source: gnome/master/gnome-session.master.bg.po@ 2006

Last change on this file since 2006 was 1843, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

libgweather, sound-juicer, gnome-system-monitor, libgnomekbd, gnome-user-share, gnome-session, gnome-terminal, metacity: подадени в master

File size: 21.0 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
[1772]2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1772]5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009.
[1097]6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
7# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
8# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
[1458]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1843]14"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
[1097]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1843]16"POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:19+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2009-08-14 08:19+0300\n"
[1649]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[1843]25#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
[1649]26msgid "Select Command"
27msgstr "Избор на команда"
28
[1843]29#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
[1649]30msgid "Add Startup Program"
31msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане"
32
[1843]33#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
[1649]34msgid "Edit Startup Program"
35msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане"
36
[1843]37#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
[1649]38msgid "The startup command cannot be empty"
39msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна"
40
[1843]41#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
[1649]42msgid "The startup command is not valid"
43msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна"
44
[1843]45#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
[1649]46msgid "Enabled"
47msgstr "Включена"
48
[1843]49#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
[1649]50msgid "Icon"
51msgstr "Икона"
52
[1843]53#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
[1649]54msgid "Program"
55msgstr "Програма"
56
[1843]57#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
[1786]58msgid "Startup Applications Preferences"
59msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми"
[1649]60
[1843]61#: ../capplet/gsp-app.c:269
62msgid "No name"
63msgstr "Без име"
64
65#: ../capplet/gsp-app.c:275
66msgid "No description"
67msgstr "Без описание"
68
69#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
[1649]70msgid "Version of this application"
71msgstr "Версията на тази програма"
72
[1843]73#: ../capplet/main.c:63
74msgid "Could not display help document"
75msgstr "Документът от помощта не може да бъде показан"
76
[1649]77#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
[1458]78msgid ""
79"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
80"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
81"is installed. Your session has been started without assistive technology "
82"support."
83msgstr ""
84"За тази сесия са поискани помощни технологии, но не е открит регистър за "
85"тях. Проверете дали пакетът AT-SPI е инсталиран. Сесията ви е стартирана без "
86"поддръжка на помощни технологии."
87
[1649]88#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
89msgid "AT SPI Registry Wrapper"
90msgstr "Обвивка на регистъра на AT SPI"
91
92#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
93msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
94msgstr "Помощна програма за демона на настройките на GNOME"
95
96#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
97msgid "GNOME"
98msgstr "GNOME"
99
100#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
101msgid "This session logs you into GNOME"
102msgstr "Влизане в GNOME"
103
[1843]104#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
[1458]105msgid "Default session"
106msgstr "Стандартна сесия"
[1097]107
[1843]108#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
[1458]109msgid "File Manager"
110msgstr "Файлов мениджър"
[1097]111
[1843]112#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
[1097]113msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
114msgstr "Ако е включено, gnome-session ще предупреди преди да приключи сесия."
115
[1843]116#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
[1097]117msgid ""
118"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
119"the logout dialog will have an option to save the session."
120msgstr ""
121"Ако е включено, gnome-session ще запазва сесията автоматично. В противен "
[1649]122"случай диалогът при излизане от средата ще дава възможност за запазване на "
[1097]123"сесията."
124
[1843]125#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
[1458]126msgid "List of applications that are part of the default session."
127msgstr "Списък с програми, които са част от стандартната сесия."
128
[1843]129#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
[1458]130msgid ""
131"List of components that are required as part of the session. (Each element "
[1786]132"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
133"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
134"remove a required component from the session, and the session manager will "
135"automatically add the required components back to the session at login time "
136"if they do get removed."
[1458]137msgstr ""
138"Списък с компоненти, които са необходими като част от сесията. (Всеки "
[1786]139"елемент е ключ от дървото „/desktop/gnome/session/required_components“.) "
[1649]140"Обикновено програмата за настройване на сесиите не позволява потребител да "
[1772]141"премахва необходими компоненти от сесията — управлението на сесии "
142"автоматично ще добави липсващите компоненти, ако те бъдат премахнати."
[1458]143
[1843]144#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
[1097]145msgid "Logout prompt"
146msgstr "Питане при изход"
147
[1843]148#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
[1458]149msgid "Panel"
150msgstr "Панел"
151
[1843]152#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
[1097]153msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
154msgstr ""
155"Предпочитаното изображение, което да се показва при зареждането на GNOME."
156
[1843]157#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
[1458]158msgid "Required session components"
159msgstr "Необходими компоненти на сесията"
160
[1843]161#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
[1097]162msgid "Save sessions"
163msgstr "Запазване на сесиите"
164
[1843]165#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
[1097]166msgid "Show the splash screen"
167msgstr "Показване на изображение по време на зареждането на GNOME"
168
[1843]169#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
[1097]170msgid "Show the splash screen when the session starts up"
[1649]171msgstr "Показване на прозореца при зареждането в началото на сесията"
[1097]172
[1843]173#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
[1097]174msgid ""
[1458]175"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
176"your saved files."
177msgstr ""
178"Файловият мениджър осигурява иконите на работната среда и позволява да "
179"взаимодействате със запазените файлове."
180
[1843]181#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
[1458]182msgid ""
[1772]183"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
184msgstr ""
185"Време на бездействие в минути, след което цялата сесията се счита за "
186"бездействаща."
187
[1843]188#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
[1772]189msgid ""
[1458]190"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
191"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
192msgstr ""
193"Панелът осигурява лентите горе и долу на екрана, които съдържат менюта, "
194"списък с прозорци, икони за състояние, часовник и т.н."
195
[1843]196#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
[1458]197msgid ""
198"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
199"around windows, and allows you to move and resize windows."
200msgstr ""
201"Мениджърът на прозорци е програмата, която рисува заглавната лента и рамките "
202"около прозорците и ви позволява да ги местите и оразмерявате."
203
[1843]204#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
[1458]205msgid ""
[1097]206"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
207"directories and image names are valid values. Changing this value will "
208"effect the next session login."
209msgstr ""
210"Това е относителен път на базата на папката $datadir/pixmaps/. Валидни имена "
211"са подпапки и имена на изображения. Промяната на тази стойност ще е валидна "
212"за следващото влизане в системата."
213
[1843]214#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
[1772]215msgid "Time before session is considered idle"
216msgstr "Време за обявяване на сесия за бездействаща"
217
[1843]218#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
[1458]219msgid "Window Manager"
220msgstr "Мениджър на прозорци"
221
[1843]222#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
[1649]223msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
224msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>"
[1458]225
[1843]226#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
[1649]227msgid ""
228"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
229"work."
230msgstr ""
231"Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба "
232"на информация."
[1458]233
[1097]234#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
[1786]235msgid "Choose what applications to start when you log in"
236msgstr ""
237"Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата"
[1097]238
239#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
[1786]240msgid "Startup Applications"
241msgstr "Автоматично стартирани програми"
[1097]242
[1843]243#: ../data/session-properties.ui.h:1
[1649]244msgid "Additional startup _programs:"
245msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:"
246
[1843]247#: ../data/session-properties.ui.h:2
[1649]248msgid "Browse..."
249msgstr "Избор…"
250
[1843]251#: ../data/session-properties.ui.h:3
[1649]252msgid "Co_mmand:"
253msgstr "_Команда:"
254
[1843]255#: ../data/session-properties.ui.h:4
[1649]256msgid "Comm_ent:"
257msgstr "Ко_ментар:"
258
[1843]259#: ../data/session-properties.ui.h:5
[1649]260msgid "Options"
261msgstr "Опции"
262
[1843]263#: ../data/session-properties.ui.h:6
[1649]264msgid "Startup Programs"
265msgstr "Програми стартиращи при влизане"
266
[1843]267#: ../data/session-properties.ui.h:7
[1649]268msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
269msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата"
270
[1843]271#: ../data/session-properties.ui.h:8
[1649]272msgid "_Name:"
273msgstr "_Име:"
274
[1843]275#: ../data/session-properties.ui.h:9
[1649]276msgid "_Remember Currently Running Application"
277msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата"
278
279#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
[1458]280#, c-format
281msgid "File is not a valid .desktop file"
[1786]282msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]283
[1649]284#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
[1458]285#, c-format
286msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1786]287msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]288
[1772]289#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
[1458]290#, c-format
291msgid "Starting %s"
292msgstr "Стартиране на %s"
[1097]293
[1772]294#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
[1458]295#, c-format
296msgid "Application does not accept documents on command line"
[1786]297msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1097]298
[1772]299#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
[1458]300#, c-format
301msgid "Unrecognized launch option: %d"
[1786]302msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
[1097]303
[1772]304#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
[1458]305#, c-format
306msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
[1786]307msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
[1097]308
[1843]309#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
[1458]310#, c-format
311msgid "Not a launchable item"
312msgstr "Не е обект за стартиране"
[1097]313
[1843]314#: ../egg/eggsmclient.c:225
[1458]315msgid "Disable connection to session manager"
[1786]316msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
[1097]317
[1843]318#: ../egg/eggsmclient.c:228
[1458]319msgid "Specify file containing saved configuration"
[1786]320msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1097]321
[1843]322#: ../egg/eggsmclient.c:228
[1458]323msgid "FILE"
324msgstr "ФАЙЛ"
[1097]325
[1843]326#: ../egg/eggsmclient.c:231
[1458]327msgid "Specify session management ID"
[1786]328msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
[1097]329
[1843]330#: ../egg/eggsmclient.c:231
[1458]331msgid "ID"
[1786]332msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1097]333
[1843]334#: ../egg/eggsmclient.c:252
335msgid "Session management options:"
[1786]336msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
[1097]337
[1843]338#: ../egg/eggsmclient.c:253
339msgid "Show session management options"
[1786]340msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
[1097]341
[1649]342#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
[1097]343#, c-format
344msgid ""
[1458]345"There is a problem with the configuration server.\n"
346"(%s exited with status %d)"
[1097]347msgstr ""
[1458]348"Възникна проблем със сървъра за настройки.\n"
349"(%s спря със състояние %d)"
[1097]350
[1843]351#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
[1097]352#, c-format
[1649]353msgid "Icon '%s' not found"
354msgstr "Иконата „%s“ не е открита"
355
[1843]356#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
[1649]357msgid "Unknown"
358msgstr "Непозната"
359
[1843]360#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
[1649]361msgid "A program is still running:"
362msgstr "Все още работи програмата:"
363
[1843]364#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
[1649]365msgid "Some programs are still running:"
366msgstr "Все още работят програмите:"
367
[1843]368#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
[1097]369msgid ""
[1649]370"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
371"to lose work."
372msgstr ""
373"Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до "
374"загуба на информация."
375
[1843]376#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
[1649]377msgid "Switch User Anyway"
378msgstr "Смяна на потребител"
379
[1843]380#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
[1649]381msgid "Logout Anyway"
382msgstr "Изход"
383
[1843]384#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
[1649]385msgid "Suspend Anyway"
386msgstr "Приспиване"
387
[1843]388#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
[1649]389msgid "Hibernate Anyway"
390msgstr "Дълбоко приспиване"
391
[1843]392#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
[1649]393msgid "Shutdown Anyway"
394msgstr "Спиране на компютъра"
395
[1843]396#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
[1649]397msgid "Reboot Anyway"
398msgstr "Рестартиране на компютъра"
399
[1843]400#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
[1649]401msgid "Lock Screen"
402msgstr "Заключване на екрана"
403
[1843]404#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
[1649]405msgid "Cancel"
406msgstr "Отказ"
407
[1843]408#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
[1649]409#, c-format
[1786]410msgid "You will be automatically logged out in %d second."
411msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
412msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунда."
413msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
[1097]414
[1843]415#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
[1097]416#, c-format
[1786]417msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
418msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
419msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунда."
420msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди."
[1097]421
[1843]422#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
[1786]423#, c-format
424msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
425msgstr "В момента сте влезли като „%s“."
426
[1843]427#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
[1458]428msgid "Log out of this system now?"
429msgstr "Излизане от системата?"
[1097]430
[1843]431#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
[1458]432msgid "_Switch User"
433msgstr "_Смяна на потребител"
[1097]434
[1843]435#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
[1458]436msgid "_Log Out"
[1097]437msgstr "_Изход"
438
[1843]439#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
[1458]440msgid "Shut down this system now?"
441msgstr "Изключване на системата?"
[1097]442
[1843]443#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
[1458]444msgid "S_uspend"
445msgstr "_Приспиване"
[1097]446
[1843]447#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
[1458]448msgid "_Hibernate"
449msgstr "_Дълбоко приспиване"
[1097]450
[1843]451#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
[1458]452msgid "_Restart"
453msgstr "_Рестартиране"
[1097]454
[1843]455#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
[1458]456msgid "_Shut Down"
[1649]457msgstr "Изключване на _компютъра"
[1097]458
[1843]459#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
[1649]460msgid "Not responding"
461msgstr "Не отговаря"
[1097]462
[1843]463#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
[1649]464msgid "This program is blocking log out."
465msgstr "Тази програма блокира излизането."
466
467#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
468msgid ""
469"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
470"down\n"
471msgstr ""
472"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
473"затваря\n"
474
475#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
476#, c-format
477msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
478msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE за слушане: %s"
479
[1458]480#. Oh well, no X for you!
[1843]481#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
[1097]482#, c-format
[1772]483msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
[1255]484msgstr ""
[1772]485"Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X "
486"сървъра)"
[1255]487
[1843]488#: ../gnome-session/main.c:433
[1649]489msgid "Override standard autostart directories"
490msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
491
[1843]492#: ../gnome-session/main.c:434
[1649]493msgid "GConf key used to lookup default session"
494msgstr "Ключ на GConf за стандартната сесия"
495
[1843]496#: ../gnome-session/main.c:435
[1649]497msgid "Enable debugging code"
498msgstr "Включване на изчистването на грешки"
499
[1843]500#: ../gnome-session/main.c:436
[1649]501msgid "Do not load user-specified applications"
502msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
503
[1843]504#: ../gnome-session/main.c:457
[1458]505msgid " - the GNOME session manager"
[1649]506msgstr "— управление на сесиите на GNOME"
[1097]507
[1772]508#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
[1649]509msgid "- GNOME Splash Screen"
510msgstr "— изображение по време на зареждане на GNOME"
[1097]511
[1649]512#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
513msgid "GNOME Splash Screen"
514msgstr "Изображение по време на зареждане на GNOME"
[1097]515
[1649]516#: ../tools/gnome-session-save.c:65
517msgid "Log out"
518msgstr "Изход"
519
[1843]520#: ../tools/gnome-session-save.c:66
[1649]521msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
522msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"
523
[1843]524#: ../tools/gnome-session-save.c:67
[1649]525msgid "Show logout dialog"
526msgstr "Показване на диалога за изход"
527
[1843]528#: ../tools/gnome-session-save.c:68
[1649]529msgid "Show shutdown dialog"
530msgstr "Показване на диалога за изключване"
531
[1843]532#: ../tools/gnome-session-save.c:69
[1649]533msgid "Use dialog boxes for errors"
534msgstr "Да се ползват диалогови кутии за грешките"
535
[1843]536#. deprecated options
537#: ../tools/gnome-session-save.c:71
538msgid "Set the current session name"
539msgstr "Задаване на име на текущата сесия"
540
541#: ../tools/gnome-session-save.c:71
542msgid "NAME"
543msgstr "ИМЕ"
544
[1649]545#: ../tools/gnome-session-save.c:72
[1843]546msgid "Kill session"
547msgstr "Убиване на сесия"
548
549#: ../tools/gnome-session-save.c:73
[1649]550msgid "Do not require confirmation"
551msgstr "Без потвърждаване"
552
553#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
554msgid "Could not connect to the session manager"
[1772]555msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
[1649]556
557#: ../tools/gnome-session-save.c:273
558msgid "Program called with conflicting options"
559msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.