Ignore:
Timestamp:
Sep 24, 2022, 4:24:15 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

make: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/make-4.3.90.bg.po

    r3604 r3605  
    11# Bulgarian translation of make po-file.
    2 # Copyright (C) 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the make package.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019, 2020.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019, 2020, 2022.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: make 4.2.93\n"
     8"Project-Id-Version: make 4.3.90\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2020-01-03 02:30-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2020-01-04 12:41+0100\n"
     10"POT-Creation-Date: 2022-09-20 13:43-0400\n"
     11"PO-Revision-Date: 2022-09-24 12:56+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    2626#, c-format
    2727msgid "touch archive member is not available on VMS"
    28 msgstr "обновяването на информацията чрез „touch“ на член на архив не се поддържа под VMS"
     28msgstr ""
     29"обновяването на информацията чрез „touch“ на член на архив не се поддържа "
     30"под VMS"
    2931
    3032#: src/ar.c:147
     
    6365msgstr "библиотеката „%s“ не може да се отвори за проверката на член, код = %d"
    6466
    65 #: src/arscan.c:944
     67#: src/arscan.c:397
     68#, c-format
     69msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
     70msgstr "Неправилен вид %1$s за члена „%3$s“ на архива „%2$s“"
     71
     72#: src/arscan.c:973
    6673#, c-format
    6774msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
    6875msgstr "Член „%s“%s: %ld байта при %ld (%ld).\n"
    6976
    70 #: src/arscan.c:945
     77#: src/arscan.c:974
    7178msgid " (name might be truncated)"
    7279msgstr " (името може да е отсечено)"
    7380
    74 #: src/arscan.c:947
     81#: src/arscan.c:976
    7582#, c-format
    7683msgid "  Date %s"
    7784msgstr "  Дата %s"
    7885
    79 #: src/arscan.c:948
     86#: src/arscan.c:977
    8087#, c-format
    8188msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
    8289msgstr "  ИД_П = %d, ИД_ГР = %d, режим = 0%o.\n"
    8390
    84 #: src/commands.c:403
     91#: src/commands.c:398
    8592#, c-format
    8693msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
     
    124131msgstr " (от „%s“, ред %lu)\n"
    125132
    126 #: src/dir.c:1073
     133#: src/dir.c:1106
    127134msgid ""
    128135"\n"
     
    132139"# Директории\n"
    133140
    134 #: src/dir.c:1085
     141#: src/dir.c:1118
    135142#, c-format
    136143msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
    137144msgstr "# „%s“: не може да се получи информация чрез „stat“.\n"
    138145
    139 #: src/dir.c:1089
     146#: src/dir.c:1122
    140147msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
    141148msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %I64u): не може да се отвори.\n"
    142149
    143 #: src/dir.c:1094
     150#: src/dir.c:1127
    144151#, c-format
    145152msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
    146153msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): не може да се отвори.\n"
    147154
    148 #: src/dir.c:1099
     155#: src/dir.c:1132
    149156#, c-format
    150157msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
    151158msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): не може да се отвори.\n"
    152159
    153 #: src/dir.c:1126
     160#: src/dir.c:1159
    154161msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
    155162msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %I64u): "
    156163
    157 #: src/dir.c:1131
     164#: src/dir.c:1164
    158165#, c-format
    159166msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
    160167msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): "
    161168
    162 #: src/dir.c:1136
     169#: src/dir.c:1169
    163170#, c-format
    164171msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
    165172msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): "
    166173
    167 #: src/dir.c:1142 src/dir.c:1163
     174#: src/dir.c:1175 src/dir.c:1196
    168175msgid "No"
    169176msgstr "Няма"
    170177
    171 #: src/dir.c:1145 src/dir.c:1166
     178#: src/dir.c:1178 src/dir.c:1199
    172179msgid " files, "
    173180msgstr " файлове, "
    174181
    175 #: src/dir.c:1147 src/dir.c:1168
     182#: src/dir.c:1180 src/dir.c:1201
    176183msgid "no"
    177184msgstr "няма"
    178185
    179 #: src/dir.c:1150
     186#: src/dir.c:1183
    180187msgid " impossibilities"
    181188msgstr " пречки"
    182189
    183 #: src/dir.c:1154
     190#: src/dir.c:1187
    184191msgid " so far."
    185192msgstr " засега."
    186193
    187 #: src/dir.c:1171
     194#: src/dir.c:1204
    188195#, c-format
    189196msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
    190197msgstr " пречки в %lu директории.\n"
    191198
    192 #: src/expand.c:125
     199#: src/expand.c:113
     200#, c-format
     201msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
     202msgstr ""
     203"%s:%lu: „%s“ не се замества рекурсивно, за да се изнесе към функция на "
     204"обвивката\n"
     205
     206#: src/expand.c:149
    193207#, c-format
    194208msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
    195209msgstr "Рекурсивната променлива „%s“ сочи себе си (в някой момент)"
    196210
    197 #: src/expand.c:271
     211#: src/expand.c:295
    198212#, c-format
    199213msgid "unterminated variable reference"
    200214msgstr "незавършен указател към променлива"
    201215
    202 #: src/file.c:278
     216#: src/file.c:282
    203217#, c-format
    204218msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
    205219msgstr "Рецептата е указана за файл „%s“ при %s:%lu,"
    206220
    207 #: src/file.c:283
     221#: src/file.c:287
    208222#, c-format
    209223msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
    210224msgstr "Рецептата за файла „%s“ бе открита при търсене на вградените правила."
    211225
    212 #: src/file.c:287
     226#: src/file.c:291
    213227#, c-format
    214228msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
    215229msgstr "но сега „%s“ се счита за същия файл като „%s“."
    216230
    217 #: src/file.c:290
     231#: src/file.c:294
    218232#, c-format
    219233msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
    220234msgstr "Рецептата за „%s“ се прескача, а се ползва тази за „%s“."
    221235
    222 #: src/file.c:310
     236#: src/file.c:314
    223237#, c-format
    224238msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
    225 msgstr "единичното двоеточие „%s“ не може да се преименува на двойно двоеточие „%s“"
    226 
    227 #: src/file.c:316
     239msgstr ""
     240"единичното двоеточие „%s“ не може да се преименува на двойно двоеточие „%s“"
     241
     242#: src/file.c:320
    228243#, c-format
    229244msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
    230 msgstr "двойното двоеточие „%s“ не може да се преименува на единично двоеточие „%s“"
    231 
    232 #: src/file.c:408
     245msgstr ""
     246"двойното двоеточие „%s“ не може да се преименува на единично двоеточие „%s“"
     247
     248#: src/file.c:417
    233249#, c-format
    234250msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
    235251msgstr "••• Изтриване на междинния файл „%s“"
    236252
    237 #: src/file.c:412
     253#: src/file.c:421
    238254#, c-format
    239255msgid "Removing intermediate files...\n"
    240256msgstr "Изтриване на междинните файлове…\n"
    241257
    242 #: src/file.c:871
     258#: src/file.c:835
     259#, c-format
     260msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
     261msgstr "„%s“ не може да е едновременно „.NOTINTERMEDIATE“ и „.INTERMEDIATE“"
     262
     263#: src/file.c:850
     264#, c-format
     265msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
     266msgstr "„%s“ не може да е едновременно „.NOTINTERMEDIATE“ и „.SECONDARY“"
     267
     268#: src/file.c:860
     269#, c-format
     270msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
     271msgstr "„.NOTINTERMEDIATE“ и „.SECONDARY“ са несъвместими"
     272
     273#: src/file.c:952
    243274msgid "Current time"
    244275msgstr "Текущо време"
    245276
    246 #: src/file.c:875
     277#: src/file.c:956
    247278#, c-format
    248279msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
    249280msgstr "%s: времевото клеймо е извън диапазона, замества се с „%s“"
    250281
    251 #: src/file.c:1015
     282#: src/file.c:1096
    252283msgid "# Not a target:"
    253284msgstr "# Не е цел:"
    254285
    255 #: src/file.c:1020
     286#: src/file.c:1101
    256287msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
    257288msgstr "#  Ценен файл (изискване на „.PRECIOUS“)."
    258289
    259 #: src/file.c:1022
     290#: src/file.c:1103
    260291msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
    261292msgstr "#  Фалшива цел (изискване на „.PHONY“)."
    262293
    263 #: src/file.c:1024
     294#: src/file.c:1105
    264295msgid "#  Command line target."
    265296msgstr "#  Цел на командния ред."
    266297
    267 #: src/file.c:1026
     298#: src/file.c:1107
    268299msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
    269300msgstr "#  Стандартен, MAKEFILES или -include/sinclude makefile."
    270301
    271 #: src/file.c:1028
     302#: src/file.c:1109
    272303msgid "#  Builtin rule"
    273304msgstr "#  Вградено правило"
    274305
    275 #: src/file.c:1030
     306#: src/file.c:1111
    276307msgid "#  Implicit rule search has been done."
    277308msgstr "#  Търсенето във вградените правила е извършено."
    278309
    279 #: src/file.c:1031
     310#: src/file.c:1112
    280311msgid "#  Implicit rule search has not been done."
    281312msgstr "#  Търсенето във вградените правила не е извършено."
    282313
    283 #: src/file.c:1033
     314#: src/file.c:1114
    284315#, c-format
    285316msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
    286317msgstr "#  Вградена/статична основа на шаблон: „%s“\n"
    287318
    288 #: src/file.c:1035
     319#: src/file.c:1116
    289320msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
    290321msgstr "#  Файлът е междинно изискване."
    291322
    292 #: src/file.c:1039
     323#: src/file.c:1118
     324msgid "#  File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
     325msgstr "#  Файлът е изискване на „.NOTINTERMEDIATE.“"
     326
     327#: src/file.c:1120
     328msgid "#  File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
     329msgstr "#  Вторичен файл (изискване на „.SECONDARY“)."
     330
     331#: src/file.c:1124
    293332msgid "#  Also makes:"
    294333msgstr "#  Също изгражда:"
    295334
    296 #: src/file.c:1045
     335#: src/file.c:1130
    297336msgid "#  Modification time never checked."
    298337msgstr "#  Времето на промяна не е проверено."
    299338
    300 #: src/file.c:1047
     339#: src/file.c:1132
    301340msgid "#  File does not exist."
    302341msgstr "#  Файлът не съществува."
    303342
    304 #: src/file.c:1049
     343#: src/file.c:1134
    305344msgid "#  File is very old."
    306345msgstr "#  Файлът е много стар."
    307346
    308 #: src/file.c:1054
     347#: src/file.c:1139
    309348#, c-format
    310349msgid "#  Last modified %s\n"
    311350msgstr "#  Последна промяна на „%s“\n"
    312351
    313 #: src/file.c:1057
     352#: src/file.c:1142
    314353msgid "#  File has been updated."
    315354msgstr "#  Файлът е обновен."
    316355
    317 #: src/file.c:1057
     356#: src/file.c:1142
    318357msgid "#  File has not been updated."
    319358msgstr "#  Файлът не е обновен."
    320359
    321 #: src/file.c:1061
     360#: src/file.c:1146
    322361msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
    323362msgstr "#  Рецептата в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)."
    324363
    325 #: src/file.c:1064
     364#: src/file.c:1149
    326365msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
    327366msgstr "#  Рецептата за зависимостите в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)"
    328367
    329 #: src/file.c:1073
     368#: src/file.c:1158
    330369msgid "#  Successfully updated."
    331370msgstr "#  Успешно обновено."
    332371
    333 #: src/file.c:1077
     372#: src/file.c:1162
    334373msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
    335374msgstr "#  Трябва да бъде обновено („-q“ е зададена)."
    336375
    337 #: src/file.c:1080
     376#: src/file.c:1165
    338377msgid "#  Failed to be updated."
    339378msgstr "#  Неуспешно обновяване."
    340379
    341 #: src/file.c:1085
     380#: src/file.c:1170
    342381msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
    343382msgstr "#  Неправилна стойност в член на „command_state“!"
    344383
    345 #: src/file.c:1104
     384#: src/file.c:1189
    346385msgid ""
    347386"\n"
     
    351390"# Файлове"
    352391
    353 #: src/file.c:1108
     392#: src/file.c:1193
    354393msgid ""
    355394"\n"
     
    361400"# "
    362401
    363 #: src/file.c:1118
     402#: src/file.c:1203
    364403#, c-format
    365404msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
    366405msgstr "%s: полето „%s“ не е кеширано: %s"
    367406
    368 #: src/function.c:794
    369 msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
    370 msgstr "нечислов първи аргумент към функцията „word“"
    371 
    372 #: src/function.c:799
     407#: src/function.c:779 src/function.c:1285
     408#, c-format
     409msgid "%s: empty value"
     410msgstr "%s: празна стойност"
     411
     412#: src/function.c:784
     413#, c-format
     414msgid "%s: '%s' out of range"
     415msgstr "%s: „%s“ извън позволения диапазон"
     416
     417#: src/function.c:800
     418msgid "invalid first argument to 'word' function"
     419msgstr "неправилен първи аргумент към функцията „word“"
     420
     421#: src/function.c:803
    373422#, c-format
    374423msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
    375424msgstr "първият аргумент към функцията „word“ трябва да е положително число"
    376425
    377 #: src/function.c:819
    378 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
    379 msgstr "нечислов първи аргумент за функцията „wordlist“"
    380 
    381 #: src/function.c:821
    382 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
    383 msgstr "нечислов втори аргумент за функцията „wordlist“"
    384 
    385 #: src/function.c:1533
    386 #, c-format
    387 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
    388 msgstr "„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(In)“ (e=%ld)\n"
    389 
    390 #: src/function.c:1557
    391 #, c-format
    392 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
    393 msgstr "„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(Out)“ (e=%ld)\n"
    394 
    395 #: src/function.c:1564
    396 #, c-format
    397 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
    398 msgstr "неуспешно извикване на „CreatePipe()“ failed (e=%ld)\n"
    399 
    400 #: src/function.c:1572
     426#: src/function.c:822
     427msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
     428msgstr "неправилен първи аргумент за функцията „wordlist“"
     429
     430#: src/function.c:824
     431msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
     432msgstr "неправилен втори аргумент за функцията „wordlist“"
     433
     434#: src/function.c:1329
     435msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
     436msgstr "нечислов първи аргумент за функцията „intcmp“"
     437
     438#: src/function.c:1330
     439msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
     440msgstr "нечислов втори аргумент за функцията „intcmp“"
     441
     442#: src/function.c:1685
     443#, c-format
     444msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
     445msgstr ""
     446"„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(In)“ (e=%lu)\n"
     447
     448#: src/function.c:1709
     449#, c-format
     450msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
     451msgstr ""
     452"„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(Err)“ (e=%lu)\n"
     453
     454#: src/function.c:1716
     455#, c-format
     456msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
     457msgstr "неуспешно извикване на „CreatePipe()“ failed (e=%lu)\n"
     458
     459#: src/function.c:1724
    401460#, c-format
    402461msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
    403462msgstr "„windows32_openpipe()“: неуспешно извикване на „process_init_fd()“\n"
    404463
    405 #: src/function.c:1857
     464#: src/function.c:1984
    406465#, c-format
    407466msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
    408467msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
    409468
    410 #: src/function.c:2230 src/function.c:2255
     469#: src/function.c:2344 src/function.c:2374
    411470#, c-format
    412471msgid "file: missing filename"
    413472msgstr "файл: липсва име на файл"
    414473
    415 #: src/function.c:2234 src/function.c:2265
     474#: src/function.c:2348 src/function.c:2384
    416475#, c-format
    417476msgid "open: %s: %s"
    418477msgstr "отваряне: %s: %s"
    419478
    420 #: src/function.c:2242
     479#: src/function.c:2361
    421480#, c-format
    422481msgid "write: %s: %s"
    423482msgstr "запазване: %s: %s"
    424483
    425 #: src/function.c:2245 src/function.c:2282
     484#: src/function.c:2364 src/function.c:2403
    426485#, c-format
    427486msgid "close: %s: %s"
    428487msgstr "затваряне: %s: %s"
    429488
    430 #: src/function.c:2258
     489#: src/function.c:2377
    431490#, c-format
    432491msgid "file: too many arguments"
    433492msgstr "файл: прекалено много аргументи"
    434493
    435 #: src/function.c:2277
     494#: src/function.c:2398
    436495#, c-format
    437496msgid "read: %s: %s"
    438497msgstr "четене: %s: %s"
    439498
    440 #: src/function.c:2290
     499#: src/function.c:2410
    441500#, c-format
    442501msgid "file: invalid file operation: %s"
    443502msgstr "файл: неправилно действие върху файл: %s"
    444503
    445 #: src/function.c:2405
     504#: src/function.c:2528
    446505#, c-format
    447506msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
    448507msgstr "недостатъчен брой аргументи (%d) към функцията „%s“"
    449508
    450 #: src/function.c:2417
     509#: src/function.c:2540
    451510#, c-format
    452511msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
    453512msgstr "без реализация на тази платформа: функция „%s“"
    454513
    455 #: src/function.c:2483
     514#: src/function.c:2609
    456515#, c-format
    457516msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
    458517msgstr "незавършено извикване на функцията „%s“: липсва „%c“"
    459518
    460 #: src/function.c:2667
     519#: src/function.c:2792
    461520#, c-format
    462521msgid "Empty function name"
    463522msgstr "Празно име на функция"
    464523
    465 #: src/function.c:2669
     524#: src/function.c:2794
    466525#, c-format
    467526msgid "Invalid function name: %s"
    468527msgstr "Грешно име на функция: „%s“"
    469528
    470 #: src/function.c:2671
     529#: src/function.c:2796
    471530#, c-format
    472531msgid "Function name too long: %s"
    473532msgstr "Името на функцията е твърде дълго: „%s“"
    474533
    475 #: src/function.c:2674
     534#: src/function.c:2799
    476535#, c-format
    477536msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
    478537msgstr "Неправилен минимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"
    479538
    480 #: src/function.c:2677
     539#: src/function.c:2802
    481540#, c-format
    482541msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
     
    568627msgstr "Съвпадения=%lu/%lu=%.0f%%"
    569628
    570 #: src/implicit.c:38
     629#: src/implicit.c:41
    571630#, c-format
    572631msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
    573632msgstr "Търсене на вградено правило за „%s“.\n"
    574633
    575 #: src/implicit.c:54
     634#: src/implicit.c:57
    576635#, c-format
    577636msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
    578637msgstr "Търсене на вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
    579638
    580 #: src/implicit.c:311
    581 #, c-format
    582 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
    583 msgstr "Избягване на рекурсия във вградените правила.\n"
    584 
    585 #: src/implicit.c:484
     639#: src/implicit.c:61
     640#, c-format
     641msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
     642msgstr "Липсва вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
     643
     644#: src/implicit.c:324
     645#, c-format
     646msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
     647msgstr "Избягване на вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
     648
     649#: src/implicit.c:449
     650#, c-format
     651msgid "Trying harder.\n"
     652msgstr "Нов, засилен опит.\n"
     653
     654#: src/implicit.c:499
     655#, c-format
     656msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
     657msgstr "Пробване на шаблонно правило „%s“ с основа „%.*s“.\n"
     658
     659#: src/implicit.c:504
    586660#, c-format
    587661msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
    588662msgstr "Твърде дълга основа: „%s%.*s“.\n"
    589663
    590 #: src/implicit.c:490
    591 #, c-format
    592 msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
    593 msgstr "Опит за шаблонно правило с основа „%.*s“.\n"
    594 
    595 #: src/implicit.c:717
    596 #, c-format
    597 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
    598 msgstr "Отхвърляне на невъзможно изискване „%s“.\n"
    599 
    600 #: src/implicit.c:718
    601 #, c-format
    602 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
    603 msgstr "Отхвърляне на невъзможно вградено изискване „%s“.\n"
    604 
    605 #: src/implicit.c:732
     664#: src/implicit.c:766
     665#, c-format
     666msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
     667msgstr "Отхвърляне на правилото „%s“ заради неизпълнимото изискване „%s“.\n"
     668
     669#: src/implicit.c:768
     670#, c-format
     671msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
     672msgstr ""
     673"Отхвърляне на правилото „%s“ заради неизпълнимото вградено изискване „%s“.\n"
     674
     675#: src/implicit.c:785
    606676#, c-format
    607677msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
    608678msgstr "Опитване на изискването „%s“.\n"
    609679
    610 #: src/implicit.c:733
     680#: src/implicit.c:786
    611681#, c-format
    612682msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
    613683msgstr "Опитване на вграденото изискване „%s“.\n"
    614684
    615 #: src/implicit.c:772
    616 #, c-format
    617 msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
    618 msgstr "Изисканото „%s“ е открито чрез „VPATH“ като „%s“\n"
    619 
    620 #: src/implicit.c:786
     685#: src/implicit.c:825
     686#, c-format
     687msgid "'%s' ought to exist.\n"
     688msgstr "„%s“ задължително трябва да съществува.\n"
     689
     690#: src/implicit.c:832
     691#, c-format
     692msgid "Found '%s'.\n"
     693msgstr "„%s“ е открит.\n"
     694
     695#: src/implicit.c:840
     696#, c-format
     697msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
     698msgstr "Използва се правилото за съвместимост „%s“ заради „%s“.\n"
     699
     700#: src/implicit.c:854
     701#, c-format
     702msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
     703msgstr ""
     704"Изискването „%s“ на целта „%s“ не се квалифицира като задължително да "
     705"съществува.\n"
     706
     707#: src/implicit.c:868
     708#, c-format
     709msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
     710msgstr "Изисканото „%s“ е открито чрез „VPATH“ „%s“.\n"
     711
     712#: src/implicit.c:883
     713#, c-format
     714msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
     715msgstr "Търсене на правило с изричен файл „%s“.\n"
     716
     717#: src/implicit.c:884
    621718#, c-format
    622719msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
    623720msgstr "Търсене на правило с междинен файл „%s“.\n"
    624721
    625 #: src/job.c:370
    626 msgid "Cannot create a temporary file\n"
    627 msgstr "Не може да се създаде временен файл\n"
    628 
    629 #: src/job.c:548
     722#: src/implicit.c:925
     723#, c-format
     724msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
     725msgstr "Отхвърляне на правило „%s“ заради неизпълнимото изискване „%s“.\n"
     726
     727#: src/implicit.c:929
     728#, c-format
     729msgid "Not found '%s'.\n"
     730msgstr "„%s“ липсва.\n"
     731
     732#: src/implicit.c:1142
     733#, c-format
     734msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
     735msgstr "Открито е вградено правило „%s“ за „%s“.\n"
     736
     737#: src/implicit.c:1149
     738#, c-format
     739msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
     740msgstr "Търсене на правило за съвместимост за „%s“.\n"
     741
     742#: src/implicit.c:1155
     743#, c-format
     744msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
     745msgstr "Не е открито вградено правило за „%s“.\n"
     746
     747#: src/job.c:376
     748msgid "Cannot create a temporary file"
     749msgstr "Не може да се създаде временен файл"
     750
     751#: src/job.c:555
    630752msgid " (core dumped)"
    631753msgstr " (паметта е разтоварена)"
    632754
    633 #: src/job.c:553
     755#: src/job.c:560
    634756msgid " (ignored)"
    635757msgstr " (прескачане)"
    636758
    637 #: src/job.c:557 src/job.c:1892
     759#: src/job.c:564 src/job.c:1909
    638760msgid "<builtin>"
    639761msgstr "<вградено>"
    640762
    641 #: src/job.c:573
    642 #, c-format
    643 msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
    644 msgstr "%s[%s: %s] Грешка %d%s"
    645 
    646 #: src/job.c:662
     763#: src/job.c:590
     764#, c-format
     765msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
     766msgstr "%s[%s: %s] Грешка %d%s%s"
     767
     768#: src/job.c:680
    647769#, c-format
    648770msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
    649771msgstr "••• Изчакване на незавършени задачи…"
    650772
    651 #: src/job.c:704
     773#: src/job.c:722
    652774#, c-format
    653775msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
    654776msgstr "Незавършил дъщерен процес %p (%s) ИД_ПР %s %s\n"
    655777
    656 #: src/job.c:706 src/job.c:900 src/job.c:1072 src/job.c:1644
     778#: src/job.c:724 src/job.c:919 src/job.c:1087 src/job.c:1661
    657779#, c-format
    658780msgid " (remote)"
    659781msgstr " (отдалечено)"
    660782
    661 #: src/job.c:898
     783#: src/job.c:917
    662784#, c-format
    663785msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
    664786msgstr "Приключване на спечелелия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
    665787
    666 #: src/job.c:899
     788#: src/job.c:918
    667789#, c-format
    668790msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
    669791msgstr "Приключване на изгубилия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
    670792
    671 #: src/job.c:950
     793#: src/job.c:969
    672794#, c-format
    673795msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
    674796msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
    675797
    676 #: src/job.c:956
     798#: src/job.c:975
    677799#, c-format
    678800msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
    679801msgstr "Неуспешно изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“: %d\n"
    680802
    681 #: src/job.c:1071
     803#: src/job.c:1086
    682804#, c-format
    683805msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
    684806msgstr "Изчистване на дъщерния процес %p PID %s%s от веригата.\n"
    685807
    686 #: src/job.c:1120
     808#: src/job.c:1149
    687809#, c-format
    688810msgid "Released token for child %p (%s).\n"
    689811msgstr "Освобождаване на жетона за дъщерен процес %p (%s).\n"
    690812
    691 #: src/job.c:1575 src/job.c:2487
     813#: src/job.c:1592 src/job.c:2498
    692814#, c-format
    693815msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
    694816msgstr "„process_easy()“ не успя да стартира процес (e=%ld)\n"
    695817
    696 #: src/job.c:1579 src/job.c:2491
     818#: src/job.c:1596 src/job.c:2502
    697819#, c-format
    698820msgid ""
     
    703825"При неуспешно стартиране са изброени %d аргумента\n"
    704826
    705 #: src/job.c:1642
     827#: src/job.c:1659
    706828#, c-format
    707829msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
    708830msgstr "Поставяне на дъщерния процес %p (%s) PID %s%s във веригата.\n"
    709831
    710 #: src/job.c:1875
     832#: src/job.c:1892
    711833#, c-format
    712834msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
    713835msgstr "Получен е жетон за дъщерен процес %p (%s).\n"
    714836
    715 #: src/job.c:1902
    716 #, c-format
    717 msgid "%s: target '%s' does not exist"
    718 msgstr "%s: целта „%s“ не съществува"
    719 
    720 #: src/job.c:1905
     837#: src/job.c:1918
    721838#, c-format
    722839msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
    723840msgstr "%s: обновяване на целта „%s“ заради: %s"
    724841
    725 #: src/job.c:2108
     842#: src/job.c:1919
     843msgid "target does not exist"
     844msgstr "целта не съществува"
     845
     846#: src/job.c:2112
    726847#, c-format
    727848msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
    728 msgstr "на тази операционна система не могат да се налагат ограничения за натоварването"
    729 
    730 #: src/job.c:2110
     849msgstr ""
     850"на тази операционна система не могат да се налагат ограничения за "
     851"натоварването"
     852
     853#: src/job.c:2114
    731854msgid "cannot enforce load limit: "
    732855msgstr "ограничението не може да бъде наложено: "
    733856
    734 #: src/job.c:2200
    735 #, c-format
    736 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
    737 msgstr "няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартният вход не може да се дублира\n"
    738 
    739 #: src/job.c:2212
    740 #, c-format
    741 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
    742 msgstr "няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартният изход не може да се дублира\n"
    743 
    744 #: src/job.c:2226
    745 #, c-format
    746 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
    747 msgstr "няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартната грешка не може да се дублира\n"
    748 
    749 #: src/job.c:2241
    750 #, c-format
    751 msgid "Could not restore stdin\n"
    752 msgstr "Стандартният вход не може да се възстанови\n"
    753 
    754 #: src/job.c:2249
    755 #, c-format
    756 msgid "Could not restore stdout\n"
    757 msgstr "Стандартният изход не може да се възстанови\n"
    758 
    759 #: src/job.c:2257
    760 #, c-format
    761 msgid "Could not restore stderr\n"
    762 msgstr "Стандартната грешка не може да се възстанови\n"
    763 
    764 #: src/job.c:2520
     857#: src/job.c:2203
     858#, c-format
     859msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
     860msgstr ""
     861"няма повече манипулатори за файлове: стандартният вход не може да се дублира"
     862
     863#: src/job.c:2215
     864#, c-format
     865msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
     866msgstr ""
     867"няма повече манипулатори за файлове: стандартният изход не може да се дублира"
     868
     869#: src/job.c:2229
     870#, c-format
     871msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
     872msgstr ""
     873"няма повече манипулатори за файлове: стандартната грешка не може да се "
     874"дублира"
     875
     876#: src/job.c:2244
     877#, c-format
     878msgid "Could not restore stdin"
     879msgstr "Стандартният вход не може да се възстанови"
     880
     881#: src/job.c:2252
     882#, c-format
     883msgid "Could not restore stdout"
     884msgstr "Стандартният изход не може да се възстанови"
     885
     886#: src/job.c:2260
     887#, c-format
     888msgid "Could not restore stderr"
     889msgstr "Стандартната грешка не може да се възстанови"
     890
     891#: src/job.c:2531
    765892#, c-format
    766893msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
    767 msgstr "„make“ приключи дъщерен процес с идентификатор %s, все още се чака за %s\n"
    768 
    769 #: src/job.c:2623
     894msgstr ""
     895"„make“ приключи дъщерен процес с идентификатор %s, все още се чака за %s\n"
     896
     897#: src/job.c:2629
    770898#, c-format
    771899msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
    772900msgstr "spawnvpe: пространството на средата може да е изчерпано"
    773901
    774 #: src/job.c:2861
     902#: src/job.c:2868
    775903#, c-format
    776904msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
    777905msgstr "Променливата „SHELL“ е променена (бе „%s“, а сега е „%s“)\n"
    778906
    779 #: src/job.c:3299 src/job.c:3484
     907#: src/job.c:3306 src/job.c:3496
    780908#, c-format
    781909msgid "Creating temporary batch file %s\n"
    782910msgstr "Не може да се създаде временен файл за пакетна обработка в „%s“\n"
    783911
    784 #: src/job.c:3307
     912#: src/job.c:3314
    785913#, c-format
    786914msgid ""
     
    791919"\t@echo off\n"
    792920
    793 #: src/job.c:3496
     921#: src/job.c:3508
    794922#, c-format
    795923msgid ""
     
    800928"\t%s\n"
    801929
    802 #: src/job.c:3604
     930#: src/job.c:3616
    803931#, c-format
    804932msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
    805 msgstr "%s (ред %d) неправилен контекст на обвивката (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
     933msgstr ""
     934"%s (ред %d) неправилен контекст на обвивката (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
    806935
    807936#: src/load.c:60
     
    810939msgstr "Неуспешно отваряне на глобалната таблица със символи: %s"
    811940
    812 #: src/load.c:97
     941#: src/load.c:93
     942#, c-format
     943msgid "Loaded shared object %s\n"
     944msgstr "Зареден споделен обект %s\n"
     945
     946#: src/load.c:99
    813947#, c-format
    814948msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
    815949msgstr "Зареденият обект „%s“ не е обявен като съвместим с ОПЛ (GPL)"
    816950
    817 #: src/load.c:104
     951#: src/load.c:106
    818952#, c-format
    819953msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
    820954msgstr "Неуспешно зареждане на символа „%s“ от „%s“: %s"
    821955
    822 #: src/load.c:149
     956#: src/load.c:151
    823957#, c-format
    824958msgid "Empty symbol name for load: %s"
    825959msgstr "Празно име на символ за зареждане: „%s“"
    826960
    827 #: src/load.c:204
     961#: src/load.c:206
    828962#, c-format
    829963msgid "Loading symbol %s from %s\n"
    830964msgstr "Зареждане на символа „%s“ от „%s“\n"
    831965
    832 #: src/load.c:256
    833 #, c-format
    834 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
     966#: src/load.c:232
     967#, c-format
     968msgid "Unloading shared object %s\n"
     969msgstr "Изключване на споделен обект %s\n"
     970
     971#: src/load.c:251
     972#, c-format
     973msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
    835974msgstr "Операцията за зареждане („load“) не се поддържа на тази платформа"
    836975
    837 #: src/main.c:335
     976#: src/main.c:317
    838977msgid "Options:\n"
    839978msgstr "Опции:\n"
    840979
    841 #: src/main.c:336
     980#: src/main.c:318
    842981msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
    843982msgstr "  -b, -m                      прескача се, за съвместимост\n"
    844983
    845 #: src/main.c:338
     984#: src/main.c:320
    846985msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
    847986msgstr "  -B, --always-make           безусловно изграждане на всички цели\n"
    848987
    849 #: src/main.c:340
     988#: src/main.c:322
    850989msgid ""
    851990"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
     
    856995"                              прави каквото и да е\n"
    857996
    858 #: src/main.c:343
     997#: src/main.c:325
    859998msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
    860999msgstr "  -d                          информация за изчистване на грешки\n"
    8611000
    862 #: src/main.c:345
    863 msgid "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
     1001#: src/main.c:327
     1002msgid ""
     1003"  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
    8641004msgstr "  --debug[=ФЛАГОВЕ]           вид информация за изчистване на грешки\n"
    8651005
    866 #: src/main.c:347
     1006#: src/main.c:329
    8671007msgid ""
    8681008"  -e, --environment-overrides\n"
     
    8711011"  -e, --environment-overrides\n"
    8721012"                              променливите от средата да са с превес над\n"
    873 "                              указаното във файловете управляващи изграждането\n"
     1013"                              указаното във файловете управляващи "
     1014"изграждането\n"
    8741015"                              (makefile)\n"
    8751016
    876 #: src/main.c:350
    877 msgid "  -E STRING, --eval=STRING    Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
     1017#: src/main.c:332
     1018msgid ""
     1019"  -E STRING, --eval=STRING    Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
    8781020msgstr ""
    8791021"  --eval=НИЗ, --eval=НИЗ      изчисляване на НИЗа като израз във файловете\n"
    8801022"                              управляващи изграждането (makefile)\n"
    8811023
    882 #: src/main.c:352
     1024#: src/main.c:334
    8831025msgid ""
    8841026"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
     
    8861028msgstr ""
    8871029"  -f ФАЙЛ, --file=ФАЙЛ, --makefile=ФАЙЛ\n"
    888 "                              ползване на този ФАЙЛ да управлява изграждането\n"
     1030"                              ползване на този ФАЙЛ да управлява "
     1031"изграждането\n"
    8891032"                              (makefile)\n"
    8901033
    891 #: src/main.c:355
     1034#: src/main.c:337
    8921035msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
    8931036msgstr "  -h, --help                  извеждане на тази помощ и изход\n"
    8941037
    895 #: src/main.c:357
     1038#: src/main.c:339
    8961039msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
    8971040msgstr "  -i, --ignore-errors         незачитане на грешките от рецептите\n"
    8981041
    899 #: src/main.c:359
     1042#: src/main.c:341
    9001043msgid ""
    9011044"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
     
    9051048"                              търсене на вмъкнатите файлове в ДИРЕКТОРИЯта\n"
    9061049
    907 #: src/main.c:362
    908 msgid "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg.\n"
    909 msgstr ""
    910 "  -j [БРОЙ], --jobs[=БРОЙ]    ограничаване на задачите до максимум този БРОЙ,\n"
     1050#: src/main.c:344
     1051msgid ""
     1052"  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
     1053"arg.\n"
     1054msgstr ""
     1055"  -j [БРОЙ], --jobs[=БРОЙ]    ограничаване на задачите до максимум този "
     1056"БРОЙ,\n"
    9111057"                              без аргумент — без ограничения\n"
    9121058
    913 #: src/main.c:364
    914 msgid "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
     1059#: src/main.c:346
     1060msgid "  --jobserver-style=STYLE     Select the style of jobserver to use.\n"
     1061msgstr ""
     1062"  --jobserver-style=СТИЛ      избор на ползвания стил за сървъра за задачи\n"
     1063
     1064#: src/main.c:348
     1065msgid ""
     1066"  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
    9151067msgstr ""
    9161068"  -k, --keep-going            продължаване дори и някои от целите не могат\n"
    9171069"                              да се изградят\n"
    9181070
    919 #: src/main.c:366
     1071#: src/main.c:350
    9201072msgid ""
    9211073"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
    922 "                              Don't start multiple jobs unless load is below N.\n"
     1074"                              Don't start multiple jobs unless load is below "
     1075"N.\n"
    9231076msgstr ""
    9241077"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
     
    9261079"                              натоварването е ≤N\n"
    9271080
    928 #: src/main.c:369
    929 msgid "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and target.\n"
     1081#: src/main.c:353
     1082msgid ""
     1083"  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
     1084"target.\n"
    9301085msgstr ""
    9311086"  -L, --check-symlink-times   използване на минималното време на промяна\n"
    9321087"                              измежду символна връзка и целта ѝ\n"
    9331088
    934 #: src/main.c:371
     1089#: src/main.c:355
    9351090msgid ""
    9361091"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
    937 "                              Don't actually run any recipe; just print them.\n"
     1092"                              Don't actually run any recipe; just print "
     1093"them.\n"
    9381094msgstr ""
    9391095"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
    9401096"                              извеждане на целите без изпълнение\n"
    9411097
    942 #: src/main.c:374
     1098#: src/main.c:358
    9431099msgid ""
    9441100"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
    945 "                              Consider FILE to be very old and don't remake it.\n"
     1101"                              Consider FILE to be very old and don't remake "
     1102"it.\n"
    9461103msgstr ""
    9471104"  -o ФАЙЛ, --old-file=ФАЙЛ, --assume-old=ФАЙЛ\n"
     
    9491106"                              счита за много стар\n"
    9501107
    951 #: src/main.c:377
     1108#: src/main.c:361
    9521109msgid ""
    9531110"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
     
    9551112msgstr ""
    9561113"  -O[ВИД], --output-sync[=ВИД]\n"
    957 "                              ВИД синхронизация на изхода от паралелните задачи\n"
    958 
    959 #: src/main.c:380
     1114"                              ВИД синхронизация на изхода от паралелните "
     1115"задачи\n"
     1116
     1117#: src/main.c:364
    9601118msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
    961 msgstr "  -p, --print-data-base       извеждане на вътрешната база от данни на „make“\n"
    962 
    963 #: src/main.c:382
    964 msgid "  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to date.\n"
     1119msgstr ""
     1120"  -p, --print-data-base       извеждане на вътрешната база от данни на "
     1121"„make“\n"
     1122
     1123#: src/main.c:366
     1124msgid ""
     1125"  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
     1126"date.\n"
    9651127msgstr ""
    9661128"  -q, --question              без изпълнение на цели, само изходният код\n"
    9671129"                              да указва дали те са актуални\n"
    9681130
    969 #: src/main.c:384
     1131#: src/main.c:368
    9701132msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
    9711133msgstr "  -r, --no-builtin-rules      изключване на вградените правила\n"
    9721134
    973 #: src/main.c:386
     1135#: src/main.c:370
    9741136msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
    975 msgstr "  -R, --no-builtin-variables  изключване на вграденото задаване на променливи\n"
    976 
    977 #: src/main.c:388
     1137msgstr ""
     1138"  -R, --no-builtin-variables  изключване на вграденото задаване на "
     1139"променливи\n"
     1140
     1141#: src/main.c:372
     1142msgid ""
     1143"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
     1144"                              Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
     1145msgstr ""
     1146"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
     1147"                              разбъркване на изискванията и целите\n"
     1148
     1149#: src/main.c:375
    9781150msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
    9791151msgstr "  -s, --silent, --quiet       без извеждане на рецептите\n"
    9801152
    981 #: src/main.c:390
     1153#: src/main.c:377
    9821154msgid "  --no-silent                 Echo recipes (disable --silent mode).\n"
    983 msgstr "  --no-silent                 извеждане на рецептите (изключване на „--silent“)\n"
    984 
    985 #: src/main.c:392
     1155msgstr ""
     1156"  --no-silent                 извеждане на рецептите (изключване на „--"
     1157"silent“)\n"
     1158
     1159#: src/main.c:379
    9861160msgid ""
    9871161"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
     
    9911165"                              Изключване на „-k“\n"
    9921166
    993 #: src/main.c:395
     1167#: src/main.c:382
    9941168msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
    9951169msgstr ""
    996 "  -t, --touch                 обновяване на информацията чрез „touch“ вместо\n"
     1170"  -t, --touch                 обновяване на информацията чрез „touch“ "
     1171"вместо\n"
    9971172"                              ново изграждане\n"
    9981173
    999 #: src/main.c:397
     1174#: src/main.c:384
    10001175msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
    1001 msgstr "  --trace                     извеждане на информация за изчистване на грешки\n"
    1002 
    1003 #: src/main.c:399
    1004 msgid "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
     1176msgstr ""
     1177"  --trace                     извеждане на информация за изчистване на "
     1178"грешки\n"
     1179
     1180#: src/main.c:386
     1181msgid ""
     1182"  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
    10051183msgstr "  -v, --version               извеждане на версията и изход\n"
    10061184
    1007 #: src/main.c:401
     1185#: src/main.c:388
    10081186msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
    10091187msgstr "  -w, --print-directory       извеждане на текущата директория\n"
    10101188
    1011 #: src/main.c:403
    1012 msgid "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on implicitly.\n"
     1189#: src/main.c:390
     1190msgid ""
     1191"  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
     1192"implicitly.\n"
    10131193msgstr ""
    10141194"  --no-print-directory        изключване на „-w“, дори ако вградената\n"
    10151195"                              функционалност я е включила\n"
    10161196
    1017 #: src/main.c:405
     1197#: src/main.c:392
    10181198msgid ""
    10191199"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
     
    10231203"                              считане на ФАЙЛа за абсолютно нов\n"
    10241204
    1025 #: src/main.c:408
    1026 msgid "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is referenced.\n"
     1205#: src/main.c:395
     1206msgid ""
     1207"  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
     1208"referenced.\n"
    10271209msgstr ""
    10281210"  --warn-undefined-variables  предупреждаване при използването\n"
    10291211"                              на незададена променлива\n"
    10301212
    1031 #: src/main.c:671
     1213#: src/main.c:728 src/main.c:730
     1214#, c-format
     1215msgid "write error: stdout"
     1216msgstr "грешка при запис: стандартна грешка"
     1217
     1218#: src/main.c:742
    10321219#, c-format
    10331220msgid "empty string invalid as file name"
    10341221msgstr "задаването на празен низ за име на файл е грешка"
    10351222
    1036 #: src/main.c:754
     1223#: src/main.c:834
    10371224#, c-format
    10381225msgid "unknown debug level specification '%s'"
    10391226msgstr "неправилно ниво за изчистване на грешки „%s“"
    10401227
    1041 #: src/main.c:794
     1228#: src/main.c:874
    10421229#, c-format
    10431230msgid "unknown output-sync type '%s'"
    10441231msgstr "непознат вид синхронизация „%s“ към опцията „--output-sync“"
    10451232
    1046 #: src/main.c:849
     1233#: src/main.c:898
     1234#, c-format
     1235msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
     1236msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
     1237
     1238#: src/main.c:904
     1239#, c-format
     1240msgid ""
     1241"\n"
     1242"This program built for %s\n"
     1243msgstr ""
     1244"\n"
     1245"Тази програма е изградена за %s\n"
     1246
     1247#: src/main.c:906
     1248#, c-format
     1249msgid ""
     1250"\n"
     1251"This program built for %s (%s)\n"
     1252msgstr ""
     1253"\n"
     1254"Тази програма е изградена за %s (%s)\n"
     1255
     1256#: src/main.c:909
     1257#, c-format
     1258msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
     1259msgstr ""
     1260"Съобщавайте за програмни грешки на <bug-make@gnu.org>.\n"
     1261"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
     1262
     1263#: src/main.c:940
    10471264#, c-format
    10481265msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
    10491266msgstr "%s: прихванато прекъсване/изключение (код = 0x%lx, адрес = 0x%p)\n"
    10501267
    1051 #: src/main.c:856
     1268#: src/main.c:947
    10521269#, c-format
    10531270msgid ""
     
    10641281"Адрес на изключение = 0x%p\n"
    10651282
    1066 #: src/main.c:864
     1283#: src/main.c:955
    10671284#, c-format
    10681285msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
    10691286msgstr "Нарушение на достъпа: операция за запис на адрес 0x%p\n"
    10701287
    1071 #: src/main.c:865
     1288#: src/main.c:956
    10721289#, c-format
    10731290msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
    10741291msgstr "Нарушение на достъпа: операция за четене на адрес 0x%p\n"
    10751292
    1076 #: src/main.c:941 src/main.c:956
     1293#: src/main.c:1030 src/main.c:1044
    10771294#, c-format
    10781295msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
    10791296msgstr "„find_and_set_shell()“ задава стандартна обвивка = %s\n"
    10801297
    1081 #: src/main.c:1009
     1298#: src/main.c:1100
    10821299#, c-format
    10831300msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
    1084 msgstr "„find_and_set_shell()“ — търсенето в пътя задава стандартна обвивка = %s\n"
    1085 
    1086 #: src/main.c:1609
    1087 #, c-format
    1088 msgid "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
    1089 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сървърът за задачи не е наличен, ползва се „-j1“.  Добавете „+“ към родителското правило на „make“."
    1090 
    1091 #: src/main.c:1617
     1301msgstr ""
     1302"„find_and_set_shell()“ — търсенето в пътя задава стандартна обвивка = %s\n"
     1303
     1304#: src/main.c:1809
     1305#, c-format
     1306msgid ""
     1307"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
     1308msgstr ""
     1309"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сървърът за задачи не е наличен, ползва се „-j1“.  Добавете "
     1310"„+“ към родителското правило на „make“."
     1311
     1312#: src/main.c:1817
    10921313#, c-format
    10931314msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
    1094 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в подизграждане е зададено „-j%d“.  Режимът на сървър за задачи се изключва."
    1095 
    1096 #: src/main.c:1781
    1097 #, c-format
    1098 msgid "Makefile from standard input specified twice."
    1099 msgstr "Файлът управляващ изграждането е зададен двукратно на стандартния вход."
    1100 
    1101 #: src/main.c:1819 src/vmsjobs.c:1248
    1102 msgid "fopen (temporary file)"
    1103 msgstr "отваряне („fopen“ на временен файл)"
    1104 
    1105 #: src/main.c:1825
    1106 msgid "fwrite (temporary file)"
    1107 msgstr "запис („fwrite“ на временен файл)"
    1108 
    1109 #: src/main.c:2004
     1315msgstr ""
     1316"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в подизграждане е зададено „-j%d“.  Режимът на сървър за "
     1317"задачи се изключва."
     1318
     1319#: src/main.c:1906
     1320#, c-format
     1321msgid "Makefile from standard input specified twice"
     1322msgstr "Файлът управляващ изграждането е зададен двукратно на стандартния вход"
     1323
     1324#: src/main.c:1911
     1325#, c-format
     1326msgid "fopen: temporary file %s: %s"
     1327msgstr "отваряне („fopen“ на временен файл) %s: %s"
     1328
     1329#: src/main.c:1918
     1330#, c-format
     1331msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
     1332msgstr "запис („fwrite“ на временен файл) %s: %s"
     1333
     1334#: src/main.c:2073
    11101335#, c-format
    11111336msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
    1112 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в подизграждане е зададено „-j%d“.  Режимът на сървър за задачи се изключва."
    1113 
    1114 #: src/main.c:2068
     1337msgstr ""
     1338"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в подизграждане е зададено „-j%d“.  Режимът на сървър за "
     1339"задачи се изключва."
     1340
     1341#: src/main.c:2169
    11151342#, c-format
    11161343msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
    11171344msgstr "Тази система не поддържа паралелни задачи („-j“)."
    11181345
    1119 #: src/main.c:2069
     1346#: src/main.c:2170
    11201347#, c-format
    11211348msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
    11221349msgstr "Преминаване към еднозадачен режим (-j1)."
    11231350
    1124 #: src/main.c:2109
     1351#: src/main.c:2226
    11251352#, c-format
    11261353msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
    11271354msgstr "Не се поддържат символни връзки: „-L“ се изключва."
    11281355
    1129 #: src/main.c:2190
     1356#: src/main.c:2307
    11301357#, c-format
    11311358msgid "Updating makefiles....\n"
    11321359msgstr "Обновяване на управляващите изграждането файлове (makefile)…\n"
    11331360
    1134 #: src/main.c:2226
     1361#: src/main.c:2365
    11351362#, c-format
    11361363msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
    1137 msgstr "Управляващият изграждането файл „%s“ може да зацикли, затова не се пресъздава.\n"
    1138 
    1139 #: src/main.c:2303
     1364msgstr ""
     1365"Управляващият изграждането файл „%s“ може да зацикли, затова не се "
     1366"пресъздава.\n"
     1367
     1368#: src/main.c:2411 src/main.c:2467 src/output.c:501
     1369#, c-format
     1370msgid "%s: %s"
     1371msgstr "%s: %s"
     1372
     1373#: src/main.c:2444 src/read.c:967
     1374#, c-format
     1375msgid "%s: failed to load"
     1376msgstr "%s: не може да се зареди"
     1377
     1378#: src/main.c:2496
    11401379#, c-format
    11411380msgid "Failed to remake makefile '%s'."
    11421381msgstr "Неуспешно пресъздаване на управляващия изграждането файл „%s“"
    11431382
    1144 #: src/main.c:2323
     1383#: src/main.c:2516
    11451384#, c-format
    11461385msgid "Included makefile '%s' was not found."
    11471386msgstr "Вмъкнатият управляващ изграждането файл „%s“ липсва"
    11481387
    1149 #: src/main.c:2328
     1388#: src/main.c:2520
    11501389#, c-format
    11511390msgid "Makefile '%s' was not found"
    11521391msgstr "Управляващият изграждането файл „%s“ липсва"
    11531392
    1154 #: src/main.c:2394
    1155 #, c-format
    1156 msgid "Couldn't change back to original directory."
     1393#: src/main.c:2670
     1394#, c-format
     1395msgid "Couldn't change back to original directory"
    11571396msgstr "Невъзможно връщане към първоначалната директория"
    11581397
    1159 #: src/main.c:2402
     1398#: src/main.c:2678
    11601399#, c-format
    11611400msgid "Re-executing[%u]:"
    11621401msgstr "Изпълнение наново[%u]:"
    11631402
    1164 #: src/main.c:2522
     1403#: src/main.c:2806 src/main.c:3731
    11651404msgid "unlink (temporary file): "
    11661405msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл): "
    11671406
    1168 #: src/main.c:2555
     1407#: src/main.c:2841
    11691408#, c-format
    11701409msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
    11711410msgstr "Стандартната цел „.DEFAULT_GOAL“ съдържа повече от една цел"
    11721411
    1173 #: src/main.c:2579
     1412#: src/main.c:2865
    11741413#, c-format
    11751414msgid "No targets"
    11761415msgstr "Няма цели"
    11771416
    1178 #: src/main.c:2581
     1417#: src/main.c:2867
    11791418#, c-format
    11801419msgid "No targets specified and no makefile found"
    11811420msgstr "Не е зададена цел, а и липсва управляващ изграждането файл"
    11821421
    1183 #: src/main.c:2586
     1422#: src/main.c:2876
    11841423#, c-format
    11851424msgid "Updating goal targets....\n"
    11861425msgstr "Обновяване на целите…\n"
    11871426
    1188 #: src/main.c:2610
     1427#: src/main.c:2900
    11891428#, c-format
    11901429msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
    1191 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: проблем със системния часовник — изграждането може да е непълно."
    1192 
    1193 #: src/main.c:2804
    1194 #, c-format
    1195 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
    1196 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    1197 
    1198 #: src/main.c:2810
    1199 #, c-format
    1200 msgid ""
    1201 "\n"
    1202 "This program built for %s\n"
    1203 msgstr ""
    1204 "\n"
    1205 "Тази програма е изградена за %s\n"
    1206 
    1207 #: src/main.c:2812
    1208 #, c-format
    1209 msgid ""
    1210 "\n"
    1211 "This program built for %s (%s)\n"
    1212 msgstr ""
    1213 "\n"
    1214 "Тази програма е изградена за %s (%s)\n"
    1215 
    1216 #: src/main.c:2815
    1217 #, c-format
    1218 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
    1219 msgstr ""
    1220 "Съобщавайте за програмни грешки на <bug-make@gnu.org>.\n"
    1221 "За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
    1222 
    1223 #: src/main.c:2901
     1430msgstr ""
     1431"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: проблем със системния часовник — изграждането може да е "
     1432"непълно."
     1433
     1434#: src/main.c:3164
    12241435#, c-format
    12251436msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
    12261437msgstr "опцията „%s%s“ изисква непразен аргумент-низ"
    12271438
    1228 #: src/main.c:2965
     1439#: src/main.c:3245
    12291440#, c-format
    12301441msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
    12311442msgstr "опцията „%c“ изисква положителен, целочислен аргумент"
    12321443
    1233 #: src/main.c:3363
     1444#: src/main.c:3630
    12341445#, c-format
    12351446msgid "%sBuilt for %s\n"
    12361447msgstr "%sИзградена за %s\n"
    12371448
    1238 #: src/main.c:3365
     1449#: src/main.c:3632
    12391450#, c-format
    12401451msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
    12411452msgstr "%sИзградена за %s (%s)\n"
    12421453
    1243 #: src/main.c:3376
    1244 #, c-format
    1245 msgid ""
    1246 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
     1454#: src/main.c:3643
     1455#, c-format
     1456msgid ""
     1457"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
     1458"html>\n"
    12471459"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
    12481460"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
    12491461msgstr ""
    1250 "%sЛиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията\n"
    1251 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
    1252 "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
    1253 "%sТази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте.\n"
    1254 "%sТя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n"
    1255 
    1256 #: src/main.c:3397
     1462"%sЛиценз GPLv3+: Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL) — версия 3 на лиценза "
     1463"или по-късна версия. <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
     1464"%sТази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
     1465"променяте.\n"
     1466"%sТя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от "
     1467"закона.\n"
     1468
     1469#: src/main.c:3660
    12571470#, c-format
    12581471msgid ""
     
    12631476"# Информация за „make“, отпечатана на %s"
    12641477
    1265 #: src/main.c:3407
     1478#: src/main.c:3670
    12661479#, c-format
    12671480msgid ""
     
    12721485"# Край на информацията за „make“, отпечатана на %s\n"
    12731486
    1274 #: src/misc.c:643
    1275 #, c-format
    1276 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
    1277 msgstr "%s: потр. %lu (реално %lu), група %lu (реално %lu)\n"
    1278 
    1279 #: src/misc.c:664
    1280 msgid "Initialized access"
    1281 msgstr "Инициализиран достъп"
    1282 
    1283 #: src/misc.c:743
    1284 msgid "User access"
    1285 msgstr "Потребителски достъп"
    1286 
    1287 #: src/misc.c:791
    1288 msgid "Make access"
    1289 msgstr "Задаване на достъп"
    1290 
    1291 #: src/misc.c:825
    1292 msgid "Child access"
    1293 msgstr "Дъщерен процес"
    1294 
    1295 #: src/output.c:97
     1487#: src/output.c:91
    12961488#, c-format
    12971489msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
    12981490msgstr "%s: влизане в непозната директория\n"
    12991491
    1300 #: src/output.c:99
     1492#: src/output.c:93
    13011493#, c-format
    13021494msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
    13031495msgstr "%s: излизане от непозната директория\n"
    13041496
    1305 #: src/output.c:102
     1497#: src/output.c:96
    13061498#, c-format
    13071499msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
    13081500msgstr "%s: влизане в директория „%s“\n"
    13091501
    1310 #: src/output.c:104
     1502#: src/output.c:98
    13111503#, c-format
    13121504msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
    13131505msgstr "%s: излизане от директория „%s“\n"
    13141506
    1315 #: src/output.c:108
     1507#: src/output.c:102
    13161508#, c-format
    13171509msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
    13181510msgstr "%s[%u]: влизане в непозната директория\n"
    13191511
    1320 #: src/output.c:110
     1512#: src/output.c:104
    13211513#, c-format
    13221514msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
    13231515msgstr "%s[%u]: излизане от непозната директория\n"
    13241516
    1325 #: src/output.c:113
     1517#: src/output.c:107
    13261518#, c-format
    13271519msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
    13281520msgstr "%s[%u]: влизане в директория „%s“\n"
    13291521
    1330 #: src/output.c:115
     1522#: src/output.c:109
    13311523#, c-format
    13321524msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
    13331525msgstr "%s[%u]: излизане от директория „%s“\n"
    13341526
    1335 #: src/output.c:442 src/output.c:444
    1336 #, c-format
    1337 msgid "write error: stdout"
    1338 msgstr "грешка при запис: стандартна грешка"
    1339 
    1340 #: src/output.c:624
     1527#: src/output.c:265
     1528#, c-format
     1529msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
     1530msgstr ""
     1531"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключалката за изхода не може да се придобие, синхронизацията "
     1532"на изхода се изключва."
     1533
     1534#: src/output.c:458
    13411535msgid ".  Stop.\n"
    13421536msgstr ".  Край.\n"
    13431537
    1344 #: src/output.c:658
     1538#: src/output.c:492
    13451539#, c-format
    13461540msgid "%s%s: %s"
    13471541msgstr "%s%s: %s"
    13481542
    1349 #: src/output.c:667
    1350 #, c-format
    1351 msgid "%s: %s"
    1352 msgstr "%s: %s"
    1353 
    1354 #: src/output.h:62
    1355 #, c-format
    1356 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
    1357 msgstr "опцията „-O[ВИД]“/„--output-sync[=ВИД]“ не е зададена за това изграждане"
    1358 
    1359 #: src/posixos.c:90
     1543#: src/posixos.c:158 src/posixos.c:163 src/posixos.c:224 src/posixos.c:229
     1544#, c-format
     1545msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
     1546msgstr "Сървърът за задачи не може да се отвори %s: %s"
     1547
     1548#: src/posixos.c:166
     1549#, c-format
     1550msgid "Jobserver setup (fifo %s)\n"
     1551msgstr "Настройки за сървър за задачи (fifo %s)\n"
     1552
     1553#: src/posixos.c:176 src/w32/w32os.c:217
     1554#, c-format
     1555msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
     1556msgstr "Непознат вид идентификация за сървър за задачи „%s“"
     1557
     1558#: src/posixos.c:180
    13601559msgid "creating jobs pipe"
    13611560msgstr "създаване на програмен канал със задачи"
    13621561
    1363 #: src/posixos.c:98 src/posixos.c:251
     1562#: src/posixos.c:182
     1563#, c-format
     1564msgid "Jobserver setup (fds %d,%d)\n"
     1565msgstr "Настройки за сървър за задачи (fds %d,%d)\n"
     1566
     1567#: src/posixos.c:194 src/posixos.c:416
    13641568msgid "duping jobs pipe"
    13651569msgstr "дублиране на програмен канал със задачи"
    13661570
    1367 #: src/posixos.c:104
     1571#: src/posixos.c:200
    13681572msgid "init jobserver pipe"
    13691573msgstr "инициализация на канал за сървър за задачи"
    13701574
    1371 #: src/posixos.c:119
    1372 #, c-format
    1373 msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
    1374 msgstr "ВЪТРЕШНА ГРЕШКА: неправилен низ към „--jobserver-auth“: „%s“"
    1375 
    1376 #: src/posixos.c:122
     1575#: src/posixos.c:236
    13771576#, c-format
    13781577msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
    13791578msgstr "Клиент за сървър за задачи (fds %d,%d)\n"
    13801579
    1381 #: src/posixos.c:138
    1382 msgid "jobserver pipeline"
    1383 msgstr "програмен канал на сървър за задачи"
    1384 
    1385 #: src/posixos.c:186
     1580#: src/posixos.c:254
     1581#, c-format
     1582msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
     1583msgstr "неправилен низ към „--jobserver-auth“: „%s“"
     1584
     1585#: src/posixos.c:344
    13861586msgid "write jobserver"
    13871587msgstr "запис на сървър за задачи"
    13881588
    1389 #: src/posixos.c:300
     1589#: src/posixos.c:465
    13901590#, c-format
    13911591msgid "job server shut down"
    13921592msgstr "спиране на сървъра за задачи"
    13931593
    1394 #: src/posixos.c:303
     1594#: src/posixos.c:468
    13951595msgid "pselect jobs pipe"
    13961596msgstr "грешка в „pselect“ в канала за задачи"
    13971597
    1398 #: src/posixos.c:319 src/posixos.c:433
     1598#: src/posixos.c:484 src/posixos.c:598
    13991599msgid "read jobs pipe"
    14001600msgstr "грешка при четене в канала за задачи"
    14011601
    1402 #: src/read.c:181
     1602#: src/posixos.c:654
     1603#, c-format
     1604msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
     1605msgstr "неправилен низ към „--sync-mutex“: „%s“"
     1606
     1607#: src/posixos.c:662
     1608#, c-format
     1609msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
     1610msgstr "ключалката за синхронизацията на изхода не може да се отвори %s: %s"
     1611
     1612#: src/read.c:184
    14031613#, c-format
    14041614msgid "Reading makefiles...\n"
    14051615msgstr "Изчитане на файловете управляващи изграждането…\n"
    14061616
    1407 #: src/read.c:336
     1617#: src/read.c:330
    14081618#, c-format
    14091619msgid "Reading makefile '%s'"
    14101620msgstr "Изчитане на файла управляващ изграждането „%s“"
    14111621
    1412 #: src/read.c:338
     1622#: src/read.c:332
    14131623#, c-format
    14141624msgid " (no default goal)"
    14151625msgstr " (няма стандартна цел)"
    14161626
    1417 #: src/read.c:340
     1627#: src/read.c:334
    14181628#, c-format
    14191629msgid " (search path)"
    14201630msgstr " (търсене в път)"
    14211631
    1422 #: src/read.c:342
     1632#: src/read.c:336
    14231633#, c-format
    14241634msgid " (don't care)"
    14251635msgstr " (без значение)"
    14261636
    1427 #: src/read.c:344
     1637#: src/read.c:338
    14281638#, c-format
    14291639msgid " (no ~ expansion)"
    14301640msgstr " (без заместване на „~“)"
    14311641
    1432 #: src/read.c:655
     1642#: src/read.c:660
    14331643#, c-format
    14341644msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
    1435 msgstr "Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) във файла „%s“\n"
    1436 
    1437 #: src/read.c:658
     1645msgstr ""
     1646"Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) във файла „%s“\n"
     1647
     1648#: src/read.c:663
    14381649#, c-format
    14391650msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
    1440 msgstr "Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) в буфера на файла управляващ изграждането\n"
    1441 
    1442 #: src/read.c:787
     1651msgstr ""
     1652"Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) в буфера на "
     1653"файла управляващ изграждането\n"
     1654
     1655#: src/read.c:792
    14431656#, c-format
    14441657msgid "invalid syntax in conditional"
    14451658msgstr "неправилен синтаксис на условен израз"
    14461659
    1447 #: src/read.c:960
    1448 #, c-format
    1449 msgid "%s: failed to load"
    1450 msgstr "%s: не може да се зареди"
    1451 
    1452 #: src/read.c:986
     1660#: src/read.c:998
    14531661#, c-format
    14541662msgid "recipe commences before first target"
    14551663msgstr "рецепта почва преди първата цел"
    14561664
    1457 #: src/read.c:1035
     1665#: src/read.c:1049
    14581666#, c-format
    14591667msgid "missing rule before recipe"
    14601668msgstr "липсващо правило преди рецепта"
    14611669
    1462 #: src/read.c:1136
     1670#: src/read.c:1150
    14631671#, c-format
    14641672msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
    1465 msgstr "липсва разделител (дали не трябва да замените 8 интервала с табулатор?)"
    1466 
    1467 #: src/read.c:1138
     1673msgstr ""
     1674"липсва разделител (дали не трябва да замените 8 интервала с табулатор?)"
     1675
     1676#: src/read.c:1152
    14681677#, c-format
    14691678msgid "missing separator"
    14701679msgstr "липсва разделител"
    14711680
    1472 #: src/read.c:1283
     1681#: src/read.c:1297
    14731682#, c-format
    14741683msgid "missing target pattern"
    14751684msgstr "липсва целеви шаблон"
    14761685
    1477 #: src/read.c:1285
     1686#: src/read.c:1299
    14781687#, c-format
    14791688msgid "multiple target patterns"
    14801689msgstr "множество целеви шаблони"
    14811690
    1482 #: src/read.c:1289
     1691#: src/read.c:1303
    14831692#, c-format
    14841693msgid "target pattern contains no '%%'"
    14851694msgstr "целевият шаблон не съдържа „%%“"
    14861695
    1487 #: src/read.c:1404
     1696#: src/read.c:1346
    14881697#, c-format
    14891698msgid "missing 'endif'"
    14901699msgstr "липсващ „endif“"
    14911700
    1492 #: src/read.c:1443 src/read.c:1488 src/variable.c:1600
     1701#: src/read.c:1385 src/read.c:1430 src/variable.c:1733
    14931702#, c-format
    14941703msgid "empty variable name"
    14951704msgstr "празно име на променлива"
    14961705
    1497 #: src/read.c:1478
     1706#: src/read.c:1420
    14981707#, c-format
    14991708msgid "extraneous text after 'define' directive"
    15001709msgstr "излишен текст след директива „define“"
    15011710
    1502 #: src/read.c:1503
     1711#: src/read.c:1445
    15031712#, c-format
    15041713msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
    15051714msgstr "„endef“ липсва — някоя директива „define“ не е завършена"
    15061715
    1507 #: src/read.c:1531
     1716#: src/read.c:1473
    15081717#, c-format
    15091718msgid "extraneous text after 'endef' directive"
    15101719msgstr "излишен текст след директива „endef“"
    15111720
    1512 #: src/read.c:1603
     1721#: src/read.c:1545
    15131722#, c-format
    15141723msgid "extraneous text after '%s' directive"
    15151724msgstr "излишен текст след директива „%s“"
    15161725
    1517 #: src/read.c:1604
     1726#: src/read.c:1546
    15181727#, c-format
    15191728msgid "extraneous '%s'"
    15201729msgstr "излишен „%s“"
    15211730
    1522 #: src/read.c:1632
     1731#: src/read.c:1574
    15231732#, c-format
    15241733msgid "only one 'else' per conditional"
    15251734msgstr "може да има максимално една директива „else“ за условен израз"
    15261735
    1527 #: src/read.c:1908
     1736#: src/read.c:1850
    15281737#, c-format
    15291738msgid "Malformed target-specific variable definition"
    15301739msgstr "Неправилна дефиниция на променлива, зависеща от целта"
    15311740
    1532 #: src/read.c:1968
     1741#: src/read.c:1992
     1742#, c-format
     1743msgid ".WAIT should not have prerequisites"
     1744msgstr "цел „.WAIT“ не може да има изисквания"
     1745
     1746#: src/read.c:1998
     1747#, c-format
     1748msgid ".WAIT should not have commands"
     1749msgstr "цел „.WAIT“ не може да съдържа команди"
     1750
     1751#: src/read.c:2036
    15331752#, c-format
    15341753msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
    15351754msgstr "изискванията не могат да се дефинират в рецептите"
    15361755
    1537 #: src/read.c:1986
     1756#: src/read.c:2054
    15381757#, c-format
    15391758msgid "grouped targets must provide a recipe"
    15401759msgstr "целите в група трябва да предоставят рецепта"
    15411760
    1542 #: src/read.c:2029
     1761#: src/read.c:2097
    15431762#, c-format
    15441763msgid "mixed implicit and static pattern rules"
    15451764msgstr "вградените и правилата със статични шаблони са смесени"
    15461765
    1547 #: src/read.c:2052
     1766#: src/read.c:2120
    15481767#, c-format
    15491768msgid "mixed implicit and normal rules"
    15501769msgstr "вградените и изричните правила са смесени"
    15511770
    1552 #: src/read.c:2107
     1771#: src/read.c:2152
    15531772#, c-format
    15541773msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
    15551774msgstr "целта „%s“ не съвпада с целта на шаблона"
    15561775
    1557 #: src/read.c:2122 src/read.c:2168
     1776#: src/read.c:2167 src/read.c:2218
    15581777#, c-format
    15591778msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
    15601779msgstr "целевият файл „%s“ съдържа записи и с „:“, и с „::“"
    15611780
    1562 #: src/read.c:2128
     1781#: src/read.c:2173
    15631782#, c-format
    15641783msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
    15651784msgstr "целта „%s“ е дадена повече от веднъж в едно правило"
    15661785
    1567 #: src/read.c:2138
     1786#: src/read.c:2183
    15681787#, c-format
    15691788msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
    15701789msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заместване на рецептата за целта „%s“"
    15711790
    1572 #: src/read.c:2141
     1791#: src/read.c:2186
    15731792#, c-format
    15741793msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
    15751794msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: старата рецепта за „%s“ се прескача"
    15761795
    1577 #: src/read.c:2254
     1796#: src/read.c:2305
    15781797#, c-format
    15791798msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
    15801799msgstr "••• смесване на вградени и обикновени правила: остарял синтаксис"
    15811800
    1582 #: src/read.c:2271
     1801#: src/read.c:2322
    15831802#, c-format
    15841803msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
    15851804msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заместване на групата на целта „%s“"
    15861805
    1587 #: src/read.c:2636
     1806#: src/read.c:2680
    15881807#, c-format
    15891808msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
    15901809msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нулев знак NUL, останалата част на реда се прескача"
    15911810
    1592 #: src/remake.c:226
     1811#: src/remake.c:234
    15931812#, c-format
    15941813msgid "Nothing to be done for '%s'."
    15951814msgstr "Няма нищо за правене за „%s“."
    15961815
    1597 #: src/remake.c:227
     1816#: src/remake.c:235
    15981817#, c-format
    15991818msgid "'%s' is up to date."
    16001819msgstr "„%s“ няма нужда да се обновява."
    16011820
    1602 #: src/remake.c:323
     1821#: src/remake.c:330
    16031822#, c-format
    16041823msgid "Pruning file '%s'.\n"
    16051824msgstr "Окастряне на файл „%s“\n"
    16061825
    1607 #: src/remake.c:389
     1826#: src/remake.c:396
    16081827#, c-format
    16091828msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
    1610 msgstr "%sНяма правило за изграждане на целта „%s“, която е необходима на „%s“%s"
    1611 
    1612 #: src/remake.c:399
     1829msgstr ""
     1830"%sНяма правило за изграждане на целта „%s“, която е необходима на „%s“%s"
     1831
     1832#: src/remake.c:406
    16131833#, c-format
    16141834msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
    16151835msgstr "%sНяма правило за изграждане на целта „%s“%s"
    16161836
    1617 #: src/remake.c:425
     1837#: src/remake.c:432
    16181838#, c-format
    16191839msgid "Considering target file '%s'.\n"
    16201840msgstr "Разглеждане на целевия файл „%s“\n"
    16211841
    1622 #: src/remake.c:432
     1842#: src/remake.c:439
    16231843#, c-format
    16241844msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
    16251845msgstr "Скорошен неуспешен опит за обновяване на файла „%s“\n"
    16261846
    1627 #: src/remake.c:444
     1847#: src/remake.c:451
    16281848#, c-format
    16291849msgid "File '%s' was considered already.\n"
    16301850msgstr "Файлът „%s“ вече е разгледан.\n"
    16311851
    1632 #: src/remake.c:454
     1852#: src/remake.c:461
    16331853#, c-format
    16341854msgid "Still updating file '%s'.\n"
    16351855msgstr "Все още се обновява файл „%s“.\n"
    16361856
    1637 #: src/remake.c:457
     1857#: src/remake.c:464
    16381858#, c-format
    16391859msgid "Finished updating file '%s'.\n"
    16401860msgstr "Завършване на обновяването на файл „%s“.\n"
    16411861
    1642 #: src/remake.c:486
     1862#: src/remake.c:493
    16431863#, c-format
    16441864msgid "File '%s' does not exist.\n"
    16451865msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n"
    16461866
    1647 #: src/remake.c:494
    1648 #, c-format
    1649 msgid "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
    1650 msgstr " ••• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „.LOW_RESOLUTION_TIME“, указващ ниска разделителна способност на времето „%s“, е с времево клеймо с висока разделителна способност"
    1651 
    1652 #: src/remake.c:507 src/remake.c:1039
    1653 #, c-format
    1654 msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
    1655 msgstr "Открито е вградено правило за „%s“.\n"
    1656 
    1657 #: src/remake.c:509 src/remake.c:1041
    1658 #, c-format
    1659 msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
    1660 msgstr "Не е открито вградено правило за „%s“.\n"
    1661 
    1662 #: src/remake.c:515
     1867#: src/remake.c:501
     1868#, c-format
     1869msgid ""
     1870"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
     1871msgstr ""
     1872" ••• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „.LOW_RESOLUTION_TIME“, указващ ниска "
     1873"разделителна способност на времето „%s“, е с времево клеймо с висока "
     1874"разделителна способност"
     1875
     1876#: src/remake.c:517
    16631877#, c-format
    16641878msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
    16651879msgstr "Използване на стандартната рецепта за „%s“.\n"
    16661880
    1667 #: src/remake.c:549 src/remake.c:1088
     1881#: src/remake.c:533
     1882#, c-format
     1883msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
     1884msgstr "Съответното на целта в група „%s“ на файла „%s“ не съществува.\n"
     1885
     1886#: src/remake.c:582 src/remake.c:1137
    16681887#, c-format
    16691888msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
    16701889msgstr "Цикличната зависимост „%s“ ← „%s“ се прескача."
    16711890
    1672 #: src/remake.c:674
     1891#: src/remake.c:716
    16731892#, c-format
    16741893msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
    16751894msgstr "Изискванията за целевия файл „%s“ са завършени.\n"
    16761895
    1677 #: src/remake.c:680
     1896#: src/remake.c:722
    16781897#, c-format
    16791898msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
    16801899msgstr "Изискванията на „%s“ се изграждат.\n"
    16811900
    1682 #: src/remake.c:694
     1901#: src/remake.c:736
    16831902#, c-format
    16841903msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
    16851904msgstr "Отказ за изграждане на целевия файл „%s“.\n"
    16861905
    1687 #: src/remake.c:699
     1906#: src/remake.c:741
    16881907#, c-format
    16891908msgid "Target '%s' not remade because of errors."
    16901909msgstr "Целта „%s“ не е преизградена поради грешки."
    16911910
    1692 #: src/remake.c:751
     1911#: src/remake.c:793
    16931912#, c-format
    16941913msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
    16951914msgstr "Изискването „%s“ е само за последователност за целта „%s“.\n"
    16961915
    1697 #: src/remake.c:756
     1916#: src/remake.c:798
    16981917#, c-format
    16991918msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
    17001919msgstr "Изискването „%s“ на целта „%s“ не съществува.\n"
    17011920
    1702 #: src/remake.c:761
     1921#: src/remake.c:803
    17031922#, c-format
    17041923msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
    17051924msgstr "Изискването „%s“ е по-ново от целта „%s“.\n"
    17061925
    1707 #: src/remake.c:764
     1926#: src/remake.c:806
    17081927#, c-format
    17091928msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
    17101929msgstr "Изискването „%s“ е по-старо от целта „%s“.\n"
    17111930
    1712 #: src/remake.c:782
     1931#: src/remake.c:824
    17131932#, c-format
    17141933msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
    17151934msgstr "Целта е „%s“ е „::“ и няма изисквания.\n"
    17161935
    1717 #: src/remake.c:789
     1936#: src/remake.c:831
    17181937#, c-format
    17191938msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
    17201939msgstr "Няма рецепта за „%s“ и никое от изискванията не е променено.\n"
    17211940
    1722 #: src/remake.c:794
     1941#: src/remake.c:836
    17231942#, c-format
    17241943msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
    17251944msgstr "„%s“ се изгражда наново поради флаг за изрично преизграждане.\n"
    17261945
    1727 #: src/remake.c:802
     1946#: src/remake.c:844
    17281947#, c-format
    17291948msgid "No need to remake target '%s'"
    17301949msgstr "Няма нужда за преизграждане на целта „%s“"
    17311950
    1732 #: src/remake.c:804
     1951#: src/remake.c:846
    17331952#, c-format
    17341953msgid "; using VPATH name '%s'"
    17351954msgstr "; използва се име от „VPATH“ „%s“"
    17361955
    1737 #: src/remake.c:824
     1956#: src/remake.c:870
    17381957#, c-format
    17391958msgid "Must remake target '%s'.\n"
    17401959msgstr "Целта „%s“ трябва да се преизгради.\n"
    17411960
    1742 #: src/remake.c:830
     1961#: src/remake.c:876
    17431962#, c-format
    17441963msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
    17451964msgstr "  Прескачане на името от „VPATH“ „%s“.\n"
    17461965
    1747 #: src/remake.c:839
     1966#: src/remake.c:885
    17481967#, c-format
    17491968msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
    17501969msgstr "Рецептата за „%s“ в момента се изпълнява.\n"
    17511970
    1752 #: src/remake.c:846
     1971#: src/remake.c:892
    17531972#, c-format
    17541973msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
    17551974msgstr "Неуспешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
    17561975
    1757 #: src/remake.c:849
     1976#: src/remake.c:895
    17581977#, c-format
    17591978msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
    17601979msgstr "Успешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
    17611980
    1762 #: src/remake.c:852
     1981#: src/remake.c:898
    17631982#, c-format
    17641983msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
    17651984msgstr "Целевият файл „%s“ трябва да се преизгради при „-q“.\n"
    17661985
    1767 #: src/remake.c:1047
     1986#: src/remake.c:1090
    17681987#, c-format
    17691988msgid "Using default commands for '%s'.\n"
    17701989msgstr "Използват се стандартни команди за „%s“.\n"
    17711990
    1772 #: src/remake.c:1422
     1991#: src/remake.c:1471
    17731992#, c-format
    17741993msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
    17751994msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „%s“ е с време на промяна %s сек. в бъдещето"
    17761995
    1777 #: src/remake.c:1662
     1996#: src/remake.c:1719
    17781997#, c-format
    17791998msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
    17801999msgstr "Елементът „%s“ за „.LIBPATTERNS“ не е шаблон"
    17812000
    1782 #: src/remote-cstms.c:122
     2001#: src/remote-cstms.c:118
    17832002#, c-format
    17842003msgid "Customs won't export: %s\n"
    17852004msgstr "Модулът няма да се изнесе: %s\n"
    17862005
    1787 #: src/rule.c:516
     2006#: src/rule.c:357
     2007msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
     2008msgstr ""
     2009"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачат се изискванията за правило, дефинирано по суфикси"
     2010
     2011#: src/rule.c:592
    17882012msgid ""
    17892013"\n"
     
    17932017"# Вградени правила"
    17942018
    1795 #: src/rule.c:531
     2019#: src/rule.c:607
    17962020msgid ""
    17972021"\n"
     
    18012025"# Няма вградени правила."
    18022026
    1803 #: src/rule.c:534
     2027#: src/rule.c:610
    18042028#, c-format
    18052029msgid ""
     
    18102034"# %u вградени правила, %u (%.1f%%) крайни."
    18112035
    1812 #: src/rule.c:543
     2036#: src/rule.c:619
    18132037#, c-format
    18142038msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
    1815 msgstr "ПРОГРАМНА ГРЕШКА: „num_pattern_rules“ върна неправилен резултат!  %u != %u"
     2039msgstr ""
     2040"ПРОГРАМНА ГРЕШКА: „num_pattern_rules“ върна неправилен резултат!  %u != %u"
     2041
     2042#: src/shuffle.c:93
     2043#, c-format
     2044msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
     2045msgstr "неправилен режим на разбъркване: %s: „%s“"
    18162046
    18172047#: src/signame.c:84
     
    19842214msgid ""
    19852215"\n"
    1986 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu B\n"
    1987 msgstr ""
    1988 "\n"
    1989 "%s буфери за кеша за низове: %lu (%lu) / низове = %lu / съхранение = %lu B / средно = %lu B\n"
     2216"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
     2217"B\n"
     2218msgstr ""
     2219"\n"
     2220"%s буфери за кеша за низове: %lu (%lu) / низове = %lu / съхранение = %lu B / "
     2221"средно = %lu B\n"
    19902222
    19912223#: src/strcache.c:308
    19922224#, c-format
    1993 msgid "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
    1994 msgstr "%s текущ буфер: размер = %hu B / ползвано = %hu B / брой = %hu / средно = %u B\n"
     2225msgid ""
     2226"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
     2227msgstr ""
     2228"%s текущ буфер: размер = %hu B / ползвано = %hu B / брой = %hu / средно = %u "
     2229"B\n"
    19952230
    19962231#: src/strcache.c:319
     
    20012236#: src/strcache.c:322
    20022237#, c-format
    2003 msgid "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
    2004 msgstr "%s други свободни: общо = %lu B / макс. = %lu B / мин. = %lu B / средно = %hu B\n"
     2238msgid ""
     2239"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
     2240msgstr ""
     2241"%s други свободни: общо = %lu B / макс. = %lu B / мин. = %lu B / средно = "
     2242"%hu B\n"
    20052243
    20062244#: src/strcache.c:326
     
    20212259"# "
    20222260
    2023 #: src/variable.c:1653
     2261#: src/variable.c:1786
    20242262msgid "automatic"
    20252263msgstr "автоматично"
    20262264
    2027 #: src/variable.c:1656
     2265#: src/variable.c:1789
    20282266msgid "default"
    20292267msgstr "стандартно"
    20302268
    2031 #: src/variable.c:1659
     2269#: src/variable.c:1792
    20322270msgid "environment"
    20332271msgstr "среда"
    20342272
    2035 #: src/variable.c:1662
     2273#: src/variable.c:1795
    20362274msgid "makefile"
    20372275msgstr "файл управляващ изграждането"
    20382276
    2039 #: src/variable.c:1665
     2277#: src/variable.c:1798
    20402278msgid "environment under -e"
    20412279msgstr "обкръжението е твърде голямо за „exec“"
    20422280
    2043 #: src/variable.c:1668
     2281#: src/variable.c:1801
    20442282msgid "command line"
    20452283msgstr "команден ред"
    20462284
    2047 #: src/variable.c:1671
     2285#: src/variable.c:1804
    20482286msgid "'override' directive"
    20492287msgstr "директива „override“"
    20502288
    2051 #: src/variable.c:1682
     2289#: src/variable.c:1814
    20522290#, c-format
    20532291msgid " (from '%s', line %lu)"
    20542292msgstr " (от „%s“, ред %lu)"
    20552293
    2056 #: src/variable.c:1745
     2294#: src/variable.c:1877
    20572295msgid "# variable set hash-table stats:\n"
    20582296msgstr "# статистика за множеството на променливите в речника:\n"
    20592297
    2060 #: src/variable.c:1756
     2298#: src/variable.c:1888
    20612299msgid ""
    20622300"\n"
     
    20662304"# Променливи\n"
    20672305
    2068 #: src/variable.c:1760
     2306#: src/variable.c:1892
    20692307msgid ""
    20702308"\n"
     
    20742312"# Стойности на променливи, зависещи от шаблона"
    20752313
    2076 #: src/variable.c:1774
     2314#: src/variable.c:1906
    20772315msgid ""
    20782316"\n"
     
    20822320"# Няма стойности на променливи, зависещи от шаблона"
    20832321
    2084 #: src/variable.c:1776
     2322#: src/variable.c:1908
    20852323#, c-format
    20862324msgid ""
     
    20912329"# %u стойности на променливи, зависещи от шаблона"
    20922330
    2093 #: src/variable.h:229
     2331#: src/variable.h:237
    20942332#, c-format
    20952333msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
     
    21042342#, c-format
    21052343msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
    2106 msgstr "- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, вероятно трябва отново да включите управлението на CTRL-Y от „DCL“.\n"
     2344msgstr ""
     2345"- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, вероятно трябва отново да включите управлението на CTRL-Y "
     2346"от „DCL“.\n"
    21072347
    21082348#: src/vmsjobs.c:681
     
    21162356msgstr "„DCL“: %s\n"
    21172357
    2118 #: src/vmsjobs.c:1284
     2358#: src/vmsjobs.c:1246
     2359msgid "fopen (temporary file)"
     2360msgstr "отваряне („fopen“ на временен файл)"
     2361
     2362#: src/vmsjobs.c:1282
    21192363#, c-format
    21202364msgid "Append output to %s\n"
    21212365msgstr "Добавяне на изхода към „%s“\n"
    21222366
    2123 #: src/vmsjobs.c:1309
     2367#: src/vmsjobs.c:1307
    21242368#, c-format
    21252369msgid "Append %.*s and cleanup\n"
    21262370msgstr "Добавяне на %.*s и изчистване\n"
    21272371
    2128 #: src/vmsjobs.c:1322
     2372#: src/vmsjobs.c:1320
    21292373#, c-format
    21302374msgid "Executing %s instead\n"
    21312375msgstr "„%s“ се изпълнява вместо\n"
    21322376
    2133 #: src/vpath.c:603
     2377#: src/vpath.c:601
    21342378msgid ""
    21352379"\n"
     
    21392383"# Пътища за търсене „VPATH“\n"
    21402384
    2141 #: src/vpath.c:620
     2385#: src/vpath.c:618
    21422386msgid "# No 'vpath' search paths."
    21432387msgstr "# Няма пътища за търсене във „VPATH“"
    21442388
    2145 #: src/vpath.c:622
     2389#: src/vpath.c:620
    21462390#, c-format
    21472391msgid ""
     
    21522396"# %u пътища за търсене във „VPATH“\n"
    21532397
    2154 #: src/vpath.c:625
     2398#: src/vpath.c:623
    21552399msgid ""
    21562400"\n"
     
    21602404"# Няма общ път (във „VPATH“) за търсене"
    21612405
    2162 #: src/vpath.c:631
     2406#: src/vpath.c:629
    21632407msgid ""
    21642408"\n"
     
    21702414"# "
    21712415
    2172 #: src/w32/w32os.c:44
     2416#: src/w32/w32os.c:222
    21732417#, c-format
    21742418msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
    21752419msgstr "Сървърът за задачи приема максимум %d задания\n"
    21762420
    2177 #: src/w32/w32os.c:60
     2421#: src/w32/w32os.c:238
    21782422#, c-format
    21792423msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
    21802424msgstr "създаване на семафор за сървър за задачи: (грешка %ld: %s)"
    21812425
    2182 #: src/w32/w32os.c:79
    2183 #, c-format
    2184 msgid "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
    2185 msgstr "ВЪТРЕШНА ГРЕШКА: семафорът на сървъра за задачи не може да се отвори „%s“: (грешка %ld: %s)"
    2186 
    2187 #: src/w32/w32os.c:82
     2426#: src/w32/w32os.c:257
     2427#, c-format
     2428msgid ""
     2429"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
     2430msgstr ""
     2431"ВЪТРЕШНА ГРЕШКА: семафорът на сървъра за задачи не може да се отвори „%s“: "
     2432"(грешка %ld: %s)"
     2433
     2434#: src/w32/w32os.c:260
    21882435#, c-format
    21892436msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
    21902437msgstr "Клиент на сървър за задачи (семафор %s)\n"
    21912438
    2192 #: src/w32/w32os.c:123
     2439#: src/w32/w32os.c:308
    21932440#, c-format
    21942441msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
    21952442msgstr "освобождаване на семафора на сървъра за задачи: (грешка %ld: %s)"
    21962443
    2197 #: src/w32/w32os.c:194
     2444#: src/w32/w32os.c:379
    21982445#, c-format
    21992446msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
    22002447msgstr "изчакване на семафор или дъщерен процес: (Грешка %ld: %s)"
     2448
     2449#: src/w32/w32os.c:447
     2450#, c-format
     2451msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
     2452msgstr "ключалката за синхронизация на изхода не може да се анализира %s: %s"
     2453
     2454#: src/w32/w32os.c:450
     2455#, c-format
     2456msgid "invalid output sync mutex: %s"
     2457msgstr "неправилен вид ключалка за синхронизация на изхода: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.