source: gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po@ 2009

Last change on this file since 2009 was 1994, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

gtk+, tomboy, gnome-power-manager: подадени в master. Създадена директория за новия стабилен клон. zenity: подаден в master и gnome-2-30

File size: 88.6 KB
RevLine 
[1283]1# Bulgarian translation for gnome-power-manager po-file.
[1949]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1795]3# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
[1949]4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1450]5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]6#
7msgid ""
8msgstr ""
[1858]9"Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n"
[1097]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1994]11"POT-Creation-Date: 2010-02-24 07:21+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-02-24 07:21+0200\n"
[1949]13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
[1795]20#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
[1097]21msgid "Power Manager Brightness Applet"
22msgstr "Аплет за захранването за управление на яркостта"
23
[1795]24#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
[1097]25msgid "Adjusts laptop panel brightness."
[1169]26msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
[1097]27
[1949]28#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
29#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
[1169]30msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
31msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на GNOME"
[1097]32
[1949]33#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
[1097]34msgid "Cannot get laptop panel brightness"
35msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана"
36
[1949]37#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
[1169]38#, c-format
39msgid "LCD brightness : %d%%"
[1795]40msgstr "Яркост на екрана: %d %%"
[1169]41
[1949]42#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
43#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
[1097]44msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
[1737]45msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2"
[1097]46
[1949]47#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
48#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
[1097]49msgid ""
50"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
51"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
52"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
53"of the License, or (at your option) any later version."
54msgstr ""
[1658]55"Тази програма (Управление на захранването на GNOME) е свободен\n"
56"софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\n"
57"условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\n"
58"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\n"
59"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
[1097]60
[1949]61#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
62#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
[1097]63msgid ""
64"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
65"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
66"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
67"GNU General Public License for more details."
68msgstr ""
[1658]69"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
70"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
71"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
72"Общия публичен лиценз на GNU."
[1097]73
[1949]74#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
75#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
[1097]76msgid ""
77"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
78"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
79"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
80"02110-1301, USA."
81msgstr ""
[1658]82"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
83"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
84"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
85"USA."
[1097]86
[1949]87#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
[1097]88msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
89msgstr "Авторски права © 2006 Benjamin Canou"
90
[1169]91#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
92msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
93msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
94
95#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
96msgid "Brightness Applet"
97msgstr "Аплет за яркостта"
98
99#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
100msgid "Brightness Applet Factory"
101msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
102
103#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
104msgid "Factory for Brightness Applet"
105msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
106
[1858]107#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
[1097]108msgid "Power Manager Inhibit Applet"
109msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване"
110
[1858]111#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
[1097]112msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
113msgstr ""
114"Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване."
115
[1949]116#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
[1097]117msgid "Automatic sleep inhibited"
118msgstr "Автоматичното приспиване е изключено"
119
[1949]120#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
[1097]121msgid "Automatic sleep enabled"
122msgstr "Автоматичното приспиване е включено"
123
[1949]124#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
[1097]125msgid "Manual inhibit"
126msgstr "Ръчно предотвратяване"
127
[1949]128#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
[1097]129msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
130msgstr "Авторски права © 2006-2007 Richard Hughes"
131
[1169]132#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
133msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
[1658]134msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване"
[1169]135
136#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
137msgid "Factory for Inhibit Applet"
138msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
139
140#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
141msgid "Inhibit Applet"
142msgstr "Аплет за предотвратяване"
143
144#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
145msgid "Inhibit Applet Factory"
146msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
147
[1990]148#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
149msgid "Power Manager"
150msgstr "Управление на захранването"
[1097]151
[1450]152#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
[1097]153msgid "Power management daemon"
154msgstr "Демон за управление на захранването"
155
156#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
[1169]157msgid "Allow backlight brightness adjustment"
158msgstr "Разрешаване на управлението на яркостта на екрана"
159
[1949]160#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
[1097]161msgid "Battery critical low action"
162msgstr "Действие при критично ниско ниво на батерията"
163
[1949]164#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
[1097]165msgid "Check CPU load before sleeping"
166msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди приспиване"
167
[1949]168#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
[1097]169msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
170msgstr ""
171"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа"
172
[1949]173#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
[1097]174msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
175msgstr ""
176"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии"
177
[1949]178#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
[1097]179msgid ""
[1858]180"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
181"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
[1097]182msgstr ""
[1169]183"Настройки на иконата за известяване. Възможни стойности са „never“ (никога), "
[1858]184"„low“ (при ниско ниво), „critical“ (при критично ниско ниво), „charge“ (при "
185"зареждане), „present“ (при наличие) и „always“ (винаги)."
[1097]186
[1949]187#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
[1097]188msgid "Hibernate button action"
189msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване"
190
[1949]191#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
[1097]192msgid ""
[1169]193"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
[1097]194"failed."
195msgstr ""
[1169]196"Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи "
197"компютъра."
[1097]198
[1949]199#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
[1097]200msgid ""
201"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
202"charged."
[1169]203msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията."
[1097]204
[1949]205#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
[1097]206msgid ""
207"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
208"low."
[1169]209msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заряд на батерията."
[1097]210
[1949]211#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
212msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
213msgstr ""
214"Дали елементите за настройките и статистиката да се показват в контекстното "
215"меню"
[1450]216
[1949]217#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
[1097]218msgid "If sounds should be used"
219msgstr "Дали да се използват звуци"
220
[1949]221#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
[1097]222msgid ""
223"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
224"requests have stopped the policy action."
225msgstr ""
226"Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на "
227"мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели "
228"действие по политиката."
229
[1949]230#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
[1097]231msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
232msgstr ""
233"Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за "
234"състоянието на бездействие."
235
[1949]236#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
[1097]237msgid ""
238"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
239"disconnected"
240msgstr ""
241"Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и "
242"се прекъсне връзката с ел. мрежа"
243
[1949]244#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
[1097]245msgid ""
246"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
247"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
248"disconnected at a later time."
249msgstr ""
250"Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване "
251"при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря "
252"екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне."
253
[1949]254#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
[1169]255msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
256msgstr ""
257"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време"
258
[1949]259#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
[1169]260msgid ""
261"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
262"turn this off for debugging."
263msgstr ""
264"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време. Да "
265"се изключва само при изчистване на грешки."
266
[1949]267#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
[1097]268msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
269msgstr ""
270"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа"
271
[1949]272#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
[1097]273msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
274msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии"
275
[1949]276#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
[1097]277msgid ""
[1858]278"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
279"battery power."
[1169]280msgstr ""
281"Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от "
[1858]282"захранване от ел. мрежа към батерии и обратно."
[1169]283
[1949]284#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
[1169]285msgid ""
[1097]286"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
287"on AC power."
288msgstr ""
289"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
290"компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа."
291
[1949]292#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
[1097]293msgid ""
294"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
295"on battery power."
296msgstr ""
297"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
298"компютърът бездейства и се захранва от батерии."
299
[1949]300#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
[1319]301msgid ""
302"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
303"battery power."
304msgstr ""
305"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от "
306"батерии."
307
[1949]308#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
[1097]309msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
310msgstr ""
311"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа."
312
[1949]313#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
[1097]314msgid ""
315"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
316msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии."
317
[1949]318#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
[1097]319msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
[1169]320msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за ел. мрежа"
[1097]321
[1949]322#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
[1097]323msgid ""
324"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
325"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
326msgstr ""
[1658]327"Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва "
[1097]328"процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI."
329
[1949]330#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
[1169]331msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
332msgstr ""
333"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии"
334
[1949]335#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
[1169]336msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
337msgstr ""
338"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии."
339
[1949]340#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
[1097]341msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
342msgstr ""
343"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
344"за връщане."
345
[1949]346#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
[1097]347msgid ""
348"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
349"this to false only if you know your battery is okay."
350msgstr ""
351"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
[1658]352"за връщане. Задайте това да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е "
[1097]353"наред."
354
[1949]355#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
[1097]356msgid "LCD brightness when on AC"
357msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа"
358
[1949]359#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
[1658]360msgid "LCD dimming amount when on battery"
361msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
[1097]362
[1949]363#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
[1097]364msgid "Laptop lid close action on battery"
365msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии"
366
[1949]367#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
[1097]368msgid "Laptop lid close action when on AC"
369msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа"
370
[1949]371#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
[1169]372msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
373msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване"
374
[1949]375#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
[1097]376msgid "Lock screen on hibernate"
377msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
378
[1949]379#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
[1097]380msgid "Lock screen on suspend"
381msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
382
[1949]383#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
[1097]384msgid "Lock screen when blanked"
385msgstr "Заключване на екрана при изчистването му"
386
[1949]387#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
[1097]388msgid "Method used to blank screen on AC"
389msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа"
390
[1949]391#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
[1097]392msgid "Method used to blank screen on battery"
393msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии"
394
[1949]395#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
[1097]396msgid "Notify on a low power"
397msgstr "Уведомяване при ниско ниво"
398
[1949]399#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
[1169]400msgid "Notify on a sleep failure"
401msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване"
402
[1949]403#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
[1097]404msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
405msgstr "Уведомяване при изключването на адаптера за ел. мрежа"
406
[1949]407#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
[1097]408msgid "Notify when fully charged"
409msgstr "Уведомяване при пълно зареждане на батериите"
410
[1949]411#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
[1097]412msgid "Percentage action is taken"
413msgstr "Предприето е действие при достигане на процент заряд"
414
[1949]415#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
[1097]416msgid "Percentage considered critical"
417msgstr "Зарядът, който се счита за критично нисък"
418
[1949]419#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
[1097]420msgid "Percentage considered low"
421msgstr "Зарядът, който се счита за нисък"
422
[1949]423#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
[1097]424msgid "Power button action"
425msgstr "Действие на бутона за включване/изключване"
426
[1949]427#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
[1319]428msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
429msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
430
[1949]431#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
[1858]432msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
433msgstr ""
434"Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от ел. мрежа"
435
[1949]436#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
[1858]437msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
438msgstr ""
439"Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от батерии"
440
[1949]441#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
[1097]442msgid "Sleep timeout computer when on AC"
443msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от ел. мрежа"
444
[1949]445#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
[1858]446msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
447msgstr ""
448"Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо "
449"токозахранване"
450
[1949]451#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
[1097]452msgid "Sleep timeout computer when on battery"
453msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от батерии"
454
[1949]455#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
[1097]456msgid "Sleep timeout display when on AC"
457msgstr ""
458"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. "
459"мрежа"
460
[1949]461#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
[1858]462msgid "Sleep timeout display when on UPS"
463msgstr ""
464"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от "
465"непрекъсваемо токозахранване"
466
[1949]467#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
[1097]468msgid "Sleep timeout display when on battery"
469msgstr ""
470"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии"
471
[1949]472#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
[1097]473msgid "Suspend button action"
474msgstr "Действие на бутона за приспиване"
475
[1949]476#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
[1097]477msgid ""
478"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
[1858]479"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
[1097]480msgstr ""
481"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
[1858]482"захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са „standby“ (в режим "
483"готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
[1097]484
[1949]485#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
[1097]486msgid ""
487"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
[1858]488"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
[1097]489msgstr ""
490"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
[1858]491"захранване от батерии. Възможните стойности са „standby“ (в режим "
492"готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
[1097]493
[1949]494#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
[1858]495msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
496msgstr "Адресът, който да се покаже след неуспешно приспиване"
497
[1949]498#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
[1097]499msgid ""
500"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
501"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
502msgstr ""
503"Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. "
504"Възможните стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
505"„suspend“ (приспиване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
506
[1949]507#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
[1097]508msgid ""
509"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
510"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
511msgstr ""
512"Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. Възможните "
513"стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
514"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
515
[1949]516#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
[1097]517msgid ""
518"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
519"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
520msgstr ""
521"Действие при критично ниско ниво на батериите. Възможните стойности са "
522"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
523"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
524
[1949]525#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
[1097]526msgid ""
527"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
528"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
529"\"nothing\"."
530msgstr ""
531"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от ел. мрежа. "
532"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
533"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
534
[1949]535#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
[1097]536msgid ""
537"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
538"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
539"and \"nothing\"."
540msgstr ""
541"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от батерии. "
542"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
543"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
544
[1949]545#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
[1097]546msgid ""
547"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
548"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
549"\"nothing\"."
550msgstr ""
551"Действие при натискане на бутона за дълбоко приспиване на системата. "
552"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
[1658]553"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
[1097]554"„nothing“ (нищо)."
555
[1949]556#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
[1097]557msgid ""
558"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
559"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
560"\"."
561msgstr ""
562"Действие при натискане на бутона за включване/изключване на системата. "
563"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
[1658]564"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
[1097]565"„nothing“ (нищо)."
566
[1949]567#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
[1097]568msgid ""
569"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
570"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
571"\"nothing\"."
572msgstr ""
573"Действие при натискане на бутона за приспиване на системата. Възможните "
574"стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
[1658]575"„interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
[1097]576
[1949]577#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
[1097]578msgid ""
579"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
580"computer is on AC power."
581msgstr ""
582"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
583"захранва от ел. мрежа."
584
[1949]585#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
[1097]586msgid ""
587"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
588"before it goes to sleep."
589msgstr ""
590"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
591"се захранва от ел. мрежа и бездейства."
592
[1949]593#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
[1097]594msgid ""
[1858]595"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
596"before it goes to sleep."
597msgstr ""
598"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
599"се захранва от непрекъсваемо токозахранване."
600
[1949]601#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
[1858]602msgid ""
603"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
604"before the display goes to sleep."
605msgstr ""
606"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
607"захранва от непрекъсваемо токозахранване."
608
[1949]609#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
[1858]610msgid ""
[1097]611"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
612"inactive before it goes to sleep."
613msgstr ""
614"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
615"се захранва от батерии и бездейства."
616
[1949]617#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
[1097]618msgid ""
619"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
620"inactive before the display goes to sleep."
621msgstr ""
622"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
623"захранва от батерии."
624
[1949]625#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
[1097]626msgid ""
[1658]627"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
628"Possible values are between 0 and 100."
629msgstr ""
630"Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са "
631"между 0 и 100."
632
[1949]633#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
[1658]634msgid ""
[1097]635"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
636"0 and 100."
637msgstr ""
638"Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между "
639"0 и 100."
640
[1949]641#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
[1097]642msgid "The brightness of the screen when idle"
643msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
644
[1949]645#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
[1169]646msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
647msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни"
[1097]648
[1949]649#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
[1169]650msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
651msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни."
652
[1949]653#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
[1169]654msgid "The default configuration version."
655msgstr "Стандартната конфигурирана версия."
656
[1949]657#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
[1097]658msgid "The default graph type to show in the statistics window"
[1658]659msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика"
[1097]660
[1949]661#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
[1097]662msgid "The default graph type to show in the statistics window."
[1658]663msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика."
[1097]664
[1949]665#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
[1097]666msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
667msgstr "Максималната продължителност време показвана на оста X на графиката."
668
[1949]669#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
[1097]670msgid "The maximum time displayed on the graph"
671msgstr "Максималното време показвано на графиката"
672
[1949]673#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
[1097]674msgid ""
[1858]675"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
676msgstr ""
677"Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от "
678"ел. мрежа."
679
[1949]680#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
[1858]681msgid ""
682"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
683"power."
684msgstr ""
685"Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от "
686"батерии."
687
[1949]688#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
[1858]689msgid ""
[1097]690"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
691"when use_time_for_policy is false."
692msgstr ""
693"Процентът на заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Тази "
[1658]694"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]695
[1949]696#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
[1097]697msgid ""
698"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
699"use_time_for_policy is false."
700msgstr ""
701"Процентът на заряд на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност е "
[1658]702"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]703
[1949]704#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
[1097]705msgid ""
706"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
707"valid when use_time_for_policy is false."
708msgstr ""
709"Процентът на заряд на батерията, когато се предприема действие за критично "
[1658]710"нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]711
[1949]712#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
[1097]713msgid ""
714"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
715"Only valid when use_time_for_policy is true."
716msgstr ""
717"Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за "
718"критично нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако "
[1658]719"„use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]720
[1949]721#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
[1097]722msgid ""
723"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
724"Only valid when use_time_for_policy is true."
725msgstr ""
726"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. "
[1658]727"Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]728
[1949]729#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
[1097]730msgid ""
731"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
732"valid when use_time_for_policy is true."
733msgstr ""
734"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази "
[1658]735"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]736
[1949]737#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
[1097]738msgid "The time remaining when action is taken"
739msgstr "Оставащото време при предприемане на действие"
740
[1949]741#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
[1097]742msgid "The time remaining when critical"
743msgstr "Оставащото време, за да е критично ниско"
744
[1949]745#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
[1097]746msgid "The time remaining when low"
747msgstr "Оставащото време, за да е ниско"
748
[1949]749#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
[1097]750msgid ""
751"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
752"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
753msgstr ""
754"Видът на приспиването при бездействие на компютъра. Възможните стойности са "
755"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване) и „nothing“ (нищо)."
756
[1949]757#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
[1097]758msgid ""
[1169]759"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
760"it is used so that configure changes between versions can be detected."
[1097]761msgstr ""
[1169]762"Версията на инсталираната схема. Не редактирайте тази стойност! Тя се "
763"използва, за да се откриват разликите между версиите на настройките."
[1097]764
[1949]765#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
[1097]766msgid ""
767"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
768"Only valid when use_time_for_policy is true."
769msgstr ""
770"Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е "
[1658]771"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е истина."
[1097]772
[1949]773#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
[1097]774msgid "UPS critical low action"
775msgstr "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
776
[1949]777#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
[1097]778msgid "UPS low power action"
779msgstr "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
780
[1949]781#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
[1097]782msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
783msgstr "Използване на настройките на заключването на gnome-screensaver"
784
[1949]785#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
[1858]786msgid ""
787"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
788"Leave this blank if the button should not be shown."
789msgstr ""
790"При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към помощ "
791"за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се показва "
792"бутон."
793
[1949]794#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
[1097]795msgid "When to show the notification icon"
796msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване"
797
[1949]798#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
[1097]799msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
800msgstr ""
[1450]801"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките и наново да ги "
802"установява при приспиване."
[1097]803
[1949]804#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
[1097]805msgid ""
806"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
807"and connect on resume."
808msgstr ""
[1450]809"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване "
810"или дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане."
[1097]811
[1949]812#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
[1097]813msgid ""
[1283]814"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
815"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
[1169]816msgstr ""
[1283]817"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на "
818"компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да "
819"бъде отключен."
820
[1949]821#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
[1283]822msgid ""
823"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
824"means the keyring will have to be unlocked on resume."
825msgstr ""
[1169]826"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това "
827"означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
828
[1949]829#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
[1169]830msgid ""
831"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
832"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
833msgstr ""
834"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко "
[1658]835"приспиване. Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
[1169]836
[1949]837#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
[1169]838msgid ""
839"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
840"used if lock_use_screensaver_settings is false."
841msgstr ""
842"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. "
[1658]843"Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
[1169]844
[1949]845#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
[1169]846msgid ""
847"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
848"lock_use_screensaver_settings is false."
849msgstr ""
850"Дали екранът се заключва след като бъде изгасен. Използва се, само когато "
[1658]851"„lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
[1169]852
[1949]853#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
[1097]854msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
855msgstr ""
856"Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се "
857"прави, когато компютърът бездейства"
858
[1949]859#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
[1169]860msgid ""
861"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
862"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
863msgstr ""
864"Дали да се използва настройката в gnome-screensaver, за да се реши дали "
865"екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или "
866"изчистване на екрана."
867
[1949]868#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
[1097]869msgid "Whether to use time-based notifications"
870msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време"
871
[1949]872#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
[1097]873msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
874msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката"
875
[1949]876#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
[1097]877msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
878msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката."
879
[1949]880#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
[1097]881msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
882msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката"
883
[1949]884#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
[1097]885msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
886msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката."
887
[1949]888#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
[1169]889msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
890msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката"
[1097]891
[1949]892#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
[1169]893msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
[1450]894msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката."
[1097]895
[1450]896#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
[1097]897msgid "Configure power management"
898msgstr "Настройки на управлението на захранването"
899
[1450]900#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
[1097]901msgid "Power Management"
902msgstr "Управление на захранването"
903
[1450]904#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
[1097]905msgid "Observe power management"
906msgstr "Спазване на управлението на захранването"
907
[1795]908#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
909#. TRANSLATORS: the program name
[1450]910#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
[1990]911#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1035
912#: ../src/gpm-statistics.c:1508
[1097]913msgid "Power Statistics"
914msgstr "Статистика на захранването"
915
[1858]916#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
[1097]917msgid "Brightness"
918msgstr "Яркост"
919
[1858]920#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
[1795]921msgid "0"
922msgstr "0"
[1097]923
[1858]924#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
[1795]925msgid "Data length:"
926msgstr "Период с данни:"
[1097]927
[1858]928#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
[1795]929msgid "Details"
930msgstr "Подробности"
931
[1858]932#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
[1097]933msgid "Graph type:"
934msgstr "Вид графика:"
935
[1858]936#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
[1795]937msgid "History"
938msgstr "История"
[1097]939
[1858]940#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
[1795]941msgid "Processor wakeups per second:"
942msgstr "Събуждания на процесора в секунда"
[1169]943
[1858]944#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
[1795]945msgid "Show data points"
946msgstr "Показване на точките с данни"
947
[1858]948#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
[1795]949msgid "Statistics"
950msgstr "Статистика"
951
[1858]952#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
953msgid "There is no data to display."
954msgstr "Няма данни за показване."
955
956#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
[1795]957msgid "Use smoothed line"
958msgstr "Използване на загладена линия"
959
[1858]960#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
[1795]961msgid "Wakeups"
962msgstr "Събуждания"
963
[1858]964#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
[1169]965msgid "<b>Actions</b>"
966msgstr "<b>Действия</b>"
[1097]967
[1858]968#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
[1169]969msgid "<b>Display</b>"
970msgstr "<b>Визуализация</b>"
971
[1858]972#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
[1097]973msgid "<b>Notification Area</b>"
974msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
975
[1858]976#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
[1949]977msgid "Closes the program"
978msgstr "Спира програмата"
979
980#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
[1319]981msgid "Di_m display when idle"
982msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие"
[1169]983
[1949]984#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
[1097]985msgid "General"
986msgstr "Общи"
987
[1949]988#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
[1858]989msgid "Make Default"
990msgstr "Да е стандартно"
991
[1949]992#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
[1097]993msgid "On AC Power"
994msgstr "От ел. мрежа"
995
[1949]996#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
[1097]997msgid "On Battery Power"
998msgstr "От батерии"
999
[1949]1000#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
[1097]1001msgid "On UPS Power"
1002msgstr "От непрекъсваемото токозахранване"
1003
[1949]1004#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
[1097]1005msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
1006msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии"
1007
[1949]1008#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
[1097]1009msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
1010msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане"
1011
[1949]1012#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
[1097]1013msgid "Power Management Preferences"
1014msgstr "Настройки на управлението на захранването"
1015
[1949]1016#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
1017msgid "Provides help about this program"
1018msgstr "Показва помощта на програмата"
1019
1020#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
[1097]1021msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
1022msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:"
1023
[1949]1024#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
[1097]1025msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
1026msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:"
1027
[1949]1028#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
[1097]1029msgid "Set display _brightness to:"
1030msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:"
1031
[1949]1032#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
1033msgid "Sets this policy to be used by all users"
1034msgstr "Задаване на тази политика за всички потребители"
1035
1036#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
[1858]1037msgid "Sp_in down hard disks when possible"
1038msgstr "_Изключване на твърдите дискове при възможност"
[1169]1039
[1949]1040#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
[1097]1041msgid "When UPS power is _critically low:"
1042msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1043
[1949]1044#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
[1097]1045msgid "When UPS power is l_ow:"
1046msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1047
[1949]1048#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
[1097]1049msgid "When battery po_wer is critically low:"
1050msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:"
1051
[1949]1052#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
[1097]1053msgid "When laptop lid is cl_osed:"
1054msgstr "При _затваряне на екрана:"
1055
[1949]1056#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
[1097]1057msgid "When the _suspend button is pressed:"
[1450]1058msgstr "При н_атискане на бутона за приспиване:"
[1097]1059
[1949]1060#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
[1097]1061msgid "When the power _button is pressed:"
1062msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:"
1063
[1949]1064#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
[1097]1065msgid "_Always display an icon"
[1450]1066msgstr "В_инаги да се показва икона"
[1097]1067
[1949]1068#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
[1097]1069msgid "_Never display an icon"
1070msgstr "_Никога да не се показва икона"
1071
[1949]1072#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
[1858]1073msgid "_Only display an icon when battery power is low"
1074msgstr "Показване само при _ниско ниво на батериите"
[1097]1075
[1949]1076#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
[1319]1077msgid "_Reduce backlight brightness"
1078msgstr "_Затъмняване на екрана"
1079
[1737]1080#: ../src/gpm-common.c:53
[1097]1081msgid "Unknown time"
1082msgstr "Неизвестно време"
1083
[1737]1084#: ../src/gpm-common.c:58
[1097]1085#, c-format
1086msgid "%i minute"
1087msgid_plural "%i minutes"
1088msgstr[0] "%i минута"
1089msgstr[1] "%i минути"
1090
[1737]1091#: ../src/gpm-common.c:69
[1097]1092#, c-format
1093msgid "%i hour"
1094msgid_plural "%i hours"
1095msgstr[0] "%i час"
1096msgstr[1] "%i часа"
1097
1098#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1099#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
[1737]1100#: ../src/gpm-common.c:75
[1097]1101#, c-format
[1169]1102msgid "%i %s %i %s"
[1097]1103msgstr "%i %s и %i %s"
1104
[1737]1105#: ../src/gpm-common.c:76
[1097]1106msgid "hour"
1107msgid_plural "hours"
1108msgstr[0] "час"
1109msgstr[1] "часа"
1110
[1737]1111#: ../src/gpm-common.c:77
[1097]1112msgid "minute"
1113msgid_plural "minutes"
1114msgstr[0] "минута"
1115msgstr[1] "минути"
1116
[1795]1117#. Translators: This is %i days
[1949]1118#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
[1795]1119#, c-format
1120msgid "%id"
1121msgstr "%i д."
[1169]1122
[1795]1123#. Translators: This is %i days %02i hours
[1949]1124#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
[1795]1125#, c-format
1126msgid "%id%02ih"
1127msgstr "%i д. и %02i ч."
[1097]1128
[1795]1129#. Translators: This is %i hours
[1949]1130#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
[1795]1131#, c-format
1132msgid "%ih"
1133msgstr "%i ч."
[1097]1134
[1795]1135#. Translators: This is %i hours %02i minutes
[1949]1136#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
[1795]1137#, c-format
1138msgid "%ih%02im"
1139msgstr "%i ч. и %02i мин."
[1097]1140
[1795]1141#. Translators: This is %2i minutes
[1949]1142#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
[1795]1143#, c-format
1144msgid "%2im"
1145msgstr "%2i мин."
[1097]1146
[1795]1147#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
[1949]1148#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
[1795]1149#, c-format
1150msgid "%2im%02i"
1151msgstr "%2i мин. и %02i сек."
[1097]1152
[1795]1153#. Translators: This is %2i seconds
[1949]1154#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
[1795]1155#, c-format
1156msgid "%2is"
1157msgstr "%2i сек."
[1097]1158
[1795]1159#. Translators: This is %i Percentage
[1949]1160#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
[1795]1161#, c-format
1162msgid "%i%%"
1163msgstr "%i %%"
[1097]1164
[1795]1165#. Translators: This is %.1f Watts
[1949]1166#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
[1795]1167#, c-format
1168msgid "%.1fW"
1169msgstr "%.1f W"
1170
1171#. Translators: This is %.1f Volts
[1949]1172#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
[1795]1173#, c-format
1174msgid "%.1fV"
1175msgstr "%.1f V"
1176
[1858]1177#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
[1990]1178#: ../src/gpm-idle.c:218
[1097]1179#, c-format
[1858]1180msgid "Please see %s for more information."
1181msgstr "За повече информация погледнете %s."
[1097]1182
[1858]1183#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
[1990]1184#: ../src/gpm-idle.c:222
[1858]1185msgid ""
1186"If you can see this text, your display server is broken and you should "
1187"notify your distributor."
1188msgstr ""
1189"Ако виждате този текст, вашият X сървър е повреден. Уведомете за това "
1190"дистрибутора си."
[1097]1191
[1858]1192#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
[1990]1193#: ../src/gpm-idle.c:228
[1858]1194msgid "Session idle"
1195msgstr "Бездействие в сесията"
[1450]1196
[1990]1197#: ../src/gpm-idle.c:228
[1858]1198msgid "Session active"
1199msgstr "Активност в сесията"
[1450]1200
[1990]1201#. TRANSLATORS: has something inhibited the session from going idle
1202#: ../src/gpm-idle.c:230
1203msgid "idle inhibited"
1204msgstr "бездействието е предотвратено"
[1450]1205
[1990]1206#: ../src/gpm-idle.c:230
1207msgid "idle not inhibited"
1208msgstr "бездействието не е предотвратено"
[1450]1209
[1990]1210#. TRANSLATORS: has something inhibited the system from being suspended
1211#: ../src/gpm-idle.c:232
1212msgid "suspend inhibited"
1213msgstr "приспиването е предотвратено"
1214
1215#: ../src/gpm-idle.c:232
1216msgid "suspend not inhibited"
1217msgstr "приспиването не е предотвратено"
1218
[1858]1219#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
[1990]1220#: ../src/gpm-idle.c:234
[1858]1221msgid "screen idle"
1222msgstr "бездействие на екрана"
[1450]1223
[1990]1224#: ../src/gpm-idle.c:234
[1858]1225msgid "screen awake"
1226msgstr "работа на екрана"
[1450]1227
[1795]1228#. TRANSLATORS: show verbose debugging
[1990]1229#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1488
[1097]1230msgid "Show extra debugging information"
[1450]1231msgstr ""
1232"Допълнителна информация за изчистване на\n"
1233" грешки"
[1097]1234
[1858]1235#: ../src/gpm-main.c:173
[1169]1236msgid "Show version of installed program and exit"
1237msgstr ""
[1450]1238"Показване на версията на инсталираната\n"
1239" програма и спиране на програмата"
[1169]1240
[1858]1241#: ../src/gpm-main.c:175
[1097]1242msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
[1450]1243msgstr ""
1244"Изход след малко забавяне (за изчистване на\n"
1245" грешки)"
[1097]1246
[1858]1247#: ../src/gpm-main.c:177
[1283]1248msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
[1450]1249msgstr ""
1250"Изход след зареждане на управлението (за\n"
1251" изчистване на грешки)"
[1169]1252
[1858]1253#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
[1097]1254msgid "GNOME Power Manager"
1255msgstr "Управление на захранването на GNOME"
1256
[1795]1257#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1990]1258#: ../src/gpm-manager.c:172
[1795]1259msgid "Power plugged in"
1260msgstr "Включване на електрическото захранване"
1261
1262#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1990]1263#: ../src/gpm-manager.c:176
[1795]1264msgid "Power unplugged"
1265msgstr "Изключване на електрическото захранване"
1266
1267#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1990]1268#: ../src/gpm-manager.c:180
[1795]1269msgid "Lid has opened"
1270msgstr "Отваряне на екрана"
1271
1272#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1990]1273#: ../src/gpm-manager.c:184
[1795]1274msgid "Lid has closed"
1275msgstr "Затваряне на екрана"
1276
1277#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1990]1278#: ../src/gpm-manager.c:188
[1795]1279msgid "Battery is low"
1280msgstr "Ниско ниво на батерията"
1281
1282#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1990]1283#: ../src/gpm-manager.c:192
[1795]1284msgid "Battery is very low"
1285msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1286
1287#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1990]1288#: ../src/gpm-manager.c:196
[1795]1289msgid "Battery is full"
1290msgstr "Батерията е заредена"
1291
1292#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1990]1293#: ../src/gpm-manager.c:200
[1795]1294msgid "Suspend started"
1295msgstr "Начало на приспиване"
1296
1297#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1990]1298#: ../src/gpm-manager.c:204
[1795]1299msgid "Resumed"
1300msgstr "Събуждане"
1301
1302#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1990]1303#: ../src/gpm-manager.c:208
[1795]1304msgid "Suspend failed"
1305msgstr "Неуспешно приспиване"
1306
[1949]1307#. TRANSLATORS: message text
[1990]1308#: ../src/gpm-manager.c:476
[1949]1309msgid "Your computer failed to suspend."
1310msgstr "Компютърът не може да бъде приспан."
[1169]1311
[1949]1312#. TRANSLATORS: title text
[1990]1313#: ../src/gpm-manager.c:478
[1949]1314msgid "Failed to suspend"
1315msgstr "Неуспешно приспиване"
[1169]1316
[1949]1317#. TRANSLATORS: message text
[1990]1318#: ../src/gpm-manager.c:482
[1949]1319msgid "Your computer failed to hibernate."
1320msgstr "Компютърът не може да бъде дълбоко приспан."
[1169]1321
[1949]1322#. TRANSLATORS: title text
[1990]1323#: ../src/gpm-manager.c:484
[1949]1324msgid "Failed to hibernate"
1325msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване"
1326
1327#. TRANSLATORS: message text
[1990]1328#: ../src/gpm-manager.c:489
[1949]1329msgid "The failure was reported as:"
1330msgstr "Докладваната грешка е:"
1331
1332#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
[1990]1333#: ../src/gpm-manager.c:502
[1949]1334msgid "Visit help page"
1335msgstr "Погледнете страницата с помощта"
1336
[1858]1337#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
[1990]1338#: ../src/gpm-manager.c:765
[1795]1339msgid "Display DPMS activated"
1340msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
[1097]1341
[1858]1342#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
[1990]1343#: ../src/gpm-manager.c:784
[1795]1344msgid "On battery power"
1345msgstr "От батерии"
[1097]1346
[1990]1347#: ../src/gpm-manager.c:802
[1795]1348msgid "Laptop lid is closed"
1349msgstr "Екранът е затворен"
[1097]1350
[1990]1351#: ../src/gpm-manager.c:840
[1858]1352msgid "Power Information"
1353msgstr "Информация за заряда"
[1097]1354
[1858]1355#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
[1990]1356#: ../src/gpm-manager.c:1077
[1858]1357msgid "Battery may be recalled"
1358msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
[1097]1359
[1990]1360#: ../src/gpm-manager.c:1078
[1858]1361#, c-format
1362msgid ""
1363"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
1364"risk.\n"
1365"\n"
1366"For more information visit the battery recall website."
1367msgstr ""
1368"Батерията на преносимия ви компютър е обявена за връщане от %s, може да сте "
1369"изложени на риск.\n"
1370"\n"
1371"За повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
[1097]1372
[1858]1373#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
[1990]1374#: ../src/gpm-manager.c:1088
[1858]1375msgid "Visit recall website"
1376msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
[1097]1377
[1858]1378#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
[1990]1379#: ../src/gpm-manager.c:1091
[1858]1380msgid "Do not show me this again"
1381msgstr "Това да не се показва отново"
1382
1383#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
1384#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
1385#. * the design capacity. (#326740)
1386#. TRANSLATORS: battery is old or broken
[1990]1387#: ../src/gpm-manager.c:1176
[1858]1388msgid "Battery may be broken"
1389msgstr "Батериите ви може да са повредени"
1390
1391#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
[1990]1392#: ../src/gpm-manager.c:1179
[1858]1393#, c-format
[1450]1394msgid ""
[1858]1395"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
1396"old or broken."
[1450]1397msgstr ""
[1858]1398"Батерията ви има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че е "
1399"остаряла или е развалена."
[1097]1400
[1858]1401#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
[1990]1402#: ../src/gpm-manager.c:1227
[1858]1403msgid "Battery Fully Charged"
1404msgid_plural "Batteries Fully Charged"
1405msgstr[0] "Батерията е напълно заредена"
1406msgstr[1] "Батериите са напълно заредени"
[1097]1407
[1858]1408#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
[1990]1409#: ../src/gpm-manager.c:1273
[1858]1410msgid "Battery Discharging"
1411msgstr "Батериите се разреждат"
[1450]1412
[1858]1413#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
[1990]1414#: ../src/gpm-manager.c:1277
[1858]1415#, c-format
1416msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
1417msgstr "Остават %s работа от батерии (%.1f %%)"
1418
[1990]1419#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
1420#: ../src/gpm-manager.c:1280 ../src/gpm-manager.c:1292 ../src/gpm-upower.c:284
1421#, c-format
1422msgid "%s discharging (%.1f%%)"
1423msgstr "%s се разрежда (%.1f %%)"
1424
[1858]1425#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
[1990]1426#: ../src/gpm-manager.c:1285
[1858]1427msgid "UPS Discharging"
1428msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
1429
1430#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
[1990]1431#: ../src/gpm-manager.c:1289
[1858]1432#, c-format
1433msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
1434msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.1f %%)"
1435
1436#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
[1990]1437#: ../src/gpm-manager.c:1373
[1858]1438msgid "Battery low"
1439msgstr "Ниско ниво на батерията"
1440
1441#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
[1990]1442#: ../src/gpm-manager.c:1376
[1169]1443msgid "Laptop battery low"
1444msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
[1097]1445
[1858]1446#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
[1990]1447#: ../src/gpm-manager.c:1382
[1169]1448#, c-format
[1858]1449msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
1450msgstr "Остава ви приблизително <b>%s</b> (%.1f %%)"
[1097]1451
[1858]1452#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
[1990]1453#: ../src/gpm-manager.c:1386
[1169]1454msgid "UPS low"
1455msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1456
[1858]1457#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
[1990]1458#: ../src/gpm-manager.c:1390
[1169]1459#, c-format
[1658]1460msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
[1169]1461msgstr ""
[1658]1462"Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
[1795]1463"(%.1f %%)"
[1169]1464
[1858]1465#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
1466#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
[1994]1467#: ../src/gpm-manager.c:1394 ../src/gpm-manager.c:1510
[1169]1468msgid "Mouse battery low"
1469msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
1470
[1858]1471#. TRANSLATORS: tell user more details
[1990]1472#: ../src/gpm-manager.c:1397
[1169]1473#, c-format
[1658]1474msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
[1169]1475msgstr ""
1476"Зарядът на батерията на безжичната мишка, която е свързана с компютъра, е "
[1795]1477"нисък (%.1f %%)"
[1169]1478
[1858]1479#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
1480#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
[1994]1481#: ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-manager.c:1518
[1169]1482msgid "Keyboard battery low"
1483msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
1484
[1858]1485#. TRANSLATORS: tell user more details
[1990]1486#: ../src/gpm-manager.c:1404
[1169]1487#, c-format
[1658]1488msgid ""
1489"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
[1169]1490msgstr ""
1491"Зарядът на батерията на безжичната клавиатура, която е свързана с компютъра, "
[1795]1492"е нисък (%.1f %%)"
[1169]1493
[1858]1494#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
1495#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
[1994]1496#: ../src/gpm-manager.c:1408 ../src/gpm-manager.c:1527
[1169]1497msgid "PDA battery low"
1498msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
1499
[1858]1500#. TRANSLATORS: tell user more details
[1990]1501#: ../src/gpm-manager.c:1411
[1169]1502#, c-format
[1658]1503msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
[1169]1504msgstr ""
1505"Зарядът на батерията на цифровия помощник, който е свързан с компютъра, е "
[1795]1506"нисък (%.1f %%)"
[1169]1507
[1858]1508#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
1509#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
[1994]1510#: ../src/gpm-manager.c:1415 ../src/gpm-manager.c:1536
[1283]1511msgid "Cell phone battery low"
1512msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
1513
[1858]1514#. TRANSLATORS: tell user more details
[1990]1515#: ../src/gpm-manager.c:1418
[1283]1516#, c-format
[1658]1517msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
[1283]1518msgstr ""
1519"Зарядът на батерията на мобилния телефон, който е свързан с компютъра, е "
[1795]1520"нисък (%.1f %%)"
[1283]1521
[1858]1522#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
[1994]1523#: ../src/gpm-manager.c:1467
[1858]1524msgid "Battery critically low"
1525msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1526
1527#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1528#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
[1994]1529#: ../src/gpm-manager.c:1470 ../src/gpm-manager.c:1582
[1169]1530msgid "Laptop battery critically low"
1531msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1532
[1858]1533#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
[1994]1534#: ../src/gpm-manager.c:1480
[1169]1535msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
1536msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
1537
[1858]1538#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[1994]1539#: ../src/gpm-manager.c:1484
[1169]1540#, c-format
[1994]1541msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
1542msgstr ""
1543"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в "
1544"електрическата мрежа."
[1169]1545
[1858]1546#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[1994]1547#: ../src/gpm-manager.c:1488
[1169]1548#, c-format
[1994]1549msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
1550msgstr ""
1551"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в "
1552"електрическата мрежа."
[1169]1553
[1858]1554#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[1994]1555#: ../src/gpm-manager.c:1492
[1169]1556#, c-format
[1994]1557msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
1558msgstr ""
1559"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в "
1560"електрическата мрежа."
[1169]1561
[1858]1562#. TRANSLATORS: the UPS is very low
1563#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
[1994]1564#: ../src/gpm-manager.c:1500 ../src/gpm-manager.c:1620
[1169]1565msgid "UPS critically low"
1566msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1567
[1858]1568#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[1994]1569#: ../src/gpm-manager.c:1504
[1169]1570#, c-format
[1097]1571msgid ""
[1658]1572"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
[1169]1573"power to your computer to avoid losing data."
1574msgstr ""
[1658]1575"Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
[1795]1576"(%.1f %%). Включете се към захранването от електрическата мрежа, за да не "
[1658]1577"загубите данни."
[1169]1578
[1858]1579#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[1994]1580#: ../src/gpm-manager.c:1513
[1169]1581#, c-format
1582msgid ""
[1658]1583"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
[1169]1584"This device will soon stop functioning if not charged."
1585msgstr ""
[1795]1586"Безжичната мишка свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f %%). "
[1658]1587"Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
[1169]1588
[1858]1589#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[1994]1590#: ../src/gpm-manager.c:1521
[1169]1591#, c-format
1592msgid ""
[1658]1593"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
1594"%). This device will soon stop functioning if not charged."
[1169]1595msgstr ""
[1658]1596"Безжичната клавиатура свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f%"
1597"%). Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
[1169]1598
[1858]1599#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[1994]1600#: ../src/gpm-manager.c:1530
[1169]1601#, c-format
1602msgid ""
[1658]1603"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
[1169]1604"will soon stop functioning if not charged."
1605msgstr ""
[1795]1606"Цифровият помощник свързан с този компютър е с много нисък заряд (%.1f %%). "
[1658]1607"Ако не го презаредите, той ще спре да функционира."
[1169]1608
[1858]1609#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[1994]1610#: ../src/gpm-manager.c:1539
[1283]1611#, c-format
[1169]1612msgid ""
[1658]1613"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
[1283]1614"functioning if not charged."
1615msgstr ""
[1795]1616"Мобилният ви телефон е с много нисък заряд (%.1f %%). Ако не го презаредите, "
[1283]1617"той ще спре да функционира."
1618
[1858]1619#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
[1994]1620#: ../src/gpm-manager.c:1591
[1283]1621msgid ""
[1097]1622"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
1623"b> when the battery becomes completely empty."
1624msgstr ""
1625"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1626"когато батерията напълно се изчерпи."
1627
[1858]1628#. TRANSLATORS: computer will suspend
[1994]1629#: ../src/gpm-manager.c:1597
[1097]1630msgid ""
1631"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1632"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
1633"computer in a suspended state."
1634msgstr ""
1635"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. "
1636"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е "
1637"необходим малък заряд на батерията."
1638
[1858]1639#. TRANSLATORS: computer will hibernate
[1994]1640#: ../src/gpm-manager.c:1604
[1097]1641msgid ""
1642"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1643"hibernate."
1644msgstr ""
1645"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко."
1646
[1858]1647#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
[1994]1648#: ../src/gpm-manager.c:1609
[1097]1649msgid ""
1650"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1651"shutdown."
[1737]1652msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
[1097]1653
[1858]1654#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
[1994]1655#: ../src/gpm-manager.c:1629
[1097]1656msgid ""
1657"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
1658"when the UPS becomes completely empty."
1659msgstr ""
1660"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1661"когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи."
1662
[1858]1663#. TRANSLATORS: computer will hibernate
[1994]1664#: ../src/gpm-manager.c:1635
[1097]1665msgid ""
1666"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
1667msgstr ""
1668"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
1669
[1858]1670#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
[1994]1671#: ../src/gpm-manager.c:1640
[1097]1672msgid ""
1673"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
[1658]1674msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
[1097]1675
[1858]1676#. TRANSLATORS: there was in install problem
[1994]1677#: ../src/gpm-manager.c:1841
[1169]1678msgid "Install problem!"
1679msgstr "Проблем при инсталацията!"
[1097]1680
[1858]1681#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
[1994]1682#: ../src/gpm-manager.c:1843
[1169]1683msgid ""
1684"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
1685"correctly.\n"
1686"Please contact your computer administrator."
1687msgstr ""
1688"Стандартните настройки на управлението на захранването на GNOME не са "
1689"инсталирани правилно.\n"
1690"Свържете се със системния си администратор."
[1097]1691
[1858]1692#: ../src/gpm-prefs.c:94
[1795]1693msgid "GNOME Power Preferences"
1694msgstr "Настройки на захранването"
[1097]1695
[1858]1696#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
1697msgid "Shutdown"
1698msgstr "Изключване"
[1097]1699
[1858]1700#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
[1795]1701msgid "Suspend"
1702msgstr "Приспиване"
[1097]1703
[1858]1704#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
[1795]1705msgid "Hibernate"
1706msgstr "Дълбоко приспиване"
[1097]1707
[1858]1708#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
[1795]1709msgid "Blank screen"
1710msgstr "Изчистване на екрана"
[1097]1711
[1858]1712#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
1713msgid "Ask me"
1714msgstr "Запитване към потребителя"
1715
1716#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
[1795]1717msgid "Do nothing"
1718msgstr "Да не се прави нищо"
[1169]1719
[1858]1720#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
[1795]1721msgid "Never"
1722msgstr "Никога"
[1169]1723
[1990]1724#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:437
[1795]1725msgid "Rate"
1726msgstr "Скорост"
[1097]1727
[1858]1728#: ../src/gpm-statistics.c:81
[1795]1729msgid "Charge"
1730msgstr "Заряд"
[1097]1731
[1990]1732#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:451
[1795]1733msgid "Time to full"
1734msgstr "Време за зареждане"
[1097]1735
[1990]1736#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:456
[1795]1737msgid "Time to empty"
1738msgstr "Време за разреждане"
[1097]1739
[1858]1740#: ../src/gpm-statistics.c:90
[1795]1741msgid "10 minutes"
1742msgstr "10 минути"
[1658]1743
[1858]1744#: ../src/gpm-statistics.c:91
[1795]1745msgid "2 hours"
1746msgstr "2 часа"
[1097]1747
[1858]1748#: ../src/gpm-statistics.c:92
[1795]1749msgid "1 day"
1750msgstr "1 ден"
[1097]1751
[1858]1752#: ../src/gpm-statistics.c:93
[1795]1753msgid "1 week"
1754msgstr "1 седмица"
[1097]1755
[1858]1756#: ../src/gpm-statistics.c:100
[1795]1757msgid "Charge profile"
1758msgstr "Профил на зареждането"
[1097]1759
[1858]1760#: ../src/gpm-statistics.c:101
[1795]1761msgid "Charge accuracy"
1762msgstr "Точност спрямо зареждането"
[1097]1763
[1858]1764#: ../src/gpm-statistics.c:102
[1795]1765msgid "Discharge profile"
1766msgstr "Профил на разреждането"
[1097]1767
[1858]1768#: ../src/gpm-statistics.c:103
[1795]1769msgid "Discharge accuracy"
1770msgstr "Точност спрямо разреждането"
[1097]1771
[1858]1772#: ../src/gpm-statistics.c:130
[1795]1773msgid "Attribute"
1774msgstr "Атрибут"
[1097]1775
[1858]1776#: ../src/gpm-statistics.c:137
[1795]1777msgid "Value"
1778msgstr "Стойност"
[1097]1779
[1858]1780#: ../src/gpm-statistics.c:154
[1795]1781msgid "Image"
1782msgstr "Изображение"
[1097]1783
[1858]1784#: ../src/gpm-statistics.c:160
[1795]1785msgid "Description"
1786msgstr "Описание"
[1169]1787
[1990]1788#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:393
[1795]1789msgid "Type"
1790msgstr "Вид"
[1658]1791
[1858]1792#: ../src/gpm-statistics.c:185
[1795]1793msgid "ID"
1794msgstr "Идентификатор"
[1097]1795
[1858]1796#: ../src/gpm-statistics.c:199
[1795]1797msgid "Command"
1798msgstr "Команда"
[1097]1799
[1949]1800#: ../src/gpm-statistics.c:302
[1795]1801msgid "Yes"
1802msgstr "Да"
[1097]1803
[1949]1804#: ../src/gpm-statistics.c:302
[1795]1805msgid "No"
1806msgstr "Не"
[1097]1807
[1990]1808#: ../src/gpm-statistics.c:390
[1795]1809msgid "Device"
1810msgstr "Устройство"
[1097]1811
[1990]1812#: ../src/gpm-statistics.c:395
[1795]1813msgid "Vendor"
1814msgstr "Производител"
[1097]1815
[1990]1816#: ../src/gpm-statistics.c:397
[1795]1817msgid "Model"
1818msgstr "Модел"
[1097]1819
[1990]1820#: ../src/gpm-statistics.c:399
[1795]1821msgid "Serial number"
1822msgstr "Сериен номер"
[1097]1823
[1990]1824#: ../src/gpm-statistics.c:400
[1795]1825msgid "Supply"
1826msgstr "Предлагане"
[1097]1827
[1990]1828#: ../src/gpm-statistics.c:403
[1658]1829#, c-format
[1858]1830msgid "%d second"
1831msgid_plural "%d seconds"
1832msgstr[0] "%d секунда"
1833msgstr[1] "%d секунди"
[1658]1834
[1990]1835#: ../src/gpm-statistics.c:404
[1795]1836msgid "Refreshed"
1837msgstr "Опреснена"
[1658]1838
[1990]1839#: ../src/gpm-statistics.c:411
[1795]1840msgid "Present"
1841msgstr "Налична"
[1097]1842
[1990]1843#: ../src/gpm-statistics.c:415
[1795]1844msgid "Rechargeable"
1845msgstr "Презареждаща"
[1097]1846
[1990]1847#: ../src/gpm-statistics.c:419
[1795]1848msgid "State"
1849msgstr "Състояние"
[1097]1850
[1990]1851#: ../src/gpm-statistics.c:422
[1795]1852msgid "Energy"
1853msgstr "Енергия"
[1097]1854
[1990]1855#: ../src/gpm-statistics.c:425
[1795]1856msgid "Energy when empty"
1857msgstr "Енергия след разреждане"
[1097]1858
[1990]1859#: ../src/gpm-statistics.c:428
[1795]1860msgid "Energy when full"
1861msgstr "Енергия след зареждане"
[1283]1862
[1990]1863#: ../src/gpm-statistics.c:431
[1795]1864msgid "Energy (design)"
1865msgstr "Енергия (проектна)"
[1097]1866
[1990]1867#: ../src/gpm-statistics.c:444
[1795]1868msgid "Voltage"
1869msgstr "Напрежение"
[1097]1870
[1990]1871#: ../src/gpm-statistics.c:465
[1795]1872msgid "Percentage"
1873msgstr "Процент"
[1097]1874
[1990]1875#: ../src/gpm-statistics.c:470
[1795]1876msgid "Capacity"
1877msgstr "Капацитет"
[1097]1878
[1990]1879#: ../src/gpm-statistics.c:474
[1795]1880msgid "Technology"
1881msgstr "Технология"
[1169]1882
[1990]1883#: ../src/gpm-statistics.c:476
[1795]1884msgid "Online"
1885msgstr "На линия"
[1283]1886
[1795]1887#. TRANSLATORS: the command line was not provided
[1990]1888#: ../src/gpm-statistics.c:787
[1795]1889msgid "No data"
1890msgstr "Липсват данни"
[1097]1891
[1795]1892#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
[1990]1893#: ../src/gpm-statistics.c:794 ../src/gpm-statistics.c:799
[1795]1894msgid "Kernel module"
1895msgstr "Модул на ядрото"
[1097]1896
[1795]1897#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
[1990]1898#: ../src/gpm-statistics.c:804
[1795]1899msgid "Kernel core"
1900msgstr "Самото ядро"
[1097]1901
[1795]1902#. TRANSLATORS: interrupt between processors
[1990]1903#: ../src/gpm-statistics.c:809
[1795]1904msgid "Interprocessor interrupt"
1905msgstr "Междупроцесорно прекъсване"
[1097]1906
[1795]1907#. TRANSLATORS: unknown interrupt
[1990]1908#: ../src/gpm-statistics.c:814
[1795]1909msgid "Interrupt"
1910msgstr "Прекъсване"
[1097]1911
[1795]1912#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
[1990]1913#: ../src/gpm-statistics.c:857
[1795]1914msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
1915msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2"
[1097]1916
[1795]1917#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
[1990]1918#: ../src/gpm-statistics.c:860
[1795]1919msgid "ACPI"
1920msgstr "ACPI"
[1097]1921
[1795]1922#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
[1990]1923#: ../src/gpm-statistics.c:863
[1795]1924msgid "Serial ATA"
1925msgstr "Серийна ATA"
[1097]1926
[1795]1927#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
[1990]1928#: ../src/gpm-statistics.c:866
[1795]1929msgid "ATA host controller"
1930msgstr "Контролер за паралелен ATA"
[1658]1931
[1795]1932#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
[1990]1933#: ../src/gpm-statistics.c:869
[1795]1934msgid "Intel wireless adaptor"
1935msgstr "Безжичен адаптер на Intel"
[1097]1936
[1795]1937#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
[1990]1938#: ../src/gpm-statistics.c:874 ../src/gpm-statistics.c:877
1939#: ../src/gpm-statistics.c:880 ../src/gpm-statistics.c:883
1940#: ../src/gpm-statistics.c:886
[1795]1941#, c-format
1942msgid "Timer %s"
1943msgstr "Таймер %s"
[1097]1944
[1795]1945#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
[1990]1946#: ../src/gpm-statistics.c:889
[1795]1947#, c-format
1948msgid "Sleep %s"
1949msgstr "Спяща задача %s"
[1283]1950
[1795]1951#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
[1990]1952#: ../src/gpm-statistics.c:892
[1795]1953#, c-format
1954msgid "New task %s"
1955msgstr "Нова задача %s"
[1097]1956
[1795]1957#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
[1990]1958#: ../src/gpm-statistics.c:895
[1795]1959#, c-format
1960msgid "Wait %s"
1961msgstr "Изчакваща задача %s"
[1097]1962
[1795]1963#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
[1990]1964#: ../src/gpm-statistics.c:898 ../src/gpm-statistics.c:901
[1795]1965#, c-format
1966msgid "Work queue %s"
1967msgstr "Работна опашка %s"
[1097]1968
[1795]1969#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
[1990]1970#: ../src/gpm-statistics.c:904
[1795]1971#, c-format
1972msgid "Network route flush %s"
1973msgstr "Изчистване на мрежовите пакети %s"
[1097]1974
[1795]1975#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
[1990]1976#: ../src/gpm-statistics.c:907
[1795]1977#, c-format
1978msgid "USB activity %s"
1979msgstr "Активност по USB от %s"
[1097]1980
[1795]1981#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
[1990]1982#: ../src/gpm-statistics.c:910
[1795]1983#, c-format
1984msgid "Wakeup %s"
1985msgstr "Събудена задача %s"
[1097]1986
[1795]1987#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
[1990]1988#: ../src/gpm-statistics.c:913
[1795]1989msgid "Local interrupts"
1990msgstr "Логически прекъсвания"
[1097]1991
[1795]1992#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
[1990]1993#: ../src/gpm-statistics.c:916
[1795]1994msgid "Rescheduling interrupts"
1995msgstr "Прекъсвания за изместване"
[1097]1996
[1795]1997#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
[1990]1998#: ../src/gpm-statistics.c:1025
[1795]1999msgid "Device Information"
2000msgstr "Информация за устройството"
[1097]2001
[1795]2002#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
[1990]2003#: ../src/gpm-statistics.c:1027
[1795]2004msgid "Device History"
2005msgstr "История на устройството"
[1097]2006
[1795]2007#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
[1990]2008#: ../src/gpm-statistics.c:1029
[1795]2009msgid "Device Profile"
2010msgstr "Профил на устройството"
2011
2012#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
[1990]2013#: ../src/gpm-statistics.c:1031
[1795]2014msgid "Processor Wakeups"
2015msgstr "Събуждания на процесора"
2016
2017#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
[1990]2018#: ../src/gpm-statistics.c:1237 ../src/gpm-statistics.c:1243
2019#: ../src/gpm-statistics.c:1249 ../src/gpm-statistics.c:1255
[1795]2020msgid "Time elapsed"
2021msgstr "Изминало време"
2022
2023#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
[1990]2024#: ../src/gpm-statistics.c:1239
2025msgid "Power"
2026msgstr "Заряд"
2027
2028#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
[1795]2029#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
[1990]2030#: ../src/gpm-statistics.c:1245 ../src/gpm-statistics.c:1288
2031#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
2032#: ../src/gpm-statistics.c:1306
[1795]2033msgid "Cell charge"
2034msgstr "Заряд на клетката"
2035
2036#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
[1990]2037#: ../src/gpm-statistics.c:1251 ../src/gpm-statistics.c:1257
[1795]2038msgid "Predicted time"
2039msgstr "Прогнозирано време"
2040
2041#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
[1990]2042#: ../src/gpm-statistics.c:1290 ../src/gpm-statistics.c:1302
[1795]2043msgid "Correction factor"
2044msgstr "Фактор за корекция"
2045
2046#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
[1990]2047#: ../src/gpm-statistics.c:1296 ../src/gpm-statistics.c:1308
[1795]2048msgid "Prediction accuracy"
2049msgstr "Точност на прогнозата"
2050
[1949]2051#. TRANSLATORS: show a device by default
[1990]2052#: ../src/gpm-statistics.c:1491
[1949]2053msgid "Select this device at startup"
2054msgstr "Избиране на това устройство при стартиране"
2055
[1795]2056#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
[1990]2057#: ../src/gpm-statistics.c:1767
[1795]2058msgid "Processor"
2059msgstr "Процесор"
2060
2061#. preferences
[1949]2062#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
[1097]2063msgid "_Preferences"
2064msgstr "_Настройки"
2065
[1990]2066#. TRANSLATORS: a phone is charging
2067#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
2068#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
2069#, c-format
2070msgid "%s charging (%.1f%%)"
2071msgstr "%s се зарежда (%.1f %%)"
2072
2073#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
2074#: ../src/gpm-upower.c:266
2075#, c-format
2076msgid ""
2077"Battery is fully charged.\n"
2078"Provides %s laptop runtime"
2079msgstr ""
2080"Батерията е напълно заредена.\n"
2081"Осигурява %s работа на компютъра"
2082
2083#. TRANSLATORS: the device is fully charged
2084#: ../src/gpm-upower.c:271
2085#, c-format
2086msgid "%s is fully charged"
2087msgstr "%s е напълно заредена"
2088
2089#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
2090#: ../src/gpm-upower.c:279
2091#, c-format
2092msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
2093msgstr "%s: остават %s (%.1f %%)"
2094
2095#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
2096#: ../src/gpm-upower.c:298
2097#, c-format
2098msgid ""
2099"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
2100"Provides %s battery runtime"
2101msgstr ""
2102"%s %s до зареждане (%.1f %%)\n"
2103"Осигурява %s работа на батерии"
2104
2105#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
2106#: ../src/gpm-upower.c:309
2107#, c-format
2108msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
2109msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)"
2110
2111#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
2112#: ../src/gpm-upower.c:323
2113#, c-format
2114msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
2115msgstr "%s изчаква разреждане (%.1f %%)"
2116
2117#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
2118#: ../src/gpm-upower.c:329
2119#, c-format
2120msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
2121msgstr "%s изчаква зареждане (%.1f %%)"
2122
2123#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
2124#: ../src/gpm-upower.c:389
2125msgid "Product:"
2126msgstr "Продукт:"
2127
2128#. TRANSLATORS: device is missing
2129#. TRANSLATORS: device is charged
2130#. TRANSLATORS: device is charging
2131#. TRANSLATORS: device is discharging
2132#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
2133#: ../src/gpm-upower.c:402
2134msgid "Status:"
2135msgstr "Състояние:"
2136
2137#: ../src/gpm-upower.c:393
2138msgid "Missing"
2139msgstr "Липсва"
2140
2141#: ../src/gpm-upower.c:396
2142msgid "Charged"
2143msgstr "Заредени"
2144
2145#: ../src/gpm-upower.c:399
2146msgid "Charging"
2147msgstr "Зареждане"
2148
2149#: ../src/gpm-upower.c:402
2150msgid "Discharging"
2151msgstr "Разреждане"
2152
2153#. TRANSLATORS: percentage
2154#: ../src/gpm-upower.c:407
2155msgid "Percentage charge:"
2156msgstr "Процент заряд:"
2157
2158#. TRANSLATORS: manufacturer
2159#: ../src/gpm-upower.c:411
2160msgid "Vendor:"
2161msgstr "Производител:"
2162
2163#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
2164#: ../src/gpm-upower.c:416
2165msgid "Technology:"
2166msgstr "Технология:"
2167
2168#. TRANSLATORS: serial number of the battery
2169#: ../src/gpm-upower.c:420
2170msgid "Serial number:"
2171msgstr "Сериен номер:"
2172
2173#. TRANSLATORS: model number of the battery
2174#: ../src/gpm-upower.c:424
2175msgid "Model:"
2176msgstr "Модел:"
2177
2178#. TRANSLATORS: time to fully charged
2179#: ../src/gpm-upower.c:429
2180msgid "Charge time:"
2181msgstr "Време за зареждане:"
2182
2183#. TRANSLATORS: time to empty
2184#: ../src/gpm-upower.c:435
2185msgid "Discharge time:"
2186msgstr "Време за разреждане:"
2187
2188#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
2189#: ../src/gpm-upower.c:442
2190msgid "Excellent"
2191msgstr "Отлично"
2192
2193#: ../src/gpm-upower.c:444
2194msgid "Good"
2195msgstr "Чудесно"
2196
2197#: ../src/gpm-upower.c:446
2198msgid "Fair"
2199msgstr "Приемливо"
2200
2201#: ../src/gpm-upower.c:448
2202msgid "Poor"
2203msgstr "Лошо"
2204
2205#: ../src/gpm-upower.c:452
2206msgid "Capacity:"
2207msgstr "Капацитет:"
2208
2209#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
2210msgid "Current charge:"
2211msgstr "Текущ заряд:"
2212
2213#: ../src/gpm-upower.c:464
2214msgid "Last full charge:"
2215msgstr "Последно пълно зареждане:"
2216
2217#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
2218msgid "Design charge:"
2219msgstr "Проектен заряд:"
2220
2221#: ../src/gpm-upower.c:475
2222msgid "Charge rate:"
2223msgstr "Скорост на зареждане:"
2224
2225#. TRANSLATORS: system power cord
2226#: ../src/gpm-upower.c:510
2227msgid "AC adapter"
2228msgid_plural "AC adapters"
2229msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
2230msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
2231
2232#. TRANSLATORS: laptop primary battery
2233#: ../src/gpm-upower.c:514
2234msgid "Laptop battery"
2235msgid_plural "Laptop batteries"
2236msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
2237msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
2238
2239#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
2240#: ../src/gpm-upower.c:518
2241msgid "UPS"
2242msgid_plural "UPSs"
2243msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
2244msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания<"
2245
2246#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
2247#: ../src/gpm-upower.c:522
2248msgid "Monitor"
2249msgid_plural "Monitors"
2250msgstr[0] "Монитор"
2251msgstr[1] "Монитори"
2252
2253#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
2254#: ../src/gpm-upower.c:526
2255msgid "Wireless mouse"
2256msgid_plural "Wireless mice"
2257msgstr[0] "Безжични мишки"
2258msgstr[1] "Безжична мишка"
2259
2260#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
2261#: ../src/gpm-upower.c:530
2262msgid "Wireless keyboard"
2263msgid_plural "Wireless keyboards"
2264msgstr[0] "Безжична клавиатура"
2265msgstr[1] "Безжични клавиатури"
2266
2267#. TRANSLATORS: portable device
2268#: ../src/gpm-upower.c:534
2269msgid "PDA"
2270msgid_plural "PDAs"
2271msgstr[0] "Цифров помощник"
2272msgstr[1] "Цифрови помощници"
2273
2274#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
2275#: ../src/gpm-upower.c:538
2276msgid "Cell phone"
2277msgid_plural "Cell phones"
2278msgstr[0] "Мобилни телефони"
2279msgstr[1] "Мобилен телефон"
2280
2281#. TRANSLATORS: battery technology
2282#: ../src/gpm-upower.c:596
2283msgid "Lithium Ion"
2284msgstr "Литиево-йонна"
2285
2286#. TRANSLATORS: battery technology
2287#: ../src/gpm-upower.c:600
2288msgid "Lithium Polymer"
2289msgstr "Литиево-полимерна"
2290
2291#. TRANSLATORS: battery technology
2292#: ../src/gpm-upower.c:604
2293msgid "Lithium Iron Phosphate"
2294msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
2295
2296#. TRANSLATORS: battery technology
2297#: ../src/gpm-upower.c:608
2298msgid "Lead acid"
2299msgstr "Оловна"
2300
2301#. TRANSLATORS: battery technology
2302#: ../src/gpm-upower.c:612
2303msgid "Nickel Cadmium"
2304msgstr "Никелово-кадмиева"
2305
2306#. TRANSLATORS: battery technology
2307#: ../src/gpm-upower.c:616
2308msgid "Nickel metal hydride"
2309msgstr "Никелово-метално-хидридна"
2310
2311#. TRANSLATORS: battery technology
2312#: ../src/gpm-upower.c:620
2313msgid "Unknown technology"
2314msgstr "Неизвестна технология"
2315
[1949]2316#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
2317#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
2318msgid "_About"
2319msgstr "_Относно"
[1097]2320
2321#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
2322#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
2323msgid "_Help"
[1450]2324msgstr "Помо_щ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.