source: gnome/master/gcalctool.master.bg.po@ 2745

Last change on this file since 2745 was 2638, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gcalctool: подаден в master

File size: 68.1 KB
RevLine 
[1303]1# Bulgarian translation of gcalctool po-file.
[1804]2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[2255]3# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Rostislav Raikov <zbrox@dir.bg>, 2004.
5# Atanas Kosharov <webcrusader@gmail.com>, 2005.
[2638]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012.
[1876]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
[2255]9# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
[1097]10#
11msgid ""
12msgstr ""
[2091]13"Project-Id-Version: gaclctool master\n"
[1097]14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2638]15"POT-Creation-Date: 2012-07-04 22:46+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2012-07-04 22:46+0300\n"
[1964]17"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1097]18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2262]19"Language: bg\n"
[1097]20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2638]23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]24
[2638]25#. Accessible name for the inverse button
26#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
27msgid "Inverse"
28msgstr "Обратна функция"
[2091]29
[2638]30#. Accessible name for the factorize button
31#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
32msgid "Factorize"
33msgstr "Разлагане на прости множители"
34
35#. Accessible name for the factorial button
36#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
37msgid "Factorial"
38msgstr "Факториел"
39
[2091]40#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
[2638]41#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
42#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
[2091]43msgid "="
44msgstr "="
45
[2638]46#. Accessible name for the subscript mode button
47#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
48msgid "Subscript"
49msgstr "Долен индекс"
[2091]50
[2638]51#. Accessible name for the superscript mode button
52#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
53msgid "Superscript"
54msgstr "Горен индекс"
[2091]55
[2638]56#. Accessible name for the scientific exponent button
57#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
58msgid "Scientific Exponent"
59msgstr "Експоненциален запис"
[2091]60
[2255]61#. Accessible name for the memory button
62#. Accessible name for the memory value button
63#. Tooltip for the memory button
[2638]64#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
65#: ../src/math-buttons.c:222
[2255]66msgid "Memory"
67msgstr "Памет"
[2091]68
[2638]69#. The label on the memory button
70#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
71msgid "<i>x</i>"
72msgstr "<i>памет</i>"
[2091]73
[2638]74#. Accessible name for the absolute value button
75#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
76msgid "Absolute Value"
77msgstr "Абсолютна стойност"
78
79#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
80#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
81#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
82msgid "Exponent"
83msgstr "Степен"
84
[2091]85#. Accessible name for the store value button
[2638]86#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
[2091]87msgid "Store"
88msgstr "Запазване на стойност в паметта"
89
[2638]90#. Title of Compounding Term dialog
91#. Tooltip for the compounding term button
92#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
93msgid "Compounding Term"
94msgstr "Сложна лихва"
[2091]95
[2262]96#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
[2638]97#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
[1804]98msgid "C_alculate"
99msgstr "_Изчисляване"
100
[2638]101#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
102#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
103msgid "Present _Value:"
104msgstr "_Текуща стойност:"
105
106#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
[2262]107#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
[2638]108msgid "Periodic Interest _Rate:"
109msgstr "_Лихвен процент на период:"
[1804]110
[2638]111#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
[2262]112#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
[1804]113msgid ""
[2638]114"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
115"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
116"compounding period."
[1804]117msgstr ""
[2638]118"Изчисляване на времето в брой периоди, необходимо за увеличаването на "
119"днешната стойност на инвестиция в бъдеща при фиксиран лихвен процент на "
120"период и сложна лихва."
[1804]121
[2638]122#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
[2262]123#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
[2638]124msgid "_Future Value:"
125msgstr "_Бъдеща стойност:"
[1804]126
[2638]127#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
128#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
129msgid "Double-Declining Depreciation"
130msgstr "Намаляващ остатък"
131
[1804]132#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
[2638]133#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
[1804]134msgid ""
135"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
136"time, using the double-declining balance method."
137msgstr ""
138"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
139"метода на намаляващия се остатък."
140
[2638]141#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
142#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
143msgid "C_ost:"
144msgstr "_Разход:"
145
146#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
147#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
148msgid "_Life:"
149msgstr "_Срок:"
150
151#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
152#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
153msgid "_Period:"
154msgstr "_Период:"
155
156#. Title of Future Value dialog
157#. Tooltip for the future value button
158#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
159msgid "Future Value"
160msgstr "Бъдеща стойност"
161
[1804]162#. Future Value Dialog: Description of calculation
[2638]163#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
[1804]164msgid ""
165"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
166"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
167"the term."
168msgstr ""
169"Изчисляване на бъдещата стойност на инвестиция от еднакви суми с лихвен "
170"процент на период на база периодите в срока."
171
[2638]172#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
173#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
174msgid "_Periodic Payment:"
175msgstr "_Периодично плащане:"
[1804]176
[2638]177#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
178#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
179msgid "_Number of Periods:"
180msgstr "_Брой периоди:"
181
182#. Title of Gross Profit Margin dialog
183#. Tooltip for the gross profit margin button
184#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
185msgid "Gross Profit Margin"
186msgstr "Брутна норма на печалба"
187
188#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
189#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
[1804]190msgid ""
[2638]191"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
192"wanted gross profit margin."
[1804]193msgstr ""
[2638]194"Изчисляване на цената за препродажба на продукт на база разход и търсена "
195"норма на печалба."
[1804]196
[2638]197#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
198#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
199msgid "_Margin:"
200msgstr "_Норма:"
201
202#. Title of Periodic Payment dialog
203#. Tooltip for the periodic payment button
204#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
205msgid "Periodic Payment"
206msgstr "Периодично плащане"
207
208#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
209#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
[1804]210msgid ""
[2638]211"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
212"made at the end of each payment period. "
[1804]213msgstr ""
[2638]214"Изчисляване на размера на периодично изплащане на заем, като плащанията се "
215"извършват в края на всеки период."
[1804]216
[2638]217#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
218#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
219msgid "_Principal:"
220msgstr "_Главница:"
221
222#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
223#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
224msgid "_Term:"
225msgstr "_Период:"
226
227#. Title of Present Value dialog
228#. Tooltip for the present value button
229#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
230msgid "Present Value"
231msgstr "Текуща стойност"
232
[1804]233#. Present Value Dialog: Description of calculation
[2638]234#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
[1804]235msgid ""
236"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
237"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
238"periods in the term. "
239msgstr ""
240"Изчисляване на текущата стойност на инвестиция на равни вноски, които се "
241"сконтират с лихвен процент на период, и броя периоди за плащане в срока."
242
[2638]243#. Title of Periodic Interest Rate dialog
244#. Tooltip for the periodic interest rate button
245#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
246msgid "Periodic Interest Rate"
247msgstr "Лихвен процент на период"
248
249#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
250#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
[1804]251msgid ""
[2638]252"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
253"future value, over the number of compounding periods. "
[1804]254msgstr ""
[2638]255"Изчисляване на лихвеният процент, който ще увеличи сегашната стойност на "
256"инвестиция до бъдеща при периодично сложно олихвяване."
[1804]257
[2638]258#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
259#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
260msgid "Straight-Line Depreciation"
261msgstr "Линейна амортизация"
262
263#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
264#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
265msgid "_Cost:"
266msgstr "_Разходи:"
267
268#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
269#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
270msgid "_Salvage:"
271msgstr "_Остатъчна стойност"
272
[1804]273#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
[2638]274#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
[1804]275msgid ""
276"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
277"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
278"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
279"typically years, over which an asset is depreciated. "
280msgstr ""
281"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
282"линейния метод. При този метод амортизационната норма е постоянна, "
283"амортизируемата стойност се разпределя равномерно през срока на годност. "
284"Срокът на годност е броят периоди, най-често години, през които активът се "
285"амортизира."
286
[2638]287#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
288#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
289msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
290msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
[1804]291
[2638]292#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
293#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
294msgid ""
295"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
296"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
297"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
298"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
299"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
300msgstr ""
301"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
302"метода на увеличаващата се сума на числата. При този метод увеличението на "
303"амортизационните отчисления се засилва. По-голямата част от амортизацията се "
304"начислява в по-ранните периоди. Срокът на годност е броят периоди, най-често "
305"години, през които активът се амортизира."
[1964]306
[1804]307#. Title of Payment Period dialog
[2638]308#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
[1804]309msgid "Payment Period"
310msgstr "Период на плащане"
311
[2638]312#. Payment Period Dialog: Label before future value input
[2262]313#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
[2638]314msgid "Future _Value:"
315msgstr "_Бъдеща стойност:"
[2091]316
[2638]317#. Payment Period Dialog: Description of calculation
[2262]318#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
[2638]319msgid ""
320"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
321"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
322"rate."
323msgstr ""
324"Изчисляване на броя периодични плащания, които са необходими при плащане на "
325"анюитетни вноски за натрупване на бъдеща стойност при периодично начислявана "
326"лихва."
[2091]327
[2638]328#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
[2262]329#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
[2638]330msgid "Ctrm"
331msgstr "СрПг"
[2091]332
[2638]333#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
[2262]334#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
[2638]335msgid "Ddb"
336msgstr "ДПО"
[1804]337
[2638]338#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
[2262]339#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
[2638]340msgid "Fv"
341msgstr "БСт"
[1804]342
[2638]343#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
[2262]344#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
[2638]345msgid "Term"
346msgstr "Период"
[1804]347
[2638]348#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
[2262]349#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
[2638]350msgid "Syd"
351msgstr "ПлнА"
[1804]352
[2638]353#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
[2262]354#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
[2638]355msgid "Sln"
356msgstr "ЛнАм"
[1804]357
[2638]358#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
[2262]359#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
[2638]360msgid "Rate"
361msgstr "Лихва"
[1804]362
[2638]363#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
[2262]364#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
[2638]365msgid "Pv"
366msgstr "ТСт"
[1804]367
[2638]368#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
[2262]369#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
[2638]370msgid "Pmt"
371msgstr "ППл"
[1804]372
[2638]373#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
[2262]374#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
[2638]375msgid "Gpm"
376msgstr "БНП"
[1804]377
[2638]378#. The label on the memory button
379#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
380msgid "x"
381msgstr "памет"
[1804]382
[2638]383#. Accessible name for the shift left button
384#. Tooltip for the shift left button
385#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
386msgid "Shift Left"
387msgstr "Отместване наляво"
[1414]388
[2638]389#. Accessible name for the shift right button
390#. Tooltip for the shift right button
391#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
392msgid "Shift Right"
393msgstr "Отместване надясно"
394
[2091]395#. Accessible name for the insert character button
[2638]396#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
[2091]397msgid "Insert Character"
398msgstr "Вмъкване на знак"
[1414]399
[2091]400#. Title of insert character code dialog
401#. Tooltip for the insert character code button
[2638]402#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
[2091]403msgid "Insert Character Code"
[2092]404msgstr "Вмъкване на код на знак"
[1414]405
[2638]406#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
407#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
408msgid "Ch_aracter:"
409msgstr "_Знак:"
[1097]410
[2091]411#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
[2638]412#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
[2091]413msgid "_Insert"
414msgstr "_Вмъкване"
[1097]415
[2638]416#. Word size combo: 8 bits
417#: ../data/preferences.ui.h:2
418msgid "8-bit"
419msgstr "8 бита"
[2255]420
[1964]421#. Word size combo: 16 bits
[2638]422#: ../data/preferences.ui.h:4
[1964]423msgid "16-bit"
424msgstr "16 бита"
[1097]425
[1964]426#. Word size combo: 32 bits
[2638]427#: ../data/preferences.ui.h:6
[1964]428msgid "32-bit"
429msgstr "32 бита"
[1876]430
[1964]431#. Word size combo: 64 bits
[2638]432#: ../data/preferences.ui.h:8
[1964]433msgid "64-bit"
434msgstr "64 бита"
[1876]435
[2638]436#. Title of preferences dialog
437#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231
438#: ../src/math-window.c:369
439msgid "Preferences"
440msgstr "Настройки"
[1097]441
[2638]442#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
443#: ../data/preferences.ui.h:11
444msgid "_Angle units:"
445msgstr "Мерна единица за _ъгъл:"
446
[1964]447#. Preferences dialog: Label for display format combo box
[2638]448#: ../data/preferences.ui.h:13
[2091]449msgid "Number _Format:"
[2092]450msgstr "_Формат на числата:"
[1964]451
[2638]452#. Preferences dialog: label for word size combo box
453#: ../data/preferences.ui.h:15
454msgid "Word _size:"
455msgstr "_Размер на думите:"
[1097]456
[1964]457#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
[2638]458#: ../data/preferences.ui.h:17
[1964]459msgid "Show trailing _zeroes"
[1414]460msgstr "Показване на _крайните нули"
[1097]461
[2638]462#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
[2091]463#: ../data/preferences.ui.h:19
[2638]464msgid "Show _thousands separators"
465msgstr "Показване на разделителя за _хилядите"
[1097]466
[2091]467#. Title of main window
[2638]468#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493
[2091]469msgid "Calculator"
470msgstr "Калкулатор"
[1097]471
[2091]472#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
473msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
474msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления"
[1097]475
[2091]476#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
477msgid "Accuracy value"
478msgstr "Стойност на точността"
[1097]479
[2091]480#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
[2638]481msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
482msgstr "Броят на изобразените цифри след десетичната запетая."
[1097]483
[2091]484#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
[2638]485msgid "Word size"
486msgstr "Размер на думите"
[1097]487
[2091]488#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
[2638]489msgid "The size of the words used in bitwise operations"
490msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции."
[1097]491
[2091]492#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
[2638]493msgid "Numeric Base"
494msgstr "Бройна система"
[1804]495
[2091]496#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
[2638]497msgid "The numeric base"
498msgstr "Бройната система"
[1097]499
[2091]500#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
[2638]501msgid "Show Thousands Separators"
502msgstr "Показване на разделителя за хилядите"
503
504#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
[2091]505msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
506msgstr ""
507"Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа."
[1097]508
[2091]509#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
[2638]510msgid "Show Trailing Zeroes"
511msgstr "Показване на крайните нули"
[1876]512
[2091]513#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
[2638]514msgid ""
515"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
516"shown in the display value."
517msgstr ""
518"Показва дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули "
519"след десетичната запетая."
[1097]520
[2091]521#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
[2638]522msgid "Number format"
523msgstr "Формат на числата"
[1097]524
[2091]525#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
[2638]526msgid "The format to display numbers in"
527msgstr "Форматът, в който да се показват числата"
[1097]528
[2091]529#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
[2638]530msgid "Angle units"
531msgstr "Мерна единица за ъгъл"
[2255]532
533#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
[2638]534msgid "The angle units to use"
535msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва"
[1097]536
[2255]537#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
[2638]538msgid "Button mode"
539msgstr "Режим за бутоните"
[2255]540
541#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
[2091]542msgid "The button mode"
[2092]543msgstr "Режимът на бутоните"
[1097]544
[2638]545#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
546msgid "Source currency"
547msgstr "От валута"
548
[2255]549#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
[2638]550msgid "Currency of the current calculation"
551msgstr "Валута, в която е текущото изчисление"
[1097]552
[2255]553#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
[2638]554msgid "Target currency"
555msgstr "Към валута"
[1097]556
[2255]557#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
[2638]558msgid "Currency to convert the current calculation into"
559msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление"
[1097]560
[2255]561#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
[2638]562msgid "Source units"
563msgstr "От мерна единица"
[1097]564
[2255]565#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
566msgid "Units of the current calculation"
567msgstr "Мерна единица, в която е текущото изчисление"
568
569#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
[2638]570msgid "Target units"
571msgstr "Към мерна единица"
572
573#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
[2255]574msgid "Units to convert the current calculation into"
575msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущото изчисление"
576
[2286]577#: ../src/currency-manager.c:30
[2262]578msgid "UAE Dirham"
579msgstr "Дирхм на ОАЕ"
[2255]580
[2286]581#: ../src/currency-manager.c:31
[2262]582msgid "Australian Dollar"
[2091]583msgstr "Австралийски долар"
[1964]584
[2286]585#: ../src/currency-manager.c:32
[2262]586msgid "Bulgarian Lev"
[2091]587msgstr "Български лев"
[1097]588
[2286]589#: ../src/currency-manager.c:33
[2262]590msgid "Bahraini Dinar"
[2255]591msgstr "Бахрейнски динар"
592
[2286]593#: ../src/currency-manager.c:34
[2262]594msgid "Brunei Dollar"
[2255]595msgstr "Брунейски долар"
596
[2286]597#: ../src/currency-manager.c:35
[2262]598msgid "Brazilian Real"
[2091]599msgstr "Бразилски реал"
[1097]600
[2286]601#: ../src/currency-manager.c:36
[2262]602msgid "Botswana Pula"
603msgstr "Ботсуанска пула"
[2255]604
[2286]605#: ../src/currency-manager.c:37
[2262]606msgid "Canadian Dollar"
[2091]607msgstr "Канадски долар"
[2063]608
[2286]609#: ../src/currency-manager.c:38
[2323]610msgid "CFA Franc"
611msgstr "CFA франк"
612
613#: ../src/currency-manager.c:39
[2262]614msgid "Swiss Franc"
[2091]615msgstr "Швейцарски франк"
[1097]616
[2323]617#: ../src/currency-manager.c:40
[2262]618msgid "Chilean Peso"
[2255]619msgstr "Чилийско песо"
620
[2323]621#: ../src/currency-manager.c:41
[2262]622msgid "Chinese Yuan"
[2091]623msgstr "Китайски юан"
[1097]624
[2323]625#: ../src/currency-manager.c:42
[2262]626msgid "Colombian Peso"
[2255]627msgstr "Колумбийско песо"
628
[2323]629#: ../src/currency-manager.c:43
[2262]630msgid "Czech Koruna"
[2091]631msgstr "Чешка крона"
[1097]632
[2323]633#: ../src/currency-manager.c:44
[2262]634msgid "Danish Krone"
[2091]635msgstr "Датска крона"
[1709]636
[2323]637#: ../src/currency-manager.c:45
[2262]638msgid "Algerian Dinar"
[2255]639msgstr "Алжирски динар"
640
[2323]641#: ../src/currency-manager.c:46
[2262]642msgid "Estonian Kroon"
[2091]643msgstr "Естонска крона"
[1097]644
[2323]645#: ../src/currency-manager.c:47
[2091]646msgid "Euro"
647msgstr "Евро"
[1097]648
[2323]649#: ../src/currency-manager.c:48
[2262]650msgid "Pound Sterling"
[2091]651msgstr "Британска лира"
[1097]652
[2323]653#: ../src/currency-manager.c:49
[2262]654msgid "Hong Kong Dollar"
[2091]655msgstr "Хонгконгски долар"
[1097]656
[2323]657#: ../src/currency-manager.c:50
[2262]658msgid "Croatian Kuna"
[2091]659msgstr "Хърватска куна"
[1097]660
[2323]661#: ../src/currency-manager.c:51
[2262]662msgid "Hungarian Forint"
[2091]663msgstr "Унгарски форинт"
[1097]664
[2323]665#: ../src/currency-manager.c:52
[2262]666msgid "Indonesian Rupiah"
[2091]667msgstr "Индонезийска рупия"
[1876]668
[2323]669#: ../src/currency-manager.c:53
[2262]670msgid "Israeli New Shekel"
[2255]671msgstr "Израелски шекел"
672
[2323]673#: ../src/currency-manager.c:54
[2262]674msgid "Indian Rupee"
[2091]675msgstr "Индийска рупия"
[1876]676
[2323]677#: ../src/currency-manager.c:55
[2262]678msgid "Iranian Rial"
[2255]679msgstr "Ирански риал"
680
[2323]681#: ../src/currency-manager.c:56
[2262]682msgid "Icelandic Krona"
[2091]683msgstr "Исландска крона"
[1876]684
[2323]685#: ../src/currency-manager.c:57
[2262]686msgid "Japanese Yen"
[2091]687msgstr "Японска йена"
[1876]688
[2323]689#: ../src/currency-manager.c:58
[2262]690msgid "South Korean Won"
[2091]691msgstr "Южнокорейски вон"
[1876]692
[2323]693#: ../src/currency-manager.c:59
[2262]694msgid "Kuwaiti Dinar"
[2255]695msgstr "Кувейтски динар"
696
[2323]697#: ../src/currency-manager.c:60
[2262]698msgid "Kazakhstani Tenge"
[2255]699msgstr "Казахстанско тенге"
700
[2323]701#: ../src/currency-manager.c:61
[2262]702msgid "Sri Lankan Rupee"
703msgstr "Шриланкийска рупия"
[2255]704
[2323]705#: ../src/currency-manager.c:62
[2262]706msgid "Lithuanian Litas"
[2091]707msgstr "Литвийски литас"
[1876]708
[2323]709#: ../src/currency-manager.c:63
[2262]710msgid "Latvian Lats"
[2091]711msgstr "Латвийски лат"
[1876]712
[2323]713#: ../src/currency-manager.c:64
[2262]714msgid "Libyan Dinar"
[2255]715msgstr "Либийски динар"
716
[2323]717#: ../src/currency-manager.c:65
[2262]718msgid "Mauritian Rupee"
[2255]719msgstr "Маврицийска рупия"
720
[2323]721#: ../src/currency-manager.c:66
[2262]722msgid "Mexican Peso"
[2091]723msgstr "Мексиканско песо"
[1876]724
[2323]725#: ../src/currency-manager.c:67
[2262]726msgid "Malaysian Ringgit"
[2091]727msgstr "Малайзийски рингит"
[1876]728
[2323]729#: ../src/currency-manager.c:68
[2262]730msgid "Norwegian Krone"
[2091]731msgstr "Норвежка крона"
[1876]732
[2323]733#: ../src/currency-manager.c:69
[2262]734msgid "Nepalese Rupee"
[2255]735msgstr "Непалска рупия"
736
[2323]737#: ../src/currency-manager.c:70
[2262]738msgid "New Zealand Dollar"
[2091]739msgstr "Новозеландски долар"
[1876]740
[2323]741#: ../src/currency-manager.c:71
[2262]742msgid "Omani Rial"
[2255]743msgstr "Омански риал"
744
[2323]745#: ../src/currency-manager.c:72
[2262]746msgid "Peruvian Nuevo Sol"
747msgstr "Перуански сол"
[2255]748
[2323]749#: ../src/currency-manager.c:73
[2262]750msgid "Philippine Peso"
[2091]751msgstr "Филипинско песо"
[1876]752
[2323]753#: ../src/currency-manager.c:74
[2262]754msgid "Pakistani Rupee"
[2255]755msgstr "Пакистанска рупия"
756
[2323]757#: ../src/currency-manager.c:75
[2262]758msgid "Polish Zloty"
[2091]759msgstr "Полска злота"
[1876]760
[2323]761#: ../src/currency-manager.c:76
[2262]762msgid "Qatari Riyal"
[2255]763msgstr "Катарски риал"
764
[2323]765#: ../src/currency-manager.c:77
[2262]766msgid "New Romanian Leu"
767msgstr "Румънска лея"
[1876]768
[2323]769#: ../src/currency-manager.c:78
[2262]770msgid "Russian Rouble"
[2091]771msgstr "Руска рубла"
[1876]772
[2323]773#: ../src/currency-manager.c:79
[2262]774msgid "Saudi Riyal"
[2255]775msgstr "Саудитски риал"
776
[2323]777#: ../src/currency-manager.c:80
[2262]778msgid "Swedish Krona"
[2091]779msgstr "Шведска крона"
[1876]780
[2323]781#: ../src/currency-manager.c:81
[2262]782msgid "Singapore Dollar"
[2091]783msgstr "Сингапурски долар"
[1876]784
[2323]785#: ../src/currency-manager.c:82
[2262]786msgid "Thai Baht"
[2091]787msgstr "Тайландски бат"
[1876]788
[2323]789#: ../src/currency-manager.c:83
[2262]790msgid "Tunisian Dinar"
[2255]791msgstr "Тунизийски динар"
792
[2323]793#: ../src/currency-manager.c:84
[2262]794msgid "New Turkish Lira"
795msgstr "Турска лира"
[1876]796
[2323]797#: ../src/currency-manager.c:85
[2262]798msgid "T&T Dollar (TTD)"
799msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго"
[2255]800
[2323]801#: ../src/currency-manager.c:86
[2262]802msgid "US Dollar"
[2091]803msgstr "Щатски долар"
[1876]804
[2323]805#: ../src/currency-manager.c:87
[2262]806msgid "Uruguayan Peso"
[2255]807msgstr "Уругвайско песо"
808
[2323]809#: ../src/currency-manager.c:88
[2262]810msgid "Venezuelan Bolívar"
811msgstr "Венесуелски боливар"
[2255]812
[2323]813#: ../src/currency-manager.c:89
[2262]814msgid "South African Rand"
[2091]815msgstr "Южноафрикански ранд"
816
[2304]817#: ../src/financial.c:70
818msgid "Error: the number of periods must be positive"
819msgstr "Грешка: броят на периодите трябва да е положителен"
820
[1876]821# Евала! Една програма, която да не ползва нечестивия GOption.
[1880]822# Какво е нечестивото на GOption?
[1964]823#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
[2286]824#: ../src/gcalctool.c:77
[1876]825#, c-format
826msgid ""
827"Usage:\n"
[1967]828" %s — Perform mathematical calculations"
[1876]829msgstr ""
830"Употреба:\n"
831" %s — Извършване на математически изчисления"
832
833# Превод съгласно останалите програми.
[1964]834#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
[2286]835#: ../src/gcalctool.c:85
[1876]836#, c-format
837msgid ""
838"Help Options:\n"
839" -v, --version Show release version\n"
840" -h, -?, --help Show help options\n"
841" --help-all Show all help options\n"
842" --help-gtk Show GTK+ options"
843msgstr ""
844"Настройки на помощта:\n"
845" -v, --version Показване на версията\n"
846" -h, -?, --help Показване на настройките на помощта\n"
847" --help-all Показване на всички настройки на помощта\n"
848" --help-gtk Показване на опциите за GTK+"
849
[1964]850#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
[2286]851#: ../src/gcalctool.c:96
[1876]852#, c-format
853msgid ""
854"GTK+ Options:\n"
855" --class=CLASS Program class as used by the window "
856"manager\n"
857" --name=NAME Program name as used by the window "
858"manager\n"
859" --screen=SCREEN X screen to use\n"
860" --sync Make X calls synchronous\n"
861" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
862" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
863msgstr ""
864"Настройки на GTK+:\n"
865" --class=КЛАС Класът на програмата, използван от "
866"мениджъра\n"
867" на прозорци\n"
868" --name=ИМЕ Името на програмата, използвано от "
869"мениджъра\n"
870" на прозорци\n"
871" --screen=ДИСПЛЕЙ Дисплеят на X, който да се ползва\n"
872" --sync Извикванията на X да са синхронни\n"
873" --gtk-module=МОДУЛИ Зареждане на допълнителни модули на GTK+\n"
874" --g-fatal-warnings Всички предупреждения да се считат за "
875"грешки"
876
[1964]877#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
[2286]878#: ../src/gcalctool.c:110
[1876]879#, c-format
880msgid ""
881"Application Options:\n"
882" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
883msgstr ""
884"Настройки на приложението:\n"
[1967]885" -s, --solve <уравнение> Решаване на зададеното уравнение"
[1876]886
[1964]887#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
[2286]888#: ../src/gcalctool.c:154
[1876]889#, c-format
890msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
891msgstr "Опцията --solve изисква уравнение за изчисляване"
892
[1964]893#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
[2286]894#: ../src/gcalctool.c:164
[1876]895#, c-format
896msgid "Unknown argument '%s'"
897msgstr "Неизвестна опция „%s“"
898
[2091]899#. Tooltip for the Pi button
[2638]900#: ../src/math-buttons.c:94
[2091]901msgid "Pi [Ctrl+P]"
902msgstr "Пи [Ctrl+P]"
[1876]903
[2091]904#. Tooltip for the Euler's Number button
[2638]905#: ../src/math-buttons.c:97
[2091]906msgid "Euler’s Number"
907msgstr "Неперово число"
[1964]908
[2091]909#. Tooltip for the subscript button
[2638]910#: ../src/math-buttons.c:102
[2091]911msgid "Subscript mode [Alt]"
912msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]"
[1964]913
[2091]914#. Tooltip for the superscript button
[2638]915#: ../src/math-buttons.c:105
[2091]916msgid "Superscript mode [Ctrl]"
917msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]"
[1964]918
[2091]919#. Tooltip for the scientific exponent button
[2638]920#: ../src/math-buttons.c:108
[2091]921msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
922msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]"
[1964]923
[2091]924#. Tooltip for the add button
[2638]925#: ../src/math-buttons.c:111
[2091]926msgid "Add [+]"
927msgstr "Събиране [+]"
[1964]928
[2091]929#. Tooltip for the subtract button
[2638]930#: ../src/math-buttons.c:114
[2091]931msgid "Subtract [-]"
932msgstr "Изваждане [-]"
[1964]933
[2091]934#. Tooltip for the multiply button
[2638]935#: ../src/math-buttons.c:117
[2091]936msgid "Multiply [*]"
937msgstr "Умножение [*]"
[1964]938
[2091]939#. Tooltip for the divide button
[2638]940#: ../src/math-buttons.c:120
[2091]941msgid "Divide [/]"
942msgstr "Деление [/]"
[1964]943
[2091]944#. Tooltip for the modulus divide button
[2638]945#: ../src/math-buttons.c:123
[2091]946msgid "Modulus divide"
947msgstr "Остатък от делене"
[1964]948
[2091]949#. Tooltip for the additional functions button
[2638]950#: ../src/math-buttons.c:126
[2091]951msgid "Additional Functions"
[2092]952msgstr "Допълнителни функции"
[1964]953
[2091]954#. Tooltip for the exponent button
[2638]955#: ../src/math-buttons.c:129
[2091]956msgid "Exponent [^ or **]"
957msgstr "Степен [^ или **]"
[1964]958
[2091]959#. Tooltip for the square button
[2638]960#: ../src/math-buttons.c:132
[2091]961msgid "Square [Ctrl+2]"
962msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"
[1964]963
[2091]964#. Tooltip for the percentage button
[2638]965#: ../src/math-buttons.c:135
[2091]966msgid "Percentage [%]"
967msgstr "Процент [%]"
[1964]968
[2091]969#. Tooltip for the factorial button
[2638]970#: ../src/math-buttons.c:138
[2091]971msgid "Factorial [!]"
972msgstr "Факториел [!]"
[1964]973
[2091]974#. Tooltip for the absolute value button
[2638]975#: ../src/math-buttons.c:141
[2091]976msgid "Absolute value [|]"
977msgstr "Абсолютна стойност [|]"
[1964]978
[2091]979#. Tooltip for the complex argument component button
[2638]980#: ../src/math-buttons.c:144
[2091]981msgid "Complex argument"
[2092]982msgstr "Аргумент на комплексно число"
[1964]983
[2091]984#. Tooltip for the complex conjugate button
[2638]985#: ../src/math-buttons.c:147
[2091]986msgid "Complex conjugate"
[2092]987msgstr "Спрегнато на комплексно число"
[1964]988
[2091]989#. Tooltip for the root button
[2638]990#: ../src/math-buttons.c:150
[2091]991msgid "Root [Ctrl+R]"
992msgstr "Корен [Ctrl+R]"
[1964]993
[2091]994#. Tooltip for the square root button
[2638]995#: ../src/math-buttons.c:153
[2091]996msgid "Square root [Ctrl+R]"
997msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]"
[1964]998
[2091]999#. Tooltip for the logarithm button
[2638]1000#: ../src/math-buttons.c:156
[2091]1001msgid "Logarithm"
[2092]1002msgstr "Логаритъм"
[1964]1003
[2091]1004#. Tooltip for the natural logarithm button
[2638]1005#: ../src/math-buttons.c:159
[2091]1006msgid "Natural Logarithm"
1007msgstr "Натурален логаритъм"
[1964]1008
[2091]1009#. Tooltip for the sine button
[2638]1010#: ../src/math-buttons.c:162
[2091]1011msgid "Sine"
[2092]1012msgstr "Синус"
[1964]1013
[2091]1014#. Tooltip for the cosine button
[2638]1015#: ../src/math-buttons.c:165
[2091]1016msgid "Cosine"
[2092]1017msgstr "Косинус"
[1964]1018
[2091]1019#. Tooltip for the tangent button
[2638]1020#: ../src/math-buttons.c:168
[2091]1021msgid "Tangent"
[2092]1022msgstr "Тангенс"
[1964]1023
[2091]1024#. Tooltip for the hyperbolic sine button
[2638]1025#: ../src/math-buttons.c:171
[2091]1026msgid "Hyperbolic Sine"
[2092]1027msgstr "Хиперболичен синус"
[1964]1028
[2091]1029#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
[2638]1030#: ../src/math-buttons.c:174
[2091]1031msgid "Hyperbolic Cosine"
[2092]1032msgstr "Хиперболичен косинус"
[1964]1033
[2091]1034#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
[2638]1035#: ../src/math-buttons.c:177
[2091]1036msgid "Hyperbolic Tangent"
[2092]1037msgstr "Хиперболичен тангенс"
[1964]1038
[2091]1039#. Tooltip for the inverse button
[2638]1040#: ../src/math-buttons.c:180
[2091]1041msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1042msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]"
[1964]1043
[2091]1044#. Tooltip for the boolean AND button
[2638]1045#: ../src/math-buttons.c:183
[2091]1046msgid "Boolean AND"
1047msgstr "Булева функция „И“"
[1964]1048
[2091]1049#. Tooltip for the boolean OR button
[2638]1050#: ../src/math-buttons.c:186
[2091]1051msgid "Boolean OR"
1052msgstr "Булева функция „ИЛИ“"
[1964]1053
[2091]1054#. Tooltip for the exclusive OR button
[2638]1055#: ../src/math-buttons.c:189
[2091]1056msgid "Boolean Exclusive OR"
1057msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“"
[1964]1058
[2091]1059#. Tooltip for the boolean NOT button
[2638]1060#: ../src/math-buttons.c:192
[2091]1061msgid "Boolean NOT"
1062msgstr "Булева функция „НЕ“"
[1964]1063
[2091]1064#. Tooltip for the integer component button
[2638]1065#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
[2091]1066msgid "Integer Component"
1067msgstr "Целочислена част"
[1964]1068
[2091]1069#. Tooltip for the fractional component button
[2638]1070#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
[2091]1071msgid "Fractional Component"
1072msgstr "Дробна част"
[1964]1073
[2091]1074#. Tooltip for the real component button
[2638]1075#: ../src/math-buttons.c:201
[2091]1076msgid "Real Component"
[2092]1077msgstr "Реална част"
[1964]1078
[2091]1079#. Tooltip for the imaginary component button
[2638]1080#: ../src/math-buttons.c:204
[2091]1081msgid "Imaginary Component"
[2092]1082msgstr "Имагинерна част"
[2091]1083
[2272]1084#. Tooltip for the ones' complement button
[2638]1085#: ../src/math-buttons.c:207
[2272]1086msgid "Ones' Complement"
[2091]1087msgstr "Обратен код"
1088
[2272]1089#. Tooltip for the two's complement button
[2638]1090#: ../src/math-buttons.c:210
[2272]1091msgid "Two's Complement"
[2091]1092msgstr "Допълнителен код"
1093
1094#. Tooltip for the truncate button
[2638]1095#: ../src/math-buttons.c:213
[2091]1096msgid "Truncate"
1097msgstr "Отрязване на стройността"
1098
1099#. Tooltip for the start group button
[2638]1100#: ../src/math-buttons.c:216
[2091]1101msgid "Start Group [(]"
1102msgstr "Отваряне на скоба [(]"
1103
1104#. Tooltip for the end group button
[2638]1105#: ../src/math-buttons.c:219
[2091]1106msgid "End Group [)]"
1107msgstr "Затваряне на скоба [)]"
1108
1109#. Tooltip for the solve button
[2638]1110#: ../src/math-buttons.c:228
[2091]1111msgid "Calculate Result"
1112msgstr "Смятане на резултат"
1113
1114#. Tooltip for the factor button
[2638]1115#: ../src/math-buttons.c:231
[2091]1116msgid "Factorize [Ctrl+F]"
[2092]1117msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]"
[2091]1118
1119#. Tooltip for the clear button
[2638]1120#: ../src/math-buttons.c:234
[2091]1121msgid "Clear Display [Escape]"
1122msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]"
1123
1124#. Tooltip for the undo button
[2638]1125#: ../src/math-buttons.c:237
[2091]1126msgid "Undo [Ctrl+Z]"
[2092]1127msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]"
[2091]1128
1129#. Tooltip for the double declining depreciation button
[2638]1130#: ../src/math-buttons.c:249
[2091]1131msgid "Double Declining Depreciation"
1132msgstr "Намаляващ остатък"
1133
1134#. Tooltip for the financial term button
[2638]1135#: ../src/math-buttons.c:255
[2091]1136msgid "Financial Term"
[2092]1137msgstr "Финансов период"
[2091]1138
1139#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
[2638]1140#: ../src/math-buttons.c:258
[2091]1141msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1142msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
1143
1144#. Tooltip for the straight line depreciation button
[2638]1145#: ../src/math-buttons.c:261
[2091]1146msgid "Straight Line Depreciation"
1147msgstr "Линейна амортизация"
1148
1149#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
[2638]1150#: ../src/math-buttons.c:601
[2091]1151msgid "Binary"
1152msgstr "двоичен"
1153
1154#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
[2638]1155#: ../src/math-buttons.c:605
[2091]1156msgid "Octal"
1157msgstr "осмичен"
1158
1159#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
[2638]1160#: ../src/math-buttons.c:609
[2091]1161msgid "Decimal"
1162msgstr "десетичен"
1163
1164#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
[2638]1165#: ../src/math-buttons.c:613
[2091]1166msgid "Hexadecimal"
1167msgstr "шестнадесетичен"
1168
1169#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1170#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
[2638]1171#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
[2092]1172#, c-format
[2091]1173msgid "_%d place"
1174msgid_plural "_%d places"
[2092]1175msgstr[0] "_%d бит"
1176msgstr[1] "_%d бита"
[2091]1177
1178#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1179#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
[2638]1180#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
[2092]1181#, c-format
[2091]1182msgid "%d place"
1183msgid_plural "%d places"
[2092]1184msgstr[0] "_%d бит"
1185msgstr[1] "_%d бита"
[2091]1186
1187#. Tooltip for the round button
[2638]1188#: ../src/math-buttons.c:987
[2091]1189msgid "Round"
[2092]1190msgstr "Закръгляне до целочислено"
[2091]1191
1192#. Tooltip for the floor button
[2638]1193#: ../src/math-buttons.c:989
[2091]1194msgid "Floor"
[2092]1195msgstr "Закръгляне надолу до целочислено"
[2091]1196
1197#. Tooltip for the ceiling button
[2638]1198#: ../src/math-buttons.c:991
[2091]1199msgid "Ceiling"
[2092]1200msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено"
[2091]1201
1202#. Tooltip for the ceiling button
[2638]1203#: ../src/math-buttons.c:993
[2091]1204msgid "Sign"
[2092]1205msgstr "Знак"
[2091]1206
[2262]1207#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
[2323]1208#: ../src/math-converter.c:412
[2262]1209msgid " in "
1210msgstr " в "
[2255]1211
[2323]1212#. Tooltip for swap conversion button
1213#: ../src/math-converter.c:427
1214msgid "Switch conversion units"
1215msgstr "Размяна на единиците за преобразуване"
1216
[2091]1217#. Error shown when trying to undo with no undo history
[2638]1218#: ../src/math-equation.c:459
[1876]1219msgid "No undo history"
1220msgstr "Няма история за отмяна на действие"
1221
[2091]1222#. Error shown when trying to redo with no redo history
[2638]1223#: ../src/math-equation.c:486
[2091]1224msgid "No redo history"
[2092]1225msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие"
[1876]1226
[2638]1227#: ../src/math-equation.c:944
[1876]1228msgid "No sane value to store"
1229msgstr "Тази стойност не може да се запази"
1230
[2091]1231#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
[2638]1232#: ../src/math-equation.c:1226
[1876]1233msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1234msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата"
1235
[2091]1236#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
[2638]1237#: ../src/math-equation.c:1231
[1964]1238#, c-format
1239msgid "Unknown variable '%s'"
1240msgstr "Неизвестна променлива „%s“"
[1876]1241
[2091]1242#. Error displayed to user when an unknown function is entered
[2638]1243#: ../src/math-equation.c:1236
[1964]1244#, c-format
1245msgid "Function '%s' is not defined"
1246msgstr "Функцията „%s“ не е дефинирана"
[1876]1247
[2091]1248#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
[2638]1249#: ../src/math-equation.c:1241
[1964]1250msgid "Unknown conversion"
1251msgstr "Неизвестна мерна единица"
1252
[2091]1253#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
[2638]1254#: ../src/math-equation.c:1250
[1876]1255msgid "Malformed expression"
1256msgstr "Неправилен израз"
1257
[2638]1258#: ../src/math-equation.c:1264
[2304]1259msgid "Calculating"
1260msgstr "Изчисляване"
1261
[2091]1262#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
[2638]1263#: ../src/math-equation.c:1380
[2091]1264msgid "Need an integer to factorize"
1265msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число"
[1876]1266
[2091]1267#. This message is displayed in the status bar when a bit
1268#. shift operation is performed and the display does not contain a number
[2638]1269#: ../src/math-equation.c:1452
[2091]1270msgid "No sane value to bitwise shift"
1271msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово"
[1876]1272
[2091]1273#. Message displayed when cannot toggle bit in display
[2638]1274#: ../src/math-equation.c:1483
[2091]1275msgid "Displayed value not an integer"
[2092]1276msgstr "Показваната стойност не е цяло число"
[1876]1277
[2091]1278#. Digits localized for the given language
[2638]1279#: ../src/math-equation.c:1908
[2091]1280msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1281msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
[1876]1282
[2091]1283#. Label on close button in preferences dialog
[2638]1284#: ../src/math-preferences.c:235
[2091]1285msgid "_Close"
[2092]1286msgstr "_Затваряне"
[1876]1287
[2262]1288#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1289#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
[2638]1290#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
[2262]1291msgid "Degrees"
1292msgstr "градуси"
1293
1294#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
[2638]1295#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
[2262]1296msgid "Radians"
1297msgstr "радиани"
1298
1299#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
[2638]1300#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
[2262]1301msgid "Gradians"
1302msgstr "градиани"
1303
[2255]1304#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
[2638]1305#: ../src/math-preferences.c:263
[2255]1306msgid "Automatic"
1307msgstr "автоматично разпознаване"
1308
[2091]1309#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
[2638]1310#: ../src/math-preferences.c:267
[2091]1311msgid "Fixed"
[2092]1312msgstr "фиксирана запетая"
[1876]1313
[2091]1314#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
[2638]1315#: ../src/math-preferences.c:271
[2091]1316msgid "Scientific"
1317msgstr "научен"
1318
1319#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
[2638]1320#: ../src/math-preferences.c:275
[2091]1321msgid "Engineering"
1322msgstr "инженерен"
1323
1324#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
[2638]1325#: ../src/math-preferences.c:286
[2091]1326#, c-format
1327msgid "Show %d decimal _places"
[2092]1328msgstr "%d _знака след запетаята"
[2091]1329
1330#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
[2638]1331#: ../src/math-window.c:171
[2091]1332msgid "Unable to open help file"
1333msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
1334
1335#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
[2304]1336#: ../src/math-window.c:204
[1876]1337msgid "translator-credits"
1338msgstr ""
1339"Атанас Кошаров <webcrusader@gmail.com>\n"
1340"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[1990]1341"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1964]1342"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1876]1343"\n"
1344"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[2638]1345"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
1346"bg</a>\n"
1347"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
1348"cult.bg/bugs</a>"
[1876]1349
[2091]1350#. The license this software is under (GPL2+)
[2304]1351#: ../src/math-window.c:207
[1876]1352msgid ""
1353"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1354"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1355"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1356"(at your option) any later version.\n"
1357"\n"
1358"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1359"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1360"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1361"GNU General Public License for more details.\n"
1362"\n"
1363"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1364"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1365"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1366msgstr ""
[1880]1367"Тази програма (gcalctool) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате\n"
1368"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
1369"както\n"
1370"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или "
1371"(по\n"
1372"ваше решение) по-късна версия.\n"
[1876]1373"\n"
[1880]1374"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ\n"
1375"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И\n"
1376"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1876]1377"\n"
1378"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n"
[1880]1379"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation,\n"
1380"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1876]1381
[2091]1382#. Program name in the about dialog
[2304]1383#: ../src/math-window.c:224
[1876]1384msgid "Gcalctool"
1385msgstr "Gcalctool"
1386
[2091]1387#. Copyright notice in the about dialog
[2304]1388#: ../src/math-window.c:228
[2162]1389msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1390msgstr "Авторски права © 1986-2010 Авторите на Gcalctool"
[1876]1391
[2091]1392#. Short description in the about dialog
[2304]1393#: ../src/math-window.c:232
[1876]1394msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1395msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим"
1396
[2638]1397#: ../src/math-window.c:362
1398msgid "Basic"
1399msgstr "Основен"
[1876]1400
[2638]1401#: ../src/math-window.c:363
1402msgid "Advanced"
1403msgstr "Разширен"
[1876]1404
[2638]1405#: ../src/math-window.c:364
1406msgid "Financial"
1407msgstr "Финансов"
[2091]1408
[2638]1409#: ../src/math-window.c:365
1410msgid "Programming"
1411msgstr "Програмиране"
[2091]1412
[2638]1413#: ../src/math-window.c:366
1414msgid "Mode"
1415msgstr "Режим"
[2091]1416
[2638]1417#: ../src/math-window.c:373
1418msgid "About Calculator"
1419msgstr "Относно"
[2091]1420
[2638]1421#: ../src/math-window.c:374
1422msgid "Help"
1423msgstr "Помощ"
[2091]1424
[2638]1425#: ../src/math-window.c:375
1426msgid "Quit"
1427msgstr "Спиране на програмата"
[2091]1428
1429#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
[2286]1430#: ../src/mp-binary.c:115
[2091]1431msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1432msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
1433
1434#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
[2286]1435#: ../src/mp-binary.c:128
[2091]1436msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1437msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
1438
1439#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
[2286]1440#: ../src/mp-binary.c:141
[2091]1441msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
[1964]1442msgstr ""
[2091]1443"Булевата функция „изключващо ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
[1964]1444
[2091]1445#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
[2286]1446#: ../src/mp-binary.c:156
[2091]1447msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1448msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа"
[1876]1449
[2091]1450#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
[2286]1451#: ../src/mp-binary.c:187
[2091]1452msgid "Shift is only possible on integer values"
1453msgstr "Преместването е възможно само за цели числа"
[2063]1454
[2091]1455#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
[2286]1456#: ../src/mp.c:148
[2091]1457msgid "Argument not defined for zero"
[2092]1458msgstr "Аргументът е неопределен при нула"
[2091]1459
[2286]1460#: ../src/mp.c:299
[2255]1461msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1462msgstr "Препълване: резултатът не може да бъде изчислен"
1463
[1964]1464#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
[2323]1465#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
[1967]1466msgid "Division by zero is undefined"
[1964]1467msgstr "Деленето на нула е неопределено"
[1876]1468
[1964]1469#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
[2323]1470#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
[1964]1471msgid "Logarithm of zero is undefined"
1472msgstr "Логаритъм от нула е неопределен"
[1876]1473
[1964]1474#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
[2323]1475#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
[1967]1476msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
[1964]1477msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена"
[1876]1478
[2323]1479#: ../src/mp.c:1704
[1967]1480msgid "Reciprocal of zero is undefined"
[1964]1481msgstr "Реципрочната стойност на нула е неопределена"
[1876]1482
[2323]1483#: ../src/mp.c:1789
[1967]1484msgid "Root must be non-zero"
[1964]1485msgstr "Коренът трябва да е различен от нула"
[1876]1486
[2323]1487#: ../src/mp.c:1807
[1964]1488msgid "Negative root of zero is undefined"
1489msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределен"
[1876]1490
[2323]1491#: ../src/mp.c:1813
[1967]1492msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
[1964]1493msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n"
[1876]1494
[1964]1495#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
[2323]1496#: ../src/mp.c:1934
[1967]1497msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1498msgstr "Факториелът е определен само за естествени числа"
[1876]1499
[1964]1500#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
[2323]1501#: ../src/mp.c:1954
[1967]1502msgid "Modulus division is only defined for integers"
[1964]1503msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа"
[1876]1504
[1964]1505#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
[2286]1506#: ../src/mp-trigonometric.c:310
[1964]1507msgid ""
[1973]1508"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1509msgstr ""
1510"Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ (или 90° + "
1511"k.180°), k ∈ ℤ"
[1964]1512
1513#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
[2286]1514#: ../src/mp-trigonometric.c:355
[1967]1515msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
[1964]1516msgstr ""
1517"Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]"
1518
1519#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
[2286]1520#: ../src/mp-trigonometric.c:372
[1967]1521msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
[1964]1522msgstr ""
1523"Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]"
1524
1525#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
[2286]1526#: ../src/mp-trigonometric.c:591
[2255]1527msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
[1964]1528msgstr ""
1529"Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки "
[2255]1530"от единица"
[1964]1531
1532#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
[2286]1533#: ../src/mp-trigonometric.c:615
[1967]1534msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
[1964]1535msgstr ""
1536"Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън "
1537"интервала [-1, 1]"
[2255]1538
[2286]1539#: ../src/unit-manager.c:54
[2262]1540#, c-format
1541msgctxt "unit-format"
1542msgid "%s degrees"
1543msgstr "%s градуса"
1544
[2286]1545#: ../src/unit-manager.c:54
[2262]1546msgctxt "unit-symbols"
1547msgid "degree,degrees,deg"
[2326]1548msgstr "градус,градуса,град."
[2262]1549
[2286]1550#: ../src/unit-manager.c:55
[2262]1551#, c-format
1552msgctxt "unit-format"
1553msgid "%s radians"
1554msgstr "%s радиана"
1555
[2286]1556#: ../src/unit-manager.c:55
[2262]1557msgctxt "unit-symbols"
1558msgid "radian,radians,rad"
1559msgstr "радиан,радиана,рад"
1560
[2286]1561#: ../src/unit-manager.c:56
[2262]1562#, c-format
1563msgctxt "unit-format"
1564msgid "%s gradians"
1565msgstr "%s градиана"
1566
[2286]1567#: ../src/unit-manager.c:56
[2262]1568msgctxt "unit-symbols"
1569msgid "gradian,gradians,grad"
1570msgstr "градиан,градиана,град"
1571
[2286]1572#: ../src/unit-manager.c:57
[2262]1573msgid "Parsecs"
1574msgstr "парсеци"
1575
[2286]1576#: ../src/unit-manager.c:57
[2262]1577#, c-format
1578msgctxt "unit-format"
1579msgid "%s pc"
1580msgstr "%s pc"
1581
[2286]1582#: ../src/unit-manager.c:57
[2262]1583msgctxt "unit-symbols"
1584msgid "parsec,parsecs,pc"
[2272]1585msgstr "парсек,парсека,pc"
[2262]1586
[2286]1587#: ../src/unit-manager.c:58
[2262]1588msgid "Light Years"
1589msgstr "светлинни години"
1590
[2286]1591#: ../src/unit-manager.c:58
[2262]1592#, c-format
1593msgctxt "unit-format"
1594msgid "%s ly"
[2272]1595msgstr "%s ly"
[2262]1596
[2286]1597#: ../src/unit-manager.c:58
[2262]1598msgctxt "unit-symbols"
1599msgid "lightyear,lightyears,ly"
[2272]1600msgstr "светлинна година,светлинни години,ly"
[2262]1601
[2286]1602#: ../src/unit-manager.c:59
[2272]1603msgid "Astronomical Units"
[2262]1604msgstr "астрономически единици"
1605
[2286]1606#: ../src/unit-manager.c:59
[2262]1607#, c-format
1608msgctxt "unit-format"
1609msgid "%s au"
[2272]1610msgstr "%s au"
[2262]1611
[2286]1612#: ../src/unit-manager.c:59
[2262]1613msgctxt "unit-symbols"
1614msgid "au"
[2272]1615msgstr "au"
[2262]1616
[2286]1617#: ../src/unit-manager.c:60
[2262]1618msgid "Nautical Miles"
1619msgstr "морски мили"
1620
[2304]1621#: ../src/unit-manager.c:60
[2323]1622#, c-format
[2262]1623msgctxt "unit-format"
[2304]1624msgid "%s nmi"
[2323]1625msgstr "%s nmi"
[2262]1626
[2286]1627#: ../src/unit-manager.c:60
[2262]1628msgctxt "unit-symbols"
[2304]1629msgid "nmi"
[2323]1630msgstr "nmi"
[2262]1631
[2286]1632#: ../src/unit-manager.c:61
[2262]1633msgid "Miles"
1634msgstr "мили"
1635
[2286]1636#: ../src/unit-manager.c:61
[2262]1637#, c-format
1638msgctxt "unit-format"
1639msgid "%s mi"
[2272]1640msgstr "%s mi"
[2262]1641
[2286]1642#: ../src/unit-manager.c:61
[2262]1643msgctxt "unit-symbols"
1644msgid "mile,miles,mi"
[2272]1645msgstr "миля,мили,mi"
[2262]1646
[2286]1647#: ../src/unit-manager.c:62
[2262]1648msgid "Kilometers"
1649msgstr "километри"
1650
[2286]1651#: ../src/unit-manager.c:62
[2262]1652#, c-format
1653msgctxt "unit-format"
1654msgid "%s km"
[2272]1655msgstr "%s km"
[2262]1656
[2286]1657#: ../src/unit-manager.c:62
[2262]1658msgctxt "unit-symbols"
1659msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
[2272]1660msgstr "километър,километра,km,kms"
[2262]1661
[2286]1662#: ../src/unit-manager.c:63
[2262]1663msgid "Cables"
1664msgstr "кабелти"
1665
[2286]1666#: ../src/unit-manager.c:63
[2262]1667#, c-format
1668msgctxt "unit-format"
1669msgid "%s cb"
[2272]1670msgstr "%s cb"
[2262]1671
[2286]1672#: ../src/unit-manager.c:63
[2262]1673msgctxt "unit-symbols"
1674msgid "cable,cables,cb"
[2272]1675msgstr "кабелт,кабелта,cb"
[2262]1676
[2286]1677#: ../src/unit-manager.c:64
[2262]1678msgid "Fathoms"
1679msgstr "фатоми"
1680
[2286]1681#: ../src/unit-manager.c:64
[2262]1682#, c-format
1683msgctxt "unit-format"
1684msgid "%s ftm"
[2272]1685msgstr "%s ftm"
[2262]1686
[2286]1687#: ../src/unit-manager.c:64
[2262]1688msgctxt "unit-symbols"
1689msgid "fathom,fathoms,ftm"
[2272]1690msgstr "фатом,фатоми,ftm"
[2262]1691
[2286]1692#: ../src/unit-manager.c:65
[2262]1693msgid "Meters"
1694msgstr "метри"
1695
[2286]1696#: ../src/unit-manager.c:65
[2262]1697#, c-format
1698msgctxt "unit-format"
1699msgid "%s m"
[2272]1700msgstr "%s m"
[2262]1701
[2286]1702#: ../src/unit-manager.c:65
[2262]1703msgctxt "unit-symbols"
1704msgid "meter,meters,m"
[2272]1705msgstr "метър,метри,m"
[2262]1706
[2286]1707#: ../src/unit-manager.c:66
[2262]1708msgid "Yards"
1709msgstr "ярдове"
1710
[2286]1711#: ../src/unit-manager.c:66
[2262]1712#, c-format
1713msgctxt "unit-format"
1714msgid "%s yd"
[2272]1715msgstr "%s yd"
[2262]1716
[2286]1717#: ../src/unit-manager.c:66
[2262]1718msgctxt "unit-symbols"
1719msgid "yard,yards,yd"
[2272]1720msgstr "ярд,ярда,yd"
[2262]1721
[2286]1722#: ../src/unit-manager.c:67
[2262]1723msgid "Feet"
1724msgstr "футове"
1725
[2286]1726#: ../src/unit-manager.c:67
[2262]1727#, c-format
1728msgctxt "unit-format"
1729msgid "%s ft"
[2272]1730msgstr "%s ft"
[2262]1731
[2286]1732#: ../src/unit-manager.c:67
[2262]1733msgctxt "unit-symbols"
1734msgid "foot,feet,ft"
[2272]1735msgstr "фут,фута,ft"
[2262]1736
[2286]1737#: ../src/unit-manager.c:68
[2262]1738msgid "Inches"
1739msgstr "инчове"
1740
[2286]1741#: ../src/unit-manager.c:68
[2262]1742#, c-format
1743msgctxt "unit-format"
1744msgid "%s in"
[2272]1745msgstr "%s in"
[2262]1746
[2286]1747#: ../src/unit-manager.c:68
[2262]1748msgctxt "unit-symbols"
1749msgid "inch,inches,in"
[2272]1750msgstr "инч,инча,in"
[2262]1751
[2286]1752#: ../src/unit-manager.c:69
[2262]1753msgid "Centimeters"
1754msgstr "сантиметри"
1755
[2286]1756#: ../src/unit-manager.c:69
[2262]1757#, c-format
1758msgctxt "unit-format"
1759msgid "%s cm"
[2272]1760msgstr "%s cm"
[2262]1761
[2286]1762#: ../src/unit-manager.c:69
[2262]1763msgctxt "unit-symbols"
1764msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
[2272]1765msgstr "сантиметър,сантиметра,cm,cms"
[2262]1766
[2286]1767#: ../src/unit-manager.c:70
[2262]1768msgid "Millimeters"
1769msgstr "милиметри"
1770
[2286]1771#: ../src/unit-manager.c:70
[2262]1772#, c-format
1773msgctxt "unit-format"
1774msgid "%s mm"
[2272]1775msgstr "%s mm"
[2262]1776
[2286]1777#: ../src/unit-manager.c:70
[2262]1778msgctxt "unit-symbols"
1779msgid "millimeter,millimeters,mm"
[2272]1780msgstr "милиметър,милиметра,mm"
[2262]1781
[2286]1782#: ../src/unit-manager.c:71
[2262]1783msgid "Micrometers"
1784msgstr "микрометри"
1785
[2286]1786#: ../src/unit-manager.c:71
[2262]1787#, c-format
1788msgctxt "unit-format"
1789msgid "%s μm"
[2272]1790msgstr "%s μm"
[2262]1791
[2286]1792#: ../src/unit-manager.c:71
[2262]1793msgctxt "unit-symbols"
1794msgid "micrometer,micrometers,um"
[2272]1795msgstr "микрометър,микрометра,um"
[2262]1796
[2286]1797#: ../src/unit-manager.c:72
[2262]1798msgid "Nanometers"
1799msgstr "нанометри"
1800
[2286]1801#: ../src/unit-manager.c:72
[2304]1802#, c-format
1803msgctxt "unit-format"
1804msgid "%s nm"
1805msgstr "%s nm"
1806
1807#: ../src/unit-manager.c:72
[2262]1808msgctxt "unit-symbols"
[2304]1809msgid "nanometer,nanometers,nm"
[2323]1810msgstr "нанометър,нанометри,nm"
[2262]1811
[2286]1812#: ../src/unit-manager.c:73
[2262]1813msgid "Hectares"
1814msgstr "хектари"
1815
[2286]1816#: ../src/unit-manager.c:73
[2262]1817#, c-format
1818msgctxt "unit-format"
1819msgid "%s ha"
[2272]1820msgstr "%s ha"
[2262]1821
[2286]1822#: ../src/unit-manager.c:73
[2262]1823msgctxt "unit-symbols"
1824msgid "hectare,hectares,ha"
[2272]1825msgstr "хектар,хектара,ha"
[2262]1826
[2286]1827#: ../src/unit-manager.c:74
[2262]1828msgid "Acres"
1829msgstr "акри"
1830
[2286]1831#: ../src/unit-manager.c:74
[2272]1832#, c-format
[2262]1833msgctxt "unit-format"
1834msgid "%s acres"
[2272]1835msgstr "%s акра"
[2262]1836
[2286]1837#: ../src/unit-manager.c:74
[2262]1838msgctxt "unit-symbols"
1839msgid "acre,acres"
[2272]1840msgstr "акър,акра"
[2262]1841
[2286]1842#: ../src/unit-manager.c:75
[2304]1843msgid "Square Meters"
[2323]1844msgstr "квадратни метри"
[2262]1845
[2286]1846#: ../src/unit-manager.c:75
[2262]1847#, c-format
1848msgctxt "unit-format"
1849msgid "%s m²"
[2272]1850msgstr "%s m²"
[2262]1851
[2286]1852#: ../src/unit-manager.c:75
[2262]1853msgctxt "unit-symbols"
1854msgid "m²"
[2272]1855msgstr "m²"
[2262]1856
[2286]1857#: ../src/unit-manager.c:76
[2304]1858msgid "Square Centimeters"
[2323]1859msgstr "квадратни сантиметри"
[2262]1860
[2286]1861#: ../src/unit-manager.c:76
[2262]1862#, c-format
1863msgctxt "unit-format"
1864msgid "%s cm²"
[2272]1865msgstr "%s cm²"
[2262]1866
[2286]1867#: ../src/unit-manager.c:76
[2262]1868msgctxt "unit-symbols"
1869msgid "cm²"
[2272]1870msgstr "cm²"
[2262]1871
[2286]1872#: ../src/unit-manager.c:77
[2304]1873msgid "Square Millimeters"
[2323]1874msgstr "квадратни милиметри"
[2262]1875
[2286]1876#: ../src/unit-manager.c:77
[2262]1877#, c-format
1878msgctxt "unit-format"
1879msgid "%s mm²"
[2272]1880msgstr "%s mm²"
[2262]1881
[2286]1882#: ../src/unit-manager.c:77
[2262]1883msgctxt "unit-symbols"
1884msgid "mm²"
[2272]1885msgstr "mm²"
[2262]1886
[2286]1887#: ../src/unit-manager.c:78
[2262]1888msgid "Cubic Meters"
[2272]1889msgstr "кубични метри"
[2262]1890
[2286]1891#: ../src/unit-manager.c:78
[2262]1892#, c-format
1893msgctxt "unit-format"
1894msgid "%s m³"
[2272]1895msgstr "%s m³"
[2262]1896
[2286]1897#: ../src/unit-manager.c:78
[2262]1898msgctxt "unit-symbols"
1899msgid "m³"
[2272]1900msgstr "m³"
[2262]1901
[2286]1902#: ../src/unit-manager.c:79
[2262]1903msgid "Gallons"
1904msgstr "галони"
1905
[2286]1906#: ../src/unit-manager.c:79
[2262]1907#, c-format
1908msgctxt "unit-format"
1909msgid "%s gal"
[2272]1910msgstr "%s gal"
[2262]1911
[2286]1912#: ../src/unit-manager.c:79
[2262]1913msgctxt "unit-symbols"
1914msgid "gallon,gallons,gal"
[2272]1915msgstr "галон,галона,gal"
[2262]1916
[2286]1917#: ../src/unit-manager.c:80
[2262]1918msgid "Litres"
[2272]1919msgstr "литри"
[2262]1920
[2286]1921#: ../src/unit-manager.c:80
[2262]1922#, c-format
1923msgctxt "unit-format"
1924msgid "%s L"
[2272]1925msgstr "%s L"
[2262]1926
[2286]1927#: ../src/unit-manager.c:80
[2262]1928msgctxt "unit-symbols"
1929msgid "litre,litres,liter,liters,L"
[2272]1930msgstr "литър,литра,L"
[2262]1931
[2286]1932#: ../src/unit-manager.c:81
[2262]1933msgid "Quarts"
1934msgstr "кварти"
1935
[2286]1936#: ../src/unit-manager.c:81
[2262]1937#, c-format
1938msgctxt "unit-format"
1939msgid "%s qt"
[2272]1940msgstr "%s qt"
[2262]1941
[2286]1942#: ../src/unit-manager.c:81
[2262]1943msgctxt "unit-symbols"
1944msgid "quart,quarts,qt"
[2272]1945msgstr "кварта,кварти,qt"
[2262]1946
[2286]1947#: ../src/unit-manager.c:82
[2262]1948msgid "Pints"
1949msgstr "пинти"
1950
[2286]1951#: ../src/unit-manager.c:82
[2262]1952#, c-format
1953msgctxt "unit-format"
1954msgid "%s pt"
[2272]1955msgstr "%s pt"
[2262]1956
[2286]1957#: ../src/unit-manager.c:82
[2262]1958msgctxt "unit-symbols"
1959msgid "pint,pints,pt"
[2272]1960msgstr "пинта,пинти,pt"
[2262]1961
[2286]1962#: ../src/unit-manager.c:83
[2262]1963msgid "Millilitres"
[2272]1964msgstr "милилитри"
[2262]1965
[2286]1966#: ../src/unit-manager.c:83
[2262]1967#, c-format
1968msgctxt "unit-format"
1969msgid "%s mL"
[2272]1970msgstr "%s mL"
[2262]1971
[2286]1972#: ../src/unit-manager.c:83
[2262]1973msgctxt "unit-symbols"
1974msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
[2272]1975msgstr "милилитър,милилитра,милилитър,милилитра,mL,cm³"
[2262]1976
[2286]1977#: ../src/unit-manager.c:84
[2304]1978msgid "Microlitres"
[2323]1979msgstr "микролитри"
[2262]1980
[2286]1981#: ../src/unit-manager.c:84
[2262]1982#, c-format
1983msgctxt "unit-format"
1984msgid "%s μL"
[2272]1985msgstr "%s μL"
[2262]1986
[2286]1987#: ../src/unit-manager.c:84
[2262]1988msgctxt "unit-symbols"
1989msgid "mm³,μL,uL"
[2272]1990msgstr "mm³,μL,uL"
[2262]1991
[2286]1992#: ../src/unit-manager.c:85
[2262]1993msgid "Tonnes"
1994msgstr "тонове"
1995
[2286]1996#: ../src/unit-manager.c:85
[2262]1997#, c-format
1998msgctxt "unit-format"
1999msgid "%s T"
[2272]2000msgstr "%s T"
[2262]2001
[2286]2002#: ../src/unit-manager.c:85
[2262]2003msgctxt "unit-symbols"
2004msgid "tonne,tonnes"
[2272]2005msgstr "тон,тона"
[2262]2006
[2286]2007#: ../src/unit-manager.c:86
[2262]2008msgid "Kilograms"
2009msgstr "килограми"
2010
[2286]2011#: ../src/unit-manager.c:86
[2262]2012#, c-format
2013msgctxt "unit-format"
2014msgid "%s kg"
[2272]2015msgstr "%s kg"
[2262]2016
[2286]2017#: ../src/unit-manager.c:86
[2262]2018msgctxt "unit-symbols"
2019msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
[2272]2020msgstr "килограм,килограма,килограм,килограма,kg,kgs"
[2262]2021
[2286]2022#: ../src/unit-manager.c:87
[2262]2023msgid "Pounds"
2024msgstr "паундове"
2025
[2286]2026#: ../src/unit-manager.c:87
[2262]2027#, c-format
2028msgctxt "unit-format"
2029msgid "%s lb"
[2272]2030msgstr "%s lb"
[2262]2031
[2286]2032#: ../src/unit-manager.c:87
[2262]2033msgctxt "unit-symbols"
2034msgid "pound,pounds,lb"
[2272]2035msgstr "паунд,паунда,lb"
[2262]2036
[2286]2037#: ../src/unit-manager.c:88
[2262]2038msgid "Ounces"
2039msgstr "унции"
2040
[2286]2041#: ../src/unit-manager.c:88
[2262]2042#, c-format
2043msgctxt "unit-format"
2044msgid "%s oz"
[2272]2045msgstr "%s oz"
[2262]2046
[2286]2047#: ../src/unit-manager.c:88
[2262]2048msgctxt "unit-symbols"
2049msgid "ounce,ounces,oz"
[2272]2050msgstr "унция,унции,oz"
[2262]2051
[2286]2052#: ../src/unit-manager.c:89
[2262]2053msgid "Grams"
2054msgstr "грамове"
2055
[2286]2056#: ../src/unit-manager.c:89
[2262]2057#, c-format
2058msgctxt "unit-format"
2059msgid "%s g"
[2272]2060msgstr "%s g"
[2262]2061
[2286]2062#: ../src/unit-manager.c:89
[2262]2063msgctxt "unit-symbols"
2064msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
[2272]2065msgstr "грам,грама,грам,грама,g"
[2262]2066
[2286]2067#: ../src/unit-manager.c:90
[2262]2068msgid "Years"
2069msgstr "години"
2070
[2286]2071#: ../src/unit-manager.c:90
[2272]2072#, c-format
[2262]2073msgctxt "unit-format"
2074msgid "%s years"
[2272]2075msgstr "%s години"
[2262]2076
[2286]2077#: ../src/unit-manager.c:90
[2262]2078msgctxt "unit-symbols"
2079msgid "year,years"
[2272]2080msgstr "година,години"
[2262]2081
[2286]2082#: ../src/unit-manager.c:91
[2262]2083msgid "Days"
2084msgstr "денонощия"
2085
[2286]2086#: ../src/unit-manager.c:91
[2262]2087#, c-format
2088msgctxt "unit-format"
2089msgid "%s days"
[2272]2090msgstr "%s денонощия"
[2262]2091
[2286]2092#: ../src/unit-manager.c:91
[2262]2093msgctxt "unit-symbols"
2094msgid "day,days"
[2272]2095msgstr "денонощие,денонощия"
[2262]2096
[2286]2097#: ../src/unit-manager.c:92
[2262]2098msgid "Hours"
2099msgstr "часове"
2100
[2286]2101#: ../src/unit-manager.c:92
[2272]2102#, c-format
[2262]2103msgctxt "unit-format"
2104msgid "%s hours"
[2272]2105msgstr "%s часа"
[2262]2106
[2286]2107#: ../src/unit-manager.c:92
[2262]2108msgctxt "unit-symbols"
2109msgid "hour,hours"
[2272]2110msgstr "час,часа"
[2262]2111
[2286]2112#: ../src/unit-manager.c:93
[2262]2113msgid "Minutes"
2114msgstr "минути"
2115
[2286]2116#: ../src/unit-manager.c:93
[2272]2117#, c-format
[2262]2118msgctxt "unit-format"
2119msgid "%s minutes"
[2272]2120msgstr "%s минути"
[2262]2121
[2286]2122#: ../src/unit-manager.c:93
[2262]2123msgctxt "unit-symbols"
2124msgid "minute,minutes"
[2272]2125msgstr "минута,минути"
[2262]2126
[2286]2127#: ../src/unit-manager.c:94
[2262]2128msgid "Seconds"
2129msgstr "секунди"
2130
[2286]2131#: ../src/unit-manager.c:94
[2262]2132#, c-format
2133msgctxt "unit-format"
2134msgid "%s s"
[2272]2135msgstr "%s s"
[2262]2136
[2286]2137#: ../src/unit-manager.c:94
[2262]2138msgctxt "unit-symbols"
2139msgid "second,seconds,s"
[2272]2140msgstr "секунда, секунди,s"
[2262]2141
[2286]2142#: ../src/unit-manager.c:95
[2262]2143msgid "Milliseconds"
2144msgstr "милисекунди"
2145
[2286]2146#: ../src/unit-manager.c:95
[2262]2147#, c-format
2148msgctxt "unit-format"
2149msgid "%s ms"
[2272]2150msgstr "%s ms"
[2262]2151
[2286]2152#: ../src/unit-manager.c:95
[2262]2153msgctxt "unit-symbols"
2154msgid "millisecond,milliseconds,ms"
[2272]2155msgstr "милисекнуда,милисекунди,ms"
[2262]2156
[2286]2157#: ../src/unit-manager.c:96
[2262]2158msgid "Microseconds"
2159msgstr "микросекунди"
2160
[2286]2161#: ../src/unit-manager.c:96
[2262]2162#, c-format
2163msgctxt "unit-format"
2164msgid "%s μs"
[2272]2165msgstr "%s μs"
[2262]2166
[2286]2167#: ../src/unit-manager.c:96
[2262]2168msgctxt "unit-symbols"
[2304]2169msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
[2323]2170msgstr "микросекунда,микросекунди,us,μs"
[2262]2171
[2286]2172#: ../src/unit-manager.c:97
[2638]2173msgid "Celsius"
[2272]2174msgstr "Целзий"
[2262]2175
[2286]2176#: ../src/unit-manager.c:97
[2262]2177#, c-format
2178msgctxt "unit-format"
[2304]2179msgid "%s ˚C"
[2323]2180msgstr "%s ˚C"
[2262]2181
[2286]2182#: ../src/unit-manager.c:97
[2262]2183msgctxt "unit-symbols"
2184msgid "degC,˚C"
[2272]2185msgstr "градус по Целзий,˚C"
[2262]2186
[2286]2187#: ../src/unit-manager.c:98
[2262]2188msgid "Farenheit"
[2272]2189msgstr "Фаренхайт"
[2262]2190
[2286]2191#: ../src/unit-manager.c:98
[2262]2192#, c-format
2193msgctxt "unit-format"
[2304]2194msgid "%s ˚F"
[2326]2195msgstr "%s ˚F"
[2262]2196
[2286]2197#: ../src/unit-manager.c:98
[2262]2198msgctxt "unit-symbols"
2199msgid "degF,˚F"
[2272]2200msgstr "градус по Фаренхайт,˚F"
[2262]2201
[2286]2202#: ../src/unit-manager.c:99
[2262]2203msgid "Kelvin"
[2272]2204msgstr "келвин"
[2262]2205
[2286]2206#: ../src/unit-manager.c:99
[2274]2207#, c-format
[2262]2208msgctxt "unit-format"
[2304]2209msgid "%s K"
[2323]2210msgstr "%s K"
[2262]2211
[2286]2212#: ../src/unit-manager.c:99
[2262]2213msgctxt "unit-symbols"
[2304]2214msgid "K"
[2323]2215msgstr "K"
[2262]2216
[2286]2217#: ../src/unit-manager.c:100
[2262]2218msgid "Rankine"
[2272]2219msgstr "Ранкин"
[2262]2220
[2286]2221#: ../src/unit-manager.c:100
[2262]2222#, c-format
2223msgctxt "unit-format"
[2304]2224msgid "%s ˚R"
[2323]2225msgstr "%s ˚R"
[2262]2226
[2286]2227#: ../src/unit-manager.c:100
[2262]2228msgctxt "unit-symbols"
[2304]2229msgid "degR,˚R,˚Ra"
[2323]2230msgstr "градус по Ранкин,˚R,˚Ra"
[2262]2231
[2286]2232#: ../src/unit-manager.c:109
[2262]2233msgid "Angle"
2234msgstr "ъгъл"
2235
[2286]2236#: ../src/unit-manager.c:110
[2262]2237msgid "Length"
2238msgstr "дължина"
2239
[2286]2240#: ../src/unit-manager.c:111
[2262]2241msgid "Area"
2242msgstr "площ"
2243
[2286]2244#: ../src/unit-manager.c:112
[2262]2245msgid "Volume"
2246msgstr "обем"
2247
[2286]2248#: ../src/unit-manager.c:113
[2262]2249msgid "Weight"
2250msgstr "тегло"
2251
[2286]2252#: ../src/unit-manager.c:114
[2262]2253msgid "Duration"
2254msgstr "време"
2255
[2286]2256#: ../src/unit-manager.c:115
[2262]2257msgid "Temperature"
[2272]2258msgstr "температура"
[2262]2259
[2286]2260#: ../src/unit-manager.c:127
[2262]2261msgid "Currency"
2262msgstr "валута"
[2272]2263
2264#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
[2286]2265#: ../src/unit-manager.c:137
[2272]2266#, c-format
2267msgid "%s%%s"
2268msgstr "%%2s %1s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.