source: gnome/master/swell-foop.master.bg.po@ 3635

Last change on this file since 3635 was 3635, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

swell-foop: подаден през vertimus

File size: 19.8 KB
RevLine 
[3018]1# Bulgarian translation of swell-foop po-file.
[1956]2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[3163]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
[2491]4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[3635]5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[1097]6# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[3635]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017р 2022.
[1433]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2487]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[3635]14"Project-Id-Version: swell-foop gnome-41\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/swell-foop/issues\n"
16"POT-Creation-Date: 2022-10-06 21:35+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2022-10-12 22:30+0200\n"
[2732]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2491]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2548]24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]25
[3635]26#. Translators: title of the window displayed by window managers; name of the application
27#. Translators: title of the window displayed on the headerbar; name of the application
28#. Translators: name of the program, as seen in the headerbar, in GNOME Shell, or in the about dialog
29#: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:7
30#: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:3 data/ui/swell-foop.ui:141
31#: data/ui/swell-foop.ui:147 src/swell-foop.vala:16
32msgid "Swell Foop"
33msgstr "Еднакви"
34
35#: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:8
36#: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:4
37msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
38msgstr ""
39"Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма"
40
41#: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:10
42msgid ""
43"Remove as many squares as possible from the board. Click on a group of "
44"squares of the same color to make them all disappear in one fell swoop, "
45"causing other squares to fall into place. It is not possible to remove a "
46"single square at a time. You get far more points for clearing a larger group "
47"of squares, and also for clearing the entire board."
48msgstr ""
49"Махнете максимален брой плочки от игралната дъска. Натиснете върху голяма "
50"група от едноцветни блокчета и ще ги премахнете, а останалите ще се "
51"преподредят. Не може да премахвате единични плочки. Повече точки се "
52"получават при изчистването на по-голяма група блокчета. Има допълнителен "
53"бонус при изчистване на цялата дъска."
54
55#: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:17
56msgid ""
57"Swell Foop is always very quick to play, but you can make it somewhat longer "
58"by changing the board size."
59msgstr ""
60"„Еднакви“ се играе бързо. Може да промените размера на игралното поле за по-"
61"продължителна игра."
62
63#: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:71
64msgid "The GNOME Project"
65msgstr "Проектът GNOME"
66
67#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
68#: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:6
69msgid "game;logic;board;same;matching;"
70msgstr ""
71"игра;логика;логически;пъзел;еднакви;дъска;game;logic;board;same;matching;"
72
73#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/theme'
74#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:11
[3018]75msgid "The theme to use"
[3635]76msgstr "Тема"
[2487]77
[3635]78#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/theme'
79#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:13
[3018]80msgid "The title of the tile theme to use."
81msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
[2487]82
[3635]83#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/size'
84#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:18
[3018]85msgid "Board size"
86msgstr "Размер на дъската"
[2487]87
[3635]88#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/size'
89#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:20
[3018]90msgid "The size of the game board."
91msgstr "Размер на дъската за игра."
[2487]92
[3635]93#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/colors'
94#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:26
[3018]95msgid "Board color count"
96msgstr "Брой цветове плочки"
[2487]97
[3635]98#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/colors'
99#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:28
[3018]100msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
101msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
[2487]102
[3635]103#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/first-run'
104#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:33
[3018]105msgid "Is this the first run"
[3635]106msgstr "Това първото стартиране на играта ли е"
[2487]107
[3635]108#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/first-run'
109#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:35
[3018]110msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
[3635]111msgstr "Дали да се покаже прозорецът с обяснение как да се играе."
[2487]112
[3635]113#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/zealous'
114#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:40
[3018]115msgid "Zealous animation"
116msgstr "По-красива анимация"
[2487]117
[3635]118#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/zealous'
119#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:42
[3018]120msgid "Use more flashy, but slower, animations."
121msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
[2487]122
[3635]123#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/saved-game'
124#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:47
125msgid "Saved game"
126msgstr "Запазена игра"
[1853]127
[3635]128#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/saved-game'; "nothing" is a keyword: you might want to translate « “nothing” (your translation) » for example
129#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:49
130msgid ""
131"Has value “nothing” if there is no saved game. Else, contains a copy of the "
132"initial board, an index in the history, and the history of actions saved by "
133"an array of coords."
134msgstr ""
135"Ако няма запазена игра, е със стойност „nothing“ (нищо). Иначе съдържа копие "
136"на началната дъска, индекс в историята и историята на действията като масив "
137"от координати."
[1097]138
[3635]139#. Translators: text appearing on the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.swell-foop first-run true` before launching application
140#: data/ui/first-run-stack.ui:43
141msgid "Welcome to Swell Foop"
142msgstr "Добре дошли в „Еднакви“"
[1097]143
[3635]144#. Translators: label of the button of the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.swell-foop first-run true` before launching application
145#: data/ui/first-run-stack.ui:64
146msgid "Let’s _Play"
147msgstr "_Начало"
[1097]148
[3635]149#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Move keyboard highlight" and "Destroy selected block"
150#: data/ui/help-overlay.ui:31
151msgctxt "shortcut window"
152msgid "Play with keyboard"
153msgstr "Работа с клавиатурата"
[1097]154
[3635]155#. Translators: Left/Right/Up/Down arrows actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with keyboard"; moves highlight
156#: data/ui/help-overlay.ui:36
157msgctxt "shortcut window"
158msgid "Move keyboard highlight"
159msgstr "Преместване на фокуса на клавиатурата"
[1097]160
[3635]161#. Translators: Return/space actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with keyboard"; does as a mouse click
162#: data/ui/help-overlay.ui:44
163msgctxt "shortcut window"
164msgid "Destroy selected block"
165msgstr "Унищожаване на избраното блокче"
[1164]166
[3635]167#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Undo" and "Redo"
168#: data/ui/help-overlay.ui:54
169msgctxt "shortcut window"
170msgid "History"
171msgstr "История"
[1097]172
[3635]173#. Translators: Ctrl-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; undoes a move
174#: data/ui/help-overlay.ui:59
175msgctxt "shortcut window"
176msgid "Undo"
177msgstr "Отмяна"
[1097]178
[3635]179#. Translators: Ctrl-Shift-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; redoes an undone move
180#: data/ui/help-overlay.ui:67
181msgctxt "shortcut window"
182msgid "Redo"
183msgstr "Повтаряне"
[1097]184
[3635]185#. Translators: future shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; resets the current game
186#: data/ui/help-overlay.ui:75
187msgctxt "shortcut window"
188msgid "Restart"
189msgstr "Рестартиране"
[1097]190
[3635]191#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains (only) "Start a new game"
192#: data/ui/help-overlay.ui:85
193msgctxt "shortcut window"
194msgid "Main functions"
195msgstr "Основни функции"
[1786]196
[3635]197#. Translators: Ctrl-N shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Main Functions
198#: data/ui/help-overlay.ui:91
199msgctxt "shortcut window"
200msgid "Start a new game"
201msgstr "Започване на нова игра"
[3163]202
[3635]203#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Help", "About", "Quit"...
204#: data/ui/help-overlay.ui:100
205msgctxt "shortcut window"
206msgid "Generic"
207msgstr "Общи"
[1097]208
[3635]209#. Translators: F10 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": toggles the hamburger menu
210#: data/ui/help-overlay.ui:105
211msgctxt "shortcut window"
212msgid "Open menu"
213msgstr "Отваряне на менюто"
[1097]214
[3635]215#. Translators: Ctrl-? shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": opens Shortcuts dialog
216#: data/ui/help-overlay.ui:113
217msgctxt "shortcut window"
218msgid "Keyboard shortcuts"
219msgstr "Клавишни комбинации"
[1097]220
[3635]221#. Translators: F1 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": opens the application help
222#: data/ui/help-overlay.ui:121
223msgctxt "shortcut window"
224msgid "Help"
225msgstr "Помощ"
[1097]226
[3635]227#. Translators: future shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": shows the About dialog
228#: data/ui/help-overlay.ui:129
229msgctxt "shortcut window"
230msgid "About"
231msgstr "Относно"
[1164]232
[3635]233#. Translators: Ctrl-Q shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": quits the application
234#: data/ui/help-overlay.ui:137
235msgctxt "shortcut window"
236msgid "Quit"
237msgstr "Спиране на програмата"
[1164]238
[3635]239#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
240#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
241#. Translators: text of one of the two buttons of a Dialog that appears if you start a new game while one is running; the other is “_Cancel”
242#: data/ui/swell-foop.ui:25 data/ui/swell-foop.ui:74 src/window.vala:303
243msgid "_New Game"
244msgstr "_Нова игра"
[1097]245
[3635]246#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to configure board size and number of colors
247#: data/ui/swell-foop.ui:30
248msgid "_Setup"
249msgstr "_Настройки"
[1097]250
[3635]251#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set size to "small"; other possible sizes are "Nor_mal (15 × 10)" and "_Large (20 × 15)"
252#: data/ui/swell-foop.ui:34
253msgid "_Small (6 × 5)"
254msgstr "_Малка (6 × 5)"
[1097]255
[3635]256#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set size to "normal"; other possible sizes are "_Small (6 × 5)" and "_Large (20 × 15)"
257#: data/ui/swell-foop.ui:40
258msgid "Nor_mal (15 × 10)"
259msgstr "_Средна (15 × 10)"
[1097]260
[3635]261#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set size to "large"; other possible sizes are "_Small (6 × 5)" and "Nor_mal (15 × 10)"
262#: data/ui/swell-foop.ui:46
263msgid "_Large (20 × 15)"
264msgstr "_Голяма (20 × 15)"
[1097]265
[3635]266#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number of colors; other possibilities are "T_hree colors" and "_Four colors"
267#: data/ui/swell-foop.ui:54
268msgid "_Two colors"
269msgstr "_2 цвята"
[1097]270
[3635]271#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number of colors; other possibilities are "_Two colors" and "_Four colors"
272#: data/ui/swell-foop.ui:60
273msgid "T_hree colors"
274msgstr "_3 цвята"
[1097]275
[3635]276#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number of colors; other possibilities are "_Two colors" and "T_hree colors"
277#: data/ui/swell-foop.ui:66
278msgid "_Four colors"
279msgstr "_4 цвята"
[1097]280
[3635]281#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
282#: data/ui/swell-foop.ui:83
283msgid "High _Scores"
284msgstr "Най-добри _резултати"
[2732]285
[3635]286#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to change the theme
287#: data/ui/swell-foop.ui:88
288msgid "A_ppearance"
289msgstr "_Външен вид"
290
291#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); change theme; other possible themes are "_Shapes and Colors" and "_Boring Shapes"
292#: data/ui/swell-foop.ui:92
293msgid "_Colors"
294msgstr "_Цветове"
295
296#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); change theme; other possible themes are "_Colors" and "_Boring Shapes"
297#: data/ui/swell-foop.ui:98
298msgid "_Shapes and Colors"
299msgstr "_Форми и цветове"
300
301#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); change theme; other possible themes are "_Colors" and "_Shapes and Colors"
302#: data/ui/swell-foop.ui:104
303msgid "_Boring Shapes"
304msgstr "_Скучни форми"
305
306#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); makes animation faster
307#: data/ui/swell-foop.ui:112
308msgid "_Zealous Animation"
309msgstr "_По-красива анимация"
310
311#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
312#: data/ui/swell-foop.ui:121
313msgid "_Keyboard Shortcuts"
314msgstr "_Клавишни комбинации"
315
316#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
317#: data/ui/swell-foop.ui:126
[3018]318msgid "_Help"
319msgstr "Помо_щ"
320
[3635]321#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
322#: data/ui/swell-foop.ui:131
323msgid "_About Swell Foop"
[2732]324msgstr "_Относно"
325
[3635]326#. Translators: tooltip text of the Undo button; probably a verb
327#: data/ui/swell-foop.ui:160
328msgid "Undo"
329msgstr "Отмяна"
[1097]330
[3635]331#. Translators: tooltip text of the Undo button; probably a verb
332#: data/ui/swell-foop.ui:177
333msgid "Redo"
334msgstr "Връщане"
[2522]335
[3635]336#. Translators: text of a button that appears on the board at the end of a game
337#: src/game-view.vala:439
338msgid "_Play Again"
339msgstr "_Нова игра"
[2522]340
[3635]341#. Label showing the number of points at the end of the game
342#: src/game-view.vala:631
[2548]343#, c-format
[3635]344msgid "%u point"
345msgid_plural "%u points"
346msgstr[0] "%u точка"
347msgstr[1] "%u точки"
[2548]348
[3635]349#. Translators: text of a label that appears on the board at the end of a game
350#: src/game-view.vala:634
351msgid "Game Over!"
352msgstr "Край на играта!"
[2732]353
[3635]354#. Translators: command-line option description, see 'swell-foop --help'
355#: src/swell-foop.vala:25
356msgid "Print release version and exit"
357msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
[2522]358
[3635]359#. Translators: About dialog text, name of an author
360#. Translators: About dialog text, name of an artist
361#: src/swell-foop.vala:106 src/swell-foop.vala:114
362msgid "Tim Horton"
363msgstr "Tim Horton"
364
365#. Translators: About dialog text, name of an author
366#: src/swell-foop.vala:110
367msgid "Sophia Yu"
368msgstr "Sophia Yu"
369
370#. Translators: About dialog text, small description of the application
371#: src/swell-foop.vala:123
[2114]372msgid ""
[3018]373"I want to play that game!\n"
374"You know, they all light-up and you click on them and they vanish!"
[2114]375msgstr ""
[3018]376"Искам да играя на това!\n"
377"Сещаш се, дето мигат и като ги натиснеш — изчезват!"
[2114]378
[3635]379#. Translators: About dialog text, copyright line
380#: src/swell-foop.vala:127
[2522]381msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
382msgstr "Авторски права: © 2009 Tim Horton"
[2732]383
[3635]384#. Translators: About dialog text, should be replaced with a credit for you and your team; do not translate literally!
385#: src/swell-foop.vala:131
[3018]386msgid "translator-credits"
387msgstr ""
[3635]388"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
389"space.org</a>&gt;\n"
390"Евгени Боевски &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
391"a>&gt;\n"
392"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
393"a>&gt;\n"
394"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
395"a>&gt;\n"
[3018]396"\n"
[3635]397"\n"
[3018]398"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[3635]399"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
400"a> ни.\n"
401"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
402"newticket'>съответния раздел</a>."
[3018]403
[3635]404#. Translators: name of a possible size of the grid
405#: src/window.vala:52
406msgid "Small"
407msgstr "Малка"
408
409#. Translators: name of a possible size of the grid
410#: src/window.vala:55
411msgid "Normal"
412msgstr "Нормална"
413
414#. Translators: name of a possible size of the grid
415#: src/window.vala:58
416msgid "Large"
417msgstr "Голяма"
418
419#. Translators: text appearing on the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.SwellFoop first-run true` before launching application
420#: src/window.vala:146
421msgid ""
422"Clear as many blocks as you can.\n"
423"Fewer clicks means more points."
424msgstr ""
425"Изчистете максимален брой блокчета.\n"
426"Повече точки се получават при по-малко натискания."
427
428#. Translators: subtitle of the headerbar; the %u is replaced by the score
429#: src/window.vala:174
430#, c-format
431msgid "Score: %u"
432msgstr "Резултат: %u "
433
434#. Translators: text of a Dialog that may appear if you start a new game while one is running
435#: src/window.vala:297
[3018]436msgid "Abandon this game to start a new one?"
437msgstr "Отказване от тази игра и започване на нова?"
438
[3635]439#. Translators: text of one of the two buttons of a Dialog that appears if you start a new game while one is running; the other is “_New Game”
440#: src/window.vala:300
[3018]441msgid "_Cancel"
442msgstr "_Отказ"
443
[3635]444#: src/window.vala:389
445#, c-format
446msgid "%s, %d color"
447msgid_plural "%s, %d colors"
448msgstr[0] "%s, %d цвят"
449msgstr[1] "%s, %d цвята"
450
451#. Translators: in the Scores dialog, label introducing for which board configuration (size and number of colors) the best scores are displayed
452#: src/window.vala:400
453msgid "Type"
454msgstr "Вид"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.