source: gnome/master/gok.master.bg.po@ 1947

Last change on this file since 1947 was 1854, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

evince, epiphany, evolution, orca, gnome-terminal, gtk-engines, atk, gok: подадени в master, evolution: подаден в gnome-2-28. Коригирам #715

File size: 73.6 KB
RevLine 
[1844]1# Bulgarian translation of gok po-file.
[1777]2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the gok package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
[1777]6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2009.
[1097]7# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>. 2007.
8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
[1844]12"Project-Id-Version: gok master\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1854]14"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:27+0300\n"
[1844]15"PO-Revision-Date: 2009-08-18 08:06+0300\n"
[1698]16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#. User interface for the access method
24#: ../automatic-scanning.xml.in.h:2 ../main.kbd.in.h:1
25msgid "Activate"
[1697]26msgstr "Избор"
[1097]27
28#. User interface for the access method
29#: ../automatic-scanning.xml.in.h:4 ../direct-selection.xml.in.h:2
[1701]30#: ../dwell-selection.xml.in.h:2 ../inverse-scanning.xml.in.h:4
31#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:2
32#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4 ../directed.xml.in.h:6
[1097]33msgid "Activate:"
[1697]34msgstr "Избор:"
[1097]35
36#. User interface for the access method
37#: ../automatic-scanning.xml.in.h:6 ../direct-selection.xml.in.h:4
[1701]38#: ../dwell-selection.xml.in.h:4 ../inverse-scanning.xml.in.h:6
39#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:4
40#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 ../directed.xml.in.h:8
[1097]41msgid "Activation:"
[1697]42msgstr "Избор:"
[1097]43
44#. User interface for the access method
45#: ../automatic-scanning.xml.in.h:8
46msgid "Automatic Scanning"
[1697]47msgstr "автоматично сканиране"
[1097]48
49#. User interface for the access method
50#: ../automatic-scanning.xml.in.h:10 ../inverse-scanning.xml.in.h:8
51#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:6
52#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:8
53msgid "Bottom/Top"
[1697]54msgstr "Отдолу-нагоре"
[1097]55
56#. User interface for the access method
57#: ../automatic-scanning.xml.in.h:12 ../inverse-scanning.xml.in.h:10
58#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:8
59#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:10
60msgid "Cycles Before Stopping:"
61msgstr "Цикли преди спиране:"
62
63#. User interface for the access method
64#: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
[1844]65#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:66
[1097]66#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
[1701]67#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
[1097]68msgid "Feedback"
69msgstr "Обратна връзка"
70
71#. User interface for the access method
72#: ../automatic-scanning.xml.in.h:16
73msgid "Feedback Activation"
[1697]74msgstr "Ползване на обратната връзка"
[1097]75
76#. User interface for the access method
77#: ../automatic-scanning.xml.in.h:18
78msgid "Feedback Movement"
79msgstr "Движение на обратната връзка"
80
81#. User interface for the access method
82#: ../automatic-scanning.xml.in.h:20
83#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:16
84msgid "Initial Delay:"
85msgstr "Начално забавяне:"
86
87#. User interface for the access method
88#: ../automatic-scanning.xml.in.h:22 ../inverse-scanning.xml.in.h:20
89#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:18
90#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:18
91msgid "Left/Right"
[1697]92msgstr "Отляво-надясно"
[1097]93
94#. User interface for the access method
95#: ../automatic-scanning.xml.in.h:24 ../direct-selection.xml.in.h:16
[1701]96#: ../dwell-selection.xml.in.h:16 ../inverse-scanning.xml.in.h:22
97#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:20
[1777]98#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 ../directed.xml.in.h:20
[1097]99msgid "Movement:"
100msgstr "Движение:"
101
102#. User interface for the access method
103#: ../automatic-scanning.xml.in.h:26 ../direct-selection.xml.in.h:18
[1701]104#: ../dwell-selection.xml.in.h:18 ../inverse-scanning.xml.in.h:24
105#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22
[1777]106#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:22
[1097]107msgid "Operation"
[1698]108msgstr "Действие"
[1097]109
110#. User interface for the access method
[1701]111#: ../automatic-scanning.xml.in.h:28 ../inverse-scanning.xml.in.h:26
112#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24
[1777]113#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:24
[1097]114msgid "Options"
[1696]115msgstr "Настройки"
[1097]116
117#. User interface for the access method
118#: ../automatic-scanning.xml.in.h:30
119#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:26
120msgid ""
121"Press a switch to start scanning. Press another switch or the same switch "
122"again to select."
[1698]123msgstr "Натиснете ключ за сканиране. За избор — натиснете друг или същия."
[1097]124
125#. User interface for the access method
126#: ../automatic-scanning.xml.in.h:32 ../inverse-scanning.xml.in.h:30
127#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:28
128#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:28
129msgid "Right/Left"
[1697]130msgstr "Отдясно-наляво"
[1097]131
132#. User interface for the access method
[1701]133#: ../automatic-scanning.xml.in.h:34 ../inverse-scanning.xml.in.h:32
134#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:30
[1777]135#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 ../directed.xml.in.h:28
[1097]136msgid "Scan Delay:"
137msgstr "Забавяне на сканирането:"
138
139#. User interface for the access method
[1701]140#: ../automatic-scanning.xml.in.h:36 ../inverse-scanning.xml.in.h:34
141#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:32
[1777]142#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h:30
[1097]143msgid "Scan Speed:"
144msgstr "Скорост на сканиране:"
145
146#. User interface for the access method
147#: ../automatic-scanning.xml.in.h:38
148#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:34
149#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:36
150msgid "Scanning Direction:"
151msgstr "Посока на сканиране:"
152
153#. User interface for the access method
154#: ../automatic-scanning.xml.in.h:40
155msgid "Start Scanning"
156msgstr "Започване на сканиране"
157
158#. User interface for the access method
159#: ../automatic-scanning.xml.in.h:42
160#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:40
161msgid "Start scanning:"
162msgstr "Започване на сканирането:"
163
164#. User interface for the access method
165#: ../automatic-scanning.xml.in.h:44 ../inverse-scanning.xml.in.h:38
166#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:42
167#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:40
168msgid "Top/Bottom"
[1697]169msgstr "Отдолу-нагоре"
[1097]170
171#. User interface for the access method
[1701]172#: ../automatic-scanning.xml.in.h:46 ../inverse-scanning.xml.in.h:40
[1777]173#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 ../directed.xml.in.h:36
[1097]174msgid "Wrap Rows/Columns"
[1698]175msgstr "Повтаряне на редове/колони"
[1097]176
177#. User interface for the access method
178#: ../automatic-scanning.xml.in.h:48
179msgid "feedbackmovement"
180msgstr "движение_за_обр_връзка"
181
182#. User interface for the access method
183#: ../automatic-scanning.xml.in.h:50
184msgid "feedbackselection"
185msgstr "избор_на_обр_връзка"
186
187#. User interface for the access method
188#: ../direct-selection.xml.in.h:6
189msgid "Direct Selection"
[1697]190msgstr "пряк избор"
[1097]191
192#. User interface for the access method
193#: ../direct-selection.xml.in.h:10 ../dwell-selection.xml.in.h:10
194#: ../inverse-scanning.xml.in.h:14 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:12
195#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:14
196msgid "Feedback Activation:"
[1697]197msgstr "Ползване на обратна връзка:"
[1097]198
199#. User interface for the access method
200#: ../direct-selection.xml.in.h:12 ../dwell-selection.xml.in.h:12
[1701]201#: ../inverse-scanning.xml.in.h:16 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:14
202#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:16 ../directed.xml.in.h:14
[1097]203msgid "Feedback Movement:"
204msgstr "Движение на обратна връзка:"
205
206#. User interface for the access method
207#: ../direct-selection.xml.in.h:14
208msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Press a switch to select."
209msgstr ""
[1698]210"Преместете показалеца на мишката и осветете клавиш. За избор — натиснете "
211"ключ."
[1097]212
213#. User interface for the access method
214#: ../direct-selection.xml.in.h:20 ../dwell-selection.xml.in.h:20
[1777]215#: ../directed.xml.in.h:32
[1097]216msgid "Select:"
217msgstr "Избор:"
218
219#. User interface for the access method
220#: ../dwell-selection.xml.in.h:6
221msgid "Dwell Selection"
[1697]222msgstr "избор чрез задържане"
[1097]223
224#. User interface for the access method
225#: ../dwell-selection.xml.in.h:14
226msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Dwell on the key to select."
[1777]227msgstr ""
228"Преместете мишката над клавиш и го осветете. За избор — задръжте над клавиша."
[1097]229
230#: ../gok-controls.kbd.in.h:1
231msgid "About"
232msgstr "Относно"
233
234#: ../gok-controls.kbd.in.h:2
235msgid "Help"
236msgstr "Помощ"
237
238#: ../gok-controls.kbd.in.h:3
239msgid "Preferences"
240msgstr "Настройки"
241
242#: ../gok-controls.kbd.in.h:4
243msgid "Quit GOK"
244msgstr "Затваряне на GOK"
245
246#: ../gok-controls.kbd.in.h:5 ../main.kbd.in.h:12
247msgid "Window"
248msgstr "Прозорец"
249
250#. "back" means go to previous keyboard
251#. Translators: short label for go back.
[1844]252#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2467
253#: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
[1097]254#: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
255#: ../valuator.kbd.in.h:3
256msgid "back"
[1697]257msgstr "Назад"
[1097]258
[1844]259#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:349
[1097]260msgid ""
261"A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
262msgstr ""
[1697]263" --list-accessmethods Необходим е множител, който да "
264"се\n"
265" приложи към събитията за "
266"преценяне,\n"
267" преди да бъдат обработени."
[1097]268
269#: ../gok-with-references.schemas.in.h:2
270msgid ""
271"A semicolon-delimited list of fully specified paths to additional word-"
272"completion dictionaries"
273msgstr ""
274"Списък разделен с точка и запетая, определящ пътища до допълнителни речници "
[1697]275"за дописване на думи."
[1097]276
277#: ../gok-with-references.schemas.in.h:3
278msgid "Are the preferences to be restricted?"
[1698]279msgstr "Дали достъпът до настройките да бъде ограничен?"
[1097]280
281#: ../gok-with-references.schemas.in.h:4
282msgid "Determines the keyboard type used for the default compose keyboard"
283msgstr ""
284"Това определя вида на клавиатурата, който се използва при съставянето на "
285"подредбата по подразбиране"
286
287#: ../gok-with-references.schemas.in.h:5
288msgid ""
289"Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information from "
290"the X Server?"
291msgstr ""
292"Дали GOK ще генерира съставната клавиатура динамично на базата на информация "
293"от X сървъра?"
294
295#: ../gok-with-references.schemas.in.h:6
296msgid ""
297"Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?"
298msgstr ""
[1697]299"Дали всеки потребител на GOK ще разполага със собствен речник за дописване "
300"на думи?"
[1097]301
302#: ../gok-with-references.schemas.in.h:7
303msgid "Does the GOK window expand to fill the full screen width?"
304msgstr ""
[1698]305"Дали прозорецът на GOK се разширява до запълване широчината на целия екран?"
[1097]306
307#: ../gok-with-references.schemas.in.h:8
308msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?"
[1698]309msgstr "Дали основният показалец на GOK следва клавиатурния?"
[1097]310
311#: ../gok-with-references.schemas.in.h:9
312msgid "Does this action use key averaging"
[1698]313msgstr "Дали това действие използва усредняване на натискането на клавишите?"
[1097]314
315#: ../gok-with-references.schemas.in.h:10
316msgid "Does this feedback flash"
317msgstr "Дали да се използва мигане за обратна връзка?"
318
319#: ../gok-with-references.schemas.in.h:11
320msgid "Does this feedback play a sound"
321msgstr "Дали да се използва звук за обратна връзка?"
322
323#: ../gok-with-references.schemas.in.h:12
324msgid "Does this feedback speak the label of a GOK key"
325msgstr "Дали да се използва прочитане на глас на етикета на клавиш на GOK"
326
327#: ../gok-with-references.schemas.in.h:13
328msgid "Dwell"
[1697]329msgstr "задържане"
[1097]330
331#: ../gok-with-references.schemas.in.h:14
332msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if not"
333msgstr ""
334"Местоположение на котвата на основния прозорец на GOK, ако е закотвен, или "
[1698]335"празен низ, ако не е"
[1097]336
337#: ../gok-with-references.schemas.in.h:15
338msgid ""
339"How many children of each node in the GUI tree to search for accessible "
340"objects"
341msgstr ""
342"Колко деца на всеки елемент в дървото на графичния интерфейс ще се "
[1698]343"претърсват за обекти за достъпност"
[1097]344
345#: ../gok-with-references.schemas.in.h:16
346msgid "How many levels down the GUI tree to search for accessible objects"
347msgstr ""
348"Колко нива надолу по дървото на графичния интерфейс да търси за достъпни "
349"обекти"
350
351#: ../gok-with-references.schemas.in.h:17
352msgid "Is this action permanent"
[1698]353msgstr "Това действие постоянно ли е"
[1097]354
355#: ../gok-with-references.schemas.in.h:18
356msgid "Is this feedback permanent"
[1698]357msgstr "Тази обратна връзка постоянна ли е"
[1097]358
359#: ../gok-with-references.schemas.in.h:19
360msgid "Is word completion on"
[1698]361msgstr "Включено ли е дописването на думи"
[1097]362
363#: ../gok-with-references.schemas.in.h:20
364msgid "Key flashing"
[1697]365msgstr "мигащ клавиш"
[1097]366
367#: ../gok-with-references.schemas.in.h:21
368msgid "Left Mouse Button"
[1697]369msgstr "ляв бутон на мишката"
[1097]370
371#: ../gok-with-references.schemas.in.h:22
372msgid "Middle Mouse Button"
[1697]373msgstr "среден бутон на мишката"
[1097]374
375#: ../gok-with-references.schemas.in.h:23
376msgid "Mouse Button 4"
[1697]377msgstr "4-ти бутон на мишката"
[1097]378
379#: ../gok-with-references.schemas.in.h:24
380msgid "Mouse Button 5"
[1697]381msgstr "5-ти бутон на мишката"
[1097]382
383#: ../gok-with-references.schemas.in.h:25
384msgid "Mouse Pointer"
[1697]385msgstr "показалец"
[1097]386
387#: ../gok-with-references.schemas.in.h:26
388msgid "None"
[1697]389msgstr "няма"
[1097]390
391#: ../gok-with-references.schemas.in.h:27
392msgid "Right Mouse Button"
[1697]393msgstr "десен бутон на мишката"
[1097]394
395#: ../gok-with-references.schemas.in.h:28
396msgid ""
397"Should be one of the following: \"xkb\", \"default\", \"alpha\", \"alpha-freq"
398"\", \"custom\"; if \"custom\", \"custom_compose_keyboard\" should be defined."
399msgstr ""
400"Трябва да е една от следните стойности: „xkb“, „default“, „alpha“, „alpha-"
401"freq“, „custom“. Ако е „custom“, трябва да се зададе и "
402"„custom_compose_keyboard“."
403
404#: ../gok-with-references.schemas.in.h:29
405msgid "Sound one"
[1697]406msgstr "1-ви звук"
[1097]407
408#: ../gok-with-references.schemas.in.h:30
409msgid "Sound two"
[1697]410msgstr "2-ри звук"
[1097]411
412#: ../gok-with-references.schemas.in.h:31
413msgid "Speech"
[1697]414msgstr "реч"
[1097]415
416#: ../gok-with-references.schemas.in.h:32
417msgid "Switch 1"
[1697]418msgstr "1-ви ключ"
[1097]419
420#: ../gok-with-references.schemas.in.h:33
421msgid "Switch 2"
[1697]422msgstr "2-ри ключ"
[1097]423
424#: ../gok-with-references.schemas.in.h:34
425msgid "Switch 3"
[1697]426msgstr "3-ти ключ"
[1097]427
428#: ../gok-with-references.schemas.in.h:35
429msgid "Switch 4"
[1697]430msgstr "4-ти ключ"
[1097]431
432#: ../gok-with-references.schemas.in.h:36
433msgid "Switch 5"
[1697]434msgstr "5-ти ключ"
[1097]435
436#: ../gok-with-references.schemas.in.h:37
437msgid "The access method to use"
[1698]438msgstr "Методът за достъп, който да се използва"
[1097]439
440#: ../gok-with-references.schemas.in.h:38
441msgid "The directory to load access method files from."
442msgstr "Папката, от която да се зареждат методи за достъп."
443
444#: ../gok-with-references.schemas.in.h:39
445msgid "The directory to load dictionary files from."
446msgstr "Папката, от която да се зареждат речникови файлове."
447
448#: ../gok-with-references.schemas.in.h:40
449msgid "The directory to load the gok resource file from."
[1698]450msgstr "Папката, от която да се зареди ресурсният файл на gok."
[1097]451
452#: ../gok-with-references.schemas.in.h:41
453msgid "The directory to load user-specific or custom keyboard files from."
454msgstr ""
455"Папка, от която да се зареждат потребителските настройки на клавиатурата."
456
457#: ../gok-with-references.schemas.in.h:42
458msgid "The full pathname to a file which defines a custom GOK compose keyboard"
[1698]459msgstr "Пълният път до файла, който определя личната клавиатура на GOK"
[1097]460
461#: ../gok-with-references.schemas.in.h:43
462msgid "The key height"
463msgstr "Височината на клавиша"
464
465#: ../gok-with-references.schemas.in.h:44
466msgid "The key width"
[1698]467msgstr "Широчината на клавиша"
[1097]468
469#: ../gok-with-references.schemas.in.h:45
470msgid "The keyboards X coordinate"
[1698]471msgstr "Координата на клавиатурата по X"
[1097]472
473#: ../gok-with-references.schemas.in.h:46
474msgid "The keyboards Y coordinate"
[1698]475msgstr "Координата на клавиатурата по Y"
[1097]476
477#: ../gok-with-references.schemas.in.h:47
478msgid "The name of the sound that this feedback will play"
479msgstr "Името на звука, който ще възпроизведе тази обратна връзка"
480
481#: ../gok-with-references.schemas.in.h:48
482msgid "The name of the xinput device to use"
[1698]483msgstr "Името на използваното устройство xinput"
[1097]484
485#: ../gok-with-references.schemas.in.h:49
486msgid "The name to display to the user for this action"
[1698]487msgstr "Името, което да се покаже на потребителя за това действие"
[1097]488
489#: ../gok-with-references.schemas.in.h:50
490msgid "The name to display to the user for this feedback"
[1698]491msgstr "Името, което да се покаже на потребителя за тази обратна връзка"
[1097]492
493#: ../gok-with-references.schemas.in.h:51
494msgid "The number if applicable"
[1698]495msgstr "Броят, ако е нужен"
[1097]496
497#: ../gok-with-references.schemas.in.h:52
498msgid "The number of predictions for word completion"
[1697]499msgstr "Брой предвиждания за дописване на дума"
[1097]500
501#: ../gok-with-references.schemas.in.h:53
502msgid "The number of times this feedback will flash"
[1698]503msgstr "Броят пъти, които тази обратна връзка ще премигне"
[1097]504
505#: ../gok-with-references.schemas.in.h:54
506msgid ""
507"The primary directory to load keyboard files from. Default is a system "
508"directory."
509msgstr ""
510"Основната папка, от която да се зареждат клавиатурни файлове. Стандартна е "
511"системната папка."
512
513#: ../gok-with-references.schemas.in.h:55
514msgid "The rate for this action"
515msgstr "Скоростта за това действие"
516
517#: ../gok-with-references.schemas.in.h:56
518msgid "The space between keys"
519msgstr "Разстоянието между клавишите"
520
521#: ../gok-with-references.schemas.in.h:57
522msgid "The state in which this action is activated"
523msgstr "Състоянието, в което това действие е задействано"
524
525#: ../gok-with-references.schemas.in.h:58
526msgid "The type of this action"
[1698]527msgstr "Видът на действието"
[1097]528
529#: ../gok-with-references.schemas.in.h:59
530msgid ""
531"Whether to use additional word lists when searching for GOK word-completion "
532"candidates"
533msgstr ""
[1698]534"Дали да използват допълнителните списъци с думи, когато се търсят кандидати "
535"за дописването на дума за GOK"
[1097]536
537#: ../gok.desktop.in.h:1
[1696]538msgid "Navigate applications and type using alternative input devices"
539msgstr "Въвеждане и ползване на приложенията с алтернативни устройства за вход"
540
541#: ../gok.desktop.in.h:2
[1097]542msgid "On-Screen Keyboard"
543msgstr "Екранна клавиатура"
544
545#: ../gok.glade2.h:1
546msgid "3 State"
547msgstr "3 състояния"
548
[1777]549#: ../gok.glade2.h:2
[1097]550msgid "<b>Appearance</b>"
551msgstr "<b>Външен вид</b>"
552
[1777]553#: ../gok.glade2.h:3
[1097]554msgid "<b>Behavior</b>"
[1697]555msgstr "<b>Поведение</b>"
[1097]556
[1777]557#: ../gok.glade2.h:4
[1097]558msgid "<b>Branch</b>"
559msgstr "<b>Клон</b>"
560
[1777]561#: ../gok.glade2.h:5
[1097]562msgid "<b>Command Prediction</b>"
[1697]563msgstr "<b>Дописване на команди</b>"
[1097]564
[1777]565#: ../gok.glade2.h:6
[1097]566msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
[1697]567msgstr "<b>Състав на клавиатурата</b>"
[1097]568
[1777]569#: ../gok.glade2.h:7
[1097]570msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
571msgstr "<b>Лична клавиатура</b>"
572
[1777]573#: ../gok.glade2.h:8
[1097]574msgid "<b>Define Actions</b>"
575msgstr "<b>Дефиниране на действията</b>"
576
[1777]577#: ../gok.glade2.h:9
[1097]578msgid "<b>Define Feedback</b>"
579msgstr "<b>Дефиниране на обратната връзка</b>"
580
[1777]581#: ../gok.glade2.h:10
[1097]582msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
[1697]583msgstr "<b>Забавяне преди избор</b>"
[1097]584
[1777]585#: ../gok.glade2.h:11
[1097]586msgid "<b>Description</b>"
587msgstr "<b>Описание</b>"
588
[1777]589#: ../gok.glade2.h:12
[1097]590msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
[1698]591msgstr "<b>Закотвяне и разширяване по хоризонтал</b>"
[1097]592
[1777]593#: ../gok.glade2.h:13
[1097]594msgid "<b>Event Source</b>"
595msgstr "<b>Източник на събитие</b>"
596
[1777]597#: ../gok.glade2.h:14
[1097]598msgid "<b>Font</b>"
599msgstr "<b>Шрифт</b>"
600
[1777]601#: ../gok.glade2.h:15
[1097]602msgid "<b>Key Flashing</b>"
603msgstr "<b>Мигащ клавиш</b>"
604
[1777]605#: ../gok.glade2.h:16
[1097]606msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
[1697]607msgstr "<b>Размер и отстояние на клавишите</b>"
[1097]608
[1777]609#: ../gok.glade2.h:17
[1097]610msgid "<b>Key</b>"
611msgstr "<b>Клавиш</b>"
612
[1777]613#: ../gok.glade2.h:18
[1097]614msgid "<b>Keyboard</b>"
615msgstr "<b>Клавиатура</b>"
616
[1777]617#: ../gok.glade2.h:19
[1097]618msgid "<b>Modifier</b>"
619msgstr "<b>Модификатор</b>"
620
[1777]621#: ../gok.glade2.h:20
[1097]622msgid "<b>Output</b>"
623msgstr "<b>Изход</b>"
624
[1777]625#: ../gok.glade2.h:21
[1097]626msgid "<b>Position</b>"
627msgstr "<b>Позиция</b>"
628
[1777]629#: ../gok.glade2.h:22
[1097]630msgid "<b>Preview</b>"
631msgstr "<b>Преглед</b>"
632
[1777]633#: ../gok.glade2.h:23
[1097]634msgid "<b>Sensitivity</b>"
635msgstr "<b>Чувствителност</b>"
636
[1777]637#: ../gok.glade2.h:24
[1097]638msgid "<b>Sound</b>"
639msgstr "<b>Звук</b>"
640
[1777]641#: ../gok.glade2.h:25
[1097]642msgid "<b>Speech</b>"
643msgstr "<b>Реч</b>"
644
[1777]645#: ../gok.glade2.h:26
[1097]646msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
[1697]647msgstr "<b>Ключ или бутон</b>"
[1097]648
[1777]649#: ../gok.glade2.h:27
[1097]650msgid "<b>Theme</b>"
651msgstr "<b>Тема</b>"
652
[1777]653#: ../gok.glade2.h:28
[1097]654msgid "<b>Timers and Delays</b>"
[1697]655msgstr "<b>Хронометри и забавяния</b>"
[1097]656
[1777]657#: ../gok.glade2.h:29
[1097]658msgid "<b>Type</b>"
659msgstr "<b>Вид</b>"
660
[1777]661#: ../gok.glade2.h:30
[1097]662msgid "<b>Valuator Type</b>"
663msgstr "<b>Вид преценяване</b>"
664
[1777]665#: ../gok.glade2.h:31
[1097]666msgid "<b>Word Completion</b>"
[1697]667msgstr "<b>Дописване на думи</b>"
[1097]668
[1777]669#: ../gok.glade2.h:32
[1097]670msgid ""
671"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
672"you next run GOK.</i></small>"
673msgstr ""
[1697]674"<small><i><b>Забележка:</b> Промените ще влязат в сила при следващото "
675"стартиране на GOK.</i></small>"
[1097]676
[1777]677#: ../gok.glade2.h:33
[1097]678msgid ""
679"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
680"before processing."
681msgstr ""
682"Множител, който се прилага към събитията, които се преценят от "
683"допълнителното входно устройство, преди обработката им."
684
[1777]685#: ../gok.glade2.h:34
[1097]686msgid "Access Methods"
687msgstr "Методи на достъп"
688
[1777]689#: ../gok.glade2.h:35
[1097]690msgid "Action Names List"
691msgstr "Списък с имената на действията"
692
[1777]693#: ../gok.glade2.h:36
[1097]694msgid "Action Type:"
695msgstr "Вид действие:"
696
[1777]697#: ../gok.glade2.h:37
[1097]698msgid "ActionTypeNotebook"
699msgstr "Действие_мобилен_компютър"
700
[1777]701#: ../gok.glade2.h:38
[1097]702msgid "Actions"
703msgstr "Действия"
704
[1777]705#: ../gok.glade2.h:39
[1097]706msgid "Activate on Dw_ell"
[1698]707msgstr "Избор чрез _задържане"
[1097]708
[1777]709#: ../gok.glade2.h:40
[1097]710msgid "Activate on _Enter"
[1698]711msgstr "_Избор чрез „Enter“"
[1097]712
[1777]713#: ../gok.glade2.h:41
[1097]714msgid "Activate on _Move"
[1698]715msgstr "Избор _чрез мърдане"
[1097]716
[1777]717#: ../gok.glade2.h:42
[1097]718msgid "Activate when _pressed"
[1698]719msgstr "Избор чрез _натискане"
[1097]720
[1777]721#: ../gok.glade2.h:43
[1097]722msgid "Activate when _released"
[1698]723msgstr "Избор чрез о_тпускане"
[1097]724
[1777]725#: ../gok.glade2.h:44
[1097]726msgid "Add"
727msgstr "Добавяне"
728
[1777]729#: ../gok.glade2.h:45
[1097]730msgid "Add New Key"
731msgstr "Добавяне на нов клавиш"
732
[1777]733#: ../gok.glade2.h:46
[1097]734msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
735msgstr ""
736"Допълнителна папка, в която да се търсят дефиниции на клавиатури на GOK"
737
[1777]738#: ../gok.glade2.h:47
[1097]739msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
740msgstr "Азбучна клавиатура с подредба по честотата на употреба на буквите"
741
[1844]742#: ../gok.glade2.h:48
[1097]743msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
744msgstr "Азбучна клавиатура с подредба според азбуката"
745
[1844]746#: ../gok.glade2.h:49
[1097]747msgid "Appearance"
748msgstr "Външен вид"
749
[1844]750#: ../gok.glade2.h:50
[1097]751msgid "Bottom:"
752msgstr "Отдолу:"
753
[1844]754#: ../gok.glade2.h:51
[1097]755msgid "Browse"
[1697]756msgstr "Избор"
[1097]757
[1844]758#: ../gok.glade2.h:52
[1097]759msgid "C_ore pointer"
[1698]760msgstr "О_сновен показалец"
[1097]761
[1844]762#: ../gok.glade2.h:53
[1097]763msgid "Command Prediction"
[1697]764msgstr "Дописване на команди"
[1097]765
[1844]766#: ../gok.glade2.h:54
[1097]767msgid "Delay"
768msgstr "Забавяне"
769
[1844]770#: ../gok.glade2.h:55
[1097]771msgid ""
772"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
773"activation takes place."
774msgstr ""
[1698]775"Забавяне в стотни от секундата, след което се състои събитие преди "
[1697]776"извършването на избора."
[1097]777
[1844]778#: ../gok.glade2.h:56
[1097]779msgid "Delete"
780msgstr "Изтриване"
781
[1844]782#: ../gok.glade2.h:57
[1097]783msgid "Delete Key"
[1698]784msgstr "Клавишът Delete"
[1097]785
[1844]786#: ../gok.glade2.h:58
[1097]787msgid "Dock"
788msgstr "Закотвяне"
789
790#. Translators: dock is used as a verb.
[1844]791#: ../gok.glade2.h:59 ../move-resize.kbd.in.h:2
[1097]792msgid "Dock Bottom"
793msgstr "Закотвяне отдолу"
794
795#. Translators: dock is used as a verb.
[1844]796#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:4
[1097]797msgid "Dock Top"
798msgstr "Закотвяне отгоре"
799
[1844]800#: ../gok.glade2.h:61
[1097]801msgid "Duplicate"
802msgstr "Повтаряне"
803
[1844]804#: ../gok.glade2.h:62
[1097]805msgid "Enable _key flashing"
806msgstr "Включване на _мигането на клавиши"
807
[1844]808#: ../gok.glade2.h:63
[1097]809msgid "Enable _sound"
[1698]810msgstr "Включване _на звука"
[1097]811
[1844]812#: ../gok.glade2.h:64
[1097]813msgid "Enable _word completion"
[1698]814msgstr "Включване на дописването на д_уми"
[1097]815
[1844]816#: ../gok.glade2.h:65
[1097]817msgid "Enable co_mmand prediction"
[1698]818msgstr "Включване на дописването на _команди"
[1097]819
[1844]820#: ../gok.glade2.h:67
[1097]821msgid "Fill Width"
[1697]822msgstr "Запълване по широчина"
[1097]823
[1844]824#: ../gok.glade2.h:68
[1097]825msgid "Font Group:"
826msgstr "Група шрифтове:"
827
[1844]828#: ../gok.glade2.h:69 ../gok/gok-editor.c:36
[1097]829msgid "GOK Keyboard Editor"
[1698]830msgstr "Редактор на клавиатури на GOK"
[1097]831
[1844]832#: ../gok.glade2.h:70
[1097]833msgid "GOK Preferences"
834msgstr "Настройки на GOK"
835
[1844]836#: ../gok.glade2.h:71
[1097]837msgid "GOK:"
838msgstr "GOK:"
839
[1844]840#: ../gok.glade2.h:72
[1097]841msgid "Key Height"
842msgstr "Височина на клавиш"
843
[1844]844#: ../gok.glade2.h:73
[1097]845msgid "Key Spacing"
[1698]846msgstr "Отстояние между клавиши"
[1097]847
[1844]848#: ../gok.glade2.h:74
[1097]849msgid "Key Width"
[1697]850msgstr "Широчина на клавиш"
[1097]851
[1844]852#: ../gok.glade2.h:75
[1097]853msgid "Key _width:"
[1697]854msgstr "_Широчина на клавиш:"
[1097]855
[1844]856#: ../gok.glade2.h:76
[1097]857msgid "Key h_eight:"
[1698]858msgstr "Висо_чина на клавиш:"
[1097]859
[1844]860#: ../gok.glade2.h:77
[1097]861msgid "Keyboards"
862msgstr "Клавиатури"
863
[1844]864#: ../gok.glade2.h:78
[1097]865msgid "Keycode:"
[1698]866msgstr "Код на клавиш:"
[1097]867
[1844]868#: ../gok.glade2.h:79
[1097]869msgid "Keysym:"
[1698]870msgstr "Знак на клавиш:"
[1097]871
[1844]872#: ../gok.glade2.h:80
[1097]873msgid "Label:"
[1698]874msgstr "Етикет:"
[1097]875
[1701]876#. User interface for the access method
[1844]877#: ../gok.glade2.h:81 ../directed.xml.in.h:16
[1701]878msgid "Left:"
879msgstr "Ляво:"
880
[1844]881#: ../gok.glade2.h:82
[1097]882msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
883msgstr "Напасване по физическото описание на клавиатурата дадено от X сървъра"
884
[1844]885#: ../gok.glade2.h:83
[1097]886msgid "Modifier Post"
[1698]887msgstr "Последващ модификатор"
[1097]888
[1844]889#: ../gok.glade2.h:84
[1097]890msgid "Modifier Pre"
[1698]891msgstr "Предварителен модификатор"
[1097]892
[1844]893#: ../gok.glade2.h:85
[1097]894msgid "Modifier:"
895msgstr "Модификатор:"
896
[1844]897#: ../gok.glade2.h:86
[1097]898msgid "Move Down"
[1698]899msgstr "Преместване надолу"
[1097]900
[1844]901#: ../gok.glade2.h:87
[1097]902msgid "Move Up"
[1698]903msgstr "Преместване нагоре"
[1097]904
[1844]905#: ../gok.glade2.h:88
[1097]906msgid "Name:"
907msgstr "Име:"
908
[1844]909#: ../gok.glade2.h:89
[1097]910msgid "New"
911msgstr "Нов"
912
[1844]913#: ../gok.glade2.h:90
[1097]914msgid "Next Key"
915msgstr "Следващ клавиш"
916
[1844]917#: ../gok.glade2.h:91
[1097]918msgid "Normal"
919msgstr "Нормално"
920
[1844]921#: ../gok.glade2.h:92
[1097]922msgid "Number of _flashes:"
[1698]923msgstr "_Брой мигания:"
[1097]924
[1844]925#: ../gok.glade2.h:93
[1097]926msgid "Number of _predictions:"
[1698]927msgstr "Бро_й дописвания:"
[1097]928
[1844]929#: ../gok.glade2.h:94
[1097]930msgid "Number of command predictions:"
[1698]931msgstr "Брой дописвания на команди:"
[1097]932
[1844]933#: ../gok.glade2.h:95
[1097]934msgid "Number of word predictions:"
[1697]935msgstr "Брой дописвания на думи:"
[1097]936
[1844]937#: ../gok.glade2.h:96
[1097]938msgid "Other _input device:"
[1698]939msgstr "Друго в_ходно устройство:"
[1097]940
[1844]941#: ../gok.glade2.h:97
[1097]942msgid "Prediction"
[1697]943msgstr "Дописване"
[1097]944
[1844]945#: ../gok.glade2.h:98
[1097]946msgid "Press"
947msgstr "Натискане"
948
[1844]949#: ../gok.glade2.h:99
[1097]950msgid "Previous Key"
951msgstr "Предишен клавиш"
952
[1844]953#: ../gok.glade2.h:100
[1097]954msgid "Read keyboard from file:"
[1697]955msgstr "Зареждане на клавиатура от файл:"
[1097]956
[1844]957#: ../gok.glade2.h:101
[1097]958msgid "Release"
959msgstr "Отпускане"
960
[1701]961#. User interface for the access method
[1844]962#: ../gok.glade2.h:102 ../directed.xml.in.h:26
[1701]963msgid "Right:"
964msgstr "Дясно:"
965
[1844]966#: ../gok.glade2.h:103
[1097]967msgid "S_witch"
[1698]968msgstr "Прев_ключване"
[1097]969
[1844]970#: ../gok.glade2.h:104
[1097]971msgid "Show Only This Font Group"
972msgstr "Показване само на тази група шрифтове"
973
[1844]974#: ../gok.glade2.h:105
[1097]975msgid "So_und:"
976msgstr "_Звук:"
977
[1844]978#: ../gok.glade2.h:106
[1097]979msgid "Speak key _label"
[1698]980msgstr "Прочитане на етикет на _ключ"
[1097]981
[1844]982#: ../gok.glade2.h:107
[1097]983msgid "Style:"
984msgstr "Стил:"
985
[1844]986#: ../gok.glade2.h:108
[1097]987msgid "Switch _1"
[1698]988msgstr "_1-ви ключ"
[1097]989
[1844]990#: ../gok.glade2.h:109
[1097]991msgid "Switch _2"
[1698]992msgstr "_2-ри ключ"
[1097]993
[1844]994#: ../gok.glade2.h:110
[1097]995msgid "Switch _3"
[1698]996msgstr "_3-ти ключ"
[1097]997
[1844]998#: ../gok.glade2.h:111
[1097]999msgid "Switch _4"
[1698]1000msgstr "_4-ти ключ"
[1097]1001
[1844]1002#: ../gok.glade2.h:112
[1097]1003msgid "Switch _5"
[1698]1004msgstr "_5-ти ключ"
[1097]1005
[1844]1006#: ../gok.glade2.h:113
[1097]1007msgid "Target:"
1008msgstr "Цел:"
1009
[1844]1010#: ../gok.glade2.h:114
[1097]1011msgid "To Back"
1012msgstr "Най-отзад"
1013
[1844]1014#: ../gok.glade2.h:115
[1097]1015msgid "To Front"
1016msgstr "Най-отпред"
1017
[1844]1018#: ../gok.glade2.h:116
[1097]1019msgid "Toggle"
1020msgstr "Превключване"
1021
[1844]1022#: ../gok.glade2.h:117
[1097]1023msgid "Top:"
1024msgstr "Връх:"
1025
[1844]1026#: ../gok.glade2.h:118
[1097]1027msgid "Use _extra word list file(s)"
[1698]1028msgstr "Използване на _файл с допълнителен списък с думи"
[1097]1029
[1844]1030#: ../gok.glade2.h:119
[1097]1031msgid "Use _key averaging"
1032msgstr "Използване на _усредняване на клавиши"
1033
[1844]1034#: ../gok.glade2.h:120
[1097]1035msgid "Valuator Sensitivity"
1036msgstr "Чувствителност при преценяне"
1037
[1844]1038#: ../gok.glade2.h:121
[1097]1039msgid "Word Completion"
1040msgstr "Довършване"
1041
[1844]1042#: ../gok.glade2.h:122
[1097]1043msgid "_100ths of a second"
[1697]1044msgstr "_милисекунди"
[1097]1045
[1844]1046#: ../gok.glade2.h:123
[1097]1047msgid "_Add"
1048msgstr "_Добавяне"
1049
[1844]1050#: ../gok.glade2.h:124
[1097]1051msgid "_Browse..."
[1697]1052msgstr "_Избор…"
[1097]1053
[1844]1054#: ../gok.glade2.h:125
[1097]1055msgid "_Delete"
1056msgstr "_Изтриване"
1057
[1844]1058#: ../gok.glade2.h:126
[1097]1059msgid "_Joystick"
[1698]1060msgstr "Д_жойстик"
[1097]1061
[1844]1062#: ../gok.glade2.h:127
[1097]1063msgid "_Method:"
1064msgstr "_Метод:"
1065
[1844]1066#: ../gok.glade2.h:128
[1097]1067msgid "_Name:"
[1698]1068msgstr "Им_е:"
[1097]1069
[1844]1070#: ../gok.glade2.h:129
[1097]1071msgid "_New"
1072msgstr "_Нов"
1073
[1844]1074#: ../gok.glade2.h:130
[1097]1075msgid "_Number of predictions:"
[1698]1076msgstr "_Брой дописвания:"
[1097]1077
[1844]1078#: ../gok.glade2.h:131
[1097]1079msgid "_Rename"
1080msgstr "_Преименуване"
1081
[1844]1082#: ../gok.glade2.h:132
[1097]1083msgid "_Single axis:"
[1698]1084msgstr "Еди_нствена ос:"
[1097]1085
[1844]1086#: ../gok.glade2.h:133
[1097]1087msgid "_Spacing:"
[1698]1088msgstr "О_тстояние:"
[1097]1089
[1844]1090#: ../gok.glade2.h:134
[1097]1091msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
[1697]1092msgstr "_Използване на настройките от темата за работното място"
[1097]1093
[1844]1094#: ../gok.glade2.h:135
[1097]1095msgid "_Valuator"
[1698]1096msgstr "Пре_ценка"
[1097]1097
[1844]1098#: ../gok.glade2.h:136
[1097]1099msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
[1698]1100msgstr "Прецен_яване по X и Y (оси 0 и 1)"
[1097]1101
[1844]1102#: ../gok.glade2.h:137
[1097]1103msgid "access method name"
1104msgstr "име на метода за достъп"
1105
[1844]1106#: ../gok.glade2.h:138
[1097]1107msgid "cancel"
1108msgstr "отказ"
1109
[1844]1110#: ../gok.glade2.h:139
[1097]1111msgid "display user help"
1112msgstr "показване на помощ за потребителя"
1113
[1844]1114#: ../gok.glade2.h:140
[1097]1115msgid "high"
1116msgstr "високо"
1117
[1844]1118#: ../gok.glade2.h:141
[1097]1119msgid "low"
1120msgstr "ниско"
1121
[1844]1122#: ../gok.glade2.h:142
[1097]1123msgid "pixels"
[1697]1124msgstr "пиксела"
[1097]1125
[1844]1126#: ../gok.glade2.h:143
[1097]1127msgid "revert to original settings"
1128msgstr "връщане към началните настройки"
1129
[1844]1130#: ../gok.glade2.h:144
[1097]1131msgid "try these settings"
1132msgstr "опит с тези настройки"
1133
[1844]1134#: ../gok.glade2.h:145
[1097]1135msgid "use these settings"
1136msgstr "използване на тези настройки"
1137
[1844]1138#: ../gok/callbacks.c:373
[1097]1139msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
[1698]1140msgstr "Съжаляваме, Помощникът за методи за достъп още не е реализиран."
[1097]1141
[1844]1142#: ../gok/callbacks.c:375
[1097]1143msgid "GOK Access Method Wizard"
[1698]1144msgstr "Помощник за методите за достъпност на GOK"
[1097]1145
[1844]1146#: ../gok/gok-control.c:248
1147msgid "GOK Browse for sound file"
1148msgstr "Избиране на звуков файл за GOK"
1149
1150#: ../gok/gok-control.c:249
[1097]1151msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
1152msgstr "Съжаляваме, избирането на звуков файл все още не е реализирано."
1153
[1844]1154#: ../gok/gok-control.c:254
1155msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
1156msgstr "подробно обратно сканиране на GOK"
[1097]1157
[1844]1158#: ../gok/gok-control.c:255
[1097]1159msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
[1698]1160msgstr "Съжаляваме, подробните настройки все още не са реализирани."
[1097]1161
[1844]1162#: ../gok/gok-editor.c:147 ../gok/gok-editor.c:181 ../gok/gok-editor.c:262
[1097]1163msgid ""
1164"You have modified the current file.\n"
1165"Do you want to discard your changes?"
1166msgstr ""
1167"Правили сте промени по текущия файл.\n"
1168"Искате ли да отмените промените си?"
1169
[1844]1170#: ../gok/gok-editor.c:149 ../gok/gok-editor.c:183 ../gok/gok-editor.c:264
1171#: ../gok/gok-editor.c:1056
[1097]1172msgid "Keyboard Filename Invalid"
[1698]1173msgstr "Неправилно име на клавиатурен файл"
[1097]1174
[1844]1175#: ../gok/gok-editor.c:212
[1097]1176msgid "new"
1177msgstr "нов"
1178
1179#. create the file selector dialog
[1844]1180#: ../gok/gok-editor.c:274
[1097]1181msgid "Select keyboard file for editing"
1182msgstr "Избор на клавиатурен файл за редакция"
1183
[1844]1184#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:976
[1097]1185msgid ".kbd files"
1186msgstr "файлове с разширение .kbd"
1187
[1844]1188#: ../gok/gok-editor.c:539
[1097]1189msgid "label"
1190msgstr "етикет"
1191
[1844]1192#: ../gok/gok-editor.c:713
[1097]1193#, c-format
1194msgid "Can't save file: %s\n"
1195msgstr "Не може да се запази файл: %s\n"
1196
1197#. get name of keyboard filename
1198#. create the file selector dialog
[1844]1199#: ../gok/gok-editor.c:966
[1097]1200msgid "Save keyboard file as"
1201msgstr "Запазване на клавиатурния файл като"
1202
[1844]1203#: ../gok/gok-editor.c:1047
[1097]1204#, c-format
1205msgid ""
1206"This is not a valid keyboard filename:\n"
1207"%s"
1208msgstr ""
1209"Това не е валидно име за клавиатурен файл:\n"
1210"%s"
1211
[1844]1212#: ../gok/gok-editor.c:1079
[1097]1213msgid "(new)"
1214msgstr "(нов)"
1215
[1696]1216#: ../gok/gok-input.c:526
[1097]1217#, c-format
1218msgid ""
1219"GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'. Would you "
1220"like to use this device instead of device '%s'?"
1221msgstr ""
[1698]1222"GOK засече дейност от ново хардуерно устройство — „%s“. Желаете ли да го "
1223"използвате вместо „%s“?"
[1097]1224
[1844]1225#: ../gok/gok-key.c:118
[1097]1226msgid "Mute"
1227msgstr "Заглушаване"
1228
[1844]1229#: ../gok/gok-key.c:121
[1097]1230msgid ""
1231"Mouse\n"
1232"Keys"
1233msgstr ""
1234"Клавиши\n"
1235"за мишка"
1236
[1844]1237#: ../gok/gok-key.c:124
[1097]1238msgid ""
1239"Left\n"
1240"Tab"
1241msgstr ""
1242"Ляв\n"
[1698]1243"Tab"
[1097]1244
[1844]1245#: ../gok/gok-key.c:231
[1097]1246msgid "<nil>"
1247msgstr "<няма>"
1248
[1844]1249#: ../gok/gok-key.c:235
[1097]1250msgid "Divide"
[1697]1251msgstr "/"
[1097]1252
[1844]1253#: ../gok/gok-key.c:238
[1097]1254msgid "Multiply"
[1697]1255msgstr "*"
[1097]1256
[1844]1257#: ../gok/gok-key.c:241
[1097]1258msgid "Subtract"
[1697]1259msgstr "-"
[1097]1260
[1844]1261#: ../gok/gok-key.c:244
[1097]1262msgid "Addition"
[1697]1263msgstr "+"
[1097]1264
[1844]1265#: ../gok/gok-key.c:247
[1097]1266msgid "Prior"
[1697]1267msgstr "PgUp"
[1097]1268
[1844]1269#: ../gok/gok-key.c:250
[1097]1270msgid "Next"
[1697]1271msgstr "PgDn"
[1097]1272
[1844]1273#: ../gok/gok-key.c:253 ../numberpad.kbd.in.h:6
[1097]1274msgid "Home"
[1697]1275msgstr "Home"
[1097]1276
[1844]1277#: ../gok/gok-key.c:256 ../numberpad.kbd.in.h:4
[1097]1278msgid "End"
[1697]1279msgstr "End"
[1097]1280
1281#. Translators: this describes the direction gok will move.
[1844]1282#: ../gok/gok-key.c:259 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
[1097]1283msgid "Up"
1284msgstr "Нагоре"
1285
1286#. Translators: this describes the direction gok will move.
[1844]1287#: ../gok/gok-key.c:262 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
[1097]1288msgid "Down"
1289msgstr "Надолу"
1290
1291#. Translators: this describes the direction gok will move.
[1844]1292#: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
[1097]1293msgid "Left"
[1697]1294msgstr "Наляво"
[1097]1295
1296#. Translators: this describes the direction gok will move.
[1844]1297#: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
[1097]1298msgid "Right"
[1697]1299msgstr "Надясно"
[1097]1300
[1844]1301#: ../gok/gok-key.c:271
[1097]1302msgid "Begin"
1303msgstr "Начало"
1304
[1844]1305#: ../gok/gok-key.c:274
[1097]1306msgid "Decimal"
1307msgstr "Десетичен"
1308
[1844]1309#: ../gok/gok-key.c:277
[1097]1310msgid "Meta"
1311msgstr "Мета"
1312
[1844]1313#: ../gok/gok-key.c:280
[1097]1314msgid ""
1315"Multi\n"
1316"key"
1317msgstr ""
1318"Мулти\n"
1319"клавиш"
1320
[1844]1321#: ../gok/gok-key.c:283
[1097]1322msgid ""
1323"Eisu\n"
1324"toggle"
1325msgstr ""
1326"Превключване\n"
1327"на Eisu"
1328
[1844]1329#: ../gok/gok-key.c:286
[1097]1330msgid ""
1331"Henkan\n"
1332"Mode"
1333msgstr ""
1334"Режим\n"
1335"Henkan"
1336
[1844]1337#: ../gok/gok-key.c:289
[1097]1338msgid "Muhenkan"
1339msgstr ""
1340"Режим\n"
1341"Muhenkan"
1342
[1844]1343#: ../gok/gok-key.c:292
[1097]1344msgid ""
1345"Mode\n"
1346"switch"
1347msgstr ""
1348"Клавиш\n"
1349"за режим"
1350
[1844]1351#: ../gok/gok-key.c:295
[1097]1352msgid ""
1353"Hiragana\n"
1354"Katakana"
1355msgstr ""
1356"Хирагана\n"
1357"Катакана"
1358
[1844]1359#: ../gok/gok-keyboard.c:156
[1097]1360#, c-format
1361msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
1362msgstr "Разширението XKB не може да бъде инициализирано! (код за грешка %x)"
1363
[1844]1364#: ../gok/gok-keyboard.c:162 ../gok/gok-keyboard.c:203
[1097]1365msgid "keyboard description not available!"
[1698]1366msgstr "не е налично описание на клавиатурата!"
[1097]1367
[1844]1368#: ../gok/gok-keyboard.c:168 ../gok/gok-keyboard.c:209
1369#: ../gok/gok-keyboard.c:506
[1097]1370msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
1371msgstr "Клавиатурната геометрия не може да бъде прочетена от вашия Х сървър"
1372
[1844]1373#: ../gok/gok-keyboard.c:434
[1097]1374msgid "Back"
1375msgstr "Назад"
1376
[1844]1377#: ../gok/gok-keyboard.c:451 ../valuator.kbd.in.h:1
[1097]1378msgid "Repeat Next"
1379msgstr "Повтаряне на следващия"
1380
[1844]1381#: ../gok/gok-keyboard.c:463
[1097]1382msgid "Edit"
1383msgstr "Редактиране"
1384
1385#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
[1844]1386#: ../gok/gok-keyboard.c:476
[1097]1387msgid ""
1388"Num\n"
1389"Pad"
1390msgstr ""
[1697]1391"Цифр.\n"
1392"клав."
[1097]1393
1394#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
[1844]1395#: ../gok/gok-keyboard.c:490 ../move-resize.kbd.in.h:9
[1097]1396msgid "Hide"
1397msgstr "Скриване"
1398
1399#. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
[1844]1400#: ../gok/gok-keyboard.c:680
[1097]1401msgid "shift"
1402msgstr "shift"
1403
1404#. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
[1844]1405#: ../gok/gok-keyboard.c:693
[1097]1406msgid "Level 2"
1407msgstr "Ниво 2"
1408
1409#. translators: see note for "Level 2"
[1844]1410#: ../gok/gok-keyboard.c:706
[1097]1411msgid "Level 3"
1412msgstr "Ниво 3"
1413
1414#. translators: this is a label for a 'Back space' key
[1844]1415#: ../gok/gok-keyboard.c:719
[1097]1416msgid ""
1417"Back\n"
1418"Space"
1419msgstr ""
1420"Триене\n"
1421"назад"
1422
1423#. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
[1844]1424#: ../gok/gok-keyboard.c:730 ../numberpad.kbd.in.h:16
[1097]1425msgid "Tab"
[1698]1426msgstr "Tab"
[1097]1427
1428#. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
[1844]1429#: ../gok/gok-keyboard.c:741
[1097]1430msgid "space"
[1698]1431msgstr "интервал"
[1097]1432
1433#. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
[1844]1434#: ../gok/gok-keyboard.c:752 ../numberpad.kbd.in.h:5
[1097]1435msgid "Enter"
[1698]1436msgstr "Enter"
[1097]1437
[1844]1438#: ../gok/gok-keyboard.c:790 ../main.kbd.in.h:7
[1097]1439msgid "Menus"
[1697]1440msgstr "Меню"
[1097]1441
1442#.
1443#. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's
1444#. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of
1445#. * character-primitives which can be used to compose your language's character set.
1446#. * Each string below corresponds to the characters associated with a particular
1447#. * "shift level" in the XKB keyboard definition.
1448#. *
1449#. * For languages where 'case' is used, the first string should contain
1450#. * the lowercase alphabet.
1451#. *
1452#. * Note that unless your locale clearly requires that digits and/or punctuation
1453#. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
1454#. * at the end of the string.
1455#.
[1844]1456#: ../gok/gok-keyboard.c:846
[1777]1457msgctxt "level 0"
1458msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
1459msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя1234567890`-=[]\\;',./"
[1097]1460
[1777]1461#. For languages/locales which use 'upper case', this string should
[1097]1462#. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
1463#.
[1844]1464#: ../gok/gok-keyboard.c:850
[1777]1465msgctxt "level 1"
1466msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
1467msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ!@#$%^&*()~_+{}|:\"<>?"
[1097]1468
[1801]1469#.
1470#. * Not used in C locale: this string can contain a third set of characters
[1097]1471#. * at another 'shift level'. It can be used to provide a second/alternate
1472#. * glyph/character set for the locale, separately or in conjunction with
1473#. * 'level 3'. At the translator's discretion, accented characters can be
1474#. * placed here and in 'level 3' as well.
[1801]1475#. *
1476#. * Important: Do not translate "no-level-2". This string is intended as a
1477#. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
1478#. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
[1097]1479#.
[1844]1480#: ../gok/gok-keyboard.c:862
[1777]1481msgctxt "level 2"
[1801]1482msgid "no-level-2"
1483msgstr "no-level-2"
[1097]1484
[1801]1485#.
1486#. * For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions
[1097]1487#. * of the 'level2' characters, add them to 'level 3'
[1801]1488#. *
1489#. * Important: Do not translate "no-level-3". This string is intended as a
1490#. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
1491#. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
1492#.
[1844]1493#: ../gok/gok-keyboard.c:871
[1777]1494msgctxt "level 3"
[1801]1495msgid "no-level-3"
1496msgstr "no-level-3"
[1097]1497
1498#.
1499#. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's
1500#. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of
1501#. * character-primitives which can be used to compose your language's character set.
[1777]1502#. * This string should contain all of the glyphs in the "abcde..." strings in context level #
[1097]1503#. * but they should appear in 'frequency order', that is, the most frequently occurring
1504#. * characters in your locale should appear at the front of the list.
1505#. * (Put digits after characters, and punctuation last).
1506#. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
1507#. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
1508#.
[1844]1509#: ../gok/gok-keyboard.c:918
[1777]1510msgctxt "freq-level 0"
1511msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
1512msgstr "аеионтрсвлдпкмзяъбучгжцхщшфйюь1234567890`-=[]\\;',./"
[1097]1513
[1844]1514#: ../gok/gok-keyboard.c:919
[1777]1515msgctxt "freq-level 1"
1516msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"
1517msgstr "АЕИОНТРСВЛДПКМЗЯЪБУЧГЖЦХЩШФЙЮЬ!@#$%^&*()~_+{}|:\"<>?"
[1097]1518
[1777]1519#.
1520#. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary.
[1801]1521#. *
1522#. * Important: Do not translate "no-level-2". This string is intended as a
1523#. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
1524#. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
[1777]1525#.
[1844]1526#: ../gok/gok-keyboard.c:927
[1777]1527msgctxt "freq-level 2"
[1801]1528msgid "no-level-2"
1529msgstr "no-level-2"
[1777]1530
[1801]1531#.
1532#. * Important: Do not translate "no-level-3". This string is intended as a
1533#. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
1534#. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
1535#.
[1844]1536#: ../gok/gok-keyboard.c:933
[1777]1537msgctxt "freq-level 3"
[1801]1538msgid "no-level-3"
1539msgstr "no-level-3"
[1777]1540
[1097]1541#. change the name of the window to the keyboard name
[1844]1542#: ../gok/gok-keyboard.c:1916
[1097]1543msgid "GOK - "
[1696]1544msgstr "GOK — "
[1097]1545
[1844]1546#: ../gok/gok-keyboard.c:2790
[1097]1547msgid "GUI"
1548msgstr "Графичен интерфейс"
1549
1550#. translators: "table" as in row/column data structure
[1844]1551#: ../gok/gok-keyboard.c:2795 ../gok/gok-spy.c:1784
[1097]1552msgid "Table"
1553msgstr "Таблица"
1554
[1844]1555#: ../gok/gok-keyboard.c:2800 ../main.kbd.in.h:9
[1097]1556msgid "Toolbars"
1557msgstr "Ленти с инструменти"
1558
[1844]1559#: ../gok/gok-keyboard.c:2804
[1097]1560msgid "Applications"
1561msgstr "Програми"
1562
[1844]1563#: ../gok/gok-keyboard.c:2814
[1097]1564msgid "Menu"
1565msgstr "Меню"
1566
[1801]1567#. please!
[1844]1568#: ../gok/gok-keyboard.c:3626 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1941
1569#: ../main.kbd.in.h:4
[1801]1570msgid "GOK"
1571msgstr "GOK"
1572
[1844]1573#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
[1801]1574msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
1575msgstr "Динамични виртуални клавиатури за GNOME"
1576
[1844]1577#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
[1097]1578msgid "translator-credits"
1579msgstr ""
1580"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1581"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1582"\n"
1583"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1584"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1585"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1586
[1844]1587#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
[1097]1588msgid "Full Credits"
1589msgstr "Пълен списък със заслуги"
1590
[1844]1591#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
[1801]1592msgid "About GOK"
1593msgstr "Относно GOK"
1594
[1844]1595#: ../gok/gok-libusb.c:162
[1097]1596#, c-format
1597msgid "can't initialize the libusb backend - %s"
[1696]1598msgstr "Неуспех при инициализирането на ядрото libusb — %s"
[1097]1599
[1844]1600#: ../gok/gok-libusb.c:190
[1097]1601#, c-format
1602msgid "gok-libusb.c: found device with VID:PID pair %x:%x"
[1698]1603msgstr "gok-libusb.c: Намерено е устройство с двойка VID:PID %x:%x."
[1097]1604
[1844]1605#: ../gok/gok-libusb.c:201
[1097]1606#, c-format
1607msgid "could not find device with VID:PID pair %x:%x."
1608msgstr "Неуспех при намирането на устройство с двойка VID:PID %x:%x."
1609
1610#. FIXME: print the full path for dev->filename
[1844]1611#: ../gok/gok-libusb.c:213
[1097]1612#, c-format
1613msgid "there are incorrect permissions on %s"
1614msgstr "Правата на „%s“ са неправилно зададени"
1615
[1844]1616#: ../gok/gok-libusb.c:301
[1097]1617#, c-format
1618msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
[1698]1619msgstr "Няма подходящи крайни точки за USB в устройство %x:%x"
[1097]1620
[1844]1621#: ../gok/gok-scanner.c:1007
[1097]1622msgid "error reading description"
1623msgstr "грешка при четенето на описанието"
1624
[1844]1625#: ../gok/gok-sound.c:52
1626msgid "Key Feedback"
1627msgstr "Обратна връзка за ключ"
1628
[1097]1629#. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar"
[1844]1630#: ../gok/gok-spy.c:1701
[1097]1631msgid "V Scrollbar"
[1854]1632msgstr "Верт. лента за придвижване"
[1097]1633
1634#. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar"
[1844]1635#: ../gok/gok-spy.c:1706
[1097]1636msgid "H Scrollbar"
[1854]1637msgstr "Хор. лента за придвижване"
[1097]1638
1639#. create the 'new action name' dialog
[1844]1640#: ../gok/gok-page-actions.c:375 ../gok/gok-page-actions.c:415
1641#: ../gok/gok-page-actions.c:435
[1097]1642msgid "GOK Action Name"
1643msgstr "Име на действие на GOK"
1644
1645#. add a text label
[1844]1646#: ../gok/gok-page-actions.c:381
[1097]1647msgid "Change the action name:"
1648msgstr "Смяна на името на действието:"
1649
[1844]1650#: ../gok/gok-page-actions.c:413
[1097]1651msgid ""
1652"Action name can't be empty.\n"
1653"Please enter a new action name."
1654msgstr ""
1655"Името на действие не може да е празно.\n"
[1698]1656"Въведете ново име за действието."
[1097]1657
[1844]1658#: ../gok/gok-page-actions.c:433
[1097]1659msgid ""
1660"Sorry, that action name already exists.\n"
1661"Please enter a new action name"
1662msgstr ""
1663"Съжаляваме, това име на действие вече съществува.\n"
[1698]1664"Въведете ново име на действието"
[1097]1665
[1844]1666#: ../gok/gok-page-actions.c:487
[1097]1667#, c-format
1668msgid "New Action %d"
[1698]1669msgstr "ново действие — %d"
[1097]1670
[1844]1671#: ../gok/gok-page-actions.c:550
[1097]1672#, c-format
1673msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
1674msgstr "Искате ли да изтриете това действие (%s)?"
1675
[1844]1676#: ../gok/gok-page-actions.c:559
[1097]1677msgid "GOK Delete Action"
[1698]1678msgstr "Изтриване на действие на GOK"
[1097]1679
1680#. create the 'new feedbacks name' dialog
[1844]1681#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:413 ../gok/gok-page-feedbacks.c:453
1682#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
[1097]1683msgid "GOK Feedback Name"
1684msgstr "Име за обратна връзка към GOK"
1685
1686#. add a text label
[1844]1687#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:419
[1097]1688msgid "Change the feedback name:"
[1698]1689msgstr "Промяна на име на обратна връзка:"
[1097]1690
[1844]1691#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
[1097]1692msgid ""
1693"Feedback name can't be empty.\n"
1694"Please enter a new feedback name."
1695msgstr ""
1696"Името за обратна връзка не може да е празно.\n"
1697"Задайте име за обратна връзка."
1698
[1844]1699#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
[1097]1700msgid ""
1701"Sorry, that feedback name already exists.\n"
1702"Please enter a new feedback name"
1703msgstr ""
1704"Вече съществува обратна връзка с такова име.\n"
[1698]1705"Задайте име за обратна връзка."
[1097]1706
[1844]1707#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:523
[1097]1708#, c-format
1709msgid "New Feedback %d"
[1698]1710msgstr "нова обратна връзка — %d"
[1097]1711
[1844]1712#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:639
[1097]1713#, c-format
1714msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
1715msgstr "Желаете ли да изтриете тази обратна връзка (%s)?"
1716
[1844]1717#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:648
[1097]1718msgid "GOK Delete Feedback"
[1698]1719msgstr "Изтриване на обратна връзка на GOK"
[1097]1720
1721#. create the file selector dialog
[1844]1722#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:871
[1097]1723msgid "Select sound file"
1724msgstr "Избор на звуков файл"
1725
[1844]1726#: ../gok/gok-page-keyboard.c:215
[1097]1727msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
[1698]1728msgstr "Папка за допълнителни клавиатурни файлове на GOK."
[1097]1729
[1844]1730#: ../gok/gok-page-keyboard.c:249
[1097]1731msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
[1697]1732msgstr "Файл с XML за подредбата на клавиатурата при стартиране."
[1097]1733
[1844]1734#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:82
[1097]1735msgid "Button"
1736msgstr "Бутон"
1737
[1844]1738#: ../gok/gok-windowlister.c:216
[1097]1739msgid "Window List"
1740msgstr "Списък с прозорци"
1741
[1844]1742#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:121
[1097]1743#, c-format
1744msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
[1698]1745msgstr "Съдържанието на речниковия файл „%s“ не може да се прочете\n"
[1097]1746
[1844]1747#: ../gok/main.c:209
[1097]1748msgid ""
1749"Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
1750"various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
1751"accessmethod> tag. Note this is not necessarily the same as the name of the ."
1752"xam file. (See --list-accessmethods)"
1753msgstr ""
[1697]1754"Използване на указания метод за дос-\n"
1755" тъпност. ИМЕ е низ, чиито "
1756"възможни\n"
1757" стойности могат да бъдат открити "
1758"във\n"
1759" файловете за методите за достъп\n"
1760" (.xam), които са зададени в "
1761"настрой-\n"
1762" ката „name“ на етикета\n"
1763" <gok:accessmethod>. Това име може "
1764"да\n"
1765" не съвпада с името на файла с "
1766"разши-\n"
1767" рение „.xam“.\n"
1768" (Виж „--list-accessmethods“)"
[1097]1769
[1844]1770#: ../gok/main.c:210
[1097]1771msgid "NAME"
1772msgstr "ИМЕ"
1773
[1844]1774#: ../gok/main.c:218
[1097]1775msgid "Start the GOK keyboard editor"
[1697]1776msgstr ""
1777"Стартиране на редактора на клавиатури\n"
1778" на GOK"
[1097]1779
[1844]1780#: ../gok/main.c:226
[1097]1781msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
[1697]1782msgstr ""
1783"Използване на специални, но вероятно\n"
1784" нестабилни, благинки на GOK"
[1097]1785
[1844]1786#: ../gok/main.c:234
[1097]1787msgid ""
1788"Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
1789"invocations and starts in the position that it had when it was last "
1790"shutdown. When --geometry is used gok positions itself within the "
1791"rectangular area of screen described by the given X11 geometry "
1792"specification. When --geometry is used gok does not remember its position "
1793"when it shuts down. This behaviour can be changed with the --"
1794"remembergeometry flag which forces gok to remember its position when "
1795"shutdown even when it was started with --geometry."
1796msgstr ""
[1697]1797"Когато не се ползва „--geometry“,\n"
1798" програмата GOK запомня "
1799"местоположени-\n"
1800" ето си между стартиранията си и "
[1698]1801"за-\n"
1802" почва там, където е била спряна. "
1803"Ко-\n"
1804" гато се ползва „--geometry“, GOK "
1805"се\n"
1806" разполага на екрана според "
1807"указаната\n"
1808" геометрия съгласно спецификацията "
1809"на\n"
1810" X11. Когато се използва „--"
1811"geometry“,\n"
1812" GOK не запомня местоположението "
[1697]1813"между\n"
1814" стартиранията. Това поведение "
1815"може да\n"
1816" бъде изменено чрез аргумента\n"
1817" „--remembergeometry“. Той кара "
1818"GOK да\n"
1819" запомня положението си при "
[1698]1820"спиране\n"
1821" дори, когато е стартирана с "
[1697]1822"опцията\n"
1823" „--geometry“."
[1097]1824
[1844]1825#: ../gok/main.c:235
[1097]1826msgid "GEOMETRY"
1827msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
1828
[1844]1829#: ../gok/main.c:243
[1097]1830msgid "Use the specified input device"
[1697]1831msgstr ""
1832"Използване на избраното входно уст-\n"
1833" ройство"
[1097]1834
[1844]1835#: ../gok/main.c:244
[1097]1836msgid "DEVICENAME"
1837msgstr "ИМЕ_НА_УСТРОЙСТВО"
1838
[1844]1839#: ../gok/main.c:252
[1097]1840msgid "Start GOK with the specified keyboard."
[1697]1841msgstr ""
[1698]1842"Стартиране на GOK с определена кла-\n"
1843" виатура"
[1097]1844
[1844]1845#: ../gok/main.c:253
[1097]1846msgid "KEYBOARDNAME"
1847msgstr "ИМЕ_НА_КЛАВИАТУРА"
1848
[1844]1849#: ../gok/main.c:261
[1097]1850msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
1851msgstr ""
[1697]1852"Изброяване на методите за достъпност,\n"
1853" които могат да се използват като "
1854"оп-\n"
1855" ции за другите аргументи."
[1097]1856
[1844]1857#: ../gok/main.c:270
[1097]1858msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
1859msgstr ""
[1697]1860"Изброяване на действията, които могат\n"
1861" да се използват като опции за "
1862"другите\n"
1863" аргументи."
[1097]1864
[1844]1865#: ../gok/main.c:279
[1097]1866msgid "GOK will be used to login"
[1697]1867msgstr ""
1868"GOK ще се използва за влизане в сис-\n"
1869" темата"
[1097]1870
[1844]1871#: ../gok/main.c:289
[1097]1872msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
1873msgstr ""
[1697]1874"GOK ще показва клавиши за неуказан\n"
1875" потребителски интерфейс. Това е "
[1698]1876"по-\n"
1877" лезно за проследяване и "
1878"изчистване на\n"
[1697]1879" грешки."
[1097]1880
[1844]1881#: ../gok/main.c:299
[1097]1882msgid ""
1883"Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when "
1884"shutdown even when it was started with --geometry. Please see the "
1885"discussion under the --geometry flag for more information."
1886msgstr ""
[1697]1887"Може да се използва с „--geometry“.\n"
1888" Кара GOK да запомня "
1889"местоположението\n"
1890" си при спиране, дори когато "
[1698]1891"програма-\n"
1892" та е стартирана с опцията\n"
1893" „--geometry“. За повече "
1894"информация —\n"
1895" разгледайте аргумента „--"
1896"geometry“."
[1097]1897
[1844]1898#: ../gok/main.c:310
[1097]1899msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
1900msgstr ""
[1697]1901"Стартиране на GOK и регистриране на\n"
1902" това действие за обработка на "
[1698]1903"дейст-\n"
1904" вията. (Виж „--list-actions“)."
[1097]1905
[1844]1906#: ../gok/main.c:320
[1097]1907msgid ""
1908"Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
1909msgstr ""
[1697]1910"Стартиране на GOK и регистриране на\n"
1911" това действие за сканиране на "
[1698]1912"дейст-\n"
1913" вията. (Виж „--list-actions“)."
[1097]1914
[1844]1915#: ../gok/main.c:329
[1097]1916msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
[1697]1917msgstr ""
1918"Отваряне на прозореца за настройките,\n"
1919" когато стартира GOK"
[1097]1920
[1844]1921#: ../gok/main.c:339
[1097]1922msgid ""
1923"Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
1924"ID (VID) and Product ID (PID)."
1925msgstr ""
[1697]1926"Използване на libusb за входящи съби-\n"
1927" тия и регистриране на "
1928"устройството с\n"
1929" указания идентификатор на "
1930"производи-\n"
1931" тел (VID) и продукт (PID)."
[1097]1932
[1844]1933#: ../gok/main.c:358
[1696]1934msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
[1698]1935msgstr ""
1936"Опит да се ползва екранната клавиату-\n"
1937" ра без системната мишка"
[1696]1938
[1844]1939#: ../gok/main.c:367
[1777]1940msgid "Disable automatic keyboard branching"
1941msgstr ""
1942"Изключване на автоматичната разклоня-\n"
1943" ване на клавиатурата"
1944
[1844]1945#: ../gok/main.c:668
[1097]1946msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
1947msgstr "Екранна клавиатура"
1948
[1844]1949#: ../gok/main.c:766
1950msgid "Unsupported geometry specification"
1951msgstr "Неподдържана геометрия"
[1097]1952
[1844]1953#: ../gok/main.c:767
[1097]1954msgid ""
[1844]1955"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
1956"your geometry specification will not be used."
[1097]1957msgstr ""
[1844]1958"GOK изисква задаването на началното положение по x и y, както и размерите по "
1959"хоризонтал и вертикал. Геометрията, която е указана, няма да бъде използвана."
[1097]1960
[1844]1961#: ../gok/main.c:863
[1097]1962msgid "XKB extension is required."
1963msgstr "Необходимо е разширението XKB."
1964
[1844]1965#: ../gok/main.c:873
[1097]1966msgid "Can't initialize actions."
[1698]1967msgstr "Действията не могат да се инициализират."
[1097]1968
[1844]1969#: ../gok/main.c:883
[1097]1970msgid "Can't initialize feedbacks."
[1698]1971msgstr "Обратните връзки не могат да се инициализират."
[1097]1972
[1844]1973#: ../gok/main.c:928 ../gok/main.c:937
1974msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
[1097]1975msgstr ""
[1844]1976"Неуспех при инициализиране на ядрото libusb — двойката USB VID:PID не може "
1977"да се анализира"
[1097]1978
[1844]1979#: ../gok/main.c:953
[1097]1980msgid "Can't create the main GOK window!"
[1698]1981msgstr "Главният GOK прозорец не може да се създаде!"
[1097]1982
[1844]1983#: ../gok/main.c:972
[1097]1984msgid "Can't create the settings dialog window!"
[1698]1985msgstr "Прозорецът за настройките не може да се създаде!"
[1097]1986
[1844]1987#: ../gok/main.c:1033
[1097]1988msgid "No keyboards to display!"
1989msgstr "Няма клавиатури за показване!"
1990
1991#. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
[1844]1992#: ../gok/main.c:1170 ../main.kbd.in.h:11
[1097]1993msgid "UI Grab"
1994msgstr "Прихващане на ПИ"
1995
[1844]1996#: ../gok/main.c:1187
[1097]1997msgid "popup menu"
1998msgstr "изскачащо меню"
1999
[1844]2000#: ../gok/main.c:2113
[1097]2001msgid "Can't create a compose keyboard!"
2002msgstr "Не може да се създаде нова клавиатура!"
2003
[1844]2004#: ../gok/main.c:2155
[1097]2005msgid "Can't read any keyboards!"
2006msgstr "Не може да прочете нито една клавиатура!"
2007
[1844]2008#: ../gok/main.c:2266
2009msgid "Could not get access method directory key from GConf."
2010msgstr "Не може за се получи ключа от GConf за методите за достъп."
[1097]2011
[1844]2012#: ../gok/main.c:2273
2013msgid "Possibly unknown access method."
2014msgstr "Вероятно непознат метод за достъп."
[1097]2015
[1844]2016#: ../gok/main.c:2829
2017msgid "Sorry, GOK can't run"
2018msgstr "GOK не може да се стартира"
[1097]2019
[1844]2020#: ../gok/main.c:2840
[1097]2021msgid "GOK Fatal Error"
2022msgstr "Фатална грешка на GOK"
2023
[1844]2024#: ../gok/main.c:2876
2025msgid "GOK Error"
2026msgstr "Фатална грешка на GOK"
2027
2028#: ../gok/main.c:2896
[1097]2029msgid ""
2030"GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
[1844]2031"in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this "
2032"is the first time that you have run gok after installing it you may need to "
2033"restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' or log "
2034"out and back in."
[1097]2035msgstr ""
[1698]2036"GOK използва GConf 2, за да запазва своите настройки и се нуждае някои от "
2037"тях да се намират в GConf, за да може да тръгне. GOK в момента не може да "
2038"намери тези настройки. Ако това е първият път, когато пускате gok след "
[1097]2039"инсталацията му, трябва да рестартирате gconfd. Може да използвате тази "
2040"команда: „gconftool-2 --shutdown“ или да излезете и пак да влезнете."
2041
[1844]2042#: ../gok/main.c:3135
[1097]2043msgid ""
2044"GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
2045"'sticky keys' feature."
2046msgstr ""
2047"Възможно е GOK да не работи както трябва, защото „лепкавите клавиши“ не "
[1698]2048"могат да бъдат задействани."
[1097]2049
[1844]2050#: ../gok/main.c:3142
[1097]2051msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
[1698]2052msgstr "GOK е включил „Лепкави клавиши“, които са му необходими.\n"
[1097]2053
[1844]2054#. post an error dialog
2055#: ../gok/main.c:3160
2056msgid "XKB display extension is missing."
2057msgstr "Липсва разширението на XKB за визуализиране."
[1097]2058
[1844]2059#: ../gok/main.c:3284
2060msgid "Unable to open help file"
2061msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
2062
2063#: ../gok/main.c:3310
[1097]2064msgid ""
2065"The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
2066"pointer (or 'mouse pointer'). Conflicts with applications' use of the "
2067"pointer may interfere with your ability to use applications or GOK.\n"
2068"\n"
2069"We strongly recommend configuring your input device as an 'Extended' input "
2070"device instead; see GOK Help for more information."
2071msgstr ""
2072"Устройството, което използвате за работата на GOK, управлява основния "
2073"системен показалец (курсора на мишката). Възможно е да се появят конфликти "
2074"между начина, по който приложенията и GOK го използват, което да доведе до "
2075"невъзможност да го използвате за тези две цели.\n"
2076"\n"
2077"Силно препоръчваме входното устройство да бъде конфигурирано като "
[1698]2078"допълнително. Обърнете се към ръководството."
[1097]2079
[1844]2080#: ../gok/main.c:3316
[1097]2081msgid ""
2082"The device you are using to control GOK is also controlling the system "
2083"pointer.\n"
2084"\n"
2085"To avoid conflict with applications' use of the pointer, GOK will now "
2086"disconnect the device you are using from the system pointer for the duration "
2087"of your GOK session.\n"
2088"\n"
2089"Alternatively, you may configure GOK to use another input device instead; "
2090"see Help for details."
2091msgstr ""
2092"Устройството, което използвате за контрол на GOK, контролира и основния "
2093"системен показалец.\n"
2094"\n"
2095"За да се избегне конфликт с другите устройства, за времето, в което ползвате "
2096"GOK, устройството няма да служи като основен показалец.\n"
2097"\n"
2098"Друг вариант е да настроите GOK да използва друго входно устройство. "
[1698]2099"Обърнете се към ръководството."
[1097]2100
2101#. no longer used!
[1844]2102#: ../gok/main.c:3323 ../gok/main.c:3326
[1097]2103msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
2104msgstr "Изглежда настройвате GOK да използва режим на „основен показалец“."
2105
[1844]2106#: ../gok/main.c:3420
[1097]2107msgid ""
2108"Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
2109"\n"
2110"You can start GOK without enabling support for assistive technologies. "
2111"However, some of the features of the application might not be available.\n"
2112"\n"
2113"To enable support for assistive technologies and log in to a new session "
2114"with the change enabled, click Enable and Log Out.\n"
2115"\n"
2116"To continue using GOK, click Continue.\n"
2117"\n"
2118"To quit GOK, click Close.\n"
2119"\n"
2120msgstr ""
2121"Поддръжката на технологиите за достъпност не е включена.\n"
2122"\n"
2123"Може да стартирате GOK без технологиите за достъпност, но някои от функциите "
[1698]2124"на програмата няма да работят.\n"
[1097]2125"\n"
2126"За да включите поддръжката на технологиите за достъпност и да влезнете в "
[1698]2127"нова сесия с новите настройки, натиснете „Включване и изход“.\n"
[1097]2128"\n"
2129"За да продължите да използвате GOK, натиснете „Продължение“.\n"
2130"\n"
[1698]2131"За да напуснете GOK, натиснете „Затваряне“.\n"
[1097]2132"\n"
2133
[1844]2134#: ../gok/main.c:3439
[1097]2135msgid "Enable and Log Out"
2136msgstr "Включване и изход"
2137
[1844]2138#: ../gok/main.c:3451
[1097]2139msgid "Continue"
2140msgstr "Продължаване"
2141
2142#. User interface for the access method
[1701]2143#: ../inverse-scanning.xml.in.h:2 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:2
2144#: ../directed.xml.in.h:2
2145msgid "(100s of a second)"
2146msgstr "(стотни от секунда)"
2147
2148#. User interface for the access method
[1097]2149#: ../inverse-scanning.xml.in.h:18
2150msgid "Inverse Scanning"
[1697]2151msgstr "обратно сканиране"
[1097]2152
2153#. User interface for the access method
2154#: ../inverse-scanning.xml.in.h:28 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:26
2155msgid "Press and hold a switch to scan. Press another switch to select."
[1698]2156msgstr "Натиснете и задръжте ключ за сканиране. За избор — натиснете втори."
[1097]2157
2158#. User interface for the access method
2159#: ../inverse-scanning.xml.in.h:36 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:34
2160msgid "Scan:"
2161msgstr "Сканиране:"
2162
2163#. User interface for the access method
2164#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:36
2165msgid "Single Key Automatic Scanning"
[1697]2166msgstr "автоматично сканиране за един клавиш"
[1097]2167
2168#. User interface for the access method
2169#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:38
2170msgid "Start Scanning:"
[1697]2171msgstr "Начало на сканирането:"
[1097]2172
2173#. User interface for the access method
2174#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:44
[1777]2175msgid "Wrap Row/Columns"
2176msgstr "Повтаряне на редове/колони"
[1097]2177
2178#. User interface for the access method
2179#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:38
2180msgid "Single Key Inverse Scanning"
[1697]2181msgstr "обратно сканиране за един клавиш"
[1097]2182
[1701]2183#. User interface for the access method
2184#: ../directed.xml.in.h:4
2185msgid "5 Switch Directed"
2186msgstr "ключ с 4 посоки и 1 бутон"
2187
2188#. User interface for the access method
2189#: ../directed.xml.in.h:10
2190msgid "Down:"
2191msgstr "Надолу:"
2192
2193#. User interface for the access method
[1777]2194#: ../directed.xml.in.h:18
2195msgid "Move the highlighter in 4 directions. Select key."
2196msgstr "Изберете осветен клавиш в 4 посоки. Изберете го."
2197
2198#. User interface for the access method
2199#: ../directed.xml.in.h:34
[1701]2200msgid "Up:"
2201msgstr "Нагоре:"
2202
[1097]2203#: ../hide.kbd.in.h:1
2204msgid "Show"
2205msgstr "Показване"
2206
2207#: ../launcher.kbd.in.h:1
2208msgid "Help Browser"
2209msgstr "Браузър за помощ"
2210
2211#: ../launcher.kbd.in.h:2
2212msgid "Terminal"
2213msgstr "Конзола"
2214
2215#: ../launcher.kbd.in.h:3
2216msgid "Text Editor"
2217msgstr "Текстов редактор"
2218
2219#: ../launcher.kbd.in.h:4
2220msgid "Web Browser"
2221msgstr "Интернет браузър"
2222
2223#. Translators: one word meaning: to enter text.
2224#: ../main.kbd.in.h:3
2225msgid "Compose"
[1697]2226msgstr "Писане"
[1097]2227
2228#. Translators: launcher, as in launching/running programs
2229#: ../main.kbd.in.h:6
2230msgid "Launcher"
[1697]2231msgstr "Стартерr"
[1097]2232
2233#: ../main.kbd.in.h:8
2234msgid "Mouse"
2235msgstr "Мишка"
2236
2237#: ../mouse.kbd.in.h:1
2238msgid "Button 1"
2239msgstr "Бутон 1"
2240
2241#: ../mouse.kbd.in.h:2
2242msgid "Button 2"
2243msgstr "Бутон 2"
2244
2245#: ../mouse.kbd.in.h:3
2246msgid "Button 3"
2247msgstr "Бутон 3"
2248
2249#: ../mouse.kbd.in.h:4
2250msgid "Dbl Click"
2251msgstr "Двойно натискане"
2252
2253#. Translators: verb.
2254#: ../mouse.kbd.in.h:6
2255msgid "Latch"
2256msgstr "Захващане"
2257
2258#: ../mouse.kbd.in.h:7
2259msgid "Pointer"
2260msgstr "Курсор"
2261
2262#: ../mouse.kbd.in.h:8
2263msgid "Repeat"
2264msgstr "Повтаряне"
2265
2266#: ../move-resize.kbd.in.h:7
2267msgid "Fill"
2268msgstr "Запълване"
2269
2270#: ../move-resize.kbd.in.h:8
2271msgid "Float"
2272msgstr "Плаване"
2273
2274#: ../move-resize.kbd.in.h:12
2275msgid "Narrower"
[1697]2276msgstr "По-тeсен"
[1097]2277
2278#: ../move-resize.kbd.in.h:13
2279msgid "Repeat Next Key"
[1697]2280msgstr "Повтаряне на следв. клавиш"
[1097]2281
2282#. Translators: shorter as in height.
2283#: ../move-resize.kbd.in.h:17
2284msgid "Shorter"
2285msgstr "По-къс"
2286
2287#: ../move-resize.kbd.in.h:18
2288msgid "Taller"
2289msgstr "По-висок"
2290
2291#: ../move-resize.kbd.in.h:21
2292msgid "Wider"
2293msgstr "По-широк"
2294
2295#: ../numberpad.kbd.in.h:1
2296msgid "Ctrl"
2297msgstr "Ctrl"
2298
2299#: ../numberpad.kbd.in.h:2
2300msgid "Del"
2301msgstr "Del"
2302
2303#: ../numberpad.kbd.in.h:7
2304msgid "Ins"
2305msgstr "Ins"
2306
2307#: ../numberpad.kbd.in.h:9
2308msgid "Num"
2309msgstr "Num"
2310
2311#. Translators: abbreviation for Page Down.
2312#: ../numberpad.kbd.in.h:11
2313msgid "PgDn"
2314msgstr "PgDn"
2315
2316#. Translators: abbreviation for Page Up.
2317#: ../numberpad.kbd.in.h:13
2318msgid "PgUp"
2319msgstr "PgUp"
2320
2321#: ../numberpad.kbd.in.h:15
2322msgid "Shift"
2323msgstr "Shift"
2324
2325#: ../numberpad.kbd.in.h:17
2326msgid "Tab&lt;-"
2327msgstr "Tab&lt;-"
2328
2329#. Translators: short phrase to confirm that user wants to quit.
2330#: ../quit.kbd.in.h:2
2331msgid "Really Quit!"
[1697]2332msgstr "Наистина ли да се излезе?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.