Changeset 3551 for gnome/master/gsettings-desktop-schemas.master.bg.po
- Timestamp:
- Apr 10, 2022, 12:00:37 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gsettings-desktop-schemas.master.bg.po
r3546 r3551 8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-schemas/issues\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-" 11 "schemas/issues\n" 11 12 "POT-Creation-Date: 2022-03-25 15:44+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2022-04- 02 10:01+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2022-04-10 10:59+0200\n" 13 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 45 46 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:6 46 47 msgid "Always show the Universal Access status icon" 47 msgstr " "48 msgstr "Иконата за универсалния достъп да се показва винаги" 48 49 49 50 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:7 … … 51 52 "This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon " 52 53 "when no accessibility features are enabled." 53 msgstr " "54 msgstr "Този ключ предотвратява автоматичното скриване на иконата за състоянието на универсалния достъп, когато никоя от възможностите за достъпност не е включена." 54 55 55 56 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:14 56 57 msgid "Always show the text caret" 57 msgstr " "58 msgstr "Винаги показване на текстовия курсор" 58 59 59 60 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:15 … … 61 62 "This key overrides the hiding of the text caret in noneditable text in " 62 63 "applications." 63 msgstr " "64 msgstr "Този ключ предотвратява автоматичното скриване на курсора в полетата с текст, които не може да се редактират." 64 65 65 66 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:6 66 67 msgid "High contrast" 67 msgstr " "68 msgstr "Висок контраст" 68 69 69 70 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:7 70 71 msgid "Whether to use the high contrast style." 71 msgstr " "72 msgstr "Дали да се ползва стил на висок контраст." 72 73 73 74 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:6 … … 120 121 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:65 121 122 msgid "Minimum interval in milliseconds" 122 msgstr " "123 msgstr "Минимален интервал в милисекунди" 123 124 124 125 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:31 125 126 msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." 126 msgstr " "127 msgstr "Пренебрегване на повторните натискания в рамките на този брой милисекунди на същия клавиш." 127 128 128 129 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:35 129 130 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:80 130 131 msgid "Beep when a key is rejected" 131 msgstr " "132 msgstr "Звуков сигнал при отхвърлянето на клавиш" 132 133 133 134 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:36 134 135 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:81 135 136 msgid "Whether to beep when a key is rejected." 136 msgstr " "137 msgstr "Дали да се произведе звуков сигнал при отхвърлянето на клавиш" 137 138 138 139 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:40 … … 146 147 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:45 147 148 msgid "Pixels per seconds" 148 msgstr " "149 msgstr "Пиксели в секунда" 149 150 150 151 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:46 151 152 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." 152 msgstr " "153 msgstr "Колко пиксела в секунда да се движи при максимална скорост." 153 154 154 155 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:50 155 156 msgid "How long to accelerate in milliseconds" 156 msgstr " "157 msgstr "Период на ускорение в милисекунди" 157 158 158 159 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:51 159 160 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." 160 msgstr " "161 msgstr "Колко милисекунди са необходими за ускоряване от 0 до максималната скорост." 161 162 162 163 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:55 163 164 msgid "Initial delay in milliseconds" 164 msgstr " "165 msgstr "Първоначално забавяне в милисекунди" 165 166 166 167 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:56 167 168 msgid "" 168 169 "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." 169 msgstr " "170 msgstr "Изчакване в милисекунди преди клавишите за движение на мишката се включат." 170 171 171 172 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:60 … … 180 181 msgid "" 181 182 "Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." 182 msgstr " "183 msgstr "Да не се приема, че някой клавиш е натиснат, освен ако не е задържан така този брой милисекунди." 183 184 184 185 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:70 185 186 msgid "Beep when a key is first pressed" 186 msgstr " "187 msgstr "Звуков сигнал при първото натискане на клавиш" 187 188 188 189 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:71 189 190 msgid "Whether to beep when a key is first pressed." 190 msgstr " "191 msgstr "Дали да се издава звуков сигнал при първото натискане на клавиш" 191 192 192 193 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:75 193 194 msgid "Beep when a key is accepted" 194 msgstr " "195 msgstr "Звуков сигнал при приемането на клавиш" 195 196 196 197 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:76 197 198 msgid "Whether to beep when a key is accepted." 198 msgstr " "199 msgstr "Дали да се издава звуков сигнал при приемането на клавиш за натиснат" 199 200 200 201 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:85 201 202 msgid "Enable sticky keys" 202 msgstr " "203 msgstr "Включване на лепкавите клавиши" 203 204 204 205 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:86 205 206 msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." 206 msgstr " "207 msgstr "Дали технологията за достъпност за лепкави клавиши е включена." 207 208 208 209 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:90 209 210 msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" 210 msgstr " "211 msgstr "Изключване, когато два клавиша са натиснати заедно" 211 212 212 213 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:91 213 214 msgid "" 214 215 "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." 215 msgstr " "216 msgstr "Дали технологията за лепкави клавиши да се изключва, когато два клавиша са натиснати заедно." 216 217 217 218 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:95 218 219 msgid "Beep when a modifier is pressed." 219 msgstr " "220 msgstr "Звуков сигнал при натискането на модификатор" 220 221 221 222 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:96 222 223 msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." 223 msgstr " "224 msgstr "Дали да се издава звуков сигнал при натискането на модификатор." 224 225 225 226 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:100 … … 233 234 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:8 234 235 msgid "Mouse Tracking Mode" 235 msgstr "" 236 237 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:9 238 msgid "" 239 "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " 240 "view and how it reacts to system mouse movement. The values are • none: no " 241 "mouse tracking; • centered: the mouse image is displayed at the center of " 242 "the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " 243 "the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; • " 244 "proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " 245 "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; • " 246 "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " 247 "contents are scrolled into view." 248 msgstr "" 236 msgstr "Режим на следене на мишката" 249 237 250 238 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:26 251 239 msgid "Focus Tracking Mode" 252 msgstr "" 253 254 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:27 255 msgid "" 256 "Determines the position of the focused widget within magnified view. The " 257 "values are: • none: no focus tracking • centered: the focused image is " 258 "displayed at the center of the zoom region (which also represents the point " 259 "under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the " 260 "system focus moves • proportional: the position of the magnified focus in " 261 "the zoom region is proportionally the same as the position of the system " 262 "focus on screen • push: when the magnified focus intersects a boundary of " 263 "the zoom region, the contents are scrolled into view" 264 msgstr "" 240 msgstr "Следене по фокус" 265 241 266 242 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:46 267 243 msgid "Caret Tracking Mode" 268 msgstr "" 269 270 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:47 271 msgid "" 272 "Determines the position of the caret within magnified view. The values are: " 273 "• none: no caret tracking • centered: the image of the caret is displayed at " 274 "the center of the zoom region (which also represents the point under the " 275 "system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret " 276 "moves • proportional: the position of the magnified caret in the zoom region " 277 "is proportionally the same as the position of the system caret on screen • " 278 "push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the " 279 "contents are scrolled into view" 280 msgstr "" 244 msgstr "Следене по показалец" 281 245 282 246 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:64 283 247 msgid "Screen position" 284 msgstr " "248 msgstr "Местоположение на екрана" 285 249 286 250 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:65 … … 288 252 "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " 289 253 "bottom-half, left-half, or right-half of the screen." 290 msgstr " "254 msgstr "Увеличеният изглед или запълва екрана, или заема някоя от половините на екрана — горна, долна, лява или дясна." 291 255 292 256 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:73 293 257 msgid "Magnification factor" 294 msgstr " "258 msgstr "Коефициент на увеличение" 295 259 296 260 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:74 … … 298 262 "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " 299 263 "value of 2.0 doubles the size." 300 msgstr " "264 msgstr "Коефициентът на увеличението. 1.0 означава без увеличение, а 2.0 удвоява размера." 301 265 302 266 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:81 303 267 msgid "Enable lens mode" 304 msgstr " "268 msgstr "Режим на леща" 305 269 306 270 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:82 … … 308 272 "Whether the magnified view should be centered over the location of the " 309 273 "system mouse and move with it." 310 msgstr " "274 msgstr "Дали увеличеният изглед да е центриран върху показалеца на мишката и да се премества с него." 311 275 312 276 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:89 313 277 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" 314 msgstr " "278 msgstr "Превъртане на увеличеното съдържание извън краищата на работния плот" 315 279 316 280 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:92 … … 319 283 "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " 320 284 "screen edge moves into the magnified view." 321 msgstr " "285 msgstr "При центрирано следене на екрана, когато показалецът е близо до ръба на екрана, увеличеното съдържание може да включи и себе си." 322 286 323 287 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:102 324 288 msgid "Show or hide crosshairs" 325 msgstr " "289 msgstr "Превключване на кръстачка" 326 290 327 291 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:103 … … 329 293 "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " 330 294 "sprite." 331 msgstr " "295 msgstr "Превключване на кръстачка, върху показваното увеличено изображение на показалеца на мишката." 332 296 333 297 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:110 334 298 msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" 335 msgstr " "299 msgstr "Дебелина в пиксели на кръстачката" 336 300 337 301 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:111 … … 339 303 "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " 340 304 "crosshairs." 341 msgstr " "305 msgstr "Широчина в пиксели на хоризонталната и вертикалната линии на кръстачката." 342 306 343 307 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:117 344 308 msgid "Color of the crosshairs" 345 msgstr " "309 msgstr "Цвят на кръстачката" 346 310 347 311 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:118 … … 349 313 "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " 350 314 "crosshairs." 351 msgstr " "315 msgstr "Цвят на на хоризонталната и вертикалната линии на кръстачката." 352 316 353 317 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:126 354 318 msgid "Opacity of the crosshairs" 355 msgstr " "319 msgstr "Непрозрачност на кръстачката" 356 320 357 321 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:127 … … 359 323 "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " 360 324 "transparent." 361 msgstr " "325 msgstr "Определя непрозрачността на кръстачката, от напълно непрозрачна до напълно прозрачна." 362 326 363 327 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:135 364 328 msgid "Length of the crosshairs in pixels" 365 msgstr " "329 msgstr "Дължина на кръстачката в пиксели" 366 330 367 331 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:136 … … 369 333 "Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " 370 334 "make up the crosshairs." 371 msgstr " "335 msgstr "Дължина в пиксели на хоризонталната и вертикалната линии на кръстачката." 372 336 373 337 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:143 374 338 msgid "Clip the crosshairs at the center" 375 msgstr " "339 msgstr "Дупка в средата на кръстачката" 376 340 377 341 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:144 … … 380 344 "are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " 381 345 "the mouse image." 382 msgstr " "346 msgstr "Определя дали линиите на кръстачката се пресичат или прекъсват малко преди да достигнат показалеца на мишката, така че да го заграждат, без да го покриват." 383 347 384 348 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:152 385 349 msgid "Inverse lightness" 386 msgstr " "350 msgstr "Инверсия на светлината" 387 351 388 352 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:153 … … 390 354 "Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become " 391 355 "lighter and vice versa, and white and black are interchanged." 392 msgstr " "356 msgstr "Дали светлината се обръща: тъмните цветове стават светли и обратно. Бялото става черно, а черното — бяло." 393 357 394 358 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:161 395 359 msgid "Color Saturation" 396 msgstr " "360 msgstr "Наситеност на цветовете" 397 361 398 362 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:162 … … 400 364 "Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 " 401 365 "(full color)." 402 msgstr " "366 msgstr "Дали да се променя наситеността на цвета, от 0.0 (степени на сивото) до 1.0 (пълноцветно)." 403 367 404 368 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:170 405 369 msgid "Change brightness of red" 406 msgstr " "370 msgstr "Яркост на червеното" 407 371 408 372 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:171 … … 411 375 "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " 412 376 "greater than zero indicate an increase." 413 msgstr " "377 msgstr "Дали да се променя стандартната яркост на червения компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на яркостта." 414 378 415 379 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:180 416 380 msgid "Change brightness of green" 417 msgstr " "381 msgstr "Яркост на зеленото" 418 382 419 383 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:181 … … 422 386 "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " 423 387 "greater than zero indicate an increase." 424 msgstr " "388 msgstr "Дали да се променя стандартната яркост на зеления компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на яркостта." 425 389 426 390 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:190 427 391 msgid "Change brightness of blue" 428 msgstr " "392 msgstr "Яркост на синьото" 429 393 430 394 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:191 … … 433 397 "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " 434 398 "greater than zero indicate an increase." 435 msgstr " "399 msgstr "Дали да се променя стандартната яркост на синия компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на яркостта." 436 400 437 401 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:200 438 402 msgid "Change contrast of red" 439 msgstr " "403 msgstr "Яркост на червеното" 440 404 441 405 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:201 … … 444 408 "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " 445 409 "and values greater than zero indicate an increase." 446 msgstr " "410 msgstr "Дали да се променя стандартния контраст на червения компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на контраста." 447 411 448 412 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:210 449 413 msgid "Change contrast of green" 450 msgstr " "414 msgstr "Контраст на зеленото" 451 415 452 416 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:211 … … 455 419 "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " 456 420 "and values greater than zero indicate an increase." 457 msgstr " "421 msgstr "Дали да се променя стандартния контраст на зеления компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на контраста." 458 422 459 423 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:220 460 424 msgid "Change contrast of blue" 461 msgstr " "425 msgstr "Контраст на синьото" 462 426 463 427 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:221 … … 466 430 "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " 467 431 "and values greater than zero indicate an increase." 468 msgstr " "432 msgstr "Дали да се променя стандартния контраст на синия компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на контраста." 469 433 470 434 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:6 471 435 msgid "Dwell click time" 472 msgstr " "436 msgstr "Време на задържане за натискане" 473 437 474 438 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:7 475 439 msgid "Time in seconds before a click is triggered." 476 msgstr " "440 msgstr "Време в секунди преди отчитане на извършено натискане." 477 441 478 442 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:11 479 443 msgid "Movement threshold" 480 msgstr " "444 msgstr "Праг на изтегляне" 481 445 482 446 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:12 483 447 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." 484 msgstr " "448 msgstr "Разстояние в пиксели преди отчитане на преместване." 485 449 486 450 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:16 487 451 msgid "Gesture single click" 488 msgstr " "452 msgstr "Жест за единично натискане" 489 453 490 454 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:17 491 455 msgid "Direction to perform a single click (“left”, “right”, “up”, “down”)." 492 msgstr " "456 msgstr "Посока за извършване на единично натискане: „left“ (наляво), „right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)." 493 457 494 458 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:21 495 459 msgid "Gesture double click" 496 msgstr " "460 msgstr "Жест за двойно натискане" 497 461 498 462 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:22 499 463 msgid "Direction to perform a double click (“left”, “right”, “up”, “down”)." 500 msgstr " "464 msgstr "Посока за извършване на двойно натискане: „left“ (наляво), „right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)." 501 465 502 466 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:26 503 467 msgid "Gesture drag click" 504 msgstr " "468 msgstr "Жест за натискане с провлачване" 505 469 506 470 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:27 507 471 msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)." 508 msgstr " "472 msgstr "Посока за извършване на натискане с провлачване: „left“ (наляво), „right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)." 509 473 510 474 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:31 511 475 msgid "Gesture secondary click" 512 msgstr " "476 msgstr "Жест за натискане с другия бутон" 513 477 514 478 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:32 515 479 msgid "Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)." 516 msgstr " "480 msgstr "Посока за извършване на натискане с другия бутон: „left“ (наляво), „right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)." 517 481 518 482 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:36 519 483 msgid "Dwell click mode" 520 msgstr " "484 msgstr "Режим на натискане със задържане" 521 485 522 486 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:37 523 487 msgid "" 524 488 "The active dwell click mode. Possible values are “window” and “gesture”." 525 msgstr " "489 msgstr "Действащ режим на натискане със задържане. Възможните стойности са „window“ (прозорец) и „gesture“ (жест)." 526 490 527 491 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:41 528 492 msgid "Show click type window" 529 msgstr " "493 msgstr "Показване на прозорец за вид натискане" 530 494 531 495 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:42 532 496 msgid "Show click type window." 533 msgstr " "497 msgstr "Показване на прозорец за вид натискане." 534 498 535 499 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:46 536 500 msgid "Enable dwell clicks" 537 msgstr " "501 msgstr "Включване на натискане със задържане" 538 502 539 503 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:47 540 504 msgid "Enable dwell clicks." 541 msgstr " "505 msgstr "Включване на натискане със задържане." 542 506 543 507 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:51 544 508 msgid "Secondary click enabled" 545 msgstr " "509 msgstr "Симулация на натискането на другия бутон" 546 510 547 511 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:52 548 512 msgid "Enable simulated secondary clicks" 549 msgstr " "513 msgstr "Включване на симулацията на натискането на другия бутон на мишката" 550 514 551 515 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:56 552 516 msgid "Secondary click time" 553 msgstr " "517 msgstr "Време за натискането на другия бутон" 554 518 555 519 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:57 556 520 msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." 557 msgstr " "521 msgstr "Време в секунди преди отчитане на натискане на другия бутон на мишката." 558 522 559 523 #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:6 560 524 msgid "Folder children" 561 msgstr " "525 msgstr "Папки-наследници" 562 526 563 527 #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:7 … … 565 529 "List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder " 566 530 "uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema." 567 msgstr " "531 msgstr "Списък с относителни пътища за настройки, в които се запазват папки с конфигурации. Всяка папка ползва схемата „org.gnome.desktop.app-folders.folder“." 568 532 569 533 #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:15 … … 573 537 #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:16 574 538 msgid "The name of the application folder." 575 msgstr " "539 msgstr "Името на папката за програми" 576 540 577 541 #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:20 578 542 msgid "Translate the name" 579 msgstr " "543 msgstr "Преобразуване на името" 580 544 581 545 #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:21 … … 583 547 "Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-" 584 548 "directories." 585 msgstr " "549 msgstr "Дали ключът за името е файл, който да се търси в някоя от папките „/usr/share/desktop-directories“." 586 550 587 551 #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:26 … … 592 556 msgid "" 593 557 "The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder." 594 msgstr " "558 msgstr "Списък с идентификатори на програми, които са включени изрично в тази папка." 595 559 596 560 #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:32 … … 602 566 "A list of categories for which apps will be placed into this folder by " 603 567 "default, in addition to the apps that are listed in the apps key." 604 msgstr " "568 msgstr "Списък с категории приложения, които стандартно да се добавят към тази папка, заедно с програмите, които са зададени в ключа за тях." 605 569 606 570 #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:39 607 571 msgid "Excluded applications" 608 msgstr " "572 msgstr "Изключени програми" 609 573 610 574 #: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:40 … … 612 576 "A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can " 613 577 "be used to remove applications that would otherwise be included by category." 614 msgstr " "578 msgstr "Списък с идентификатори на програми, които да се извадят от тази папка. Може да се ползва за изключването на приложения, които иначе биха били включени по категория." 615 579 616 580 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:6 617 581 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:90 618 582 msgid "Picture Options" 619 msgstr " "583 msgstr "Настройки на изображението" 620 584 621 585 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:7 … … 625 589 "values are “none”, “wallpaper”, “centered”, “scaled”, “stretched”, “zoom”, " 626 590 "“spanned”." 627 msgstr " "591 msgstr "Определя начина на показване на изображението зададено с ключа „wallpaper_filename“. Възможните стойности са „none“ (без), „wallpaper“ (тапет), „centered“ (центрирано), „scaled“ (мащабирано), „stretched“ (разтеглено), „zoom“ (увеличено), „spanned“ (разпределено)." 628 592 629 593 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15 630 594 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:99 631 595 msgid "Picture URI" 632 msgstr " "596 msgstr "Адрес на изображението" 633 597 634 598 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:16 … … 638 602 "URI to use for the background image. Note that the backend only supports " 639 603 "local (file://) URIs." 640 msgstr " "604 msgstr "Адрес на изображението за фона. Поддържат се само локални адреси (които почват с „file://“)." 641 605 642 606 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:23 643 607 msgid "Picture URI (dark)" 644 msgstr " "608 msgstr "Адрес на изображението (тъмно)" 645 609 646 610 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:32 647 611 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:108 648 612 msgid "Picture Opacity" 649 msgstr " "613 msgstr "Непрозрачност на изображението" 650 614 651 615 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:33 652 616 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:109 653 617 msgid "Opacity with which to draw the background picture." 654 msgstr " "618 msgstr "Изобразяването на фона с тази непрозрачност." 655 619 656 620 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:39 657 621 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:115 658 622 msgid "Primary Color" 659 msgstr " "623 msgstr "Основен цвят" 660 624 661 625 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:40 662 626 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:116 663 627 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." 664 msgstr " "628 msgstr "Горен/ляв цвят на градиента или единствен цвят." 665 629 666 630 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:46 667 631 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:122 668 632 msgid "Secondary Color" 669 msgstr " "633 msgstr "Вторичен цвят" 670 634 671 635 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:47 672 636 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:123 673 637 msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." 674 msgstr " "638 msgstr "Долен/десен цвят на градиента, не се ползва при единствен цвят." 675 639 676 640 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:53 677 641 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:129 678 642 msgid "Color Shading Type" 679 msgstr " "643 msgstr "Вид градиент (или липса на такъв)" 680 644 681 645 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:54 … … 684 648 "How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, " 685 649 "“vertical”, and “solid”." 686 msgstr " "650 msgstr "Как са се изобразява цветът на фона. Възможните стоности са „horizontal“ (хоризонтален градиент), „vertical“ (вертикален градиент) и „solid“ (един цвят)." 687 651 688 652 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:61 689 653 msgid "Have file manager handle the desktop" 690 msgstr " "654 msgstr "Мениджърът на файлове да управлява работния плот" 691 655 692 656 #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:62 693 657 msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." 694 msgstr " "658 msgstr "Ако е зададено, файловият мениджър ще изобразява икони на работния плот." 695 659 696 660 #: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:6 697 661 msgid "Show the week date in the calendar" 698 msgstr " "662 msgstr "Номер на седмицата в календара" 699 663 700 664 #: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:7 701 665 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." 702 msgstr " "666 msgstr "Ако е зададено, ще се изобразява номерът на седмицата по ISO." 703 667 704 668 #: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:6 705 669 msgid "Automatically update timezone" 706 msgstr " "670 msgstr "Автоматично обновяване на часовия пояс" 707 671 708 672 #: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:7 709 673 msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation." 710 msgstr " "674 msgstr "Дали часовия пояс да се обновява автоматично според местоположението." 711 675 712 676 #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:14 713 677 msgid "Default calendar" 714 msgstr " "678 msgstr "Стандартен календар" 715 679 716 680 #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:15 … … 719 683 "The preferred calendar application is the application handling the text/" 720 684 "calendar mime type." 721 msgstr " "685 msgstr "Стандартна програма за календар. Този ключ е остарял, изоставен и не се ползва. Предпочитаната програма за календар управлява обектите с вид по MIME „text/calendar“." 722 686 723 687 #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:24 724 688 msgid "Calendar needs terminal" 725 msgstr "" 726 727 #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:25 728 msgid "" 729 "Whether the default calendar application needs a terminal to run. " 730 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar " 731 "application is the application handling the text/calendar mime type, whether " 732 "it needs a terminal is taken from its desktop file." 733 msgstr "" 689 msgstr "Програмата за календар ползва терминал" 734 690 735 691 #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:37 736 692 msgid "Default tasks" 737 msgstr " "693 msgstr "Стандартни задачи" 738 694 739 695 #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:38 740 696 msgid "Default tasks application." 741 msgstr " "697 msgstr "Стандартна програма за задачи." 742 698 743 699 #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:44 744 700 msgid "Tasks needs terminal" 745 msgstr " "701 msgstr "Програмата за задачи ползва терминал" 746 702 747 703 #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:45 748 704 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." 749 msgstr " "705 msgstr "Дали стандартната програма за задачи се изпълнява в терминал." 750 706 751 707 #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:53 752 708 msgid "Terminal application" 753 msgstr " "709 msgstr "Програма за терминал" 754 710 755 711 #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:54 … … 758 714 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is " 759 715 "handled in GIO." 760 msgstr " "716 msgstr "Програма за терминал, която се ползва, когато някое приложение изисква такава. Този ключ е остарял, изоставен и не се ползва. Задаването на стандартен терминал е изместено в „GIO“." 761 717 762 718 #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:63 763 719 msgid "Exec Arguments" 764 msgstr " "720 msgstr "Аргументи при изпълнение" 765 721 766 722 #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:64 … … 769 725 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how " 770 726 "to invoke it is handled in GIO." 771 msgstr " "727 msgstr "Аргументи, които да се подадат към командата за терминал, зададена в ключа „exec“. Този ключ е остарял, изоставен и не се ползва. Задаването на стандартен терминал и стартирането му е изместено в „GIO“." 772 728 773 729 #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:7 774 730 msgid "Current input source" 775 msgstr "" 776 777 #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:8 778 msgid "" 779 "The zero-based index into the input sources list specifying the current one " 780 "in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, " 781 "sources_length) as long as the sources list isn’t empty. DEPRECATED: This " 782 "key is deprecated and ignored." 783 msgstr "" 731 msgstr "Текущ метод за вход" 784 732 785 733 #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:19 786 734 msgid "List of input sources" 787 msgstr "" 788 789 #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:20 790 msgid "" 791 "List of input source identifiers available. Each source is specified as a " 792 "tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of “xkb” or " 793 "“ibus”. For “xkb” sources the second string is “xkb_layout+xkb_variant” or " 794 "just “xkb_layout” if a XKB variant isn’t needed. For “ibus” sources the " 795 "second string is the IBus engine name. An empty list means that the X " 796 "server’s current XKB layout and variant won’t be touched and IBus won’t be " 797 "used." 798 msgstr "" 735 msgstr "Списък с методите за вход" 799 736 800 737 #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33 801 738 msgid "List of most recently used input sources" 802 msgstr " "739 msgstr "Списък с последно ползваните методи за вход" 803 740 804 741 #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:34 … … 806 743 "List of most recently used input sources. The value is in the same format as " 807 744 "the available sources list." 808 msgstr " "745 msgstr "Списък с последно ползваните методи за вход. Форматът е същият както на списъка с методите за вход." 809 746 810 747 #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:41 811 748 msgid "List of XKB options" 812 msgstr " "749 msgstr "Списък с настройки на XKB" 813 750 814 751 #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:42 … … 816 753 "List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by " 817 754 "xkeyboard-config’s rules files." 818 msgstr " "755 msgstr "Списък с настройки на XKB. Всяка от тях е настройка на опция за XKB както е дефинирана във файловете с правила на xkeyboard-config." 819 756 820 757 #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:49 821 758 msgid "Show all installed input sources" 822 msgstr " "759 msgstr "Извеждане на всички методи за вход" 823 760 824 761 #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:50 825 762 msgid "" 826 763 "Makes all installed input sources available for choosing in System Settings." 827 msgstr " "764 msgstr "Всички инсталирани методи да са налични за избор в настройките на системата." 828 765 829 766 #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:57 830 767 msgid "Use different input sources for each window" 831 msgstr " "768 msgstr "Отдѐлен метод за вход за всеки прозорец" 832 769 833 770 #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:58 … … 835 772 "When enabled, input sources get attached to the currently focused window " 836 773 "when activated." 837 msgstr " "774 msgstr "Когато е активно, методът за вход зависи от текущо фокусирания прозорец." 838 775 839 776 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:6 840 777 msgid "Enable Toolkit Accessibility" 841 msgstr " "778 msgstr "Включване на достъпността на графичната среда" 842 779 843 780 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:7 844 781 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." 845 msgstr " "782 msgstr "Дали графичните обекти да се зареждат с модулите за поддръжка на достъпност на средата" 846 783 847 784 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:13 … … 853 790 "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " 854 791 "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." 855 msgstr " "792 msgstr "Дали да се ползват анимации. Това е глобален ключ, той променя поведението на мениджъра на прозорци, панела и др." 856 793 857 794 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:21 858 795 msgid "Menus Have Tearoff" 859 msgstr " "796 msgstr "Откъсване на менютата" 860 797 861 798 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:22 862 799 msgid "Whether menus should have a tearoff." 863 msgstr " "800 msgstr "Дали менютата да може да се откъсват." 864 801 865 802 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:28 866 803 msgid "Can Change Accels" 867 msgstr " "804 msgstr "Промяна на клавишните комбинации" 868 805 869 806 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:29 … … 871 808 "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " 872 809 "an active menuitem." 873 msgstr " "810 msgstr "Дали потребителят да може динамично да сменя клавишната комбинация за действие, докато обектът от менюто, отговярящ за него, е активен." 874 811 875 812 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:36 … … 880 817 msgid "" 881 818 "Toolbar Style. Valid values are “both”, “both-horiz”, “icons”, and “text”." 882 msgstr " "819 msgstr "Стил на лентата с инструменти. Възможните стойности са „both“ (икони с текст), „both-horiz“ (икони с текст хоризонтално), „icons“ (икони) и „text“ (текст)." 883 820 884 821 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:44 885 822 msgid "Menubar Detachable" 886 msgstr " "823 msgstr "Отделима лента с меню" 887 824 888 825 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45 889 826 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." 890 msgstr " "827 msgstr "Дали потребителят може да отдѐля лентите с меню и дали може да ги мести." 891 828 892 829 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51 893 830 msgid "Toolbar Detachable" 894 msgstr " "831 msgstr "Отделима лента с инструменти" 895 832 896 833 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52 897 834 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." 898 msgstr " "835 msgstr "Дали потребителят може да отдѐля лентите с инструменти и дали може да ги мести." 899 836 900 837 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58 901 838 msgid "Toolbar Icon Size" 902 msgstr "Размер на лентата с инструменти"839 msgstr "Размер на иконите" 903 840 904 841 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:59 905 842 msgid "Size of icons in toolbars, either “small” or “large”." 906 msgstr " "843 msgstr "Размер на иконите в лентите: „small“ (малък) или „large“ (голям)." 907 844 908 845 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:65 … … 912 849 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:66 913 850 msgid "Whether the cursor should blink." 914 msgstr " "851 msgstr "Дали курсорът да мига." 915 852 916 853 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:73 … … 920 857 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:74 921 858 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." 922 msgstr " "859 msgstr "Дължина на цикъла за премигване на курсора в милисекунди." 923 860 924 861 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:81 … … 928 865 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:82 929 866 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." 930 msgstr " "867 msgstr "Време, след което курсорът спира да премигва, в секунди." 931 868 932 869 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:88 … … 936 873 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:89 937 874 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." 938 msgstr " "875 msgstr "Тема за иконите в панела, nautilus и т.н." 939 876 940 877 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95 941 878 msgid "Gtk+ Theme" 942 msgstr " "879 msgstr "Тема за Gtk+" 943 880 944 881 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:96 945 882 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." 946 msgstr " "883 msgstr "Име на темата, ползвана за gtk+." 947 884 948 885 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:102 949 886 msgid "Gtk+ Keybinding Theme" 950 msgstr " "887 msgstr "Схема на клавишните комбинации" 951 888 952 889 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:103 953 890 msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." 954 msgstr " "891 msgstr "Име на схемата на клавишните комбинации в gtk+." 955 892 956 893 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:109 957 894 msgid "Default font" 958 msgstr " "895 msgstr "Стандартен шрифт" 959 896 960 897 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:110 961 898 msgid "Name of the default font used by gtk+." 962 msgstr " "899 msgstr "Име на стандартния шрифт в gtk+." 963 900 964 901 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116 965 902 msgid "Directories with avatar faces" 966 msgstr " "903 msgstr "Папки с аватари" 967 904 968 905 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117 … … 970 907 "Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-" 971 908 "center." 972 msgstr " "909 msgstr "Папки с изображения, които заменят стандартните изображения на аватари в gnome-control-center." 973 910 974 911 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124 975 912 msgid "Text scaling factor" 976 msgstr " "913 msgstr "Коефициент на мащабиране на текста" 977 914 978 915 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125 979 916 msgid "" 980 917 "Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." 981 msgstr " "918 msgstr "Коефициент на увеличаване или намаляване на изобразения текст без смяна на кегела." 982 919 983 920 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131 984 921 msgid "Window scaling factor" 985 msgstr " "922 msgstr "Коефициент на мащабиране на прозорците" 986 923 987 924 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132 … … 989 926 "Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " 990 927 "means pick automatically based on monitor." 991 msgstr " "928 msgstr "Целочислен коефициент на увеличаване на прозорците, предназначен е за екрани с висока разделителна способност. 0 означава автоматичен избор според монитора." 992 929 993 930 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139 … … 1017 954 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160 1018 955 msgid "Document font" 1019 msgstr " "956 msgstr "Шрифт за документите" 1020 957 1021 958 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161 1022 959 msgid "Name of the default font used for reading documents." 1023 msgstr " "960 msgstr "Име на стандартния шрифт при изобразяване на документи." 1024 961 1025 962 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167 … … 1030 967 msgid "" 1031 968 "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." 1032 msgstr " "969 msgstr "Име на равноширок шрифт за терминали и др." 1033 970 1034 971 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175 … … 1180 1117 msgstr "Заглаждане" 1181 1118 1182 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:2791183 msgid ""1184 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "1185 "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "1186 "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."1187 msgstr ""1188 1189 1119 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285 1190 1120 msgid "Hinting" 1191 1121 msgstr "Шрифтови подсказки" 1192 1122 1193 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:2861194 msgid ""1195 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "1196 "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "1197 "ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "1198 "Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "1199 "Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "1200 "depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "1201 "of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "1202 "(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "1203 "rendering depending on the quality of the font, the font format and the "1204 "state of FreeType’s font engines."1205 msgstr ""1206 1207 1123 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292 1208 1124 msgid "RGBA order" 1209 1125 msgstr "Ред на RGBA" 1210 1126 1211 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:2931212 msgid ""1213 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "1214 "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "1215 "“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."1216 msgstr ""1217 1218 1127 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:299 1219 1128 msgid "Color scheme" … … 1343 1252 msgstr "" 1344 1253 1345 #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:121346 msgid ""1347 "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "1348 "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "1349 "detected; for media where a known x-content type is detected, the user "1350 "configurable action will be taken instead."1351 msgstr ""1352 1353 1254 #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:16 1354 1255 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" … … 1366 1267 msgstr "" 1367 1268 1368 #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:221369 msgid ""1370 "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "1371 "application in the preference capplet. The preferred application for the "1372 "given type will be started on insertion on media matching these types."1373 msgstr ""1374 1375 1269 #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:26 1376 1270 msgid "List of x-content/* types set to “Do Nothing”" 1377 msgstr ""1378 1379 #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:271380 msgid ""1381 "List of x-content/* types for which the user have chosen “Do Nothing” in the "1382 "preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "1383 "application be started on insertion of media matching these types."1384 1271 msgstr "" 1385 1272 … … 1670 1557 msgstr "" 1671 1558 1672 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:1261673 msgid ""1674 "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "1675 "be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "1676 "profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device "1677 "specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "1678 "adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse "1679 "movement. If a mouse doesn’t support the configured profile, “default” will "1680 "be used."1681 msgstr ""1682 1683 1559 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135 1684 1560 msgid "Double click time" … … 1775 1651 msgstr "" 1776 1652 1777 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:1901778 msgid ""1779 "Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "1780 "on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "1781 "Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those."1782 msgstr ""1783 1784 1653 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:194 1785 1654 msgid "Tertiary button action" … … 1839 1708 msgstr "" 1840 1709 1841 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:2311842 msgid ""1843 "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "1844 "set to either default (“default”) which uses the default acceleration "1845 "profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant "1846 "factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which "1847 "adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn’t "1848 "support the configured profile, “default” will be used."1849 msgstr ""1850 1851 1710 #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6 1852 1711 msgid "Controls visibility of personal information" … … 2003 1862 msgstr "" 2004 1863 2005 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:72006 msgid ""2007 "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "2008 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop."2009 "session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."2010 msgstr ""2011 2012 1864 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:16 2013 1865 msgid "Lock on activation" … … 2041 1893 msgstr "" 2042 1894 2043 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:322044 msgid ""2045 "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "2046 "to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate "2047 "command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."2048 msgstr ""2049 2050 1895 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:40 2051 1896 msgid "Embedded keyboard command" 2052 msgstr ""2053 2054 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:412055 msgid ""2056 "The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set "2057 "to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "2058 "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "2059 "output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."2060 1897 msgstr "" 2061 1898 … … 2075 1912 msgstr "" 2076 1913 2077 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:592078 msgid ""2079 "The number of seconds after the screensaver activation before a logout "2080 "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "2081 "“logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "2082 "ignored"2083 msgstr ""2084 2085 1914 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:67 2086 1915 msgid "Logout command" 2087 1916 msgstr "" 2088 1917 2089 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:682090 msgid ""2091 "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "2092 "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "2093 "the “logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "2094 "and ignored."2095 msgstr ""2096 2097 1918 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:76 2098 1919 msgid "Allow user switching" … … 2117 1938 #: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:7 2118 1939 msgid "Disable all external search providers" 2119 msgstr ""2120 2121 #: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:82122 msgid ""2123 "Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "2124 "they are independently disabled or enabled. External search providers are "2125 "installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."2126 1940 msgstr "" 2127 1941 … … 2604 2418 "прозорците" 2605 2419 2606 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:92607 msgid ""2608 "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "2609 "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "2610 "(right click). The middle and right click operations may be swapped using "2611 "the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as “<Alt>” or "2612 "“<Super>” for example."2613 msgstr ""2614 2615 2420 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:19 2616 2421 msgid "Whether to resize with the right button" 2617 2422 msgstr "Дали да се преоразмерява с десния бутон" 2618 2423 2619 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:202620 msgid ""2621 "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "2622 "middle button while holding down the key given in “mouse-button-modifier”; "2623 "set it to false to make it work the opposite way around."2624 msgstr ""2625 2626 2424 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:29 2627 2425 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" 2628 2426 msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента" 2629 2427 2630 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:302631 msgid ""2632 "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "2633 "as “menu:minimize,maximize,spacer,close”; the colon separates the left "2634 "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"2635 "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "2636 "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "2637 "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "2638 "some space between two adjacent buttons."2639 msgstr ""2640 2641 2428 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:43 2642 2429 msgid "Window focus mode" 2643 2430 msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" 2644 2431 2645 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:442646 msgid ""2647 "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "2648 "possible values; “click” means windows must be clicked in order to focus "2649 "them, “sloppy” means windows are focused when the mouse enters the window, "2650 "and “mouse” means windows are focused when the mouse enters the window and "2651 "unfocused when the mouse leaves the window."2652 msgstr ""2653 2654 2432 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:55 2655 2433 msgid "Control how new windows get focus" 2656 2434 msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса" 2657 2435 2658 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:562659 msgid ""2660 "This option provides additional control over how newly created windows get "2661 "focus. It has two possible values; “smart” applies the user’s normal focus "2662 "mode, and “strict” results in windows started from a terminal not being "2663 "given focus."2664 msgstr ""2665 2666 2436 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:65 2667 2437 msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked" 2668 msgstr ""2669 2670 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:682671 msgid ""2672 "The default, true, indicates that a window will be raised whenever its "2673 "client area or its frame is clicked. Setting this to false means that a "2674 "window will not be raised if it is clicked on the client area. To raise it, "2675 "one can click anywhere in the window’s frame, or Super-click on any part of "2676 "the window. This mode is useful if one uses many overlapping windows."2677 2438 msgstr "" 2678 2439 … … 2681 2442 msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента" 2682 2443 2683 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:832684 msgid ""2685 "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "2686 "Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "2687 "window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"2688 "maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"2689 "unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "2690 "the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "2691 "the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "2692 "and “none” which will not do anything."2693 msgstr ""2694 2695 2444 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:108 2696 2445 msgid "Action on title bar middle-click" … … 2698 2447 "Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента" 2699 2448 2700 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:1092701 msgid ""2702 "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "2703 "Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "2704 "window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"2705 "maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"2706 "unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "2707 "the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "2708 "the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "2709 "and “none” which will not do anything."2710 msgstr ""2711 2712 2449 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:134 2713 2450 msgid "Action on title bar right-click" 2714 2451 msgstr "" 2715 2452 "Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента" 2716 2717 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:1352718 msgid ""2719 "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "2720 "Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "2721 "window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"2722 "maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"2723 "unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "2724 "the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "2725 "the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "2726 "and “none” which will not do anything."2727 msgstr ""2728 2453 2729 2454 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:159 … … 2731 2456 msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец" 2732 2457 2733 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:1602734 msgid ""2735 "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "2736 "focused window will be automatically raised after a delay specified by the "2737 "auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise "2738 "it, nor to entering a window during drag-and-drop."2739 msgstr ""2740 2741 2458 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:170 2742 2459 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" … … 2773 2490 msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" 2774 2491 2775 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:1972776 msgid ""2777 "A font description string describing a font for window titlebars. The size "2778 "from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "2779 "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "2780 "option is set to true."2781 msgstr ""2782 2783 2492 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:207 2784 2493 msgid "Number of workspaces" … … 2820 2529 msgstr "Вид визуален звънец" 2821 2530 2822 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:2362823 msgid ""2824 "Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "2825 "another application “bell” indicator has been rung. Currently there are two "2826 "valid values, “fullscreen-flash”, which causes a fullscreen white-black "2827 "flash, and “frame-flash” which causes the titlebar of the application which "2828 "sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is "2829 "unknown (as is usually the case for the default “system beep”), the "2830 "currently focused window’s titlebar is flashed."2831 msgstr ""2832 2833 2531 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:257 2834 2532 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" … … 2837 2535 "грешки" 2838 2536 2839 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:2602840 msgid ""2841 "Some applications disregard specifications in ways that result in window "2842 "manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "2843 "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "2844 "run any misbehaving applications."2845 msgstr ""2846 2847 2537 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:270 2848 2538 msgid "The names of the workspaces" 2849 2539 msgstr "" 2850 2540 2851 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:2712852 msgid ""2853 "Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "2854 "long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "2855 "If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "2856 "replaced with the default (“Workspace N”)."2857 msgstr ""2858 2859 2541 #: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:6 2860 2542 msgid "The locale to use for dates / numbers formats" … … 2879 2561 msgstr "" 2880 2562 2881 #: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:152882 msgid ""2883 "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "2884 "to see. Valid options are “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, and "2885 "“exact” (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this "2886 "only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find "2887 "user’s location on their own using network resources (albeit with street-"2888 "level accuracy at best)."2889 msgstr ""2890 2891 2563 #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:10 2892 2564 msgid "Proxy configuration mode" 2893 msgstr ""2894 2895 #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:112896 msgid ""2897 "Select the proxy configuration mode. Supported values are “none”, “manual”, "2898 "“auto”. If this is “none”, then proxies are not used. If it is “auto”, the "2899 "autoconfiguration URL described by the “autoconfig-url” key is used. If it "2900 "is “manual”, then the proxies described by “/system/proxy/http”, “/system/"2901 "proxy/https”, “/system/proxy/ftp” and “/system/proxy/socks” will be used. "2902 "Each of the 4 proxy types is enabled if its “host” key is non-empty and its "2903 "“port” key is non-0. If an http proxy is configured, but an https proxy is "2904 "not, then the http proxy is also used for https. If a SOCKS proxy is "2905 "configured, it is used for all protocols, except that the http, https, and "2906 "ftp proxy settings override it for those protocols only."2907 2565 msgstr "" 2908 2566 … … 2919 2577 #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:45 2920 2578 msgid "Non-proxy hosts" 2921 msgstr ""2922 2923 #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:462924 msgid ""2925 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "2926 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "2927 "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "2928 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."2929 2579 msgstr "" 2930 2580 … … 2970 2620 msgstr "Идентификация за връзката към сървъра-посредник" 2971 2621 2972 #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:902973 msgid ""2974 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "2975 "username/password combo is defined by “/system/proxy/http/authentication-"2976 "user” and “/system/proxy/http/authentication-password”. This applies only to "2977 "the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no way "2978 "to specify that it should use authentication."2979 msgstr ""2980 2981 2622 #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:103 2982 2623 msgid "HTTP proxy username" … … 3056 2697 "Портът на машината зададена в ключа „/system/proxy/socks/host“, чрез който " 3057 2698 "се посредничи за SOCKS." 3058
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)