source: gnome/master/gsettings-desktop-schemas.master.bg.po@ 3621

Last change on this file since 3621 was 3594, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gsettings-desktop-schemas: подаден през vertmimus

File size: 187.1 KB
RevLine 
[2844]1# Bulgarian translation of gsettings-desktop-schemas po-file.
2# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
[3546]3# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[2844]4# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
[3546]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2013, 2022.
6#
[2844]7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
[3551]10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-"
11"schemas/issues\n"
[3594]12"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:01+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2022-09-12 23:20+0200\n"
[2844]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
[3546]22#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6
[2844]23msgid "On-screen keyboard"
24msgstr "Екранна клавиатура"
25
[3546]26#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:7
[2844]27msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
28msgstr "Дали екранната клавиатура е включена."
29
[3546]30#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:11
[2844]31msgid "Screen magnifier"
32msgstr "Лупа"
33
[3546]34#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:12
[2844]35msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
36msgstr "Дали лупата за екрана е включена."
37
[3546]38#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:16
[2844]39msgid "Screen reader"
40msgstr "Екранен четец"
41
[3546]42#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:17
[2844]43msgid "Whether the screen reader is turned on."
44msgstr "Дали екранният четец е включен."
45
[3546]46#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:6
47msgid "Always show the Universal Access status icon"
[3551]48msgstr "Иконата за универсалния достъп да се показва винаги"
[3546]49
50#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:7
51msgid ""
52"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
53"when no accessibility features are enabled."
[3555]54msgstr ""
55"Този ключ предотвратява автоматичното скриване на иконата за състоянието на "
56"универсалния достъп, когато никоя от възможностите за достъпност не е "
57"включена."
[3546]58
59#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:14
60msgid "Always show the text caret"
[3551]61msgstr "Винаги показване на текстовия курсор"
[3546]62
63#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:15
64msgid ""
65"This key overrides the hiding of the text caret in noneditable text in "
66"applications."
[3555]67msgstr ""
68"Този ключ предотвратява автоматичното скриване на курсора в полетата с "
69"текст, които не може да се редактират."
[3546]70
71#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:6
72msgid "High contrast"
[3551]73msgstr "Висок контраст"
[3546]74
75#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:7
76msgid "Whether to use the high contrast style."
[3551]77msgstr "Дали да се ползва стил на висок контраст."
[3546]78
79#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:6
[2844]80msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
81msgstr "Включване на клавишните комбинации за достъпността"
82
[3546]83#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:10
[2844]84msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
85msgstr "Звук при промяна на настройките за достъпност на клавиатурата"
86
[3546]87#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:11
[2844]88msgid ""
89"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
[2864]90msgstr ""
91"Дали да се известява със звук за превключване на някоя настройка на "
92"достъпността на клавиатурата."
[2844]93
[3546]94#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:15
[2844]95msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
[2864]96msgstr ""
97"Изключване на достъпността на клавиатурата след определен интервал от време"
[2844]98
[3546]99#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:16
[2844]100msgid ""
101"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
102"machines."
[2864]103msgstr ""
104"Дали достъпността на клавиатурата да се изключва след определено време. "
105"Удобно е за машини, които се ползват от повече хора."
[2844]106
[3546]107#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:20
[2844]108msgid "Duration of the disabling timeout"
[2864]109msgstr "Продължителност на интервала за изключване на достъпността"
[2844]110
[3546]111#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:21
[2844]112msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
[2864]113msgstr ""
114"Продължителност на интервала преди изключване на достъпността на "
115"клавиатурата."
[2844]116
[3546]117#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:25
118msgid "Enable “Bounce Keys”"
119msgstr "Включване на „Подскачащи клавиши“"
[2844]120
[3546]121#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:26
122msgid "Whether the “Bounce Keys” keyboard accessibility feature is turned on."
123msgstr "Дали технологията за достъпност „Подскачащи клавиши“ е включена."
[2844]124
[3546]125#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:30
126#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:65
[2844]127msgid "Minimum interval in milliseconds"
[3551]128msgstr "Минимален интервал в милисекунди"
[2844]129
[3546]130#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:31
[2844]131msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
[3555]132msgstr ""
133"Пренебрегване на повторните натискания в рамките на този брой милисекунди на "
134"същия клавиш."
[2844]135
[3546]136#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:35
137#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:80
[2844]138msgid "Beep when a key is rejected"
[3551]139msgstr "Звуков сигнал при отхвърлянето на клавиш"
[2844]140
[3546]141#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:36
142#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:81
[2844]143msgid "Whether to beep when a key is rejected."
[3551]144msgstr "Дали да се произведе звуков сигнал при отхвърлянето на клавиш"
[2844]145
[3546]146#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:40
147msgid "Enable “Mouse Keys”"
148msgstr "Включване на „Бутони за мишката“"
[2844]149
[3546]150#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:41
151msgid "Whether the “Mouse Keys” accessibility feature is turned on."
152msgstr "Дали технологията за достъпност „Бутони за мишката“ е включена."
[2844]153
[3546]154#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:45
[2844]155msgid "Pixels per seconds"
[3551]156msgstr "Пиксели в секунда"
[2844]157
[3546]158#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:46
[2844]159msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
[3551]160msgstr "Колко пиксела в секунда да се движи при максимална скорост."
[2844]161
[3546]162#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:50
[2844]163msgid "How long to accelerate in milliseconds"
[3551]164msgstr "Период на ускорение в милисекунди"
[2844]165
[3546]166#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:51
[2844]167msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
[3555]168msgstr ""
169"Колко милисекунди са необходими за ускоряване от 0 до максималната скорост."
[2844]170
[3546]171#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:55
[2844]172msgid "Initial delay in milliseconds"
[3551]173msgstr "Първоначално забавяне в милисекунди"
[2844]174
[3546]175#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:56
[2844]176msgid ""
177"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
[3555]178msgstr ""
179"Изчакване в милисекунди преди клавишите за движение на мишката се включат."
[2844]180
[3546]181#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:60
182msgid "Enable “Slow Keys”"
183msgstr "Включване на „Бавни клавиши“"
[2844]184
[3546]185#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:61
186msgid "Whether the “Slow Keys” accessibility feature is turned on."
187msgstr "Дали технологията за достъпност „Бавни клавиши“ е включена."
[2844]188
[3546]189#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:66
[2844]190msgid ""
191"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
[3555]192msgstr ""
193"Да не се приема, че някой клавиш е натиснат, освен ако не е задържан този "
194"брой милисекунди."
[2844]195
[3546]196#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:70
[2844]197msgid "Beep when a key is first pressed"
[3551]198msgstr "Звуков сигнал при първото натискане на клавиш"
[2844]199
[3546]200#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:71
[2844]201msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
[3555]202msgstr "Дали да се издава звуков сигнал при първото натискане на клавиш."
[2844]203
[3546]204#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:75
[2844]205msgid "Beep when a key is accepted"
[3551]206msgstr "Звуков сигнал при приемането на клавиш"
[2844]207
[3546]208#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:76
[2844]209msgid "Whether to beep when a key is accepted."
[3555]210msgstr "Дали да се издава звуков сигнал при приемането на клавиш за натиснат."
[2844]211
[3546]212#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:85
[2844]213msgid "Enable sticky keys"
[3551]214msgstr "Включване на лепкавите клавиши"
[2844]215
[3546]216#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:86
[2844]217msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
[3551]218msgstr "Дали технологията за достъпност за лепкави клавиши е включена."
[2844]219
[3546]220#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:90
[2844]221msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
[3551]222msgstr "Изключване, когато два клавиша са натиснати заедно"
[2844]223
[3546]224#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:91
[2844]225msgid ""
226"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
[3555]227msgstr ""
228"Дали технологията за лепкави клавиши да се изключва, когато два клавиша са "
229"натиснати заедно."
[2844]230
[3546]231#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:95
[2844]232msgid "Beep when a modifier is pressed."
[3551]233msgstr "Звуков сигнал при натискането на модификатор"
[2844]234
[3546]235#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:96
[2844]236msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
[3551]237msgstr "Дали да се издава звуков сигнал при натискането на модификатор."
[2844]238
[3546]239#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:100
240msgid "Enable “Toggle Keys”"
241msgstr "Включване на „Превключващи клавиши“"
[2844]242
[3546]243#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:101
244msgid "Whether the “Toggle Keys” accessibility feature is turned on."
245msgstr "Дали технологията за достъпност „Превключващи клавиши“ е включена."
[2844]246
[3546]247#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:8
[2844]248msgid "Mouse Tracking Mode"
[3551]249msgstr "Режим на следене на мишката"
[2844]250
[3555]251#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:9
252msgid ""
253"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
254"view and how it reacts to system mouse movement. The values are • none: no "
255"mouse tracking; • centered: the mouse image is displayed at the center of "
256"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
257"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; • "
258"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
259"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; • "
260"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
261"contents are scrolled into view."
262msgstr ""
263"Определя позицията на увеличеното изображение спрямо увеличения изглед и "
264"реакцията към местенето на мишката. Възможните стойности са: „none“ — без "
265"следене на мишката; „centered“ — показалецът е центриран в средата на "
266"увеличения регион (което съответства на точката под системната мишка) и "
267"увеличеното съдържание се мести заедно с мишката; „proportional“ — "
268"местоположението на увеличената мишка в увеличения регион е пропорционално "
269"същото като положението на системната мишка на екрана; „push“: при "
270"достигането на увеличената мишка до границите на увеличения изглед, той бива "
271"избутван в съответната посока."
272
[3546]273#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:26
274msgid "Focus Tracking Mode"
[3551]275msgstr "Следене по фокус"
[3546]276
[3555]277#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:27
278msgid ""
279"Determines the position of the focused widget within magnified view. The "
280"values are: • none: no focus tracking • centered: the focused image is "
281"displayed at the center of the zoom region (which also represents the point "
282"under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the "
283"system focus moves • proportional: the position of the magnified focus in "
284"the zoom region is proportionally the same as the position of the system "
285"focus on screen • push: when the magnified focus intersects a boundary of "
286"the zoom region, the contents are scrolled into view"
287msgstr ""
288"Определя позицията на фокусирания обект спрямо увеличения изглед. Възможните "
289"стойности са: „none“ — без следене на фокуса; „centered“ — фокусираният "
290"обект е центриран в средата на увеличения регион (което съответства на "
291"точката под системния фокус) и увеличеното съдържание се мести заедно с "
292"фокуса; „proportional“ — местоположението на фокусирания обект в увеличения "
293"регион е пропорционално същото като положението на системния фокус на "
294"екрана; „push“: при достигането на фокуса до границите на увеличения изглед, "
295"той бива избутван в съответната посока."
296
[3546]297#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:46
298msgid "Caret Tracking Mode"
[3555]299msgstr "Следене по курсор"
[3546]300
[3555]301#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:47
302msgid ""
303"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: "
304"• none: no caret tracking • centered: the image of the caret is displayed at "
305"the center of the zoom region (which also represents the point under the "
306"system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret "
307"moves • proportional: the position of the magnified caret in the zoom region "
308"is proportionally the same as the position of the system caret on screen • "
309"push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the "
310"contents are scrolled into view"
311msgstr ""
312"Определя позицията на курсора спрямо увеличения изглед. Възможните стойности "
313"са: „none“ — без следене на курсора; „centered“ — курсорът е центриран в "
314"средата на увеличения регион (което съответства на точката под системния "
315"курсор) и увеличеното съдържание се мести заедно с курсора; „proportional“ — "
316"местоположението на курсора в увеличения регион е пропорционално същото като "
317"положението на системния курсор на екрана; „push“: при достигането на "
318"курсора до границите на увеличения изглед, той бива избутван в съответната "
319"посока."
320
[3546]321#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:64
[2844]322msgid "Screen position"
[3551]323msgstr "Местоположение на екрана"
[2844]324
[3546]325#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:65
[2844]326msgid ""
327"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
328"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
[3555]329msgstr ""
330"Увеличеният изглед или запълва екрана, или заема някоя от половините на "
331"екрана — горна, долна, лява или дясна."
[2844]332
[3546]333#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:73
[2844]334msgid "Magnification factor"
[3551]335msgstr "Коефициент на увеличение"
[2844]336
[3546]337#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:74
[2844]338msgid ""
339"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
340"value of 2.0 doubles the size."
[3555]341msgstr ""
342"Коефициентът на увеличението. 1.0 означава без увеличение, а 2.0 удвоява "
343"размера."
[2844]344
[3546]345#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:81
[2844]346msgid "Enable lens mode"
[3551]347msgstr "Режим на леща"
[2844]348
[3546]349#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:82
[2844]350msgid ""
351"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
352"system mouse and move with it."
[3555]353msgstr ""
354"Дали увеличеният изглед да е центриран върху показалеца на мишката и да се "
355"премества с него."
[2844]356
[3546]357#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:89
[2844]358msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
[3551]359msgstr "Превъртане на увеличеното съдържание извън краищата на работния плот"
[2844]360
[3546]361#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:92
[2844]362msgid ""
363"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
364"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
365"screen edge moves into the magnified view."
[3555]366msgstr ""
367"При центрирано следене на екрана, когато показалецът е близо до ръба на "
368"екрана, увеличеното съдържание може да включи и себе си."
[2844]369
[3546]370#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:102
[2844]371msgid "Show or hide crosshairs"
[3551]372msgstr "Превключване на кръстачка"
[2844]373
[3546]374#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:103
[2844]375msgid ""
376"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
377"sprite."
[3555]378msgstr ""
379"Превключване на кръстачка върху показваното увеличено изображение на "
380"показалеца на мишката."
[2844]381
[3546]382#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:110
[2844]383msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
[3551]384msgstr "Дебелина в пиксели на кръстачката"
[2844]385
[3546]386#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:111
[2844]387msgid ""
388"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
389"crosshairs."
[3555]390msgstr ""
391"Широчина в пиксели на хоризонталната и вертикалната линии на кръстачката."
[2844]392
[3546]393#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:117
[2844]394msgid "Color of the crosshairs"
[3551]395msgstr "Цвят на кръстачката"
[2844]396
[3546]397#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:118
[2844]398msgid ""
399"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
400"crosshairs."
[3551]401msgstr "Цвят на на хоризонталната и вертикалната линии на кръстачката."
[2844]402
[3546]403#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:126
[2844]404msgid "Opacity of the crosshairs"
[3551]405msgstr "Непрозрачност на кръстачката"
[2844]406
[3546]407#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:127
[2844]408msgid ""
409"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
410"transparent."
[3555]411msgstr ""
412"Определя непрозрачността на кръстачката, от напълно непрозрачна до напълно "
413"прозрачна."
[2844]414
[3546]415#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:135
[2844]416msgid "Length of the crosshairs in pixels"
[3551]417msgstr "Дължина на кръстачката в пиксели"
[2844]418
[3546]419#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:136
[2844]420msgid ""
421"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
422"make up the crosshairs."
[3555]423msgstr ""
424"Дължина в пиксели на хоризонталната и вертикалната линии на кръстачката."
[2844]425
[3546]426#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:143
[2844]427msgid "Clip the crosshairs at the center"
[3551]428msgstr "Дупка в средата на кръстачката"
[2844]429
[3546]430#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:144
[2844]431msgid ""
432"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
433"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
434"the mouse image."
[3555]435msgstr ""
436"Определя дали линиите на кръстачката се пресичат или прекъсват малко преди "
437"да достигнат показалеца на мишката, така че да го заграждат, без да го "
438"покриват."
[2844]439
[3546]440#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:152
[2844]441msgid "Inverse lightness"
[3551]442msgstr "Инверсия на светлината"
[2844]443
[3546]444#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:153
[2844]445msgid ""
446"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
447"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
[3555]448msgstr ""
449"Дали светлината се обръща: тъмните цветове стават светли и обратно. Бялото "
450"става черно, а черното — бяло."
[2844]451
[3546]452#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:161
[2844]453msgid "Color Saturation"
[3551]454msgstr "Наситеност на цветовете"
[2844]455
[3546]456#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:162
[2844]457msgid ""
458"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
459"(full color)."
[3555]460msgstr ""
461"Дали да се променя наситеността на цвета, от 0.0 (степени на сивото) до 1.0 "
462"(пълноцветно)."
[2844]463
[3546]464#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:170
[2844]465msgid "Change brightness of red"
[3551]466msgstr "Яркост на червеното"
[2844]467
[3546]468#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:171
[2844]469msgid ""
470"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
471"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
472"greater than zero indicate an increase."
[3555]473msgstr ""
474"Дали да се променя стандартната яркост на червения компонент. 0 означава без "
475"промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление "
476"на яркостта."
[2844]477
[3546]478#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:180
[2844]479msgid "Change brightness of green"
[3551]480msgstr "Яркост на зеленото"
[2844]481
[3546]482#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:181
[2844]483msgid ""
484"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
485"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
486"greater than zero indicate an increase."
[3555]487msgstr ""
488"Дали да се променя стандартната яркост на зеления компонент. 0 означава без "
489"промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление "
490"на яркостта."
[2844]491
[3546]492#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:190
[2844]493msgid "Change brightness of blue"
[3551]494msgstr "Яркост на синьото"
[2844]495
[3546]496#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:191
[2844]497msgid ""
498"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
499"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
500"greater than zero indicate an increase."
[3555]501msgstr ""
502"Дали да се променя стандартната яркост на синия компонент. 0 означава без "
503"промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление "
504"на яркостта."
[2844]505
[3546]506#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:200
[2844]507msgid "Change contrast of red"
[3551]508msgstr "Яркост на червеното"
[2844]509
[3546]510#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:201
[2844]511msgid ""
512"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
513"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
514"and values greater than zero indicate an increase."
[3555]515msgstr ""
516"Дали да се променя стандартния контраст на червения компонент. 0 означава "
517"без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — "
518"намаление на контраста."
[2844]519
[3546]520#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:210
[2844]521msgid "Change contrast of green"
[3551]522msgstr "Контраст на зеленото"
[2844]523
[3546]524#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:211
[2844]525msgid ""
526"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
527"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
528"and values greater than zero indicate an increase."
[3555]529msgstr ""
530"Дали да се променя стандартния контраст на зеления компонент. 0 означава без "
531"промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление "
532"на контраста."
[2844]533
[3546]534#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:220
[2844]535msgid "Change contrast of blue"
[3551]536msgstr "Контраст на синьото"
[2844]537
[3546]538#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:221
[2844]539msgid ""
540"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
541"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
542"and values greater than zero indicate an increase."
[3555]543msgstr ""
544"Дали да се променя стандартния контраст на синия компонент. 0 означава без "
545"промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление "
546"на контраста."
[2844]547
[3546]548#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:6
[2844]549msgid "Dwell click time"
[3551]550msgstr "Време на задържане за натискане"
[2844]551
[3546]552#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:7
[2844]553msgid "Time in seconds before a click is triggered."
[3551]554msgstr "Време в секунди преди отчитане на извършено натискане."
[2844]555
[3546]556#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:11
[2844]557msgid "Movement threshold"
[3551]558msgstr "Праг на изтегляне"
[2844]559
[3546]560#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:12
[2844]561msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
[3551]562msgstr "Разстояние в пиксели преди отчитане на преместване."
[2844]563
[3546]564#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:16
[2844]565msgid "Gesture single click"
[3551]566msgstr "Жест за единично натискане"
[2844]567
[3546]568#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:17
569msgid "Direction to perform a single click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
[3555]570msgstr ""
571"Посока за извършване на единично натискане: „left“ (наляво), "
572"„right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
[2844]573
[3546]574#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:21
[2844]575msgid "Gesture double click"
[3551]576msgstr "Жест за двойно натискане"
[2844]577
[3546]578#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:22
579msgid "Direction to perform a double click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
[3555]580msgstr ""
581"Посока за извършване на двойно натискане: „left“ (наляво), "
582"„right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
[2844]583
[3546]584#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:26
[2844]585msgid "Gesture drag click"
[3551]586msgstr "Жест за натискане с провлачване"
[2844]587
[3546]588#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:27
589msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)."
[3555]590msgstr ""
591"Посока за извършване на натискане с провлачване: „left“ (наляво), "
592"„right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
[2844]593
[3546]594#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:31
[2844]595msgid "Gesture secondary click"
[3551]596msgstr "Жест за натискане с другия бутон"
[2844]597
[3546]598#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:32
599msgid "Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
[3555]600msgstr ""
601"Посока за извършване на натискане с другия бутон: „left“ (наляво), "
602"„right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
[2844]603
[3546]604#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:36
[2844]605msgid "Dwell click mode"
[3551]606msgstr "Режим на натискане със задържане"
[2844]607
[3546]608#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:37
[2844]609msgid ""
[3546]610"The active dwell click mode. Possible values are “window” and “gesture”."
[3555]611msgstr ""
612"Действащ режим на натискане със задържане. Възможните стойности са "
613"„window“ (прозорец) и „gesture“ (жест)."
[2844]614
[3546]615#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:41
[2844]616msgid "Show click type window"
[3551]617msgstr "Показване на прозорец за вид натискане"
[2844]618
[3546]619#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:42
[2844]620msgid "Show click type window."
[3551]621msgstr "Показване на прозорец за вид натискане."
[2844]622
[3546]623#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:46
[2844]624msgid "Enable dwell clicks"
[3551]625msgstr "Включване на натискане със задържане"
[2844]626
[3546]627#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:47
[2844]628msgid "Enable dwell clicks."
[3551]629msgstr "Включване на натискане със задържане."
[2844]630
[3546]631#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:51
[2844]632msgid "Secondary click enabled"
[3551]633msgstr "Симулация на натискането на другия бутон"
[2844]634
[3546]635#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:52
[2844]636msgid "Enable simulated secondary clicks"
[3551]637msgstr "Включване на симулацията на натискането на другия бутон на мишката"
[2844]638
[3546]639#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:56
[2844]640msgid "Secondary click time"
[3551]641msgstr "Време за натискането на другия бутон"
[2844]642
[3546]643#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:57
[2844]644msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
[3555]645msgstr ""
646"Време в секунди преди отчитане на натискане на другия бутон на мишката."
[2844]647
[3546]648#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:6
649msgid "Folder children"
[3551]650msgstr "Папки-наследници"
[3546]651
652#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:7
653msgid ""
654"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder "
655"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema."
[3555]656msgstr ""
657"Списък с относителни пътища за настройки, в които се запазват папки с "
658"конфигурации. Всяка папка ползва схемата „org.gnome.desktop.app-folders."
659"folder“."
[3546]660
661#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:15
662msgid "Folder name"
663msgstr "Име на папка"
664
665#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:16
666msgid "The name of the application folder."
[3551]667msgstr "Името на папката за програми"
[3546]668
669#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:20
670msgid "Translate the name"
[3551]671msgstr "Преобразуване на името"
[3546]672
673#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:21
674msgid ""
675"Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-"
676"directories."
[3555]677msgstr ""
678"Дали ключът за името е файл, който да се търси в някоя от папките „/usr/"
679"share/desktop-directories“."
[3546]680
681#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:26
682msgid "Applications"
683msgstr "Програми"
684
685#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:27
686msgid ""
687"The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder."
[3555]688msgstr ""
689"Списък с идентификатори на програми, които са включени изрично в тази папка."
[3546]690
691#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:32
692msgid "Categories"
693msgstr "Категории"
694
695#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:33
696msgid ""
697"A list of categories for which apps will be placed into this folder by "
698"default, in addition to the apps that are listed in the apps key."
[3555]699msgstr ""
700"Списък с категории приложения, които стандартно да се добавят към тази "
701"папка, заедно с програмите, които са зададени в ключа за тях."
[3546]702
703#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:39
704msgid "Excluded applications"
[3551]705msgstr "Изключени програми"
[3546]706
707#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:40
708msgid ""
709"A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can "
710"be used to remove applications that would otherwise be included by category."
[3555]711msgstr ""
712"Списък с идентификатори на програми, които да се извадят от тази папка. Може "
713"да се ползва за изключването на приложения, които иначе биха били включени "
714"по категория."
[3546]715
716#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:6
717#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:90
[2864]718msgid "Picture Options"
[3551]719msgstr "Настройки на изображението"
[2844]720
[3546]721#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:7
722#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:91
[2844]723msgid ""
724"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
[3546]725"values are “none”, “wallpaper”, “centered”, “scaled”, “stretched”, “zoom”, "
726"“spanned”."
[3555]727msgstr ""
728"Определя начина на показване на изображението зададено с ключа "
729"„wallpaper_filename“. Възможните стойности са „none“ (без), "
730"„wallpaper“ (тапет), „centered“ (центрирано), „scaled“ (мащабирано), "
731"„stretched“ (разтеглено), „zoom“ (увеличено), „spanned“ (разпределено)."
[2844]732
[3546]733#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15
734#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:99
[2844]735msgid "Picture URI"
[3551]736msgstr "Адрес на изображението"
[2844]737
[3546]738#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:16
739#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:24
740#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:100
[2844]741msgid ""
742"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
743"local (file://) URIs."
[3555]744msgstr ""
745"Адрес на изображението за фона. Поддържат се само локални адреси (които "
746"почват с „file://“)."
[2844]747
[3546]748#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:23
749msgid "Picture URI (dark)"
[3551]750msgstr "Адрес на изображението (тъмно)"
[3546]751
752#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:32
753#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:108
[2844]754msgid "Picture Opacity"
[3551]755msgstr "Непрозрачност на изображението"
[2844]756
[3546]757#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:33
758#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:109
[2844]759msgid "Opacity with which to draw the background picture."
[3551]760msgstr "Изобразяването на фона с тази непрозрачност."
[2844]761
[3546]762#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:39
763#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:115
[2844]764msgid "Primary Color"
[3551]765msgstr "Основен цвят"
[2844]766
[3546]767#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:40
768#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:116
[2844]769msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
[3551]770msgstr "Горен/ляв цвят на градиента или единствен цвят."
[2844]771
[3546]772#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:46
773#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:122
[2844]774msgid "Secondary Color"
[3551]775msgstr "Вторичен цвят"
[2844]776
[3546]777#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:47
778#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:123
[2844]779msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
[3551]780msgstr "Долен/десен цвят на градиента, не се ползва при единствен цвят."
[2844]781
[3546]782#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:53
783#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:129
[2844]784msgid "Color Shading Type"
[3551]785msgstr "Вид градиент (или липса на такъв)"
[2844]786
[3546]787#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:54
788#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:130
[2844]789msgid ""
[3546]790"How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, "
791"“vertical”, and “solid”."
[3555]792msgstr ""
793"Как са се изобразява цветът на фона. Възможните стойности са "
794"„horizontal“ (хоризонтален градиент), „vertical“ (вертикален градиент) и "
795"„solid“ (един цвят)."
[2844]796
[3546]797#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:61
[2844]798msgid "Have file manager handle the desktop"
[3551]799msgstr "Мениджърът на файлове да управлява работния плот"
[2844]800
[3546]801#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:62
[2844]802msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
[3555]803msgstr ""
804"Ако е зададено, файловият мениджър ще изобразява икони на работния плот."
[2844]805
[3546]806#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:6
807msgid "Show the week date in the calendar"
[3551]808msgstr "Номер на седмицата в календара"
[3546]809
810#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:7
811msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
[3551]812msgstr "Ако е зададено, ще се изобразява номерът на седмицата по ISO."
[3546]813
814#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:6
815msgid "Automatically update timezone"
[3551]816msgstr "Автоматично обновяване на часовия пояс"
[3546]817
818#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:7
819msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation."
[3551]820msgstr "Дали часовия пояс да се обновява автоматично според местоположението."
[3546]821
822#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:14
[2844]823msgid "Default calendar"
[3551]824msgstr "Стандартен календар"
[2844]825
[3546]826#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:15
[2844]827msgid ""
828"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
829"The preferred calendar application is the application handling the text/"
830"calendar mime type."
[3555]831msgstr ""
832"Стандартна програма за календар. Този ключ е остарял и вече не се ползва. "
833"Предпочитаната програма за календар управлява обектите с вид по MIME „text/"
834"calendar“."
[2844]835
[3546]836#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:24
[2844]837msgid "Calendar needs terminal"
[3551]838msgstr "Програмата за календар ползва терминал"
[2844]839
[3555]840#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:25
841msgid ""
842"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
843"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
844"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
845"it needs a terminal is taken from its desktop file."
846msgstr ""
847"Дали стандартната програма за календар се изпълнява в терминал. Този ключ е "
848"остарял и вече не се ползва. Предпочитаната програма за календар управлява "
849"обектите с вид по MIME „text/calendar“. Ползването на терминал се указва в "
850"съответния файл „.desktop“."
851
[3546]852#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:37
[2844]853msgid "Default tasks"
[3551]854msgstr "Стандартни задачи"
[2844]855
[3546]856#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:38
[2844]857msgid "Default tasks application."
[3551]858msgstr "Стандартна програма за задачи."
[2844]859
[3546]860#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:44
[2844]861msgid "Tasks needs terminal"
[3551]862msgstr "Програмата за задачи ползва терминал"
[2844]863
[3546]864#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:45
[2844]865msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
[3551]866msgstr "Дали стандартната програма за задачи се изпълнява в терминал."
[2844]867
[3546]868#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:53
[2844]869msgid "Terminal application"
[3551]870msgstr "Програма за терминал"
[2844]871
[3546]872#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:54
[2844]873msgid ""
874"Terminal program to use when starting applications that require one. "
875"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
876"handled in GIO."
[3555]877msgstr ""
878"Програма за терминал, която се ползва, когато някое приложение изисква "
879"такава. Този ключ е остарял и вече не се ползва. Задаването на стандартен "
880"терминал е изместено в „GIO“."
[2844]881
[3546]882#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:63
[2844]883msgid "Exec Arguments"
[3551]884msgstr "Аргументи при изпълнение"
[2844]885
[3546]886#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:64
[2844]887msgid ""
[3546]888"Argument used to execute programs in the terminal defined by the “exec” key. "
[2844]889"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
890"to invoke it is handled in GIO."
[3555]891msgstr ""
892"Аргументи, които да се подадат към командата за терминал, зададена в ключа "
893"„exec“. Този ключ е остарял и вече не се ползва. Задаването на стандартен "
894"терминал и стартирането му е изместено в „GIO“."
[2844]895
[3546]896#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:7
[2844]897msgid "Current input source"
[3551]898msgstr "Текущ метод за вход"
[2844]899
[3555]900#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:8
901msgid ""
902"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
903"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
904"sources_length) as long as the sources list isn’t empty. DEPRECATED: This "
905"key is deprecated and ignored."
906msgstr ""
907"Индекс с начало 0 в списъка с методи за вход, указващ текущо ползвания "
908"метод. Стойността автоматично се привежда да е в диапазона [0, "
909"дължина_на_списъка) стига списъкът да не е празен. Този ключ е остарял и "
910"вече не се ползва."
911
[3546]912#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:19
[2844]913msgid "List of input sources"
[3551]914msgstr "Списък с методите за вход"
[2844]915
[3555]916#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:20
917msgid ""
918"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
919"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of “xkb” or "
920"“ibus”. For “xkb” sources the second string is “xkb_layout+xkb_variant” or "
921"just “xkb_layout” if a XKB variant isn’t needed. For “ibus” sources the "
922"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X "
923"server’s current XKB layout and variant won’t be touched and IBus won’t be "
924"used."
925msgstr ""
926"Списък с указатели на методите за вход. Всеки от указателите е двойка "
927"низове. Първият указва вида и може да е „xkb“ или „ibus“. За източниците от "
928"вида „xkb“ вторият низ е „подредба_на_xkb+вариант_на_xkb“ или просто "
929"„подредба_на_xkb“, ако няма нужда от вариант. За източниците от вида „ibus“ "
930"вторият низ е името на модула на „IBus“. Празен списък означава, че текущата "
931"подредба и вариант на X сървъра няма да се променят и няма да се ползва "
932"„IBus“."
933
[3546]934#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33
935msgid "List of most recently used input sources"
[3551]936msgstr "Списък с последно ползваните методи за вход"
[3546]937
938#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:34
939msgid ""
940"List of most recently used input sources. The value is in the same format as "
941"the available sources list."
[3555]942msgstr ""
943"Списък с последно ползваните методи за вход. Форматът е същият както на "
944"списъка с методите за вход."
[3546]945
946#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:41
[2844]947msgid "List of XKB options"
[3551]948msgstr "Списък с настройки на XKB"
[2844]949
[3546]950#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:42
[2844]951msgid ""
952"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
[3546]953"xkeyboard-config’s rules files."
[3555]954msgstr ""
955"Списък с настройки на XKB. Всяка от тях е настройка на опция за XKB както е "
956"дефинирана във файловете с правила на xkeyboard-config."
[2844]957
[3546]958#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:49
[2844]959msgid "Show all installed input sources"
[3551]960msgstr "Извеждане на всички методи за вход"
[2844]961
[3546]962#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:50
[2844]963msgid ""
964"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
[3555]965msgstr ""
966"Всички инсталирани методи да са налични за избор в настройките на системата."
[2844]967
[3546]968#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:57
[2844]969msgid "Use different input sources for each window"
[3551]970msgstr "Отдѐлен метод за вход за всеки прозорец"
[2844]971
[3546]972#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:58
[2844]973msgid ""
974"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
975"when activated."
[3555]976msgstr ""
977"Когато е активно, методът за вход зависи от текущо фокусирания прозорец."
[2844]978
[3546]979#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:6
[2844]980msgid "Enable Toolkit Accessibility"
[3551]981msgstr "Включване на достъпността на графичната среда"
[2844]982
[3546]983#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:7
[2844]984msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
[3555]985msgstr ""
986"Дали графичните обекти да се зареждат с модулите за поддръжка на достъпност "
987"на средата"
[2844]988
[3546]989#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:13
[2844]990msgid "Enable Animations"
[3546]991msgstr "Включване на анимациите"
[2844]992
[3546]993#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:14
[2844]994msgid ""
995"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
996"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
[3555]997msgstr ""
998"Дали да се ползват анимации. Това е глобален ключ, той променя поведението "
999"на мениджъра на прозорци, панела и др."
[2844]1000
[3546]1001#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:21
[2844]1002msgid "Menus Have Tearoff"
[3551]1003msgstr "Откъсване на менютата"
[2844]1004
[3546]1005#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:22
[2844]1006msgid "Whether menus should have a tearoff."
[3551]1007msgstr "Дали менютата да може да се откъсват."
[2844]1008
[3546]1009#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:28
[2844]1010msgid "Can Change Accels"
[3551]1011msgstr "Промяна на клавишните комбинации"
[2844]1012
[3546]1013#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:29
[2844]1014msgid ""
1015"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
1016"an active menuitem."
[3555]1017msgstr ""
1018"Дали потребителят да може динамично да сменя клавишната комбинация за "
1019"действие, докато обектът от менюто, отговарящ за него, е активен."
[2844]1020
[3546]1021#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:36
[2844]1022msgid "Toolbar Style"
[3546]1023msgstr "Стил на лентата с инструменти"
[2844]1024
[3546]1025#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:37
[2844]1026msgid ""
[3546]1027"Toolbar Style. Valid values are “both”, “both-horiz”, “icons”, and “text”."
[3555]1028msgstr ""
1029"Стил на лентата с инструменти. Възможните стойности са „both“ (икони с "
1030"текст), „both-horiz“ (икони с текст хоризонтално), „icons“ (икони) и "
1031"„text“ (текст)."
[2844]1032
[3546]1033#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:44
[2844]1034msgid "Menubar Detachable"
[3551]1035msgstr "Отделима лента с меню"
[2844]1036
[3546]1037#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45
[2844]1038msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
[3555]1039msgstr ""
1040"Дали потребителят може да отдѐля лентите с меню и дали може да ги мести."
[2844]1041
[3546]1042#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51
[2844]1043msgid "Toolbar Detachable"
[3551]1044msgstr "Отделима лента с инструменти"
[2844]1045
[3546]1046#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52
[2844]1047msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
[3555]1048msgstr ""
1049"Дали потребителят може да отдѐля лентите с инструменти и дали може да ги "
1050"мести."
[2844]1051
[3546]1052#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58
[2844]1053msgid "Toolbar Icon Size"
[3551]1054msgstr "Размер на иконите"
[2844]1055
[3546]1056#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:59
1057msgid "Size of icons in toolbars, either “small” or “large”."
[3551]1058msgstr "Размер на иконите в лентите: „small“ (малък) или „large“ (голям)."
[2844]1059
[3546]1060#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:65
[2844]1061msgid "Cursor Blink"
[3546]1062msgstr "Мигащ курсор"
[2844]1063
[3546]1064#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:66
[2844]1065msgid "Whether the cursor should blink."
[3551]1066msgstr "Дали курсорът да мига."
[2844]1067
[3546]1068#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:73
[2844]1069msgid "Cursor Blink Time"
[3546]1070msgstr "Време на мигане на курсора"
[2844]1071
[3546]1072#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:74
[2844]1073msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
[3551]1074msgstr "Дължина на цикъла за премигване на курсора в милисекунди."
[2844]1075
[3546]1076#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:81
[2844]1077msgid "Cursor Blink Timeout"
[3546]1078msgstr "Време за спиране на мигането на курсора"
[2844]1079
[3546]1080#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:82
[2844]1081msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
[3551]1082msgstr "Време, след което курсорът спира да премигва, в секунди."
[2844]1083
[3546]1084#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:88
[2844]1085msgid "Icon Theme"
[3546]1086msgstr "Тема на иконите"
[2844]1087
[3546]1088#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:89
[2844]1089msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
[3551]1090msgstr "Тема за иконите в панела, nautilus и т.н."
[2844]1091
[3546]1092#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95
[2844]1093msgid "Gtk+ Theme"
[3551]1094msgstr "Тема за Gtk+"
[2844]1095
[3546]1096#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:96
[2844]1097msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
[3551]1098msgstr "Име на темата, ползвана за gtk+."
[2844]1099
[3546]1100#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:102
[2844]1101msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
[3551]1102msgstr "Схема на клавишните комбинации"
[2844]1103
[3546]1104#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:103
[2844]1105msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
[3551]1106msgstr "Име на схемата на клавишните комбинации в gtk+."
[2844]1107
[3546]1108#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:109
[2844]1109msgid "Default font"
[3551]1110msgstr "Стандартен шрифт"
[2844]1111
[3546]1112#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:110
[2844]1113msgid "Name of the default font used by gtk+."
[3551]1114msgstr "Име на стандартния шрифт в gtk+."
[2844]1115
[3546]1116#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116
1117msgid "Directories with avatar faces"
[3551]1118msgstr "Папки с аватари"
[3546]1119
1120#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117
1121msgid ""
1122"Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-"
1123"center."
[3555]1124msgstr ""
1125"Папки с изображения, които заменят стандартните изображения на аватари в "
1126"gnome-control-center."
[3546]1127
1128#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124
[2844]1129msgid "Text scaling factor"
[3551]1130msgstr "Коефициент на мащабиране на текста"
[2844]1131
[3546]1132#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125
[2844]1133msgid ""
1134"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
[3555]1135msgstr ""
1136"Коефициент на увеличаване или намаляване на изобразения текст без смяна на "
1137"кегела."
[2844]1138
[3546]1139#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131
1140msgid "Window scaling factor"
[3551]1141msgstr "Коефициент на мащабиране на прозорците"
[3546]1142
1143#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132
1144msgid ""
1145"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 "
1146"means pick automatically based on monitor."
[3555]1147msgstr ""
1148"Целочислен коефициент на увеличаване на прозорците, предназначен е за екрани "
1149"с висока разделителна способност. 0 означава автоматичен избор според "
1150"монитора."
[3546]1151
1152#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139
[2844]1153msgid "GTK IM Preedit Style"
[3555]1154msgstr "Стил за предварително редактиране на метода за вход"
[2844]1155
[3546]1156#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140
[2844]1157msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
[3555]1158msgstr "Име на стила за предварително редактиране на метода за вход на GTK+."
[2844]1159
[3546]1160#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146
[2844]1161msgid "GTK IM Status Style"
[3555]1162msgstr "Стил за състоянието на метода за вход"
[2844]1163
[3546]1164#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147
[2844]1165msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
[3555]1166msgstr "Име на стила за състоянието на метода за вход на GTK+."
[2844]1167
[3546]1168#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153
[2844]1169msgid "GTK IM Module"
[3555]1170msgstr "Модул за метода за вход"
[2844]1171
[3546]1172#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154
[2844]1173msgid "Name of the input method module used by GTK+."
[3555]1174msgstr "Име на модула за метода за вход на GTK+."
[2844]1175
[3546]1176#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160
[2844]1177msgid "Document font"
[3551]1178msgstr "Шрифт за документите"
[2844]1179
[3546]1180#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161
[2844]1181msgid "Name of the default font used for reading documents."
[3551]1182msgstr "Име на стандартния шрифт при изобразяване на документи."
[2844]1183
[3546]1184#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167
[2844]1185msgid "Monospace font"
[3546]1186msgstr "Равноширок шрифт"
[2844]1187
[3546]1188#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168
[2844]1189msgid ""
1190"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
[3551]1191msgstr "Име на равноширок шрифт за терминали и др."
[2844]1192
[3546]1193#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175
[2844]1194msgid "Menubar accelerator"
[3555]1195msgstr "Клавишна комбинация за лентата за меню"
[2844]1196
[3546]1197#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176
[2844]1198msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
[3555]1199msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на лентата за меню."
[2844]1200
[3546]1201#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182
[2844]1202msgid "Cursor theme"
[3555]1203msgstr "Тема на показалеца"
[2844]1204
[3546]1205#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:183
[2844]1206msgid ""
1207"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
1208msgstr ""
[3555]1209"Име за темата за показалеца на мишката. Използва се от варианти на X сървъри "
1210"с поддръжка на разширението Xcursor."
[2844]1211
[3546]1212#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:187
[2844]1213msgid "Cursor size"
[3555]1214msgstr "Размер на показалеца"
[2844]1215
[3546]1216#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:188
[2844]1217msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
[3555]1218msgstr "Размер на показалеца за темата."
[2844]1219
[3546]1220#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:192
[2844]1221msgid "Timeout before click repeat"
[3555]1222msgstr "Време за първо повтаряне"
[2844]1223
[3546]1224#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:193
[2844]1225msgid ""
1226"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
1227"for example)."
1228msgstr ""
[3555]1229"Време в милисекунди преди отчитане на първото повторно натискане (примерно "
1230"на полета със стрелки за избор на числена стойност)."
[2844]1231
[3546]1232#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197
[2844]1233msgid "Timeout between click repeats"
[3555]1234msgstr "Време за следващо повтаряне"
[2844]1235
[3546]1236#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:198
[2844]1237msgid ""
1238"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
1239"pressed."
1240msgstr ""
[3555]1241"Време в милисекунди преди отчитане на следващо повторно натискане при "
1242"задържан натиснат бутон на мишката."
[2844]1243
[3546]1244#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:202
[2844]1245msgid "Palette used in the color selector"
[3555]1246msgstr "Палитра при избор на цвят"
[2844]1247
[3546]1248#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:203
[2844]1249msgid ""
[3546]1250"Palette used in the color selector as defined by the “gtk-color-palette” "
[2844]1251"setting"
[3555]1252msgstr "Палитра за избор на цвят според настройката „gtk-color-palette“."
[2844]1253
[3546]1254#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:207
[2844]1255msgid "List of symbolic names and color equivalents"
[3555]1256msgstr "Списък с имена на цвят и числовото им представяне"
[2844]1257
[3546]1258#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:208
[2844]1259msgid ""
[3546]1260"A “\\n” separated list of “name:color” as defined by the “gtk-color-scheme” "
1261"setting"
[2844]1262msgstr ""
[3555]1263"Списък от двойки „име:цвят“, разделени с „\\n“ според настройката „gtk-color-"
1264"scheme“."
[2844]1265
[3546]1266#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212
1267#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213
[2844]1268msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
[3555]1269msgstr "Дали се ползва 24-часов или 12-часов формат на времето"
[2844]1270
[3546]1271#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219
[2844]1272msgid "Whether the clock shows seconds"
[3555]1273msgstr "Дали часовникът показва секундите"
[2844]1274
[3546]1275#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220
[2844]1276msgid "If true, display seconds in the clock."
[3555]1277msgstr "Когато е зададено, в часовника се показват и секундите."
[2844]1278
[3546]1279#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226
[2844]1280msgid "Show date in clock"
[3555]1281msgstr "Показване на дата в часовника"
[2844]1282
[3546]1283#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227
[2844]1284msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
[3555]1285msgstr "Когато е зададено, в часовника се извежда и датата към времето."
[2844]1286
[3546]1287#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233
1288msgid "Show weekday in clock"
[3555]1289msgstr "Показване на деня от седмицата"
[2844]1290
[3546]1291#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
1292msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time."
1293msgstr ""
[3555]1294"Когато е зададено, в часовника се извежда и денят от седмицата към времето."
[3546]1295
1296#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240
1297msgid "Enable hot corners"
[3555]1298msgstr "Активни ъгли"
[3546]1299
1300#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
[2844]1301msgid ""
[3546]1302"If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the "
1303"top-left corner."
[2844]1304msgstr ""
[3555]1305"Когато е зададено, прегледът на дейностите се показва при преместване на "
1306"показалеца на мишката в горния ляв ъгъл."
[2844]1307
[3546]1308#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248
1309msgid "Show battery percentage"
[3555]1310msgstr "Процент заряд на батерията"
[3546]1311
1312#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249
1313msgid ""
1314"If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the "
1315"icon."
1316msgstr ""
[3555]1317"Когато е зададено, в лентата за състояние се извежда и процентът заряд на "
1318"батерията, заедно с иконата за това."
[3546]1319
1320#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255
1321msgid "Enable the primary paste selection"
[3555]1322msgstr "Копиране със средния бутон"
[3546]1323
1324#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256
1325msgid ""
1326"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
1327"middle mouse button click."
1328msgstr ""
[3555]1329"Когато е зададено, gtk+ ползва поставяне на основния избор, което обикновено "
1330"се задейства със средния бутон на мишката."
[3546]1331
1332#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:262
1333msgid "Allow overlay scrolling"
[3555]1334msgstr "Ленти за придвижване"
[3546]1335
1336#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263
1337msgid ""
1338"Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input "
1339"devices in use, permanent scrollbars may still be displayed."
1340msgstr ""
[3555]1341"Дали лентите за придвижване да се показват като индикатори. В зависимост от "
1342"устройствата за вход, може да се показват и постоянни ленти за придвижване."
[3546]1343
1344#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271
1345msgid "Highlights the current location of the pointer."
[3555]1346msgstr "Открояване на текущото местоположение на показалеца"
[3546]1347
1348#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:272
1349msgid ""
1350"If true, pressing a key will highlight the current pointer location on "
1351"screen."
1352msgstr ""
[3555]1353"Когато е зададено, натискането на клавиш ще доведе до открояване на текущото "
1354"местоположение на показалеца на мишката."
[3546]1355
1356#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:278
1357msgid "Antialiasing"
1358msgstr "Заглаждане"
1359
[3555]1360#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279
1361msgid ""
1362"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
1363"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
1364"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
1365msgstr ""
1366"Видът заглаждане за изобразяваните шрифтове. Възможните стойности са „none“ "
1367"за изключване на заглаждането, „grayscale“ за степени на сивото и „rgba“ за "
1368"подпикселно заглаждане (само за LCD екрани)."
1369
[3546]1370#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285
1371msgid "Hinting"
1372msgstr "Шрифтови подсказки"
1373
[3555]1374#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286
1375msgid ""
1376"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
1377"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
1378"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
1379"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
1380"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
1381"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
1382"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
1383"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
1384"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
1385"state of FreeType’s font engines."
1386msgstr ""
1387"Видът подсказки при изобразяването на шрифтове. Възможните стойности са: "
1388"„none“ — без подсказки, „slight“ — леки, напасване само по вертикалната ос, "
1389"подобно на ClearType и DirectWrite от Microsoft, както собственическия модул "
1390"на Adobe за изобразяване на шрифтове. Подсказките се генерират алгоритмично, "
1391"не се ползват вградените в шрифта. Стандартна настройка за Ubuntu и се "
1392"препоръчва. Значението на „medium“ (средни) и „full“ (пълни) зависи от "
1393"форма̀та на шрифта (.ttf, .otf, .pfa/.pfb), както и на версията на FreeType. "
1394"Обикновено се извършва напасване на глифите и по двете оси (с изключение на ."
1395"otf: пак е само по вертикалната ос. Това може да доведе до изкривяване или "
1396"различно изобразяване на знаците в зависимост от качеството на шрифта, "
1397"форматът му, както и версията на FreeType."
1398
[3546]1399#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292
1400msgid "RGBA order"
1401msgstr "Ред на RGBA"
1402
[3555]1403#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293
1404msgid ""
1405"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
1406"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
1407"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
1408msgstr ""
1409"Подредба на цветовите компоненти в рамките на отдѐлен пиксел. Използва се "
1410"само при подпикселно заглаждане (rgba). Възможните стойности са „rgb“ за "
1411"червено отляво (най-чест вариант), „bgr“ червено отдясно, „vrgb“ червено "
1412"отгоре, „vbgr“ червено отдолу."
1413
[3546]1414#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:299
1415msgid "Color scheme"
1416msgstr "Цветова схема"
1417
1418#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:300
1419msgid ""
1420"The preferred color scheme for the user interface. Valid values are "
1421"“default”, “prefer-dark”, “prefer-light”."
1422msgstr ""
[3555]1423"Име на предпочитаната цветова схема на потребителския интерфейс. Валидните "
1424"стойности са „default“ (стандартна), „prefer-dark“ (предпочитано тъмна), "
1425"„prefer-light“ (предпочитано светла)."
[3546]1426
1427#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6
[2844]1428msgid "Disable command line"
[3555]1429msgstr "Изключване на командния ред"
[2844]1430
[3546]1431#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:7
[2844]1432msgid ""
1433"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
[3546]1434"be executed. For example, this would disable access to the panel’s “Run "
1435"Application” dialog."
[2844]1436msgstr ""
[3555]1437"Предотвратяване на достъпа на потребителя до терминал или възможността да "
1438"укаже команда за изпълнение. Напр. това изключва достъпа до диалоговия "
1439"прозорец „Стартиране на програма“ на панела."
[2844]1440
[3546]1441#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:15
[2844]1442msgid "Disable saving files to disk"
[3555]1443msgstr "Изключване на запазването на файлове на диска"
[2844]1444
[3546]1445#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:16
[2844]1446msgid ""
1447"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
[3546]1448"access to all applications’ “Save as” dialogs."
[2844]1449msgstr ""
[3555]1450"Предотвратяване на записването на файлове от потребителя. Напр. това "
1451"изключва диалоговия прозорец „Запазване като“ във всички програми."
[2844]1452
[3546]1453#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:23
[2844]1454msgid "Disable printing"
[3555]1455msgstr "Изключване на печата"
[2844]1456
[3546]1457#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:24
[2844]1458msgid ""
1459"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
[3546]1460"all applications’ “Print” dialogs."
[2844]1461msgstr ""
[3555]1462"Предотвратяване на печата от потребителя. Напр. това изключва диалоговия "
1463"прозорец „Печат“ във всички програми."
[2844]1464
[3546]1465#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:31
[2844]1466msgid "Disable print setup"
[3555]1467msgstr "Изключване на настройките на печата"
[2844]1468
[3546]1469#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:32
[2844]1470msgid ""
1471"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
[3546]1472"disable access to all applications’ “Print Setup” dialogs."
[2844]1473msgstr ""
[3555]1474"Предотвратяване на настройването на печата от потребителя. Напр. това "
1475"изключва диалоговия прозорец „Настройки на печата“ във всички програми."
[2844]1476
[3546]1477#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:39
[2844]1478msgid "Disable user switching"
[3555]1479msgstr "Изключване на смяната на потребител"
[2844]1480
[3546]1481#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:40
[2844]1482msgid ""
1483"Prevent the user from switching to another account while his session is "
1484"active."
1485msgstr ""
[3555]1486"Предотвратяване на смяната на потребител докато първоначалната сесия работи."
[2844]1487
[3546]1488#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:47
[2844]1489msgid "Disable lock screen"
[3555]1490msgstr "Изключване на заключването на екрана"
[2844]1491
[3546]1492#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:48
[2844]1493msgid "Prevent the user to lock his screen."
[3555]1494msgstr "Предотвратяване на заключването на екрана от потребителите."
[2844]1495
[3546]1496#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:54
[2844]1497msgid "Disable URL and MIME type handlers"
[3555]1498msgstr "Изключване на обработката според адреса и вида MIME"
[2844]1499
[3546]1500#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:55
[2844]1501msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
1502msgstr ""
[3555]1503"Предотвратяване на стартиране на приложения, регистрирали поддръжка на "
1504"определен вид адрес или MIME."
[2844]1505
[3546]1506#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:61
[2844]1507msgid "Disable log out"
[3555]1508msgstr "Изключване на изхода от сесията"
[2844]1509
[3546]1510#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:62
[2844]1511msgid "Prevent the user from logging out."
[3555]1512msgstr "Предотвратяване на изхода на отделния потребител."
[2844]1513
[3546]1514#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:68
[2844]1515msgid "Disable user administration"
[3555]1516msgstr "Изключване на администрирането на потребители"
[2844]1517
[3546]1518#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:69
[2844]1519msgid ""
1520"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
1521"removing users, as well as changing other users settings."
1522msgstr ""
[3555]1523"Предотвратяване на промяната на регистрациите на потребителите. Стандартно "
1524"се позволява добавянето и премахването на потребители, както и промяната на "
1525"настройките на другите потребители."
[2844]1526
[3546]1527#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:76
1528msgid "Mount removable storage devices as read-only"
[3555]1529msgstr "Преносимите носители да се монтират само за четене"
[3546]1530
1531#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:77
1532msgid ""
1533"Prevent users from writing or modifying files on removable storage devices "
1534"(i.e. flash disks, mobile phones, cameras)."
1535msgstr ""
[3555]1536"Предотвратяване на запазването или промяната на файлове на преносими "
1537"носители (напр. памет, мобилни телефони, фотоапарати и т.н.)"
[3546]1538
1539#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:84
1540msgid "Disable password showing"
[3555]1541msgstr "Изключване на показването на паролите"
[3546]1542
1543#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:85
1544msgid "Disable the \"Show Password\" menu item in password entries."
1545msgstr ""
[3555]1546"Изключване на възможността за „Показване на паролата“ в диалоговите прозорци "
1547"за пароли."
[3546]1548
1549#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:6
[2844]1550msgid "Whether to automatically mount media"
[3555]1551msgstr "Дали преносимите носители да се монтират автоматично"
[2844]1552
[3546]1553#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:7
[2844]1554msgid ""
1555"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
1556"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
1557msgstr ""
[3555]1558"Ако е включено, Nautilus автоматично ще монтира дискове и преносими носители "
1559"при стартирането си и при поставянето им."
[2844]1560
[3546]1561#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:11
[2844]1562msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
[3555]1563msgstr "Дали автоматично да се отваря папка с монтирания носител"
1564
1565#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:12
1566msgid ""
1567"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
1568"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
1569"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
1570"configurable action will be taken instead."
[2844]1571msgstr ""
[3555]1572"Ако е зададено, Nautilus ще отваря папка с автоматично монтирания носител. "
1573"Това се отнася само за носителите без познат вид „x-content/*“. Ако такъв е "
1574"засечен, ще се изпълни настроеното действие."
[2844]1575
[3546]1576#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:16
[2844]1577msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
1578msgstr ""
[3555]1579"Без запитване и без автоматично изпълнение на програми при поставяне на "
1580"носител"
[2844]1581
[3546]1582#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:17
[2844]1583msgid ""
1584"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
1585"programs when a medium is inserted."
1586msgstr ""
[3555]1587"Когато е включено, Nautilus няма да предлага и няма да стартира програми при "
1588"поставяне на носител."
[2844]1589
[3546]1590#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:21
[2844]1591msgid ""
1592"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
1593msgstr ""
[3555]1594"Списък с видове „x-content/*“, за които ще се изпълни предпочитана програма"
[2844]1595
[3555]1596#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:22
1597msgid ""
1598"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
1599"application in the preference capplet. The preferred application for the "
1600"given type will be started on insertion on media matching these types."
1601msgstr ""
1602"Списък с видове „x-content/*“, за които потребителят е настроил стартиране "
1603"на програма. При поставянето на медия от този вид приложението ще бъде "
1604"изпълнено."
1605
[3546]1606#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:26
1607msgid "List of x-content/* types set to “Do Nothing”"
[3555]1608msgstr "Списък с видове „x-content/*“, за които няма да се прави нищо"
1609
1610#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:27
1611msgid ""
1612"List of x-content/* types for which the user have chosen “Do Nothing” in the "
1613"preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
1614"application be started on insertion of media matching these types."
[2844]1615msgstr ""
[3555]1616"Списък с видове „x-content/*“, за които потребителят е настроил да не се "
1617"прави нищо. При поставянето на медия от този вид няма да се стартира "
1618"приложение и няма да се отваря прозорец със запитване."
[2844]1619
[3546]1620#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:31
1621msgid "List of x-content/* types set to “Open Folder”"
[3555]1622msgstr "Списък с видове „x-content/*“, за които да се отваря папка"
[2844]1623
[3546]1624#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:32
[2844]1625msgid ""
[3546]1626"List of x-content/* types for which the user have chosen “Open Folder” in "
[2844]1627"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
1628"media matching these types."
1629msgstr ""
[3555]1630"Списък с видове „x-content/*“, за които потребителят е настроил „Отваряне на "
1631"папка“. При поставянето на медия от този ще се отваря съответната ѝ папка."
[2844]1632
[3546]1633#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:6
1634#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:55
[2844]1635msgid "Show notification banners"
[3555]1636msgstr "Показване на известия"
[2844]1637
[3546]1638#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:7
[2844]1639msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
[3555]1640msgstr "Дали известията от програми изрично да се показват."
[2844]1641
[3546]1642#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:14
[2844]1643msgid "Show notifications in the lock screen"
[3555]1644msgstr "Известия при заключен екран"
[2844]1645
[3546]1646#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:15
[2844]1647msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
[3555]1648msgstr "Дали известията да се показват при заключен екран или не."
[2844]1649
[3546]1650#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:31
[2844]1651msgid "Application ID"
[3555]1652msgstr "Идентификатор на програма"
[2844]1653
[3546]1654#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:32
[2844]1655msgid "The application that this policy is for."
[3555]1656msgstr "За кое приложение се отнася тази политика."
[2844]1657
[3546]1658#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:39
[2844]1659msgid "Enable notifications"
[3555]1660msgstr "Включване на известията"
[2844]1661
[3546]1662#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:40
[2844]1663msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
[3555]1664msgstr "Дали известията са включени глобално за тази програма."
[2844]1665
[3546]1666#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:47
[2844]1667msgid "Enable sound alerts"
[3555]1668msgstr "Включване на звуковите известия"
[2844]1669
[3546]1670#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:48
[2844]1671msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
[3555]1672msgstr "Дали известията да се придружават със звуци."
[2844]1673
[3546]1674#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:56
[2844]1675msgid ""
1676"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
1677"affect clicking on message tray buttons."
1678msgstr ""
[3555]1679"Дали известията от това приложение изрично да се показват. Това не влияе на "
1680"показването им при натискана на бутоните в системната тава."
[2844]1681
[3546]1682#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:64
[2844]1683msgid "Force automatic expanding of banners"
[3555]1684msgstr "Автоматично разширяване на известията"
[2844]1685
[3546]1686#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:65
[2844]1687msgid ""
1688"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
1689"in banner mode."
1690msgstr ""
[3555]1691"Дали известията от програмата автоматично да се разширяват, когато бъдат "
1692"показани."
[2844]1693
[3546]1694#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:72
[2844]1695msgid "Show in the lock screen"
[3555]1696msgstr "Извеждане и при заключен екран"
[2844]1697
[3546]1698#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:73
[2844]1699msgid ""
1700"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
1701"locked."
1702msgstr ""
[3555]1703"Дали известията от тази програма да се показват, когато екранът е заключен."
[2844]1704
[3546]1705#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:80
[2864]1706msgid "Show details in the lock screen"
[3555]1707msgstr "Подробности при заключен екран"
[2844]1708
[3546]1709#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:81
[2844]1710msgid ""
[2864]1711"Whether the summary and body of notifications from this application will be "
1712"visible in the locked screen."
[2844]1713msgstr ""
[3555]1714"Дали не само заглавието, а и тялото на съобщението ще се показва при "
1715"заключен екран."
[2844]1716
[3594]1717#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15
[3546]1718msgid "Whether edge scrolling is enabled"
[3555]1719msgstr "Придвижване със сензорния панел"
[3546]1720
[3594]1721#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:16
[3546]1722msgid ""
1723"When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature "
1724"enabled."
1725msgstr ""
[3555]1726"Когато е включено и сензорният панел го поддържа, ще може да се придвижвате "
1727"в прозорците чрез плъзгане по ръбовете на панела."
[3546]1728
[3594]1729#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20
[3546]1730msgid "Whether two-finger scrolling is enabled"
[3555]1731msgstr "Придвижване с два пръста"
[3546]1732
[3594]1733#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:21
[3546]1734msgid ""
1735"When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that "
1736"feature enabled."
1737msgstr ""
[3555]1738"Когато е включено и сензорният панел го поддържа, ще може да се придвижвате "
1739"в прозорците чрез плъзгане на два пръста."
[3546]1740
[3594]1741#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25
[3546]1742msgid "Whether to disable the touchpad while typing"
[3555]1743msgstr "Изключване на сензорния панел докато клавиатурата се ползва"
[3546]1744
[3594]1745#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:26
[3546]1746msgid "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard."
1747msgstr ""
[3555]1748"Когато е включено, сензорният панел не отчита действия, докато ползвате "
1749"клавиатурата."
[3546]1750
[3594]1751#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30
[3546]1752msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
1753msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
1754
[3594]1755#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:31
[3546]1756msgid ""
1757"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
1758msgstr ""
1759"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
1760"потупване по сензорния панел."
1761
[3594]1762#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35
[3546]1763msgid "Tap Button Map"
[3555]1764msgstr "Съответствия на потупванията"
[3546]1765
[3594]1766#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:36
[3546]1767msgid ""
1768"Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The "
1769"default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and "
1770"middle button (\"lrm\"), respectively."
1771msgstr ""
[3555]1772"Определя съответствието на броя на пръстите при потупване на сензорния панел "
1773"и бутона, който се счита за натиснат. Стандартно потупванията с 1, 2 и 3 "
1774"пръста съответстван на натискане на основния, допълнителния и средния бутони "
1775"на мишката („lrm“ означава ляв, десен, среден)."
[3546]1776
[3594]1777#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40
[3546]1778msgid "Enable tap-and-drag with touchpad"
[3555]1779msgstr "Включване на потупване и влачене"
[3546]1780
[3594]1781#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:41
[3546]1782msgid ""
1783"Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately "
1784"moving the finger that’s now pressed on the touchpad."
1785msgstr ""
[3555]1786"Включете, за да започвате провлачване с потупване и местене на пръста докато "
1787"е натиснат върху сензорния панел."
[3546]1788
[3594]1789#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45
[3546]1790msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad"
[3555]1791msgstr "Включване на потупване и влачене без натискане"
[3546]1792
[3594]1793#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:46
[3546]1794msgid ""
1795"Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when "
1796"the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled."
1797msgstr ""
[3555]1798"Включете, за да започвате провлачване с потупване и местене на пръста, без "
1799"натискане на сензорния панел."
[3546]1800
[3594]1801#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50
[3546]1802msgid "Touchpad enabled"
[3555]1803msgstr "Сензорен панел"
[3546]1804
[3594]1805#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:51
[3546]1806msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
[3555]1807msgstr "Управление на ситуациите, в които сензорният панел е включен."
[3546]1808
[3594]1809#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55
[3546]1810msgid "Touchpad button orientation"
[3555]1811msgstr "Ориентация на бутоните на сензорния панел"
[3546]1812
[3594]1813#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:56
[3546]1814msgid ""
1815"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
1816"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
1817msgstr ""
[3555]1818"Задаване на основния бутон да като за мишка за левичари с „left“, като за "
1819"мишка за десничари с „right“ и „mouse“, за да се ползват настройките на "
1820"мишката."
[3546]1821
[3594]1822#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60
1823#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131
1824#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236
1825#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:254
1826msgid "Acceleration profile"
1827msgstr "Профил на ускорение"
1828
1829#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:61
1830msgid ""
1831"Acceleration profile used for connected touchpads. The acceleration profile "
1832"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
1833"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device "
1834"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
1835"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse "
1836"movement. If a touchpad doesn’t support the configured profile, “default” "
1837"will be used."
1838msgstr ""
1839"Профил на ускорение за свързаните сензорни панели. Той може да се зададе да "
1840"е „default“ (стандартния), който ползва стандартния профил за всяко "
1841"устройство, „flat“ (плосък), при който ускорението е с постоянен коефициент "
1842"на базата на настроената скорост на мишката или „adaptive“ (адаптивен), при "
1843"който ускорението зависи от движението на мишката. Ако мишката не поддържа "
1844"настроения профил, се ползва „default“."
1845
1846#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65
1847#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120
1848#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:248
[3546]1849msgid "Pointer speed"
[3555]1850msgstr "Скорост на показалеца"
[3546]1851
[3594]1852#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66
[3546]1853msgid ""
1854"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range "
1855"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
1856msgstr ""
[3555]1857"Скорост на показалеца за сензорния панел. Стандартните стойности са в "
1858"интервала [-1;1] (от „unaccelerated“ — без ускорение, до „fast“ — голямо "
1859"ускорение). Стойност 0 е стандартната за системата."
[3546]1860
[3594]1861#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71
1862#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126
[3546]1863msgid "Natural scrolling"
[3555]1864msgstr "Естествено придвижване"
[3546]1865
[3594]1866#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:72
[3546]1867msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
1868msgstr ""
[3555]1869"Включете за задействането на естественото (обърнато) придвижване чрез "
1870"сензорния панел."
[3546]1871
[3594]1872#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76
[3546]1873msgid "Click method"
[3555]1874msgstr "Начин на натискане"
[3546]1875
[3594]1876#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:77
[3546]1877msgid ""
1878"How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through "
1879"specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware "
1880"default (“default”)."
1881msgstr ""
[3555]1882"Как софтуерно да се имитират бутони. Може да е „none“ — изключено, „areas“ — "
1883"чрез определени области, „fingers“ — чрез броя на пръстите „default“ — както "
1884"е стандартно за хардуера."
[3546]1885
[3594]1886#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:81
1887#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136
1888#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:241
[3546]1889msgid "Emulate middle click"
[3555]1890msgstr "Имитация на натискане със среден бутон"
[3546]1891
[3594]1892#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82
1893#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137
1894#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:242
[3546]1895msgid ""
1896"Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right "
1897"click."
1898msgstr ""
[3555]1899"Включете за имитирането на натискане със среден бутон, когато едновременно "
1900"са натиснати главния и втория бутони."
[3546]1901
[3594]1902#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88
[3546]1903msgid "Keyboard repeat"
[3555]1904msgstr "Повтаряне на клавишите"
[3546]1905
[3594]1906#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:89
[3546]1907msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat."
[3555]1908msgstr "Включете за повтаряне на клавишите."
[3546]1909
[3594]1910#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93
[3546]1911msgid "Key Repeat Interval"
[3555]1912msgstr "Интервал за повтаряне на клавишите"
[3546]1913
[3594]1914#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:94
[3546]1915msgid "Delay between repeats in milliseconds."
[3555]1916msgstr "Забавяне в милисекунди между повторенията."
[3546]1917
[3594]1918#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98
[3546]1919msgid "Initial Key Repeat Delay"
[3555]1920msgstr "Забавяне преди първото повторение"
[3546]1921
[3594]1922#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99
[3546]1923msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
[3555]1924msgstr "Забавяне в милисекунди преди първото повторение."
[3546]1925
[3594]1926#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103
[3546]1927msgid "Remember NumLock state"
[3555]1928msgstr "Запомняне на състоянието на NumLock"
[3546]1929
[3594]1930#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:104
[3546]1931msgid ""
1932"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
1933"sessions."
1934msgstr ""
[3555]1935"Когато е включено, GNOME помни и възстановява състоянието на NumLock в "
1936"следващата сесия."
[3546]1937
[3594]1938#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108
[3546]1939msgid "NumLock state"
[3555]1940msgstr "Състояние на NumLock"
[3546]1941
[3594]1942#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109
[3546]1943msgid "The remembered state of the NumLock LED."
[3555]1944msgstr "Запомненото състояние на NumLock."
[3546]1945
[3594]1946#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115
[3546]1947msgid "Mouse button orientation"
[3555]1948msgstr "Ориентация на бутоните на мишката"
[3546]1949
[3594]1950#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:116
[3546]1951msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
[3555]1952msgstr "Замяна на левия и десния бутон на мишката за левичари."
[3546]1953
[3594]1954#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121
[3546]1955msgid ""
1956"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
1957"“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
1958msgstr ""
[3555]1959"Скорост на показалеца за мишката. Стандартните стойности са в интервала "
1960"[-1;1] (от „unaccelerated“ — без ускорение, до „fast“ — голямо ускорение). "
1961"Стойност 0 е стандартната за системата."
[3546]1962
[3594]1963#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127
[3546]1964msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
1965msgstr ""
[3555]1966"Включете за задействането на естественото (обърнато) придвижване чрез "
1967"мишката."
[3546]1968
[3594]1969#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132
[3555]1970msgid ""
1971"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
1972"be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
1973"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device "
1974"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
1975"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse "
1976"movement. If a mouse doesn’t support the configured profile, “default” will "
1977"be used."
[3546]1978msgstr ""
[3555]1979"Профил на ускорение за свързаните мишки. Той може да се зададе да е "
1980"„default“ (стандартния), който ползва стандартния профил за всяко "
1981"устройство, „flat“ (плосък), при който ускорението е с постоянен коефициент "
1982"на базата на настроената скорост на мишката или „adaptive“ (адаптивен), при "
1983"който ускорението зависи от движението на мишката. Ако мишката не поддържа "
1984"настроения профил, се ползва „default“."
[3546]1985
[3594]1986#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141
[3546]1987msgid "Double click time"
1988msgstr "Време за двойно натискане"
1989
[3594]1990#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142
[3546]1991msgid "Length of a double click in milliseconds."
1992msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
1993
[3594]1994#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:146
[3546]1995msgid "Drag threshold"
1996msgstr "Праг за влачене"
1997
[3594]1998#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147
[3546]1999msgid "Distance before a drag is started."
2000msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
2001
[3594]2002#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153
[3546]2003msgid "Drawing tablet mapping"
[3555]2004msgstr "Съответствие на таблета за рисуване"
[3546]2005
[3594]2006#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154
[3546]2007msgid ""
2008"EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the "
2009"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
2010"mapping."
2011msgstr ""
[3555]2012"Информация по EDID за съответствие на изхода на таблета. Форматът е "
2013"[ПРОИЗВОДИТЕЛ, ПРОДУКТ, СЕРИЕН_НОМЕР]. [\"\",\"\",\"\"] означава автоматично "
2014"присвояване."
[3546]2015
[3594]2016#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158
[3546]2017msgid "Tablet mapping"
[3555]2018msgstr "Съответствие на таблета"
[3546]2019
[3594]2020#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159
[3546]2021msgid "How input affects the pointer on the screen"
[3555]2022msgstr "Как входа се отразява на показалеца на екрана"
[3546]2023
[3594]2024#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163
[3546]2025msgid "Tablet area"
[3555]2026msgstr "Област на таблета"
[3546]2027
[3594]2028#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164
[3546]2029msgid ""
2030"Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
2031"applied to left,right,top and bottom sides."
2032msgstr ""
[3555]2033"Мъртва област около действащата, в проценти. Съответно се прилага за левия, "
2034"десния, горния и долния ръб."
[3546]2035
[3594]2036#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168
[3546]2037msgid "Tablet aspect ratio"
[3555]2038msgstr "Отношение на страните на таблета"
[3546]2039
[3594]2040#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169
[3546]2041msgid ""
2042"Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
2043"output."
2044msgstr ""
[3555]2045"Когато това е включено, областта на таблета се ограничава до отношението на "
2046"страните на изхода."
[3546]2047
[3594]2048#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:173
[3546]2049msgid "Tablet left-handed mode"
[3555]2050msgstr "Таблет за левичари"
[3546]2051
[3594]2052#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
[3546]2053msgid ""
2054"Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
2055msgstr ""
[3555]2056"Включете настройката, за да позволите физическото завъртане на таблета за "
2057"левичари."
[3546]2058
[3594]2059#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180
[3546]2060msgid "Stylus pressure curve"
[3555]2061msgstr "Крива на на̀тиска на писалката"
[3546]2062
[3594]2063#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181
[3546]2064msgid ""
2065"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
2066msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
2067
[3594]2068#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
[3546]2069msgid "Eraser pressure curve"
[3555]2070msgstr "Крива на на̀тиска на гумата"
[3546]2071
[3594]2072#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186
[3546]2073msgid ""
2074"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
2075msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
2076
[3594]2077#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190
[3546]2078msgid "Button action"
[3555]2079msgstr "Действие на бутона"
[3546]2080
[3594]2081#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191
[3546]2082msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
[3555]2083msgstr "Действие на бутона на писалката, обикновено този бутон е по тялото ѝ."
[3546]2084
[3594]2085#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195
[3546]2086msgid "Secondary button action"
[3555]2087msgstr "Действие на втория бутон"
2088
[3594]2089#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196
[3555]2090msgid ""
2091"Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
2092"on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
2093"Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those."
[3546]2094msgstr ""
[3555]2095"Действие на втория бутон на писалката, обикновено този бутон е по тялото ѝ. "
2096"Не всички писалки притежават такъв. Примерно Grip Pen я има, а Airbrush Pen "
2097"и Inking Pen — не. Съответно тази настройка не влияе на вторите."
[3546]2098
[3594]2099#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:200
[3546]2100msgid "Tertiary button action"
[3555]2101msgstr "Действие на третия бутон"
[3546]2102
[3594]2103#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201
[3546]2104msgid ""
2105"Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle "
2106"on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two "
2107"buttons, this setting is ineffective on those."
2108msgstr ""
[3555]2109"Действие на третия бутон на писалката, обикновено този бутон е по тялото ѝ. "
2110"Не всички писалки притежават такъв. Примерно 3D Pen я има, а Grip Pen — не. "
2111"Съответно тази настройка не влияе на втората."
[3546]2112
[3594]2113#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207
[3546]2114msgid "Pad button action type"
[3555]2115msgstr "Действие чрез натискане"
[3546]2116
[3594]2117#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:208
[3546]2118msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
2119msgstr "Видът на действието задействано чрез натискане на бутона."
2120
[3594]2121#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:212
[3546]2122msgid "Key combination for the custom action"
2123msgstr "Клавишна комбинация за потребителско действие"
2124
[3594]2125#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213
[3546]2126msgid ""
2127"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
2128"actions."
2129msgstr ""
2130"Клавишната комбинация, която се генерира при натискането на бутона за "
2131"потребителско действие."
2132
[3594]2133#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:219
[3546]2134msgid "Touchscreen output mapping"
[3555]2135msgstr "Съответствие на сензорния екран"
[3546]2136
[3555]2137# fuzzy
[3594]2138#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220
[3546]2139msgid ""
2140"EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the "
2141"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
2142"mapping."
2143msgstr ""
[3555]2144"Информация по EDID за съответствие на изхода на сензорния екран. Форматът е "
2145"[ПРОИЗВОДИТЕЛ, ПРОДУКТ, СЕРИЕН_НОМЕР]. [\"\",\"\",\"\"] означава автоматично "
2146"присвояване."
[3546]2147
[3594]2148#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:227
[3546]2149msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
[3555]2150msgstr "Имитация на колелце на мишка. 0 изключва тази възможност."
[3546]2151
[3594]2152#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231
[3546]2153msgid "Mouse wheel emulation button lock"
[3555]2154msgstr "Заключване на имитацията на колелце на мишка"
[3546]2155
[3594]2156#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:232
[3546]2157msgid ""
2158"Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If "
2159"enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click "
2160"disables scrolling again."
2161msgstr ""
[3555]2162"Включете настройката за заключване на имитацията на колелце на мишка. Така "
2163"първото натискане на бутона включва имитацията, а второто го изключва."
[3546]2164
[3594]2165#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:237
[3555]2166msgid ""
2167"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
2168"set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
2169"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant "
2170"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which "
2171"adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn’t "
2172"support the configured profile, “default” will be used."
2173msgstr ""
2174"Профил на ускорение за свързания трекбол. Той може да се зададе да е "
2175"„default“ (стандартния), който ползва стандартния профил за всяко "
2176"устройство, „flat“ (плосък), при който ускорението е с постоянен коефициент "
2177"на базата на настроената скорост на мишката или „adaptive“ (адаптивен), при "
2178"който ускорението зависи от движението на мишката. Ако трекболът не поддържа "
2179"настроения профил, се ползва „default“."
2180
[3594]2181#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:249
2182msgid ""
2183"Pointer speed for pointing sticks. Accepted values are in the [-1..1] range "
2184"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
2185msgstr ""
2186"Скорост на показалеца за указващо лостче. Стандартните стойности са в "
2187"интервала [-1;1] (от „unaccelerated“ — без ускорение, до „fast“ — голямо "
2188"ускорение). Стойност 0 е стандартната за системата."
2189
2190#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:255
2191msgid ""
2192"Acceleration profile used for the pointing stick. The acceleration profile "
2193"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
2194"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant "
2195"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which "
2196"adapts the acceleration depending on the movement. If the pointing stick "
2197"doesn’t support the configured profile, “default” will be used."
2198msgstr ""
2199"Профил на ускорение за указващото лостче. Той може да се зададе да е "
2200"„default“ (стандартния), който ползва стандартния профил за всяко "
2201"устройство, „flat“ (плосък), при който ускорението е с постоянен коефициент "
2202"на базата на настроената скорост на мишката или „adaptive“ (адаптивен), при "
2203"който ускорението зависи от движението на мишката. Ако трекболът не поддържа "
2204"настроения профил, се ползва „default“."
2205
2206#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:259
2207msgid "Scrolling method"
2208msgstr "Начин на придвижване"
2209
2210#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:260
2211msgid ""
2212"Scrolling method used for pointing sticks. The scrolling method can be set "
2213"to either default (“default”) which uses the default method, none (“none”), "
2214"which disables scrolling, or middle-button (“on-button-down”) which enables "
2215"scrolling whilst the middle button is held down."
2216msgstr ""
2217"Начин на придвижване за указващото лостче. Той може да е: „default“, при "
2218"което се ползва стандартният метод; „none“, при което придвижването се "
2219"изключва; или „on-button-down“, при което придвижване се извършва при "
2220"натиснат среден бутон."
2221
[3546]2222#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6
[2844]2223msgid "Controls visibility of personal information"
[3555]2224msgstr "Видимост на личната информация"
[2844]2225
[3546]2226#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:7
[2844]2227msgid ""
[3546]2228"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user’s "
[2844]2229"identity on screen or on the network."
2230msgstr ""
[3555]2231"Когато е зададено, системата ще се опита да не показва идентичността на "
2232"потребителя нито на екрана, нито по мрежата."
[2844]2233
[3546]2234#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:12
[2844]2235msgid "Show full name in the user menu"
[3555]2236msgstr "Пълно име в менюто с потребители"
[2844]2237
[3546]2238#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:13
[2844]2239msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
[3555]2240msgstr "Дали потребителите да се показват с пълно име в менюто за тях или не."
[2844]2241
[3546]2242#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:17
[2844]2243msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
[3555]2244msgstr "Дали старите обекти автоматично да се изчистват от кошчето"
[2844]2245
[3546]2246#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:18
[2844]2247msgid ""
2248"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
[3546]2249"“old-files-age” days."
[2844]2250msgstr ""
[3555]2251"Когато е зададено, файловете, които са били в кошчето повече от „old-files-"
2252"age“ дни, се трият."
[2844]2253
[3546]2254#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:23
[2844]2255msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
[3555]2256msgstr "Дали старите временни файлове автоматично да се трият."
[2844]2257
[3546]2258#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:24
[2844]2259msgid ""
[3546]2260"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than “old-"
2261"files-age” days."
[2844]2262msgstr ""
[3555]2263"Когато е зададено, временните файлове, които са по-стори от „old-files-age“ "
2264"дни, се трият."
[2844]2265
[3546]2266#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:29
[2844]2267msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
2268msgstr ""
[3555]2269"Брой дни преди автоматичното триене на файлове от кошчето и временни файлове"
[2844]2270
[3546]2271#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:30
[2844]2272msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
2273msgstr ""
[3555]2274"Автоматично триене на временни файлове, както и тези в кошчето след този "
2275"брой дни."
[2844]2276
[3546]2277#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:35
[2844]2278msgid "Whether to remember recently used files"
[3555]2279msgstr "Дали да се помнят наскоро ползваните файлове"
[2844]2280
[3546]2281#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:36
[2844]2282msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
[3555]2283msgstr "Ако не е включено, програмите няма да помнят скоро ползваните файлове."
[2844]2284
[3546]2285#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:41
[2844]2286msgid "Number of days to remember recently used files for"
[3555]2287msgstr "Брой дни за помнене на последно ползваните файлове"
[2844]2288
[3546]2289#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:42
[2844]2290msgid ""
2291"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
2292"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
[3546]2293"indefinitely."
[2844]2294msgstr ""
[3555]2295"Брой дни за помнене на последно ползваните файлове. Ако е 0, няма да се "
2296"помнят файлове, а стойност -1 означава да се помнят завинаги."
[2844]2297
[3546]2298#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:48
[2864]2299msgid "Whether to remember application usage"
[3555]2300msgstr "Помнене на ползваните програми"
[2864]2301
[3546]2302#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:49
[2864]2303msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded."
[3555]2304msgstr "Когато е изключено, не се наблюдава и помни кои програми са ползвани."
[2864]2305
[3546]2306#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:54
2307msgid "Send statistics when applications are removed or installed"
[3555]2308msgstr "Изпращане на статистика при инсталиране/деинсталиране на програми"
[3546]2309
2310#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:55
2311msgid ""
2312"If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to "
2313"the vendor."
2314msgstr ""
[3555]2315"Когато е изключено, няма де се пращат дори и анонимизираните данни кои "
2316"приложения се инсталират/деинсталират."
[3546]2317
2318#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:59
2319msgid "Send reports of technical problems to the vendor"
[3555]2320msgstr "Изпращане на данни за техническите проблеми"
[3546]2321
2322#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:60
2323msgid "If TRUE, anonymized reports will be sent automatically to the vendor."
2324msgstr ""
[3555]2325"Когато е включено, се пращат анонимизирани данни при забиване на програми"
[3546]2326
2327#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:64
2328msgid "Don’t allow applications to access the microphone"
[3555]2329msgstr "Да не се позволява на програмите да ползват микрофон"
[3546]2330
2331#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:65
2332msgid "If TRUE, applications should not use the microphone."
[3555]2333msgstr "Когато е включено, програмите нямат никакъв достъп до микрофон."
[3546]2334
2335#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:69
2336msgid "Don’t allow applications to access the camera"
[3555]2337msgstr "Да не се позволява на програмите да ползват камера"
[3546]2338
2339#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:70
2340msgid "If TRUE, applications should not use the camera."
[3555]2341msgstr "Когато е включено, програмите нямат никакъв достъп до камера."
[3546]2342
2343#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:74
2344msgid "Don’t allow applications to output sound"
[3555]2345msgstr "Да не се позволява на програмите да изпълняват звуци"
[3546]2346
2347#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:75
2348msgid "If TRUE, applications should not make sound."
[3555]2349msgstr "Когато е включено, програмите не може да изпълняват звуци въобще."
[3546]2350
2351#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:79
2352msgid "Whether to protect USB devices"
[3555]2353msgstr "Защита на устройствата по USB"
[3546]2354
2355#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:80
2356msgid ""
2357"If the USBGuard service is present and this setting is enabled, USB devices "
2358"will be protected as configured in the usb-protection-level setting."
2359msgstr ""
[3555]2360"Когато настройката е включена и услугата USBGuard е налична, се задейства "
2361"защитата срещу злонамерени устройства по USB, както е зададено в настройката "
2362"„usb-protection-level“."
[3546]2363
2364#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:87
2365msgid "When USB devices should be rejected"
[3555]2366msgstr "Кога да се отхвърлят нови устройства по USB"
[3546]2367
2368#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:88
2369msgid ""
2370"If set to “lockscreen”, only when the lock screen is present new USB devices "
2371"will be rejected; if set to “always”, all new USB devices will always be "
2372"rejected."
2373msgstr ""
[3555]2374"Ако е „lockscreen“, нови устройства по USB ще се отхвърлят, когато екранът е "
2375"включен. Ако е „always“, всички нови устройства по USB ще се отказват."
[3546]2376
2377#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:95
2378msgid "Whether the privacy screen is enabled"
2379msgstr "Дали поверителността на екрана е включена"
2380
2381#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:96
2382msgid ""
2383"If the underlying hardware has privacy screen support and this setting is "
2384"enabled, the panels supporting this technology will be obscured from lateral "
2385"view."
2386msgstr ""
2387"Ако хардуерът на екрана поддържа вградена защита на поверителността и тази "
2388"настройка е включена, защитата срещу наблюдение на монитора отстрани ще бъде "
2389"включена."
2390
2391#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:6
[2844]2392msgid "Activate when idle"
[3555]2393msgstr "Включване при бездействие"
2394
2395#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:7
2396msgid ""
2397"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
2398"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop."
2399"session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
[2844]2400msgstr ""
[3555]2401"Включете настройката, за да може по време на бездействие да се включва "
2402"програмата за защита на екрана. Този ключ е остарял и вече не се ползва. "
2403"Задайте „idle-delay“ в „org.gnome.desktop.session idle-delay“ да е 0, за да "
2404"изключите защитата на екрана."
[2844]2405
[3546]2406#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:16
[2844]2407msgid "Lock on activation"
[3555]2408msgstr "Заключване при задействане"
[2844]2409
[3546]2410#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:17
[2844]2411msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
2412msgstr ""
[3555]2413"Включете настройката и екранът ще се заключва при задействане на програмата "
2414"за защитата му."
[2844]2415
[3546]2416#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:21
[2844]2417msgid "Time before locking"
[3555]2418msgstr "Време преди заключване"
[2844]2419
[3546]2420#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:22
[2844]2421msgid ""
2422"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
2423msgstr ""
[3555]2424"Брой секунди след задействане на програмата за защита на екрана преди "
2425"заключването му."
[2844]2426
[3546]2427#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:26
[2844]2428msgid "Show full name in the lock screen"
[3555]2429msgstr "Извеждане на пълното име в екрана при заключване"
[2844]2430
[3546]2431#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:27
[2844]2432msgid ""
[3546]2433"Whether the user’s full name is shown in the lock screen or not. This only "
[2844]2434"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
2435msgstr ""
[3555]2436"Дали пълното име на потребителя да се извежда в екрана при заключване. Това "
2437"се отнася само за общия екран. Краткото, системно име винаги се показва."
[2844]2438
[3546]2439#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:31
[2844]2440msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
[3555]2441msgstr "Виртуална клавиатура при отключване"
2442
2443#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:32
2444msgid ""
2445"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
2446"to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate "
2447"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
[2844]2448msgstr ""
[3555]2449"Включете настройката, за вграждането на визуална клавиатура в прозореца при "
2450"опит за отключване. Ключът „keyboard_command“ трябва да съдържа съответната "
2451"команда. Този ключ е остарял и вече не се ползва."
[2844]2452
[3546]2453#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:40
[2844]2454msgid "Embedded keyboard command"
[3555]2455msgstr "Команда за вграждане на клавиатура"
2456
2457#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:41
2458msgid ""
2459"The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set "
2460"to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
2461"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
2462"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
[2844]2463msgstr ""
[3555]2464"Когато настройката „embedded_keyboard_enabled“ е включена, командата в този "
2465"ключ се изпълнява за вграждането на графичен обект с клавиатура в прозореца. "
2466"Командата трябва да поддържа интерфейса XEMBED и да изведе идентификатора "
2467"XID на прозореца си на стандартния изход. Този ключ е остарял и вече не се "
2468"ползва."
[2844]2469
[3546]2470#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:49
[2844]2471msgid "Allow logout"
[3555]2472msgstr "Позволяване на изход"
[2844]2473
[3546]2474#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:50
[2844]2475msgid ""
2476"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
[3546]2477"out after a delay. The delay is specified in the “logout_delay” key. "
[2844]2478"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
2479msgstr ""
[3555]2480"Настройката определя дали диалоговият прозорец за отключване да включва "
2481"опция за изход след изчакване. Самото то се задава с настройката "
2482"„logout_delay“. Този ключ е остарял и вече не се ползва."
[2844]2483
[3546]2484#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:58
[2844]2485msgid "Time before logout option"
[3555]2486msgstr "Забавяне преди позволяване на изход"
2487
2488#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:59
2489msgid ""
2490"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
2491"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
2492"“logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
2493"ignored"
[2844]2494msgstr ""
[3555]2495"Брой секунди след включване на програмата за защита на екрана, преди "
2496"възможността за изход да се появи в прозореца за отключване. Ключът е в "
2497"сила, само ако настройката „logout_enable“ е включена. Този ключ е остарял и "
2498"вече не се ползва."
[2844]2499
[3546]2500#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:67
[2844]2501msgid "Logout command"
[3555]2502msgstr "Команда при изход"
2503
2504#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:68
2505msgid ""
2506"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
2507"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
2508"the “logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
2509"and ignored."
[2844]2510msgstr ""
[3555]2511"Команда, която да се извика при натискането на бутон за изход. Командата "
2512"трябва да приключи сесията на потребителя без нужда от какъвто и да е вход "
2513"от потребителя. Ключът е в сила, само ако настройката „logout_enable“ е "
2514"включена. Този ключ е остарял и вече не се ползва."
[2844]2515
[3546]2516#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:76
[2844]2517msgid "Allow user switching"
[3555]2518msgstr "Позволяване на смяна на потребителя"
[2844]2519
[3546]2520#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:77
[2844]2521msgid ""
2522"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
2523"different user account."
2524msgstr ""
[3555]2525"Включете настройката, за да се появи възможност за смяна на потребителя в "
2526"диалоговия прозорец за отключване на компютъра."
[2844]2527
[3546]2528#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:81
[2844]2529msgid "Allow the session status message to be displayed"
[3555]2530msgstr "Позволяване на съобщение за състоянието на сесията"
[2844]2531
[3546]2532#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:82
[2844]2533msgid ""
2534"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
2535"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
2536msgstr ""
[3555]2537"Позволяване на показването на съобщение за състоянието на сесията при "
2538"заключен екран. Този ключ е остарял и вече не се ползва."
[2844]2539
[3546]2540#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:7
[2844]2541msgid "Disable all external search providers"
[3555]2542msgstr "Изключване на всички външни доставчици на резултати при търсене"
2543
2544#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:8
2545msgid ""
2546"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
2547"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
2548"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
[2844]2549msgstr ""
[3555]2550"Когато настройката е зададена, всички външни програми за резултати при "
2551"търсене генерално се изключват, независимо дали са включени или изключени "
2552"поотделно. Външни програми за търсене се задават с ключовете за приложения в "
2553"„$XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers“."
[2844]2554
[3546]2555#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:18
2556msgid ""
2557"List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search "
2558"provider should be disabled"
[2844]2559msgstr ""
[3555]2560"Списък с идентификатори на програми за резултати при търсене, които да се "
2561"изключат от стандартно включените доставчици на резултати"
[2844]2562
[3546]2563#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:22
[2844]2564msgid ""
2565"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
2566"searching."
2567msgstr ""
[3555]2568"Резултатите от търсене с тези програми не се показват в общия резултат."
[2844]2569
[3546]2570#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:30
2571msgid ""
2572"List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search "
2573"provider should be enabled"
2574msgstr ""
[3555]2575"Списък с идентификатори на програми за резултати при търсене, които да се "
2576"включат в стандартно включените доставчици на резултати"
[3546]2577
2578#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:34
2579msgid ""
2580"Results for applications contained in this list will be displayed when "
2581"searching."
[3555]2582msgstr "Резултатите от търсене с тези програми се показват в общия резултат."
[3546]2583
2584#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:42
[2844]2585msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
2586msgstr ""
[3555]2587"Списък с идентификатори на програми, указващ подредбата на резултатите при "
2588"търсене"
[2844]2589
[3546]2590#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:43
[2844]2591msgid ""
2592"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
2593"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
[2864]2594"displayed last, sorted alphabetically."
[2844]2595msgstr ""
[3555]2596"Резултатите от програмите в този списък ще бъдат изведени първи, подредени "
2597"според него. Резултатите от програмите извън него, ще се покажат в общ, "
2598"поазбучен ред след предните."
[2844]2599
[3546]2600#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:6
[2844]2601msgid "Time before session is considered idle"
[3555]2602msgstr "Време преди отчитането на бездействие"
[2844]2603
[3546]2604#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:7
[2844]2605msgid ""
2606"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
2607msgstr ""
[3555]2608"Брой секунди бездействие, преди да започне отчитането на цялата сесия като "
2609"бездействаща."
[2844]2610
[3546]2611#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:11
2612msgid "Session type"
[3555]2613msgstr "Вид сесия"
[3546]2614
2615#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:12
2616msgid "The name of the session to use. Known value is “gnome”."
[3555]2617msgstr "Името на ползваната сесия. Една от възможните стойности е „gnome“."
[3546]2618
2619#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:6
[2844]2620msgid "Sounds for events"
[3555]2621msgstr "Звуци при събития"
[2844]2622
[3546]2623#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:7
[2844]2624msgid "Whether to play sounds on user events."
[3555]2625msgstr "Дали да се изпълняват звуци при възникването на потребителско събитие."
[2844]2626
[3546]2627#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:11
[2844]2628msgid "Sound theme name"
[3555]2629msgstr "Име на аудио темата"
[2844]2630
[3546]2631#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:12
[2844]2632msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
[3555]2633msgstr "Името на аудио темата за системните звуци по XDG."
[2844]2634
[3546]2635#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:16
[2844]2636msgid "Input feedback sounds"
[3555]2637msgstr "Звуци при вход"
[2844]2638
[3546]2639#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:17
[2844]2640msgid "Whether to play sounds on input events."
[3555]2641msgstr "Дали да се изпълнява звук при входни действия."
[2844]2642
[3546]2643#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:21
2644msgid "Allow volume above 100%"
[3555]2645msgstr "Сила на звука над 100%"
[3546]2646
2647#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:22
2648msgid "Whether volume can be set above 100%, using software amplification."
2649msgstr ""
[3555]2650"Дали силата на звука може да се увеличи над 100% чрез софтуерно усилване."
[3546]2651
2652#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:6
[2844]2653msgid ""
2654"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
2655"cleaning."
2656msgstr ""
[3555]2657"Максимално време на съхранение на миниатюрите в кеша. За изключването на "
2658"изчистването задайте -1."
[2844]2659
[3546]2660#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:10
[2844]2661msgid ""
2662"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
2663"cleaning."
2664msgstr ""
[3555]2665"Максимален размер на кеша за миниатюрите. За изключването на изчистването "
2666"задайте -1."
[2844]2667
[3546]2668#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:6
[2844]2669msgid "Disable all external thumbnailers"
[3555]2670msgstr "Изключване на всички външни програми за миниатюри"
[2844]2671
[3546]2672#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:7
[2844]2673msgid ""
2674"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
2675"whether they are independently disabled/enabled."
2676msgstr ""
[3555]2677"Когато настройката е зададена, всички външни програми за създаването на "
2678"миниатюри генерално се изключват, независимо дали са включени или изключени "
2679"поотделно."
[2844]2680
[3546]2681#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:15
[2844]2682msgid ""
2683"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
2684msgstr ""
[3555]2685"Списък от видове по MIME, за които външните програми за миниатюри ще се "
2686"изключат"
[2844]2687
[3546]2688#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:19
[2844]2689msgid ""
2690"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
2691"list."
2692msgstr ""
[3555]2693"Няма да се създават миниатюри за файловете с видове по MIME от този списък."
[2844]2694
[3546]2695#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:8
[2844]2696msgid "Switch to workspace 1"
[3546]2697msgstr "Превключване към работен плот 1"
[2844]2698
[3546]2699#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:12
[2844]2700msgid "Switch to workspace 2"
[3546]2701msgstr "Превключване към работен плот 2"
[2844]2702
[3546]2703#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:16
[2844]2704msgid "Switch to workspace 3"
[3546]2705msgstr "Превключване към работен плот 3"
[2844]2706
[3546]2707#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:20
[2844]2708msgid "Switch to workspace 4"
[3546]2709msgstr "Превключване към работен плот 4"
[2844]2710
[3546]2711#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:24
[2844]2712msgid "Switch to workspace 5"
[3546]2713msgstr "Превключване към работен плот 5"
[2844]2714
[3546]2715#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:28
[2844]2716msgid "Switch to workspace 6"
[3546]2717msgstr "Превключване към работен плот 6"
[2844]2718
[3546]2719#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:32
[2844]2720msgid "Switch to workspace 7"
[3546]2721msgstr "Превключване към работен плот 7"
[2844]2722
[3546]2723#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:36
[2844]2724msgid "Switch to workspace 8"
[3546]2725msgstr "Превключване към работен плот 8"
[2844]2726
[3546]2727#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:40
[2844]2728msgid "Switch to workspace 9"
[3546]2729msgstr "Превключване към работен плот 9"
[2844]2730
[3546]2731#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:44
[2844]2732msgid "Switch to workspace 10"
[3546]2733msgstr "Превключване към работен плот 10"
[2844]2734
[3546]2735#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:48
[2844]2736msgid "Switch to workspace 11"
[3546]2737msgstr "Превключване към работен плот 11"
[2844]2738
[3546]2739#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:52
[2844]2740msgid "Switch to workspace 12"
[3546]2741msgstr "Превключване към работен плот 12"
[2844]2742
[3546]2743#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:56
[2844]2744msgid "Switch to workspace left"
[3555]2745msgstr "Превключване към левия работен плот"
[2844]2746
[3546]2747#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:60
[2844]2748msgid "Switch to workspace right"
[3555]2749msgstr "Превключване към десния работен плот"
[2844]2750
[3546]2751#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:64
[2844]2752msgid "Switch to workspace above"
[3555]2753msgstr "Превключване към горния работен плот"
[2844]2754
[3546]2755#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:68
[2844]2756msgid "Switch to workspace below"
[3555]2757msgstr "Превключване към долния работен плот"
[2844]2758
[3546]2759#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:72
2760msgid "Switch to last workspace"
2761msgstr "Превключване към последния работен плот"
2762
2763#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:76
[2844]2764msgid "Switch windows of an application"
[3546]2765msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на една програма"
[2844]2766
[3546]2767#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:80
[2844]2768msgid "Reverse switch windows of an application"
2769msgstr ""
[3546]2770"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред"
[2844]2771
[3546]2772#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:84
[2844]2773msgid "Switch applications"
[3546]2774msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
[2844]2775
[3546]2776#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:88
[2844]2777msgid "Reverse switch applications"
[3546]2778msgstr "Преместване на фокуса между програмите в обратен ред"
[2844]2779
[3546]2780#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:92
[2844]2781msgid "Switch windows"
[3546]2782msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
[2844]2783
[3546]2784#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:96
[2844]2785msgid "Reverse switch windows"
[3555]2786msgstr "Преместване на фокуса в обратен ред"
[2844]2787
[3546]2788#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:100
[2844]2789msgid "Switch system controls"
[3546]2790msgstr "Към следващия служебен обект"
[2844]2791
[3546]2792#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:104
[2844]2793msgid "Reverse switch system controls"
[3546]2794msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти в обратен ред"
[2844]2795
[3546]2796#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:108
[2844]2797msgid "Switch windows of an app directly"
[3546]2798msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на една програма"
[2844]2799
[3546]2800#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:112
[2844]2801msgid "Reverse switch windows of an app directly"
2802msgstr ""
[3546]2803"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в "
2804"обратен ред"
[2844]2805
[3546]2806#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:116
[2844]2807msgid "Switch windows directly"
[3546]2808msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
[2844]2809
[3546]2810#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:120
[2844]2811msgid "Reverse switch windows directly"
[3546]2812msgstr "Незабавно преместване на фокуса между програмите в обратен ред"
[2844]2813
[3546]2814#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:124
[2844]2815msgid "Switch system controls directly"
[3546]2816msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
[2844]2817
[3546]2818#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:128
[2844]2819msgid "Reverse switch system controls directly"
[3546]2820msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти в обратен ред"
[2844]2821
[3546]2822#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:132
[2844]2823msgid "Hide all normal windows"
[3546]2824msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
[2844]2825
[3546]2826#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:136
2827msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
[3555]2828msgstr "Този ключ е остарял и вече не се ползва."
[2844]2829
[3546]2830#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:140
[2844]2831msgid "Show the run command prompt"
[3546]2832msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
[2844]2833
[3546]2834#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:144
2835msgid "Don’t use"
[3555]2836msgstr "Не се ползва"
[2844]2837
[3546]2838#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:148
[2844]2839msgid "Activate the window menu"
[3546]2840msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
[2844]2841
[3546]2842#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:152
[2844]2843msgid "Toggle fullscreen mode"
[3546]2844msgstr "Превключване на режима за цял екран"
[2844]2845
[3546]2846#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:156
[2844]2847msgid "Toggle maximization state"
[3546]2848msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
[2844]2849
[3546]2850#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:160
[2844]2851msgid "Toggle window always appearing on top"
[3546]2852msgstr "Превключване на състоянието винаги отгоре"
[2844]2853
[3546]2854#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:164
[2844]2855msgid "Maximize window"
[3546]2856msgstr "Максимизиране на прозорец"
[2844]2857
[3546]2858#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:168
[2844]2859msgid "Restore window"
[3546]2860msgstr "Възстановяване на прозорец"
[2844]2861
[3546]2862#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:172
[2844]2863msgid "Toggle shaded state"
[3546]2864msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
[2844]2865
[3546]2866#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:176
[2844]2867msgid "Minimize window"
[3546]2868msgstr "Минимизиране на прозореца"
[2844]2869
[3546]2870#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:180
[2844]2871msgid "Close window"
[3546]2872msgstr "Затваряне на прозореца"
[2844]2873
[3546]2874#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:184
[2844]2875msgid "Move window"
[3546]2876msgstr "Преместване на прозорец"
[2844]2877
[3546]2878#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:188
[2844]2879msgid "Resize window"
[3546]2880msgstr "Преоразмеряване на прозорец"
[2844]2881
[3546]2882#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:192
[2844]2883msgid "Toggle window on all workspaces or one"
[3546]2884msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
[2844]2885
[3546]2886#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:196
[2844]2887msgid "Move window to workspace 1"
[3546]2888msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 1"
[2844]2889
[3546]2890#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:200
[2844]2891msgid "Move window to workspace 2"
[3546]2892msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 2"
[2844]2893
[3546]2894#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:204
[2844]2895msgid "Move window to workspace 3"
[3546]2896msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 3"
[2844]2897
[3546]2898#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:208
[2844]2899msgid "Move window to workspace 4"
[3546]2900msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 4"
[2844]2901
[3546]2902#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:212
[2844]2903msgid "Move window to workspace 5"
[3546]2904msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 5"
[2844]2905
[3546]2906#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:216
[2844]2907msgid "Move window to workspace 6"
[3546]2908msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 6"
[2844]2909
[3546]2910#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:220
[2844]2911msgid "Move window to workspace 7"
[3546]2912msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 7"
[2844]2913
[3546]2914#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:224
[2844]2915msgid "Move window to workspace 8"
[3546]2916msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 8"
[2844]2917
[3546]2918#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:228
[2844]2919msgid "Move window to workspace 9"
[3546]2920msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
[2844]2921
[3546]2922#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:232
[2844]2923msgid "Move window to workspace 10"
[3546]2924msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 10"
[2844]2925
[3546]2926#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:236
[2844]2927msgid "Move window to workspace 11"
[3546]2928msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 11"
[2844]2929
[3546]2930#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:240
[2844]2931msgid "Move window to workspace 12"
[3546]2932msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 12"
[2844]2933
[3546]2934#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:244
2935msgid "Move window to last workspace"
2936msgstr "Преместване на прозореца на последния работен плот"
2937
2938#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:248
[2844]2939msgid "Move window one workspace to the left"
[3546]2940msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
[2844]2941
[3546]2942#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:252
[2844]2943msgid "Move window one workspace to the right"
[3546]2944msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
[2844]2945
[3546]2946#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:256
[2844]2947msgid "Move window one workspace up"
[3546]2948msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
[2844]2949
[3546]2950#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:260
[2844]2951msgid "Move window one workspace down"
[3546]2952msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
2953
2954#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:264
2955msgid "Move window to the next monitor on the left"
[3555]2956msgstr "Преместване на прозореца един екран наляво"
[2844]2957
[3546]2958#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:268
2959msgid "Move window to the next monitor on the right"
[3555]2960msgstr "Преместване на прозореца един екран надясно"
[2844]2961
[3546]2962#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:272
2963msgid "Move window to the next monitor above"
[3555]2964msgstr "Преместване на прозореца един екран нагоре"
[2844]2965
[3546]2966#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:276
2967msgid "Move window to the next monitor below"
[3555]2968msgstr "Преместване на прозореца един екран надолу"
[2844]2969
[3546]2970#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:280
2971msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
2972msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
2973
2974#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:284
2975msgid "Raise window above other windows"
2976msgstr "Издигане на прозореца над другите"
2977
2978#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:288
2979msgid "Lower window below other windows"
2980msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
2981
2982#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:292
[2844]2983msgid "Maximize window vertically"
[3546]2984msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
[2844]2985
[3546]2986#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:296
[2844]2987msgid "Maximize window horizontally"
[3546]2988msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
[2844]2989
[3546]2990#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:300
[2844]2991msgid "Move window to top left corner"
[3546]2992msgstr "Преместване на прозореца в горния ляв ъгъл на екрана"
[2844]2993
[3546]2994#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:304
[2844]2995msgid "Move window to top right corner"
[3546]2996msgstr "Преместване на прозореца в горния десен ъгъл на екрана"
[2844]2997
[3546]2998#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:308
[2844]2999msgid "Move window to bottom left corner"
[3546]3000msgstr "Преместване на прозореца в долния ляв ъгъл на екрана"
[2844]3001
[3546]3002#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:312
[2844]3003msgid "Move window to bottom right corner"
[3546]3004msgstr "Преместване на прозореца в долния десен ъгъл на екрана"
[2844]3005
[3546]3006#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:316
[2844]3007msgid "Move window to top edge of screen"
[3546]3008msgstr "Преместване на прозореца в горната част на екрана"
[2844]3009
[3546]3010#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:320
[2844]3011msgid "Move window to bottom edge of screen"
[3546]3012msgstr "Преместване на прозореца в долната част на екрана"
[2844]3013
[3546]3014#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:324
[2844]3015msgid "Move window to right side of screen"
[3546]3016msgstr "Преместване на прозореца в дясната част на екрана"
[2844]3017
[3546]3018#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:328
[2844]3019msgid "Move window to left side of screen"
[3546]3020msgstr "Преместване на прозореца в лявата част на екрана"
[2844]3021
[3546]3022#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:332
[2844]3023msgid "Move window to center of screen"
[3546]3024msgstr "Преместване на прозореца в средата на екрана"
[2844]3025
[3546]3026#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:336
[2844]3027msgid "Switch input source"
[3546]3028msgstr "Към следващия източник на аудио"
[2844]3029
[3546]3030#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:337
[2844]3031msgid "Binding to select the next input source"
[3546]3032msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следващия източник на аудио."
[2844]3033
[3546]3034#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:341
[2844]3035msgid "Switch input source backward"
[3546]3036msgstr "Към предишния източник на аудио"
[2844]3037
[3546]3038#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:342
[2844]3039msgid "Binding to select the previous input source"
[3546]3040msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предишния източник на аудио."
3041
3042#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:346
3043msgid "Toggle window to be always on top"
[3555]3044msgstr "Превключване на задържането на прозорец най-отгоре"
[2844]3045
[3546]3046#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:347
3047msgid "Set or unset window to appear always on top"
3048msgstr ""
[3555]3049"Превключване на задържането на прозорец най-отгоре върху другите прозорци"
[3546]3050
3051#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:8
[2844]3052msgid "Modifier to use for modified window click actions"
3053msgstr ""
[3546]3054"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по "
3055"прозорците"
[2844]3056
[3555]3057#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:9
3058msgid ""
3059"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
3060"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
3061"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
3062"the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as “<Alt>” or "
3063"“<Super>” for example."
3064msgstr ""
3065"Натискането по прозорец при задържането на този модифициращ клавиш позволява "
3066"преместване на прозореца (с основния бутон), преоразмеряване (със средния "
3067"бутон) и показване на менюто на прозореца (с втория бутон). Действията на "
3068"втория и средния бутон може да се разменят с ключа „resize-with-right-"
3069"button“. Модификаторът се дава с „<Alt>“ или „<Super>“."
3070
[3546]3071#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:19
[2844]3072msgid "Whether to resize with the right button"
[3546]3073msgstr "Дали да се преоразмерява с десния бутон"
[2844]3074
[3555]3075#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:20
3076msgid ""
3077"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
3078"middle button while holding down the key given in “mouse-button-modifier”; "
3079"set it to false to make it work the opposite way around."
3080msgstr ""
3081"Включете настройката за преоразмеряване с втория бутон и показване на меню "
3082"при натискане на средния бутон придружен с натискане на клавиша указан в "
3083"„mouse-button-modifier“. Когато настройката изключена, посочените бутони "
3084"разменят действието си."
3085
[3546]3086#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:29
[2844]3087msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
[3546]3088msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
[2844]3089
[3555]3090#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:30
3091msgid ""
3092"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
3093"as “menu:minimize,maximize,spacer,close”; the colon separates the left "
3094"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
3095"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
3096"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
3097"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
3098"some space between two adjacent buttons."
3099msgstr ""
3100"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността е низ от стойности "
3101"разделени със запетаи. Двоеточието разделя двата ъгъла на прозореца. Не се "
3102"позволяват повторения. Пример: „menu:minimize,maximize,spacer,close“. "
3103"Непознатите стойности се прескачат, за да се осигури съвместимост с новите "
3104"версии. Наличието на интервал означава вмъкването на малко, разделящо "
3105"пространство между съседните бутони."
3106
[3546]3107#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:43
[2844]3108msgid "Window focus mode"
[3546]3109msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
[2844]3110
[3555]3111#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:44
3112msgid ""
3113"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
3114"possible values; “click” means windows must be clicked in order to focus "
3115"them, “sloppy” means windows are focused when the mouse enters the window, "
3116"and “mouse” means windows are focused when the mouse enters the window and "
3117"unfocused when the mouse leaves the window."
3118msgstr ""
3119"Режимът на фокусиране на прозорци обозначава как те се задействат. Има три "
3120"възможни стойности: „click“ означава, че трябва да натиснете по прозорец за "
3121"фокусирането му; „sloppy“ означава, че прозорците се фокусират при "
3122"посочването им с мишка, без да е необходимо натискане, а „mouse“ означава, "
3123"не само, че прозорецът се фокусира при влизане на показалеца в областта му, "
3124"но и че губи фокуса при излизането на показалеца."
3125
[3546]3126#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:55
[2844]3127msgid "Control how new windows get focus"
[3546]3128msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса"
[2844]3129
[3555]3130#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:56
3131msgid ""
3132"This option provides additional control over how newly created windows get "
3133"focus. It has two possible values; “smart” applies the user’s normal focus "
3134"mode, and “strict” results in windows started from a terminal not being "
3135"given focus."
3136msgstr ""
3137"Настройката дава допълнителен контрол върху начина, по който новосъздадените "
3138"прозорци получават фокуса. Една от следните две стойности: „smart“ ползва "
3139"режима на фокусиране, зададен от потребителя, и „strict“, при който "
3140"прозорците, стартирани от терминал, не получават фокуса."
3141
[3546]3142#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:65
3143msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked"
[2844]3144msgstr ""
[3555]3145"Дали прозорците да се издигат при натискане на бутон на мишката в "
3146"клиентската им област"
[2844]3147
[3555]3148#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:68
3149msgid ""
3150"The default, true, indicates that a window will be raised whenever its "
3151"client area or its frame is clicked. Setting this to false means that a "
3152"window will not be raised if it is clicked on the client area. To raise it, "
3153"one can click anywhere in the window’s frame, or Super-click on any part of "
3154"the window. This mode is useful if one uses many overlapping windows."
3155msgstr ""
3156"Стандартно е зададено и означава, че при натискането на рамката или на "
3157"клиентската област прозорецът се издига най-отгоре. При изключване на "
3158"настройката дори и при натискане на клиентската област прозорецът не се "
3159"издига. Това се случва, само при натискане на рамката на прозореца. За "
3160"издигане, натискането някъде по прозореца трябва де се съпътства с натиснат "
3161"клавиш „Super“. Този режим е полезен при работа с много, застъпващи се "
3162"прозорци."
3163
[3546]3164#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:82
[2844]3165msgid "Action on title bar double-click"
[3546]3166msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента"
[2844]3167
[3555]3168#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:83
3169msgid ""
3170"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
3171"Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
3172"window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
3173"maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
3174"unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "
3175"the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "
3176"the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "
3177"and “none” which will not do anything."
3178msgstr ""
3179"Тази настройка определя действието при двойно натискане по заглавната лента. "
3180"Поддържат се стойностите: „toggle-shade“ — свиване/развиване на прозореца, "
3181"„toggle-maximize“ — максимизиране/демаксимизиране на прозореца, „toggle-"
3182"maximize-horizontally“ и „toggle-maximize-vertically“ максимизиране/"
3183"демаксимизиране на прозореца хоризонтално или вертикално, „minimize“ — "
3184"минимизиране на прозореца, „shade“ — свиване на прозореца, „menu“ — "
3185"извеждане на менюто за прозореца, „lower“ — преместване прозореца най-отзад "
3186"и „none“ — няма да се прави нищо."
3187
[3546]3188#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:108
[2844]3189msgid "Action on title bar middle-click"
3190msgstr ""
[3546]3191"Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента"
[2844]3192
[3555]3193#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:109
3194msgid ""
3195"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
3196"Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
3197"window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
3198"maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
3199"unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "
3200"the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "
3201"the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "
3202"and “none” which will not do anything."
3203msgstr ""
3204"Тази настройка определя действието при натискането на средния бутон върху "
3205"заглавната лента. Поддържат се стойностите: „toggle-shade“ — свиване/"
3206"развиване на прозореца, „toggle-maximize“ — максимизиране/демаксимизаре на "
3207"прозореца, „toggle-maximize-horizontally“ и „toggle-maximize-vertically“ "
3208"максимизиране/демаксимизиране на прозореца хоризонтално или вертикално, "
3209"„minimize“ — минимизиране на прозореца, „shade“ — свиване на прозореца, "
3210"„menu“ — извеждане на менюто за прозореца, „lower“ — преместване прозореца "
3211"най-отзад и „none“ — няма да се прави нищо."
3212
[3546]3213#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:134
[2844]3214msgid "Action on title bar right-click"
3215msgstr ""
[3546]3216"Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента"
[2844]3217
[3555]3218#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:135
3219msgid ""
3220"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
3221"Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
3222"window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
3223"maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
3224"unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "
3225"the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "
3226"the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "
3227"and “none” which will not do anything."
3228msgstr ""
3229"Тази настройка определя действието при натискането на втория бутон върху "
3230"заглавната лента. Поддържат се стойностите: „toggle-shade“ — свиване/"
3231"развиване на прозореца, „toggle-maximize“ — максимизиране/демаксимизаре на "
3232"прозореца, „toggle-maximize-horizontally“ и „toggle-maximize-vertically“ "
3233"максимизиране/демаксимизиране на прозореца хоризонтално или вертикално, "
3234"„minimize“ — минимизиране на прозореца, „shade“ — свиване на прозореца, "
3235"„menu“ — извеждане на менюто за прозореца, „lower“ — преместване прозореца "
3236"най-отзад и „none“ — няма да се прави нищо."
3237
[3546]3238#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:159
[2844]3239msgid "Automatically raises the focused window"
[3546]3240msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец"
[2844]3241
[3555]3242#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:160
3243msgid ""
3244"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
3245"focused window will be automatically raised after a delay specified by the "
3246"auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise "
3247"it, nor to entering a window during drag-and-drop."
3248msgstr ""
3249"Ако настройката е включена, а режимът на фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, "
3250"фокусираният прозорец се издига над другите след изтичане на времето, "
3251"указано в ключа „auto-raise-delay“. Това не се отнася до натискането върху "
3252"прозорец за издигането му, както и до влизането в областта на прозорец при "
3253"влачене."
3254
[3546]3255#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:170
[2844]3256msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
[3546]3257msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане"
[2844]3258
[3546]3259#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:171
[2844]3260msgid ""
3261"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
3262"delay is given in thousandths of a second."
3263msgstr ""
[3555]3264"Забавяне преди автоматичното издигане на прозорец, когато настройката „auto-"
3265"raise“ е включена. The delay is given in thousandths of a second."
[2844]3266
[3546]3267#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:178
[2844]3268msgid "Current theme"
[3546]3269msgstr "Текуща тема"
[2844]3270
[3546]3271#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:179
[2844]3272msgid ""
3273"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
[3546]3274"forth. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
[2844]3275msgstr ""
[3555]3276"Темата определя изгледа на границите па прозорците, заглавната им лента и т."
3277"н. Този ключ е остарял и вече не се ползва."
[2844]3278
[3546]3279#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:188
[2844]3280msgid "Use standard system font in window titles"
[3546]3281msgstr "Използване на стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
[2844]3282
[3546]3283#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:189
[2844]3284msgid ""
3285"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
3286"font for window titles."
3287msgstr ""
[3555]3288"Ако е зададено, настройката „titlebar-font“ се прескача, а за шрифт за "
3289"заглавията на прозорци се ползва стандартният за документи."
[2844]3290
[3546]3291#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:196
[2844]3292msgid "Window title font"
[3546]3293msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
[2844]3294
[3555]3295#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:197
3296msgid ""
3297"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
3298"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
3299"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
3300"option is set to true."
3301msgstr ""
3302"Описание на шрифт за заглавните ленти на прозорците. Кегелът от описанието "
3303"ще се ползва, само когато настройката „titlebar-font-size“ е 0. Тази "
3304"настройка не се ползва, ако настройката „titlebar-uses-desktop-font“ е "
3305"включена."
3306
[3546]3307#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:207
[2844]3308msgid "Number of workspaces"
[3546]3309msgstr "Брой работни плотове"
[2844]3310
[3546]3311#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:208
[2844]3312msgid ""
3313"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
3314"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
3315"workspaces."
3316msgstr ""
[3546]3317"Брой работни плотове. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се "
3318"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много "
3319"работни места)."
[2844]3320
[3546]3321#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:216
[2844]3322msgid "System Bell is Audible"
[3546]3323msgstr "Системният звънец е звуков"
[2844]3324
[3546]3325#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:217
[2844]3326msgid ""
[3546]3327"Determines whether applications or the system can generate audible “beeps”; "
3328"may be used in conjunction with “visual bell” to allow silent “beeps”."
[2844]3329msgstr ""
[3555]3330"Определя дали програмата или системата ще генерират аудио сигнал. Може да се "
3331"ползва заедно с визуалния звънец, за да се позволи тихо известяване."
[2844]3332
[3546]3333#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:225
[2844]3334msgid "Enable Visual Bell"
[3546]3335msgstr "Включване на визуалния звънец"
[2844]3336
[3546]3337#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:226
[2844]3338msgid ""
3339"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
[3546]3340"“bell” or “beep”; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
[2844]3341"environments."
3342msgstr ""
[3555]3343"Включване на визуална индикация, че някоя програма изпълнява системния "
3344"звънец. Това е помощ за хората, които не чуват добре или при работа в шумна "
3345"среда."
[2844]3346
[3546]3347#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:235
[2844]3348msgid "Visual Bell Type"
[3546]3349msgstr "Вид визуален звънец"
[2844]3350
[3555]3351#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:236
3352msgid ""
3353"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
3354"another application “bell” indicator has been rung. Currently there are two "
3355"valid values, “fullscreen-flash”, which causes a fullscreen white-black "
3356"flash, and “frame-flash” which causes the titlebar of the application which "
3357"sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is "
3358"unknown (as is usually the case for the default “system beep”), the "
3359"currently focused window’s titlebar is flashed."
3360msgstr ""
3361"Настройката указва на мениджъра на прозорци да показва визуално, че "
3362"системният звънец или звънецът на програма е издал звук. Поддържат се "
3363"следните две стойности: „fullscreen-flash“, при което целият екран премигва, "
3364"и „frame-flash“, при което премигва заглавната лента на програмата, която "
3365"звънна. Ако програмата не може да се определи, както е в случая на системния "
3366"звънец, премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
3367
[3546]3368#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:257
[2844]3369msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
3370msgstr ""
[3546]3371"Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с "
3372"грешки"
[2844]3373
[3555]3374#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:260
3375msgid ""
3376"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
3377"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
3378"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
3379"run any misbehaving applications."
3380msgstr ""
3381"Някои приложения не спазват стандартите, което пречи на управлението на "
3382"прозорци. Опцията задава нарочно коректен режим на мениджъра на прозорци, "
3383"което води до много по-еднакъв потребителски интерфейс, стига да не се "
3384"стартират програми с неправилно поведение."
3385
[3546]3386#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:270
[2844]3387msgid "The names of the workspaces"
[3555]3388msgstr "Имена на работните плотове"
3389
3390#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:271
3391msgid ""
3392"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
3393"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
3394"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
3395"replaced with the default (“Workspace N”)."
[2844]3396msgstr ""
[3555]3397"Имената, които се задават на работните плотове. Ако списъкът е твърде дълъг, "
3398"излишните стойности не се ползват. Ако списъкът е твърде къс или някои от "
3399"имената са празни, допълнително ще се ползват стандартни имена (като „Плот "
3400"5…“, напр.)."
[2844]3401
[3546]3402#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:6
[2844]3403msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
[3555]3404msgstr "Локал за форматите на датите/числата"
[2844]3405
[3546]3406#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:7
[2844]3407msgid ""
3408"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
3409"formats."
[3555]3410msgstr "Указване на локала за извежданите дати, времена и числа."
[2844]3411
[3546]3412#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:7
3413msgid "Geolocation services are enabled."
[3555]3414msgstr "Услугите за местоположението са включени."
[3546]3415
3416#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:8
3417msgid "If true, applications are allowed to access location information."
3418msgstr ""
[3555]3419"Когато е зададено, програмите може да имат достъп до информацията за "
3420"местоположението."
[3546]3421
3422#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:14
3423msgid "The maximum accuracy level of location."
[3555]3424msgstr "Максимална точност на местоположението"
3425
3426#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:15
3427msgid ""
3428"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
3429"to see. Valid options are “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, and "
3430"“exact” (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this "
3431"only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find "
3432"user’s location on their own using network resources (albeit with street-"
3433"level accuracy at best)."
[3546]3434msgstr ""
[3555]3435"Определя максималната точност на местоположението, които програмите виждат. "
3436"Възможните стойности са: „country“ (държава), „city“ (град), "
3437"„neighborhood“ (квартал), „street“ (улица) и „exact“ (точно — за това е "
3438"необходим GPS). Настройката определя само какво библиотеката GeoClue ще "
3439"подаде към приложенията. Самите приложения може да открият местоположението "
3440"като ползват мрежата (типично с точност улица)."
[3546]3441
3442#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:10
[2844]3443msgid "Proxy configuration mode"
[3555]3444msgstr "Режим на настройки на сървърите-посредници"
3445
3446#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:11
3447msgid ""
3448"Select the proxy configuration mode. Supported values are “none”, “manual”, "
3449"“auto”. If this is “none”, then proxies are not used. If it is “auto”, the "
3450"autoconfiguration URL described by the “autoconfig-url” key is used. If it "
3451"is “manual”, then the proxies described by “/system/proxy/http”, “/system/"
3452"proxy/https”, “/system/proxy/ftp” and “/system/proxy/socks” will be used. "
3453"Each of the 4 proxy types is enabled if its “host” key is non-empty and its "
3454"“port” key is non-0. If an http proxy is configured, but an https proxy is "
3455"not, then the http proxy is also used for https. If a SOCKS proxy is "
3456"configured, it is used for all protocols, except that the http, https, and "
3457"ftp proxy settings override it for those protocols only."
[2844]3458msgstr ""
[3555]3459"Избор на режима да настройване на сървъра-посредник. Поддържаните стойности "
3460"са „none“, „manual“ и „auto“. Когато е „none“, сървър посредник не се "
3461"ползва. Ако е „auto“ се ползва адресът за автоматично настройване, който е "
3462"зададен в ключа „autoconfig-url“. Ако е „manual“, се ползват посредниците "
3463"зададени с ключовете „/system/proxy/http“, „/system/proxy/https“, „/system/"
3464"proxy/ftp“ и „/system/proxy/socks“. Всеки от 4-те вида се считат за "
3465"зададени, ако ключът „host“ не е празен, а ключът „port“ не е 0. Ако има "
3466"посредник за http, но няма за https — ще се ползва същия сървър за двата "
3467"протокола. Ако има зададен сървър за SOCKS, той се ползва за всички "
3468"протоколи, но настройките в ключовете за http, https и ftp се взимат с "
3469"предимство за съответните протоколи."
[2844]3470
[3546]3471#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:36
[2844]3472msgid "Automatic proxy configuration URL"
[3546]3473msgstr "Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник"
[2844]3474
[3546]3475#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:37
[2844]3476msgid ""
[3546]3477"URL that provides proxy configuration values. When mode is “auto”, this URL "
3478"is used to look up proxy information for all protocols."
[2844]3479msgstr ""
[3555]3480"Адрес с настройките на сървъра-посредник. Когато режимът е "
3481"„auto“ (автоматично), от този адрес се получава информацията за сървърите-"
3482"посредници за всички протоколи."
[2844]3483
[3546]3484#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:45
[2844]3485msgid "Non-proxy hosts"
[3555]3486msgstr "Без сървъри-посредници"
3487
3488#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:46
3489msgid ""
3490"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
3491"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
3492"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
3493"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
[2844]3494msgstr ""
[3555]3495"Този ключ съдържа списък с компютри, към които да се осъществява директна "
3496"връзка, а не такава през сървър-посредник (ако такъв се ползва). Стойностите "
3497"може да са имена на хостове, домейни (чрез начален шаблонен знак като „*.foo."
3498"com“), IP адреси (както по IPv4, така и IPv6) и адреси на мрежи с маски "
3499"(напр. „192.168.0.0/24“)."
[2844]3500
[3546]3501#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56
[3594]3502msgid "Use HTTP proxy for all protocols"
3503msgstr "Ползване на сървъра-посредник за HTTP за всички протоколи"
3504
3505#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57
3506msgid "Whether to use the HTTP proxy for all protocols or not."
3507msgstr "Дали сървърът-посредник за HTTP да се ползва за всички протоколи"
3508
[3546]3509#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65
[2844]3510msgid "Unused; ignore"
3511msgstr "Не се ползва"
3512
[3546]3513#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:66
[2844]3514msgid ""
3515"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
3516"empty and the port is non-0."
[2864]3517msgstr ""
3518"Този ключ не се ползва. Сървърът-посредник за HTTP се включва, когато ключът "
3519"host за машина не е празен, а ключът port за порт не е 0."
[2844]3520
[3546]3521#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:73
[2844]3522msgid "HTTP proxy host name"
3523msgstr "Име на сървър-посредник за HTTP"
3524
[3546]3525#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:74
[2844]3526msgid "The machine name to proxy HTTP through."
3527msgstr "Машината, която да посредничи за трафика по HTTP."
3528
[3546]3529#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:81
[2844]3530msgid "HTTP proxy port"
3531msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTP"
3532
[3546]3533#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:82
[2844]3534msgid ""
[3546]3535"The port on the machine defined by “/system/proxy/http/host” that you proxy "
3536"through."
[2864]3537msgstr ""
3538"Портът на машината зададена в ключа „/system/proxy/http/host“, чрез който се "
3539"посредничи за HTTP."
[2844]3540
[3546]3541#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:89
[2844]3542msgid "Authenticate proxy server connections"
3543msgstr "Идентификация за връзката към сървъра-посредник"
3544
[3555]3545#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:90
3546msgid ""
3547"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
3548"username/password combo is defined by “/system/proxy/http/authentication-"
3549"user” and “/system/proxy/http/authentication-password”. This applies only to "
3550"the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no way "
3551"to specify that it should use authentication."
3552msgstr ""
3553"Когато е включено, връзките към сървъра посредник ще изискват идентификация. "
3554"Комбинацията потребител/парола се задава с ключовете „/system/proxy/http/"
3555"authentication-user“ и „/system/proxy/http/authentication-password“. Това се "
3556"отнася само за сървър посредник по http. Ако се ползва отделен сървър за "
3557"https, няма начин да се укаже идентификация за него."
3558
[3546]3559#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:103
[2844]3560msgid "HTTP proxy username"
3561msgstr "Име на потребител за посредника за HTTP"
3562
[3546]3563#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:104
[2844]3564msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
3565msgstr ""
[2864]3566"Потребителско име за идентификация при ползването на сървър-посредник за "
3567"HTTP."
[2844]3568
[3546]3569#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:110
[2844]3570msgid "HTTP proxy password"
[2864]3571msgstr "Парола за посредника за HTTP"
[2844]3572
[3546]3573#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:111
[2844]3574msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
[2864]3575msgstr "Парола за идентификация при ползването на сървър-посредник за HTTP."
[2844]3576
[3546]3577#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:119
[2844]3578msgid "Secure HTTP proxy host name"
[2864]3579msgstr "Име на сървър-посредник за HTTPS"
[2844]3580
[3546]3581#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:120
[2844]3582msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
[2864]3583msgstr "Машината, която да посредничи за трафика по HTTPS."
[2844]3584
[3546]3585#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:127
[2844]3586msgid "Secure HTTP proxy port"
[2864]3587msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTPS"
[2844]3588
[3546]3589#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:128
[2844]3590msgid ""
[3546]3591"The port on the machine defined by “/system/proxy/https/host” that you proxy "
3592"through."
[2844]3593msgstr ""
[2864]3594"Портът на машината зададена в ключа „/system/proxy/https/host“, чрез който "
3595"се посредничи за HTTPS."
[2844]3596
[3546]3597#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:137
[2844]3598msgid "FTP proxy host name"
[2864]3599msgstr "Име на сървър-посредник за FTP"
[2844]3600
[3546]3601#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:138
[2844]3602msgid "The machine name to proxy FTP through."
[2864]3603msgstr "Машината, която да посредничи за трафика по FTP."
[2844]3604
[3546]3605#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:145
[2844]3606msgid "FTP proxy port"
[2864]3607msgstr "Порт на сървъра-посредник за FTP"
[2844]3608
[3546]3609#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:146
[2844]3610msgid ""
[3546]3611"The port on the machine defined by “/system/proxy/ftp/host” that you proxy "
[2844]3612"through."
3613msgstr ""
[2864]3614"Портът на машината зададена в ключа „/system/proxy/ftp/host“, чрез който се "
3615"посредничи за FTP."
[2844]3616
[3546]3617#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:155
[2844]3618msgid "SOCKS proxy host name"
[2864]3619msgstr "Име на сървър-посредник за SOCKS"
[2844]3620
[3546]3621#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:156
[2844]3622msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
[2864]3623msgstr "Машината, която да посредничи за трафика по SOCKS."
[2844]3624
[3546]3625#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:163
[2844]3626msgid "SOCKS proxy port"
[2864]3627msgstr "Порт на сървъра-посредник за SOCKS"
[2844]3628
[3546]3629#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:164
[2844]3630msgid ""
[3546]3631"The port on the machine defined by “/system/proxy/socks/host” that you proxy "
3632"through."
[2844]3633msgstr ""
[2864]3634"Портът на машината зададена в ключа „/system/proxy/socks/host“, чрез който "
3635"се посредничи за SOCKS."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.