source: gnome/master/gvfs.master.bg.po@ 1982

Last change on this file since 1982 was 1950, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

evince, gedit, nautilus, orca, devhelp, gvfs, gnome-terminal, gnome-media, gnome-panel, gnome-utils: обновени и подадени в master

File size: 82.8 KB
RevLine 
[1477]1# Bulgarian translation of gvfs po-file.
[1950]2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1483]3# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
[1950]4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010.
[1477]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1853]8"Project-Id-Version: gvfs master\n"
[1477]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1950]10"POT-Creation-Date: 2010-01-26 07:32+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-01-26 07:31+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1477]13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1950]19#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
[1477]20msgid "Operation not supported, files on different mounts"
21msgstr ""
22"Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения"
23
[1950]24#. Translators: %s is the name of a programming function
25#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
26#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
27#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
28#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
29#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
30#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
31#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
32#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
33#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
34#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
35#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
36#, c-format
37msgid "Invalid return value from %s"
38msgstr "Върната е неправилна стойност от %s"
[1477]39
[1950]40#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
[1477]41msgid "Couldn't get stream file descriptor"
42msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"
43
[1950]44#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
45#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
46#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
[1477]47msgid "Didn't get stream file descriptor"
48msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"
49
50#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
51#. corresponding to a particular path/uri
[1950]52#: ../client/gdaemonfile.c:1964
[1477]53msgid "Could not find enclosing mount"
[1480]54msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"
[1477]55
[1950]56#: ../client/gdaemonfile.c:1994
[1477]57#, c-format
58msgid "Invalid filename %s"
59msgstr "Неправилно име на файл: %s"
60
[1950]61#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1188
62#: ../client/gdaemonvfs.c:1323 ../client/gdaemonvfs.c:1376
[1853]63#, c-format
64msgid "Error setting file metadata: %s"
65msgstr "Грешка при задаване на метаданните на файла: %s"
66
[1950]67#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1377
[1853]68msgid "values must be string or list of strings"
69msgstr "стойностите трябва да бъдат низ или списък от низове"
70
71#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
72#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
73#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
74#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
75#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
76#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
77#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
78#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
79#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
80#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
[1950]81#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
82#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
83#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
84#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
85#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
86#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
87#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
[1853]88#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
89#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
[1950]90#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
91#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
92#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
93#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
94#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
95#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
[1749]96msgid "Operation was cancelled"
97msgstr "Действието е отменено"
98
[1853]99#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
100#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
101#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
102#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
103#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
104#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
105#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
106#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
[1477]107#, c-format
108msgid "Error in stream protocol: %s"
109msgstr "Грешка в поточния протокол: %s"
110
[1853]111#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
112#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
113#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
114#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
[1477]115msgid "End of stream"
116msgstr "Край на потока"
117
[1853]118#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
119#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
[1477]120msgid "Seek not supported on stream"
121msgstr "Потокът не поддържа търсене"
122
[1950]123#: ../client/gdaemonvfs.c:832
[1477]124#, c-format
125msgid "Error while getting mount info: %s"
126msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
127
[1950]128#: ../client/gdaemonvfs.c:1189
[1853]129msgid "Can't contact session bus"
130msgstr "Не може да се направи връзка със сесийната шина"
131
132#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
[1477]133#, c-format
134msgid "Error connecting to daemon: %s"
135msgstr "Грешка при свързване към демон: %s"
136
137#: ../common/gsysutils.c:136
138#, c-format
139msgid "Error creating socket: %s"
140msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"
141
142#: ../common/gsysutils.c:174
143#, c-format
144msgid "Error connecting to socket: %s"
145msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s"
146
[1853]147#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
[1477]148msgid "Invalid file info format"
149msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"
150
[1853]151#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
[1477]152msgid "Invalid attribute info list content"
153msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути"
154
[1853]155#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
[1749]156#, c-format
157msgid "Error initializing Avahi: %s"
158msgstr "Грешка при инициализиране на Avahi: %s"
159
[1853]160#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
[1778]161#, c-format
[1749]162msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
[1778]163msgstr "Грешка при създаване на модула на Avahi за откриване по име: %s"
[1749]164
[1853]165#. Translators:
166#. * - the first %s refers to the service type
167#. * - the second %s refers to the service name
168#. * - the third %s refers to the domain
169#.
170#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
[1749]171#, c-format
172msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
173msgstr ""
[1778]174"Грешка при откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%s“"
[1749]175
[1853]176#. Translators:
177#. * - the first %s refers to the service type
178#. * - the second %s refers to the service name
179#. * - the third %s refers to the domain
180#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
181#.
182#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
[1749]183#, c-format
184msgid ""
185"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
186"records are missing. Keys required: \"%s\"."
187msgstr ""
[1778]188"Грешка при откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%s“. "
189"Липсва поне един запис от вида „TXT“. Необходим ключ: „%s“."
[1749]190
[1853]191#. Translators:
192#. * - the first %s refers to the service type
193#. * - the second %s refers to the service name
194#. * - the third %s refers to the domain
195#.
196#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
[1749]197#, c-format
198msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
199msgstr ""
[1778]200"Изтече времето за откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%"
201"s“"
[1749]202
203#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
204#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
205#, c-format
206msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
[1778]207msgstr "Неправилно кодирана тройка в dns-sd: „%s“"
[1749]208
209#: ../common/gvfsicon.c:250
210#, c-format
211msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
[1778]212msgstr "Версия %d на кодирането GVfsIcon не се поддържа"
[1749]213
214#: ../common/gvfsicon.c:260
215msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
[1778]216msgstr "Неправилни входни данни за GVfsIcon"
[1749]217
[1853]218#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
[1477]219#, c-format
220msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
221msgstr "Грешка при свързване с D-Bus: %s"
222
223#. translators: This is the default daemon's application name,
224#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
[1853]225#: ../daemon/daemon-main.c:91
[1477]226#, c-format
227msgid "%s Filesystem Service"
[1480]228msgstr "Услуга за файловата система по %s"
[1477]229
[1853]230#: ../daemon/daemon-main.c:110
[1477]231#, c-format
232msgid "Error: %s"
233msgstr "Грешка: %s"
234
[1853]235#: ../daemon/daemon-main.c:155
[1477]236#, c-format
237msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
[1480]238msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
[1477]239
[1853]240#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
[1477]241#, c-format
242msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
[1480]243msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
[1477]244
[1853]245#: ../daemon/daemon-main.c:195
[1477]246#, c-format
247msgid "No mount type specified"
248msgstr "Не е указан вид при монтирането"
249
[1853]250#: ../daemon/daemon-main.c:265
[1477]251#, c-format
252msgid "mountpoint for %s already running"
[1480]253msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
[1477]254
[1853]255#: ../daemon/daemon-main.c:276
[1477]256msgid "error starting mount daemon"
257msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
258
[1950]259#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
[1853]260msgid "Unmount Anyway"
261msgstr "Демонтиране въпреки всичко"
262
[1950]263#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
264#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
[1853]265msgid "Cancel"
266msgstr "Отмяна"
267
[1950]268#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
[1853]269msgid ""
270"Volume is busy\n"
271"One or more applications are keeping the volume busy."
272msgstr ""
273"Файловата система е заета\n"
274"Една или повече програми не са я освободили."
275
[1950]276#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145
277msgid "Internal Apple File Control error"
278msgstr "Вътрешна грешка в контролния файл на Епъл"
279
280#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633
281msgid "File does not exist"
282msgstr "Файлът не съществува"
283
284#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152
285msgid "The directory is not empty"
286msgstr "Папката не е празна"
287
288#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156
289msgid "The device did not respond"
290msgstr "Устройството не отговори"
291
292#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160
293msgid "The connection was interrupted"
294msgstr "Връзката бе прекъсната"
295
296#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164
297msgid "Invalid Apple File Control data received"
298msgstr "Получени са неправилни данни за контролния файл на Епъл"
299
300#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168
301#, c-format
302msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
303msgstr "Необработена грешка от контролен файл на Епъл (%d)"
304
305#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185
306msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
307msgstr "Грешка при заключване: неправилен аргумент"
308
309#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189
310#, c-format
311msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
312msgstr "Необработена грешка при заключване (%d)"
313
314#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
315msgid "iPhone Device Error: Invalid Argument"
316msgstr "Грешка от устройство iPhone: неправилен аргумент"
317
318#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
319msgid ""
320"iPhone Device Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
321msgstr ""
322"Грешка от устройство iPhone: не е открито устройство. Проверете дали модулът "
323"usbmuxd е правилна настроен."
324
325#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
326#, c-format
327msgid "Unhandled iPhone Device error (%d)"
328msgstr "Необработена грешка от устройство iPhone (%d)"
329
330#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:274 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
331#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
332#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
333#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
334#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
335msgid "Invalid mount spec"
336msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"
337
338#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280
339msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
340msgstr ""
341"Неправилно местоположение за AFC: трябва да е във вида afc://uuid:порт-номер"
342
343#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295
344#, c-format
345msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
346msgstr "Услуга %d от мобилно устройство на Епъл"
347
348#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301
349#, c-format
350msgid "Apple Mobile Device"
351msgstr "Преносимо устройство на Епъл"
352
353#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:351
354#, c-format
355msgid "%s (%s)"
356msgstr "%s (%s)"
357
358#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:546 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1254
359msgid "Backups are not yet supported."
360msgstr "Резервни копия все още не се поддържат."
361
362#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:684
363msgid "Invalid seek type"
364msgstr "Неправилен вид търсене"
365
366#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1173 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1786
367#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4591 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
368#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
369msgid "Operation unsupported"
370msgstr "Действието не се поддържа"
371
[1477]372#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
373#. due to string freeze.
374#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
[1950]375#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2223
[1853]376#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
[1477]377#, c-format
378msgid "/ on %s"
379msgstr "/ на %s"
380
[1950]381#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
382#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1714
[1477]383msgid "No hostname specified"
384msgstr "Не е указано име на хост"
385
[1950]386#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:617 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661
387#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:711 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:740
[1853]388#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
[1950]389#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:964
[1853]390#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
391#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
392#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
[1477]393#, c-format
394msgid "File doesn't exist"
395msgstr "Файлът не съществува"
396
[1950]397#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
398#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
[1853]399#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
400msgid "Can't open directory"
401msgstr "Папката не може да бъде отворена"
402
[1950]403#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
404#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
405#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
406#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3837 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
[1477]407msgid "The file is not a directory"
408msgstr "Файлът не е папка"
409
410#. Translators: This is the name of the backend
[1483]411#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
[1477]412msgid "Burn"
413msgstr "Записване"
414
[1483]415#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
[1477]416msgid "Unable to create temporary directory"
417msgstr "Неуспех при създаване на временна папка"
418
[1483]419#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
420#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
[1853]421#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
422#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
[1950]423#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
424#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198
425#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790
426#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2903 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2916
427#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2936 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
[1688]428#, c-format
[1477]429msgid "No such file or directory"
430msgstr "Липсва такъв файл или папка"
431
[1853]432#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
[1950]433#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1782
[1477]434msgid "Directory not empty"
435msgstr "Папката не е празна"
436
[1853]437#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
[1950]438#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
[1477]439msgid "Can't copy file over directory"
440msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
441
442#. Translators: this is the display name of the backend
[1483]443#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
[1477]444msgid "CD/DVD Creator"
445msgstr "Създаване на CD/DVD"
446
[1853]447#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
448#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
449#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
[1950]450#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2991
[1477]451msgid "File exists"
452msgstr "Файлът съществува"
453
[1853]454#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
[1688]455#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
456#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
457#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
458#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
459#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
460#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
[1853]461#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
462#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
463#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
464#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
465#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
466#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
467#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
468#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
469#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
470#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
471#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
472#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
[1950]473#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
474#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
[1688]475msgid "Operation not supported by backend"
[1884]476msgstr "Модулът не поддържа действието"
[1688]477
[1853]478#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
[1477]479msgid "No such file or directory in target path"
480msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
481
[1950]482#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350
483#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
[1477]484msgid "Can't copy directory over directory"
485msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
486
[1950]487#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
488#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1784
489#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
[1477]490msgid "Target file exists"
491msgstr "Целевият файл съществува"
492
[1950]493#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373
494#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
[1477]495msgid "Can't recursively copy directory"
496msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
497
[1853]498#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
[1950]499#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
500#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2877 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
[1477]501msgid "Not supported"
502msgstr "Не се поддържа"
503
[1950]504#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
[1853]505msgid "Cannot create gudev client"
506msgstr "Клиентът за gudev не може да бъде създаден"
507
[1950]508#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
[1688]509msgid "Cannot connect to the system bus"
510msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина"
511
[1950]512#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
[1688]513msgid "Cannot create libhal context"
514msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден"
515
[1950]516#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
[1688]517msgid "Cannot initialize libhal"
518msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана"
519
[1853]520#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
[1477]521msgid "No drive specified"
522msgstr "Не е указано устройство"
523
[1853]524#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
[1477]525#, c-format
526msgid "Cannot find drive %s"
527msgstr "Устройството %s не може да бъде открито"
528
[1853]529#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
[1477]530#, c-format
531msgid "Drive %s does not contain audio files"
532msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове"
533
534#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
[1853]535#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
[1477]536#, c-format
537msgid "cdda mount on %s"
[1480]538msgstr "монтиране по cdda в %s"
[1477]539
[1853]540#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
[1950]541#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
[1853]542#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
[1477]543#, c-format
544msgid "Audio Disc"
545msgstr "Аудио диск"
546
[1853]547#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
[1477]548#, c-format
549msgid "File system is busy: %d open file"
550msgid_plural "File system is busy: %d open files"
551msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл"
552msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"
553
[1853]554#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
[1477]555#, c-format
556msgid "No such file %s on drive %s"
557msgstr "Липсва файл %s на устройство %s"
558
559#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
[1853]560#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
[1477]561#, c-format
562msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
563msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"
564
[1853]565#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
[1477]566#, c-format
567msgid "Error seeking in stream on drive %s"
568msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"
569
[1950]570#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885
[1477]571#, c-format
572msgid "No such file"
573msgstr "Няма такъв файл"
574
[1853]575#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
[1477]576#, c-format
577msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
[1480]578msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"
[1477]579
[1853]580#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
[1477]581msgid "Audio CD Filesystem Service"
[1480]582msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"
[1477]583
[1853]584#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
[1477]585msgid "Computer"
586msgstr "Компютър"
587
[1853]588#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
[1950]589msgid "File System"
[1477]590msgstr "Файлова система"
591
[1853]592#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
[1477]593msgid "Can't open mountable file"
594msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"
595
[1867]596#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
[1477]597#, c-format
598msgid "Internal error: %s"
599msgstr "Вътрешна грешка: %s"
600
[1853]601#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
[1477]602msgid "Can't mount file"
603msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"
604
[1853]605#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
[1477]606msgid "No media in the drive"
607msgstr "В устройството няма носител"
608
[1853]609#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
610#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
611#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
[1477]612msgid "Not a mountable file"
613msgstr "Не е файл за монтиране"
614
[1853]615#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
[1477]616msgid "Can't unmount file"
617msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран"
618
[1853]619#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
[1477]620msgid "Can't eject file"
621msgstr "Файлът не може да бъде изваден"
622
[1853]623#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
624msgid "Can't start file"
625msgstr "Файлът не може да бъде стартиран"
626
627#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
628msgid "Can't stop file"
629msgstr "Файлът не може да бъде спрян"
630
631#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
632msgid "Can't poll file"
633msgstr "Файлът не може да бъде запитан"
634
635#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
[1950]636#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
[1477]637#, c-format
638msgid "HTTP Error: %s"
639msgstr "Грешка от HTTP: %s"
640
[1853]641#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
[1477]642msgid "Could not parse response"
643msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
644
[1853]645#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
[1477]646msgid "Empty response"
647msgstr "Празен отговор"
648
[1853]649#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
[1477]650msgid "Unexpected reply from server"
651msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
652
[1853]653#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
[1477]654msgid "Response invalid"
655msgstr "Неправилен отговор"
656
[1853]657#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
[1477]658msgid "WebDAV share"
659msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
660
[1853]661#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
[1477]662#, c-format
663msgid "Enter password for %s"
664msgstr "Въведете парола за %s"
665
[1853]666#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
[1477]667msgid "Please enter proxy password"
668msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
669
[1853]670#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
[1477]671msgid "Not a WebDAV enabled share"
[1480]672msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
[1477]673
[1853]674#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
[1477]675#, c-format
676msgid "WebDAV on %s"
677msgstr "WebDAV на %s"
678
[1853]679#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
[1477]680msgid "Could not create request"
681msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
682
[1853]683#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
[1950]684#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
685#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
686#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243
687#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
[1477]688msgid "Target file already exists"
689msgstr "Целевият файл вече съществува"
690
[1950]691#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3377
[1853]692#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
[1477]693msgid "The file was externally modified"
694msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
695
[1853]696#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
[1950]697#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055
[1477]698msgid "Backup file creation failed"
699msgstr "Резервният файл не бе създаден"
700
[1749]701#. "separate": a link to dns-sd://local/
[1950]702#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
[1749]703msgid "Local Network"
704msgstr "Локална мрежа"
[1477]705
[1950]706#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
[1477]707msgid "Can't monitor file or directory."
[1480]708msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"
[1477]709
710#. TODO: Names, etc
[1950]711#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
[1477]712msgid "Dns-SD"
[1480]713msgstr "DNS-SD"
[1477]714
[1950]715#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
[1778]716#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
[1477]717msgid "Network"
718msgstr "Мрежа"
719
[1749]720#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
[1950]721#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387
[1749]722#, c-format
723msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
724msgstr "Въведете паролата за ftp на %s към %s"
725
[1477]726#. translators: %s here is the hostname
[1950]727#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
[1477]728#, c-format
729msgid "Enter password for ftp on %s"
[1749]730msgstr "Въведете паролата за ftp към %s"
[1477]731
[1950]732#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
[1853]733#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
[1477]734msgid "Password dialog cancelled"
[1480]735msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
[1477]736
[1950]737#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527
[1477]738#, c-format
739msgid "ftp on %s"
[1480]740msgstr "ftp към %s"
[1477]741
742#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
[1950]743#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531
[1477]744#, c-format
745msgid "ftp as %s on %s"
[1480]746msgstr "ftp като %s към %s"
[1477]747
[1950]748#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624
[1853]749msgid "Insufficient permissions"
750msgstr "Недостатъчни права"
751
[1950]752#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
753#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3364
754#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4234
[1688]755msgid "File is directory"
756msgstr "Файлът е папка"
757
[1950]758#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
759#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230
[1477]760msgid "backups not supported yet"
761msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
762
[1853]763#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
[1688]764#, c-format
765msgid "%s: %d: Directory or file exists"
[1749]766msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува"
[1688]767
[1853]768#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
[1688]769#, c-format
770msgid "%s: %d: No such file or directory"
771msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка"
772
[1853]773#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
[1688]774#, c-format
775msgid "%s: %d: Invalid filename"
776msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл"
777
[1853]778#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
[1688]779#, c-format
780msgid "%s: %d: Not Supported"
781msgstr "%s: %d: Не се поддържа"
782
[1477]783#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
[1853]784#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
[1477]785#, c-format
786msgid "Digital Camera (%s)"
787msgstr "Цифрова камера (%s)"
788
789#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
790#. Translators: %s is the device vendor
[1950]791#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
[1853]792#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
[1477]793#, c-format
794msgid "%s Camera"
795msgstr "Камера от %s"
796
797#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
798#. Translators: %s is the device vendor
[1950]799#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
[1853]800#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
[1477]801#, c-format
802msgid "%s Audio Player"
803msgstr "Аудио плеър от %s"
804
[1950]805#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
[1853]806#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
[1477]807msgid "Camera"
808msgstr "Камера"
809
[1950]810#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
[1477]811msgid "Audio Player"
812msgstr "Аудио плеър"
813
[1950]814#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
[1688]815msgid "No device specified"
816msgstr "Не е указано устройство"
817
[1950]818#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
[1688]819msgid "Cannot create gphoto2 context"
820msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден"
821
[1950]822#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
[1688]823msgid "Error creating camera"
824msgstr "Грешка при създаване на камера"
825
[1950]826#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
[1688]827msgid "Error loading device information"
828msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството"
829
[1950]830#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
[1688]831msgid "Error looking up device information"
832msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството"
833
[1950]834#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
[1688]835msgid "Error getting device information"
836msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството"
837
[1950]838#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
[1688]839msgid "Error setting up camera communications port"
840msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата"
841
[1950]842#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
[1688]843msgid "Error initializing camera"
844msgstr "Грешка при инициализиране на камерата"
845
[1477]846#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
[1950]847#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
[1477]848#, c-format
849msgid "gphoto2 mount on %s"
[1480]850msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"
[1477]851
[1950]852#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1756
[1688]853msgid "No camera specified"
854msgstr "Не е указана камера"
855
[1950]856#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1797 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1823
[1853]857#, c-format
858msgid "Filesystem is busy"
859msgstr "Файловата система е заета"
860
[1950]861#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893
[1688]862msgid "Error creating file object"
863msgstr "Грешка при създаване на файлов обект"
864
[1950]865#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1908
[1688]866msgid "Error getting file"
867msgstr "Грешка при получаване на файл"
868
[1950]869#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918
[1688]870msgid "Error getting data from file"
871msgstr "Грешка при получаване на данни от файл"
872
[1950]873#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1976
[1688]874#, c-format
[1749]875msgid "Malformed icon identifier '%s'"
[1778]876msgstr "Неправилен идентификатор на икона „%s“"
[1749]877
[1950]878#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2052 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241
[1749]879#, c-format
[1688]880msgid "Error seeking in stream on camera %s"
881msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s"
882
[1950]883#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2906
[1853]884#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
[1688]885msgid "Not a directory"
886msgstr "Не е папка"
887
[1950]888#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2225
[1778]889msgid "Failed to get folder list"
890msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка"
891
[1950]892#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2291
[1688]893msgid "Failed to get file list"
894msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете"
895
[1950]896#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583
[1688]897msgid "Error creating directory"
898msgstr "Грешка при създаване на папка"
899
[1950]900#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
[1688]901msgid "Name already exists"
902msgstr "Името вече съществува"
903
[1950]904#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3432
[1688]905msgid "New name too long"
906msgstr "Новото име е прекалено дълго"
907
[1950]908#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
[1688]909msgid "Error renaming dir"
910msgstr "Грешка при преименуване на папка"
911
[1950]912#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2826 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3456
[1688]913msgid "Error renaming file"
914msgstr "Грешка при преименуване на файл"
915
[1950]916#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2890
[1688]917#, c-format
918msgid "Directory '%s' is not empty"
919msgstr "Папката „%s“ не е празна"
920
[1950]921#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
[1688]922msgid "Error deleting directory"
923msgstr "Грешка при изтриване на папка"
924
[1950]925#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927
[1688]926msgid "Error deleting file"
927msgstr "Грешка при изтриване на файл"
928
[1950]929#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
[1688]930msgid "Can't write to directory"
931msgstr "В папката не може да се пише"
932
[1950]933#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3027
[1688]934msgid "Cannot allocate new file to append to"
[1884]935msgstr "Новият файл, към който да се добавя, не може да бъде заделен"
[1688]936
[1950]937#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
[1688]938msgid "Cannot read file to append to"
[1884]939msgstr "Файлът, към който да се добавя, не може да бъде прочетен"
[1688]940
[1950]941#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
[1688]942msgid "Cannot get data of file to append to"
[1884]943msgstr "Данните на файла, към който да се добавя, не могат да се получат"
[1688]944
[1950]945#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340
[1688]946msgid "Error writing file"
947msgstr "Грешка при запис във файл"
948
[1950]949#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
[1688]950msgid "Not supported (not same directory)"
951msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)"
952
[1950]953#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3400
[1688]954msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
[1884]955msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — също)"
[1688]956
[1950]957#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
[1688]958msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
959msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)"
960
[1950]961#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
[1688]962msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
963msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)"
964
[1950]965#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
[1477]966#, c-format
967msgid "HTTP Client Error: %s"
968msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
969
[1853]970#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
[1477]971msgid "Directory notification not supported"
972msgstr "Известяването за папки не се поддържа"
973
974#. smb:/// root link
[1778]975#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
[1477]976msgid "Windows Network"
[1480]977msgstr "Мрежа на Windows"
[1477]978
979#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
980#. * shows computers in your local network.
[1778]981#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
[1477]982msgid "Network Location Monitor"
[1480]983msgstr "Датчик за местоположения по мрежата"
[1477]984
[1749]985#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
986#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
987#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
988#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
989#.
[1477]990#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
[1950]991#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
[1853]992#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
[1477]993#, c-format
994msgid "%s on %s"
[1480]995msgstr "%s на %s"
[1477]996
[1950]997#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
[1778]998msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
[1884]999msgstr "Липсва поддръжка на USB. Свържете се с доставчика на софтуера"
[1778]1000
[1950]1001#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
[1688]1002msgid "Connection to the device lost"
1003msgstr "Връзката с устройството е прекъсната"
1004
[1950]1005#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
[1688]1006msgid "Device requires a software update"
1007msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера"
1008
[1950]1009#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
1010#, c-format
1011msgid "Error deleting file: %s"
1012msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
1013
[1867]1014#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
[1477]1015msgid "ssh program unexpectedly exited"
1016msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие"
1017
[1950]1018#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1788
[1867]1019#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
[1853]1020msgid "Permission denied"
1021msgstr "Достъпът е отказан"
1022
[1867]1023#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
[1477]1024msgid "Hostname not known"
1025msgstr "Неизвестно име на хост"
1026
[1867]1027#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
[1477]1028msgid "No route to host"
1029msgstr "Няма маршрут до хост"
1030
[1867]1031#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
[1477]1032msgid "Connection refused by server"
[1480]1033msgstr "Сървърът отказа връзката"
[1477]1034
[1867]1035#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
[1477]1036msgid "Host key verification failed"
[1480]1037msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"
[1477]1038
[1867]1039#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
[1477]1040msgid "Unable to spawn ssh program"
[1480]1041msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh"
[1477]1042
[1867]1043#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
[1477]1044#, c-format
1045msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
1046msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s"
1047
[1867]1048#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
[1477]1049msgid "Timed out when logging in"
[1480]1050msgstr "Изтече времето за влизане в системата"
[1477]1051
[1867]1052#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
[1477]1053msgid "Enter passphrase for key"
1054msgstr "Въведете парола за ключа"
1055
[1867]1056#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
[1477]1057msgid "Enter password"
1058msgstr "Въведете парола"
1059
[1867]1060#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
[1477]1061msgid "Can't send password"
[1480]1062msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
[1477]1063
[1867]1064#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
[1477]1065msgid "Log In Anyway"
[1480]1066msgstr "Влизане въпреки всичко"
[1477]1067
[1867]1068#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
[1477]1069msgid "Cancel Login"
[1480]1070msgstr "Отмяна на влизането"
[1477]1071
[1867]1072#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
[1477]1073#, c-format
1074msgid ""
1075"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
1076"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
1077"\n"
1078"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
1079"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
1080msgstr ""
[1480]1081"Идентичността на отдалечения компютър (%s) е непозната.\n"
1082"Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n"
1083"\n"
1084"Той изпрати идентичността %s. Ако искате да сте напълно сигурни, че е "
1085"безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."
[1477]1086
[1867]1087#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
[1477]1088msgid "Login dialog cancelled"
[1480]1089msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
[1477]1090
[1867]1091#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
[1477]1092msgid "Can't send host identity confirmation"
[1480]1093msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
[1477]1094
[1950]1095#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638
[1477]1096msgid "Protocol error"
1097msgstr "Грешка в протокола"
1098
[1749]1099#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
[1950]1100#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1663
[1749]1101#, c-format
1102msgid "sftp for %s on %s"
1103msgstr "sftp като %s към %s"
1104
[1477]1105#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
[1950]1106#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
[1477]1107#, c-format
1108msgid "sftp on %s"
[1480]1109msgstr "sftp към %s"
[1477]1110
[1950]1111#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1704
[1477]1112msgid "Unable to find supported ssh command"
[1480]1113msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh"
[1477]1114
[1950]1115#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352
1116#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442
1117#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2584
1118#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2634 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680
1119#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2862
1120#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3060
1121#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3144
1122#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3202 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3244
1123#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461
1124#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3573
1125#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3937
1126#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4132
1127#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195
1128#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4357
1129#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430
1130#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4479
1131#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4572
[1477]1132msgid "Invalid reply received"
1133msgstr "Получен е неправилен отговор"
1134
[1950]1135#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
1136#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
1137msgid " (invalid encoding)"
1138msgstr " (неправилно кодиране)"
1139
1140#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2296
[1853]1141msgid "Failure"
1142msgstr "Неуспех"
1143
[1950]1144#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
[1477]1145#, c-format
[1749]1146msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
[1778]1147msgstr "Неправилен идентификатор на икона — „%s“ в OpenIconForRead"
[1749]1148
[1950]1149#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700
[1749]1150#, c-format
[1477]1151msgid "Error creating backup file: %s"
1152msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
1153
[1950]1154#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
[1477]1155msgid "Unable to create temporary file"
1156msgstr "Неуспех при създаване на временен файл"
1157
[1950]1158#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
[1477]1159msgid "Can't move directory over directory"
1160msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
1161
1162#. translators: First %s is a share name, second is a server name
[1853]1163#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
[1477]1164#, c-format
1165msgid "Password required for share %s on %s"
[1480]1166msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"
[1477]1167
[1853]1168#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
[1477]1169#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
1170#, c-format
1171msgid "Internal Error (%s)"
[1480]1172msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
[1477]1173
1174#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
[1853]1175#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
[1477]1176msgid "Failed to mount Windows share"
[1480]1177msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows"
[1477]1178
[1853]1179#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
[1477]1180msgid "Unsupported seek type"
1181msgstr "Неподдържан вид търсене"
1182
[1853]1183#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
[1477]1184#, c-format
1185msgid "Backup file creation failed: %s"
1186msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s"
1187
[1950]1188#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003
[1477]1189#, c-format
1190msgid "Error moving file: %s"
1191msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
1192
[1950]1193#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
[1477]1194#, c-format
1195msgid "Error removing target file: %s"
1196msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
1197
[1950]1198#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
[1477]1199msgid "Can't recursively move directory"
1200msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
1201
[1950]1202#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165
[1477]1203msgid "Windows Shares Filesystem Service"
[1480]1204msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
[1477]1205
[1778]1206#. translators: %s is a server name
1207#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
1208#, c-format
1209msgid "Password required for %s"
1210msgstr "Необходима е парола за %s"
1211
[1477]1212#. translators: Name for the location that lists the smb shares
1213#. availible on a server (%s is the name of the server)
[1778]1214#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
[1477]1215#, c-format
1216msgid "Windows shares on %s"
[1480]1217msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"
[1477]1218
[1778]1219#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1220#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
1221msgid "Failed to retrieve share list from server"
1222msgstr "Неуспех при получаването на споделените ресурси от сървъра"
1223
1224#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
[1477]1225msgid "The file is not a mountable"
1226msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
1227
[1778]1228#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
[1477]1229msgid "Not a regular file"
1230msgstr "Не е обикновен файл"
1231
[1853]1232#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
[1477]1233msgid "Windows Network Filesystem Service"
[1480]1234msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"
[1477]1235
[1778]1236#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
1237msgid "The trash folder may not be deleted"
1238msgstr "Папката на кошчето не може да бъде изтрита"
1239
1240#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
1241msgid "Items in the trash may not be modified"
1242msgstr "Обектите в кошчето не могат да бъдат променяни"
1243
1244#. Translators: this is the display name of the backend
[1477]1245#. translators: This is the name of the backend
[1853]1246#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
[1477]1247msgid "Trash"
[1480]1248msgstr "Кошче"
[1477]1249
[1853]1250#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
[1477]1251msgid "Invalid backend type"
1252msgstr "Неправилен вид модул"
1253
1254#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
1255#, c-format
1256msgid "Error sending fd: %s"
1257msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s"
1258
[1867]1259#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
[1853]1260msgid "Unexpected end of stream"
1261msgstr "Неочакван край на поток"
1262
[1867]1263#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
1264#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
[1853]1265msgid "Invalid reply"
1266msgstr "Неправилен отговор"
1267
[1867]1268#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
[1853]1269msgid ""
1270"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
1271"this?"
1272msgstr ""
1273"Не може да се отвори активна връзка по FTP. Възможно е да ви пречи защитната "
1274"стена."
1275
[1867]1276#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
[1853]1277msgid "Failed to create active FTP connection."
1278msgstr "Не може да се отвори активна връзка по FTP."
1279
1280#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
1281msgid "Filename contains invalid characters."
1282msgstr "Името на файла използва неправилни знаци"
1283
[1867]1284#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
[1853]1285msgid "The FTP server is busy. Try again later"
1286msgstr "Сървърът за FTP е зает. Опитайте по-късно"
1287
[1867]1288#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
[1853]1289msgid "Accounts are unsupported"
1290msgstr "Не се поддържат абонаменти"
1291
[1867]1292#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
[1853]1293msgid "Host closed connection"
1294msgstr "Хостът затвори връзката"
1295
[1867]1296#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
[1853]1297msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
1298msgstr ""
1299"Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."
1300
[1867]1301#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
[1853]1302msgid "Data connection closed"
1303msgstr "Връзката за данни бе затворена"
1304
[1867]1305#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
[1853]1306msgid "Operation failed"
1307msgstr "Неуспешно действие"
1308
[1867]1309#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
[1853]1310msgid "No space left on server"
1311msgstr "Не е останало място на диска"
1312
[1867]1313#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
[1853]1314msgid "Unsupported network protocol"
1315msgstr "Неподдържан мрежов протокол"
1316
[1867]1317#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
[1853]1318msgid "Page type unknown"
1319msgstr "Неизвестен вид на страницата"
1320
[1867]1321#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
[1853]1322msgid "Invalid filename"
1323msgstr "Неправилно име на файл"
1324
[1477]1325#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
1326msgid "Symlinks not supported by backend"
[1884]1327msgstr "Модулът не поддържа символни връзки"
[1477]1328
[1688]1329#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
[1477]1330msgid "Invalid dbus message"
[1480]1331msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
[1477]1332
[1853]1333#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
[1477]1334msgid "Replace old daemon."
[1480]1335msgstr "Замяна на стария демон."
[1477]1336
[1483]1337#: ../daemon/main.c:46
[1477]1338msgid "Don't start fuse."
[1480]1339msgstr "Fuse да не се стартира"
[1477]1340
[1483]1341#: ../daemon/main.c:58
[1477]1342msgid "GVFS Daemon"
[1853]1343msgstr "Демон на GVFS"
[1477]1344
[1483]1345#: ../daemon/main.c:61
[1477]1346msgid "Main daemon for GVFS"
[1853]1347msgstr "Основен демон на GVFS"
[1477]1348
1349#. Translators: the first %s is the application name,
1350#. the second %s is the error message
[1853]1351#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
[1477]1352#, c-format
1353msgid "%s: %s"
1354msgstr "%s: %s"
1355
[1853]1356#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
1357#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
[1867]1358#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371
[1853]1359#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
[1867]1360#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140
[1853]1361#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
1362#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
[1477]1363#, c-format
1364msgid "Try \"%s --help\" for more information."
[1480]1365msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“."
[1477]1366
[1950]1367#: ../daemon/mount.c:459
[1477]1368msgid "Invalid arguments from spawned child"
[1480]1369msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес"
[1477]1370
[1950]1371#: ../daemon/mount.c:779
[1477]1372#, c-format
1373msgid "Automount failed: %s"
1374msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
1375
[1950]1376#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898
[1477]1377msgid "The specified location is not mounted"
1378msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
1379
[1950]1380#: ../daemon/mount.c:829
[1477]1381msgid "The specified location is not supported"
1382msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
1383
[1950]1384#: ../daemon/mount.c:1036
[1477]1385msgid "Location is already mounted"
1386msgstr "Местоположението вече е монтирано"
1387
[1950]1388#: ../daemon/mount.c:1044
[1477]1389msgid "Location is not mountable"
1390msgstr "Местоположението не може да се монтира"
1391
[1853]1392#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
1393#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
1394#: ../metadata/meta-daemon.c:449
1395#, c-format
1396msgid "Can't find metadata file %s"
1397msgstr "Файлът с метаданни „%s“ не може да бъде открит"
1398
1399#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
1400msgid "Unable to set metadata key"
1401msgstr "Ключът за метаданни не може да бъде зададен"
1402
1403#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
1404msgid "Unable to unset metadata key"
1405msgstr "Ключът за метаданни не може да бъде изчистен"
1406
1407#: ../metadata/meta-daemon.c:428
1408msgid "Unable to remove metadata keys"
1409msgstr "Ключовете за метаданни не могат да бъдат изтрити"
1410
1411#: ../metadata/meta-daemon.c:459
1412msgid "Unable to move metadata keys"
1413msgstr "Ключовете за метаданни не могат да бъдат преместени"
1414
1415#: ../metadata/meta-daemon.c:704
1416msgid "GVFS Metadata Daemon"
1417msgstr "Демон на GVFS за метаданни"
1418
1419#: ../metadata/meta-daemon.c:707
1420msgid "Metadata daemon for GVFS"
1421msgstr "Демон на GVFS за метаданни"
1422
1423#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
1424msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
1425msgstr "Датчик за файлови системи на GVfs"
1426
[1950]1427#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
[1853]1428msgid "Floppy Drive"
1429msgstr "Флопи устройство"
1430
[1950]1431#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:256
[1853]1432#, c-format
1433msgid "Unnamed Drive (%s)"
1434msgstr "Устройство без име (%s)"
1435
[1950]1436#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
[1853]1437msgid "Unnamed Drive"
1438msgstr "Устройство без име"
1439
1440#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
1441#, c-format
1442msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
1443msgstr ""
1444"Неуспех при изваждането на носител. Поне една от файловите системи на "
1445"носителя са заети."
1446
[1950]1447#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014
[1853]1448msgid ""
1449"Start drive in degraded mode?\n"
1450"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
1451"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
1452msgstr ""
1453"Да се стартира ли устройството във влошен режим?\n"
1454"Работата в такъв режим означава, че устройството повече няма да се справя с "
1455"грешките. Данните върху него ще бъдат безвъзвратно загубени, ако някой "
1456"компонент се повреди."
1457
[1950]1458#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1020
[1853]1459msgid "Start Anyway"
1460msgstr "Стартиране въпреки всичко"
1461
[1950]1462#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
[1853]1463msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
1464msgstr "Една или повече програми пречат на демонтирането."
1465
[1950]1466#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984
[1853]1467msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
1468msgstr ""
[1884]1469"Помощното устройство, което е интерфейс към шифрираното, не може да бъде "
1470"получено"
[1853]1471
[1950]1472#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
[1853]1473#, c-format
1474msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
1475msgstr ""
[1884]1476"Помощното устройство, което е интерфейс към шифрираното, не може да бъде "
1477"получено от пътя „%s“"
[1853]1478
[1950]1479#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
[1853]1480msgid "Floppy Disk"
1481msgstr "Флопи диск"
1482
[1950]1483#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
[1853]1484#, c-format
1485msgid ""
1486"Enter a password to unlock the volume\n"
1487"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
1488msgstr ""
1489"Въведете парола, за да отключите файловата система\n"
1490"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни на дял %d."
1491
[1950]1492#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
[1853]1493#, c-format
1494msgid ""
1495"Enter a password to unlock the volume\n"
1496"The device \"%s\" contains encrypted data."
1497msgstr ""
1498"Въведете парола, за да отключите файловата система\n"
1499"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни."
1500
[1950]1501#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
[1853]1502#, c-format
1503msgid ""
1504"Enter a password to unlock the volume\n"
1505"The device %s contains encrypted data."
1506msgstr ""
1507"Въведете парола, за да отключите файловата система\n"
1508"Устройството %s съдържа шифрирани данни."
1509
[1749]1510#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1511msgid "CD-ROM Disc"
1512msgstr "Диск CD-ROM"
1513
1514#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1515msgid "Blank CD-ROM Disc"
1516msgstr "Празен диск CD-ROM"
1517
1518#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1519msgid "CD-R Disc"
1520msgstr "Диск CD-R"
1521
1522#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1523msgid "Blank CD-R Disc"
1524msgstr "Празен диск CD-R"
1525
1526#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1527msgid "CD-RW Disc"
1528msgstr "Диск CD-RW"
1529
1530#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1531msgid "Blank CD-RW Disc"
1532msgstr "Празен диск CD-RW"
1533
1534#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1535#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1536msgid "DVD-ROM Disc"
1537msgstr "Диск DVD-ROM"
1538
1539#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1540#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1541msgid "Blank DVD-ROM Disc"
1542msgstr "Празен диск DVD-ROM"
1543
1544#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1545msgid "DVD-RAM Disc"
1546msgstr "Празен диск DVD-RAM"
1547
1548#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1549msgid "Blank DVD-RAM Disc"
1550msgstr "Празен диск DVD-RAM"
1551
1552#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1553msgid "DVD-RW Disc"
1554msgstr "Диск DVD-RW"
1555
1556#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1557msgid "Blank DVD-RW Disc"
1558msgstr "Празен диск DVD-RW"
1559
1560#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1561msgid "DVD+R Disc"
1562msgstr "Диск DVD+R"
1563
1564#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1565msgid "Blank DVD+R Disc"
1566msgstr "Празен диск DVD+R"
1567
1568#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1569msgid "DVD+RW Disc"
1570msgstr "Диск DVD+RW"
1571
1572#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1573msgid "Blank DVD+RW Disc"
1574msgstr "Празен диск DVD+RW"
1575
1576#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1577msgid "DVD+R DL Disc"
1578msgstr "Диск DVD+R DL"
1579
1580#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1581msgid "Blank DVD+R DL Disc"
1582msgstr "Празен диск DVD+R DL"
1583
1584#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1585msgid "Blu-Ray Disc"
1586msgstr "Диск Blu-Ray"
1587
1588#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1589msgid "Blank Blu-Ray Disc"
1590msgstr "Празен диск Blu-Ray"
1591
1592#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1593msgid "Blu-Ray R Disc"
1594msgstr "Диск Blu-Ray R"
1595
1596#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1597msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
1598msgstr "Празен диск Blu-Ray R"
1599
1600#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1601msgid "Blu-Ray RW Disc"
1602msgstr "Диск Blu-Ray RW"
1603
1604#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1605msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
1606msgstr "Празен диск Blu-Ray RW"
1607
1608#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1609msgid "HD DVD Disc"
1610msgstr "Диск HD DVD"
1611
1612#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1613msgid "Blank HD DVD Disc"
1614msgstr "Празен диск HD DVD"
1615
1616#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1617msgid "HD DVD-R Disc"
1618msgstr "Диск HD DVD-R"
1619
1620#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1621msgid "Blank HD DVD-R Disc"
1622msgstr "Празен диск HD DVD-R"
1623
1624#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1625msgid "HD DVD-RW Disc"
1626msgstr "Диск HD DVD-RW"
1627
1628#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1629msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
1630msgstr "Празен диск HD DVD-RW"
1631
1632#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1633msgid "MO Disc"
1634msgstr "Диск MO"
1635
1636#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1637msgid "Blank MO Disc"
1638msgstr "Празен диск MO"
1639
1640#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1641msgid "Disc"
1642msgstr "Диск"
1643
1644#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1645msgid "Blank Disc"
1646msgstr "Празен диск"
1647
[1853]1648#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
[1477]1649msgid "CD-ROM"
1650msgstr "CD-ROM"
1651
[1853]1652#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
[1477]1653msgid "CD-R"
1654msgstr "CD-R"
1655
[1853]1656#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
[1477]1657msgid "CD-RW"
1658msgstr "CD-RW"
1659
[1853]1660#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
[1477]1661msgid "DVD-ROM"
1662msgstr "DVD-ROM"
1663
[1853]1664#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
[1477]1665msgid "DVD+R"
1666msgstr "DVD+R"
1667
[1853]1668#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
[1477]1669msgid "DVD+RW"
1670msgstr "DVD+RW"
1671
[1853]1672#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
[1477]1673msgid "DVD-R"
1674msgstr "DVD-R"
1675
[1853]1676#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
[1477]1677msgid "DVD-RW"
1678msgstr "DVD-RW"
1679
[1853]1680#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
[1477]1681msgid "DVD-RAM"
1682msgstr "DVD-RAM"
1683
[1853]1684#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
[1477]1685msgid "DVD±R"
1686msgstr "DVD±R"
1687
[1853]1688#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
[1477]1689msgid "DVD±RW"
1690msgstr "DVD±RW"
1691
[1853]1692#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
[1477]1693msgid "HDDVD"
1694msgstr "HD DVD"
1695
[1853]1696#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
[1477]1697msgid "HDDVD-r"
1698msgstr "HD DVD-r"
1699
[1853]1700#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
[1477]1701msgid "HDDVD-RW"
1702msgstr "HD DVD-RW"
1703
[1853]1704#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
[1477]1705msgid "Blu-ray"
1706msgstr "Blu-ray"
1707
[1853]1708#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
[1477]1709msgid "Blu-ray-R"
1710msgstr "Blu-ray-R"
1711
[1853]1712#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
[1477]1713msgid "Blu-ray-RE"
1714msgstr "Blu-ray-RE"
1715
1716#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
1717#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
[1853]1718#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
[1477]1719#, c-format
1720msgid "%s/%s Drive"
1721msgstr "Устройство %s/%s"
1722
1723#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
1724#. depending on the properties of the drive
[1853]1725#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
[1477]1726#, c-format
1727msgid "%s Drive"
1728msgstr "Устройство %s"
1729
[1853]1730#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
[1477]1731msgid "Software RAID Drive"
[1480]1732msgstr "Устройство със софтуерен RAID"
[1477]1733
[1853]1734#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
[1477]1735msgid "USB Drive"
[1480]1736msgstr "Устройство с USB"
[1477]1737
[1853]1738#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
[1477]1739msgid "ATA Drive"
[1480]1740msgstr "Устройство с ATA"
[1477]1741
[1853]1742#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
[1477]1743msgid "SCSI Drive"
[1480]1744msgstr "Устройство със SCSI"
[1477]1745
[1853]1746#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
[1477]1747msgid "FireWire Drive"
[1480]1748msgstr "Устройство с FireWire"
[1477]1749
[1853]1750#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
[1477]1751msgid "Tape Drive"
[1480]1752msgstr "Лентово устройство"
[1477]1753
[1853]1754#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
[1477]1755msgid "CompactFlash Drive"
[1480]1756msgstr "Устройство CompactFlash"
[1477]1757
[1853]1758#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
[1477]1759msgid "MemoryStick Drive"
[1480]1760msgstr "Устройство MemoryStick"
[1477]1761
[1853]1762#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
[1477]1763msgid "SmartMedia Drive"
[1480]1764msgstr "Устройство SmartMedia"
[1477]1765
[1853]1766#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
[1477]1767msgid "SD/MMC Drive"
[1480]1768msgstr "Устройство SD/MMC"
[1477]1769
[1853]1770#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
[1477]1771msgid "Zip Drive"
[1480]1772msgstr "Устройство Zip"
[1477]1773
[1853]1774#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
[1477]1775msgid "Jaz Drive"
[1480]1776msgstr "Устройство Jaz"
[1477]1777
[1853]1778#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
[1477]1779msgid "Thumb Drive"
[1480]1780msgstr "Устройство Thumb"
[1477]1781
[1853]1782#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
[1477]1783msgid "Mass Storage Drive"
[1480]1784msgstr "Устройство с огромен обем"
[1477]1785
[1853]1786#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
[1477]1787#, c-format
1788msgid "%.1f kB"
1789msgstr "%.1f kB"
1790
[1853]1791#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
[1477]1792#, c-format
1793msgid "%.1f MB"
1794msgstr "%.1f MB"
1795
[1853]1796#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
[1477]1797#, c-format
1798msgid "%.1f GB"
1799msgstr "%.1f GB"
1800
[1853]1801#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
[1477]1802msgid "Mixed Audio/Data Disc"
[1480]1803msgstr "Диск с аудио и данни"
[1477]1804
1805#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
1806#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
[1853]1807#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
[1477]1808#, c-format
1809msgid "%s Media"
[1480]1810msgstr "Носител с обем %s"
[1477]1811
1812#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
[1853]1813#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
[1477]1814#, c-format
1815msgid "%s Encrypted Data"
[1884]1816msgstr "Шифрирани данни с обем %s"
[1477]1817
[1867]1818#: ../programs/gvfs-cat.c:37
1819msgid "locations"
1820msgstr "местоположение"
1821
[1477]1822#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1823#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1483]1824#: ../programs/gvfs-cat.c:57
[1477]1825#, c-format
1826msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
1827msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n"
1828
1829#. Translators: the first %s is the program name, the
1830#. second one is the URI of the file.
[1483]1831#: ../programs/gvfs-cat.c:80
[1477]1832#, c-format
1833msgid "%s: %s, error writing to stdout"
1834msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход"
1835
1836#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1837#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1483]1838#: ../programs/gvfs-cat.c:92
[1477]1839#, c-format
1840msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
1841msgstr "%s: %s: грешка при четене: %s\n"
1842
1843#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1844#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1483]1845#: ../programs/gvfs-cat.c:110
[1477]1846#, c-format
1847msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
1848msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n"
1849
[1483]1850#: ../programs/gvfs-cat.c:136
[1477]1851msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
1852msgstr ""
[1480]1853"МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ… — сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към "
1854"стандартния изход."
[1477]1855
1856#. Translators: this message will appear after the usage string
1857#. and before the list of options.
[1483]1858#: ../programs/gvfs-cat.c:141
[1477]1859msgid ""
1860"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
1861"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
1862"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
1863"as location to concatenate."
1864msgstr ""
[1480]1865"Сливане на файловете на местоположенията и отпечатване на стандартния изход. "
1866"Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват "
1867"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
1868"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане."
[1477]1869
[1483]1870#: ../programs/gvfs-cat.c:148
[1477]1871msgid ""
1872"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
1873"other."
1874msgstr ""
[1480]1875"Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате опциите на "
1876"стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."
[1477]1877
[1867]1878#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108
1879#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
1880#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96
1881#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
1882#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
1883#, c-format
1884msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
1885msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
1886
[1477]1887#. Translators: the %s is the program name. This error message
1888#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
[1853]1889#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
[1477]1890#, c-format
1891msgid "%s: missing locations"
1892msgstr "%s: не е дадено местоположение"
1893
[1867]1894#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
1895msgid "no target directory"
[1884]1896msgstr "целевата папка липсва"
[1867]1897
1898#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
1899msgid "show progress"
1900msgstr "показване на напредъка"
1901
1902#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
1903msgid "prompt before overwrite"
1904msgstr "предупреждаване преди презаписване"
1905
1906#: ../programs/gvfs-copy.c:47
1907msgid "preserve all attributes"
1908msgstr "запазване на всички атрибути"
1909
1910#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
1911msgid "backup existing destination files"
1912msgstr "резервно копиране на всички целеви файлове"
1913
1914#: ../programs/gvfs-copy.c:49
1915msgid "never follow symbolic links"
1916msgstr "без проследяване на символните връзки"
1917
1918#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
1919#, c-format
1920msgid "progress"
1921msgstr "напредък"
1922
1923#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89
1924#: ../programs/gvfs-save.c:156
1925msgid "- output files at <location>"
1926msgstr "— изброяване на файловете на <местоположение>"
1927
1928#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
1929#, c-format
1930msgid "Missing operand\n"
1931msgstr "Липсващ операнд\n"
1932
1933#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115
1934#, c-format
1935msgid "Too many arguments\n"
1936msgstr "Прeкалено много аргументи\n"
1937
1938#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124
1939#, c-format
1940msgid "Target %s is not a directory\n"
1941msgstr "Целта %s не е папка\n"
1942
1943#: ../programs/gvfs-copy.c:177
1944#, c-format
1945msgid "overwrite %s?"
1946msgstr "презаписване на %s?"
1947
1948#: ../programs/gvfs-copy.c:191
1949#, c-format
1950msgid "Error copying file %s: %s\n"
1951msgstr "Грешка при преместване на файл %s: %s\n"
1952
1953#: ../programs/gvfs-info.c:37
1954msgid "List writable attributes"
1955msgstr "Изброяване на презаписваемите атрибути"
1956
1957#: ../programs/gvfs-info.c:38
1958msgid "Get filesystem info"
1959msgstr "Получаване на информация за файловата система"
1960
1961#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
1962msgid "The attributes to get"
1963msgstr "Атрибутите, които да бъдат получени"
1964
1965#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
1966#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
1967msgid "Don't follow symlinks"
1968msgstr "Без следване на символните връзки"
1969
1970#: ../programs/gvfs-info.c:50
1971msgid "invalid type"
1972msgstr "неправилен вид"
1973
1974#: ../programs/gvfs-info.c:53
1975msgid "unknown"
1976msgstr "непознат"
1977
1978#: ../programs/gvfs-info.c:56
1979msgid "regular"
1980msgstr "обикновен"
1981
1982#: ../programs/gvfs-info.c:59
1983msgid "directory"
1984msgstr "папка"
1985
1986#: ../programs/gvfs-info.c:62
1987msgid "symlink"
1988msgstr "символна връзка"
1989
1990#: ../programs/gvfs-info.c:65
1991msgid "special"
1992msgstr "специален"
1993
1994#: ../programs/gvfs-info.c:68
1995msgid "shortcut"
1996msgstr "файл „.desktop“"
1997
1998#: ../programs/gvfs-info.c:71
1999msgid "mountable"
2000msgstr "монтируем"
2001
2002#: ../programs/gvfs-info.c:109
2003#, c-format
2004msgid "attributes:\n"
2005msgstr "атрибути:\n"
2006
2007#: ../programs/gvfs-info.c:155
2008#, c-format
2009msgid "display name: %s\n"
2010msgstr "показване на име: %s\n"
2011
2012#: ../programs/gvfs-info.c:159
2013#, c-format
2014msgid "edit name: %s\n"
2015msgstr "редактиране на име: %s\n"
2016
2017#: ../programs/gvfs-info.c:165
2018#, c-format
2019msgid "name: %s\n"
2020msgstr "име: %s\n"
2021
2022#: ../programs/gvfs-info.c:172
2023#, c-format
2024msgid "type: %s\n"
2025msgstr "вид: %s\n"
2026
2027#: ../programs/gvfs-info.c:178
2028#, c-format
2029msgid "size: "
2030msgstr "размер: "
2031
2032#: ../programs/gvfs-info.c:183
2033#, c-format
2034msgid "hidden\n"
2035msgstr "скрит\n"
2036
2037#: ../programs/gvfs-info.c:266
2038msgid "Copy with file"
2039msgstr "Копиране с файла"
2040
2041#: ../programs/gvfs-info.c:270
2042msgid "Keep with file when moved"
2043msgstr "Да се мести заедно с файла"
2044
2045#: ../programs/gvfs-info.c:307
2046#, c-format
2047msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
2048msgstr "Грешка при получаването на презаписваемите атрибути: %s\n"
2049
2050#: ../programs/gvfs-info.c:312
2051#, c-format
2052msgid "Settable attributes:\n"
2053msgstr "Презаписваеми атрибути:\n"
2054
2055#: ../programs/gvfs-info.c:335
2056#, c-format
2057msgid "Writable attribute namespaces:\n"
2058msgstr "Пространства от имена на презаписваемите атрибути:\n"
2059
2060#: ../programs/gvfs-info.c:362
2061msgid "- show info for <location>"
2062msgstr "— показване на информация за <местоположение>"
2063
2064#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
2065msgid "Show hidden files"
2066msgstr "Показване на скритите файлове"
2067
2068#: ../programs/gvfs-ls.c:41
2069msgid "Use a long listing format"
2070msgstr "Използване на подробен формат при изброяване"
2071
2072#: ../programs/gvfs-ls.c:42
2073msgid "Show completions"
2074msgstr "Използване на дописване"
2075
2076#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
2077#: ../programs/gvfs-rename.c:68
2078#, c-format
2079msgid "Error: %s\n"
2080msgstr "Грешка: %s\n"
2081
2082#: ../programs/gvfs-ls.c:383
2083msgid "- list files at <location>"
2084msgstr "— изброяване на файловете на <местоположение>"
2085
2086#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
2087msgid "create parent directories"
2088msgstr "създаване на родителските папки"
2089
[1950]2090#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
2091msgid "- create directories"
2092msgstr "— създаване на папки"
[1867]2093
2094#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
2095#, c-format
2096msgid "Error creating directory: %s\n"
2097msgstr "Грешка при създаване на папка: %s\n"
2098
2099#: ../programs/gvfs-mount.c:54
2100msgid "Mount as mountable"
2101msgstr "Монтиране като монтируем"
2102
2103#: ../programs/gvfs-mount.c:55
2104msgid "Mount volume with device file"
2105msgstr "Монтиране на дела съответстващ на файла за устройството"
2106
2107#: ../programs/gvfs-mount.c:56
2108msgid "Unmount"
2109msgstr "Демонтиране"
2110
2111#: ../programs/gvfs-mount.c:57
2112msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
2113msgstr "Демонтиране на всички ресурси монтирани по тази схема"
2114
2115#: ../programs/gvfs-mount.c:58
2116msgid "List"
2117msgstr "Изброяване"
2118
2119#: ../programs/gvfs-mount.c:59
2120msgid "Show extra information for List and Monitor"
2121msgstr "Показване на допълнителна информация при изброяване и наблюдение"
2122
2123#: ../programs/gvfs-mount.c:60
2124msgid "Monitor events"
2125msgstr "Наблюдаване на събитията"
2126
2127#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
2128#, c-format
2129msgid "Error mounting location: %s\n"
2130msgstr "Грешка при монтиране на местоположение: %s\n"
2131
2132#: ../programs/gvfs-mount.c:241
2133#, c-format
2134msgid "Error unmounting mount: %s\n"
2135msgstr "Грешка при демонтиране: %s\n"
2136
2137#: ../programs/gvfs-mount.c:262
2138#, c-format
2139msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
2140msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит: %s\n"
2141
[1950]2142#: ../programs/gvfs-mount.c:682
[1867]2143#, c-format
2144msgid "Error mounting %s: %s\n"
2145msgstr "Грешка при монтиране на %s: %s\n"
2146
[1950]2147#: ../programs/gvfs-mount.c:696
[1867]2148#, c-format
2149msgid "Mounted %s at %s\n"
2150msgstr "Монтиране на %s върху %s\n"
2151
[1950]2152#: ../programs/gvfs-mount.c:747
[1867]2153#, c-format
2154msgid "No volume for device file %s\n"
2155msgstr "Липсва дял съответстващ на файла за устройство %s\n"
2156
[1950]2157#: ../programs/gvfs-mount.c:938
[1867]2158msgid "- mount <location>"
2159msgstr "— монтиране <местоположение>"
2160
2161#: ../programs/gvfs-move.c:173
2162#, c-format
2163msgid "Error moving file %s: %s\n"
2164msgstr "Грешка при преместване на файл %s: %s\n"
2165
2166#: ../programs/gvfs-open.c:37
2167msgid "files"
2168msgstr "файлове"
2169
[1477]2170#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2171#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1853]2172#: ../programs/gvfs-open.c:65
[1477]2173#, c-format
2174msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
2175msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n"
2176
2177#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2178#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1853]2179#: ../programs/gvfs-open.c:92
[1477]2180#, c-format
2181msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
2182msgstr "%s: %s: грешка при стартиране на приложение: %s\n"
2183
[1853]2184#: ../programs/gvfs-open.c:122
[1477]2185msgid "FILES... - open FILES with registered application."
[1480]2186msgstr "ФАЙЛОВЕ… — отваряне на файлове с регистрираното за това приложение."
[1477]2187
2188#. Translators: this message will appear after the usage string
2189#. and before the list of options.
[1853]2190#: ../programs/gvfs-open.c:126
[1477]2191msgid ""
2192"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
2193"of the file."
2194msgstr ""
[1480]2195"Отваряне на файла/овете със стандартното приложение регистрирано за този вид "
2196"файлове."
[1853]2197
[1867]2198#: ../programs/gvfs-rename.c:49
2199msgid "- rename file"
2200msgstr "— преименуване на файл"
2201
2202#: ../programs/gvfs-rename.c:74
2203#, c-format
2204msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
2205msgstr "Успешно преименуване. Нов адрес: %s\n"
2206
2207#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
2208msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
2209msgstr "пропускане на несъществуващите файлове, да не се пита"
2210
[1950]2211#: ../programs/gvfs-rm.c:52
2212msgid "- delete files"
2213msgstr "— изтриване на файлове"
2214
[1867]2215#: ../programs/gvfs-save.c:43
2216msgid "Create backup"
2217msgstr "Създаване на резервни копия"
2218
2219#: ../programs/gvfs-save.c:44
2220msgid "Only create if not existing"
2221msgstr "Създаване, само ако не съществуват"
2222
2223#: ../programs/gvfs-save.c:45
2224msgid "Append to end of file"
2225msgstr "Добавяне в края на файла"
2226
2227#: ../programs/gvfs-save.c:46
2228msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
2229msgstr ""
2230"Ограничаване на достъпа при създаване на файл само до текущия потребител"
2231
2232#: ../programs/gvfs-save.c:47
2233msgid "Print new etag at end"
2234msgstr "Отпечатване на нов етикет в края"
2235
2236#: ../programs/gvfs-save.c:48
2237msgid "The etag of the file being overwritten"
2238msgstr "Етикетът на файла, който е презаписван"
2239
2240#: ../programs/gvfs-save.c:76
2241#, c-format
2242msgid "Error opening file: %s\n"
2243msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s\n"
2244
2245#: ../programs/gvfs-save.c:109
2246msgid "Error reading stdin"
2247msgstr "Грешка при четене от стандартния вход"
2248
2249#: ../programs/gvfs-save.c:122
2250#, c-format
2251msgid "Error closing: %s\n"
2252msgstr "Грешка при затваряне: %s\n"
2253
2254#: ../programs/gvfs-save.c:134
2255#, c-format
2256msgid "Etag not available\n"
2257msgstr "Етикетът не е наличен\n"
2258
2259#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
2260msgid ""
2261"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
2262"stringv]"
2263msgstr ""
2264"вид на атрибута [string (низ), bytestring (байтов низ), boolean (булев), "
2265"uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
2266
2267#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
2268msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
2269msgstr " <местоположение> <атрибут> <стойности> — задаване на атрибут"
2270
[1853]2271#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
2272#, c-format
2273msgid "Location not specified\n"
2274msgstr "Местоположението не е указано\n"
2275
2276#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
2277#, c-format
2278msgid "Attribute not specified\n"
2279msgstr "Атрибутът не е указан\n"
2280
2281#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
2282#, c-format
2283msgid "Invalid attribute type %s\n"
2284msgstr "Неправилен вид атрибут %s\n"
2285
2286#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
2287#, c-format
2288msgid "Error setting attribute: %s\n"
2289msgstr "Грешка при задаване на атрибут: %s\n"
[1867]2290
2291#: ../programs/gvfs-trash.c:51
2292msgid "- move files to trash"
2293msgstr "— преместване на файловете в кошчето"
2294
2295#: ../programs/gvfs-trash.c:67
2296#, c-format
2297msgid "Error trashing file: %s\n"
2298msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s\n"
2299
2300#: ../programs/gvfs-tree.c:37
2301msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
2302msgstr ""
2303"Следване на символните връзки, монтираните обекти, файловете „.desktop“ все "
2304"едно са папки"
2305
2306#: ../programs/gvfs-tree.c:242
2307msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
2308msgstr "— дървовидно изброяване на съдържанието на папките"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.