source: gnome/master/mutter.main.bg.po@ 3621

Last change on this file since 3621 was 3585, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

mutter: подаден през vertimus

File size: 35.6 KB
RevLine 
[2523]1# Bulgarian translation of mutter po-file.
[1999]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2779]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
[3174]4# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
[3519]5# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
[2916]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
[2982]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
[3519]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017, 2021, 2022.
[1999]9# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
10# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
11# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
[3585]15"Project-Id-Version: mutter main\n"
[3409]16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
[3585]17"POT-Creation-Date: 2022-09-11 03:50+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2022-09-12 18:12+0200\n"
[1999]19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2108]21"Language: bg\n"
[1999]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2622]25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1999]26
[3201]27#: data/50-mutter-navigation.xml:6
28msgid "Navigation"
29msgstr "Навигация"
30
31#: data/50-mutter-navigation.xml:9
32msgid "Move window to workspace 1"
33msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 1"
34
35#: data/50-mutter-navigation.xml:12
36msgid "Move window to workspace 2"
37msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 2"
38
39#: data/50-mutter-navigation.xml:15
40msgid "Move window to workspace 3"
41msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 3"
42
43#: data/50-mutter-navigation.xml:18
44msgid "Move window to workspace 4"
45msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 4"
46
47#: data/50-mutter-navigation.xml:21
48msgid "Move window to last workspace"
49msgstr "Преместване на прозореца на последния работен плот"
50
51#: data/50-mutter-navigation.xml:24
52msgid "Move window one workspace to the left"
53msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
54
55#: data/50-mutter-navigation.xml:27
56msgid "Move window one workspace to the right"
57msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
58
[3409]59#: data/50-mutter-navigation.xml:31
[3201]60msgid "Move window one workspace up"
61msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
62
[3409]63#: data/50-mutter-navigation.xml:35
[3201]64msgid "Move window one workspace down"
65msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
66
[3409]67#: data/50-mutter-navigation.xml:38
[3201]68msgid "Move window one monitor to the left"
69msgstr "Преместване на прозореца един екран наляво"
70
[3409]71#: data/50-mutter-navigation.xml:41
[3201]72msgid "Move window one monitor to the right"
73msgstr "Преместване на прозореца един екран надясно"
74
[3409]75#: data/50-mutter-navigation.xml:44
[3201]76msgid "Move window one monitor up"
77msgstr "Преместване на прозореца един екран нагоре"
78
[3409]79#: data/50-mutter-navigation.xml:47
[3201]80msgid "Move window one monitor down"
81msgstr "Преместване на прозореца един екран надолу"
82
[3409]83#: data/50-mutter-navigation.xml:51
[3201]84msgid "Switch applications"
85msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
86
[3409]87#: data/50-mutter-navigation.xml:56
[3201]88msgid "Switch to previous application"
89msgstr "Преместване на фокуса към предишната програма"
90
[3409]91#: data/50-mutter-navigation.xml:60
[3201]92msgid "Switch windows"
93msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
94
[3409]95#: data/50-mutter-navigation.xml:65
[3201]96msgid "Switch to previous window"
97msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец"
98
[3409]99#: data/50-mutter-navigation.xml:69
[3201]100msgid "Switch windows of an application"
101msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на една програма"
102
[3409]103#: data/50-mutter-navigation.xml:74
[3201]104msgid "Switch to previous window of an application"
105msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец на програма"
106
[3409]107#: data/50-mutter-navigation.xml:78
[3201]108msgid "Switch system controls"
109msgstr "Към следващия служебен обект"
110
[3409]111#: data/50-mutter-navigation.xml:83
[3201]112msgid "Switch to previous system control"
113msgstr "Към предишния служебен обект"
114
[3409]115#: data/50-mutter-navigation.xml:87
[3201]116msgid "Switch windows directly"
117msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
118
[3409]119#: data/50-mutter-navigation.xml:92
[3201]120msgid "Switch directly to previous window"
121msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец"
122
[3409]123#: data/50-mutter-navigation.xml:96
[3201]124msgid "Switch windows of an app directly"
125msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на една програма"
126
[3409]127#: data/50-mutter-navigation.xml:101
[3201]128msgid "Switch directly to previous window of an app"
129msgstr ""
130"Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец на една програма"
131
[3409]132#: data/50-mutter-navigation.xml:105
[3201]133msgid "Switch system controls directly"
134msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
135
[3409]136#: data/50-mutter-navigation.xml:110
[3201]137msgid "Switch directly to previous system control"
138msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния служебен обект"
139
[3409]140#: data/50-mutter-navigation.xml:113
[3201]141msgid "Hide all normal windows"
142msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
143
[3409]144#: data/50-mutter-navigation.xml:116
[3201]145msgid "Switch to workspace 1"
146msgstr "Превключване към работен плот 1"
147
[3409]148#: data/50-mutter-navigation.xml:119
[3201]149msgid "Switch to workspace 2"
150msgstr "Превключване към работен плот 2"
151
[3409]152#: data/50-mutter-navigation.xml:122
[3201]153msgid "Switch to workspace 3"
154msgstr "Превключване към работен плот 3"
155
[3409]156#: data/50-mutter-navigation.xml:125
[3201]157msgid "Switch to workspace 4"
158msgstr "Превключване към работен плот 4"
159
[3409]160#: data/50-mutter-navigation.xml:128
[3201]161msgid "Switch to last workspace"
162msgstr "Превключване към последния работен плот"
163
[3409]164#: data/50-mutter-navigation.xml:131
165msgid "Move to workspace on the left"
[3420]166msgstr "Преместване към работния плот наляво"
[3201]167
[3409]168#: data/50-mutter-navigation.xml:134
169msgid "Move to workspace on the right"
[3420]170msgstr "Преместване към работния плот надясно"
[3201]171
[3409]172#: data/50-mutter-navigation.xml:138
[3201]173msgid "Move to workspace above"
[3420]174msgstr "Преместване към горния работен плот"
[3201]175
[3409]176#: data/50-mutter-navigation.xml:142
[3201]177msgid "Move to workspace below"
[3420]178msgstr "Преместване към долния работен плот"
[3201]179
[3409]180#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
[3201]181msgid "System"
182msgstr "Система"
183
184#: data/50-mutter-system.xml:8
185msgid "Show the run command prompt"
186msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
187
[3409]188#: data/50-mutter-wayland.xml:8
189msgid "Restore the keyboard shortcuts"
[3420]190msgstr "Възстановяване на клавишните комбинации"
[3409]191
[3201]192#: data/50-mutter-windows.xml:6
193msgid "Windows"
194msgstr "Прозорци"
195
196#: data/50-mutter-windows.xml:8
197msgid "Activate the window menu"
198msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
199
200#: data/50-mutter-windows.xml:10
201msgid "Toggle fullscreen mode"
202msgstr "Превключване на режима за цял екран"
203
204#: data/50-mutter-windows.xml:12
205msgid "Toggle maximization state"
206msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
207
208#: data/50-mutter-windows.xml:14
209msgid "Maximize window"
210msgstr "Максимизиране на прозорец"
211
212#: data/50-mutter-windows.xml:16
213msgid "Restore window"
214msgstr "Възстановяване на прозорец"
215
216#: data/50-mutter-windows.xml:18
217msgid "Close window"
218msgstr "Затваряне на прозореца"
219
[3409]220#: data/50-mutter-windows.xml:20
[3201]221msgid "Hide window"
222msgstr "Скриване на прозорец"
223
[3409]224#: data/50-mutter-windows.xml:22
[3201]225msgid "Move window"
226msgstr "Преместване на прозорец"
227
[3409]228#: data/50-mutter-windows.xml:24
[3201]229msgid "Resize window"
[3420]230msgstr "Преоразмеряване на прозорец"
[3201]231
[3409]232#: data/50-mutter-windows.xml:27
[3201]233msgid "Toggle window on all workspaces or one"
234msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
235
[3409]236#: data/50-mutter-windows.xml:29
[3201]237msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
238msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
239
[3409]240#: data/50-mutter-windows.xml:31
[3201]241msgid "Raise window above other windows"
242msgstr "Издигане на прозореца над другите"
243
[3409]244#: data/50-mutter-windows.xml:33
[3201]245msgid "Lower window below other windows"
246msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
247
[3409]248#: data/50-mutter-windows.xml:35
[3201]249msgid "Maximize window vertically"
250msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
251
[3409]252#: data/50-mutter-windows.xml:37
[3201]253msgid "Maximize window horizontally"
254msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
255
[3519]256#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
[3201]257msgid "View split on left"
[3420]258msgstr "Разделѐн отляво изглед"
[3201]259
[3519]260#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
[3201]261msgid "View split on right"
[3420]262msgstr "Разделѐн отдясно изглед"
[3201]263
264#: data/mutter.desktop.in:4
265msgid "Mutter"
266msgstr "Mutter"
267
[3519]268#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
[3201]269msgid "Modifier to use for extended window management operations"
270msgstr ""
271"Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
272
[3519]273#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
[3201]274msgid ""
275"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
276"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
277"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
278"set to the empty string."
279msgstr ""
280"Този клавиш стартира наслагването, което е комбинация от прозорец и система "
281"за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите "
282"съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ."
283
[3519]284#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
[3201]285msgid "Attach modal dialogs"
286msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
287
[3519]288#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
[3201]289msgid ""
290"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
291"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
292"the parent window."
293msgstr ""
[3420]294"Когато е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към заглавната лента "
295"на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са отделни и да "
296"имат собствена заглавна лента."
[3201]297
[3519]298#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
[3201]299msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
300msgstr ""
301"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
302"екрана"
303
[3519]304#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
[3201]305msgid ""
306"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
307"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
308"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
309msgstr ""
310"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
311"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
312"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
313"максимизират изцяло."
314
[3519]315#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
[3201]316msgid "Workspaces are managed dynamically"
317msgstr "Динамично управление на работните места"
318
[3519]319#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
[3201]320msgid ""
321"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
322"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
323"gnome.desktop.wm.preferences)."
324msgstr ""
[3420]325"Дали се ползва динамично управление на работните места или броят им е "
326"установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome.desktop."
327"wm.preferences“)."
[3201]328
[3519]329#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
[3201]330msgid "Workspaces only on primary"
331msgstr "Работни плотове само на основния екран"
332
[3519]333#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
[3201]334msgid ""
335"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
336"monitors or only for windows on the primary monitor."
337msgstr ""
338"Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само на "
339"основния."
340
[3519]341#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
[3201]342msgid "No tab popup"
343msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
344
[3519]345#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
[3201]346msgid ""
347"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
348"for window cycling."
349msgstr ""
[3420]350"Дали изскачащият прозорец при обхождане и рамката за отбелязване на "
[3201]351"прозорците да се изключат."
352
[3519]353#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
[3201]354msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
355msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
356
[3519]357#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
[3201]358msgid ""
359"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
360"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
361"the pointer stops moving."
362msgstr ""
363"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ (мързеливо) или "
364"„mouse“ (под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при "
365"навлизането в прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
366
[3519]367#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
[3201]368msgid "Draggable border width"
369msgstr "Широчина на границата за влачене"
370
[3519]371#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
[3201]372msgid ""
373"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
374"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
375msgstr ""
376"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
377"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
378
[3519]379#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
[3201]380msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
381msgstr ""
382"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
383
[3519]384#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
[3201]385msgid ""
386"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
387"automatically get maximized."
388msgstr ""
389"Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
390"автоматично ще се максимизират."
391
[3519]392#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
[3201]393msgid "Place new windows in the center"
394msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
395
[3519]396#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
[3201]397msgid ""
398"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
399"screen of the monitor."
400msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
401
[3519]402#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
[3201]403msgid "Enable experimental features"
404msgstr "Включване на експерименталните възможности"
405
[3519]406#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
[3201]407msgid ""
408"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
409"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
410"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
411"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
412"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
413"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
414"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
[3519]415"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
416"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
417"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
418"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
419"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
420"are gone. Requires a restart."
[3201]421msgstr ""
[3420]422"За да включите експериментални възможности, добавете ги към списъка. В някои "
423"случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. "
[3201]424"Експерименталните възможности може да не са инсталирани или може да не се "
425"настройват. Тази секция не гарантира никаква бъдеща съвместимост. Възможните "
426"стойности са: • „scale-monitor-framebuffer“ — обединяване на всички монитори "
427"в съвместно графично пространство с логически координати на пикселите, при "
428"което се мащабират буферите за кадри, а не съдържанието на прозорците — за "
429"управление на мониторите с висока разделителна способност, не изисква "
[3519]430"рестартиране. • „kms-modifiers“ — кара mutter да заделя буфери без специални "
431"настройки, ако това се поддържа от драйвера, изисква рестартиране. • „rt-"
432"scheduler“ — mutter заявява достъп в реално време с нисък приоритет, изисква "
433"рестартиране. • „dma-buf-screen-sharing“ — включва буферирано споделяне на "
434"екрана чрез директен достъп до паметта (DMA). Настройката стандартно е "
435"включена при ползването на драйвера i915, иначе е изключена, изисква "
436"рестартиране. • „autoclose-xwayland“ — автоматично спиране на Xwayland, "
437"когато всички клиенти на X11 привършат работа, изисква рестартиране."
[3201]438
[3519]439#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
[3409]440msgid "Modifier to use to locate the pointer"
[3420]441msgstr "Модификатор за откриване на показалеца"
[3409]442
[3519]443#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
[3409]444msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
[3420]445msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца."
[3409]446
[3519]447#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
[3409]448msgid "Timeout for check-alive ping"
[3420]449msgstr "Време на проверка за функциониране"
[3409]450
[3519]451#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
[3409]452msgid ""
453"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
454"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
455msgstr ""
[3420]456"Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка "
457"на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката."
[3409]458
[3519]459#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
[3201]460msgid "Select window from tab popup"
461msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
462
[3519]463#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
[3201]464msgid "Cancel tab popup"
465msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
466
[3519]467#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
[3201]468msgid "Switch monitor configurations"
469msgstr "Смяна на настройките на екрана"
470
[3519]471#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
[3201]472msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
473msgstr "Завъртане на вградения екран"
474
[3409]475#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
[3201]476msgid "Switch to VT 1"
477msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 1"
478
[3409]479#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
[3201]480msgid "Switch to VT 2"
481msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 2"
482
[3409]483#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
[3201]484msgid "Switch to VT 3"
485msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 3"
486
[3409]487#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
[3201]488msgid "Switch to VT 4"
489msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 4"
490
[3409]491#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
[3201]492msgid "Switch to VT 5"
493msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 5"
494
[3409]495#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
[3201]496msgid "Switch to VT 6"
497msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 6"
498
[3409]499#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
[3201]500msgid "Switch to VT 7"
501msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 7"
502
[3409]503#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
[3201]504msgid "Switch to VT 8"
505msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 8"
506
[3409]507#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
[3201]508msgid "Switch to VT 9"
509msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 9"
510
[3409]511#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
[3201]512msgid "Switch to VT 10"
513msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 10"
514
[3409]515#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
[3201]516msgid "Switch to VT 11"
517msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 11"
518
[3409]519#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
[3201]520msgid "Switch to VT 12"
521msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 12"
522
[3409]523#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
[3201]524msgid "Re-enable shortcuts"
525msgstr "Включване на клавишните комбинации"
526
[3409]527#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
528msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
529msgstr ""
[3420]530"Позволяване на заявките за прихващане на X11 да заключват фокуса на "
531"клавиатурата при ползването на Xwayland"
[3174]532
[3409]533#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
534msgid ""
535"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
536"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
537"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
538"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
539"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
540"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
541"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
542"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
543"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
544msgstr ""
[3420]545"Позволяване на всички събития от клавиатурата да се предават към прозорците "
546"заявили прихващане на X11, когато фокусът на клавиатурата е заключен към тях "
547"при ползването на Xwayland. Така може да се поддържат клиенти на X11, които "
548"ползват прозорец, който не получава фокуса на клавиатурата, но праща заявка "
549"за прихващането му и така той получава всички събития от клавиатурата. Тази "
550"опция е необходима много рядко. Тя не влияе на нормалните прозорци на X11, "
551"които може да получават фокуса. За да влезе в сила заявка за прихващане на "
552"X11 под Wayland, клиентът трябва да е пратил специално съобщение на X11 на "
553"основния прозорец или да е между изброените програми в ключа „xwayland-grab-"
554"access-rules“."
[2779]555
[3409]556#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
557msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
[3420]558msgstr "Програми за Xwayland, които може да прихващат фокуса на клавиатурата"
[2779]559
[3409]560#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
561msgid ""
562"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
563"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
564"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
565"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
566"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
567"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
568"default system list includes the following applications: "
569"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
570"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
571"shortcuts”."
572msgstr ""
[3420]573"Списък с имената на ресурси или класовете им за прозорците на X11, на които "
574"е позволено или забранено да прихващат фокуса на клавиатурата на X11 под "
575"Xwayland. Името или класа на ресурса на всеки прозорец на X11 може да бъде "
576"получен с командата „xprop WM_CLASS“. Поддържат се и знаците за шаблони „*“ "
577"и „?“. Ако стойност започва с „!“, обозначената програма няма да може да "
578"прихваща фокуса, като това е с приоритет. Стандартният списък съдържа "
579"следните програми: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@“. Потребителите "
580"може да прекратят текущо прихващане на фокуса на клавиатурата с клавишната "
581"комбинация указана в ключа „restore-shortcuts“."
[3409]582
583#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
584msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
[3420]585msgstr "Изключване на избраните разширения на X в Xwayland"
[3409]586
587#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
588msgid ""
589"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
590"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
591"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
592"needs to be restarted for this setting to take effect."
593msgstr ""
[3420]594"Тази настройка изключва избраните разширения на X в Xwayland, дори и ако той "
595"е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без "
596"тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила."
[3409]597
[3585]598#: src/backends/meta-monitor.c:253
[2916]599msgid "Built-in display"
600msgstr "Вграден екран"
[1999]601
[3585]602#: src/backends/meta-monitor.c:280
[2916]603msgid "Unknown"
604msgstr "Непознат"
[1999]605
[3585]606#: src/backends/meta-monitor.c:282
[2916]607msgid "Unknown Display"
608msgstr "Непознат екран"
[1999]609
[3585]610#: src/backends/meta-monitor.c:290
[2916]611#, c-format
[3409]612msgctxt ""
613"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
[2916]614msgid "%s %s"
615msgstr "%s %s"
[1999]616
[3585]617#: src/backends/meta-monitor.c:298
[3409]618#, c-format
619msgctxt ""
620"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
621"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
622msgid "%s %s"
623msgstr "%s %s"
624
625#. Translators: this string will appear in Sysprof
626#: src/backends/meta-profiler.c:79
627msgid "Compositor"
[3420]628msgstr "Мениджър за наслагване"
[3409]629
[2916]630#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
631#. * we have no way to get it to exit
[3585]632#: src/compositor/compositor.c:400
[2916]633#, c-format
634msgid ""
[3174]635"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
[2916]636msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
[1999]637
[3409]638#: src/core/bell.c:192
[2916]639msgid "Bell event"
640msgstr "Събитие за звънец"
[1999]641
[3585]642#: src/core/display.c:693
[3519]643msgid "Privacy Screen Enabled"
644msgstr "Защита срещу любопитни"
645
[3585]646#: src/core/display.c:694
[3519]647msgid "Privacy Screen Disabled"
648msgstr "Без Защита срещу любопитни"
649
[3585]650#: src/core/meta-context-main.c:567
[2916]651msgid "Replace the running window manager"
652msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
[1999]653
[3585]654#: src/core/meta-context-main.c:573
[3420]655msgid "X Display to use"
656msgstr "X дисплей, който да се използва"
657
[3585]658#: src/core/meta-context-main.c:579
[3420]659msgid "Disable connection to session manager"
660msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
661
[3585]662#: src/core/meta-context-main.c:585
[2916]663msgid "Specify session management ID"
664msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
[1999]665
[2916]666# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
667# пренасяне.
[3585]668#: src/core/meta-context-main.c:591
[2916]669msgid "Initialize session from savefile"
670msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
[1999]671
[3585]672#: src/core/meta-context-main.c:597
[3519]673msgid "Make X calls synchronous"
674msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
675
[3585]676#: src/core/meta-context-main.c:605
[2916]677msgid "Run as a wayland compositor"
678msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
[1999]679
[3585]680#: src/core/meta-context-main.c:611
[3104]681msgid "Run as a nested compositor"
682msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
683
[3585]684#: src/core/meta-context-main.c:617
[3409]685msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
[3420]686msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland"
[3409]687
[3585]688#: src/core/meta-context-main.c:623
[3409]689msgid "Specify Wayland display name to use"
[3420]690msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва"
[3409]691
[3585]692#: src/core/meta-context-main.c:631
[2916]693msgid "Run as a full display server, rather than nested"
[3104]694msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
[1999]695
[3585]696#: src/core/meta-context-main.c:636
[3409]697msgid "Run as a headless display server"
698msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"
699
[3585]700#: src/core/meta-context-main.c:641
[3409]701msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
[3420]702msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)"
[3409]703
[3585]704#: src/core/meta-context-main.c:653
[3409]705msgid "Run with X11 backend"
[3420]706msgstr "Стартиране с подсистемата за X11"
[3409]707
708#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
709#. * different modes.
710#.
[3585]711#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
[2916]712#, c-format
[3409]713msgid "Mode Switch (Group %d)"
714msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
[1999]715
[3409]716#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
717#. * mapping through the available outputs.
718#.
[3585]719#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
[3409]720msgid "Switch monitor"
721msgstr "Смяна на екрана"
722
[3585]723#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
[3409]724msgid "Show on-screen help"
725msgstr "Показване на помощта на екрана"
726
[3519]727#: src/core/mutter.c:74
[2916]728msgid "Print version"
729msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
[1999]730
[3519]731#: src/core/mutter.c:80
[2916]732msgid "Mutter plugin to use"
733msgstr "Приставка, която да се ползва"
734
[3409]735#: src/core/prefs.c:1913
[2916]736#, c-format
737msgid "Workspace %d"
738msgstr "Работен плот %d"
739
[3585]740#: src/core/util.c:143
[3409]741msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
742msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим"
743
[3585]744#: src/core/workspace.c:533
745msgid "Workspace switched"
746msgstr "Сменен работен плот"
747
[3519]748#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
[2916]749#, c-format
[3409]750msgid "Mode Switch: Mode %d"
751msgstr "Смяна на режима: режим %d"
752
[3585]753#: src/x11/meta-x11-display.c:659
[3409]754#, c-format
[2916]755msgid ""
[3174]756"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
757"replace the current window manager."
[2916]758msgstr ""
[2982]759"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
760"опцията „--replace“."
[2916]761
[3585]762#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
[3409]763msgid "Failed to initialize GDK"
[3420]764msgstr "Неуспешно инициализиране на GDK"
[3409]765
[3585]766#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
[2916]767#, c-format
[3409]768msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
769msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“"
[2916]770
[3585]771#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
[3409]772#, c-format
773msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
774msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
[2916]775
[3585]776#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
[3104]777#, c-format
[3409]778msgid "Format %s not supported"
[3420]779msgstr "Неподдържан формат: %s"
[3104]780
[3409]781#: src/x11/window-props.c:548
[1999]782#, c-format
[2916]783msgid "%s (on %s)"
784msgstr "%s (от %s)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.