| [1866] | 1 | # Bulgarian translation of gnome-disk-utility po-file
|
|---|
| [2414] | 2 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [3502] | 3 | # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
|
|---|
| [1866] | 4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
|
|---|
| [2414] | 5 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|---|
| [3502] | 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2021, 2022.
|
|---|
| [1866] | 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
|
|---|
| [3440] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
|
|---|
| 12 | "issues\n"
|
|---|
| [3502] | 13 | "POT-Creation-Date: 2022-03-02 10:42+0000\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2022-03-03 17:55+0100\n"
|
|---|
| [3440] | 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1866] | 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2234] | 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1866] | 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| [3502] | 23 | #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:55
|
|---|
| [2661] | 24 | msgid "Disk Image Mounter"
|
|---|
| 25 | msgstr "Монтиране на файлове с образи"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| [3440] | 27 | #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
|
|---|
| [2661] | 28 | msgid "Mount Disk Images"
|
|---|
| 29 | msgstr "Монтиране на файлове с образи"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| [3440] | 31 | #: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
|
|---|
| 32 | msgid "Disk Image Writer"
|
|---|
| 33 | msgstr "Записване на файлове с образи"
|
|---|
| [1866] | 34 |
|
|---|
| [3440] | 35 | #: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
|
|---|
| 36 | msgid "Write Disk Images to Devices"
|
|---|
| 37 | msgstr "Записване на файлове с образи върху устройства"
|
|---|
| [1866] | 38 |
|
|---|
| [3440] | 39 | #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
|
|---|
| [2661] | 40 | msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
|
|---|
| 41 | msgstr ""
|
|---|
| [2731] | 42 | "Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
|
|---|
| 43 | "файловете с образи на дискове"
|
|---|
| [2661] | 44 |
|
|---|
| [3440] | 45 | #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
|
|---|
| [2497] | 46 | msgid ""
|
|---|
| [2661] | 47 | "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
|
|---|
| 48 | "Documents folder is used."
|
|---|
| 49 | msgstr ""
|
|---|
| [2731] | 50 | "Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
|
|---|
| [3440] | 51 | "файловете с образи на дискове. Ако не е зададено, ще се използва папката „~/"
|
|---|
| 52 | "Документи“."
|
|---|
| [2661] | 53 |
|
|---|
| [3440] | 54 | #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13
|
|---|
| [2661] | 55 | msgid ""
|
|---|
| [3440] | 56 | "The number of samples the benchmark will include for the read/write test."
|
|---|
| [2497] | 57 | msgstr ""
|
|---|
| [3440] | 58 | "Брой отчѐти, които тестът за производителност ще извърши за проверка на "
|
|---|
| 59 | "скоростта при писане/четене."
|
|---|
| [1866] | 60 |
|
|---|
| [3440] | 61 | #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17
|
|---|
| 62 | msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample."
|
|---|
| [2497] | 63 | msgstr ""
|
|---|
| [3440] | 64 | "Размер на всеки отчет за скоростта при писане/четене [MiB] (1048576 байта)."
|
|---|
| [2497] | 65 |
|
|---|
| [3440] | 66 | #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21
|
|---|
| 67 | msgid "To enable or disable the write test."
|
|---|
| 68 | msgstr "Включване/изключван на теста за производителност при запис."
|
|---|
| [2737] | 69 |
|
|---|
| [3440] | 70 | #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25
|
|---|
| 71 | msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test."
|
|---|
| [2661] | 72 | msgstr ""
|
|---|
| [3440] | 73 | "Брой отчѐти, които тестът за производителност ще извърши за проверка на "
|
|---|
| 74 | "скоростта на достъп."
|
|---|
| [2661] | 75 |
|
|---|
| [3440] | 76 | #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
|
|---|
| [3502] | 77 | #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108
|
|---|
| 78 | #: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28
|
|---|
| 79 | msgid "Disks"
|
|---|
| 80 | msgstr "Дискове"
|
|---|
| [2661] | 81 |
|
|---|
| [3440] | 82 | #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
|
|---|
| 83 | msgid "Disk management utility for GNOME"
|
|---|
| 84 | msgstr "Програма за управление на дискове за GNOME"
|
|---|
| [2661] | 85 |
|
|---|
| [3440] | 86 | #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
|
|---|
| [2731] | 87 | msgid ""
|
|---|
| [3440] | 88 | "Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
|
|---|
| 89 | "disks and block devices."
|
|---|
| [2737] | 90 | msgstr ""
|
|---|
| [3440] | 91 | "Програмата „Дискове на GNOME“ дава възможност лесно да проверявате, "
|
|---|
| 92 | "форматирате, поделяте и настройвате дискове и други блокови устройства."
|
|---|
| [2737] | 93 |
|
|---|
| [3440] | 94 | #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
|
|---|
| [2737] | 95 | msgid ""
|
|---|
| [3440] | 96 | "Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
|
|---|
| 97 | "disks, and image USB sticks."
|
|---|
| [2661] | 98 | msgstr ""
|
|---|
| [3440] | 99 | "Чрез „Дискове на GNOME“ може да преглеждате данните от самодиагностиката "
|
|---|
| 100 | "(SMART), да управлявате и да тествате производителността на устройства, "
|
|---|
| 101 | "както и да записвате изображение върху USB памет."
|
|---|
| [2661] | 102 |
|
|---|
| [3440] | 103 | #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
|
|---|
| 104 | msgid "An easy way to manage your disks"
|
|---|
| 105 | msgstr "Лесно управление на дисковете"
|
|---|
| [2661] | 106 |
|
|---|
| [3440] | 107 | #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
|
|---|
| 108 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 109 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| [2661] | 110 |
|
|---|
| [3440] | 111 | #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
|
|---|
| 112 | msgid "Manage Drives and Media"
|
|---|
| 113 | msgstr "Управление на устройства и носители"
|
|---|
| [2670] | 114 |
|
|---|
| [3440] | 115 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 116 | #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
|
|---|
| [2731] | 117 | msgid ""
|
|---|
| [3440] | 118 | "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
|
|---|
| 119 | "restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
|
|---|
| [2661] | 120 | msgstr ""
|
|---|
| [3440] | 121 | "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
|
|---|
| 122 | "restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;диск;устройство;том;"
|
|---|
| 123 | "харддиск;твърд диск;ЗУТМД;си ди;дял;резервно копие;бекъп;възстановяване;"
|
|---|
| 124 | "производителност;раид;шифриране;криптиране;смарт;флашка;памет;суап;"
|
|---|
| 125 | "странициране;виртуална;"
|
|---|
| [2661] | 126 |
|
|---|
| [3502] | 127 | #: src/disk-image-mounter/main.c:53
|
|---|
| [2661] | 128 | msgid "An error occurred"
|
|---|
| [2731] | 129 | msgstr "Възникна грешка"
|
|---|
| [2661] | 130 |
|
|---|
| [3502] | 131 | #: src/disk-image-mounter/main.c:74
|
|---|
| [2661] | 132 | msgid "Allow writing to the image"
|
|---|
| 133 | msgstr "Разрешаване на писането във файла с образа"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| [3502] | 135 | #: src/disk-image-mounter/main.c:89
|
|---|
| [2661] | 136 | msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
|
|---|
| [2737] | 137 | msgstr "Изберете файлове с образи, които да бъдат монтирани"
|
|---|
| [2661] | 138 |
|
|---|
| [3502] | 139 | #: src/disk-image-mounter/main.c:92 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:936
|
|---|
| [3440] | 140 | #: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474
|
|---|
| 141 | #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818
|
|---|
| [3502] | 142 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287
|
|---|
| 143 | #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123
|
|---|
| 144 | #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:24
|
|---|
| 145 | #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184
|
|---|
| [3440] | 146 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 147 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| [3502] | 149 | #: src/disk-image-mounter/main.c:93
|
|---|
| [2661] | 150 | msgid "_Mount"
|
|---|
| 151 | msgstr "_Монтиране"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #. Add a RO check button that defaults to RO
|
|---|
| [3502] | 154 | #: src/disk-image-mounter/main.c:101
|
|---|
| [2661] | 155 | msgid "Set up _read-only mount"
|
|---|
| 156 | msgstr "Монтиране в режим „само за _четене“"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| [3502] | 158 | #: src/disk-image-mounter/main.c:102
|
|---|
| [2661] | 159 | msgid ""
|
|---|
| [3440] | 160 | "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
|
|---|
| [2661] | 161 | "the underlying disk image to be modified"
|
|---|
| 162 | msgstr ""
|
|---|
| [3440] | 163 | "Ако е избрано, монтирането ще е в режим „само за четене“. Може да се "
|
|---|
| [2661] | 164 | "използва, ако не искате файлът с образ да бъде променян."
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| [3502] | 166 | #: src/disk-image-mounter/main.c:143
|
|---|
| [2661] | 167 | #, c-format
|
|---|
| 168 | msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
|
|---|
| [2731] | 169 | msgstr "Грешка при свързване към демона udisks: %s (%s, %d)"
|
|---|
| [2661] | 170 |
|
|---|
| [3502] | 171 | #: src/disk-image-mounter/main.c:151
|
|---|
| [2661] | 172 | msgid "Attach and mount one or more disk image files."
|
|---|
| [2731] | 173 | msgstr "Закачане и монтиране на един или повече файл с образ на диск."
|
|---|
| [2661] | 174 |
|
|---|
| [3502] | 175 | #: src/disk-image-mounter/main.c:199
|
|---|
| [2661] | 176 | #, c-format
|
|---|
| [3440] | 177 | msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
|
|---|
| 178 | msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“ — може би томът не е монтиран?"
|
|---|
| [2661] | 179 |
|
|---|
| [3502] | 180 | #: src/disk-image-mounter/main.c:206
|
|---|
| [2661] | 181 | #, c-format
|
|---|
| [3440] | 182 | msgid "Error opening “%s”: %m"
|
|---|
| [2661] | 183 | msgstr "Грешка при отваряне „%s“: %m"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| [3502] | 185 | #: src/disk-image-mounter/main.c:227
|
|---|
| [2661] | 186 | #, c-format
|
|---|
| 187 | msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
|
|---|
| 188 | msgstr "Грешка при свързване на образ на диск: %s (%s, %d)"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| [3440] | 190 | #: src/disks/gduapplication.c:92
|
|---|
| 191 | msgid "Stop running jobs?"
|
|---|
| 192 | msgstr "Да се спрат ли текущите действия?"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: src/disks/gduapplication.c:94
|
|---|
| 195 | msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
|
|---|
| 196 | msgstr ""
|
|---|
| 197 | "Ако спрете програмата сега, ще спрете и текущите действия, а резултатът ще е "
|
|---|
| 198 | "развален диск/изображение."
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: src/disks/gduapplication.c:144
|
|---|
| 201 | #, c-format
|
|---|
| 202 | msgid "Error opening %s: %s"
|
|---|
| 203 | msgstr "Грешка при отваряне на „%s“: %s"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: src/disks/gduapplication.c:151
|
|---|
| 206 | #, c-format
|
|---|
| 207 | msgid "Error looking up block device for %s"
|
|---|
| 208 | msgstr "Грешка при заключване на блоковото устройство на „%s“"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: src/disks/gduapplication.c:173
|
|---|
| 211 | msgid "Select device"
|
|---|
| 212 | msgstr "Избор на устройство"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: src/disks/gduapplication.c:174
|
|---|
| 215 | msgid "Format selected device"
|
|---|
| 216 | msgstr "Форматиране на устройство"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: src/disks/gduapplication.c:175
|
|---|
| 219 | msgid "Ignored, kept for compatibility"
|
|---|
| 220 | msgstr "Прескача се, само за съвместимост"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: src/disks/gduapplication.c:176
|
|---|
| 223 | msgid "Restore disk image"
|
|---|
| 224 | msgstr "Възстановяване на файл с образ"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: src/disks/gduapplication.c:208
|
|---|
| 227 | msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
|
|---|
| 228 | msgstr "опцията „--format-device“ изисква „--block-device“\n"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: src/disks/gduapplication.c:214
|
|---|
| 231 | msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image"
|
|---|
| 232 | msgstr "опциите „--format-device“ и „--restore-disk-image“ са несъвместими"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
|
|---|
| 235 | #. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
|
|---|
| 236 | #. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
|
|---|
| 237 | #. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
|
|---|
| 238 | #.
|
|---|
| [3502] | 239 | #: src/disks/gduapplication.c:348
|
|---|
| [3440] | 240 | #, c-format
|
|---|
| 241 | msgid ""
|
|---|
| 242 | "gnome-disk-utility %s\n"
|
|---|
| 243 | "UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
|
|---|
| 244 | msgstr ""
|
|---|
| 245 | "gnome-disk-utility %s\n"
|
|---|
| 246 | "UDisks %s (компилат %d.%d.%d)"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| [2497] | 248 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 249 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 250 | #.
|
|---|
| [3502] | 251 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:145
|
|---|
| [1866] | 252 | msgid "Read Error Rate"
|
|---|
| 253 | msgstr "Честота на грешките при четене"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| [3502] | 255 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:146
|
|---|
| [1866] | 256 | msgid ""
|
|---|
| 257 | "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
|
|---|
| 258 | "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
|
|---|
| 259 | msgstr ""
|
|---|
| 260 | "Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
|
|---|
| [2526] | 261 | "различна от 0 означава, че има проблем с повърхността на диска или главите "
|
|---|
| 262 | "за четене/запис."
|
|---|
| [1866] | 263 |
|
|---|
| [2497] | 264 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 265 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 266 | #.
|
|---|
| [3502] | 267 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:155
|
|---|
| [1866] | 268 | msgid "Throughput Performance"
|
|---|
| 269 | msgstr "Производителност"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| [3502] | 271 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:156
|
|---|
| [1866] | 272 | msgid "Average efficiency of the disk"
|
|---|
| 273 | msgstr "Средна производителност на диска"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| [2497] | 275 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 276 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 277 | #.
|
|---|
| [3502] | 278 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:163
|
|---|
| [1866] | 279 | msgid "Spinup Time"
|
|---|
| 280 | msgstr "Време за развъртане"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| [3502] | 282 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:164
|
|---|
| [1866] | 283 | msgid "Time needed to spin up the disk"
|
|---|
| 284 | msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| [2497] | 286 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 287 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 288 | #.
|
|---|
| [3502] | 289 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:171
|
|---|
| [1866] | 290 | msgid "Start/Stop Count"
|
|---|
| 291 | msgstr "Брой пускания/спирания"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| [3502] | 293 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:172
|
|---|
| [1866] | 294 | msgid "Number of spindle start/stop cycles"
|
|---|
| [2256] | 295 | msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста"
|
|---|
| [1866] | 296 |
|
|---|
| [2497] | 297 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 298 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 299 | #.
|
|---|
| [3502] | 300 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:179
|
|---|
| [1866] | 301 | msgid "Reallocated Sector Count"
|
|---|
| 302 | msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| [3502] | 304 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:180
|
|---|
| [1866] | 305 | msgid ""
|
|---|
| 306 | "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
|
|---|
| [3440] | 307 | "verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
|
|---|
| 308 | "to a special reserved area (spare area)"
|
|---|
| [1866] | 309 | msgstr ""
|
|---|
| 310 | "Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
|
|---|
| 311 | "проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
|
|---|
| 312 | "данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| [2497] | 314 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 315 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 316 | #.
|
|---|
| [3502] | 317 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:189
|
|---|
| [1866] | 318 | msgid "Read Channel Margin"
|
|---|
| [1872] | 319 | msgstr "Допуск на четене на канала"
|
|---|
| [1866] | 320 |
|
|---|
| [3502] | 321 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:190
|
|---|
| [1866] | 322 | msgid "Margin of a channel while reading data."
|
|---|
| [1872] | 323 | msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
|
|---|
| [1866] | 324 |
|
|---|
| [2497] | 325 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 326 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 327 | #.
|
|---|
| [3502] | 328 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:197
|
|---|
| [1866] | 329 | msgid "Seek Error Rate"
|
|---|
| 330 | msgstr "Честота на грешките при търсене"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| [3502] | 332 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:198
|
|---|
| [1866] | 333 | msgid "Frequency of errors while positioning"
|
|---|
| 334 | msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| [2497] | 336 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 337 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 338 | #.
|
|---|
| [3502] | 339 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:205
|
|---|
| [1866] | 340 | msgid "Seek Timer Performance"
|
|---|
| 341 | msgstr "Производителност за времето на търсене"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| [3502] | 343 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:206
|
|---|
| [1891] | 344 | msgid "Average efficiency of operations while positioning"
|
|---|
| [1866] | 345 | msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| [2497] | 347 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 348 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 349 | #.
|
|---|
| [3502] | 350 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538
|
|---|
| [1866] | 351 | msgid "Power-On Hours"
|
|---|
| 352 | msgstr "Часове в работно състояние"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| [3502] | 354 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:214 src/disks/gduatasmartdialog.c:539
|
|---|
| [1866] | 355 | msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
|
|---|
| 356 | msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| [2497] | 358 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 359 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 360 | #.
|
|---|
| [3502] | 361 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:221
|
|---|
| [1866] | 362 | msgid "Spinup Retry Count"
|
|---|
| 363 | msgstr "Брой на опитите за развъртане"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| [3502] | 365 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:222
|
|---|
| [1866] | 366 | msgid "Number of retry attempts to spin up"
|
|---|
| 367 | msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| [2497] | 369 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 370 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 371 | #.
|
|---|
| [3502] | 372 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:229
|
|---|
| [1866] | 373 | msgid "Calibration Retry Count"
|
|---|
| [1872] | 374 | msgstr "Брой на опитите за калибриране"
|
|---|
| [1866] | 375 |
|
|---|
| [3502] | 376 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:230
|
|---|
| [1866] | 377 | msgid "Number of attempts to calibrate the device"
|
|---|
| [1872] | 378 | msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
|
|---|
| [1866] | 379 |
|
|---|
| [2497] | 380 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 381 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 382 | #.
|
|---|
| [3502] | 383 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:237
|
|---|
| [1866] | 384 | msgid "Power Cycle Count"
|
|---|
| [2256] | 385 | msgstr "Брой цикли на пускане"
|
|---|
| [1866] | 386 |
|
|---|
| [3502] | 387 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:238
|
|---|
| [1866] | 388 | msgid "Number of power-on events"
|
|---|
| [1872] | 389 | msgstr "Брой пускания на диска"
|
|---|
| [1866] | 390 |
|
|---|
| [2497] | 391 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 392 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 393 | #.
|
|---|
| [3502] | 394 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:245
|
|---|
| [1866] | 395 | msgid "Soft read error rate"
|
|---|
| [1872] | 396 | msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
|
|---|
| [1866] | 397 |
|
|---|
| [3502] | 398 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:247
|
|---|
| [2497] | 399 | msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
|
|---|
| 400 | msgstr "Честота на грешки при четене от диска"
|
|---|
| [1866] | 401 |
|
|---|
| [2497] | 402 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 403 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 404 | #.
|
|---|
| [3502] | 405 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:254
|
|---|
| [1866] | 406 | msgid "Reported Uncorrectable Errors"
|
|---|
| [1872] | 407 | msgstr "Докладвани непоправими грешки"
|
|---|
| [1866] | 408 |
|
|---|
| [3502] | 409 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:255
|
|---|
| [1866] | 410 | msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
|
|---|
| 411 | msgstr ""
|
|---|
| [2256] | 412 | "Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за "
|
|---|
| [1866] | 413 | "корекция на грешки (ECC)"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| [2497] | 415 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 416 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 417 | #.
|
|---|
| [3502] | 418 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:262
|
|---|
| [1866] | 419 | msgid "High Fly Writes"
|
|---|
| [1872] | 420 | msgstr "Записи от ненормално разстояние"
|
|---|
| [1866] | 421 |
|
|---|
| [3502] | 422 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:263
|
|---|
| [1866] | 423 | msgid ""
|
|---|
| 424 | "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
|
|---|
| 425 | msgstr ""
|
|---|
| [2256] | 426 | "Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си "
|
|---|
| 427 | "работна област"
|
|---|
| [1866] | 428 |
|
|---|
| [2497] | 429 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 430 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 431 | #.
|
|---|
| [3502] | 432 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:270
|
|---|
| [1866] | 433 | msgid "Airflow Temperature"
|
|---|
| 434 | msgstr "Температура на въздушния поток"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| [3502] | 436 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:271
|
|---|
| [1866] | 437 | msgid "Airflow temperature of the drive"
|
|---|
| 438 | msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| [2497] | 440 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 441 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 442 | #.
|
|---|
| [3502] | 443 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:278 src/disks/gduatasmartdialog.c:448
|
|---|
| [1866] | 444 | msgid "G-sense Error Rate"
|
|---|
| 445 | msgstr "Честота на грешките при удар"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| [3502] | 447 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:279
|
|---|
| [1866] | 448 | msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
|
|---|
| 449 | msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| [2497] | 451 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 452 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 453 | #.
|
|---|
| [3502] | 454 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:286 src/disks/gduatasmartdialog.c:505
|
|---|
| [1866] | 455 | msgid "Power-off Retract Count"
|
|---|
| [1872] | 456 | msgstr "Брой прибирания на главите"
|
|---|
| [1866] | 457 |
|
|---|
| [3502] | 458 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:287
|
|---|
| [1866] | 459 | msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
|
|---|
| 460 | msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| [2497] | 462 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 463 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 464 | #.
|
|---|
| [3502] | 465 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:294 src/disks/gduatasmartdialog.c:481
|
|---|
| [1866] | 466 | msgid "Load/Unload Cycle Count"
|
|---|
| [1872] | 467 | msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
|
|---|
| [1866] | 468 |
|
|---|
| [3502] | 469 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:295
|
|---|
| [1866] | 470 | msgid "Number of cycles into landing zone position"
|
|---|
| 471 | msgstr ""
|
|---|
| 472 | "Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| [3440] | 474 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 475 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 476 | #.
|
|---|
| [3502] | 477 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:302 src/disks/gduatasmartdialog.c:521
|
|---|
| 478 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153
|
|---|
| [3440] | 479 | msgid "Temperature"
|
|---|
| 480 | msgstr "Температура"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| [3502] | 482 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:303
|
|---|
| [1866] | 483 | msgid "Current internal temperature of the drive"
|
|---|
| 484 | msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| [2497] | 486 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 487 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 488 | #.
|
|---|
| [3502] | 489 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:310
|
|---|
| [1866] | 490 | msgid "Hardware ECC Recovered"
|
|---|
| 491 | msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| [3502] | 493 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:311
|
|---|
| [1866] | 494 | msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
|
|---|
| 495 | msgstr ""
|
|---|
| [1872] | 496 | "Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
|
|---|
| [1866] | 497 |
|
|---|
| [2497] | 498 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 499 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 500 | #.
|
|---|
| [3502] | 501 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:318
|
|---|
| [1866] | 502 | msgid "Reallocation Count"
|
|---|
| [1872] | 503 | msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
|
|---|
| [1866] | 504 |
|
|---|
| [3502] | 505 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:319
|
|---|
| [1866] | 506 | msgid ""
|
|---|
| 507 | "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
|
|---|
| 508 | "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
|
|---|
| 509 | "reallocated sectors to a spare area"
|
|---|
| 510 | msgstr ""
|
|---|
| [1872] | 511 | "Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
|
|---|
| 512 | "брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
|
|---|
| [1866] | 513 | "заделени сектори в резервното пространство"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| [2497] | 515 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 516 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 517 | #.
|
|---|
| [3502] | 518 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:329
|
|---|
| [1866] | 519 | msgid "Current Pending Sector Count"
|
|---|
| 520 | msgstr "Брой на чакащите сектори"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| [3502] | 522 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:330
|
|---|
| [1866] | 523 | msgid ""
|
|---|
| 524 | "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
|
|---|
| 525 | "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
|
|---|
| 526 | "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
|
|---|
| 527 | "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
|
|---|
| 528 | msgstr ""
|
|---|
| [2526] | 529 | "Брой на секторите изчакващи повторно заделяне. Ако изчакващият сектор по-"
|
|---|
| 530 | "късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява и "
|
|---|
| 531 | "секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
|
|---|
| [1866] | 532 | "само при неуспешен опит за запис"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| [2497] | 534 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 535 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 536 | #.
|
|---|
| [3502] | 537 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:341
|
|---|
| [1866] | 538 | msgid "Uncorrectable Sector Count"
|
|---|
| [1872] | 539 | msgstr "Брой непоправими сектори"
|
|---|
| [1866] | 540 |
|
|---|
| [3502] | 541 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:342
|
|---|
| [1866] | 542 | msgid ""
|
|---|
| 543 | "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
|
|---|
| 544 | "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
|
|---|
| 545 | "and/or problems in the mechanical subsystem"
|
|---|
| 546 | msgstr ""
|
|---|
| [1872] | 547 | "Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
|
|---|
| 548 | "стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
|
|---|
| [1866] | 549 | "повреда в механичната подсистема."
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| [2497] | 551 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 552 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 553 | #.
|
|---|
| [3502] | 554 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:351
|
|---|
| [1866] | 555 | msgid "UDMA CRC Error Rate"
|
|---|
| [1872] | 556 | msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
|
|---|
| [1866] | 557 |
|
|---|
| [3502] | 558 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:352
|
|---|
| [1866] | 559 | msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
|
|---|
| 560 | msgstr ""
|
|---|
| [1872] | 561 | "Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
|
|---|
| 562 | "директен достъп до паметта (режим UDMA)"
|
|---|
| [1866] | 563 |
|
|---|
| [2497] | 564 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 565 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 566 | #.
|
|---|
| [3502] | 567 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:359
|
|---|
| [1866] | 568 | msgid "Write Error Rate"
|
|---|
| 569 | msgstr "Честота на грешките при запис"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| [3502] | 571 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:360
|
|---|
| [1866] | 572 | msgid ""
|
|---|
| 573 | "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
|
|---|
| 574 | "flying-height"
|
|---|
| 575 | msgstr ""
|
|---|
| [1872] | 576 | "Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
|
|---|
| 577 | "(или) височина на главата"
|
|---|
| [1866] | 578 |
|
|---|
| [2497] | 579 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 580 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 581 | #.
|
|---|
| [3502] | 582 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:367
|
|---|
| [1866] | 583 | msgid "Soft Read Error Rate"
|
|---|
| 584 | msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| [3502] | 586 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:368
|
|---|
| [1866] | 587 | msgid "Number of off-track errors"
|
|---|
| [1872] | 588 | msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
|
|---|
| [1866] | 589 |
|
|---|
| [2497] | 590 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 591 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 592 | #.
|
|---|
| [3502] | 593 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:375
|
|---|
| [1866] | 594 | msgid "Data Address Mark Errors"
|
|---|
| 595 | msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| [3502] | 597 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:376
|
|---|
| [1866] | 598 | msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
|
|---|
| 599 | msgstr ""
|
|---|
| [1965] | 600 | "Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни "
|
|---|
| [1872] | 601 | "специфична за производителя"
|
|---|
| [1866] | 602 |
|
|---|
| [2497] | 603 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 604 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 605 | #.
|
|---|
| [3502] | 606 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:383
|
|---|
| [1866] | 607 | msgid "Run Out Cancel"
|
|---|
| 608 | msgstr "Намаляване на отклонението"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| [3502] | 610 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:384
|
|---|
| [1866] | 611 | msgid "Number of ECC errors"
|
|---|
| [1872] | 612 | msgstr "Брой на грешките (ECC)"
|
|---|
| [1866] | 613 |
|
|---|
| [2497] | 614 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 615 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 616 | #.
|
|---|
| [3502] | 617 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:391
|
|---|
| [1866] | 618 | msgid "Soft ECC correction"
|
|---|
| 619 | msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| [3502] | 621 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:392
|
|---|
| [1866] | 622 | msgid "Number of errors corrected by software ECC"
|
|---|
| [1872] | 623 | msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
|
|---|
| [1866] | 624 |
|
|---|
| [2497] | 625 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 626 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 627 | #.
|
|---|
| [3502] | 628 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:399
|
|---|
| [1866] | 629 | msgid "Thermal Asperity Rate"
|
|---|
| [3440] | 630 | msgstr "Честота на резките температурни промѐни"
|
|---|
| [1866] | 631 |
|
|---|
| [3502] | 632 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:400
|
|---|
| [1866] | 633 | msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
|
|---|
| [3440] | 634 | msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промѐни"
|
|---|
| [1866] | 635 |
|
|---|
| [2497] | 636 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 637 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 638 | #.
|
|---|
| [3502] | 639 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:407
|
|---|
| [1866] | 640 | msgid "Flying Height"
|
|---|
| [1872] | 641 | msgstr "Височина на главите"
|
|---|
| [1866] | 642 |
|
|---|
| [3502] | 643 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:408
|
|---|
| [1866] | 644 | msgid "Height of heads above the disk surface"
|
|---|
| [3440] | 645 | msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска"
|
|---|
| [1866] | 646 |
|
|---|
| [2497] | 647 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 648 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 649 | #.
|
|---|
| [3502] | 650 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:415
|
|---|
| [1866] | 651 | msgid "Spin High Current"
|
|---|
| 652 | msgstr "Големи токове при развъртане"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| [3502] | 654 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:416
|
|---|
| [1866] | 655 | msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
|
|---|
| 656 | msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| [2497] | 658 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 659 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 660 | #.
|
|---|
| [3502] | 661 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:423
|
|---|
| [1866] | 662 | msgid "Spin Buzz"
|
|---|
| [1872] | 663 | msgstr "Брой опити за развъртане"
|
|---|
| [1866] | 664 |
|
|---|
| [3502] | 665 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:424
|
|---|
| [1866] | 666 | msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
|
|---|
| [1872] | 667 | msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
|
|---|
| [1866] | 668 |
|
|---|
| [2497] | 669 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 670 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 671 | #.
|
|---|
| [3502] | 672 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:431
|
|---|
| [1866] | 673 | msgid "Offline Seek Performance"
|
|---|
| 674 | msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| [3502] | 676 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:432
|
|---|
| [3440] | 677 | msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
|
|---|
| 678 | msgstr "Производителност на търсене при действия в автономен режим"
|
|---|
| [1866] | 679 |
|
|---|
| [2497] | 680 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 681 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 682 | #.
|
|---|
| [3502] | 683 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:439
|
|---|
| [1866] | 684 | msgid "Disk Shift"
|
|---|
| 685 | msgstr "Приплъзване на диска"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| [3502] | 687 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:440
|
|---|
| [1866] | 688 | msgid ""
|
|---|
| 689 | "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
|
|---|
| 690 | "as a result of falling (or) temperature"
|
|---|
| 691 | msgstr ""
|
|---|
| [3440] | 692 | "Приплъзването на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
|
|---|
| 693 | "температурни промѐни"
|
|---|
| [1866] | 694 |
|
|---|
| [3502] | 695 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:449
|
|---|
| [1866] | 696 | msgid ""
|
|---|
| 697 | "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
|
|---|
| 698 | msgstr ""
|
|---|
| [1872] | 699 | "Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
|
|---|
| [1866] | 700 |
|
|---|
| [2497] | 701 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 702 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 703 | #.
|
|---|
| [3502] | 704 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:456
|
|---|
| [1866] | 705 | msgid "Loaded Hours"
|
|---|
| 706 | msgstr "Работни часове"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| [3502] | 708 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:457
|
|---|
| [1866] | 709 | msgid "Number of hours in general operational state"
|
|---|
| [2526] | 710 | msgstr "Брой часове в основното работно състояние"
|
|---|
| [1866] | 711 |
|
|---|
| [2497] | 712 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 713 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 714 | #.
|
|---|
| [3502] | 715 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:464
|
|---|
| [1866] | 716 | msgid "Load/Unload Retry Count"
|
|---|
| [1872] | 717 | msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
|
|---|
| [1866] | 718 |
|
|---|
| [3502] | 719 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:465
|
|---|
| [1866] | 720 | msgid ""
|
|---|
| 721 | "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
|
|---|
| 722 | "recording, positioning of heads, etc"
|
|---|
| 723 | msgstr ""
|
|---|
| [1872] | 724 | "Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
|
|---|
| [1866] | 725 | "запис, позициониране на главите)."
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| [2497] | 727 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 728 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 729 | #.
|
|---|
| [3502] | 730 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:473
|
|---|
| [1866] | 731 | msgid "Load Friction"
|
|---|
| [1872] | 732 | msgstr "Натоварване поради триене"
|
|---|
| [1866] | 733 |
|
|---|
| [3502] | 734 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:474
|
|---|
| [1891] | 735 | msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
|
|---|
| [2526] | 736 | msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли"
|
|---|
| [1866] | 737 |
|
|---|
| [3502] | 738 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:482
|
|---|
| [1866] | 739 | msgid "Total number of load cycles"
|
|---|
| 740 | msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| [2497] | 742 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 743 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 744 | #.
|
|---|
| [3502] | 745 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:489
|
|---|
| [1866] | 746 | msgid "Load-in Time"
|
|---|
| [1872] | 747 | msgstr "Време за натоварване"
|
|---|
| [1866] | 748 |
|
|---|
| [3502] | 749 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:490
|
|---|
| [1866] | 750 | msgid "General time for loading in a drive"
|
|---|
| [1872] | 751 | msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
|
|---|
| [1866] | 752 |
|
|---|
| [2497] | 753 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 754 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 755 | #.
|
|---|
| [3502] | 756 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:497
|
|---|
| [1866] | 757 | msgid "Torque Amplification Count"
|
|---|
| 758 | msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| [3502] | 760 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:498
|
|---|
| [1866] | 761 | msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
|
|---|
| [1872] | 762 | msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
|
|---|
| [1866] | 763 |
|
|---|
| [3502] | 764 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:506
|
|---|
| [1866] | 765 | msgid "Number of power-off retract events"
|
|---|
| [1872] | 766 | msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
|
|---|
| [1866] | 767 |
|
|---|
| [2497] | 768 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 769 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 770 | #.
|
|---|
| [3502] | 771 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:513
|
|---|
| [1866] | 772 | msgid "GMR Head Amplitude"
|
|---|
| [1872] | 773 | msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
|
|---|
| [1866] | 774 |
|
|---|
| [3502] | 775 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:514
|
|---|
| [1866] | 776 | msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
|
|---|
| 777 | msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| [3502] | 779 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:522
|
|---|
| [1866] | 780 | msgid "Temperature of the drive"
|
|---|
| 781 | msgstr "Температура на устройството"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| [2497] | 783 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 784 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 785 | #.
|
|---|
| [3502] | 786 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:529
|
|---|
| [1866] | 787 | msgid "Endurance Remaining"
|
|---|
| [1872] | 788 | msgstr "Остатъчна устойчивост"
|
|---|
| [1866] | 789 |
|
|---|
| [3502] | 790 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:530
|
|---|
| [1866] | 791 | msgid ""
|
|---|
| 792 | "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
|
|---|
| 793 | "the maximum physical erase cycles the drive supports"
|
|---|
| 794 | msgstr ""
|
|---|
| [1872] | 795 | "Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
|
|---|
| 796 | "към максималния брой поддържани от него"
|
|---|
| [1866] | 797 |
|
|---|
| [2497] | 798 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 799 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 800 | #.
|
|---|
| [3502] | 801 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:546
|
|---|
| [1866] | 802 | msgid "Uncorrectable ECC Count"
|
|---|
| [1872] | 803 | msgstr "Брой непоправими грешки"
|
|---|
| [1866] | 804 |
|
|---|
| [3502] | 805 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:547
|
|---|
| [1866] | 806 | msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
|
|---|
| [1872] | 807 | msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
|
|---|
| [1866] | 808 |
|
|---|
| [2497] | 809 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 810 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 811 | #.
|
|---|
| [3502] | 812 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:554
|
|---|
| [1866] | 813 | msgid "Good Block Rate"
|
|---|
| [1872] | 814 | msgstr "Съотношение на добрите блокове"
|
|---|
| [1866] | 815 |
|
|---|
| [3502] | 816 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:555
|
|---|
| [1866] | 817 | msgid ""
|
|---|
| 818 | "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
|
|---|
| 819 | "reserved blocks"
|
|---|
| 820 | msgstr ""
|
|---|
| [1872] | 821 | "Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
|
|---|
| [1866] | 822 |
|
|---|
| [2497] | 823 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 824 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 825 | #.
|
|---|
| [3502] | 826 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:563
|
|---|
| [1866] | 827 | msgid "Head Flying Hours"
|
|---|
| [1872] | 828 | msgstr "Часове работа на главата"
|
|---|
| [1866] | 829 |
|
|---|
| [3502] | 830 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:564
|
|---|
| [1866] | 831 | msgid "Time while head is positioning"
|
|---|
| 832 | msgstr "Време, за което главата се позиционира"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| [2497] | 834 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| [1866] | 835 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 836 | #.
|
|---|
| [3502] | 837 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:571
|
|---|
| [1866] | 838 | msgid "Read Error Retry Rate"
|
|---|
| [1872] | 839 | msgstr "Повторни четения при грешки"
|
|---|
| [1866] | 840 |
|
|---|
| [3502] | 841 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:572
|
|---|
| [1866] | 842 | msgid "Number of errors while reading from a disk"
|
|---|
| [1872] | 843 | msgstr "Брой грешки при четене от диск"
|
|---|
| [1866] | 844 |
|
|---|
| [3440] | 845 | #. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
|
|---|
| 846 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 847 | #.
|
|---|
| [3502] | 848 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:579
|
|---|
| [3440] | 849 | msgid "Total LBAs Written"
|
|---|
| 850 | msgstr "Общо записани логически блокове"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| [3502] | 852 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:580
|
|---|
| [3440] | 853 | msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
|
|---|
| 854 | msgstr "Обемът данни записани върху диска по време на експлоатацията му"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
|
|---|
| 857 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 858 | #.
|
|---|
| [3502] | 859 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:587
|
|---|
| [3440] | 860 | msgid "Total LBAs Read"
|
|---|
| 861 | msgstr "Общо прочетени логически блокове"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| [3502] | 863 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:588
|
|---|
| [3440] | 864 | msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
|
|---|
| 865 | msgstr "Обемът данни прочетени от диска по време на експлоатацията му"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| [3502] | 867 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:647
|
|---|
| [1866] | 868 | #, c-format
|
|---|
| 869 | msgid "No description for attribute %d"
|
|---|
| 870 | msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| [2497] | 872 | #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
|
|---|
| [3502] | 873 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:694
|
|---|
| [2497] | 874 | msgid "FAILING"
|
|---|
| 875 | msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
|
|---|
| [2460] | 876 |
|
|---|
| [2497] | 877 | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
|
|---|
| [3502] | 878 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:703
|
|---|
| [2497] | 879 | msgid "Failed in the past"
|
|---|
| 880 | msgstr "Развалял се е в миналото"
|
|---|
| [2460] | 881 |
|
|---|
| [2512] | 882 | # Резултат от самодиагностика
|
|---|
| [3502] | 883 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:707
|
|---|
| [2497] | 884 | msgid "OK"
|
|---|
| [2512] | 885 | msgstr "В добро състояние"
|
|---|
| [2460] | 886 |
|
|---|
| [3440] | 887 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
|
|---|
| 888 | #. * for a sector-based unit
|
|---|
| [3502] | 889 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:734
|
|---|
| [2497] | 890 | #, c-format
|
|---|
| 891 | msgid "%d sector"
|
|---|
| 892 | msgid_plural "%d sectors"
|
|---|
| 893 | msgstr[0] "%d сектор"
|
|---|
| 894 | msgstr[1] "%d сектора"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| [2460] | 896 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
|
|---|
| [2497] | 897 | #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
|
|---|
| 898 | #. * is the temperature in degrees Fahrenheit
|
|---|
| 899 | #. Translators: Used to format a temperature.
|
|---|
| 900 | #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
|
|---|
| 901 | #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
|
|---|
| 902 | #.
|
|---|
| [3502] | 903 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:746 src/disks/gduatasmartdialog.c:879
|
|---|
| [2497] | 904 | #, c-format
|
|---|
| 905 | msgid "%.0f° C / %.0f° F"
|
|---|
| 906 | msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
|
|---|
| 909 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
|
|---|
| [2460] | 910 | #. * where the value cannot be interpreted
|
|---|
| [3440] | 911 | #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
|
|---|
| 912 | #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
|
|---|
| 913 | #.
|
|---|
| [3502] | 914 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:757 src/disks/gduatasmartdialog.c:1127
|
|---|
| [2460] | 915 | msgid "N/A"
|
|---|
| 916 | msgstr "не е налична"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| [3502] | 918 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:777
|
|---|
| [2497] | 919 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 920 | msgid "Last self-test completed successfully"
|
|---|
| [2512] | 921 | msgstr "Последната самодиагностика завърши успешно"
|
|---|
| [2460] | 922 |
|
|---|
| [3502] | 923 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:781
|
|---|
| [2497] | 924 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 925 | msgid "Last self-test was aborted"
|
|---|
| [2512] | 926 | msgstr "Последната самодиагностика беше отменена"
|
|---|
| [2460] | 927 |
|
|---|
| [3502] | 928 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:785
|
|---|
| [2497] | 929 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 930 | msgid "Last self-test was interrupted"
|
|---|
| [2512] | 931 | msgstr "Последната самодиагностика беше прекъсната"
|
|---|
| [2460] | 932 |
|
|---|
| [3502] | 933 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:789
|
|---|
| [2497] | 934 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 935 | msgid "Last self-test did not complete"
|
|---|
| [2512] | 936 | msgstr "Последната самодиагностика не е приключила"
|
|---|
| [2460] | 937 |
|
|---|
| [3502] | 938 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
|
|---|
| [2497] | 939 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 940 | msgid "Last self-test failed"
|
|---|
| 941 | msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно"
|
|---|
| [2460] | 942 |
|
|---|
| [2497] | 943 | #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
|
|---|
| [3502] | 944 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
|
|---|
| [2497] | 945 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 946 | msgid "Last self-test failed (electrical)"
|
|---|
| [3440] | 947 | msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрическо подсистема)"
|
|---|
| [2460] | 948 |
|
|---|
| [2497] | 949 | #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
|
|---|
| [3502] | 950 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
|
|---|
| [2497] | 951 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 952 | msgid "Last self-test failed (servo)"
|
|---|
| [2512] | 953 | msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (сервомеханизъм)"
|
|---|
| [2460] | 954 |
|
|---|
| [2497] | 955 | #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
|
|---|
| [3502] | 956 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
|
|---|
| [2497] | 957 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 958 | msgid "Last self-test failed (read)"
|
|---|
| [2512] | 959 | msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (четене)"
|
|---|
| [2460] | 960 |
|
|---|
| [2497] | 961 | #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
|
|---|
| [3502] | 962 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:813
|
|---|
| [2497] | 963 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 964 | msgid "Last self-test failed (handling)"
|
|---|
| [2512] | 965 | msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (физическа повреда)"
|
|---|
| [2460] | 966 |
|
|---|
| [2497] | 967 | #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
|
|---|
| [3502] | 968 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:818
|
|---|
| [2497] | 969 | #, c-format
|
|---|
| 970 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 971 | msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
|
|---|
| [2526] | 972 | msgstr "Извършва се самодиагностика – остават %d %%"
|
|---|
| [2460] | 973 |
|
|---|
| [2497] | 974 | #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
|
|---|
| [3502] | 975 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:825
|
|---|
| [2497] | 976 | #, c-format
|
|---|
| 977 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 978 | msgid "Unknown (%s)"
|
|---|
| 979 | msgstr "Неопределен (%s)"
|
|---|
| [2460] | 980 |
|
|---|
| [3502] | 981 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:850
|
|---|
| [2497] | 982 | #, c-format
|
|---|
| 983 | msgid "%s ago"
|
|---|
| [2512] | 984 | msgstr "Преди %s"
|
|---|
| [2460] | 985 |
|
|---|
| [3502] | 986 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:913
|
|---|
| [2497] | 987 | msgid "SMART is not supported"
|
|---|
| [2737] | 988 | msgstr "Не се поддържа самодиагностика (SMART)"
|
|---|
| [2460] | 989 |
|
|---|
| [3502] | 990 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
|
|---|
| [2497] | 991 | msgid "SMART is not enabled"
|
|---|
| [2737] | 992 | msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (SMART)"
|
|---|
| [2460] | 993 |
|
|---|
| [3502] | 994 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:931
|
|---|
| [2661] | 995 | msgid "Self-test in progress"
|
|---|
| 996 | msgstr "Извършва се самодиагностика"
|
|---|
| [2460] | 997 |
|
|---|
| [3502] | 998 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:944 src/disks/gduatasmartdialog.c:953
|
|---|
| [2497] | 999 | msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
|
|---|
| [2512] | 1000 | msgstr "ВЕРОЯТНО ДИСКЪТ ЩЕ СЕ ПОВРЕДИ СКОРО"
|
|---|
| [2460] | 1001 |
|
|---|
| [3502] | 1002 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:976
|
|---|
| [2497] | 1003 | msgid "SELF-TEST FAILED"
|
|---|
| [2512] | 1004 | msgstr "САМОДИАГНОСТИКАТА ЗАВЪРШИ НЕУСПЕШНО"
|
|---|
| [2460] | 1005 |
|
|---|
| [3502] | 1006 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:985
|
|---|
| [2497] | 1007 | #, c-format
|
|---|
| 1008 | msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
|
|---|
| 1009 | msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
|
|---|
| [2516] | 1010 | msgstr[0] "В добро състояние, един атрибут е извън нормата"
|
|---|
| 1011 | msgstr[1] "В добро състояние, %d атрибута са извън нормата"
|
|---|
| [2460] | 1012 |
|
|---|
| [3502] | 1013 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:996
|
|---|
| [2497] | 1014 | #, c-format
|
|---|
| 1015 | msgid "Disk is OK, one bad sector"
|
|---|
| 1016 | msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
|
|---|
| [3440] | 1017 | msgstr[0] "В добро състояние, 1 лош сектор"
|
|---|
| 1018 | msgstr[1] "В добро състояние, %d лоши сектори"
|
|---|
| [2460] | 1019 |
|
|---|
| [3502] | 1020 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1007
|
|---|
| [2497] | 1021 | #, c-format
|
|---|
| 1022 | msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
|
|---|
| 1023 | msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
|
|---|
| [2516] | 1024 | msgstr[0] "В добро състояние, в миналото един атрибут е бил извън нормата"
|
|---|
| 1025 | msgstr[1] "В добро състояние, в миналото %d атрибута са били извън нормата"
|
|---|
| [2460] | 1026 |
|
|---|
| [2559] | 1027 | #. Otherwise, it's all honky dory
|
|---|
| [3502] | 1028 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1016
|
|---|
| [2559] | 1029 | msgid "Disk is OK"
|
|---|
| 1030 | msgstr "В добро състояние"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| [2497] | 1032 | #. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
|
|---|
| 1033 | #. * The first %s is the status of the drive.
|
|---|
| 1034 | #. * The second %s is the temperature of the drive.
|
|---|
| 1035 | #.
|
|---|
| [3502] | 1036 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1030
|
|---|
| [2497] | 1037 | #, c-format
|
|---|
| 1038 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 1039 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| [2460] | 1040 |
|
|---|
| [3502] | 1041 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1115
|
|---|
| [3440] | 1042 | msgid "Pre-Fail"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Преди повреда"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| [3502] | 1045 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
|
|---|
| [3440] | 1046 | msgid "Old-Age"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Възраст"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| [3502] | 1049 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1120
|
|---|
| [3440] | 1050 | msgid "Online"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Включен"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| [3502] | 1053 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1122
|
|---|
| [3440] | 1054 | msgid "Offline"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| [2497] | 1057 | #. Translators: XXX
|
|---|
| [3502] | 1058 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1231
|
|---|
| [2497] | 1059 | msgid "Threshold exceeded"
|
|---|
| 1060 | msgstr "Прагът е преминат"
|
|---|
| [2460] | 1061 |
|
|---|
| [2497] | 1062 | #. Translators: XXX
|
|---|
| [3502] | 1063 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1236
|
|---|
| [2497] | 1064 | msgid "Threshold not exceeded"
|
|---|
| [2516] | 1065 | msgstr "Прагът не е преминат"
|
|---|
| [2460] | 1066 |
|
|---|
| [3502] | 1067 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1312
|
|---|
| [2497] | 1068 | msgid "Error refreshing SMART data"
|
|---|
| [2737] | 1069 | msgstr "Грешка при опресняване на данни от самодиагностика (SMART)"
|
|---|
| [2460] | 1070 |
|
|---|
| [3502] | 1071 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1344
|
|---|
| [2497] | 1072 | msgid "Error aborting SMART self-test"
|
|---|
| [2737] | 1073 | msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (SMART)"
|
|---|
| [2460] | 1074 |
|
|---|
| [3502] | 1075 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1363
|
|---|
| [2497] | 1076 | msgid "Error starting SMART self-test"
|
|---|
| [2737] | 1077 | msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (SMART)"
|
|---|
| [2497] | 1078 |
|
|---|
| [3502] | 1079 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1445
|
|---|
| [3440] | 1080 | msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Грешка при превключване на състоянието на самодиагностика (SMART)"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| [2460] | 1083 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
|
|---|
| [3502] | 1084 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
|
|---|
| [2460] | 1085 | msgid "ID"
|
|---|
| 1086 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
|
|---|
| [3502] | 1089 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
|
|---|
| [2460] | 1090 | msgid "Attribute"
|
|---|
| 1091 | msgstr "Атрибут"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| [3440] | 1093 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
|
|---|
| [3502] | 1094 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1591
|
|---|
| [3440] | 1095 | msgid "Value"
|
|---|
| 1096 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| 1098 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
|
|---|
| [3502] | 1099 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1603
|
|---|
| [3440] | 1100 | msgid "Normalized"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Нормализиран"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
|
|---|
| [3502] | 1104 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1615
|
|---|
| [3440] | 1105 | msgid "Threshold"
|
|---|
| 1106 | msgstr "Праг"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
|
|---|
| [3502] | 1109 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1627
|
|---|
| [3440] | 1110 | msgid "Worst"
|
|---|
| 1111 | msgstr "Най-лош"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
|
|---|
| [3502] | 1114 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1639
|
|---|
| [3440] | 1115 | #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
|
|---|
| 1116 | msgid "Type"
|
|---|
| 1117 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
|
|---|
| [3502] | 1120 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1651
|
|---|
| [3440] | 1121 | msgid "Updates"
|
|---|
| 1122 | msgstr "Обновления"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
|
|---|
| [3502] | 1125 | #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1663 src/disks/ui/disks.ui:355
|
|---|
| [3440] | 1126 | msgid "Assessment"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Оценка"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| [2661] | 1129 | #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
|
|---|
| [3440] | 1130 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
|
|---|
| [2661] | 1131 | #, c-format
|
|---|
| 1132 | msgctxt "benchmark-graph"
|
|---|
| 1133 | msgid "%d MB/s"
|
|---|
| [2737] | 1134 | msgstr "%d MB/s"
|
|---|
| [2661] | 1135 |
|
|---|
| 1136 | #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
|
|---|
| [3440] | 1137 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
|
|---|
| [2661] | 1138 | #, c-format
|
|---|
| 1139 | msgctxt "benchmark-graph"
|
|---|
| 1140 | msgid "%3g ms"
|
|---|
| [2737] | 1141 | msgstr "%3g ms"
|
|---|
| [2661] | 1142 |
|
|---|
| 1143 | #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
|
|---|
| [3440] | 1144 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
|
|---|
| [2661] | 1145 | #, c-format
|
|---|
| 1146 | msgctxt "benchmark-transfer-rate"
|
|---|
| 1147 | msgid "%s/s"
|
|---|
| [2731] | 1148 | msgstr "%s/s"
|
|---|
| [2661] | 1149 |
|
|---|
| [3440] | 1150 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
|
|---|
| [2661] | 1151 | #, c-format
|
|---|
| [3440] | 1152 | msgid "%u sample"
|
|---|
| 1153 | msgid_plural "%u samples"
|
|---|
| 1154 | msgstr[0] "%u отчет"
|
|---|
| 1155 | msgstr[1] "%u отчѐта"
|
|---|
| [2661] | 1156 |
|
|---|
| 1157 | #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
|
|---|
| 1158 | #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
|
|---|
| 1159 | #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
|
|---|
| 1160 | #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
|
|---|
| 1161 | #.
|
|---|
| [3440] | 1162 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
|
|---|
| [2661] | 1163 | #, c-format
|
|---|
| 1164 | msgctxt "benchmark-updated"
|
|---|
| 1165 | msgid "%s (%s ago)"
|
|---|
| 1166 | msgstr "%s (преди %s)"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| [3440] | 1168 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
|
|---|
| [2661] | 1169 | msgctxt "benchmark-updated"
|
|---|
| 1170 | msgid "No benchmark data available"
|
|---|
| 1171 | msgstr "Липсват данни от тестове за производителност"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| [3440] | 1173 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
|
|---|
| [2661] | 1174 | msgctxt "benchmark-updated"
|
|---|
| [3440] | 1175 | msgid "Opening Device…"
|
|---|
| [2661] | 1176 | msgstr "Отваряне на устройството…"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| [3440] | 1178 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
|
|---|
| [2661] | 1179 | #, c-format
|
|---|
| 1180 | msgctxt "benchmark-updated"
|
|---|
| [3440] | 1181 | msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
|
|---|
| [2737] | 1182 | msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f %%)…"
|
|---|
| [2661] | 1183 |
|
|---|
| [3440] | 1184 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
|
|---|
| [2661] | 1185 | #, c-format
|
|---|
| 1186 | msgctxt "benchmark-updated"
|
|---|
| [3440] | 1187 | msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
|
|---|
| [2737] | 1188 | msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f %%)…"
|
|---|
| [2661] | 1189 |
|
|---|
| [3440] | 1190 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
|
|---|
| [2661] | 1191 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1192 | msgid "An error occurred"
|
|---|
| [2731] | 1193 | msgstr "Възникна грешка"
|
|---|
| [2661] | 1194 |
|
|---|
| 1195 | #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
|
|---|
| [3440] | 1196 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
|
|---|
| [2731] | 1197 | #, c-format
|
|---|
| [2661] | 1198 | msgctxt "benchmark-access-time"
|
|---|
| 1199 | msgid "%.2f msec"
|
|---|
| [2737] | 1200 | msgstr "%.2f ms"
|
|---|
| [2661] | 1201 |
|
|---|
| [3440] | 1202 | #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
|
|---|
| 1203 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180
|
|---|
| 1204 | msgctxt "create-inhibit-message"
|
|---|
| 1205 | msgid "Benchmarking device"
|
|---|
| 1206 | msgstr "Тестване на производителността на диска"
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
|
|---|
| [2661] | 1209 | #, c-format
|
|---|
| 1210 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1211 | msgid "Error getting size of device: %m"
|
|---|
| 1212 | msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството: %m"
|
|---|
| 1213 |
|
|---|
| [3440] | 1214 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216
|
|---|
| [2661] | 1215 | #, c-format
|
|---|
| 1216 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1217 | msgid "Error getting page size: %m\n"
|
|---|
| 1218 | msgstr "Грешка при определяне на размера на страницата: %m\n"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| [3440] | 1220 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313
|
|---|
| 1221 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332
|
|---|
| [2661] | 1222 | #, c-format
|
|---|
| 1223 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1224 | msgid "Error seeking to offset %lld"
|
|---|
| [3440] | 1225 | msgstr "Грешка при търсене до отместване %lld"
|
|---|
| [2661] | 1226 |
|
|---|
| [3440] | 1227 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261
|
|---|
| [2661] | 1228 | #, c-format
|
|---|
| 1229 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| [3440] | 1230 | msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
|
|---|
| 1231 | msgstr "Грешка при предварително четене на %s при отместване %s"
|
|---|
| [2661] | 1232 |
|
|---|
| [3440] | 1233 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273
|
|---|
| [2661] | 1234 | #, c-format
|
|---|
| 1235 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| [3440] | 1236 | msgid "Error seeking to offset %s"
|
|---|
| 1237 | msgstr "Грешка при търсене при отместване %s"
|
|---|
| [2661] | 1238 |
|
|---|
| [3440] | 1239 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287
|
|---|
| [2661] | 1240 | #, c-format
|
|---|
| 1241 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| [3440] | 1242 | msgid "Error reading %s from offset %s"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Грешка при четене на %s при отместване %s"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
|
|---|
| 1246 | #, c-format
|
|---|
| 1247 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1248 | msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
|
|---|
| 1249 | msgstr "Грешка при предварително четене на %lld байта при отместване %lld"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
|
|---|
| 1252 | #, c-format
|
|---|
| 1253 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| [2661] | 1254 | msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
|
|---|
| [3440] | 1255 | msgstr "Грешка при запис на %lld байта при отместване %lld: %m"
|
|---|
| [2661] | 1256 |
|
|---|
| [3440] | 1257 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
|
|---|
| [2661] | 1258 | #, c-format
|
|---|
| 1259 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1260 | msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
|
|---|
| [2737] | 1261 | msgstr "Трябваше да бъдат записани %lld байта, а не само %lld: %m"
|
|---|
| [2661] | 1262 |
|
|---|
| [3440] | 1263 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363
|
|---|
| [2661] | 1264 | #, c-format
|
|---|
| 1265 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1266 | msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
|
|---|
| [2731] | 1267 | msgstr "Грешка при синхронизиране (на отместване %lld): %m"
|
|---|
| [2661] | 1268 |
|
|---|
| [3440] | 1269 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403
|
|---|
| [2661] | 1270 | #, c-format
|
|---|
| 1271 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1272 | msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
|
|---|
| [3440] | 1273 | msgstr "Грешка при търсене при отместване %lld:%m"
|
|---|
| [2661] | 1274 |
|
|---|
| [3440] | 1275 | #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415
|
|---|
| [2661] | 1276 | #, c-format
|
|---|
| 1277 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1278 | msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
|
|---|
| 1279 | msgstr "Грешка при четене на %lld байта от отместване %lld"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| [3440] | 1281 | #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
|
|---|
| 1282 | msgid "The passphrases do not match"
|
|---|
| 1283 | msgstr "Паролите не съвпадат"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
|
|---|
| 1286 | msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
|
|---|
| 1287 | msgstr "Паролата съвпада с текущата"
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 | #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
|
|---|
| [2497] | 1290 | msgid "Error updating /etc/crypttab"
|
|---|
| [3440] | 1291 | msgstr "Грешка при обновяване на „/etc/crypttab“"
|
|---|
| [2460] | 1292 |
|
|---|
| [3440] | 1293 | #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
|
|---|
| [2497] | 1294 | msgid "Error changing passphrase"
|
|---|
| 1295 | msgstr "Грешка при промяна на парола"
|
|---|
| [2460] | 1296 |
|
|---|
| [3440] | 1297 | #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
|
|---|
| [2497] | 1298 | msgid "Error retrieving configuration data"
|
|---|
| 1299 | msgstr "Грешка при получаване на данните за настройките"
|
|---|
| [2460] | 1300 |
|
|---|
| [3440] | 1301 | #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
|
|---|
| [2497] | 1302 | msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
|
|---|
| [3440] | 1303 | msgstr "Данните в „/etc/crypttab“ са повредени"
|
|---|
| [2460] | 1304 |
|
|---|
| [3440] | 1305 | #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
|
|---|
| [2497] | 1306 | msgid ""
|
|---|
| 1307 | "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
|
|---|
| 1308 | "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
|
|---|
| 1309 | msgstr ""
|
|---|
| [2516] | 1310 | "Промяната на паролата за това устройство ще обнови и паролата използвана от "
|
|---|
| [3440] | 1311 | "файла „<i>/etc/crypttab</i>“"
|
|---|
| [1866] | 1312 |
|
|---|
| [3440] | 1313 | #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
|
|---|
| [2497] | 1314 | msgid "The strength of the passphrase"
|
|---|
| 1315 | msgstr "Надеждността на паролата"
|
|---|
| [2414] | 1316 |
|
|---|
| [3440] | 1317 | #. Translators: In most cases this should not need translation unless the
|
|---|
| 1318 | #. * separation character '—' is not appropriate. The strings come
|
|---|
| 1319 | #. * from UDisks, first is description, second the name:
|
|---|
| 1320 | #. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
|
|---|
| 1321 | #.
|
|---|
| 1322 | #: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
|
|---|
| 1323 | #, c-format
|
|---|
| 1324 | msgid "%s — %s"
|
|---|
| 1325 | msgstr "%s — %s"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
|
|---|
| 1328 | #.
|
|---|
| 1329 | #: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
|
|---|
| 1330 | #, c-format
|
|---|
| 1331 | msgid "%s (%.1f%%)"
|
|---|
| 1332 | msgstr "%s (%.1f%%)"
|
|---|
| 1333 |
|
|---|
| [2497] | 1334 | #. Translators: The suggested name for the disk image to create.
|
|---|
| 1335 | #. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
|
|---|
| 1336 | #. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
|
|---|
| 1337 | #.
|
|---|
| [3440] | 1338 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
|
|---|
| [2414] | 1339 | #, c-format
|
|---|
| [2497] | 1340 | msgid "Disk Image of %s (%s).img"
|
|---|
| [2516] | 1341 | msgstr "Файл с образ на %s (%s).img"
|
|---|
| [2414] | 1342 |
|
|---|
| [3440] | 1343 | #. Translators: A descriptive string for the sound played when
|
|---|
| 1344 | #. * there's a read error that's being ignored, see
|
|---|
| 1345 | #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
|
|---|
| 1346 | #.
|
|---|
| 1347 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:307
|
|---|
| 1348 | msgid "Disk image read error"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Грешка при четене на файл с образ"
|
|---|
| [2414] | 1350 |
|
|---|
| [3440] | 1351 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
|
|---|
| 1352 | msgid "Allocating Disk Image"
|
|---|
| 1353 | msgstr "Заделяне на файл с образ"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:347
|
|---|
| 1356 | msgid "Retrieving DVD keys"
|
|---|
| 1357 | msgstr "Извличане на ключовете за DVD"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
|
|---|
| 1360 | #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
|
|---|
| [2661] | 1361 | #.
|
|---|
| [3440] | 1362 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:356
|
|---|
| [2661] | 1363 | #, c-format
|
|---|
| [3440] | 1364 | msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
|
|---|
| 1365 | msgstr "%s не се четат (заменени са с нули)"
|
|---|
| [2661] | 1366 |
|
|---|
| [3440] | 1367 | #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
|
|---|
| 1368 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410
|
|---|
| 1369 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
|
|---|
| 1370 | msgid "Disk image copying complete"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Копирането на образ на диска завърши"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:439
|
|---|
| 1374 | msgid "Error creating disk image"
|
|---|
| 1375 | msgstr "Грешка при създаване на образ на диск"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| 1377 | #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
|
|---|
| [3502] | 1378 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
|
|---|
| [3440] | 1379 | msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
|
|---|
| 1380 | msgstr "Фатална грешка при създаване на образ на диск"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
|
|---|
| 1383 | #. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
|
|---|
| 1384 | #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
|
|---|
| 1385 | #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
|
|---|
| [2661] | 1386 | #.
|
|---|
| [3502] | 1387 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:507
|
|---|
| [2661] | 1388 | #, c-format
|
|---|
| [3440] | 1389 | msgid ""
|
|---|
| 1390 | "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
|
|---|
| 1391 | "zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
|
|---|
| 1392 | "is scratched or if there is physical damage to the drive"
|
|---|
| 1393 | msgstr ""
|
|---|
| 1394 | "%2.1f%% (%s) от данните на устройство „%s“ са нечетими и са заменени с нули "
|
|---|
| 1395 | "във файла с изображението. Най-често това се случва при надраскан носител "
|
|---|
| 1396 | "или дефект върху физическата част на диска"
|
|---|
| [2661] | 1397 |
|
|---|
| [3440] | 1398 | #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
|
|---|
| [3502] | 1399 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:513
|
|---|
| [3440] | 1400 | msgid "_Delete Disk Image File"
|
|---|
| 1401 | msgstr "_Изтриване на файл с образ"
|
|---|
| [2414] | 1402 |
|
|---|
| [3502] | 1403 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:515 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49
|
|---|
| [3440] | 1404 | msgid "_Close"
|
|---|
| 1405 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| [2661] | 1406 |
|
|---|
| [3502] | 1407 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
|
|---|
| [3440] | 1408 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
|
|---|
| 1409 | msgid "Error determining size of device: "
|
|---|
| 1410 | msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството:"
|
|---|
| [2414] | 1411 |
|
|---|
| [3502] | 1412 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:738
|
|---|
| [3440] | 1413 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
|
|---|
| [2414] | 1414 | #, c-format
|
|---|
| [3440] | 1415 | msgid "Device is size 0"
|
|---|
| 1416 | msgstr "Размерът на устройството е 0"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| [3502] | 1418 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:771
|
|---|
| [3440] | 1419 | msgid "Error allocating space for disk image file: "
|
|---|
| 1420 | msgstr "Грешка при заделянето на пространство за образ на диск: "
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| [3502] | 1422 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
|
|---|
| [3440] | 1423 | #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
|
|---|
| 1424 | #, c-format
|
|---|
| 1425 | msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
|---|
| [2516] | 1426 | msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
|
|---|
| [2414] | 1427 |
|
|---|
| [3502] | 1428 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:934
|
|---|
| [3440] | 1429 | #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
|
|---|
| [2414] | 1430 | #, c-format
|
|---|
| [1866] | 1431 | msgid ""
|
|---|
| [3440] | 1432 | "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
|---|
| [1866] | 1433 | msgstr ""
|
|---|
| [2516] | 1434 | "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
|
|---|
| 1435 | "съдържание."
|
|---|
| [1866] | 1436 |
|
|---|
| [3502] | 1437 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:937
|
|---|
| [3440] | 1438 | #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
|
|---|
| [2497] | 1439 | msgid "_Replace"
|
|---|
| [2516] | 1440 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| [1866] | 1441 |
|
|---|
| [3502] | 1442 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:987
|
|---|
| [3440] | 1443 | #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
|
|---|
| [2497] | 1444 | msgid "Error opening file for writing"
|
|---|
| [2516] | 1445 | msgstr "Грешка при отваряне на файла за запис"
|
|---|
| [1866] | 1446 |
|
|---|
| [3440] | 1447 | #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
|
|---|
| [3502] | 1448 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
|
|---|
| [3440] | 1449 | msgctxt "create-inhibit-message"
|
|---|
| 1450 | msgid "Copying device to disk image"
|
|---|
| 1451 | msgstr "Копиране на данните от устройство във файл с образ…"
|
|---|
| [2661] | 1452 |
|
|---|
| [3440] | 1453 | #. Translators: this is the description of the job
|
|---|
| [3502] | 1454 | #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1009
|
|---|
| [3440] | 1455 | msgid "Creating Disk Image"
|
|---|
| 1456 | msgstr "Създаване на файл с образ"
|
|---|
| [2460] | 1457 |
|
|---|
| [3440] | 1458 | #: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
|
|---|
| 1459 | msgid "_Previous"
|
|---|
| 1460 | msgstr "На_зад"
|
|---|
| [2460] | 1461 |
|
|---|
| [3440] | 1462 | #: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
|
|---|
| 1463 | msgid "Cre_ate"
|
|---|
| 1464 | msgstr "Съз_даване"
|
|---|
| [1866] | 1465 |
|
|---|
| [3440] | 1466 | #: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
|
|---|
| 1467 | msgid "Form_at"
|
|---|
| 1468 | msgstr "_Форматиране"
|
|---|
| [1866] | 1469 |
|
|---|
| [3440] | 1470 | #: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
|
|---|
| 1471 | msgid "N_ext"
|
|---|
| 1472 | msgstr "На_пред"
|
|---|
| [1866] | 1473 |
|
|---|
| [3440] | 1474 | #: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
|
|---|
| 1475 | msgid "Error formatting volume"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Грешка при форматиране на тома"
|
|---|
| [1866] | 1477 |
|
|---|
| [3440] | 1478 | #: src/disks/gducreateformatdialog.c:292
|
|---|
| 1479 | msgid "Error creating partition"
|
|---|
| 1480 | msgstr "Грешка при създаване на дял"
|
|---|
| [1866] | 1481 |
|
|---|
| [3440] | 1482 | #: src/disks/gducreateformatdialog.c:454
|
|---|
| 1483 | msgid "Create Partition"
|
|---|
| 1484 | msgstr "Създаване на дял"
|
|---|
| [1866] | 1485 |
|
|---|
| [3440] | 1486 | #: src/disks/gducreateformatdialog.c:463
|
|---|
| 1487 | msgid "Format Volume"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Форматиране на тома"
|
|---|
| [1866] | 1489 |
|
|---|
| [3440] | 1490 | #: src/disks/gducreateformatdialog.c:466
|
|---|
| 1491 | msgid "Custom Format"
|
|---|
| 1492 | msgstr "Друго форматиране"
|
|---|
| [1866] | 1493 |
|
|---|
| [3440] | 1494 | #: src/disks/gducreateformatdialog.c:469
|
|---|
| 1495 | msgid "Set Password"
|
|---|
| 1496 | msgstr "Задаване на парола"
|
|---|
| [1866] | 1497 |
|
|---|
| [3440] | 1498 | #: src/disks/gducreateformatdialog.c:472
|
|---|
| 1499 | msgid "Confirm Details"
|
|---|
| 1500 | msgstr "Потвърждаване на детайлите"
|
|---|
| [1866] | 1501 |
|
|---|
| [3502] | 1502 | #: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:410
|
|---|
| [3440] | 1503 | msgid "_Format"
|
|---|
| 1504 | msgstr "_Форматиране"
|
|---|
| [2661] | 1505 |
|
|---|
| [3440] | 1506 | #: src/disks/gducreateotherpage.c:115
|
|---|
| 1507 | msgid "XFS — Linux Filesystem"
|
|---|
| 1508 | msgstr "XFS — файлова система за Linux"
|
|---|
| [2661] | 1509 |
|
|---|
| [3440] | 1510 | #: src/disks/gducreateotherpage.c:117
|
|---|
| 1511 | msgid "Linux Swap Partition"
|
|---|
| 1512 | msgstr "Дял за виртуална памет на Linux"
|
|---|
| [2661] | 1513 |
|
|---|
| [3440] | 1514 | #: src/disks/gducreateotherpage.c:119
|
|---|
| 1515 | msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
|
|---|
| 1516 | msgstr ""
|
|---|
| 1517 | "Btrfs — файлова система с копиране при запис, удобна за „снимки“ на текущото "
|
|---|
| 1518 | "състояние"
|
|---|
| [2661] | 1519 |
|
|---|
| [3440] | 1520 | #: src/disks/gducreateotherpage.c:121
|
|---|
| 1521 | msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
|
|---|
| 1522 | msgstr "F2FS — файлова система за карти и памети за USB за Linux"
|
|---|
| [2460] | 1523 |
|
|---|
| [3440] | 1524 | #: src/disks/gducreateotherpage.c:123
|
|---|
| 1525 | msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
|
|---|
| 1526 | msgstr "exFAT — файлова система на Windows за карти с памет SDXC"
|
|---|
| [2460] | 1527 |
|
|---|
| [3440] | 1528 | #: src/disks/gducreateotherpage.c:125
|
|---|
| 1529 | msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
|
|---|
| 1530 | msgstr ""
|
|---|
| 1531 | "UDF — универсален формат на диска, за носители, ползвани от най-различни "
|
|---|
| 1532 | "системи"
|
|---|
| [2460] | 1533 |
|
|---|
| [3440] | 1534 | #: src/disks/gducreateotherpage.c:127
|
|---|
| 1535 | msgid "No Filesystem"
|
|---|
| 1536 | msgstr "Без файлова система"
|
|---|
| [2460] | 1537 |
|
|---|
| [3440] | 1538 | #: src/disks/gducreateotherpage.c:203
|
|---|
| 1539 | #, c-format
|
|---|
| 1540 | msgid "The utility %s is missing."
|
|---|
| 1541 | msgstr "Програмата „%s“ липсва."
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
|
|---|
| [2497] | 1544 | msgid ""
|
|---|
| 1545 | "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
|
|---|
| 1546 | msgstr "Неуспешно създаване на нов дял. Вече има четири основни дяла."
|
|---|
| [1866] | 1547 |
|
|---|
| [3440] | 1548 | #: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
|
|---|
| [2497] | 1549 | msgid "This is the last primary partition that can be created."
|
|---|
| 1550 | msgstr "Това е последният основен дял, които може да бъде създаден."
|
|---|
| [1866] | 1551 |
|
|---|
| [3440] | 1552 | #: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
|
|---|
| 1553 | msgid "The passwords do not match"
|
|---|
| 1554 | msgstr "Паролите не съвпадат"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| [2525] | 1556 | # Контекстът е парола.
|
|---|
| [3440] | 1557 | #: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
|
|---|
| [2497] | 1558 | msgid "Will be created"
|
|---|
| [2525] | 1559 | msgstr "Ще бъде създадена"
|
|---|
| [1866] | 1560 |
|
|---|
| [2525] | 1561 | # Контекстът е парола.
|
|---|
| [3440] | 1562 | #: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135
|
|---|
| [2497] | 1563 | msgid "None"
|
|---|
| [2525] | 1564 | msgstr "Липсва"
|
|---|
| [1866] | 1565 |
|
|---|
| [2525] | 1566 | # Контекстът е парола.
|
|---|
| [3440] | 1567 | #: src/disks/gducrypttabdialog.c:137
|
|---|
| [2497] | 1568 | msgid "Will be deleted"
|
|---|
| [2525] | 1569 | msgstr "Ще бъде изтрита"
|
|---|
| [1866] | 1570 |
|
|---|
| [3440] | 1571 | #: src/disks/gducrypttabdialog.c:263
|
|---|
| [2497] | 1572 | msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
|
|---|
| [3440] | 1573 | msgstr "Грешка при премахване на запис от „/etc/crypttab“"
|
|---|
| [1866] | 1574 |
|
|---|
| [3440] | 1575 | #: src/disks/gducrypttabdialog.c:347
|
|---|
| [2497] | 1576 | msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
|
|---|
| [3440] | 1577 | msgstr "Грешка при добавяне на запис в „/etc/crypttab“"
|
|---|
| [1866] | 1578 |
|
|---|
| [3440] | 1579 | #: src/disks/gducrypttabdialog.c:370
|
|---|
| [2497] | 1580 | msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
|
|---|
| [3440] | 1581 | msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/crypttab“"
|
|---|
| [1866] | 1582 |
|
|---|
| [3440] | 1583 | #: src/disks/gducrypttabdialog.c:493
|
|---|
| [2497] | 1584 | msgid ""
|
|---|
| 1585 | "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
|
|---|
| [3440] | 1586 | "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
|
|---|
| [2497] | 1587 | msgstr ""
|
|---|
| [3440] | 1588 | "Единствено паролата във файла „/etc/crypttab“ ще бъде променена. За да "
|
|---|
| 1589 | "променѝте паролата записана на диска, използвайте <i>Смяна на паролата…</i>"
|
|---|
| [1965] | 1590 |
|
|---|
| [3440] | 1591 | # Контекстът е парола.
|
|---|
| 1592 | #: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
|
|---|
| 1593 | msgid "(None)"
|
|---|
| 1594 | msgstr "(Няма)"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
|
|---|
| [2497] | 1597 | msgid "Disk Drives"
|
|---|
| 1598 | msgstr "Дискови устройства"
|
|---|
| [1866] | 1599 |
|
|---|
| [3440] | 1600 | #: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
|
|---|
| [2497] | 1601 | msgid "Other Devices"
|
|---|
| 1602 | msgstr "Други устройства"
|
|---|
| [1866] | 1603 |
|
|---|
| [3440] | 1604 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
|
|---|
| [2661] | 1605 | msgctxt "standby-value"
|
|---|
| 1606 | msgid "Never"
|
|---|
| [2731] | 1607 | msgstr "Никога"
|
|---|
| [2661] | 1608 |
|
|---|
| [3440] | 1609 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
|
|---|
| [2661] | 1610 | msgctxt "standby-value"
|
|---|
| 1611 | msgid "Vendor-defined"
|
|---|
| [2731] | 1612 | msgstr "Зададено от производителя"
|
|---|
| [2661] | 1613 |
|
|---|
| [3440] | 1614 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
|
|---|
| [2661] | 1615 | msgctxt "standby-value"
|
|---|
| 1616 | msgid "Reserved"
|
|---|
| [2731] | 1617 | msgstr "Запазено"
|
|---|
| [2661] | 1618 |
|
|---|
| [3440] | 1619 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
|
|---|
| [2661] | 1620 | msgctxt "apm-level"
|
|---|
| 1621 | msgid "255 (Disabled)"
|
|---|
| [2731] | 1622 | msgstr "255 (Изключено)"
|
|---|
| [2661] | 1623 |
|
|---|
| [3440] | 1624 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
|
|---|
| [2661] | 1625 | #, c-format
|
|---|
| 1626 | msgctxt "apm-level"
|
|---|
| 1627 | msgid "%d (Spin-down permitted)"
|
|---|
| [2731] | 1628 | msgstr "%d (спирането на въртенето е разрешено)"
|
|---|
| [2661] | 1629 |
|
|---|
| [3440] | 1630 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
|
|---|
| [2661] | 1631 | #, c-format
|
|---|
| 1632 | msgctxt "apm-level"
|
|---|
| 1633 | msgid "%d (Spin-down not permitted)"
|
|---|
| [2731] | 1634 | msgstr "%d (спирането на въртенето не е разрешено)"
|
|---|
| [2661] | 1635 |
|
|---|
| [3440] | 1636 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
|
|---|
| [2661] | 1637 | msgctxt "aam-level"
|
|---|
| 1638 | msgid "0 (Disabled)"
|
|---|
| [2731] | 1639 | msgstr "0 (Изключено)"
|
|---|
| [2661] | 1640 |
|
|---|
| [3440] | 1641 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
|
|---|
| [2661] | 1642 | msgid "Error setting configuration"
|
|---|
| 1643 | msgstr "Грешка при задаване на настройките"
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| [3440] | 1646 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
|
|---|
| [2661] | 1647 | msgid "Never"
|
|---|
| [2731] | 1648 | msgstr "Никога"
|
|---|
| [2661] | 1649 |
|
|---|
| 1650 | #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| [3440] | 1651 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
|
|---|
| [2661] | 1652 | msgid "5 minutes"
|
|---|
| 1653 | msgstr "5 минути"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| [3440] | 1656 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
|
|---|
| [2661] | 1657 | msgid "10 minutes"
|
|---|
| 1658 | msgstr "10 минути"
|
|---|
| 1659 |
|
|---|
| 1660 | #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| [3440] | 1661 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
|
|---|
| [2661] | 1662 | msgid "15 minutes"
|
|---|
| 1663 | msgstr "15 минути"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| 1665 | #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| [3440] | 1666 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
|
|---|
| [2661] | 1667 | msgid "3 hours"
|
|---|
| 1668 | msgstr "3 часа"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| [3440] | 1671 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
|
|---|
| [2661] | 1672 | msgid "Save Power"
|
|---|
| [3440] | 1673 | msgstr "Пестене на енергия"
|
|---|
| [2661] | 1674 |
|
|---|
| 1675 | #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
|
|---|
| [3440] | 1676 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
|
|---|
| [2661] | 1677 | msgid "← Spindown"
|
|---|
| [2731] | 1678 | msgstr "← Спиране на въртенето"
|
|---|
| [2661] | 1679 |
|
|---|
| 1680 | #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| [3440] | 1681 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
|
|---|
| [2661] | 1682 | msgid "Perform Better"
|
|---|
| [2731] | 1683 | msgstr "По-добра производителност"
|
|---|
| [2661] | 1684 |
|
|---|
| 1685 | #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| [3440] | 1686 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
|
|---|
| [2661] | 1687 | msgid "Quiet (Slow)"
|
|---|
| [2731] | 1688 | msgstr "Тихо (бавно)"
|
|---|
| [2661] | 1689 |
|
|---|
| 1690 | #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| [3440] | 1691 | #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
|
|---|
| [2661] | 1692 | msgid "Loud (Fast)"
|
|---|
| [2731] | 1693 | msgstr "Шумно (бързо)"
|
|---|
| [2661] | 1694 |
|
|---|
| [3440] | 1695 | #: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86
|
|---|
| 1696 | msgid "The label matches the existing label"
|
|---|
| 1697 | msgstr "Етикетът е същият както текущия"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| 1699 | #: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108
|
|---|
| [2497] | 1700 | msgid "Error setting label"
|
|---|
| 1701 | msgstr "Грешка при запазване на етикет"
|
|---|
| [1965] | 1702 |
|
|---|
| [2661] | 1703 | #. Translators: Used to convey that something takes at least
|
|---|
| 1704 | #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
|
|---|
| 1705 | #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
|
|---|
| 1706 | #.
|
|---|
| [3440] | 1707 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104
|
|---|
| [2661] | 1708 | #, c-format
|
|---|
| 1709 | msgid "At least %s"
|
|---|
| [2731] | 1710 | msgstr "Поне %s"
|
|---|
| [2661] | 1711 |
|
|---|
| 1712 | #. Translators: Used to convey that something takes
|
|---|
| 1713 | #. * approximately some specificed duration. The %s is a time
|
|---|
| 1714 | #. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
|
|---|
| 1715 | #.
|
|---|
| [3440] | 1716 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115
|
|---|
| [2661] | 1717 | #, c-format
|
|---|
| 1718 | msgid "Approximately %s"
|
|---|
| [2731] | 1719 | msgstr "Приблизително %s"
|
|---|
| [2661] | 1720 |
|
|---|
| [3440] | 1721 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150
|
|---|
| 1722 | msgid "Don’t overwrite existing data"
|
|---|
| 1723 | msgstr "Без презаписване на съществуващи данни"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
|
|---|
| 1726 | msgid "Quick"
|
|---|
| 1727 | msgstr "Бързо"
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161
|
|---|
| 1730 | msgid "Overwrite existing data with zeroes"
|
|---|
| 1731 | msgstr "Записване на нула върху всички съществуващи данни"
|
|---|
| 1732 |
|
|---|
| 1733 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
|
|---|
| 1734 | msgid "Slow"
|
|---|
| 1735 | msgstr "Бавно"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194
|
|---|
| [2661] | 1738 | msgid "ATA Secure Erase"
|
|---|
| [3440] | 1739 | msgstr "Сигурно изтриване на ATA"
|
|---|
| [2661] | 1740 |
|
|---|
| [3440] | 1741 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209
|
|---|
| [2661] | 1742 | msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
|
|---|
| [3440] | 1743 | msgstr "Разширено сигурно изтриване на ATA"
|
|---|
| [2661] | 1744 |
|
|---|
| [3440] | 1745 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253
|
|---|
| 1746 | msgid "Compatible with all systems and devices"
|
|---|
| 1747 | msgstr "Съвместимо с всички операционни системи"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
|
|---|
| [2497] | 1750 | msgid "MBR / DOS"
|
|---|
| [2526] | 1751 | msgstr "Главен дял за начално зареждане (MBR)/DOS"
|
|---|
| [1965] | 1752 |
|
|---|
| [3440] | 1753 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264
|
|---|
| [2497] | 1754 | msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
|
|---|
| 1755 | msgstr ""
|
|---|
| [3440] | 1756 | "Съвместимо със съвременни операционни системи и твърди дискове с обем повече "
|
|---|
| [2526] | 1757 | "от 2 TB"
|
|---|
| [1866] | 1758 |
|
|---|
| [3440] | 1759 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
|
|---|
| [2497] | 1760 | msgid "GPT"
|
|---|
| [2516] | 1761 | msgstr "GTP"
|
|---|
| [2414] | 1762 |
|
|---|
| [3440] | 1763 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282
|
|---|
| [2497] | 1764 | msgid "No partitioning"
|
|---|
| 1765 | msgstr "Без разделяне"
|
|---|
| [1866] | 1766 |
|
|---|
| [3440] | 1767 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
|
|---|
| [2497] | 1768 | msgid "Empty"
|
|---|
| 1769 | msgstr "без"
|
|---|
| [1866] | 1770 |
|
|---|
| [3440] | 1771 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327
|
|---|
| [2497] | 1772 | msgid "Error formatting disk"
|
|---|
| 1773 | msgstr "Грешка при форматиране на диска"
|
|---|
| [1866] | 1774 |
|
|---|
| [3502] | 1775 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383
|
|---|
| [2497] | 1776 | msgid "Are you sure you want to format the disk?"
|
|---|
| 1777 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате диска?"
|
|---|
| [1866] | 1778 |
|
|---|
| [2661] | 1779 | #. Translators: warning used for quick format
|
|---|
| [3502] | 1780 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:387
|
|---|
| [2661] | 1781 | msgid ""
|
|---|
| 1782 | "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
|
|---|
| 1783 | "recovery services"
|
|---|
| 1784 | msgstr ""
|
|---|
| [2731] | 1785 | "Всички данни на диска ще бъдат загубени, но е възможно да бъдат възстановени "
|
|---|
| 1786 | "чрез програми за възстановяване на данни."
|
|---|
| [1965] | 1787 |
|
|---|
| [3502] | 1788 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
|
|---|
| [2661] | 1789 | msgid ""
|
|---|
| 1790 | "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
|
|---|
| 1791 | "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
|
|---|
| 1792 | "private information from falling into the wrong hands"
|
|---|
| 1793 | msgstr ""
|
|---|
| [2731] | 1794 | "<b>Съвет</b>: Ако възнамерявате да рециклирате, продадете или подарите "
|
|---|
| 1795 | "стария си компютър или диск, е добре да използвате по-надежден метод за "
|
|---|
| 1796 | "изтриване на данни, за да е сигурно, че личната ви информация няма да бъде "
|
|---|
| 1797 | "достъпна за злонамерени хора."
|
|---|
| [2661] | 1798 |
|
|---|
| 1799 | #. Translators: warning used when overwriting data
|
|---|
| [3502] | 1800 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394
|
|---|
| [2661] | 1801 | msgid ""
|
|---|
| 1802 | "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
|
|---|
| 1803 | "by data recovery services"
|
|---|
| 1804 | msgstr ""
|
|---|
| [2731] | 1805 | "Всички данни на диска ще бъдат презаписани и е малко вероятно да бъдат "
|
|---|
| 1806 | "възстановен чрез програми за възстановяване на данни."
|
|---|
| [2661] | 1807 |
|
|---|
| [3502] | 1808 | #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:402
|
|---|
| [2661] | 1809 | msgid ""
|
|---|
| 1810 | "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
|
|---|
| [3440] | 1811 | "complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
|
|---|
| [2661] | 1812 | "the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
|
|---|
| 1813 | "or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
|
|---|
| 1814 | "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
|
|---|
| 1815 | "Erase</a> and make sure you understand the risks"
|
|---|
| 1816 | msgstr ""
|
|---|
| [3440] | 1817 | "<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>: Изпълнението на командата за сигурно изтриване на "
|
|---|
| [2731] | 1818 | "данните може да отнеме много време. Командата не може да бъде спряна и е "
|
|---|
| [3440] | 1819 | "възможно да не работи правилно с някои видове хардуер. В най-лошия случай, "
|
|---|
| [2731] | 1820 | "дискът може да стане неизползваем или системата да е (временно) недостъпна. "
|
|---|
| [3440] | 1821 | "Преди да използвате командата, прочетете статията „<a href='https://ata.wiki."
|
|---|
| [2731] | 1822 | "kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Сигурно изтриване на АТА</a>“ и се "
|
|---|
| 1823 | "уверете, че разбирате риска."
|
|---|
| [2661] | 1824 |
|
|---|
| [3440] | 1825 | #: src/disks/gdufstabdialog.c:155
|
|---|
| [2525] | 1826 | #, c-format
|
|---|
| [3440] | 1827 | msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
|
|---|
| 1828 | msgstr "Съвпада с дял № %u на устройството със зададените данни"
|
|---|
| [1866] | 1829 |
|
|---|
| [3440] | 1830 | #: src/disks/gdufstabdialog.c:158
|
|---|
| [2497] | 1831 | msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
|
|---|
| [2525] | 1832 | msgstr "Съвпада с всички дялове на устройството със зададените данни"
|
|---|
| [1866] | 1833 |
|
|---|
| [3440] | 1834 | #: src/disks/gdufstabdialog.c:163
|
|---|
| [2497] | 1835 | #, c-format
|
|---|
| 1836 | msgid ""
|
|---|
| [3440] | 1837 | "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
|
|---|
| [2497] | 1838 | msgstr ""
|
|---|
| [3440] | 1839 | "Съвпада с дял № %u на всяко устройство свързано към зададения порт или адрес"
|
|---|
| [1866] | 1840 |
|
|---|
| [3440] | 1841 | #: src/disks/gdufstabdialog.c:166
|
|---|
| [2497] | 1842 | msgid ""
|
|---|
| 1843 | "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
|
|---|
| [2516] | 1844 | msgstr "Съвпада с всяко устройство свързано на зададения порт или адрес"
|
|---|
| [2414] | 1845 |
|
|---|
| [3440] | 1846 | #: src/disks/gdufstabdialog.c:170
|
|---|
| [2497] | 1847 | msgid "Matches any device with the given label"
|
|---|
| [2516] | 1848 | msgstr "Съвпада с всяко устройство със зададения етикет"
|
|---|
| [2414] | 1849 |
|
|---|
| [3440] | 1850 | #: src/disks/gdufstabdialog.c:174
|
|---|
| [2497] | 1851 | msgid "Matches the device with the given UUID"
|
|---|
| [2516] | 1852 | msgstr "Съвпада с устройството със зададения идентификатор (UUID)"
|
|---|
| [1866] | 1853 |
|
|---|
| [3440] | 1854 | #: src/disks/gdufstabdialog.c:178
|
|---|
| [2497] | 1855 | msgid "Matches the given device"
|
|---|
| [2516] | 1856 | msgstr "Съвпада със зададеното устройство"
|
|---|
| [1866] | 1857 |
|
|---|
| [3440] | 1858 | #: src/disks/gdufstabdialog.c:481
|
|---|
| [2497] | 1859 | msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
|
|---|
| 1860 | msgstr ""
|
|---|
| [2516] | 1861 | "Възможно е системата да не работи нормално, ако този запис бъде променен или "
|
|---|
| 1862 | "премахнат."
|
|---|
| [2414] | 1863 |
|
|---|
| [3440] | 1864 | #: src/disks/gdufstabdialog.c:542
|
|---|
| [2497] | 1865 | msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
|
|---|
| [3440] | 1866 | msgstr "Грешка при премахване на остарял запис от „/etc/fstab“"
|
|---|
| [2414] | 1867 |
|
|---|
| [3440] | 1868 | #: src/disks/gdufstabdialog.c:598
|
|---|
| [2497] | 1869 | msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
|
|---|
| [3440] | 1870 | msgstr "Грешка при добавяне на нов запис в „/etc/fstab“"
|
|---|
| [1866] | 1871 |
|
|---|
| [3440] | 1872 | #: src/disks/gdufstabdialog.c:622
|
|---|
| [2497] | 1873 | msgid "Error updating /etc/fstab entry"
|
|---|
| [3440] | 1874 | msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/fstab“"
|
|---|
| [1866] | 1875 |
|
|---|
| [3440] | 1876 | #. Translators: The suggested name for the disk image to create.
|
|---|
| 1877 | #. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
|
|---|
| 1878 | #.
|
|---|
| 1879 | #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
|
|---|
| 1880 | #, c-format
|
|---|
| 1881 | msgid "Unnamed (%s).img"
|
|---|
| 1882 | msgstr "(%s).img без име"
|
|---|
| 1883 |
|
|---|
| 1884 | #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
|
|---|
| 1885 | msgid "Error writing file"
|
|---|
| 1886 | msgstr "Грешка при записване на файла"
|
|---|
| 1887 |
|
|---|
| 1888 | #: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
|
|---|
| [2497] | 1889 | msgid "Error setting partition type"
|
|---|
| 1890 | msgstr "Грешка при задаване на вида на дяла"
|
|---|
| [1866] | 1891 |
|
|---|
| [3440] | 1892 | #: src/disks/gdupartitiondialog.c:365
|
|---|
| [2497] | 1893 | msgid "Error setting partition name"
|
|---|
| 1894 | msgstr "Грешка при задаване на името на дяла"
|
|---|
| [1866] | 1895 |
|
|---|
| [3440] | 1896 | #: src/disks/gdupartitiondialog.c:379
|
|---|
| [2497] | 1897 | msgid "Error setting partition flags"
|
|---|
| 1898 | msgstr "Грешка при задаване флаговете на дяла"
|
|---|
| [1866] | 1899 |
|
|---|
| [3440] | 1900 | #: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
|
|---|
| [2661] | 1901 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| [2497] | 1902 | msgid "Weak"
|
|---|
| [2525] | 1903 | msgstr "Слаба"
|
|---|
| [2414] | 1904 |
|
|---|
| [3440] | 1905 | #: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
|
|---|
| [2661] | 1906 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| [2497] | 1907 | msgid "Fair"
|
|---|
| [2516] | 1908 | msgstr "Приемлива"
|
|---|
| [2414] | 1909 |
|
|---|
| [3440] | 1910 | #: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
|
|---|
| [2661] | 1911 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| [2497] | 1912 | msgid "Good"
|
|---|
| [2516] | 1913 | msgstr "Добра"
|
|---|
| [2414] | 1914 |
|
|---|
| [3440] | 1915 | #: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
|
|---|
| [2661] | 1916 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| [2497] | 1917 | msgid "Strong"
|
|---|
| [2516] | 1918 | msgstr "Силна"
|
|---|
| [2414] | 1919 |
|
|---|
| [3440] | 1920 | #: src/disks/gduresizedialog.c:188
|
|---|
| 1921 | msgid "Current Size"
|
|---|
| 1922 | msgstr "Текущ размер"
|
|---|
| [2661] | 1923 |
|
|---|
| [3440] | 1924 | #: src/disks/gduresizedialog.c:199
|
|---|
| 1925 | msgid "Minimal Size"
|
|---|
| 1926 | msgstr "Минимален размер"
|
|---|
| 1927 |
|
|---|
| 1928 | #: src/disks/gduresizedialog.c:249
|
|---|
| 1929 | msgid "_Resize"
|
|---|
| 1930 | msgstr "_Преоразмеряване"
|
|---|
| 1931 |
|
|---|
| 1932 | #: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
|
|---|
| [3502] | 1933 | #: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625
|
|---|
| [3440] | 1934 | msgid "Error resizing filesystem"
|
|---|
| 1935 | msgstr "Грешка при преоразмеряване на файлова система"
|
|---|
| 1936 |
|
|---|
| [3502] | 1937 | #: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500
|
|---|
| 1938 | #: src/disks/gduresizedialog.c:576
|
|---|
| [3440] | 1939 | msgid "Error resizing partition"
|
|---|
| 1940 | msgstr "Грешка при преоразмеряване на дял"
|
|---|
| 1941 |
|
|---|
| 1942 | #: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
|
|---|
| 1943 | msgid "Error repairing filesystem after resize"
|
|---|
| 1944 | msgstr "Грешка при поправка на файлова система след преоразмеряване"
|
|---|
| 1945 |
|
|---|
| [3502] | 1946 | #: src/disks/gduresizedialog.c:471
|
|---|
| [3440] | 1947 | msgid "Resizing not ready"
|
|---|
| 1948 | msgstr "Преоразмеряването не е привършило"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| [3502] | 1950 | #: src/disks/gduresizedialog.c:473
|
|---|
| [3440] | 1951 | msgid "Waited too long for the filesystem"
|
|---|
| 1952 | msgstr "Твърде дълго изчакване на файловата система"
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| [3502] | 1954 | #: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649
|
|---|
| [3440] | 1955 | msgid "Error repairing filesystem"
|
|---|
| 1956 | msgstr "Грешка при поправяне на файлова система"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| [3502] | 1958 | #: src/disks/gduresizedialog.c:755
|
|---|
| [3440] | 1959 | msgid "Error mounting the filesystem"
|
|---|
| 1960 | msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| [3502] | 1962 | #: src/disks/gduresizedialog.c:797
|
|---|
| [3440] | 1963 | msgid "Fit to size"
|
|---|
| 1964 | msgstr "Според текущия размер"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| [3502] | 1966 | #: src/disks/gduresizedialog.c:832
|
|---|
| [3440] | 1967 | msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
|
|---|
| 1968 | msgstr ""
|
|---|
| 1969 | "Грешка при монтиране на файловата система, за да се изчисли минималния размер"
|
|---|
| 1970 |
|
|---|
| 1971 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
|
|---|
| 1972 | msgid "File does not appear to be XZ compressed"
|
|---|
| 1973 | msgstr "Файлът не е компресиран с XZ"
|
|---|
| 1974 |
|
|---|
| 1975 | #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
|
|---|
| 1976 | #. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
|
|---|
| 1977 | #.
|
|---|
| 1978 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
|
|---|
| 1979 | #, c-format
|
|---|
| 1980 | msgid "%s when decompressed"
|
|---|
| 1981 | msgstr "%s след разархивиране"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
|
|---|
| [2497] | 1984 | msgid "Cannot restore image of size 0"
|
|---|
| [2516] | 1985 | msgstr "Не може да бъде възстановен образ с размер 0"
|
|---|
| [2414] | 1986 |
|
|---|
| [3440] | 1987 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
|
|---|
| [2497] | 1988 | #, c-format
|
|---|
| [3440] | 1989 | msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
|
|---|
| 1990 | msgstr "Избраният образ е с %s по-малък от целевото устройство"
|
|---|
| [2414] | 1991 |
|
|---|
| [3440] | 1992 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
|
|---|
| [2497] | 1993 | #, c-format
|
|---|
| [3440] | 1994 | msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
|
|---|
| 1995 | msgstr "Избраният образ е с %s по-голям от целевото устройство"
|
|---|
| [2414] | 1996 |
|
|---|
| [3440] | 1997 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
|
|---|
| 1998 | msgid "Error restoring disk image"
|
|---|
| 1999 | msgstr "Грешка при възстановяване на образ на диск"
|
|---|
| [2661] | 2000 |
|
|---|
| [3440] | 2001 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:930
|
|---|
| [2497] | 2002 | msgid "Error opening file for reading"
|
|---|
| 2003 | msgstr "Грешка при отваряне на файла за четене"
|
|---|
| [2414] | 2004 |
|
|---|
| [3440] | 2005 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:945
|
|---|
| 2006 | msgid "Error determining size of file"
|
|---|
| [2497] | 2007 | msgstr "Грешка при определяне на размера на файла"
|
|---|
| [2414] | 2008 |
|
|---|
| [3440] | 2009 | #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
|
|---|
| 2010 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:973
|
|---|
| 2011 | msgctxt "restore-inhibit-message"
|
|---|
| 2012 | msgid "Copying disk image to device"
|
|---|
| 2013 | msgstr "Копиране на образ на диск към устройство…"
|
|---|
| 2014 |
|
|---|
| 2015 | #. Translators: this is the description of the job
|
|---|
| 2016 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:979
|
|---|
| 2017 | msgid "Restoring Disk Image"
|
|---|
| 2018 | msgstr "Възстановяване на файл с образ"
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| 2020 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035
|
|---|
| [2497] | 2021 | msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
|
|---|
| 2022 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запишете файла с образ на устройството?"
|
|---|
| [2414] | 2023 |
|
|---|
| [3440] | 2024 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036
|
|---|
| [2497] | 2025 | msgid "All existing data will be lost"
|
|---|
| 2026 | msgstr "Всички налични данни ще бъдат изгубени"
|
|---|
| [2414] | 2027 |
|
|---|
| [3440] | 2028 | #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1037
|
|---|
| [2497] | 2029 | msgid "_Restore"
|
|---|
| [2516] | 2030 | msgstr "_Възстановяване"
|
|---|
| [2414] | 2031 |
|
|---|
| [3440] | 2032 | #: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:209
|
|---|
| 2033 | msgid "Select a Keyfile"
|
|---|
| 2034 | msgstr "Избор на файл с ключ"
|
|---|
| 2035 |
|
|---|
| 2036 | #: src/disks/gduunlockdialog.c:147 src/disks/gduunlockdialog.c:226
|
|---|
| 2037 | msgid "Error unlocking device"
|
|---|
| 2038 | msgstr "Грешка при отключване на устройство"
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| 2040 | #: src/disks/gduunlockdialog.c:224
|
|---|
| [2497] | 2041 | #, c-format
|
|---|
| [3440] | 2042 | msgid "Invalid PIM"
|
|---|
| 2043 | msgstr "Неправилен ПИН"
|
|---|
| [2414] | 2044 |
|
|---|
| [3440] | 2045 | #: src/disks/gduunlockdialog.c:261
|
|---|
| [2661] | 2046 | msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
|
|---|
| [3440] | 2047 | msgstr "Паролата за шифриране бе получена от ключодържателя"
|
|---|
| [2414] | 2048 |
|
|---|
| [3440] | 2049 | #: src/disks/gduunlockdialog.c:305
|
|---|
| 2050 | msgid "Set options to unlock"
|
|---|
| 2051 | msgstr "Настройки за отключване"
|
|---|
| 2052 |
|
|---|
| 2053 | #: src/disks/gduvolumegrid.c:262
|
|---|
| 2054 | msgid "Volumes Grid"
|
|---|
| 2055 | msgstr "Мрежа с томове"
|
|---|
| 2056 |
|
|---|
| 2057 | #: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030
|
|---|
| 2058 | msgid "No Media"
|
|---|
| 2059 | msgstr "Липсва носител"
|
|---|
| 2060 |
|
|---|
| 2061 | #: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
|
|---|
| 2062 | msgctxt "volume-grid"
|
|---|
| 2063 | msgid "Filesystem"
|
|---|
| 2064 | msgstr "файлова система"
|
|---|
| 2065 |
|
|---|
| 2066 | #: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
|
|---|
| 2067 | msgctxt "volume-grid"
|
|---|
| 2068 | msgid "Swap"
|
|---|
| 2069 | msgstr "Виртуална памет"
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| [2497] | 2071 | #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
|
|---|
| 2072 | #. * The %d is the partition number. The %s is the name
|
|---|
| [2460] | 2073 | #.
|
|---|
| [3440] | 2074 | #: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
|
|---|
| [2460] | 2075 | #, c-format
|
|---|
| [2497] | 2076 | msgctxt "volume-grid"
|
|---|
| [3440] | 2077 | msgid "Partition %u: %s"
|
|---|
| 2078 | msgstr "Дял %u: %s"
|
|---|
| [1866] | 2079 |
|
|---|
| [2497] | 2080 | #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
|
|---|
| 2081 | #. * The %d is the partition number
|
|---|
| 2082 | #.
|
|---|
| [3440] | 2083 | #: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
|
|---|
| [2460] | 2084 | #, c-format
|
|---|
| [2497] | 2085 | msgctxt "volume-grid"
|
|---|
| [3440] | 2086 | msgid "Partition %u"
|
|---|
| 2087 | msgstr "Дял %u"
|
|---|
| [1866] | 2088 |
|
|---|
| [3440] | 2089 | #: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
|
|---|
| [2497] | 2090 | msgctxt "volume-grid"
|
|---|
| 2091 | msgid "Extended Partition"
|
|---|
| 2092 | msgstr "Разширен дял"
|
|---|
| [2414] | 2093 |
|
|---|
| [3440] | 2094 | #: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
|
|---|
| [2497] | 2095 | msgctxt "volume-grid"
|
|---|
| [3440] | 2096 | msgid "Free Space"
|
|---|
| 2097 | msgstr "Свободното пространство"
|
|---|
| [2414] | 2098 |
|
|---|
| [3440] | 2099 | #: src/disks/gduwindow.c:642
|
|---|
| [2497] | 2100 | msgid "Error deleting loop device"
|
|---|
| [2512] | 2101 | msgstr "Грешка при изтриване на устройството за файлове с образи (loop device)"
|
|---|
| [2414] | 2102 |
|
|---|
| [3440] | 2103 | #: src/disks/gduwindow.c:742 src/disks/gduwindow.c:785
|
|---|
| [2497] | 2104 | msgid "Error attaching disk image"
|
|---|
| 2105 | msgstr "Грешка при свързване на образ на диск"
|
|---|
| [2414] | 2106 |
|
|---|
| [3440] | 2107 | #: src/disks/gduwindow.c:815
|
|---|
| [2497] | 2108 | msgid "Select Disk Image to Attach"
|
|---|
| [2516] | 2109 | msgstr "Изберете файл с образ, който да бъде закачен"
|
|---|
| [2414] | 2110 |
|
|---|
| [3440] | 2111 | #: src/disks/gduwindow.c:819
|
|---|
| [2497] | 2112 | msgid "_Attach"
|
|---|
| 2113 | msgstr "_Закачане"
|
|---|
| [2414] | 2114 |
|
|---|
| [3440] | 2115 | #. set file types
|
|---|
| 2116 | #. allow_compressed
|
|---|
| [2497] | 2117 | #. Add a RO check button that defaults to RO
|
|---|
| [3440] | 2118 | #: src/disks/gduwindow.c:826
|
|---|
| [2497] | 2119 | msgid "Set up _read-only loop device"
|
|---|
| [2414] | 2120 | msgstr ""
|
|---|
| [2516] | 2121 | "Настройване на устройство за файлове с образи (loop device) в режим „само за "
|
|---|
| 2122 | "_четене“"
|
|---|
| [1866] | 2123 |
|
|---|
| [3440] | 2124 | #: src/disks/gduwindow.c:827
|
|---|
| [2414] | 2125 | msgid ""
|
|---|
| [3440] | 2126 | "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
|
|---|
| [2497] | 2127 | "want the underlying file to be modified"
|
|---|
| [2414] | 2128 | msgstr ""
|
|---|
| [2516] | 2129 | "Ако е зададено, данните в устройството за файлове с образи (loop device) ще "
|
|---|
| 2130 | "бъдат достъпни само за четене. Може да се използва, ако не искате файлът с "
|
|---|
| 2131 | "образ да бъде променян."
|
|---|
| [1866] | 2132 |
|
|---|
| [2497] | 2133 | #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
|
|---|
| [3440] | 2134 | #: src/disks/gduwindow.c:1673
|
|---|
| [2460] | 2135 | #, c-format
|
|---|
| [3440] | 2136 | msgid "%s (Read-Only)"
|
|---|
| 2137 | msgstr "%s (само за четене)"
|
|---|
| [1866] | 2138 |
|
|---|
| [3440] | 2139 | #. Translators: Used for job progress.
|
|---|
| 2140 | #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
|
|---|
| 2141 | #. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
|
|---|
| [2661] | 2142 | #.
|
|---|
| [3440] | 2143 | #: src/disks/gduwindow.c:1711
|
|---|
| 2144 | #, c-format
|
|---|
| 2145 | msgctxt "job-remaining-with-rate"
|
|---|
| 2146 | msgid "%s remaining (%s/sec)"
|
|---|
| 2147 | msgstr "Остават %s (%s/s)"
|
|---|
| [2661] | 2148 |
|
|---|
| [3440] | 2149 | #. Translators: Used for job progress.
|
|---|
| 2150 | #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
|
|---|
| 2151 | #.
|
|---|
| 2152 | #: src/disks/gduwindow.c:1719
|
|---|
| [2661] | 2153 | #, c-format
|
|---|
| 2154 | msgctxt "job-remaining"
|
|---|
| 2155 | msgid "%s remaining"
|
|---|
| [2731] | 2156 | msgstr "Остават %s"
|
|---|
| [2661] | 2157 |
|
|---|
| [3440] | 2158 | #. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
|
|---|
| 2159 | #. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
|
|---|
| 2160 | #. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
|
|---|
| 2161 | #. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
|
|---|
| 2162 | #.
|
|---|
| 2163 | #: src/disks/gduwindow.c:1734
|
|---|
| 2164 | #, c-format
|
|---|
| 2165 | msgid "%s of %s — %s"
|
|---|
| 2166 | msgstr "%s от общо %s — %s"
|
|---|
| 2167 |
|
|---|
| 2168 | #. Translators: Used in job progress bar.
|
|---|
| 2169 | #. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
|
|---|
| 2170 | #. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
|
|---|
| 2171 | #.
|
|---|
| 2172 | #: src/disks/gduwindow.c:1859
|
|---|
| 2173 | #, c-format
|
|---|
| 2174 | msgid "%s: %2.1f%%"
|
|---|
| 2175 | msgstr "%s: %2.1f%%"
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322
|
|---|
| 2178 | msgid "Block device is empty"
|
|---|
| 2179 | msgstr "Празно блоково устройство"
|
|---|
| 2180 |
|
|---|
| 2181 | #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
|
|---|
| 2182 | #: src/disks/gduwindow.c:1962
|
|---|
| 2183 | #, c-format
|
|---|
| 2184 | msgctxt "partitioning"
|
|---|
| 2185 | msgid "Unknown (%s)"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Неопределен (%s)"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| [2661] | 2188 | #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
|
|---|
| 2189 | #. * our application is running.
|
|---|
| 2190 | #.
|
|---|
| [3440] | 2191 | #: src/disks/gduwindow.c:2121
|
|---|
| [2661] | 2192 | msgid "Connected to another seat"
|
|---|
| [2731] | 2193 | msgstr "Свързан на друг порт"
|
|---|
| [2661] | 2194 |
|
|---|
| [3440] | 2195 | #: src/disks/gduwindow.c:2266
|
|---|
| 2196 | msgid "Loop device is empty"
|
|---|
| 2197 | msgstr "Празно устройство за файлове с образи (loop device)"
|
|---|
| 2198 |
|
|---|
| 2199 | #. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
|
|---|
| 2200 | #. * space.
|
|---|
| 2201 | #. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
|
|---|
| 2202 | #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
|
|---|
| 2203 | #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
|
|---|
| 2204 | #.
|
|---|
| 2205 | #: src/disks/gduwindow.c:2483
|
|---|
| 2206 | #, c-format
|
|---|
| 2207 | msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
|
|---|
| 2208 | msgstr "%s — %s свободни (%.1f%% заети)"
|
|---|
| 2209 |
|
|---|
| 2210 | #: src/disks/gduwindow.c:2513
|
|---|
| [2497] | 2211 | msgctxt "partition type"
|
|---|
| 2212 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 2213 | msgstr "неизвестен"
|
|---|
| [1866] | 2214 |
|
|---|
| [2497] | 2215 | #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
|
|---|
| [2460] | 2216 | #.
|
|---|
| [3440] | 2217 | #: src/disks/gduwindow.c:2551
|
|---|
| 2218 | msgctxt "volume-content-fs"
|
|---|
| [2497] | 2219 | msgid "Filesystem Root"
|
|---|
| [3440] | 2220 | msgstr "Коренова папка"
|
|---|
| [1866] | 2221 |
|
|---|
| [3440] | 2222 | #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
|
|---|
| 2223 | #: src/disks/gduwindow.c:2559
|
|---|
| [2460] | 2224 | #, c-format
|
|---|
| [3440] | 2225 | msgctxt "volume-content-fs"
|
|---|
| 2226 | msgid "Mounted at %s"
|
|---|
| 2227 | msgstr "Монтирано в %s"
|
|---|
| [1866] | 2228 |
|
|---|
| [2497] | 2229 | #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
|
|---|
| [3440] | 2230 | #: src/disks/gduwindow.c:2565
|
|---|
| 2231 | msgctxt "volume-content-fs"
|
|---|
| 2232 | msgid "Not Mounted"
|
|---|
| 2233 | msgstr "Не е монтирано"
|
|---|
| [1866] | 2234 |
|
|---|
| [3440] | 2235 | #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
|
|---|
| 2236 | #: src/disks/gduwindow.c:2588
|
|---|
| 2237 | msgctxt "volume-content-swap"
|
|---|
| 2238 | msgid "Active"
|
|---|
| 2239 | msgstr "Ползван"
|
|---|
| [1866] | 2240 |
|
|---|
| [3440] | 2241 | #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
|
|---|
| 2242 | #: src/disks/gduwindow.c:2594
|
|---|
| 2243 | msgctxt "volume-content-swap"
|
|---|
| 2244 | msgid "Not Active"
|
|---|
| 2245 | msgstr "Неползван"
|
|---|
| 2246 |
|
|---|
| 2247 | #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
|
|---|
| 2248 | #: src/disks/gduwindow.c:2609
|
|---|
| 2249 | msgctxt "volume-content-crypto"
|
|---|
| 2250 | msgid "Unlocked"
|
|---|
| 2251 | msgstr "Отключен"
|
|---|
| 2252 |
|
|---|
| 2253 | #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
|
|---|
| 2254 | #: src/disks/gduwindow.c:2615
|
|---|
| 2255 | msgctxt "volume-content-crypto"
|
|---|
| 2256 | msgid "Locked"
|
|---|
| 2257 | msgstr "Заключен"
|
|---|
| 2258 |
|
|---|
| 2259 | #: src/disks/gduwindow.c:2629
|
|---|
| 2260 | msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
|
|---|
| 2261 | msgid "Extended Partition"
|
|---|
| 2262 | msgstr "Разширен дял"
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| 2264 | #. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
|
|---|
| 2265 | #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
|
|---|
| 2266 | #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
|
|---|
| [2460] | 2267 | #.
|
|---|
| [3440] | 2268 | #: src/disks/gduwindow.c:2649
|
|---|
| [2460] | 2269 | #, c-format
|
|---|
| [3440] | 2270 | msgctxt "volume-contents-combiner"
|
|---|
| 2271 | msgid "%s — %s"
|
|---|
| 2272 | msgstr "%s — %s"
|
|---|
| [2414] | 2273 |
|
|---|
| [3440] | 2274 | #. Translators: used to convey free space for partitions
|
|---|
| 2275 | #: src/disks/gduwindow.c:2772
|
|---|
| [2497] | 2276 | msgid "Unallocated Space"
|
|---|
| 2277 | msgstr "Незаделено пространство"
|
|---|
| [2414] | 2278 |
|
|---|
| [3502] | 2279 | #: src/disks/gduwindow.c:2981
|
|---|
| [3440] | 2280 | msgid "Error while repairing filesystem"
|
|---|
| 2281 | msgstr "Грешка при поправяне на файлова система"
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| [3502] | 2283 | #: src/disks/gduwindow.c:3008
|
|---|
| [3440] | 2284 | msgid "Repair successful"
|
|---|
| 2285 | msgstr "Успешно поправяне"
|
|---|
| 2286 |
|
|---|
| [3502] | 2287 | #: src/disks/gduwindow.c:3008
|
|---|
| [3440] | 2288 | msgid "Repair failed"
|
|---|
| 2289 | msgstr "Неуспешно поправяне"
|
|---|
| 2290 |
|
|---|
| [3502] | 2291 | #: src/disks/gduwindow.c:3011
|
|---|
| [3440] | 2292 | #, c-format
|
|---|
| 2293 | msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
|
|---|
| 2294 | msgstr "Файловата система %s на %s е поправена."
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
|
|---|
| [3502] | 2297 | #: src/disks/gduwindow.c:3017
|
|---|
| [3440] | 2298 | #, c-format
|
|---|
| 2299 | msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
|
|---|
| 2300 | msgstr "Файловата система %s на %s не бе поправена."
|
|---|
| 2301 |
|
|---|
| [3502] | 2302 | #: src/disks/gduwindow.c:3087
|
|---|
| [3440] | 2303 | msgid "Confirm Repair"
|
|---|
| 2304 | msgstr "Потвърждаване на поправката"
|
|---|
| 2305 |
|
|---|
| [3502] | 2306 | #: src/disks/gduwindow.c:3090
|
|---|
| [3440] | 2307 | msgid ""
|
|---|
| 2308 | "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
|
|---|
| 2309 | "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
|
|---|
| 2310 | "lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
|
|---|
| 2311 | "contains a lot of data."
|
|---|
| 2312 | msgstr ""
|
|---|
| 2313 | "Не винаги е възможно да се поправи файлова система — това може да доведе до "
|
|---|
| 2314 | "загуба на данни. Пробвайте да направите резервно копие, преди да използвате "
|
|---|
| 2315 | "инструменти за възстановяване на файлове. Операцията може да отнеме доста "
|
|---|
| 2316 | "време, особено ако дялът съдържа много данни."
|
|---|
| 2317 |
|
|---|
| [3502] | 2318 | #: src/disks/gduwindow.c:3132
|
|---|
| [3440] | 2319 | msgid "Error while taking filesystem ownership"
|
|---|
| 2320 | msgstr "Грешка при придобиване на собственост на файлова система"
|
|---|
| 2321 |
|
|---|
| [3502] | 2322 | #: src/disks/gduwindow.c:3204
|
|---|
| [3440] | 2323 | msgid "Error while checking filesystem"
|
|---|
| 2324 | msgstr "Грешка при проверка на файлова система"
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| [3502] | 2326 | #: src/disks/gduwindow.c:3231
|
|---|
| [3440] | 2327 | msgid "Filesystem intact"
|
|---|
| 2328 | msgstr "Файловата система е наред"
|
|---|
| 2329 |
|
|---|
| [3502] | 2330 | #: src/disks/gduwindow.c:3231
|
|---|
| [3440] | 2331 | msgid "Filesystem damaged"
|
|---|
| 2332 | msgstr "Файловата система е повредена"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| [3502] | 2334 | #: src/disks/gduwindow.c:3234
|
|---|
| [3440] | 2335 | #, c-format
|
|---|
| 2336 | msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
|
|---|
| 2337 | msgstr "Файловата система %s на %s е наред."
|
|---|
| 2338 |
|
|---|
| 2339 | #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
|
|---|
| [3502] | 2340 | #: src/disks/gduwindow.c:3240
|
|---|
| [3440] | 2341 | #, c-format
|
|---|
| 2342 | msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
|
|---|
| 2343 | msgstr "Файловата система %s на %s трябва да се поправи."
|
|---|
| 2344 |
|
|---|
| [3502] | 2345 | #: src/disks/gduwindow.c:3308
|
|---|
| [3440] | 2346 | msgid "Confirm Check"
|
|---|
| 2347 | msgstr "Потвърждаване на проверката"
|
|---|
| 2348 |
|
|---|
| [3502] | 2349 | #: src/disks/gduwindow.c:3311
|
|---|
| [3440] | 2350 | msgid ""
|
|---|
| 2351 | "The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
|
|---|
| 2352 | "of data."
|
|---|
| 2353 | msgstr ""
|
|---|
| 2354 | "Проверката може да отнеме много време, особено ако дялът съдържа много данни."
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| [3502] | 2356 | #: src/disks/gduwindow.c:3588
|
|---|
| [2661] | 2357 | msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
|
|---|
| [2731] | 2358 | msgstr "Възникна грешка при приспиване на диска"
|
|---|
| [2661] | 2359 |
|
|---|
| [3502] | 2360 | #: src/disks/gduwindow.c:3635
|
|---|
| [2661] | 2361 | msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
|
|---|
| [3440] | 2362 | msgstr "Грешка при събуждане на устройството от състояние на изчакване"
|
|---|
| [2661] | 2363 |
|
|---|
| [3502] | 2364 | #: src/disks/gduwindow.c:3681
|
|---|
| [3440] | 2365 | msgid "Error powering off drive"
|
|---|
| 2366 | msgstr "Грешка при изключване на устройството"
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| 2368 | #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
|
|---|
| [3502] | 2369 | #: src/disks/gduwindow.c:3733
|
|---|
| [3440] | 2370 | msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
|
|---|
| 2371 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите устройствата?"
|
|---|
| 2372 |
|
|---|
| 2373 | #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
|
|---|
| [3502] | 2374 | #: src/disks/gduwindow.c:3735
|
|---|
| [3440] | 2375 | msgid ""
|
|---|
| 2376 | "This operation will prepare the system for the following drives to be "
|
|---|
| 2377 | "powered down and removed."
|
|---|
| 2378 | msgstr ""
|
|---|
| 2379 | "Операцията ще подготви операционната система за изключването и махането на "
|
|---|
| 2380 | "следните устройства:"
|
|---|
| 2381 |
|
|---|
| [3502] | 2382 | #: src/disks/gduwindow.c:3739 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
|
|---|
| [3440] | 2383 | msgid "_Power Off"
|
|---|
| 2384 | msgstr "_Изключване"
|
|---|
| 2385 |
|
|---|
| [3502] | 2386 | #: src/disks/gduwindow.c:3819
|
|---|
| [2497] | 2387 | msgid "Error mounting filesystem"
|
|---|
| 2388 | msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
|
|---|
| [2414] | 2389 |
|
|---|
| [3502] | 2390 | #: src/disks/gduwindow.c:3904
|
|---|
| [2497] | 2391 | msgid "Error deleting partition"
|
|---|
| 2392 | msgstr "Грешка при изтриване на дял"
|
|---|
| [2414] | 2393 |
|
|---|
| [3502] | 2394 | #: src/disks/gduwindow.c:3941
|
|---|
| [2497] | 2395 | msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
|
|---|
| 2396 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?"
|
|---|
| [2414] | 2397 |
|
|---|
| [3502] | 2398 | #: src/disks/gduwindow.c:3942
|
|---|
| [2497] | 2399 | msgid "All data on the partition will be lost"
|
|---|
| 2400 | msgstr "Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
|
|---|
| [2414] | 2401 |
|
|---|
| [3502] | 2402 | #: src/disks/gduwindow.c:3943
|
|---|
| [2497] | 2403 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 2404 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| [2414] | 2405 |
|
|---|
| [3502] | 2406 | #: src/disks/gduwindow.c:3974
|
|---|
| [2497] | 2407 | msgid "Error ejecting media"
|
|---|
| 2408 | msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
|
|---|
| [2414] | 2409 |
|
|---|
| [3502] | 2410 | #: src/disks/gduwindow.c:4057
|
|---|
| [2497] | 2411 | msgid "Error starting swap"
|
|---|
| 2412 | msgstr "Грешка при стартиране на виртуалната памет"
|
|---|
| [1866] | 2413 |
|
|---|
| [3502] | 2414 | #: src/disks/gduwindow.c:4094
|
|---|
| [2497] | 2415 | msgid "Error stopping swap"
|
|---|
| 2416 | msgstr "Грешка при спиране на виртуалната памет"
|
|---|
| [2661] | 2417 |
|
|---|
| [3502] | 2418 | #: src/disks/gduwindow.c:4136
|
|---|
| [2661] | 2419 | msgid "Error setting autoclear flag"
|
|---|
| 2420 | msgstr "Грешка при задаване флага за автоматично изчистване (autoclear)"
|
|---|
| 2421 |
|
|---|
| [3502] | 2422 | #: src/disks/gduwindow.c:4189 src/disks/gduwindow.c:4253
|
|---|
| [2661] | 2423 | msgid "Error canceling job"
|
|---|
| [3440] | 2424 | msgstr "Грешка при отмяна на задача"
|
|---|
| [2661] | 2425 |
|
|---|
| [3440] | 2426 | #: src/disks/gduxzdecompressor.c:122
|
|---|
| 2427 | msgid "Invalid compressed data"
|
|---|
| 2428 | msgstr "Неправилни компресирани данни"
|
|---|
| 2429 |
|
|---|
| 2430 | #: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
|
|---|
| 2431 | msgid "Not enough memory"
|
|---|
| 2432 | msgstr "Няма достатъчно памет"
|
|---|
| 2433 |
|
|---|
| 2434 | #: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
|
|---|
| 2435 | #, c-format
|
|---|
| 2436 | msgid "Internal error"
|
|---|
| 2437 | msgstr "Вътрешна грешка"
|
|---|
| 2438 |
|
|---|
| 2439 | #: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
|
|---|
| 2440 | msgid "Need more input"
|
|---|
| 2441 | msgstr "Необходими са още входни данни"
|
|---|
| 2442 |
|
|---|
| [3502] | 2443 | #: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
|
|---|
| [3440] | 2444 | msgid ""
|
|---|
| 2445 | "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 2446 | "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
|
|---|
| 2447 | "Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
|
|---|
| 2448 | msgstr ""
|
|---|
| 2449 | "Авторски права © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 2450 | "Авторски права © 2008-2013 David Zeuthen\n"
|
|---|
| 2451 | "Авторски права © 2009-2017 Проектът GNOME\n"
|
|---|
| 2452 |
|
|---|
| [3502] | 2453 | #: src/disks/ui/about-dialog.ui:15
|
|---|
| [3440] | 2454 | msgid "View, modify and configure disks and media"
|
|---|
| 2455 | msgstr "Преглед, промяна и настройки на дискове и носители"
|
|---|
| 2456 |
|
|---|
| [3502] | 2457 | #: src/disks/ui/about-dialog.ui:18
|
|---|
| [3440] | 2458 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 2459 | msgstr ""
|
|---|
| 2460 | "Ивайло Вълков <<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</"
|
|---|
| 2461 | "a>>\n"
|
|---|
| 2462 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 2463 | "a>>\n"
|
|---|
| 2464 | "\n"
|
|---|
| 2465 | "\n"
|
|---|
| 2466 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 2467 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 2468 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 2469 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 2470 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 2471 |
|
|---|
| 2472 | #: src/disks/ui/app-menu.ui:6
|
|---|
| 2473 | msgid "_New Disk Image…"
|
|---|
| 2474 | msgstr "_Нов файл с образ…"
|
|---|
| 2475 |
|
|---|
| 2476 | #: src/disks/ui/app-menu.ui:10
|
|---|
| 2477 | msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
|
|---|
| 2478 | msgstr "_Закачане на файл с образ… (.iso, .img)"
|
|---|
| 2479 |
|
|---|
| 2480 | #: src/disks/ui/app-menu.ui:17
|
|---|
| 2481 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 2482 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 2483 |
|
|---|
| 2484 | #: src/disks/ui/app-menu.ui:21
|
|---|
| 2485 | msgid "_Help"
|
|---|
| 2486 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 2487 |
|
|---|
| 2488 | #: src/disks/ui/app-menu.ui:24
|
|---|
| 2489 | msgid "_About Disks"
|
|---|
| 2490 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 2491 |
|
|---|
| [3502] | 2492 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6
|
|---|
| [3440] | 2493 | msgid "Benchmark"
|
|---|
| 2494 | msgstr "Тест за производителност"
|
|---|
| 2495 |
|
|---|
| [3502] | 2496 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25
|
|---|
| [3440] | 2497 | msgid "_Start Benchmark…"
|
|---|
| 2498 | msgstr "_Начало на тест за производителност…"
|
|---|
| 2499 |
|
|---|
| [3502] | 2500 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37
|
|---|
| [3440] | 2501 | msgid "_Abort Benchmark"
|
|---|
| 2502 | msgstr "Относно _теста за производителност"
|
|---|
| 2503 |
|
|---|
| [3502] | 2504 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85
|
|---|
| [3440] | 2505 | msgid "Last Benchmarked"
|
|---|
| 2506 | msgstr "Последен тест за производителност"
|
|---|
| 2507 |
|
|---|
| 2508 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100
|
|---|
| 2509 | msgid "Average Read Rate"
|
|---|
| 2510 | msgstr "Средна скорост при четене"
|
|---|
| 2511 |
|
|---|
| [3502] | 2512 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115
|
|---|
| [3440] | 2513 | msgid "Average Write Rate"
|
|---|
| 2514 | msgstr "Средна скорост при запис"
|
|---|
| 2515 |
|
|---|
| [3502] | 2516 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130
|
|---|
| [3440] | 2517 | msgid "Average Access Time"
|
|---|
| 2518 | msgstr "Средно време за достъп"
|
|---|
| 2519 |
|
|---|
| [3502] | 2520 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201
|
|---|
| [3440] | 2521 | msgid "Disk or Device"
|
|---|
| 2522 | msgstr "Диск или устройство"
|
|---|
| 2523 |
|
|---|
| [3502] | 2524 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230
|
|---|
| [3440] | 2525 | msgid "Sample Size"
|
|---|
| 2526 | msgstr "Размер на отчѐта"
|
|---|
| 2527 |
|
|---|
| [3502] | 2528 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268
|
|---|
| [3440] | 2529 | msgid "Benchmark Settings"
|
|---|
| 2530 | msgstr "Настройки на теста за производителност"
|
|---|
| 2531 |
|
|---|
| [3502] | 2532 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296
|
|---|
| [3440] | 2533 | msgid "_Start Benchmarking…"
|
|---|
| 2534 | msgstr "_Начало на теста за производителност…"
|
|---|
| 2535 |
|
|---|
| [3502] | 2536 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317
|
|---|
| [3440] | 2537 | msgid ""
|
|---|
| 2538 | "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
|
|---|
| 2539 | "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
|
|---|
| 2540 | "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
|
|---|
| 2541 | msgstr ""
|
|---|
| 2542 | "Тестът за производителност включва измерването на скоростта на обмен на "
|
|---|
| 2543 | "данни от различни области на устройството и времето за търсене от една "
|
|---|
| 2544 | "област към друга. Преди да започнете теста с писане, направете резервно "
|
|---|
| 2545 | "копие на важните данни от устройството."
|
|---|
| 2546 |
|
|---|
| [3502] | 2547 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328
|
|---|
| [3440] | 2548 | msgid "Transfer Rate"
|
|---|
| 2549 | msgstr "Скорост на обмен"
|
|---|
| 2550 |
|
|---|
| [3502] | 2551 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346
|
|---|
| [3440] | 2552 | msgid "Number of S_amples"
|
|---|
| 2553 | msgstr "Брой на _отчетите"
|
|---|
| 2554 |
|
|---|
| [3502] | 2555 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363
|
|---|
| [3440] | 2556 | msgid "Sample S_ize (MiB)"
|
|---|
| 2557 | msgstr "Ра_змер на отчѐта (MiB)"
|
|---|
| 2558 |
|
|---|
| [3502] | 2559 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377
|
|---|
| [3440] | 2560 | msgid "Perform _write-benchmark"
|
|---|
| 2561 | msgstr "Тест за производителност на _записа (write-benchmark)"
|
|---|
| 2562 |
|
|---|
| [3502] | 2563 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
|
|---|
| [3440] | 2564 | msgid ""
|
|---|
| 2565 | "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
|
|---|
| 2566 | "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
|
|---|
| 2567 | "reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
|
|---|
| 2568 | "is not changed.\n"
|
|---|
| 2569 | "\n"
|
|---|
| 2570 | "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
|
|---|
| 2571 | "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
|
|---|
| 2572 | "device can be in use)."
|
|---|
| 2573 | msgstr ""
|
|---|
| 2574 | "Тестът на скоростта на запис на диск изисква изключващ достъп до него (т.е. "
|
|---|
| 2575 | "дискът или неговите дялове не може да са монтирани или да се ползват). "
|
|---|
| 2576 | "Тестът включва прочитането на данни и презаписване със същото съдържание, в "
|
|---|
| 2577 | "резултат на което данните на диска остават непроменени.\n"
|
|---|
| 2578 | "\n"
|
|---|
| 2579 | "Етапът с презаписването се пропуска, ако отметката не е избрана. Това "
|
|---|
| 2580 | "позволява ползването на диска по време на теста (т.е. устройството или "
|
|---|
| 2581 | "негови дялове може да са монтирани)."
|
|---|
| 2582 |
|
|---|
| [3502] | 2583 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398
|
|---|
| [3440] | 2584 | msgid ""
|
|---|
| 2585 | "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
|
|---|
| 2586 | "benchmark will take more time."
|
|---|
| 2587 | msgstr ""
|
|---|
| 2588 | "Броят на отчетите. Големият брой изглажда графиките, но тестът продължава по-"
|
|---|
| 2589 | "дълго време."
|
|---|
| 2590 |
|
|---|
| [3502] | 2591 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413
|
|---|
| [3440] | 2592 | msgid ""
|
|---|
| 2593 | "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
|
|---|
| 2594 | "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
|
|---|
| 2595 | "taking more time."
|
|---|
| 2596 | msgstr ""
|
|---|
| 2597 | "Размер на областите за отчет на писането и записа [MiB] (1048576 = 1024 * "
|
|---|
| 2598 | "1024 байта). Големите размери дават по-точни отчѐти, но тестът продължава по-"
|
|---|
| 2599 | "дълго време."
|
|---|
| 2600 |
|
|---|
| [3502] | 2601 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442
|
|---|
| [3440] | 2602 | msgid "Access Time"
|
|---|
| 2603 | msgstr "Време за достъп"
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| [3502] | 2605 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460
|
|---|
| [3440] | 2606 | msgid "Number of Sampl_es"
|
|---|
| 2607 | msgstr "Брой на отчетит_е"
|
|---|
| 2608 |
|
|---|
| [3502] | 2609 | #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477
|
|---|
| [3440] | 2610 | msgid ""
|
|---|
| 2611 | "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
|
|---|
| 2612 | "time patterns but takes more time."
|
|---|
| 2613 | msgstr ""
|
|---|
| 2614 | "Брой отчѐти. При по-голям брой ще се създаде по-точна картина за времето за "
|
|---|
| 2615 | "достъп, но ще отнеме повече време."
|
|---|
| 2616 |
|
|---|
| 2617 | #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
|
|---|
| 2618 | msgid "Change Passphrase"
|
|---|
| 2619 | msgstr "Смяна на паролата"
|
|---|
| 2620 |
|
|---|
| 2621 | #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:32
|
|---|
| 2622 | #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:36
|
|---|
| 2623 | #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:36
|
|---|
| 2624 | #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:36
|
|---|
| 2625 | #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:36
|
|---|
| 2626 | msgid "C_hange"
|
|---|
| 2627 | msgstr "_Промяна"
|
|---|
| 2628 |
|
|---|
| 2629 | #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:68
|
|---|
| 2630 | msgid "Curr_ent Passphrase"
|
|---|
| 2631 | msgstr "Те_куща парола"
|
|---|
| 2632 |
|
|---|
| 2633 | #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:88
|
|---|
| 2634 | #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:89
|
|---|
| 2635 | msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
|
|---|
| 2636 | msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"
|
|---|
| 2637 |
|
|---|
| 2638 | #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:105
|
|---|
| 2639 | msgid "Sho_w Passphrases"
|
|---|
| 2640 | msgstr "Пока_зване на паролите"
|
|---|
| 2641 |
|
|---|
| 2642 | #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:111
|
|---|
| 2643 | #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:112
|
|---|
| 2644 | #: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
|
|---|
| 2645 | msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
|
|---|
| 2646 | msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола"
|
|---|
| 2647 |
|
|---|
| 2648 | #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:146
|
|---|
| 2649 | #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:147
|
|---|
| 2650 | #: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
|
|---|
| 2651 | msgid "Confirm passphrase entered above"
|
|---|
| 2652 | msgstr "Потвърдете въведената парола"
|
|---|
| 2653 |
|
|---|
| 2654 | #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:167
|
|---|
| 2655 | #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:168
|
|---|
| 2656 | msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
|
|---|
| 2657 | msgstr "Въведете нова парола за защита на данните"
|
|---|
| 2658 |
|
|---|
| 2659 | #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:188
|
|---|
| 2660 | msgid "C_onfirm Passphrase"
|
|---|
| 2661 | msgstr "По_твърждаване на паролата"
|
|---|
| 2662 |
|
|---|
| 2663 | #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:208
|
|---|
| 2664 | msgid "New _Passphrase"
|
|---|
| 2665 | msgstr "Нова _парола"
|
|---|
| 2666 |
|
|---|
| 2667 | #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
|
|---|
| 2668 | msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
|
|---|
| 2669 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
|
|---|
| 2670 |
|
|---|
| 2671 | #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
|
|---|
| 2672 | msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
|
|---|
| 2673 | msgstr "Преди да продължите, потвърдете настройките за текущия том."
|
|---|
| 2674 |
|
|---|
| 2675 | #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
|
|---|
| 2676 | msgid "Device"
|
|---|
| 2677 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 2678 |
|
|---|
| 2679 | #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
|
|---|
| 2680 | msgid "Volume"
|
|---|
| 2681 | msgstr "Том"
|
|---|
| 2682 |
|
|---|
| 2683 | #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
|
|---|
| 2684 | msgid "Used"
|
|---|
| 2685 | msgstr "Използван"
|
|---|
| 2686 |
|
|---|
| 2687 | #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
|
|---|
| 2688 | #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297
|
|---|
| 2689 | msgid "Location"
|
|---|
| 2690 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 2691 |
|
|---|
| [3502] | 2692 | #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7
|
|---|
| [3440] | 2693 | msgid "Create Disk Image"
|
|---|
| 2694 | msgstr "Създаване на файл с образ"
|
|---|
| 2695 |
|
|---|
| [3502] | 2696 | #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31
|
|---|
| [3440] | 2697 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104
|
|---|
| 2698 | #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:91
|
|---|
| 2699 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
|
|---|
| 2700 | msgid "_Name"
|
|---|
| 2701 | msgstr "_Име"
|
|---|
| 2702 |
|
|---|
| 2703 | #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
|
|---|
| 2704 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
|
|---|
| 2705 | msgid "Save in _Folder"
|
|---|
| 2706 | msgstr "Запазване в п_апка"
|
|---|
| 2707 |
|
|---|
| [3502] | 2708 | #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81
|
|---|
| [3440] | 2709 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123
|
|---|
| 2710 | msgid "Select a Folder"
|
|---|
| 2711 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 2712 |
|
|---|
| [3502] | 2713 | #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93
|
|---|
| [3440] | 2714 | msgid "Source"
|
|---|
| 2715 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 2716 |
|
|---|
| [3502] | 2717 | #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132
|
|---|
| [3440] | 2718 | msgid "_Start Creating…"
|
|---|
| 2719 | msgstr "_Начало на създаването…"
|
|---|
| 2720 |
|
|---|
| 2721 | #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
|
|---|
| 2722 | msgid "Volume _Name"
|
|---|
| 2723 | msgstr "_Име на том"
|
|---|
| 2724 |
|
|---|
| 2725 | #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
|
|---|
| 2726 | msgid ""
|
|---|
| 2727 | "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
|
|---|
| 2728 | "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
|
|---|
| 2729 | msgstr ""
|
|---|
| 2730 | "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
|
|---|
| 2731 | "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката „/dev/disk/by-"
|
|---|
| 2732 | "label“."
|
|---|
| 2733 |
|
|---|
| 2734 | #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
|
|---|
| 2735 | msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
|
|---|
| 2736 | msgstr "Например: „Arhiv“ или „Failove 2020“."
|
|---|
| 2737 |
|
|---|
| 2738 | #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
|
|---|
| [3502] | 2739 | #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:84
|
|---|
| [3440] | 2740 | msgid "_Erase"
|
|---|
| 2741 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 2742 |
|
|---|
| 2743 | #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
|
|---|
| 2744 | msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
|
|---|
| 2745 | msgstr "Записване на нули върху всички съществуващи данни, отнема повече време"
|
|---|
| 2746 |
|
|---|
| 2747 | #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
|
|---|
| 2748 | msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
|
|---|
| 2749 | msgstr "Вътрешен диск само за _Linux (Ext4)"
|
|---|
| 2750 |
|
|---|
| 2751 | #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
|
|---|
| 2752 | #: src/disks/ui/create-other-page.ui:36
|
|---|
| 2753 | msgid "_Password protect volume (LUKS)"
|
|---|
| 2754 | msgstr "_Защита с парола (LUKS)"
|
|---|
| 2755 |
|
|---|
| 2756 | #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
|
|---|
| 2757 | msgid "For use with _Windows (NTFS)"
|
|---|
| 2758 | msgstr "Само за _Windows (NTFS)"
|
|---|
| 2759 |
|
|---|
| 2760 | #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
|
|---|
| 2761 | msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
|
|---|
| 2762 | msgstr "Съвместима с _всички операционни системи (FAT)"
|
|---|
| 2763 |
|
|---|
| 2764 | #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
|
|---|
| 2765 | msgid "_Other"
|
|---|
| 2766 | msgstr "_Друг"
|
|---|
| 2767 |
|
|---|
| 2768 | #: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
|
|---|
| 2769 | msgid ""
|
|---|
| 2770 | "In case that the default options do not fit your needs select one of the "
|
|---|
| 2771 | "following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
|
|---|
| 2772 | "about your use case."
|
|---|
| 2773 | msgstr ""
|
|---|
| 2774 | "В случай, че стандартните настройки не отговарят на нуждите ви, изберете "
|
|---|
| 2775 | "някоя от алтернативните файлови системи. Добре е да сте запознати с техните "
|
|---|
| 2776 | "особености и техническата им приложимост във вашия случай."
|
|---|
| 2777 |
|
|---|
| 2778 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87
|
|---|
| 2779 | msgid "Partition _Size"
|
|---|
| 2780 | msgstr "_Размер на дяла"
|
|---|
| 2781 |
|
|---|
| 2782 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101
|
|---|
| 2783 | msgid "The size of the partition to create"
|
|---|
| 2784 | msgstr "Размерът на създавания дял"
|
|---|
| 2785 |
|
|---|
| 2786 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103
|
|---|
| 2787 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119
|
|---|
| 2788 | msgid "bytes"
|
|---|
| 2789 | msgstr "b"
|
|---|
| 2790 |
|
|---|
| 2791 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104
|
|---|
| 2792 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120
|
|---|
| 2793 | msgid "kB"
|
|---|
| 2794 | msgstr "kB"
|
|---|
| 2795 |
|
|---|
| 2796 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105
|
|---|
| 2797 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121
|
|---|
| 2798 | msgid "MB"
|
|---|
| 2799 | msgstr "MB"
|
|---|
| 2800 |
|
|---|
| 2801 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106
|
|---|
| 2802 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122
|
|---|
| 2803 | msgid "GB"
|
|---|
| 2804 | msgstr "GB"
|
|---|
| 2805 |
|
|---|
| 2806 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107
|
|---|
| 2807 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123
|
|---|
| 2808 | msgid "TB"
|
|---|
| 2809 | msgstr "TB"
|
|---|
| 2810 |
|
|---|
| 2811 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108
|
|---|
| 2812 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124
|
|---|
| 2813 | msgid "PB"
|
|---|
| 2814 | msgstr "PB"
|
|---|
| 2815 |
|
|---|
| 2816 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109
|
|---|
| 2817 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125
|
|---|
| 2818 | msgid "KiB"
|
|---|
| 2819 | msgstr "KiB"
|
|---|
| 2820 |
|
|---|
| 2821 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110
|
|---|
| 2822 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126
|
|---|
| 2823 | msgid "MiB"
|
|---|
| 2824 | msgstr "MiB"
|
|---|
| 2825 |
|
|---|
| 2826 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
|
|---|
| 2827 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
|
|---|
| 2828 | msgid "GiB"
|
|---|
| 2829 | msgstr "GiB"
|
|---|
| 2830 |
|
|---|
| 2831 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
|
|---|
| 2832 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
|
|---|
| 2833 | msgid "TiB"
|
|---|
| 2834 | msgstr "TiB"
|
|---|
| 2835 |
|
|---|
| 2836 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
|
|---|
| 2837 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
|
|---|
| 2838 | msgid "PiB"
|
|---|
| 2839 | msgstr "PiB"
|
|---|
| 2840 |
|
|---|
| 2841 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143
|
|---|
| 2842 | msgid "Free Space _Following"
|
|---|
| 2843 | msgstr "Свободно пространство _отзад"
|
|---|
| 2844 |
|
|---|
| 2845 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160
|
|---|
| 2846 | msgid "The free space following the partition"
|
|---|
| 2847 | msgstr "Свободното пространство след дяла"
|
|---|
| 2848 |
|
|---|
| 2849 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165
|
|---|
| 2850 | msgid "Extended Partition"
|
|---|
| 2851 | msgstr "Разширен дял"
|
|---|
| 2852 |
|
|---|
| 2853 | #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169
|
|---|
| 2854 | msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
|
|---|
| 2855 | msgstr "Разширените дялове може да съдържат логически дялове"
|
|---|
| 2856 |
|
|---|
| 2857 | #: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
|
|---|
| 2858 | msgid ""
|
|---|
| 2859 | "Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
|
|---|
| 2860 | "Be careful not to forget it."
|
|---|
| 2861 | msgstr ""
|
|---|
| 2862 | "Данните в тома ще са достъпни само при въвеждането на правилната парола. "
|
|---|
| 2863 | "Внимавайте да не я забравите."
|
|---|
| 2864 |
|
|---|
| 2865 | #: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
|
|---|
| 2866 | msgid "_Password"
|
|---|
| 2867 | msgstr "_Парола"
|
|---|
| 2868 |
|
|---|
| 2869 | #: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
|
|---|
| 2870 | msgid "_Confirm"
|
|---|
| 2871 | msgstr "По_твърждаване"
|
|---|
| 2872 |
|
|---|
| 2873 | #: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
|
|---|
| 2874 | msgid "Enter passphrase used to protect the data"
|
|---|
| 2875 | msgstr "Въведете парола за защита на данните"
|
|---|
| 2876 |
|
|---|
| 2877 | #: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
|
|---|
| 2878 | msgid "Sh_ow Password"
|
|---|
| 2879 | msgstr "Пока_зване на паролата"
|
|---|
| 2880 |
|
|---|
| 2881 | #: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
|
|---|
| 2882 | msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
|
|---|
| 2883 | msgstr "Нека има и главни, и малки букви, и цифри."
|
|---|
| 2884 |
|
|---|
| 2885 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
|
|---|
| 2886 | msgid "Drive Settings"
|
|---|
| 2887 | msgstr "Настройки на устройството"
|
|---|
| 2888 |
|
|---|
| 2889 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
|
|---|
| 2890 | msgid "Apply Standby Timeout Settings"
|
|---|
| 2891 | msgstr "Прилагане на настройките за времето за заспиване"
|
|---|
| 2892 |
|
|---|
| 2893 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
|
|---|
| 2894 | msgid ""
|
|---|
| 2895 | "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
|
|---|
| 2896 | "connected"
|
|---|
| 2897 | msgstr ""
|
|---|
| 2898 | "Включете, за да настроите времето за изчакване при стартиране на системата и "
|
|---|
| 2899 | "при свързване на устройството"
|
|---|
| 2900 |
|
|---|
| 2901 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
|
|---|
| 2902 | msgid "Enter Standby After"
|
|---|
| 2903 | msgstr "Приспиване след"
|
|---|
| 2904 |
|
|---|
| 2905 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
|
|---|
| 2906 | msgid "_Standby"
|
|---|
| 2907 | msgstr "При_спиване"
|
|---|
| 2908 |
|
|---|
| 2909 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
|
|---|
| 2910 | msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
|
|---|
| 2911 | msgstr "Прилагане на настройките за управление на енергопотреблението"
|
|---|
| 2912 |
|
|---|
| 2913 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
|
|---|
| 2914 | msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
|
|---|
| 2915 | msgstr ""
|
|---|
| 2916 | "Включете, за да настроите управлението на енергопотреблението при стартиране "
|
|---|
| 2917 | "на системата и при свързване на устройството"
|
|---|
| 2918 |
|
|---|
| 2919 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
|
|---|
| 2920 | msgid "APM Level"
|
|---|
| 2921 | msgstr "Ниво на енергопотребление"
|
|---|
| 2922 |
|
|---|
| 2923 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
|
|---|
| 2924 | msgid ""
|
|---|
| 2925 | "Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
|
|---|
| 2926 | "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
|
|---|
| 2927 | msgstr ""
|
|---|
| 2928 | "Честото принудително спиране на въртенето на диска може да доведе до по-"
|
|---|
| 2929 | "бързо износване от очакваното. Преглеждайте стойността на атрибута „Брой "
|
|---|
| 2930 | "пускания/спирания“ в данните от самодиагностика (SMART) от време на време"
|
|---|
| 2931 |
|
|---|
| 2932 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
|
|---|
| 2933 | msgid "A_PM"
|
|---|
| 2934 | msgstr "_Управление на енергопотреблението"
|
|---|
| 2935 |
|
|---|
| 2936 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
|
|---|
| 2937 | msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
|
|---|
| 2938 | msgstr "Прилагане на настройките за управление на акустиката"
|
|---|
| 2939 |
|
|---|
| 2940 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
|
|---|
| 2941 | msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
|
|---|
| 2942 | msgstr ""
|
|---|
| 2943 | "Включете, за да настроите управлението на акустиката при стартиране на "
|
|---|
| 2944 | "системата и при свързване на устройството"
|
|---|
| 2945 |
|
|---|
| 2946 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
|
|---|
| 2947 | msgid "Vendor Recommended"
|
|---|
| 2948 | msgstr "Препоръчани от производителя"
|
|---|
| 2949 |
|
|---|
| 2950 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401
|
|---|
| 2951 | msgid "AAM Level"
|
|---|
| 2952 | msgstr "Ниво на акустика"
|
|---|
| 2953 |
|
|---|
| 2954 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473
|
|---|
| 2955 | msgid "_AAM"
|
|---|
| 2956 | msgstr "_Управление на акустиката"
|
|---|
| 2957 |
|
|---|
| 2958 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498
|
|---|
| 2959 | msgid "Apply Write Cache Settings"
|
|---|
| 2960 | msgstr "Настройки на кеша на устройството"
|
|---|
| 2961 |
|
|---|
| 2962 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
|
|---|
| 2963 | msgid ""
|
|---|
| 2964 | "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
|
|---|
| 2965 | "connected"
|
|---|
| 2966 | msgstr ""
|
|---|
| 2967 | "Включете, за настроите управлението на кеша за устройството при стартиране "
|
|---|
| 2968 | "на системата и при свързване на устройството"
|
|---|
| 2969 |
|
|---|
| 2970 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
|
|---|
| 2971 | msgid "S_etting"
|
|---|
| 2972 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 2973 |
|
|---|
| 2974 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
|
|---|
| 2975 | msgid "Enable Write Cache"
|
|---|
| 2976 | msgstr "Кеширане при запис"
|
|---|
| 2977 |
|
|---|
| 2978 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
|
|---|
| 2979 | msgid "Disable Write Cache"
|
|---|
| 2980 | msgstr "Изключване на кеша при запис"
|
|---|
| 2981 |
|
|---|
| 2982 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
|
|---|
| 2983 | msgid ""
|
|---|
| 2984 | "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
|
|---|
| 2985 | "susceptible to data loss in the event of a power failure"
|
|---|
| 2986 | msgstr ""
|
|---|
| 2987 | "Производителността се увеличава при включване на кеширането при запис, но "
|
|---|
| 2988 | "рискува загуба на данни при прекъсване на енергозахранването"
|
|---|
| 2989 |
|
|---|
| 2990 | #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
|
|---|
| 2991 | msgid "Wr_ite Cache"
|
|---|
| 2992 | msgstr "_Кеширане при запис"
|
|---|
| 2993 |
|
|---|
| 2994 | #: src/disks/ui/disks.ui:34
|
|---|
| 2995 | msgid "Application Menu"
|
|---|
| 2996 | msgstr "Меню на програмата"
|
|---|
| 2997 |
|
|---|
| 2998 | #: src/disks/ui/disks.ui:94
|
|---|
| 2999 | msgid "Go back to main view"
|
|---|
| 3000 | msgstr "Назад към основния изглед"
|
|---|
| 3001 |
|
|---|
| 3002 | #: src/disks/ui/disks.ui:106
|
|---|
| 3003 | msgid "Drive Options"
|
|---|
| 3004 | msgstr "Настройки на устройството"
|
|---|
| 3005 |
|
|---|
| 3006 | #: src/disks/ui/disks.ui:121
|
|---|
| 3007 | msgid "Power off this disk"
|
|---|
| 3008 | msgstr "Изключване на диска"
|
|---|
| 3009 |
|
|---|
| 3010 | #: src/disks/ui/disks.ui:136
|
|---|
| 3011 | msgid "Eject this disk"
|
|---|
| 3012 | msgstr "Изваждане на този диск"
|
|---|
| 3013 |
|
|---|
| 3014 | #: src/disks/ui/disks.ui:151
|
|---|
| 3015 | msgid "Detach this loop device"
|
|---|
| 3016 | msgstr "Откачане на устройството за файлове с образи (loop device)"
|
|---|
| 3017 |
|
|---|
| 3018 | #: src/disks/ui/disks.ui:174
|
|---|
| 3019 | msgid "No Device Selected"
|
|---|
| 3020 | msgstr "Не е избрано устройство"
|
|---|
| 3021 |
|
|---|
| 3022 | #: src/disks/ui/disks.ui:175
|
|---|
| 3023 | msgid "Select a device to manage."
|
|---|
| 3024 | msgstr "Изберете устройство за управление."
|
|---|
| 3025 |
|
|---|
| 3026 | #: src/disks/ui/disks.ui:210
|
|---|
| 3027 | msgid "Model"
|
|---|
| 3028 | msgstr "Модел"
|
|---|
| 3029 |
|
|---|
| 3030 | #: src/disks/ui/disks.ui:239
|
|---|
| 3031 | msgid "Serial Number"
|
|---|
| 3032 | msgstr "Сериен номер"
|
|---|
| 3033 |
|
|---|
| 3034 | #: src/disks/ui/disks.ui:268
|
|---|
| 3035 | msgid "World Wide Name"
|
|---|
| 3036 | msgstr "Световно наименование (WWN)"
|
|---|
| 3037 |
|
|---|
| 3038 | #: src/disks/ui/disks.ui:326
|
|---|
| 3039 | msgid "Media"
|
|---|
| 3040 | msgstr "Носител"
|
|---|
| 3041 |
|
|---|
| 3042 | #: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998
|
|---|
| 3043 | msgid "Job"
|
|---|
| 3044 | msgstr "Задача"
|
|---|
| 3045 |
|
|---|
| 3046 | #: src/disks/ui/disks.ui:484
|
|---|
| 3047 | msgid "Name"
|
|---|
| 3048 | msgstr "Име"
|
|---|
| 3049 |
|
|---|
| 3050 | #: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852
|
|---|
| 3051 | msgid "Size"
|
|---|
| 3052 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 3053 |
|
|---|
| 3054 | #: src/disks/ui/disks.ui:542
|
|---|
| 3055 | msgid "Auto-clear"
|
|---|
| 3056 | msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)"
|
|---|
| 3057 |
|
|---|
| 3058 | #: src/disks/ui/disks.ui:560
|
|---|
| 3059 | msgid "Detach loop device after unmount action"
|
|---|
| 3060 | msgstr ""
|
|---|
| 3061 | "Изключване на устройството за файлове с образи (loop device) след "
|
|---|
| 3062 | "демонтиране на образ"
|
|---|
| 3063 |
|
|---|
| 3064 | #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
|
|---|
| 3065 | #: src/disks/ui/disks.ui:574
|
|---|
| 3066 | msgid "Backing File"
|
|---|
| 3067 | msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
|
|---|
| 3068 |
|
|---|
| 3069 | #: src/disks/ui/disks.ui:603
|
|---|
| 3070 | msgid "Partitioning"
|
|---|
| 3071 | msgstr "Разделяне"
|
|---|
| 3072 |
|
|---|
| 3073 | #: src/disks/ui/disks.ui:634
|
|---|
| 3074 | msgid "_Volumes"
|
|---|
| 3075 | msgstr "_Томове"
|
|---|
| 3076 |
|
|---|
| 3077 | #: src/disks/ui/disks.ui:675
|
|---|
| 3078 | msgid "Mount selected partition"
|
|---|
| 3079 | msgstr "Монтиране на избрания дял"
|
|---|
| 3080 |
|
|---|
| 3081 | #: src/disks/ui/disks.ui:692
|
|---|
| 3082 | msgid "Unmount selected partition"
|
|---|
| 3083 | msgstr "Демонтиране на избрания дял"
|
|---|
| 3084 |
|
|---|
| 3085 | #: src/disks/ui/disks.ui:709
|
|---|
| 3086 | msgid "Activate selected swap partition"
|
|---|
| 3087 | msgstr "Включване на избрания дял за виртуална памет"
|
|---|
| 3088 |
|
|---|
| 3089 | #: src/disks/ui/disks.ui:726
|
|---|
| 3090 | msgid "Deactivate selected swap partition"
|
|---|
| 3091 | msgstr "Изключване на избрания дял за виртуална памет"
|
|---|
| 3092 |
|
|---|
| 3093 | #: src/disks/ui/disks.ui:743
|
|---|
| 3094 | msgid "Unlock selected encrypted partition"
|
|---|
| 3095 | msgstr "Отключване на избраното шифрирано устройство"
|
|---|
| 3096 |
|
|---|
| 3097 | #: src/disks/ui/disks.ui:760
|
|---|
| 3098 | msgid "Lock selected encrypted partition"
|
|---|
| 3099 | msgstr "Заключване на избраното шифрирано устройство"
|
|---|
| 3100 |
|
|---|
| 3101 | #: src/disks/ui/disks.ui:777
|
|---|
| 3102 | msgid "Create partition in unallocated space"
|
|---|
| 3103 | msgstr "Създаване на дял в незаделеното пространство"
|
|---|
| 3104 |
|
|---|
| 3105 | #: src/disks/ui/disks.ui:794
|
|---|
| 3106 | msgid "Additional partition options"
|
|---|
| 3107 | msgstr "Допълнителни настройки на дял"
|
|---|
| 3108 |
|
|---|
| 3109 | #: src/disks/ui/disks.ui:821
|
|---|
| 3110 | msgid "Delete selected partition"
|
|---|
| 3111 | msgstr "Изтриване на избрания дял"
|
|---|
| 3112 |
|
|---|
| 3113 | #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
|
|---|
| 3114 | #: src/disks/ui/disks.ui:881
|
|---|
| 3115 | msgid "Contents"
|
|---|
| 3116 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 3117 |
|
|---|
| 3118 | #: src/disks/ui/disks.ui:939
|
|---|
| 3119 | msgid "UUID"
|
|---|
| 3120 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 3121 |
|
|---|
| 3122 | #: src/disks/ui/disks.ui:968
|
|---|
| 3123 | msgid "Partition Type"
|
|---|
| 3124 | msgstr "Вид на дяла"
|
|---|
| 3125 |
|
|---|
| 3126 | #: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
|
|---|
| 3127 | msgid "Format _Disk…"
|
|---|
| 3128 | msgstr "_Форматиране на диск…"
|
|---|
| 3129 |
|
|---|
| 3130 | #: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
|
|---|
| 3131 | msgid "_Create Disk Image…"
|
|---|
| 3132 | msgstr "_Създаване на файл с образ…"
|
|---|
| 3133 |
|
|---|
| 3134 | #: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
|
|---|
| 3135 | msgid "_Restore Disk Image…"
|
|---|
| 3136 | msgstr "_Възстановяване на файл с образ…"
|
|---|
| 3137 |
|
|---|
| 3138 | #: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
|
|---|
| 3139 | msgid "_Benchmark Disk…"
|
|---|
| 3140 | msgstr "_Тестване на производителността на диска…"
|
|---|
| 3141 |
|
|---|
| 3142 | #: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
|
|---|
| 3143 | msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
|
|---|
| 3144 | msgstr "Тестове и _данни от самодиагностика (SMART)…"
|
|---|
| 3145 |
|
|---|
| 3146 | #: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
|
|---|
| 3147 | msgid "Drive S_ettings…"
|
|---|
| 3148 | msgstr "_Настройки на устройството…"
|
|---|
| 3149 |
|
|---|
| 3150 | #: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
|
|---|
| 3151 | msgid "S_tandby Now"
|
|---|
| 3152 | msgstr "П_риспиване сега"
|
|---|
| 3153 |
|
|---|
| 3154 | #: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
|
|---|
| 3155 | msgid "_Wake-Up from Standby"
|
|---|
| 3156 | msgstr "Съ_буждане"
|
|---|
| 3157 |
|
|---|
| 3158 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
|
|---|
| 3159 | msgid "Encryption Options"
|
|---|
| 3160 | msgstr "Настройките за шифрирането"
|
|---|
| 3161 |
|
|---|
| 3162 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:71 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41
|
|---|
| 3163 | msgid "Us_er Session Defaults"
|
|---|
| 3164 | msgstr "_Стандартни настройки за потребителска сесия"
|
|---|
| 3165 |
|
|---|
| 3166 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:86
|
|---|
| 3167 | msgid ""
|
|---|
| 3168 | "Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
|
|---|
| 3169 | "passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
|
|---|
| 3170 | "crypttab</b> file"
|
|---|
| 3171 | msgstr ""
|
|---|
| 3172 | "Изключете <i>Стандартни настройки за потребителска сесия</i>, за да зададете "
|
|---|
| 3173 | "настройките за шифриране и паролата на устройството. Настройките се запазват "
|
|---|
| 3174 | "във файла „<b>/etc/crypttab</b>“."
|
|---|
| 3175 |
|
|---|
| 3176 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:124
|
|---|
| 3177 | msgid "Opt_ions"
|
|---|
| 3178 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 3179 |
|
|---|
| 3180 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143
|
|---|
| 3181 | msgid ""
|
|---|
| 3182 | "The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
|
|---|
| 3183 | "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
|
|---|
| 3184 | msgstr ""
|
|---|
| 3185 | "Името, което да се използва за отключеното устройство. Устройството ще бъде "
|
|---|
| 3186 | "достъпно с това име, предхождано от „<b>/dev/mapper</b>/“"
|
|---|
| 3187 |
|
|---|
| 3188 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
|
|---|
| 3189 | msgid "Options to use when unlocking the device"
|
|---|
| 3190 | msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството"
|
|---|
| 3191 |
|
|---|
| 3192 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:177
|
|---|
| 3193 | msgid "Passphrase File"
|
|---|
| 3194 | msgstr "Файл с парола"
|
|---|
| 3195 |
|
|---|
| 3196 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:207
|
|---|
| 3197 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:87
|
|---|
| 3198 | msgid "Sho_w passphrase"
|
|---|
| 3199 | msgstr "Пока_зване на паролата"
|
|---|
| 3200 |
|
|---|
| 3201 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:229
|
|---|
| 3202 | msgid ""
|
|---|
| 3203 | "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
|
|---|
| 3204 | "device"
|
|---|
| 3205 | msgstr ""
|
|---|
| 3206 | "Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се "
|
|---|
| 3207 | "пита потребителят"
|
|---|
| 3208 |
|
|---|
| 3209 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246
|
|---|
| 3210 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:53
|
|---|
| 3211 | msgid "_Passphrase"
|
|---|
| 3212 | msgstr "_Парола"
|
|---|
| 3213 |
|
|---|
| 3214 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:268
|
|---|
| 3215 | msgid "_Unlock at system startup"
|
|---|
| 3216 | msgstr "_Отключване при стартиране"
|
|---|
| 3217 |
|
|---|
| 3218 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:274
|
|---|
| 3219 | msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
|
|---|
| 3220 | msgstr ""
|
|---|
| 3221 | "Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
|
|---|
| 3222 |
|
|---|
| 3223 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:289
|
|---|
| 3224 | msgid "Require additional authori_zation to unlock"
|
|---|
| 3225 | msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
|
|---|
| 3226 |
|
|---|
| 3227 | #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:295
|
|---|
| 3228 | msgid ""
|
|---|
| 3229 | "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
|
|---|
| 3230 | "udisks-auth]"
|
|---|
| 3231 | msgstr ""
|
|---|
| 3232 | "Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на "
|
|---|
| 3233 | "устройството [x-udisks-auth]"
|
|---|
| 3234 |
|
|---|
| 3235 | #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
|
|---|
| 3236 | #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8
|
|---|
| 3237 | #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7
|
|---|
| 3238 | msgid "Edit Partition"
|
|---|
| 3239 | msgstr "Редактиране на дяла"
|
|---|
| 3240 |
|
|---|
| 3241 | #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:60
|
|---|
| 3242 | #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:59
|
|---|
| 3243 | #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:59
|
|---|
| 3244 | msgid "_Type"
|
|---|
| 3245 | msgstr "_Вид"
|
|---|
| 3246 |
|
|---|
| 3247 | #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
|
|---|
| 3248 | msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
|
|---|
| 3249 | msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак"
|
|---|
| 3250 |
|
|---|
| 3251 | #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:87
|
|---|
| 3252 | msgid "_Bootable"
|
|---|
| 3253 | msgstr "_С възможност за стартиране"
|
|---|
| 3254 |
|
|---|
| 3255 | #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
|
|---|
| 3256 | msgid ""
|
|---|
| 3257 | "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
|
|---|
| 3258 | "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
|
|---|
| 3259 | "the <i>active</i> partition"
|
|---|
| 3260 | msgstr ""
|
|---|
| 3261 | "Флаг показващ на зареждащата програма откъде да зареди операционната "
|
|---|
| 3262 | "система. Дял с този флаг се нарича още <i>активен</i> дял."
|
|---|
| 3263 |
|
|---|
| 3264 | #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
|
|---|
| 3265 | msgid "Change Filesystem Label"
|
|---|
| 3266 | msgstr "Редактиране на етикета на файловата система"
|
|---|
| 3267 |
|
|---|
| 3268 | #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:56
|
|---|
| 3269 | msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
|
|---|
| 3270 | msgstr "Тази файлова система ще бъде автоматично демонтирана преди промѐни."
|
|---|
| 3271 |
|
|---|
| 3272 | #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:71
|
|---|
| 3273 | msgid "_Label"
|
|---|
| 3274 | msgstr "_Етикет"
|
|---|
| 3275 |
|
|---|
| 3276 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7
|
|---|
| 3277 | msgid "Mount Options"
|
|---|
| 3278 | msgstr "Настройки за монтиране"
|
|---|
| 3279 |
|
|---|
| 3280 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54
|
|---|
| 3281 | msgid ""
|
|---|
| 3282 | "Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
|
|---|
| 3283 | "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
|
|---|
| 3284 | "fstab</b> file"
|
|---|
| 3285 | msgstr ""
|
|---|
| 3286 | "Изключете <i>Стандартни настройки за потребителска сесия</i>, за да зададете "
|
|---|
| 3287 | "настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват "
|
|---|
| 3288 | "във файла „<b>/etc/fstab</b>“."
|
|---|
| 3289 |
|
|---|
| 3290 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71
|
|---|
| 3291 | msgid "I_dentify As"
|
|---|
| 3292 | msgstr "_Разпознаване като"
|
|---|
| 3293 |
|
|---|
| 3294 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90
|
|---|
| 3295 | msgid ""
|
|---|
| 3296 | "The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
|
|---|
| 3297 | "hierarchy to control the scope of the entry"
|
|---|
| 3298 | msgstr ""
|
|---|
| 3299 | "<b>Файлът за устройството</b> – използване на символни връзки в папката „<b>/"
|
|---|
| 3300 | "dev/disk</b>“ за задаване на обхвата на записа"
|
|---|
| 3301 |
|
|---|
| 3302 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
|
|---|
| 3303 | msgid ""
|
|---|
| 3304 | "The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
|
|---|
| 3305 | "the scope of the entry"
|
|---|
| 3306 | msgstr ""
|
|---|
| 3307 | "Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката „/dev/disk“ "
|
|---|
| 3308 | "за задаване на обхвата на записа"
|
|---|
| 3309 |
|
|---|
| 3310 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121
|
|---|
| 3311 | msgid "Mount _Point"
|
|---|
| 3312 | msgstr "_Точка на монтиране"
|
|---|
| 3313 |
|
|---|
| 3314 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140
|
|---|
| 3315 | msgid "Filesystem _Type"
|
|---|
| 3316 | msgstr "_Вид на файловата система"
|
|---|
| 3317 |
|
|---|
| 3318 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
|
|---|
| 3319 | msgid "The directory to mount the device in"
|
|---|
| 3320 | msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
|
|---|
| 3321 |
|
|---|
| 3322 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177
|
|---|
| 3323 | msgid "The filesystem type to use"
|
|---|
| 3324 | msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
|
|---|
| 3325 |
|
|---|
| 3326 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199
|
|---|
| 3327 | msgid "Display _Name"
|
|---|
| 3328 | msgstr "_Показване като"
|
|---|
| 3329 |
|
|---|
| 3330 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218
|
|---|
| 3331 | msgid ""
|
|---|
| 3332 | "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
|
|---|
| 3333 | msgstr ""
|
|---|
| 3334 | "Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-"
|
|---|
| 3335 | "gvfs-name=]"
|
|---|
| 3336 |
|
|---|
| 3337 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235
|
|---|
| 3338 | msgid "Icon Na_me"
|
|---|
| 3339 | msgstr "И_ме на икона"
|
|---|
| 3340 |
|
|---|
| 3341 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254
|
|---|
| 3342 | msgid ""
|
|---|
| 3343 | "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
|
|---|
| 3344 | "gvfs-icon=]"
|
|---|
| 3345 | msgstr ""
|
|---|
| 3346 | "Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
|
|---|
| 3347 | "icon=]"
|
|---|
| 3348 |
|
|---|
| 3349 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268
|
|---|
| 3350 | msgid "Sho_w in user interface"
|
|---|
| 3351 | msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"
|
|---|
| 3352 |
|
|---|
| 3353 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
|
|---|
| 3354 | msgid ""
|
|---|
| 3355 | "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
|
|---|
| 3356 | "its directory is [x-gvfs-show]"
|
|---|
| 3357 | msgstr ""
|
|---|
| 3358 | "Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "
|
|---|
| 3359 | "интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
|
|---|
| 3360 |
|
|---|
| 3361 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
|
|---|
| 3362 | msgid "Require additional authori_zation to mount"
|
|---|
| 3363 | msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
|
|---|
| 3364 |
|
|---|
| 3365 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
|
|---|
| 3366 | msgid ""
|
|---|
| 3367 | "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
|
|---|
| 3368 | "udisks-auth]"
|
|---|
| 3369 | msgstr ""
|
|---|
| 3370 | "Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "
|
|---|
| 3371 | "устройството [x-udisks-auth]"
|
|---|
| 3372 |
|
|---|
| 3373 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
|
|---|
| 3374 | msgid "Mount at system _startup"
|
|---|
| 3375 | msgstr "Монтиране при _стартиране"
|
|---|
| 3376 |
|
|---|
| 3377 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313
|
|---|
| 3378 | msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
|
|---|
| 3379 | msgstr ""
|
|---|
| 3380 | "Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
|
|---|
| 3381 |
|
|---|
| 3382 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330
|
|---|
| 3383 | msgid "S_ymbolic Icon Name"
|
|---|
| 3384 | msgstr "И_ме на икона"
|
|---|
| 3385 |
|
|---|
| 3386 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
|
|---|
| 3387 | msgid ""
|
|---|
| 3388 | "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
|
|---|
| 3389 | "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
|
|---|
| 3390 | msgstr ""
|
|---|
| 3391 | "Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
|
|---|
| 3392 | "icon=]"
|
|---|
| 3393 |
|
|---|
| 3394 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376
|
|---|
| 3395 | msgid "Mount Opt_ions"
|
|---|
| 3396 | msgstr "_Настройки за монтиране"
|
|---|
| 3397 |
|
|---|
| 3398 | #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395
|
|---|
| 3399 | msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
|
|---|
| 3400 | msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла „<b>/etc/fstab</b>“"
|
|---|
| 3401 |
|
|---|
| 3402 | #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:77
|
|---|
| 3403 | msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
|
|---|
| 3404 | msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)"
|
|---|
| 3405 |
|
|---|
| 3406 | #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:109
|
|---|
| 3407 | msgid ""
|
|---|
| 3408 | "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
|
|---|
| 3409 | "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
|
|---|
| 3410 | "directory"
|
|---|
| 3411 | msgstr ""
|
|---|
| 3412 | "Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "
|
|---|
| 3413 | "достъп до устройството чрез символна връзка в папката „<b>/dev/disk/by-"
|
|---|
| 3414 | "partlabel</b>“."
|
|---|
| 3415 |
|
|---|
| 3416 | #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:122
|
|---|
| 3417 | msgid "_System Partition"
|
|---|
| 3418 | msgstr "_Системен дял"
|
|---|
| 3419 |
|
|---|
| 3420 | #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:127
|
|---|
| 3421 | msgid ""
|
|---|
| 3422 | "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
|
|---|
| 3423 | "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
|
|---|
| 3424 | "overwrite the contents"
|
|---|
| 3425 | msgstr ""
|
|---|
| 3426 | "Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на "
|
|---|
| 3427 | "операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат "
|
|---|
| 3428 | "мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване."
|
|---|
| 3429 |
|
|---|
| 3430 | #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:141
|
|---|
| 3431 | msgid "Legacy BIOS _Bootable"
|
|---|
| 3432 | msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
|
|---|
| 3433 |
|
|---|
| 3434 | #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:146
|
|---|
| 3435 | msgid ""
|
|---|
| 3436 | "This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
|
|---|
| 3437 | "normally only used for GPT partitions on MBR systems"
|
|---|
| 3438 | msgstr ""
|
|---|
| 3439 | "Равностойно на флага <i>с възможност за стартиране (bootable)</i> при "
|
|---|
| 3440 | "главния запис за начално зареждане (MBR). Обикновено се използва с дялове от "
|
|---|
| 3441 | "вида GPT в системи с главен дял за начално зареждане."
|
|---|
| 3442 |
|
|---|
| 3443 | #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:163
|
|---|
| 3444 | msgid "Flags"
|
|---|
| 3445 | msgstr "Флагове"
|
|---|
| 3446 |
|
|---|
| 3447 | #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
|
|---|
| 3448 | msgid "Hide from _Firmware"
|
|---|
| 3449 | msgstr "Скриване от _фърмуера"
|
|---|
| 3450 |
|
|---|
| 3451 | #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:184
|
|---|
| 3452 | msgid ""
|
|---|
| 3453 | "Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
|
|---|
| 3454 | "not try to read from it"
|
|---|
| 3455 | msgstr "Фърмуерът за EFI да прескача дяла и да не се опитва да чете от него"
|
|---|
| 3456 |
|
|---|
| 3457 | #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
|
|---|
| 3458 | msgid "Erase Multiple Disks"
|
|---|
| 3459 | msgstr "Изтриване на множество дискове"
|
|---|
| 3460 |
|
|---|
| 3461 | #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31
|
|---|
| 3462 | msgid "_Erase…"
|
|---|
| 3463 | msgstr "_Изтриване…"
|
|---|
| 3464 |
|
|---|
| 3465 | #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52
|
|---|
| 3466 | msgid "Erase _Type"
|
|---|
| 3467 | msgstr "_Вид изтриване"
|
|---|
| 3468 |
|
|---|
| [3502] | 3469 | #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:6
|
|---|
| [3440] | 3470 | msgid "Format Disk"
|
|---|
| 3471 | msgstr "Форматиране на диск"
|
|---|
| 3472 |
|
|---|
| [3502] | 3473 | #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:33
|
|---|
| [3440] | 3474 | msgid "_Format…"
|
|---|
| 3475 | msgstr "_Форматиране…"
|
|---|
| 3476 |
|
|---|
| [3502] | 3477 | #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:67
|
|---|
| [3440] | 3478 | msgid "_Partitioning"
|
|---|
| 3479 | msgstr "_Разделяне"
|
|---|
| 3480 |
|
|---|
| 3481 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
|
|---|
| 3482 | msgid "New Disk Image"
|
|---|
| 3483 | msgstr "Нов файл с образ"
|
|---|
| 3484 |
|
|---|
| 3485 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
|
|---|
| 3486 | msgid "Image _Size"
|
|---|
| 3487 | msgstr "_Размер на образ"
|
|---|
| 3488 |
|
|---|
| 3489 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
|
|---|
| 3490 | msgid "The size of the image to create"
|
|---|
| 3491 | msgstr "Размерът на създавания образ"
|
|---|
| 3492 |
|
|---|
| 3493 | #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:177
|
|---|
| 3494 | msgid "Attach new _Image…"
|
|---|
| 3495 | msgstr "Закачане на нов _образ…"
|
|---|
| 3496 |
|
|---|
| 3497 | #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
|
|---|
| 3498 | msgid "Resize Volume"
|
|---|
| 3499 | msgstr "Преоразмеряване на том"
|
|---|
| 3500 |
|
|---|
| 3501 | #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48
|
|---|
| 3502 | msgid ""
|
|---|
| 3503 | "Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
|
|---|
| 3504 | "data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
|
|---|
| 3505 | "be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
|
|---|
| 3506 | "Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
|
|---|
| 3507 | msgstr ""
|
|---|
| 3508 | "Преоразмеряването на файлова система може да доведе до загуба на данни. "
|
|---|
| 3509 | "Съветваме ви да направите резервно копие преди това. Преоразмеряването става "
|
|---|
| 3510 | "по-дълго, ако има много данни за местене. Размерът се изчислява според "
|
|---|
| 3511 | "текущото съдържание. Дръжте поне известно място свободно, за да може "
|
|---|
| 3512 | "файловата система да работи бързо и надеждно."
|
|---|
| 3513 |
|
|---|
| 3514 | #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189
|
|---|
| 3515 | msgid "_Difference"
|
|---|
| 3516 | msgstr "_Разлика"
|
|---|
| 3517 |
|
|---|
| 3518 | #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206
|
|---|
| 3519 | msgid "The difference to the previous partition size"
|
|---|
| 3520 | msgstr "Разлика с предишния размер на диска"
|
|---|
| 3521 |
|
|---|
| [3502] | 3522 | #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8
|
|---|
| [3440] | 3523 | msgid "Restore Disk Image"
|
|---|
| 3524 | msgstr "Възстановяване на файл с образ"
|
|---|
| 3525 |
|
|---|
| [3502] | 3526 | #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38
|
|---|
| [3440] | 3527 | msgid "_Image to Restore"
|
|---|
| 3528 | msgstr "_Образ за възстановяване"
|
|---|
| 3529 |
|
|---|
| [3502] | 3530 | #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55
|
|---|
| [3440] | 3531 | msgid "Select Disk Image to Restore"
|
|---|
| 3532 | msgstr "Изберете образ на диск за възстановяване"
|
|---|
| 3533 |
|
|---|
| [3502] | 3534 | #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67
|
|---|
| [3440] | 3535 | msgid "Destination"
|
|---|
| 3536 | msgstr "Цел"
|
|---|
| 3537 |
|
|---|
| [3502] | 3538 | #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96
|
|---|
| [3440] | 3539 | msgid "_Destination"
|
|---|
| 3540 | msgstr "_Цел"
|
|---|
| 3541 |
|
|---|
| [3502] | 3542 | #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123
|
|---|
| [3440] | 3543 | msgid "Image to Restore"
|
|---|
| 3544 | msgstr "Образ за възстановяване"
|
|---|
| 3545 |
|
|---|
| [3502] | 3546 | #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152
|
|---|
| [3440] | 3547 | msgid "Image Size"
|
|---|
| 3548 | msgstr "Размер на образа"
|
|---|
| 3549 |
|
|---|
| [3502] | 3550 | #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193
|
|---|
| [3440] | 3551 | msgid "_Start Restoring…"
|
|---|
| 3552 | msgstr "_Стартиране на възстановяването…"
|
|---|
| 3553 |
|
|---|
| 3554 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:13
|
|---|
| 3555 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3556 | msgid "General"
|
|---|
| 3557 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 3558 |
|
|---|
| 3559 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
|
|---|
| 3560 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3561 | msgid "Help"
|
|---|
| 3562 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 3563 |
|
|---|
| 3564 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
|
|---|
| 3565 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3566 | msgid "Open the application menu"
|
|---|
| 3567 | msgstr "Отваряне на менюто на програмата"
|
|---|
| 3568 |
|
|---|
| 3569 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
|
|---|
| 3570 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3571 | msgid "Keyboard shortcuts"
|
|---|
| 3572 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 3573 |
|
|---|
| 3574 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
|
|---|
| 3575 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3576 | msgid "Quit"
|
|---|
| 3577 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 3578 |
|
|---|
| 3579 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
|
|---|
| 3580 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3581 | msgid "Disks"
|
|---|
| 3582 | msgstr "Дискове"
|
|---|
| 3583 |
|
|---|
| 3584 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:51
|
|---|
| 3585 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3586 | msgid "Create a new empty disk image"
|
|---|
| 3587 | msgstr "Създаване на нов, празен образ на диск"
|
|---|
| 3588 |
|
|---|
| 3589 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
|
|---|
| 3590 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3591 | msgid "Attach an existing disk image"
|
|---|
| 3592 | msgstr "Свързване на съществуващ образ на диск"
|
|---|
| 3593 |
|
|---|
| 3594 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
|
|---|
| 3595 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3596 | msgid "Unselect current disk"
|
|---|
| 3597 | msgstr "Без избор на текущия диск"
|
|---|
| 3598 |
|
|---|
| 3599 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:74
|
|---|
| 3600 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3601 | msgid "Drive"
|
|---|
| 3602 | msgstr "Дисково устройство"
|
|---|
| 3603 |
|
|---|
| 3604 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:78
|
|---|
| 3605 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3606 | msgid "Open the drive menu"
|
|---|
| 3607 | msgstr "Отваряне на менюто за дискови устройства"
|
|---|
| 3608 |
|
|---|
| 3609 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:85
|
|---|
| 3610 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3611 | msgid "Format the drive"
|
|---|
| 3612 | msgstr "Форматиране на устройството"
|
|---|
| 3613 |
|
|---|
| 3614 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:92
|
|---|
| 3615 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3616 | msgid "Restore an image to the disk"
|
|---|
| 3617 | msgstr "Възстановяване на диска от изображение"
|
|---|
| 3618 |
|
|---|
| 3619 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
|
|---|
| 3620 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3621 | msgid "SMART data"
|
|---|
| 3622 | msgstr "Данни от самодиагностика (SMART)"
|
|---|
| 3623 |
|
|---|
| 3624 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
|
|---|
| 3625 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3626 | msgid "Drive settings"
|
|---|
| 3627 | msgstr "Настройки на устройство"
|
|---|
| 3628 |
|
|---|
| 3629 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:115
|
|---|
| 3630 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3631 | msgid "Partition"
|
|---|
| 3632 | msgstr "Дял"
|
|---|
| 3633 |
|
|---|
| 3634 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:119
|
|---|
| 3635 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3636 | msgid "Open the volume menu"
|
|---|
| 3637 | msgstr "Отваряне на менюто за томове"
|
|---|
| 3638 |
|
|---|
| 3639 | #: src/disks/ui/shortcuts.ui:126
|
|---|
| 3640 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 3641 | msgid "Format the selected volume"
|
|---|
| 3642 | msgstr "Форматиране на избрания том"
|
|---|
| 3643 |
|
|---|
| [3502] | 3644 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6
|
|---|
| [3440] | 3645 | msgid "SMART Data & Self-Tests"
|
|---|
| 3646 | msgstr "Тестове и данни от самодиагностика (SMART)"
|
|---|
| 3647 |
|
|---|
| [3502] | 3648 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25
|
|---|
| [3440] | 3649 | msgid "_Start Self-test"
|
|---|
| 3650 | msgstr "С_тартиране на самодиагностика"
|
|---|
| 3651 |
|
|---|
| [3502] | 3652 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29
|
|---|
| [3440] | 3653 | msgid "Click to start a SMART self-test"
|
|---|
| 3654 | msgstr "Натиснете за начало на самодиагностика (SMART)"
|
|---|
| 3655 |
|
|---|
| [3502] | 3656 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38
|
|---|
| [3440] | 3657 | msgid "_Stop Self-test"
|
|---|
| 3658 | msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
|
|---|
| 3659 |
|
|---|
| [3502] | 3660 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42
|
|---|
| [3440] | 3661 | msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
|
|---|
| 3662 | msgstr "Натиснете, за да спрете текущата самодиагностика (SMART)"
|
|---|
| 3663 |
|
|---|
| [3502] | 3664 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:51
|
|---|
| 3665 | msgid "Close"
|
|---|
| 3666 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 3667 |
|
|---|
| 3668 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:59
|
|---|
| 3669 | msgid "Refresh"
|
|---|
| 3670 | msgstr "Опресняване"
|
|---|
| 3671 |
|
|---|
| [3440] | 3672 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63
|
|---|
| 3673 | msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
|
|---|
| 3674 | msgstr "Натиснете за прочитане на данните от самодиагностиката (SMART) отново"
|
|---|
| 3675 |
|
|---|
| [3502] | 3676 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95
|
|---|
| [3440] | 3677 | msgid "Powered On"
|
|---|
| 3678 | msgstr "В работно състояние"
|
|---|
| 3679 |
|
|---|
| [3502] | 3680 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:124
|
|---|
| [3440] | 3681 | msgid "Updated"
|
|---|
| 3682 | msgstr "Обновен"
|
|---|
| 3683 |
|
|---|
| [3502] | 3684 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182
|
|---|
| [3440] | 3685 | msgid "Self-test Result"
|
|---|
| 3686 | msgstr "Резултат от самодиагностика"
|
|---|
| 3687 |
|
|---|
| [3502] | 3688 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197
|
|---|
| [3440] | 3689 | msgid "Self-assessment"
|
|---|
| 3690 | msgstr "Самооценка"
|
|---|
| 3691 |
|
|---|
| [3502] | 3692 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
|
|---|
| [3440] | 3693 | msgid "Overall Assessment"
|
|---|
| 3694 | msgstr "Пълна оценка"
|
|---|
| 3695 |
|
|---|
| [3502] | 3696 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270
|
|---|
| [3440] | 3697 | msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
|
|---|
| 3698 | msgstr "Натиснете за превключване на самодиагностиката SMART за този диск"
|
|---|
| 3699 |
|
|---|
| [3502] | 3700 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281
|
|---|
| [3440] | 3701 | msgid "SMART _Attributes"
|
|---|
| 3702 | msgstr "_Атрибути на SMART"
|
|---|
| 3703 |
|
|---|
| 3704 | # Контекстът е SMART self-test => самодиагностика
|
|---|
| [3502] | 3705 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:334
|
|---|
| 3706 | msgid "_Short"
|
|---|
| 3707 | msgstr "_Кратка"
|
|---|
| [3440] | 3708 |
|
|---|
| [3502] | 3709 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:338
|
|---|
| 3710 | msgid "_Extended"
|
|---|
| 3711 | msgstr "_Продължителна"
|
|---|
| [3440] | 3712 |
|
|---|
| [3502] | 3713 | #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:342
|
|---|
| 3714 | msgid "_Conveyance"
|
|---|
| 3715 | msgstr "_След транспорт"
|
|---|
| [3440] | 3716 |
|
|---|
| 3717 | #: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4
|
|---|
| 3718 | msgid "Confirm Taking Ownership"
|
|---|
| 3719 | msgstr "Потвърдете придобиването на собственост"
|
|---|
| 3720 |
|
|---|
| 3721 | #: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5
|
|---|
| 3722 | msgid ""
|
|---|
| 3723 | "Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive "
|
|---|
| 3724 | "mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this "
|
|---|
| 3725 | "can lead to destructive results when the filesystem contains a directory "
|
|---|
| 3726 | "structure where ownership should belong to different users (e.g., a system "
|
|---|
| 3727 | "backup or a filesystem that is accessed by multiple users)."
|
|---|
| 3728 | msgstr ""
|
|---|
| 3729 | "Смяна собственикът на файловата система да сте вие и вашата група. "
|
|---|
| 3730 | "Рекурсивният режим сменя и собствеността на всички подпапки и файлове, което "
|
|---|
| 3731 | "може да повреди състоянието на файлова система, която позволява различните "
|
|---|
| 3732 | "обекти в нея да се притежават от различни потребители (напр. архивни копия, "
|
|---|
| 3733 | "файлови системи достъпвани от много потребители и др.)."
|
|---|
| 3734 |
|
|---|
| 3735 | #: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13
|
|---|
| 3736 | msgid "Enable _recursive mode"
|
|---|
| 3737 | msgstr "_Рекурсивен режим"
|
|---|
| 3738 |
|
|---|
| 3739 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8
|
|---|
| 3740 | msgid "Enter passphrase to unlock"
|
|---|
| 3741 | msgstr "Въведете парола, за да бъде отключено"
|
|---|
| 3742 |
|
|---|
| 3743 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:36
|
|---|
| 3744 | msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
|
|---|
| 3745 | msgstr "Този том може да е на VeraCrypt, защото съдържа случайни данни."
|
|---|
| 3746 |
|
|---|
| 3747 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:69
|
|---|
| 3748 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:176
|
|---|
| 3749 | msgid "If specified"
|
|---|
| 3750 | msgstr "Ако е зададен"
|
|---|
| 3751 |
|
|---|
| 3752 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:107
|
|---|
| 3753 | msgid "Volume type"
|
|---|
| 3754 | msgstr "_Вид том"
|
|---|
| 3755 |
|
|---|
| 3756 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:126
|
|---|
| 3757 | msgid "_Hidden"
|
|---|
| 3758 | msgstr "_Скрит"
|
|---|
| 3759 |
|
|---|
| 3760 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127
|
|---|
| 3761 | msgid ""
|
|---|
| 3762 | "Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
|
|---|
| 3763 | "hidden inside."
|
|---|
| 3764 | msgstr "Опит за отключване на вторичен дял, скрит в този съдържащ го дял."
|
|---|
| 3765 |
|
|---|
| 3766 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:139
|
|---|
| 3767 | msgid "Windows _system"
|
|---|
| 3768 | msgstr "_Системен за Windows"
|
|---|
| 3769 |
|
|---|
| 3770 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:140
|
|---|
| 3771 | msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
|
|---|
| 3772 | msgstr "Отключване на шифриран системен диск или дял на Windows."
|
|---|
| 3773 |
|
|---|
| 3774 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161
|
|---|
| 3775 | msgid "PI_M"
|
|---|
| 3776 | msgstr "_Множител за итерации (PIM)"
|
|---|
| 3777 |
|
|---|
| 3778 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:177
|
|---|
| 3779 | msgid ""
|
|---|
| 3780 | "If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
|
|---|
| 3781 | "use for this volume."
|
|---|
| 3782 | msgstr ""
|
|---|
| 3783 | "Ако е зададено число, то ще се полза като множител на итерациите на "
|
|---|
| 3784 | "VeraCrypt (PIM) за този том."
|
|---|
| 3785 |
|
|---|
| 3786 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194
|
|---|
| 3787 | msgid "_Keyfiles"
|
|---|
| 3788 | msgstr "_Файл с ключ"
|
|---|
| 3789 |
|
|---|
| 3790 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:211
|
|---|
| 3791 | msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
|
|---|
| 3792 | msgstr "Избор на файл с ключ за отключването на този том"
|
|---|
| 3793 |
|
|---|
| 3794 | #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:240
|
|---|
| 3795 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| 3796 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| 3797 |
|
|---|
| 3798 | #: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
|
|---|
| 3799 | msgid "Format _Partition…"
|
|---|
| 3800 | msgstr "_Форматиране на дял…"
|
|---|
| 3801 |
|
|---|
| 3802 | #: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
|
|---|
| 3803 | msgid "_Edit Partition…"
|
|---|
| 3804 | msgstr "Редактиране на _дял…"
|
|---|
| 3805 |
|
|---|
| 3806 | #: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
|
|---|
| 3807 | msgid "Edit _Filesystem…"
|
|---|
| 3808 | msgstr "Редактиране на _файлова система…"
|
|---|
| 3809 |
|
|---|
| 3810 | #: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
|
|---|
| 3811 | msgid "Change Pa_ssphrase…"
|
|---|
| 3812 | msgstr "_Смяна на паролата…"
|
|---|
| 3813 |
|
|---|
| 3814 | #: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
|
|---|
| 3815 | msgid "Resi_ze…"
|
|---|
| 3816 | msgstr "Прео_размеряване…"
|
|---|
| 3817 |
|
|---|
| 3818 | #: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
|
|---|
| 3819 | msgid "C_heck Filesystem…"
|
|---|
| 3820 | msgstr "Про_верка на файлова система…"
|
|---|
| 3821 |
|
|---|
| 3822 | #: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
|
|---|
| 3823 | msgid "Rep_air Filesystem…"
|
|---|
| 3824 | msgstr "_Поправка на файлова система…"
|
|---|
| 3825 |
|
|---|
| 3826 | #: src/disks/ui/volume-menu.ui:38
|
|---|
| 3827 | msgid "_Take Ownership…"
|
|---|
| 3828 | msgstr "_Придобиване на собственост…"
|
|---|
| 3829 |
|
|---|
| 3830 | #: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
|
|---|
| 3831 | msgid "Edit _Mount Options…"
|
|---|
| 3832 | msgstr "Редактиране на настройките за _монтиране…"
|
|---|
| 3833 |
|
|---|
| 3834 | #: src/disks/ui/volume-menu.ui:48
|
|---|
| 3835 | msgid "Edit Encr_yption Options…"
|
|---|
| 3836 | msgstr "Редактиране на настройките за _шифриране…"
|
|---|
| 3837 |
|
|---|
| 3838 | #: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
|
|---|
| 3839 | msgid "_Create Partition Image…"
|
|---|
| 3840 | msgstr "Създаване на _образ на диск…"
|
|---|
| 3841 |
|
|---|
| 3842 | #: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
|
|---|
| 3843 | msgid "_Restore Partition Image…"
|
|---|
| 3844 | msgstr "_Възстановяване на файл с образ…"
|
|---|
| 3845 |
|
|---|
| 3846 | #: src/disks/ui/volume-menu.ui:62
|
|---|
| 3847 | msgid "_Benchmark Partition…"
|
|---|
| 3848 | msgstr "_Тестване на производителността на дял"
|
|---|
| 3849 |
|
|---|
| 3850 | #: src/libgdu/gduutils.c:107
|
|---|
| [2661] | 3851 | msgid "All Files"
|
|---|
| 3852 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 3853 |
|
|---|
| [3440] | 3854 | #: src/libgdu/gduutils.c:112
|
|---|
| 3855 | msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
|
|---|
| 3856 | msgstr "Файлове с образи (*.img, *.img.xz, *.iso)"
|
|---|
| 3857 |
|
|---|
| 3858 | #: src/libgdu/gduutils.c:114
|
|---|
| [2661] | 3859 | msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
|
|---|
| [3440] | 3860 | msgstr "Файлове с образи (*.img, *.iso)"
|
|---|
| [2661] | 3861 |
|
|---|
| 3862 | #. Translators: Used for number of years
|
|---|
| [3440] | 3863 | #: src/libgdu/gduutils.c:443
|
|---|
| [2661] | 3864 | #, c-format
|
|---|
| 3865 | msgid "%d year"
|
|---|
| 3866 | msgid_plural "%d years"
|
|---|
| 3867 | msgstr[0] "%d година"
|
|---|
| 3868 | msgstr[1] "%d години"
|
|---|
| 3869 |
|
|---|
| 3870 | #. Translators: Used for number of months
|
|---|
| [3440] | 3871 | #: src/libgdu/gduutils.c:450
|
|---|
| [2661] | 3872 | #, c-format
|
|---|
| 3873 | msgid "%d month"
|
|---|
| 3874 | msgid_plural "%d months"
|
|---|
| 3875 | msgstr[0] "%d месец"
|
|---|
| 3876 | msgstr[1] "%d месеца"
|
|---|
| 3877 |
|
|---|
| 3878 | #. Translators: Used for number of days
|
|---|
| [3440] | 3879 | #: src/libgdu/gduutils.c:457
|
|---|
| [2661] | 3880 | #, c-format
|
|---|
| 3881 | msgid "%d day"
|
|---|
| 3882 | msgid_plural "%d days"
|
|---|
| 3883 | msgstr[0] "%d ден"
|
|---|
| 3884 | msgstr[1] "%d дни"
|
|---|
| 3885 |
|
|---|
| 3886 | #. Translators: Used for number of hours
|
|---|
| [3440] | 3887 | #: src/libgdu/gduutils.c:464
|
|---|
| [2661] | 3888 | #, c-format
|
|---|
| 3889 | msgid "%d hour"
|
|---|
| 3890 | msgid_plural "%d hours"
|
|---|
| 3891 | msgstr[0] "%d час"
|
|---|
| 3892 | msgstr[1] "%d часа"
|
|---|
| 3893 |
|
|---|
| 3894 | #. Translators: Used for number of minutes
|
|---|
| [3440] | 3895 | #: src/libgdu/gduutils.c:471
|
|---|
| [2661] | 3896 | #, c-format
|
|---|
| 3897 | msgid "%d minute"
|
|---|
| 3898 | msgid_plural "%d minutes"
|
|---|
| 3899 | msgstr[0] "%d минутa"
|
|---|
| 3900 | msgstr[1] "%d минути"
|
|---|
| 3901 |
|
|---|
| 3902 | #. Translators: Used for number of seconds
|
|---|
| [3440] | 3903 | #: src/libgdu/gduutils.c:478
|
|---|
| [2661] | 3904 | #, c-format
|
|---|
| 3905 | msgid "%d second"
|
|---|
| 3906 | msgid_plural "%d seconds"
|
|---|
| 3907 | msgstr[0] "%d секунда"
|
|---|
| 3908 | msgstr[1] "%d секунди"
|
|---|
| 3909 |
|
|---|
| 3910 | #. Translators: Used for number of milli-seconds
|
|---|
| [3440] | 3911 | #: src/libgdu/gduutils.c:485
|
|---|
| [2661] | 3912 | #, c-format
|
|---|
| 3913 | msgid "%d milli-second"
|
|---|
| 3914 | msgid_plural "%d milli-seconds"
|
|---|
| 3915 | msgstr[0] "%d милисекунда"
|
|---|
| 3916 | msgstr[1] "%d милисекунди"
|
|---|
| 3917 |
|
|---|
| 3918 | #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
|
|---|
| [3440] | 3919 | #: src/libgdu/gduutils.c:549
|
|---|
| [2661] | 3920 | #, c-format
|
|---|
| 3921 | msgctxt "duration-year-to-inf"
|
|---|
| 3922 | msgid "%s, %s and %s"
|
|---|
| [2731] | 3923 | msgstr "%s, %s и %s"
|
|---|
| [2661] | 3924 |
|
|---|
| 3925 | #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
|
|---|
| [3440] | 3926 | #: src/libgdu/gduutils.c:554
|
|---|
| [2661] | 3927 | #, c-format
|
|---|
| 3928 | msgctxt "duration-months-to-year"
|
|---|
| 3929 | msgid "%s and %s"
|
|---|
| [2731] | 3930 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| [2661] | 3931 |
|
|---|
| 3932 | #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
|
|---|
| [3440] | 3933 | #: src/libgdu/gduutils.c:559
|
|---|
| [2661] | 3934 | #, c-format
|
|---|
| 3935 | msgctxt "duration-day-to-month"
|
|---|
| 3936 | msgid "%s and %s"
|
|---|
| [2731] | 3937 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| [2661] | 3938 |
|
|---|
| 3939 | #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
|
|---|
| [3440] | 3940 | #: src/libgdu/gduutils.c:564
|
|---|
| [2661] | 3941 | #, c-format
|
|---|
| 3942 | msgctxt "duration-hour-to-day"
|
|---|
| 3943 | msgid "%s and %s"
|
|---|
| [2731] | 3944 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| [2661] | 3945 |
|
|---|
| 3946 | #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
|
|---|
| [3440] | 3947 | #: src/libgdu/gduutils.c:575
|
|---|
| [2661] | 3948 | #, c-format
|
|---|
| 3949 | msgctxt "duration-minute-to-hour"
|
|---|
| 3950 | msgid "%s and %s"
|
|---|
| [2731] | 3951 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| [2661] | 3952 |
|
|---|
| [3440] | 3953 | #: src/libgdu/gduutils.c:584
|
|---|
| [2661] | 3954 | msgctxt "duration"
|
|---|
| 3955 | msgid "Less than a minute"
|
|---|
| 3956 | msgstr "По-малко от минута"
|
|---|
| 3957 |
|
|---|
| 3958 | #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
|
|---|
| [3440] | 3959 | #: src/libgdu/gduutils.c:589
|
|---|
| [2661] | 3960 | #, c-format
|
|---|
| 3961 | msgctxt "duration-second-to-minute"
|
|---|
| 3962 | msgid "%s"
|
|---|
| [2731] | 3963 | msgstr "%s"
|
|---|
| [2661] | 3964 |
|
|---|
| 3965 | #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
|
|---|
| [3440] | 3966 | #: src/libgdu/gduutils.c:595
|
|---|
| [2661] | 3967 | #, c-format
|
|---|
| 3968 | msgctxt "duration-zero-to-second"
|
|---|
| 3969 | msgid "%s"
|
|---|
| [2731] | 3970 | msgstr "%s"
|
|---|
| [3440] | 3971 |
|
|---|
| 3972 | #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
|
|---|
| [3502] | 3973 | #: src/libgdu/gduutils.c:840
|
|---|
| [3440] | 3974 | msgctxt "confirmation-list-of-devices"
|
|---|
| 3975 | msgid "Affected Devices"
|
|---|
| 3976 | msgstr "Участващи устройства"
|
|---|
| 3977 |
|
|---|
| [3502] | 3978 | #: src/libgdu/gduutils.c:1426
|
|---|
| [3440] | 3979 | msgid "Error unmounting filesystem"
|
|---|
| 3980 | msgstr "Грешка при демонтиране на файлова система"
|
|---|
| 3981 |
|
|---|
| [3502] | 3982 | #: src/libgdu/gduutils.c:1458
|
|---|
| [3440] | 3983 | msgid "Error locking device"
|
|---|
| 3984 | msgstr "Грешка при заключване на устройството"
|
|---|
| 3985 |
|
|---|
| [3502] | 3986 | #: src/libgdu/gduutils.c:1479
|
|---|
| [3440] | 3987 | msgid "Error disabling autoclear for loop device"
|
|---|
| 3988 | msgstr ""
|
|---|
| 3989 | "Грешка при изключване на флага за автоматично изчистване (autoclear) на "
|
|---|
| 3990 | "устройството за файлове с образи (loop device)"
|
|---|
| 3991 |
|
|---|
| 3992 | #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
|
|---|
| 3993 | #: src/notify/gdusdmonitor.c:356
|
|---|
| 3994 | msgctxt "notify-smart"
|
|---|
| 3995 | msgid "Hard Disk Problems Detected"
|
|---|
| 3996 | msgstr "Засечени са проблеми с хард диск"
|
|---|
| 3997 |
|
|---|
| 3998 | #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
|
|---|
| 3999 | #: src/notify/gdusdmonitor.c:358
|
|---|
| 4000 | msgctxt "notify-smart"
|
|---|
| 4001 | msgid "A hard disk is likely to fail soon."
|
|---|
| 4002 | msgstr "Вероятно е един от хард дисковете да дефектира."
|
|---|
| 4003 |
|
|---|
| 4004 | #. Translators: Text for button in SMART failure notification
|
|---|
| 4005 | #: src/notify/gdusdmonitor.c:362
|
|---|
| 4006 | msgctxt "notify-smart"
|
|---|
| 4007 | msgid "Examine"
|
|---|
| 4008 | msgstr "Преглед"
|
|---|