 |
|
|---|
| [3671] | 1358 | #: src/main.c:2113
|
|---|
| [3321] | 1359 | #, c-format
|
|---|
| 1360 | msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
|
|---|
| [3605] | 1361 | msgstr ""
|
|---|
| 1362 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в подизграждане е зададено „-j%d“. Режимът на сървър за "
|
|---|
| 1363 | "задачи се изключва."
|
|---|
| [3321] | 1364 |
|
|---|
| [3671] | 1365 | #: src/main.c:2209
|
|---|
| [3321] | 1366 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1367 | msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
|---|
| [3308] | 1368 | msgstr "Тази система не поддържа паралелни задачи („-j“)."
|
|---|
| [3302] | 1369 |
|
|---|
| [3671] | 1370 | #: src/main.c:2210
|
|---|
| [3321] | 1371 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1372 | msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
|---|
| [3312] | 1373 | msgstr "Преминаване към еднозадачен режим (-j1)."
|
|---|
| [3302] | 1374 |
|
|---|
| [3671] | 1375 | #: src/main.c:2266
|
|---|
| [3321] | 1376 | #, c-format
|
|---|
| [3653] | 1377 | msgid "Using jobserver controller %s\n"
|
|---|
| 1378 | msgstr "Използва се контролер за сървъра за задачи „%s“\n"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| [3671] | 1380 | #: src/main.c:2268
|
|---|
| [3653] | 1381 | #, c-format
|
|---|
| 1382 | msgid "Using output-sync mutex %s\n"
|
|---|
| 1383 | msgstr "Използва се ключалка за синхронизация на изхода: %s\n"
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| [3671] | 1385 | #: src/main.c:2273
|
|---|
| [3653] | 1386 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1387 | msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
|
|---|
| [3312] | 1388 | msgstr "Не се поддържат символни връзки: „-L“ се изключва."
|
|---|
| [3302] | 1389 |
|
|---|
| [3671] | 1390 | #: src/main.c:2345
|
|---|
| [3321] | 1391 | #, c-format
|
|---|
| [3653] | 1392 | msgid "Enabled shuffle mode: %s\n"
|
|---|
| 1393 | msgstr "Включен е режимът на разбъркване: %s\n"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| [3671] | 1395 | #: src/main.c:2357
|
|---|
| [3653] | 1396 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1397 | msgid "Updating makefiles....\n"
|
|---|
| [3308] | 1398 | msgstr "Обновяване на управляващите изграждането файлове (makefile)…\n"
|
|---|
| [3302] | 1399 |
|
|---|
| [3671] | 1400 | #: src/main.c:2415
|
|---|
| [3302] | 1401 | #, c-format
|
|---|
| 1402 | msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
|
|---|
| [3605] | 1403 | msgstr ""
|
|---|
| 1404 | "Управляващият изграждането файл „%s“ може да зацикли, затова не се "
|
|---|
| 1405 | "пресъздава.\n"
|
|---|
| [3302] | 1406 |
|
|---|
| [3671] | 1407 | #: src/main.c:2461 src/main.c:2517 src/output.c:523
|
|---|
| [3308] | 1408 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 1409 | msgid "%s: %s"
|
|---|
| 1410 | msgstr "%s: %s"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| [3671] | 1412 | #: src/main.c:2494 src/read.c:964
|
|---|
| [3605] | 1413 | #, c-format
|
|---|
| 1414 | msgid "%s: failed to load"
|
|---|
| 1415 | msgstr "%s: не може да се зареди"
|
|---|
| 1416 |
|
|---|
| [3671] | 1417 | #: src/main.c:2546
|
|---|
| [3605] | 1418 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1419 | msgid "Failed to remake makefile '%s'."
|
|---|
| [3308] | 1420 | msgstr "Неуспешно пресъздаване на управляващия изграждането файл „%s“"
|
|---|
| [3302] | 1421 |
|
|---|
| [3671] | 1422 | #: src/main.c:2566
|
|---|
| [3302] | 1423 | #, c-format
|
|---|
| 1424 | msgid "Included makefile '%s' was not found."
|
|---|
| [3308] | 1425 | msgstr "Вмъкнатият управляващ изграждането файл „%s“ липсва"
|
|---|
| [3302] | 1426 |
|
|---|
| [3671] | 1427 | #: src/main.c:2570
|
|---|
| [3308] | 1428 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1429 | msgid "Makefile '%s' was not found"
|
|---|
| [3308] | 1430 | msgstr "Управляващият изграждането файл „%s“ липсва"
|
|---|
| [3302] | 1431 |
|
|---|
| [3671] | 1432 | #: src/main.c:2718
|
|---|
| [3321] | 1433 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 1434 | msgid "Couldn't change back to original directory"
|
|---|
| [3309] | 1435 | msgstr "Невъзможно връщане към първоначалната директория"
|
|---|
| [3302] | 1436 |
|
|---|
| [3671] | 1437 | #: src/main.c:2726
|
|---|
| [3302] | 1438 | #, c-format
|
|---|
| 1439 | msgid "Re-executing[%u]:"
|
|---|
| [3308] | 1440 | msgstr "Изпълнение наново[%u]:"
|
|---|
| [3302] | 1441 |
|
|---|
| [3671] | 1442 | #: src/main.c:2881
|
|---|
| [3321] | 1443 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1444 | msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
|
|---|
| [3308] | 1445 | msgstr "Стандартната цел „.DEFAULT_GOAL“ съдържа повече от една цел"
|
|---|
| [3302] | 1446 |
|
|---|
| [3671] | 1447 | #: src/main.c:2905
|
|---|
| [3321] | 1448 | #, c-format
|
|---|
| 1449 | msgid "No targets"
|
|---|
| 1450 | msgstr "Няма цели"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| [3671] | 1452 | #: src/main.c:2907
|
|---|
| [3321] | 1453 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1454 | msgid "No targets specified and no makefile found"
|
|---|
| [3308] | 1455 | msgstr "Не е зададена цел, а и липсва управляващ изграждането файл"
|
|---|
| [3302] | 1456 |
|
|---|
| [3671] | 1457 | #: src/main.c:2916
|
|---|
| [3321] | 1458 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1459 | msgid "Updating goal targets....\n"
|
|---|
| [3308] | 1460 | msgstr "Обновяване на целите…\n"
|
|---|
| [3302] | 1461 |
|
|---|
| [3671] | 1462 | #: src/main.c:2940
|
|---|
| [3321] | 1463 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1464 | msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
|---|
| [3313] | 1465 | msgstr ""
|
|---|
| [3605] | 1466 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: проблем със системния часовник — изграждането може да е "
|
|---|
| 1467 | "непълно."
|
|---|
| [3302] | 1468 |
|
|---|
| [3671] | 1469 | #: src/main.c:3223
|
|---|
| [3302] | 1470 | #, c-format
|
|---|
| 1471 | msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
|
|---|
| [3308] | 1472 | msgstr "опцията „%s%s“ изисква непразен аргумент-низ"
|
|---|
| [3302] | 1473 |
|
|---|
| [3671] | 1474 | #: src/main.c:3316
|
|---|
| [3309] | 1475 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1476 | msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
|
|---|
| [3309] | 1477 | msgstr "опцията „%c“ изисква положителен, целочислен аргумент"
|
|---|
| [3302] | 1478 |
|
|---|
| [3671] | 1479 | #: src/main.c:3722
|
|---|
| [3302] | 1480 | #, c-format
|
|---|
| 1481 | msgid "%sBuilt for %s\n"
|
|---|
| [3308] | 1482 | msgstr "%sИзградена за %s\n"
|
|---|
| [3302] | 1483 |
|
|---|
| [3671] | 1484 | #: src/main.c:3724
|
|---|
| [3302] | 1485 | #, c-format
|
|---|
| 1486 | msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
|
|---|
| [3308] | 1487 | msgstr "%sИзградена за %s (%s)\n"
|
|---|
| [3302] | 1488 |
|
|---|
| [3671] | 1489 | #: src/main.c:3735
|
|---|
| [3305] | 1490 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1491 | msgid ""
|
|---|
| [3605] | 1492 | "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
|
|---|
| 1493 | "html>\n"
|
|---|
| [3302] | 1494 | "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|---|
| 1495 | "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|---|
| 1496 | msgstr ""
|
|---|
| [3873] | 1497 | "%sЛиценз GPLv3+: GNU GPL — версия 3 или по-късна версия <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
|
|---|
| 1498 | "%sТази програма е свободен софтуер. Може да я променяте и/или разпространявате.\n"
|
|---|
| 1499 | "%sТя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n"
|
|---|
| [3302] | 1500 |
|
|---|
| [3671] | 1501 | #: src/main.c:3752
|
|---|
| [3302] | 1502 | #, c-format
|
|---|
| 1503 | msgid ""
|
|---|
| 1504 | "\n"
|
|---|
| 1505 | "# Make data base, printed on %s"
|
|---|
| [3313] | 1506 | msgstr ""
|
|---|
| 1507 | "\n"
|
|---|
| 1508 | "# Информация за „make“, отпечатана на %s"
|
|---|
| [3302] | 1509 |
|
|---|
| [3671] | 1510 | #: src/main.c:3762
|
|---|
| [3302] | 1511 | #, c-format
|
|---|
| 1512 | msgid ""
|
|---|
| 1513 | "\n"
|
|---|
| 1514 | "# Finished Make data base on %s\n"
|
|---|
| [3313] | 1515 | msgstr ""
|
|---|
| 1516 | "\n"
|
|---|
| 1517 | "# Край на информацията за „make“, отпечатана на %s\n"
|
|---|
| [3302] | 1518 |
|
|---|
| [3671] | 1519 | #: src/misc.c:601
|
|---|
| [3653] | 1520 | #, c-format
|
|---|
| [3654] | 1521 | msgid "%s value %s: %s"
|
|---|
| 1522 | msgstr "%s стойност %s: %s"
|
|---|
| 1523 |
|
|---|
| [3671] | 1524 | #: src/misc.c:604
|
|---|
| [3654] | 1525 | #, c-format
|
|---|
| 1526 | msgid "%s value %s: not a directory"
|
|---|
| 1527 | msgstr "%s стойност %s: не е директория"
|
|---|
| 1528 |
|
|---|
| [3671] | 1529 | #: src/misc.c:612
|
|---|
| [3654] | 1530 | #, c-format
|
|---|
| 1531 | msgid "using default temporary directory '%s'"
|
|---|
| [3671] | 1532 | msgstr "използване на стандартната директория за временни файлове за „%s“"
|
|---|
| [3654] | 1533 |
|
|---|
| [3671] | 1534 | #: src/misc.c:654
|
|---|
| [3654] | 1535 | #, c-format
|
|---|
| [3671] | 1536 | msgid "cannot generate temp path from %s: %s"
|
|---|
| 1537 | msgstr "невъзможно създаване на временен път от „%s“: %s"
|
|---|
| [3653] | 1538 |
|
|---|
| [3671] | 1539 | #: src/misc.c:662
|
|---|
| [3653] | 1540 | #, c-format
|
|---|
| [3671] | 1541 | msgid "cannot generate temp name: %s"
|
|---|
| 1542 | msgstr "невъзможно създаване на временно име: %s"
|
|---|
| [3653] | 1543 |
|
|---|
| [3671] | 1544 | #: src/misc.c:712
|
|---|
| [3653] | 1545 | #, c-format
|
|---|
| [3671] | 1546 | msgid "cannot create temporary file %s: %s"
|
|---|
| 1547 | msgstr "невъзможно създаване на временен файл „%s“: %s"
|
|---|
| 1548 |
|
|---|
| 1549 | #: src/misc.c:725
|
|---|
| 1550 | #, c-format
|
|---|
| 1551 | msgid "cannot unlink temporary file %s: %s"
|
|---|
| 1552 | msgstr "невъзможно изтриване („unlink“) на временен файл „%s“: %s"
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| 1554 | #: src/misc.c:755
|
|---|
| 1555 | #, c-format
|
|---|
| [3653] | 1556 | msgid "fdopen: temporary file %s: %s"
|
|---|
| 1557 | msgstr "отваряне („fdopen“ на временен файл) %s: %s"
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| [3671] | 1559 | #: src/misc.c:772
|
|---|
| [3653] | 1560 | #, c-format
|
|---|
| 1561 | msgid "fopen: temporary file %s: %s"
|
|---|
| 1562 | msgstr "отваряне („fopen“ на временен файл) %s: %s"
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| [3654] | 1564 | #: src/output.c:95
|
|---|
| [3305] | 1565 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1566 | msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| [3312] | 1567 | msgstr "%s: влизане в непозната директория\n"
|
|---|
| [3302] | 1568 |
|
|---|
| [3654] | 1569 | #: src/output.c:97
|
|---|
| [3305] | 1570 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1571 | msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| [3312] | 1572 | msgstr "%s: излизане от непозната директория\n"
|
|---|
| [3302] | 1573 |
|
|---|
| [3654] | 1574 | #: src/output.c:100
|
|---|
| [3305] | 1575 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1576 | msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
|
|---|
| [3312] | 1577 | msgstr "%s: влизане в директория „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 1578 |
|
|---|
| [3654] | 1579 | #: src/output.c:102
|
|---|
| [3305] | 1580 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1581 | msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
|
|---|
| [3312] | 1582 | msgstr "%s: излизане от директория „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 1583 |
|
|---|
| [3654] | 1584 | #: src/output.c:106
|
|---|
| [3305] | 1585 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1586 | msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| [3312] | 1587 | msgstr "%s[%u]: влизане в непозната директория\n"
|
|---|
| [3302] | 1588 |
|
|---|
| [3654] | 1589 | #: src/output.c:108
|
|---|
| [3305] | 1590 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1591 | msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| [3312] | 1592 | msgstr "%s[%u]: излизане от непозната директория\n"
|
|---|
| [3302] | 1593 |
|
|---|
| [3654] | 1594 | #: src/output.c:111
|
|---|
| [3305] | 1595 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1596 | msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
|
|---|
| [3312] | 1597 | msgstr "%s[%u]: влизане в директория „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 1598 |
|
|---|
| [3654] | 1599 | #: src/output.c:113
|
|---|
| [3305] | 1600 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1601 | msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
|
|---|
| [3312] | 1602 | msgstr "%s[%u]: излизане от директория „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 1603 |
|
|---|
| [3671] | 1604 | #: src/output.c:252
|
|---|
| [3321] | 1605 | #, c-format
|
|---|
| [3671] | 1606 | msgid "cannot open output-sync lock file, suppressing output-sync."
|
|---|
| 1607 | msgstr ""
|
|---|
| 1608 | "файлът-ключалка за изхода не може да се отвори, синхронизацията на изхода се "
|
|---|
| 1609 | "подтиска."
|
|---|
| 1610 |
|
|---|
| 1611 | #: src/output.c:283
|
|---|
| 1612 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 1613 | msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
|
|---|
| 1614 | msgstr ""
|
|---|
| 1615 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключалката за изхода не може да се придобие, синхронизацията "
|
|---|
| 1616 | "на изхода се изключва."
|
|---|
| [3302] | 1617 |
|
|---|
| [3671] | 1618 | #: src/output.c:479
|
|---|
| [3302] | 1619 | msgid ". Stop.\n"
|
|---|
| [3305] | 1620 | msgstr ". Край.\n"
|
|---|
| [3302] | 1621 |
|
|---|
| [3671] | 1622 | #: src/output.c:514
|
|---|
| [3302] | 1623 | #, c-format
|
|---|
| 1624 | msgid "%s%s: %s"
|
|---|
| 1625 | msgstr "%s%s: %s"
|
|---|
| 1626 |
|
|---|
| [3671] | 1627 | #: src/posixos.c:177 src/posixos.c:182 src/posixos.c:241 src/posixos.c:249
|
|---|
| [3302] | 1628 | #, c-format
|
|---|
| [3671] | 1629 | msgid "cannot open jobserver %s: %s"
|
|---|
| 1630 | msgstr "сървърът за задачи не може да се отвори „%s“: %s"
|
|---|
| [3302] | 1631 |
|
|---|
| [3671] | 1632 | #: src/posixos.c:193 src/w32/w32os.c:219
|
|---|
| [3321] | 1633 | #, c-format
|
|---|
| [3671] | 1634 | msgid "unknown jobserver auth style '%s'"
|
|---|
| 1635 | msgstr "непознат вид идентификация за сървър за задачи „%s“"
|
|---|
| [3605] | 1636 |
|
|---|
| [3671] | 1637 | #: src/posixos.c:197
|
|---|
| [3302] | 1638 | msgid "creating jobs pipe"
|
|---|
| [3309] | 1639 | msgstr "създаване на програмен канал със задачи"
|
|---|
| [3302] | 1640 |
|
|---|
| [3671] | 1641 | #: src/posixos.c:208 src/posixos.c:446
|
|---|
| [3302] | 1642 | msgid "duping jobs pipe"
|
|---|
| [3309] | 1643 | msgstr "дублиране на програмен канал със задачи"
|
|---|
| [3302] | 1644 |
|
|---|
| [3671] | 1645 | #: src/posixos.c:214
|
|---|
| [3302] | 1646 | msgid "init jobserver pipe"
|
|---|
| [3311] | 1647 | msgstr "инициализация на канал за сървър за задачи"
|
|---|
| [3302] | 1648 |
|
|---|
| [3671] | 1649 | #: src/posixos.c:273
|
|---|
| [3302] | 1650 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 1651 | msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
|
|---|
| 1652 | msgstr "неправилен низ към „--jobserver-auth“: „%s“"
|
|---|
| [3302] | 1653 |
|
|---|
| [3671] | 1654 | #: src/posixos.c:375
|
|---|
| [3302] | 1655 | msgid "write jobserver"
|
|---|
| [3309] | 1656 | msgstr "запис на сървър за задачи"
|
|---|
| [3302] | 1657 |
|
|---|
| [3671] | 1658 | #: src/posixos.c:495
|
|---|
| [3321] | 1659 | #, c-format
|
|---|
| 1660 | msgid "job server shut down"
|
|---|
| 1661 | msgstr "спиране на сървъра за задачи"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| [3671] | 1663 | #: src/posixos.c:498
|
|---|
| [3302] | 1664 | msgid "pselect jobs pipe"
|
|---|
| [3311] | 1665 | msgstr "грешка в „pselect“ в канала за задачи"
|
|---|
| [3302] | 1666 |
|
|---|
| [3671] | 1667 | #: src/posixos.c:514 src/posixos.c:628
|
|---|
| [3302] | 1668 | msgid "read jobs pipe"
|
|---|
| [3311] | 1669 | msgstr "грешка при четене в канала за задачи"
|
|---|
| [3302] | 1670 |
|
|---|
| [3671] | 1671 | #: src/posixos.c:684
|
|---|
| [3321] | 1672 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 1673 | msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
|
|---|
| 1674 | msgstr "неправилен низ към „--sync-mutex“: „%s“"
|
|---|
| 1675 |
|
|---|
| [3671] | 1676 | #: src/posixos.c:693
|
|---|
| [3605] | 1677 | #, c-format
|
|---|
| 1678 | msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
|
|---|
| 1679 | msgstr "ключалката за синхронизацията на изхода не може да се отвори %s: %s"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| [3671] | 1681 | #: src/posixos.c:867
|
|---|
| [3654] | 1682 | #, c-format
|
|---|
| 1683 | msgid "Cannot open '%s' with O_TMPFILE: %s.\n"
|
|---|
| 1684 | msgstr "„%s“ не може да се отвори с флаг за временен файл „O_TMPFILE“: %s.\n"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| [3605] | 1686 | #: src/read.c:184
|
|---|
| 1687 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1688 | msgid "Reading makefiles...\n"
|
|---|
| [3309] | 1689 | msgstr "Изчитане на файловете управляващи изграждането…\n"
|
|---|
| [3302] | 1690 |
|
|---|
| [3671] | 1691 | #: src/read.c:322
|
|---|
| [3309] | 1692 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1693 | msgid "Reading makefile '%s'"
|
|---|
| [3312] | 1694 | msgstr "Изчитане на файла управляващ изграждането „%s“"
|
|---|
| [3302] | 1695 |
|
|---|
| [3671] | 1696 | #: src/read.c:324
|
|---|
| [3302] | 1697 | #, c-format
|
|---|
| 1698 | msgid " (no default goal)"
|
|---|
| [3311] | 1699 | msgstr " (няма стандартна цел)"
|
|---|
| [3302] | 1700 |
|
|---|
| [3671] | 1701 | #: src/read.c:326
|
|---|
| [3302] | 1702 | #, c-format
|
|---|
| 1703 | msgid " (search path)"
|
|---|
| [3311] | 1704 | msgstr " (търсене в път)"
|
|---|
| [3302] | 1705 |
|
|---|
| [3671] | 1706 | #: src/read.c:328
|
|---|
| [3302] | 1707 | #, c-format
|
|---|
| 1708 | msgid " (don't care)"
|
|---|
| [3311] | 1709 | msgstr " (без значение)"
|
|---|
| [3302] | 1710 |
|
|---|
| [3671] | 1711 | #: src/read.c:330
|
|---|
| [3309] | 1712 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1713 | msgid " (no ~ expansion)"
|
|---|
| [3309] | 1714 | msgstr " (без заместване на „~“)"
|
|---|
| [3302] | 1715 |
|
|---|
| [3671] | 1716 | #: src/read.c:657
|
|---|
| [3302] | 1717 | #, c-format
|
|---|
| 1718 | msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
|
|---|
| [3605] | 1719 | msgstr ""
|
|---|
| 1720 | "Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) във файла „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 1721 |
|
|---|
| [3671] | 1722 | #: src/read.c:660
|
|---|
| [3302] | 1723 | #, c-format
|
|---|
| 1724 | msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
|
|---|
| [3605] | 1725 | msgstr ""
|
|---|
| 1726 | "Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) в буфера на "
|
|---|
| 1727 | "файла управляващ изграждането\n"
|
|---|
| [3302] | 1728 |
|
|---|
| [3671] | 1729 | #: src/read.c:789
|
|---|
| [3321] | 1730 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1731 | msgid "invalid syntax in conditional"
|
|---|
| [3305] | 1732 | msgstr "неправилен синтаксис на условен израз"
|
|---|
| [3302] | 1733 |
|
|---|
| [3671] | 1734 | #: src/read.c:996
|
|---|
| [3305] | 1735 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1736 | msgid "recipe commences before first target"
|
|---|
| [3305] | 1737 | msgstr "рецепта почва преди първата цел"
|
|---|
| [3302] | 1738 |
|
|---|
| [3671] | 1739 | #: src/read.c:1047
|
|---|
| [3321] | 1740 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1741 | msgid "missing rule before recipe"
|
|---|
| [3312] | 1742 | msgstr "липсващо правило преди рецепта"
|
|---|
| [3302] | 1743 |
|
|---|
| [3671] | 1744 | #: src/read.c:1147
|
|---|
| [3321] | 1745 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1746 | msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
|
|---|
| [3605] | 1747 | msgstr ""
|
|---|
| 1748 | "липсва разделител (дали не трябва да замените 8 интервала с табулатор?)"
|
|---|
| [3302] | 1749 |
|
|---|
| [3671] | 1750 | #: src/read.c:1156
|
|---|
| [3321] | 1751 | #, c-format
|
|---|
| [3671] | 1752 | msgid "missing separator (ifeq/ifneq must be followed by whitespace)"
|
|---|
| 1753 | msgstr ""
|
|---|
| 1754 | "липсва разделител („ifeq“/„ifneq“ трябва да се следват от празни знаци)"
|
|---|
| 1755 |
|
|---|
| 1756 | #: src/read.c:1159
|
|---|
| 1757 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1758 | msgid "missing separator"
|
|---|
| 1759 | msgstr "липсва разделител"
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| [3671] | 1761 | #: src/read.c:1303
|
|---|
| [3321] | 1762 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1763 | msgid "missing target pattern"
|
|---|
| 1764 | msgstr "липсва целеви шаблон"
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| [3671] | 1766 | #: src/read.c:1305
|
|---|
| [3321] | 1767 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1768 | msgid "multiple target patterns"
|
|---|
| 1769 | msgstr "множество целеви шаблони"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| [3671] | 1771 | #: src/read.c:1309
|
|---|
| [3302] | 1772 | #, c-format
|
|---|
| 1773 | msgid "target pattern contains no '%%'"
|
|---|
| 1774 | msgstr "целевият шаблон не съдържа „%%“"
|
|---|
| 1775 |
|
|---|
| [3671] | 1776 | #: src/read.c:1352
|
|---|
| [3321] | 1777 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1778 | msgid "missing 'endif'"
|
|---|
| 1779 | msgstr "липсващ „endif“"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| [3671] | 1781 | #: src/read.c:1391 src/read.c:1436 src/variable.c:1753
|
|---|
| [3321] | 1782 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1783 | msgid "empty variable name"
|
|---|
| 1784 | msgstr "празно име на променлива"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| [3671] | 1786 | #: src/read.c:1426
|
|---|
| [3321] | 1787 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1788 | msgid "extraneous text after 'define' directive"
|
|---|
| [3309] | 1789 | msgstr "излишен текст след директива „define“"
|
|---|
| [3302] | 1790 |
|
|---|
| [3671] | 1791 | #: src/read.c:1451
|
|---|
| [3321] | 1792 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1793 | msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
|
|---|
| [3309] | 1794 | msgstr "„endef“ липсва — някоя директива „define“ не е завършена"
|
|---|
| [3302] | 1795 |
|
|---|
| [3671] | 1796 | #: src/read.c:1479
|
|---|
| [3321] | 1797 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1798 | msgid "extraneous text after 'endef' directive"
|
|---|
| [3309] | 1799 | msgstr "излишен текст след директива „endef“"
|
|---|
| [3302] | 1800 |
|
|---|
| [3671] | 1801 | #: src/read.c:1551
|
|---|
| [3302] | 1802 | #, c-format
|
|---|
| 1803 | msgid "extraneous text after '%s' directive"
|
|---|
| 1804 | msgstr "излишен текст след директива „%s“"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| [3671] | 1806 | #: src/read.c:1552
|
|---|
| [3305] | 1807 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1808 | msgid "extraneous '%s'"
|
|---|
| 1809 | msgstr "излишен „%s“"
|
|---|
| 1810 |
|
|---|
| [3671] | 1811 | #: src/read.c:1580
|
|---|
| [3321] | 1812 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1813 | msgid "only one 'else' per conditional"
|
|---|
| [3309] | 1814 | msgstr "може да има максимално една директива „else“ за условен израз"
|
|---|
| [3302] | 1815 |
|
|---|
| [3671] | 1816 | #: src/read.c:1856
|
|---|
| [3321] | 1817 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1818 | msgid "Malformed target-specific variable definition"
|
|---|
| [3311] | 1819 | msgstr "Неправилна дефиниция на променлива, зависеща от целта"
|
|---|
| [3302] | 1820 |
|
|---|
| [3671] | 1821 | #: src/read.c:1998
|
|---|
| [3321] | 1822 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 1823 | msgid ".WAIT should not have prerequisites"
|
|---|
| 1824 | msgstr "цел „.WAIT“ не може да има изисквания"
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| [3671] | 1826 | #: src/read.c:2004
|
|---|
| [3605] | 1827 | #, c-format
|
|---|
| 1828 | msgid ".WAIT should not have commands"
|
|---|
| 1829 | msgstr "цел „.WAIT“ не може да съдържа команди"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| [3671] | 1831 | #: src/read.c:2042
|
|---|
| [3605] | 1832 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1833 | msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
|
|---|
| [3312] | 1834 | msgstr "изискванията не могат да се дефинират в рецептите"
|
|---|
| [3302] | 1835 |
|
|---|
| [3671] | 1836 | #: src/read.c:2060
|
|---|
| [3321] | 1837 | #, c-format
|
|---|
| 1838 | msgid "grouped targets must provide a recipe"
|
|---|
| 1839 | msgstr "целите в група трябва да предоставят рецепта"
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| [3671] | 1841 | #: src/read.c:2103
|
|---|
| [3321] | 1842 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1843 | msgid "mixed implicit and static pattern rules"
|
|---|
| [3312] | 1844 | msgstr "вградените и правилата със статични шаблони са смесени"
|
|---|
| [3302] | 1845 |
|
|---|
| [3671] | 1846 | #: src/read.c:2126
|
|---|
| [3321] | 1847 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1848 | msgid "mixed implicit and normal rules"
|
|---|
| [3312] | 1849 | msgstr "вградените и изричните правила са смесени"
|
|---|
| [3302] | 1850 |
|
|---|
| [3671] | 1851 | #: src/read.c:2158
|
|---|
| [3302] | 1852 | #, c-format
|
|---|
| 1853 | msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
|
|---|
| [3305] | 1854 | msgstr "целта „%s“ не съвпада с целта на шаблона"
|
|---|
| [3302] | 1855 |
|
|---|
| [3671] | 1856 | #: src/read.c:2173 src/read.c:2224
|
|---|
| [3302] | 1857 | #, c-format
|
|---|
| 1858 | msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
|
|---|
| [3312] | 1859 | msgstr "целевият файл „%s“ съдържа записи и с „:“, и с „::“"
|
|---|
| [3302] | 1860 |
|
|---|
| [3671] | 1861 | #: src/read.c:2179
|
|---|
| [3305] | 1862 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1863 | msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
|
|---|
| [3305] | 1864 | msgstr "целта „%s“ е дадена повече от веднъж в едно правило"
|
|---|
| [3302] | 1865 |
|
|---|
| [3671] | 1866 | #: src/read.c:2189
|
|---|
| [3309] | 1867 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1868 | msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
|
|---|
| [3309] | 1869 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заместване на рецептата за целта „%s“"
|
|---|
| [3302] | 1870 |
|
|---|
| [3671] | 1871 | #: src/read.c:2192
|
|---|
| [3305] | 1872 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1873 | msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
|
|---|
| [3305] | 1874 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: старата рецепта за „%s“ се прескача"
|
|---|
| [3302] | 1875 |
|
|---|
| [3671] | 1876 | #: src/read.c:2311
|
|---|
| [3321] | 1877 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1878 | msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
|
|---|
| [3309] | 1879 | msgstr "••• смесване на вградени и обикновени правила: остарял синтаксис"
|
|---|
| [3302] | 1880 |
|
|---|
| [3671] | 1881 | #: src/read.c:2328
|
|---|
| [3321] | 1882 | #, c-format
|
|---|
| 1883 | msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
|
|---|
| 1884 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заместване на групата на целта „%s“"
|
|---|
| 1885 |
|
|---|
| [3671] | 1886 | #: src/read.c:2686
|
|---|
| [3321] | 1887 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1888 | msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
|
|---|
| [3305] | 1889 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нулев знак NUL, останалата част на реда се прескача"
|
|---|
| [3302] | 1890 |
|
|---|
| [3654] | 1891 | #: src/remake.c:97
|
|---|
| [3302] | 1892 | #, c-format
|
|---|
| [3653] | 1893 | msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'."
|
|---|
| 1894 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: рецептата по шаблон не обнови съответната цел „%s“."
|
|---|
| 1895 |
|
|---|
| 1896 | #: src/remake.c:254
|
|---|
| 1897 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1898 | msgid "Nothing to be done for '%s'."
|
|---|
| [3305] | 1899 | msgstr "Няма нищо за правене за „%s“."
|
|---|
| [3302] | 1900 |
|
|---|
| [3653] | 1901 | #: src/remake.c:255
|
|---|
| [3305] | 1902 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1903 | msgid "'%s' is up to date."
|
|---|
| [3305] | 1904 | msgstr "„%s“ няма нужда да се обновява."
|
|---|
| [3302] | 1905 |
|
|---|
| [3653] | 1906 | #: src/remake.c:350
|
|---|
| [3305] | 1907 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1908 | msgid "Pruning file '%s'.\n"
|
|---|
| [3305] | 1909 | msgstr "Окастряне на файл „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 1910 |
|
|---|
| [3653] | 1911 | #: src/remake.c:416
|
|---|
| [3302] | 1912 | #, c-format
|
|---|
| 1913 | msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
|
|---|
| [3605] | 1914 | msgstr ""
|
|---|
| 1915 | "%sНяма правило за изграждане на целта „%s“, която е необходима на „%s“%s"
|
|---|
| [3302] | 1916 |
|
|---|
| [3653] | 1917 | #: src/remake.c:426
|
|---|
| [3302] | 1918 | #, c-format
|
|---|
| 1919 | msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
|
|---|
| [3311] | 1920 | msgstr "%sНяма правило за изграждане на целта „%s“%s"
|
|---|
| [3302] | 1921 |
|
|---|
| [3653] | 1922 | #: src/remake.c:452
|
|---|
| [3309] | 1923 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1924 | msgid "Considering target file '%s'.\n"
|
|---|
| [3309] | 1925 | msgstr "Разглеждане на целевия файл „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 1926 |
|
|---|
| [3653] | 1927 | #: src/remake.c:459
|
|---|
| [3302] | 1928 | #, c-format
|
|---|
| 1929 | msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
|
|---|
| [3311] | 1930 | msgstr "Скорошен неуспешен опит за обновяване на файла „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 1931 |
|
|---|
| [3653] | 1932 | #: src/remake.c:471
|
|---|
| [3302] | 1933 | #, c-format
|
|---|
| 1934 | msgid "File '%s' was considered already.\n"
|
|---|
| [3309] | 1935 | msgstr "Файлът „%s“ вече е разгледан.\n"
|
|---|
| [3302] | 1936 |
|
|---|
| [3653] | 1937 | #: src/remake.c:481
|
|---|
| [3305] | 1938 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1939 | msgid "Still updating file '%s'.\n"
|
|---|
| [3305] | 1940 | msgstr "Все още се обновява файл „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 1941 |
|
|---|
| [3653] | 1942 | #: src/remake.c:484
|
|---|
| [3305] | 1943 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1944 | msgid "Finished updating file '%s'.\n"
|
|---|
| [3305] | 1945 | msgstr "Завършване на обновяването на файл „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 1946 |
|
|---|
| [3653] | 1947 | #: src/remake.c:513
|
|---|
| [3305] | 1948 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 1949 | msgid "File '%s' does not exist.\n"
|
|---|
| [3305] | 1950 | msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n"
|
|---|
| [3302] | 1951 |
|
|---|
| [3653] | 1952 | #: src/remake.c:520
|
|---|
| [3312] | 1953 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 1954 | msgid ""
|
|---|
| 1955 | "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
|
|---|
| 1956 | msgstr ""
|
|---|
| 1957 | " ••• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „.LOW_RESOLUTION_TIME“, указващ ниска "
|
|---|
| 1958 | "разделителна способност на времето „%s“, е с времево клеймо с висока "
|
|---|
| 1959 | "разделителна способност"
|
|---|
| [3302] | 1960 |
|
|---|
| [3653] | 1961 | #: src/remake.c:538
|
|---|
| [3302] | 1962 | #, c-format
|
|---|
| [3653] | 1963 | msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1964 | msgstr "Съответното на целта в група „%s“ на файла „%s“ не съществува.\n"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| 1966 | #: src/remake.c:558
|
|---|
| 1967 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 1968 | msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
|
|---|
| 1969 | msgstr "Използване на стандартната рецепта за „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 1970 |
|
|---|
| [3671] | 1971 | #: src/remake.c:603 src/remake.c:1166
|
|---|
| [3302] | 1972 | #, c-format
|
|---|
| 1973 | msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
|
|---|
| [3311] | 1974 | msgstr "Цикличната зависимост „%s“ ← „%s“ се прескача."
|
|---|
| [3302] | 1975 |
|
|---|
| [3653] | 1976 | #: src/remake.c:737
|
|---|
| [3302] | 1977 | #, c-format
|
|---|
| 1978 | msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
|
|---|
| [3311] | 1979 | msgstr "Изискванията за целевия файл „%s“ са завършени.\n"
|
|---|
| [3302] | 1980 |
|
|---|
| [3653] | 1981 | #: src/remake.c:743
|
|---|
| [3302] | 1982 | #, c-format
|
|---|
| 1983 | msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
|
|---|
| [3311] | 1984 | msgstr "Изискванията на „%s“ се изграждат.\n"
|
|---|
| [3302] | 1985 |
|
|---|
| [3653] | 1986 | #: src/remake.c:757
|
|---|
| [3302] | 1987 | #, c-format
|
|---|
| 1988 | msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
|
|---|
| [3311] | 1989 | msgstr "Отказ за изграждане на целевия файл „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 1990 |
|
|---|
| [3653] | 1991 | #: src/remake.c:762
|
|---|
| [3302] | 1992 | #, c-format
|
|---|
| 1993 | msgid "Target '%s' not remade because of errors."
|
|---|
| [3312] | 1994 | msgstr "Целта „%s“ не е преизградена поради грешки."
|
|---|
| [3302] | 1995 |
|
|---|
| [3653] | 1996 | #: src/remake.c:814
|
|---|
| [3302] | 1997 | #, c-format
|
|---|
| 1998 | msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
|
|---|
| [3312] | 1999 | msgstr "Изискването „%s“ е само за последователност за целта „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 2000 |
|
|---|
| [3653] | 2001 | #: src/remake.c:819
|
|---|
| [3302] | 2002 | #, c-format
|
|---|
| 2003 | msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
|
|---|
| [3312] | 2004 | msgstr "Изискването „%s“ на целта „%s“ не съществува.\n"
|
|---|
| [3302] | 2005 |
|
|---|
| [3653] | 2006 | #: src/remake.c:824
|
|---|
| [3302] | 2007 | #, c-format
|
|---|
| 2008 | msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
|
|---|
| [3312] | 2009 | msgstr "Изискването „%s“ е по-ново от целта „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 2010 |
|
|---|
| [3653] | 2011 | #: src/remake.c:827
|
|---|
| [3302] | 2012 | #, c-format
|
|---|
| 2013 | msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
|
|---|
| [3312] | 2014 | msgstr "Изискването „%s“ е по-старо от целта „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 2015 |
|
|---|
| [3653] | 2016 | #: src/remake.c:845
|
|---|
| [3302] | 2017 | #, c-format
|
|---|
| 2018 | msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
|
|---|
| [3312] | 2019 | msgstr "Целта е „%s“ е „::“ и няма изисквания.\n"
|
|---|
| [3302] | 2020 |
|
|---|
| [3653] | 2021 | #: src/remake.c:852
|
|---|
| [3302] | 2022 | #, c-format
|
|---|
| 2023 | msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
|
|---|
| [3312] | 2024 | msgstr "Няма рецепта за „%s“ и никое от изискванията не е променено.\n"
|
|---|
| [3302] | 2025 |
|
|---|
| [3653] | 2026 | #: src/remake.c:857
|
|---|
| [3302] | 2027 | #, c-format
|
|---|
| 2028 | msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
|
|---|
| [3312] | 2029 | msgstr "„%s“ се изгражда наново поради флаг за изрично преизграждане.\n"
|
|---|
| [3302] | 2030 |
|
|---|
| [3653] | 2031 | #: src/remake.c:865
|
|---|
| [3302] | 2032 | #, c-format
|
|---|
| 2033 | msgid "No need to remake target '%s'"
|
|---|
| [3312] | 2034 | msgstr "Няма нужда за преизграждане на целта „%s“"
|
|---|
| [3302] | 2035 |
|
|---|
| [3653] | 2036 | #: src/remake.c:867
|
|---|
| [3302] | 2037 | #, c-format
|
|---|
| 2038 | msgid "; using VPATH name '%s'"
|
|---|
| [3312] | 2039 | msgstr "; използва се име от „VPATH“ „%s“"
|
|---|
| [3302] | 2040 |
|
|---|
| [3671] | 2041 | #: src/remake.c:892
|
|---|
| [3302] | 2042 | #, c-format
|
|---|
| 2043 | msgid "Must remake target '%s'.\n"
|
|---|
| [3312] | 2044 | msgstr "Целта „%s“ трябва да се преизгради.\n"
|
|---|
| [3302] | 2045 |
|
|---|
| [3671] | 2046 | #: src/remake.c:898
|
|---|
| [3302] | 2047 | #, c-format
|
|---|
| 2048 | msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
|
|---|
| [3312] | 2049 | msgstr " Прескачане на името от „VPATH“ „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 2050 |
|
|---|
| [3671] | 2051 | #: src/remake.c:907
|
|---|
| [3302] | 2052 | #, c-format
|
|---|
| 2053 | msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
|
|---|
| [3312] | 2054 | msgstr "Рецептата за „%s“ в момента се изпълнява.\n"
|
|---|
| [3302] | 2055 |
|
|---|
| [3671] | 2056 | #: src/remake.c:914
|
|---|
| [3309] | 2057 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 2058 | msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
|
|---|
| [3309] | 2059 | msgstr "Неуспешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 2060 |
|
|---|
| [3671] | 2061 | #: src/remake.c:917
|
|---|
| [3302] | 2062 | #, c-format
|
|---|
| 2063 | msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
|
|---|
| [3309] | 2064 | msgstr "Успешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 2065 |
|
|---|
| [3671] | 2066 | #: src/remake.c:920
|
|---|
| [3302] | 2067 | #, c-format
|
|---|
| 2068 | msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
|
|---|
| [3312] | 2069 | msgstr "Целевият файл „%s“ трябва да се преизгради при „-q“.\n"
|
|---|
| [3302] | 2070 |
|
|---|
| [3671] | 2071 | #: src/remake.c:1119
|
|---|
| [3305] | 2072 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 2073 | msgid "Using default commands for '%s'.\n"
|
|---|
| [3305] | 2074 | msgstr "Използват се стандартни команди за „%s“.\n"
|
|---|
| [3302] | 2075 |
|
|---|
| [3671] | 2076 | #: src/remake.c:1502
|
|---|
| [3305] | 2077 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 2078 | msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
|
|---|
| [3312] | 2079 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „%s“ е с време на промяна %s сек. в бъдещето"
|
|---|
| [3302] | 2080 |
|
|---|
| [3671] | 2081 | #: src/remake.c:1750
|
|---|
| [3302] | 2082 | #, c-format
|
|---|
| 2083 | msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
|
|---|
| [3312] | 2084 | msgstr "Елементът „%s“ за „.LIBPATTERNS“ не е шаблон"
|
|---|
| [3302] | 2085 |
|
|---|
| [3605] | 2086 | #: src/remote-cstms.c:118
|
|---|
| [3302] | 2087 | #, c-format
|
|---|
| 2088 | msgid "Customs won't export: %s\n"
|
|---|
| [3312] | 2089 | msgstr "Модулът няма да се изнесе: %s\n"
|
|---|
| [3302] | 2090 |
|
|---|
| [3605] | 2091 | #: src/rule.c:357
|
|---|
| 2092 | msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
|
|---|
| 2093 | msgstr ""
|
|---|
| 2094 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачат се изискванията за правило, дефинирано по суфикси"
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 | #: src/rule.c:592
|
|---|
| [3302] | 2097 | msgid ""
|
|---|
| 2098 | "\n"
|
|---|
| 2099 | "# Implicit Rules"
|
|---|
| [3313] | 2100 | msgstr ""
|
|---|
| 2101 | "\n"
|
|---|
| 2102 | "# Вградени правила"
|
|---|
| [3302] | 2103 |
|
|---|
| [3605] | 2104 | #: src/rule.c:607
|
|---|
| [3302] | 2105 | msgid ""
|
|---|
| 2106 | "\n"
|
|---|
| 2107 | "# No implicit rules."
|
|---|
| [3313] | 2108 | msgstr ""
|
|---|
| 2109 | "\n"
|
|---|
| 2110 | "# Няма вградени правила."
|
|---|
| [3302] | 2111 |
|
|---|
| [3605] | 2112 | #: src/rule.c:610
|
|---|
| [3302] | 2113 | #, c-format
|
|---|
| 2114 | msgid ""
|
|---|
| 2115 | "\n"
|
|---|
| [3321] | 2116 | "# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
|
|---|
| [3342] | 2117 | msgstr ""
|
|---|
| 2118 | "\n"
|
|---|
| 2119 | "# %u вградени правила, %u (%.1f%%) крайни."
|
|---|
| [3302] | 2120 |
|
|---|
| [3605] | 2121 | #: src/rule.c:619
|
|---|
| [3302] | 2122 | #, c-format
|
|---|
| 2123 | msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
|
|---|
| [3605] | 2124 | msgstr ""
|
|---|
| 2125 | "ПРОГРАМНА ГРЕШКА: „num_pattern_rules“ върна неправилен резултат! %u != %u"
|
|---|
| [3302] | 2126 |
|
|---|
| [3605] | 2127 | #: src/shuffle.c:93
|
|---|
| 2128 | #, c-format
|
|---|
| 2129 | msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
|
|---|
| 2130 | msgstr "неправилен режим на разбъркване: %s: „%s“"
|
|---|
| 2131 |
|
|---|
| [3321] | 2132 | #: src/signame.c:84
|
|---|
| [3302] | 2133 | msgid "unknown signal"
|
|---|
| [3305] | 2134 | msgstr "непознат сигнал"
|
|---|
| [3302] | 2135 |
|
|---|
| [3321] | 2136 | #: src/signame.c:92
|
|---|
| [3302] | 2137 | msgid "Hangup"
|
|---|
| 2138 | msgstr "Прекъсване на връзката"
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| [3321] | 2140 | #: src/signame.c:95
|
|---|
| [3302] | 2141 | msgid "Interrupt"
|
|---|
| 2142 | msgstr "Прекъсване"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| [3321] | 2144 | #: src/signame.c:98
|
|---|
| [3302] | 2145 | msgid "Quit"
|
|---|
| 2146 | msgstr "Спиране"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| [3321] | 2148 | #: src/signame.c:101
|
|---|
| [3302] | 2149 | msgid "Illegal Instruction"
|
|---|
| 2150 | msgstr "Неправилна инструкция"
|
|---|
| 2151 |
|
|---|
| [3321] | 2152 | #: src/signame.c:104
|
|---|
| [3302] | 2153 | msgid "Trace/breakpoint trap"
|
|---|
| 2154 | msgstr "Прекъсване за трасиране"
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| [3321] | 2156 | #: src/signame.c:109
|
|---|
| [3302] | 2157 | msgid "Aborted"
|
|---|
| 2158 | msgstr "Преустановяване"
|
|---|
| 2159 |
|
|---|
| [3321] | 2160 | #: src/signame.c:112
|
|---|
| [3302] | 2161 | msgid "IOT trap"
|
|---|
| [3305] | 2162 | msgstr "Преустановяване (IOT)"
|
|---|
| [3302] | 2163 |
|
|---|
| [3321] | 2164 | #: src/signame.c:115
|
|---|
| [3302] | 2165 | msgid "EMT trap"
|
|---|
| 2166 | msgstr "Емулирана инструкция"
|
|---|
| 2167 |
|
|---|
| [3321] | 2168 | #: src/signame.c:118
|
|---|
| [3302] | 2169 | msgid "Floating point exception"
|
|---|
| 2170 | msgstr "Изключение от плаваща запетая"
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| [3321] | 2172 | #: src/signame.c:121
|
|---|
| [3302] | 2173 | msgid "Killed"
|
|---|
| 2174 | msgstr "Убит"
|
|---|
| 2175 |
|
|---|
| [3321] | 2176 | #: src/signame.c:124
|
|---|
| [3302] | 2177 | msgid "Bus error"
|
|---|
| 2178 | msgstr "Грешка в шината"
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| [3321] | 2180 | #: src/signame.c:127
|
|---|
| [3302] | 2181 | msgid "Segmentation fault"
|
|---|
| 2182 | msgstr "Грешка в разделянето"
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| [3321] | 2184 | #: src/signame.c:130
|
|---|
| [3302] | 2185 | msgid "Bad system call"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Грешно системно извикване"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| [3321] | 2188 | #: src/signame.c:133
|
|---|
| [3302] | 2189 | msgid "Broken pipe"
|
|---|
| 2190 | msgstr "Прекъснат програмен канал"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| [3321] | 2192 | #: src/signame.c:136
|
|---|
| [3302] | 2193 | msgid "Alarm clock"
|
|---|
| 2194 | msgstr "Аларма"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| [3321] | 2196 | #: src/signame.c:139
|
|---|
| [3302] | 2197 | msgid "Terminated"
|
|---|
| 2198 | msgstr "Прекратен"
|
|---|
| 2199 |
|
|---|
| [3321] | 2200 | #: src/signame.c:142
|
|---|
| [3302] | 2201 | msgid "User defined signal 1"
|
|---|
| 2202 | msgstr "Потребителски сигнал 1"
|
|---|
| 2203 |
|
|---|
| [3321] | 2204 | #: src/signame.c:145
|
|---|
| [3302] | 2205 | msgid "User defined signal 2"
|
|---|
| 2206 | msgstr "Потребителски сигнал 2"
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| [3321] | 2208 | #: src/signame.c:150 src/signame.c:153
|
|---|
| [3302] | 2209 | msgid "Child exited"
|
|---|
| 2210 | msgstr "Преустановен дъщерен процес"
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| [3321] | 2212 | #: src/signame.c:156
|
|---|
| [3302] | 2213 | msgid "Power failure"
|
|---|
| 2214 | msgstr "Проблем в захранването"
|
|---|
| 2215 |
|
|---|
| [3321] | 2216 | #: src/signame.c:159
|
|---|
| [3302] | 2217 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 2218 | msgstr "Спрян"
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| [3321] | 2220 | #: src/signame.c:162
|
|---|
| [3302] | 2221 | msgid "Stopped (tty input)"
|
|---|
| 2222 | msgstr "Спиране (вход от tty)"
|
|---|
| 2223 |
|
|---|
| [3321] | 2224 | #: src/signame.c:165
|
|---|
| [3302] | 2225 | msgid "Stopped (tty output)"
|
|---|
| 2226 | msgstr "Спиране (изход към tty)"
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| [3321] | 2228 | #: src/signame.c:168
|
|---|
| [3302] | 2229 | msgid "Stopped (signal)"
|
|---|
| 2230 | msgstr "Спрян (сигнал)"
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| [3321] | 2232 | #: src/signame.c:171
|
|---|
| [3302] | 2233 | msgid "CPU time limit exceeded"
|
|---|
| 2234 | msgstr "Надвишаване на процесорното време"
|
|---|
| 2235 |
|
|---|
| [3321] | 2236 | #: src/signame.c:174
|
|---|
| [3302] | 2237 | msgid "File size limit exceeded"
|
|---|
| 2238 | msgstr "Надвишаване на размера на файл"
|
|---|
| 2239 |
|
|---|
| [3321] | 2240 | #: src/signame.c:177
|
|---|
| [3302] | 2241 | msgid "Virtual timer expired"
|
|---|
| 2242 | msgstr "Изтекъл виртуален таймер"
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| [3321] | 2244 | #: src/signame.c:180
|
|---|
| [3302] | 2245 | msgid "Profiling timer expired"
|
|---|
| 2246 | msgstr "Изтекъл профилиращ таймер"
|
|---|
| 2247 |
|
|---|
| [3321] | 2248 | #: src/signame.c:186
|
|---|
| [3302] | 2249 | msgid "Window changed"
|
|---|
| [3305] | 2250 | msgstr "Преоразмерен прозорец"
|
|---|
| [3302] | 2251 |
|
|---|
| [3321] | 2252 | #: src/signame.c:189
|
|---|
| [3302] | 2253 | msgid "Continued"
|
|---|
| 2254 | msgstr "Продължен"
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| [3321] | 2256 | #: src/signame.c:192
|
|---|
| [3302] | 2257 | msgid "Urgent I/O condition"
|
|---|
| 2258 | msgstr "Спешно вх./изх. състояние"
|
|---|
| 2259 |
|
|---|
| [3321] | 2260 | #: src/signame.c:199 src/signame.c:208
|
|---|
| [3302] | 2261 | msgid "I/O possible"
|
|---|
| 2262 | msgstr "Възможен вх./изх."
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| [3321] | 2264 | #: src/signame.c:202
|
|---|
| [3302] | 2265 | msgid "SIGWIND"
|
|---|
| [3310] | 2266 | msgstr "Преоразмерен прозорец"
|
|---|
| [3302] | 2267 |
|
|---|
| [3321] | 2268 | #: src/signame.c:205
|
|---|
| [3302] | 2269 | msgid "SIGPHONE"
|
|---|
| [3310] | 2270 | msgstr "Промяна на състоянието на линията"
|
|---|
| [3302] | 2271 |
|
|---|
| [3321] | 2272 | #: src/signame.c:211
|
|---|
| [3302] | 2273 | msgid "Resource lost"
|
|---|
| 2274 | msgstr "Загубен ресурс"
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| [3321] | 2276 | #: src/signame.c:214
|
|---|
| [3302] | 2277 | msgid "Danger signal"
|
|---|
| [3305] | 2278 | msgstr "Сигнал за опасност"
|
|---|
| [3302] | 2279 |
|
|---|
| [3321] | 2280 | #: src/signame.c:217
|
|---|
| [3302] | 2281 | msgid "Information request"
|
|---|
| 2282 | msgstr "Заявка за информация"
|
|---|
| 2283 |
|
|---|
| [3321] | 2284 | #: src/signame.c:220
|
|---|
| [3302] | 2285 | msgid "Floating point co-processor not available"
|
|---|
| [3305] | 2286 | msgstr "Липсва копроцесор за числа с плаваща запетая"
|
|---|
| [3302] | 2287 |
|
|---|
| [3321] | 2288 | #: src/strcache.c:274
|
|---|
| [3302] | 2289 | #, c-format
|
|---|
| 2290 | msgid ""
|
|---|
| 2291 | "\n"
|
|---|
| 2292 | "%s No strcache buffers\n"
|
|---|
| [3313] | 2293 | msgstr ""
|
|---|
| 2294 | "\n"
|
|---|
| 2295 | "%s Няма буфери за „strcache“\n"
|
|---|
| [3302] | 2296 |
|
|---|
| [3321] | 2297 | #: src/strcache.c:304
|
|---|
| [3302] | 2298 | #, c-format
|
|---|
| 2299 | msgid ""
|
|---|
| 2300 | "\n"
|
|---|
| [3605] | 2301 | "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
|
|---|
| 2302 | "B\n"
|
|---|
| [3313] | 2303 | msgstr ""
|
|---|
| 2304 | "\n"
|
|---|
| [3605] | 2305 | "%s буфери за кеша за низове: %lu (%lu) / низове = %lu / съхранение = %lu B / "
|
|---|
| 2306 | "средно = %lu B\n"
|
|---|
| [3302] | 2307 |
|
|---|
| [3321] | 2308 | #: src/strcache.c:308
|
|---|
| [3302] | 2309 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 2310 | msgid ""
|
|---|
| 2311 | "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
|
|---|
| 2312 | msgstr ""
|
|---|
| 2313 | "%s текущ буфер: размер = %hu B / ползвано = %hu B / брой = %hu / средно = %u "
|
|---|
| 2314 | "B\n"
|
|---|
| [3302] | 2315 |
|
|---|
| [3321] | 2316 | #: src/strcache.c:319
|
|---|
| [3302] | 2317 | #, c-format
|
|---|
| 2318 | msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
|
|---|
| [3312] | 2319 | msgstr "%s други използвани: общо = %lu B / брой = %lu / средно = %lu B\n"
|
|---|
| [3302] | 2320 |
|
|---|
| [3321] | 2321 | #: src/strcache.c:322
|
|---|
| [3302] | 2322 | #, c-format
|
|---|
| [3605] | 2323 | msgid ""
|
|---|
| 2324 | "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
|
|---|
| 2325 | msgstr ""
|
|---|
| 2326 | "%s други свободни: общо = %lu B / макс. = %lu B / мин. = %lu B / средно = "
|
|---|
| 2327 | "%hu B\n"
|
|---|
| [3302] | 2328 |
|
|---|
| [3321] | 2329 | #: src/strcache.c:326
|
|---|
| [3302] | 2330 | #, c-format
|
|---|
| 2331 | msgid ""
|
|---|
| 2332 | "\n"
|
|---|
| 2333 | "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
|
|---|
| [3313] | 2334 | msgstr ""
|
|---|
| 2335 | "\n"
|
|---|
| 2336 | "%s производителност на кеша за низове: търсения = %lu / намирания = %lu%%\n"
|
|---|
| [3302] | 2337 |
|
|---|
| [3321] | 2338 | #: src/strcache.c:328
|
|---|
| [3302] | 2339 | msgid ""
|
|---|
| 2340 | "# hash-table stats:\n"
|
|---|
| 2341 | "# "
|
|---|
| [3305] | 2342 | msgstr ""
|
|---|
| 2343 | "# статистика на речника:\n"
|
|---|
| 2344 | "# "
|
|---|
| [3302] | 2345 |
|
|---|
| [3671] | 2346 | #: src/variable.c:1827
|
|---|
| 2347 | #, c-format
|
|---|
| 2348 | msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
|
|---|
| 2349 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефинирана променлива „%.*s“"
|
|---|
| 2350 |
|
|---|
| 2351 | #: src/variable.c:1844
|
|---|
| [3302] | 2352 | msgid "automatic"
|
|---|
| [3305] | 2353 | msgstr "автоматично"
|
|---|
| [3302] | 2354 |
|
|---|
| [3671] | 2355 | #: src/variable.c:1847
|
|---|
| [3302] | 2356 | msgid "default"
|
|---|
| [3305] | 2357 | msgstr "стандартно"
|
|---|
| [3302] | 2358 |
|
|---|
| [3671] | 2359 | #: src/variable.c:1850
|
|---|
| [3302] | 2360 | msgid "environment"
|
|---|
| [3305] | 2361 | msgstr "среда"
|
|---|
| [3302] | 2362 |
|
|---|
| [3671] | 2363 | #: src/variable.c:1853
|
|---|
| [3302] | 2364 | msgid "makefile"
|
|---|
| [3309] | 2365 | msgstr "файл управляващ изграждането"
|
|---|
| [3302] | 2366 |
|
|---|
| [3671] | 2367 | #: src/variable.c:1856
|
|---|
| [3302] | 2368 | msgid "environment under -e"
|
|---|
| 2369 | msgstr "обкръжението е твърде голямо за „exec“"
|
|---|
| 2370 |
|
|---|
| [3671] | 2371 | #: src/variable.c:1859
|
|---|
| [3302] | 2372 | msgid "command line"
|
|---|
| 2373 | msgstr "команден ред"
|
|---|
| 2374 |
|
|---|
| [3671] | 2375 | #: src/variable.c:1862
|
|---|
| [3302] | 2376 | msgid "'override' directive"
|
|---|
| [3305] | 2377 | msgstr "директива „override“"
|
|---|
| [3302] | 2378 |
|
|---|
| [3671] | 2379 | #: src/variable.c:1872
|
|---|
| [3302] | 2380 | #, c-format
|
|---|
| 2381 | msgid " (from '%s', line %lu)"
|
|---|
| [3309] | 2382 | msgstr " (от „%s“, ред %lu)"
|
|---|
| [3302] | 2383 |
|
|---|
| [3671] | 2384 | #: src/variable.c:1935
|
|---|
| [3302] | 2385 | msgid "# variable set hash-table stats:\n"
|
|---|
| [3312] | 2386 | msgstr "# статистика за множеството на променливите в речника:\n"
|
|---|
| [3302] | 2387 |
|
|---|
| [3671] | 2388 | #: src/variable.c:1946
|
|---|
| [3302] | 2389 | msgid ""
|
|---|
| 2390 | "\n"
|
|---|
| 2391 | "# Variables\n"
|
|---|
| [3313] | 2392 | msgstr ""
|
|---|
| 2393 | "\n"
|
|---|
| 2394 | "# Променливи\n"
|
|---|
| [3302] | 2395 |
|
|---|
| [3671] | 2396 | #: src/variable.c:1950
|
|---|
| [3302] | 2397 | msgid ""
|
|---|
| 2398 | "\n"
|
|---|
| 2399 | "# Pattern-specific Variable Values"
|
|---|
| [3313] | 2400 | msgstr ""
|
|---|
| 2401 | "\n"
|
|---|
| 2402 | "# Стойности на променливи, зависещи от шаблона"
|
|---|
| [3302] | 2403 |
|
|---|
| [3671] | 2404 | #: src/variable.c:1964
|
|---|
| [3302] | 2405 | msgid ""
|
|---|
| 2406 | "\n"
|
|---|
| 2407 | "# No pattern-specific variable values."
|
|---|
| [3313] | 2408 | msgstr ""
|
|---|
| 2409 | "\n"
|
|---|
| 2410 | "# Няма стойности на променливи, зависещи от шаблона"
|
|---|
| [3302] | 2411 |
|
|---|
| [3671] | 2412 | #: src/variable.c:1966
|
|---|
| [3302] | 2413 | #, c-format
|
|---|
| 2414 | msgid ""
|
|---|
| 2415 | "\n"
|
|---|
| 2416 | "# %u pattern-specific variable values"
|
|---|
| [3313] | 2417 | msgstr ""
|
|---|
| 2418 | "\n"
|
|---|
| 2419 | "# %u стойности на променливи, зависещи от шаблона"
|
|---|
| [3302] | 2420 |
|
|---|
| [3321] | 2421 | #: src/vmsfunctions.c:91
|
|---|
| [3302] | 2422 | #, c-format
|
|---|
| 2423 | msgid "sys$search() failed with %d\n"
|
|---|
| [3310] | 2424 | msgstr "„sys$search()“ завърши неуспешно с код %d\n"
|
|---|
| [3302] | 2425 |
|
|---|
| [3321] | 2426 | #: src/vmsjobs.c:244
|
|---|
| [3302] | 2427 | #, c-format
|
|---|
| 2428 | msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
|
|---|
| [3605] | 2429 | msgstr ""
|
|---|
| 2430 | "- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, вероятно трябва отново да включите управлението на CTRL-Y "
|
|---|
| 2431 | "от „DCL“.\n"
|
|---|
| [3302] | 2432 |
|
|---|
| [3321] | 2433 | #: src/vmsjobs.c:681
|
|---|
| [3302] | 2434 | #, c-format
|
|---|
| 2435 | msgid "BUILTIN CD %s\n"
|
|---|
| [3312] | 2436 | msgstr "ВГРАДЕНА КОМАНДА „CD“ %s\n"
|
|---|
| [3302] | 2437 |
|
|---|
| [3321] | 2438 | #: src/vmsjobs.c:1224
|
|---|
| [3302] | 2439 | #, c-format
|
|---|
| 2440 | msgid "DCL: %s\n"
|
|---|
| [3312] | 2441 | msgstr "„DCL“: %s\n"
|
|---|
| [3302] | 2442 |
|
|---|
| [3653] | 2443 | #: src/vmsjobs.c:1281
|
|---|
| [3305] | 2444 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 2445 | msgid "Append output to %s\n"
|
|---|
| [3305] | 2446 | msgstr "Добавяне на изхода към „%s“\n"
|
|---|
| [3302] | 2447 |
|
|---|
| [3653] | 2448 | #: src/vmsjobs.c:1306
|
|---|
| [3302] | 2449 | #, c-format
|
|---|
| 2450 | msgid "Append %.*s and cleanup\n"
|
|---|
| [3310] | 2451 | msgstr "Добавяне на %.*s и изчистване\n"
|
|---|
| [3302] | 2452 |
|
|---|
| [3653] | 2453 | #: src/vmsjobs.c:1319
|
|---|
| [3305] | 2454 | #, c-format
|
|---|
| [3302] | 2455 | msgid "Executing %s instead\n"
|
|---|
| [3305] | 2456 | msgstr "„%s“ се изпълнява вместо\n"
|
|---|
| [3302] | 2457 |
|
|---|
| [3671] | 2458 | #: src/vpath.c:582
|
|---|
| [3302] | 2459 | msgid ""
|
|---|
| 2460 | "\n"
|
|---|
| 2461 | "# VPATH Search Paths\n"
|
|---|
| [3313] | 2462 | msgstr ""
|
|---|
| 2463 | "\n"
|
|---|
| 2464 | "# Пътища за търсене „VPATH“\n"
|
|---|
| [3302] | 2465 |
|
|---|
| [3671] | 2466 | #: src/vpath.c:599
|
|---|
| [3302] | 2467 | msgid "# No 'vpath' search paths."
|
|---|
| [3312] | 2468 | msgstr "# Няма пътища за търсене във „VPATH“"
|
|---|
| [3302] | 2469 |
|
|---|
| [3671] | 2470 | #: src/vpath.c:601
|
|---|
| [3302] | 2471 | #, c-format
|
|---|
| 2472 | msgid ""
|
|---|
| 2473 | "\n"
|
|---|
| 2474 | "# %u 'vpath' search paths.\n"
|
|---|
| [3313] | 2475 | msgstr ""
|
|---|
| 2476 | "\n"
|
|---|
| 2477 | "# %u пътища за търсене във „VPATH“\n"
|
|---|
| [3302] | 2478 |
|
|---|
| [3671] | 2479 | #: src/vpath.c:604
|
|---|
| [3302] | 2480 | msgid ""
|
|---|
| 2481 | "\n"
|
|---|
| 2482 | "# No general ('VPATH' variable) search path."
|
|---|
| [3313] | 2483 | msgstr ""
|
|---|
| 2484 | "\n"
|
|---|
| 2485 | "# Няма общ път (във „VPATH“) за търсене"
|
|---|
| [3302] | 2486 |
|
|---|
| [3671] | 2487 | #: src/vpath.c:610
|
|---|
| [3302] | 2488 | msgid ""
|
|---|
| 2489 | "\n"
|
|---|
| 2490 | "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
|
|---|
| 2491 | "# "
|
|---|
| 2492 | msgstr ""
|
|---|
| [3312] | 2493 | "\n"
|
|---|
| 2494 | "# Общ път за търсене (във „VPATH“)\n"
|
|---|
| 2495 | "# "
|
|---|
| [3302] | 2496 |
|
|---|
| [3653] | 2497 | #: src/w32/w32os.c:224
|
|---|
| [3302] | 2498 | #, c-format
|
|---|
| [3671] | 2499 | msgid "jobserver slots limited to %d\n"
|
|---|
| 2500 | msgstr "сървърът за задачи приема максимум %d задания\n"
|
|---|
| [3302] | 2501 |
|
|---|
| [3653] | 2502 | #: src/w32/w32os.c:240
|
|---|
| [3302] | 2503 | #, c-format
|
|---|
| 2504 | msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
|
|---|
| [3311] | 2505 | msgstr "създаване на семафор за сървър за задачи: (грешка %ld: %s)"
|
|---|
| [3302] | 2506 |
|
|---|
| [3653] | 2507 | #: src/w32/w32os.c:259
|
|---|
| [3302] | 2508 | #, c-format
|
|---|
| [3671] | 2509 | msgid "unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
|
|---|
| [3605] | 2510 | msgstr ""
|
|---|
| [3671] | 2511 | "семафорът на сървъра за задачи не може да се отвори „%s“: (грешка %ld: %s)"
|
|---|
| [3302] | 2512 |
|
|---|
| [3671] | 2513 | #: src/w32/w32os.c:264
|
|---|
| [3302] | 2514 | #, c-format
|
|---|
| 2515 | msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
|
|---|
| [3311] | 2516 | msgstr "Клиент на сървър за задачи (семафор %s)\n"
|
|---|
| [3302] | 2517 |
|
|---|
| [3671] | 2518 | #: src/w32/w32os.c:312
|
|---|
| [3302] | 2519 | #, c-format
|
|---|
| 2520 | msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
|
|---|
| [3311] | 2521 | msgstr "освобождаване на семафора на сървъра за задачи: (грешка %ld: %s)"
|
|---|
| [3302] | 2522 |
|
|---|
| [3671] | 2523 | #: src/w32/w32os.c:383
|
|---|
| [3302] | 2524 | #, c-format
|
|---|
| 2525 | msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
|
|---|
| [3310] | 2526 | msgstr "изчакване на семафор или дъщерен процес: (Грешка %ld: %s)"
|
|---|
| [3605] | 2527 |
|
|---|
| [3671] | 2528 | #: src/w32/w32os.c:451
|
|---|
| [3605] | 2529 | #, c-format
|
|---|
| 2530 | msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
|
|---|
| 2531 | msgstr "ключалката за синхронизация на изхода не може да се анализира %s: %s"
|
|---|
| 2532 |
|
|---|
| [3671] | 2533 | #: src/w32/w32os.c:454
|
|---|
| [3605] | 2534 | #, c-format
|
|---|
| 2535 | msgid "invalid output sync mutex: %s"
|
|---|
| 2536 | msgstr "неправилен вид ключалка за синхронизация на изхода: %s"
|
|---|