Ignore:
Timestamp:
Jul 5, 2012, 7:24:37 AM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gcalctool: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gcalctool.master.bg.po

    • Property gtp:aboutfix deleted
    • Property gtp:pluralfix deleted
    r2554 r2638  
    44# Rostislav Raikov <zbrox@dir.bg>, 2004.
    55# Atanas Kosharov <webcrusader@gmail.com>, 2005.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
     7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012.
    78# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
    89# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
     
    1213"Project-Id-Version: gaclctool master\n"
    1314"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 08:04+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-08-22 08:04+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2012-07-04 22:46+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2012-07-04 22:46+0300\n"
    1617"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1718"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2021"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2122"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    23 
    24 #. The label on the memory button
    25 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
    26 msgid "<i>x</i>"
    27 msgstr "<i>памет</i>"
     23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     24
     25#. Accessible name for the inverse button
     26#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
     27msgid "Inverse"
     28msgstr "Обратна функция"
     29
     30#. Accessible name for the factorize button
     31#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
     32msgid "Factorize"
     33msgstr "Разлагане на прости множители"
     34
     35#. Accessible name for the factorial button
     36#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
     37msgid "Factorial"
     38msgstr "Факториел"
    2839
    2940#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
    30 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
    31 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
     41#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
     42#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
    3243msgid "="
    3344msgstr "="
    3445
    35 #. Accessible name for the absolute value button
    36 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
    37 msgid "Absolute Value"
    38 msgstr "Абсолютна стойност"
    39 
    40 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
    41 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
    42 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
    43 msgid "Exponent"
    44 msgstr "Степен"
    45 
    46 #. Accessible name for the factorial button
    47 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
    48 msgid "Factorial"
    49 msgstr "Факториел"
    50 
    51 #. Accessible name for the factorize button
    52 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
    53 msgid "Factorize"
    54 msgstr "Разлагане на прости множители"
    55 
    56 #. Accessible name for the inverse button
    57 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
    58 msgid "Inverse"
    59 msgstr "Обратна функция"
     46#. Accessible name for the subscript mode button
     47#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
     48msgid "Subscript"
     49msgstr "Долен индекс"
     50
     51#. Accessible name for the superscript mode button
     52#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
     53msgid "Superscript"
     54msgstr "Горен индекс"
     55
     56#. Accessible name for the scientific exponent button
     57#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
     58msgid "Scientific Exponent"
     59msgstr "Експоненциален запис"
    6060
    6161#. Accessible name for the memory button
    6262#. Accessible name for the memory value button
    6363#. Tooltip for the memory button
    64 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
    65 #: ../src/math-buttons.c:224
     64#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
     65#: ../src/math-buttons.c:222
    6666msgid "Memory"
    6767msgstr "Памет"
    6868
    69 #. Accessible name for the scientific exponent button
    70 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
    71 msgid "Scientific Exponent"
    72 msgstr "Експоненциален запис"
     69#. The label on the memory button
     70#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
     71msgid "<i>x</i>"
     72msgstr "<i>памет</i>"
     73
     74#. Accessible name for the absolute value button
     75#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
     76msgid "Absolute Value"
     77msgstr "Абсолютна стойност"
     78
     79#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
     80#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
     81#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
     82msgid "Exponent"
     83msgstr "Степен"
    7384
    7485#. Accessible name for the store value button
    75 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
     86#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
    7687msgid "Store"
    7788msgstr "Запазване на стойност в паметта"
    7889
    79 #. Accessible name for the subscript mode button
    80 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
    81 msgid "Subscript"
    82 msgstr "Долен индекс"
    83 
    84 #. Accessible name for the superscript mode button
    85 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
    86 msgid "Superscript"
    87 msgstr "Горен индекс"
     90#. Title of Compounding Term dialog
     91#. Tooltip for the compounding term button
     92#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
     93msgid "Compounding Term"
     94msgstr "Сложна лихва"
    8895
    8996#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
    90 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
     97#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
    9198msgid "C_alculate"
    9299msgstr "_Изчисляване"
    93100
     101#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
     102#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
     103msgid "Present _Value:"
     104msgstr "_Текуща стойност:"
     105
     106#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
     107#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
     108msgid "Periodic Interest _Rate:"
     109msgstr "_Лихвен процент на период:"
     110
     111#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
     112#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
     113msgid ""
     114"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
     115"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
     116"compounding period."
     117msgstr ""
     118"Изчисляване на времето в брой периоди, необходимо за увеличаването на "
     119"днешната стойност на инвестиция в бъдеща при фиксиран лихвен процент на "
     120"период и сложна лихва."
     121
     122#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
     123#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
     124msgid "_Future Value:"
     125msgstr "_Бъдеща стойност:"
     126
     127#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
     128#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
     129msgid "Double-Declining Depreciation"
     130msgstr "Намаляващ остатък"
     131
     132#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
     133#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
     134msgid ""
     135"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
     136"time, using the double-declining balance method."
     137msgstr ""
     138"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
     139"метода на намаляващия се остатък."
     140
    94141#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
    95 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
     142#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
    96143msgid "C_ost:"
    97144msgstr "_Разход:"
    98145
     146#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
     147#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
     148msgid "_Life:"
     149msgstr "_Срок:"
     150
     151#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
     152#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
     153msgid "_Period:"
     154msgstr "_Период:"
     155
     156#. Title of Future Value dialog
     157#. Tooltip for the future value button
     158#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
     159msgid "Future Value"
     160msgstr "Бъдеща стойност"
     161
     162#. Future Value Dialog: Description of calculation
     163#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
     164msgid ""
     165"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
     166"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
     167"the term."
     168msgstr ""
     169"Изчисляване на бъдещата стойност на инвестиция от еднакви суми с лихвен "
     170"процент на период на база периодите в срока."
     171
     172#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
     173#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
     174msgid "_Periodic Payment:"
     175msgstr "_Периодично плащане:"
     176
     177#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
     178#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
     179msgid "_Number of Periods:"
     180msgstr "_Брой периоди:"
     181
     182#. Title of Gross Profit Margin dialog
     183#. Tooltip for the gross profit margin button
     184#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
     185msgid "Gross Profit Margin"
     186msgstr "Брутна норма на печалба"
     187
     188#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
     189#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
     190msgid ""
     191"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
     192"wanted gross profit margin."
     193msgstr ""
     194"Изчисляване на цената за препродажба на продукт на база разход и търсена "
     195"норма на печалба."
     196
     197#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
     198#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
     199msgid "_Margin:"
     200msgstr "_Норма:"
     201
     202#. Title of Periodic Payment dialog
     203#. Tooltip for the periodic payment button
     204#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
     205msgid "Periodic Payment"
     206msgstr "Периодично плащане"
     207
    99208#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
    100 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
     209#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
    101210msgid ""
    102211"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
     
    106215"извършват в края на всеки период."
    107216
     217#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
     218#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
     219msgid "_Principal:"
     220msgstr "_Главница:"
     221
     222#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
     223#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
     224msgid "_Term:"
     225msgstr "_Период:"
     226
     227#. Title of Present Value dialog
     228#. Tooltip for the present value button
     229#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
     230msgid "Present Value"
     231msgstr "Текуща стойност"
     232
     233#. Present Value Dialog: Description of calculation
     234#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
     235msgid ""
     236"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
     237"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
     238"periods in the term. "
     239msgstr ""
     240"Изчисляване на текущата стойност на инвестиция на равни вноски, които се "
     241"сконтират с лихвен процент на период, и броя периоди за плащане в срока."
     242
     243#. Title of Periodic Interest Rate dialog
     244#. Tooltip for the periodic interest rate button
     245#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
     246msgid "Periodic Interest Rate"
     247msgstr "Лихвен процент на период"
     248
     249#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
     250#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
     251msgid ""
     252"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
     253"future value, over the number of compounding periods. "
     254msgstr ""
     255"Изчисляване на лихвеният процент, който ще увеличи сегашната стойност на "
     256"инвестиция до бъдеща при периодично сложно олихвяване."
     257
     258#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
     259#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
     260msgid "Straight-Line Depreciation"
     261msgstr "Линейна амортизация"
     262
     263#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
     264#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
     265msgid "_Cost:"
     266msgstr "_Разходи:"
     267
     268#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
     269#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
     270msgid "_Salvage:"
     271msgstr "_Остатъчна стойност"
     272
     273#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
     274#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
     275msgid ""
     276"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
     277"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
     278"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
     279"typically years, over which an asset is depreciated. "
     280msgstr ""
     281"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
     282"линейния метод. При този метод амортизационната норма е постоянна, "
     283"амортизируемата стойност се разпределя равномерно през срока на годност. "
     284"Срокът на годност е броят периоди, най-често години, през които активът се "
     285"амортизира."
     286
     287#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
     288#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
     289msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
     290msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
     291
    108292#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
    109 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
     293#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
    110294msgid ""
    111295"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
     
    121305"години, през които активът се амортизира."
    122306
    123 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
    124 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
    125 msgid ""
    126 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
    127 "time, using the double-declining balance method."
    128 msgstr ""
    129 "Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
    130 "метода на намаляващия се остатък."
    131 
    132 #. Future Value Dialog: Description of calculation
    133 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
    134 msgid ""
    135 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
    136 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
    137 "the term."
    138 msgstr ""
    139 "Изчисляване на бъдещата стойност на инвестиция от еднакви суми с лихвен "
    140 "процент на период на база периодите в срока."
    141 
    142 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
    143 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
    144 msgid ""
    145 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
    146 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
    147 "compounding period."
    148 msgstr ""
    149 "Изчисляване на времето в брой периоди, необходимо за увеличаването на "
    150 "днешната стойност на инвестиция в бъдеща при фиксиран лихвен процент на "
    151 "период и сложна лихва."
     307#. Title of Payment Period dialog
     308#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
     309msgid "Payment Period"
     310msgstr "Период на плащане"
     311
     312#. Payment Period Dialog: Label before future value input
     313#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
     314msgid "Future _Value:"
     315msgstr "_Бъдеща стойност:"
    152316
    153317#. Payment Period Dialog: Description of calculation
    154 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
     318#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
    155319msgid ""
    156320"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
     
    162326"лихва."
    163327
    164 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
    165 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
    166 msgid ""
    167 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
    168 "future value, over the number of compounding periods. "
    169 msgstr ""
    170 "Изчисляване на лихвеният процент, който ще увеличи сегашната стойност на "
    171 "инвестиция до бъдеща при периодично сложно олихвяване."
    172 
    173 #. Present Value Dialog: Description of calculation
    174 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
    175 msgid ""
    176 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
    177 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
    178 "periods in the term. "
    179 msgstr ""
    180 "Изчисляване на текущата стойност на инвестиция на равни вноски, които се "
    181 "сконтират с лихвен процент на период, и броя периоди за плащане в срока."
    182 
    183 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
    184 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
    185 msgid ""
    186 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
    187 "wanted gross profit margin."
    188 msgstr ""
    189 "Изчисляване на цената за препродажба на продукт на база разход и търсена "
    190 "норма на печалба."
    191 
    192 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
    193 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
    194 msgid ""
    195 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
    196 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
    197 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
    198 "typically years, over which an asset is depreciated. "
    199 msgstr ""
    200 "Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
    201 "линейния метод. При този метод амортизационната норма е постоянна, "
    202 "амортизируемата стойност се разпределя равномерно през срока на годност. "
    203 "Срокът на годност е броят периоди, най-често години, през които активът се "
    204 "амортизира."
    205 
    206 #. Title of Compounding Term dialog
    207 #. Tooltip for the compounding term button
    208 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
    209 msgid "Compounding Term"
    210 msgstr "Сложна лихва"
    211 
    212328#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
    213 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
     329#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
    214330msgid "Ctrm"
    215331msgstr "СрПг"
    216332
    217333#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
    218 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
     334#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
    219335msgid "Ddb"
    220336msgstr "ДПО"
    221337
    222 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
    223 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
    224 msgid "Double-Declining Depreciation"
    225 msgstr "Намаляващ остатък"
    226 
    227 #. Title of Future Value dialog
    228 #. Tooltip for the future value button
    229 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
    230 msgid "Future Value"
    231 msgstr "Бъдеща стойност"
    232 
    233 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
    234 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
    235 msgid "Future _Value:"
    236 msgstr "_Бъдеща стойност:"
    237 
    238338#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
    239 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
     339#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
    240340msgid "Fv"
    241341msgstr "БСт"
    242342
     343#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
     344#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
     345msgid "Term"
     346msgstr "Период"
     347
     348#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
     349#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
     350msgid "Syd"
     351msgstr "ПлнА"
     352
     353#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
     354#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
     355msgid "Sln"
     356msgstr "ЛнАм"
     357
     358#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
     359#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
     360msgid "Rate"
     361msgstr "Лихва"
     362
     363#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
     364#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
     365msgid "Pv"
     366msgstr "ТСт"
     367
     368#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
     369#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
     370msgid "Pmt"
     371msgstr "ППл"
     372
    243373#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
    244 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
     374#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
    245375msgid "Gpm"
    246376msgstr "БНП"
    247377
    248 #. Title of Gross Profit Margin dialog
    249 #. Tooltip for the gross profit margin button
    250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
    251 msgid "Gross Profit Margin"
    252 msgstr "Брутна норма на печалба"
    253 
    254 #. Title of Payment Period dialog
    255 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
    256 msgid "Payment Period"
    257 msgstr "Период на плащане"
    258 
    259 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
    260 #. Tooltip for the periodic interest rate button
    261 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
    262 msgid "Periodic Interest Rate"
    263 msgstr "Лихвен процент на период"
    264 
    265 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
    266 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
    267 msgid "Periodic Interest _Rate:"
    268 msgstr "_Лихвен процент на период:"
    269 
    270 #. Title of Periodic Payment dialog
    271 #. Tooltip for the periodic payment button
    272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
    273 msgid "Periodic Payment"
    274 msgstr "Периодично плащане"
    275 
    276 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
    277 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
    278 msgid "Pmt"
    279 msgstr "ППл"
    280 
    281 #. Title of Present Value dialog
    282 #. Tooltip for the present value button
    283 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
    284 msgid "Present Value"
    285 msgstr "Текуща стойност"
    286 
    287 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
    288 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
    289 msgid "Present _Value:"
    290 msgstr "_Текуща стойност:"
    291 
    292 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
    293 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
    294 msgid "Pv"
    295 msgstr "ТСт"
    296 
    297 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
    298 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
    299 msgid "Rate"
    300 msgstr "Лихва"
    301 
    302 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
    303 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
    304 msgid "Sln"
    305 msgstr "ЛнАм"
    306 
    307 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
    308 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
    309 msgid "Straight-Line Depreciation"
    310 msgstr "Линейна амортизация"
    311 
    312 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
    313 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
    314 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
    315 msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
    316 
    317 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
    318 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
    319 msgid "Syd"
    320 msgstr "ПлнА"
    321 
    322 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
    323 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
    324 msgid "Term"
    325 msgstr "Период"
    326 
    327 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
    328 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
    329 msgid "_Cost:"
    330 msgstr "_Разходи:"
    331 
    332 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
    333 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
    334 msgid "_Future Value:"
    335 msgstr "_Бъдеща стойност:"
    336 
    337 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
    338 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
    339 msgid "_Life:"
    340 msgstr "_Срок:"
    341 
    342 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
    343 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
    344 msgid "_Margin:"
    345 msgstr "_Норма:"
    346 
    347 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
    348 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
    349 msgid "_Number of Periods:"
    350 msgstr "_Брой периоди:"
    351 
    352 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
    353 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
    354 msgid "_Period:"
    355 msgstr "_Период:"
    356 
    357 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
    358 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
    359 msgid "_Periodic Payment:"
    360 msgstr "_Периодично плащане:"
    361 
    362 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
    363 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
    364 msgid "_Principal:"
    365 msgstr "_Главница:"
    366 
    367 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
    368 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
    369 msgid "_Salvage:"
    370 msgstr "_Остатъчна стойност"
    371 
    372 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
    373 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
    374 msgid "_Term:"
    375 msgstr "_Период:"
     378#. The label on the memory button
     379#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
     380msgid "x"
     381msgstr "памет"
     382
     383#. Accessible name for the shift left button
     384#. Tooltip for the shift left button
     385#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
     386msgid "Shift Left"
     387msgstr "Отместване наляво"
     388
     389#. Accessible name for the shift right button
     390#. Tooltip for the shift right button
     391#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
     392msgid "Shift Right"
     393msgstr "Отместване надясно"
     394
     395#. Accessible name for the insert character button
     396#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
     397msgid "Insert Character"
     398msgstr "Вмъкване на знак"
     399
     400#. Title of insert character code dialog
     401#. Tooltip for the insert character code button
     402#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
     403msgid "Insert Character Code"
     404msgstr "Вмъкване на код на знак"
    376405
    377406#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
    378 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
     407#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
    379408msgid "Ch_aracter:"
    380409msgstr "_Знак:"
    381410
    382 #. Accessible name for the insert character button
    383 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
    384 msgid "Insert Character"
    385 msgstr "Вмъкване на знак"
    386 
    387 #. Title of insert character code dialog
    388 #. Tooltip for the insert character code button
    389 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
    390 msgid "Insert Character Code"
    391 msgstr "Вмъкване на код на знак"
    392 
    393 #. Accessible name for the shift left button
    394 #. Tooltip for the shift left button
    395 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
    396 msgid "Shift Left"
    397 msgstr "Отместване наляво"
    398 
    399 #. Accessible name for the shift right button
    400 #. Tooltip for the shift right button
    401 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
    402 msgid "Shift Right"
    403 msgstr "Отместване надясно"
    404 
    405411#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
    406 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
     412#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
    407413msgid "_Insert"
    408414msgstr "_Вмъкване"
    409415
    410 #. The label on the memory button
    411 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
    412 msgid "x"
    413 msgstr "памет"
     416#. Word size combo: 8 bits
     417#: ../data/preferences.ui.h:2
     418msgid "8-bit"
     419msgstr "8 бита"
    414420
    415421#. Word size combo: 16 bits
    416 #: ../data/preferences.ui.h:2
     422#: ../data/preferences.ui.h:4
    417423msgid "16-bit"
    418424msgstr "16 бита"
    419425
    420426#. Word size combo: 32 bits
    421 #: ../data/preferences.ui.h:4
     427#: ../data/preferences.ui.h:6
    422428msgid "32-bit"
    423429msgstr "32 бита"
    424430
    425431#. Word size combo: 64 bits
    426 #: ../data/preferences.ui.h:6
     432#: ../data/preferences.ui.h:8
    427433msgid "64-bit"
    428434msgstr "64 бита"
    429435
    430 #. Word size combo: 8 bits
    431 #: ../data/preferences.ui.h:8
    432 msgid "8-bit"
    433 msgstr "8 бита"
     436#. Title of preferences dialog
     437#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231
     438#: ../src/math-window.c:369
     439msgid "Preferences"
     440msgstr "Настройки"
     441
     442#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
     443#: ../data/preferences.ui.h:11
     444msgid "_Angle units:"
     445msgstr "Мерна единица за _ъгъл:"
    434446
    435447#. Preferences dialog: Label for display format combo box
    436 #: ../data/preferences.ui.h:10
     448#: ../data/preferences.ui.h:13
    437449msgid "Number _Format:"
    438450msgstr "_Формат на числата:"
    439451
    440 #. Title of preferences dialog
    441 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
    442 msgid "Preferences"
    443 msgstr "Настройки"
     452#. Preferences dialog: label for word size combo box
     453#: ../data/preferences.ui.h:15
     454msgid "Word _size:"
     455msgstr "_Размер на думите:"
     456
     457#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
     458#: ../data/preferences.ui.h:17
     459msgid "Show trailing _zeroes"
     460msgstr "Показване на _крайните нули"
    444461
    445462#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
    446 #: ../data/preferences.ui.h:13
     463#: ../data/preferences.ui.h:19
    447464msgid "Show _thousands separators"
    448465msgstr "Показване на разделителя за _хилядите"
    449466
    450 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
    451 #: ../data/preferences.ui.h:15
    452 msgid "Show trailing _zeroes"
    453 msgstr "Показване на _крайните нули"
    454 
    455 #. Preferences dialog: label for word size combo box
    456 #: ../data/preferences.ui.h:17
    457 msgid "Word _size:"
    458 msgstr "_Размер на думите:"
    459 
    460 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
    461 #: ../data/preferences.ui.h:19
    462 msgid "_Angle units:"
    463 msgstr "Мерна единица за _ъгъл:"
    464 
    465467#. Title of main window
    466 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
     468#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493
    467469msgid "Calculator"
    468470msgstr "Калкулатор"
     
    477479
    478480#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
    479 msgid "Angle units"
    480 msgstr "Мерна единица за ъгъл"
     481msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
     482msgstr "Броят на изобразените цифри след десетичната запетая."
    481483
    482484#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
    483 msgid "Button mode"
    484 msgstr "Режим за бутоните"
     485msgid "Word size"
     486msgstr "Размер на думите"
    485487
    486488#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
    487 msgid "Currency of the current calculation"
    488 msgstr "Валута, в която е текущото изчисление"
     489msgid "The size of the words used in bitwise operations"
     490msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции."
    489491
    490492#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
    491 msgid "Currency to convert the current calculation into"
    492 msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление"
     493msgid "Numeric Base"
     494msgstr "Бройна система"
    493495
    494496#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
     497msgid "The numeric base"
     498msgstr "Бройната система"
     499
     500#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
     501msgid "Show Thousands Separators"
     502msgstr "Показване на разделителя за хилядите"
     503
     504#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
     505msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
     506msgstr ""
     507"Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа."
     508
     509#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
     510msgid "Show Trailing Zeroes"
     511msgstr "Показване на крайните нули"
     512
     513#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
    495514msgid ""
    496515"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
     
    500519"след десетичната запетая."
    501520
    502 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
    503 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
    504 msgstr ""
    505 "Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа."
    506 
    507 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
     521#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
    508522msgid "Number format"
    509523msgstr "Формат на числата"
    510524
    511 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
    512 msgid "Numeric Base"
    513 msgstr "Бройна система"
    514 
    515 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
    516 msgid "Show Thousands Separators"
    517 msgstr "Показване на разделителя за хилядите"
    518 
    519 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
    520 msgid "Show Trailing Zeroes"
    521 msgstr "Показване на крайните нули"
    522 
    523525#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
     526msgid "The format to display numbers in"
     527msgstr "Форматът, в който да се показват числата"
     528
     529#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
     530msgid "Angle units"
     531msgstr "Мерна единица за ъгъл"
     532
     533#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
     534msgid "The angle units to use"
     535msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва"
     536
     537#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
     538msgid "Button mode"
     539msgstr "Режим за бутоните"
     540
     541#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
     542msgid "The button mode"
     543msgstr "Режимът на бутоните"
     544
     545#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
    524546msgid "Source currency"
    525547msgstr "От валута"
    526548
    527 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
     549#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
     550msgid "Currency of the current calculation"
     551msgstr "Валута, в която е текущото изчисление"
     552
     553#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
     554msgid "Target currency"
     555msgstr "Към валута"
     556
     557#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
     558msgid "Currency to convert the current calculation into"
     559msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление"
     560
     561#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
    528562msgid "Source units"
    529563msgstr "От мерна единица"
    530 
    531 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
    532 msgid "Target currency"
    533 msgstr "Към валута"
    534 
    535 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
    536 msgid "Target units"
    537 msgstr "Към мерна единица"
    538 
    539 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
    540 msgid "The angle units to use"
    541 msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва"
    542 
    543 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
    544 msgid "The button mode"
    545 msgstr "Режимът на бутоните"
    546 
    547 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
    548 msgid "The format to display numbers in"
    549 msgstr "Форматът, в който да се показват числата"
    550 
    551 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
    552 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
    553 msgstr "Броят на изобразените цифри след десетичната запетая."
    554 
    555 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
    556 msgid "The numeric base"
    557 msgstr "Бройната система"
    558 
    559 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
    560 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
    561 msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции."
    562564
    563565#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
     
    566568
    567569#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
     570msgid "Target units"
     571msgstr "Към мерна единица"
     572
     573#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
    568574msgid "Units to convert the current calculation into"
    569575msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущото изчисление"
    570 
    571 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
    572 msgid "Word size"
    573 msgstr "Размер на думите"
    574576
    575577#: ../src/currency-manager.c:30
     
    896898
    897899#. Tooltip for the Pi button
    898 #: ../src/math-buttons.c:96
     900#: ../src/math-buttons.c:94
    899901msgid "Pi [Ctrl+P]"
    900902msgstr "Пи [Ctrl+P]"
    901903
    902904#. Tooltip for the Euler's Number button
    903 #: ../src/math-buttons.c:99
     905#: ../src/math-buttons.c:97
    904906msgid "Euler’s Number"
    905907msgstr "Неперово число"
    906908
    907909#. Tooltip for the subscript button
    908 #: ../src/math-buttons.c:104
     910#: ../src/math-buttons.c:102
    909911msgid "Subscript mode [Alt]"
    910912msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]"
    911913
    912914#. Tooltip for the superscript button
    913 #: ../src/math-buttons.c:107
     915#: ../src/math-buttons.c:105
    914916msgid "Superscript mode [Ctrl]"
    915917msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]"
    916918
    917919#. Tooltip for the scientific exponent button
    918 #: ../src/math-buttons.c:110
     920#: ../src/math-buttons.c:108
    919921msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
    920922msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]"
    921923
    922924#. Tooltip for the add button
    923 #: ../src/math-buttons.c:113
     925#: ../src/math-buttons.c:111
    924926msgid "Add [+]"
    925927msgstr "Събиране [+]"
    926928
    927929#. Tooltip for the subtract button
    928 #: ../src/math-buttons.c:116
     930#: ../src/math-buttons.c:114
    929931msgid "Subtract [-]"
    930932msgstr "Изваждане [-]"
    931933
    932934#. Tooltip for the multiply button
    933 #: ../src/math-buttons.c:119
     935#: ../src/math-buttons.c:117
    934936msgid "Multiply [*]"
    935937msgstr "Умножение [*]"
    936938
    937939#. Tooltip for the divide button
    938 #: ../src/math-buttons.c:122
     940#: ../src/math-buttons.c:120
    939941msgid "Divide [/]"
    940942msgstr "Деление [/]"
    941943
    942944#. Tooltip for the modulus divide button
    943 #: ../src/math-buttons.c:125
     945#: ../src/math-buttons.c:123
    944946msgid "Modulus divide"
    945947msgstr "Остатък от делене"
    946948
    947949#. Tooltip for the additional functions button
    948 #: ../src/math-buttons.c:128
     950#: ../src/math-buttons.c:126
    949951msgid "Additional Functions"
    950952msgstr "Допълнителни функции"
    951953
    952954#. Tooltip for the exponent button
    953 #: ../src/math-buttons.c:131
     955#: ../src/math-buttons.c:129
    954956msgid "Exponent [^ or **]"
    955957msgstr "Степен [^ или **]"
    956958
    957959#. Tooltip for the square button
    958 #: ../src/math-buttons.c:134
     960#: ../src/math-buttons.c:132
    959961msgid "Square [Ctrl+2]"
    960962msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"
    961963
    962964#. Tooltip for the percentage button
    963 #: ../src/math-buttons.c:137
     965#: ../src/math-buttons.c:135
    964966msgid "Percentage [%]"
    965967msgstr "Процент [%]"
    966968
    967969#. Tooltip for the factorial button
    968 #: ../src/math-buttons.c:140
     970#: ../src/math-buttons.c:138
    969971msgid "Factorial [!]"
    970972msgstr "Факториел [!]"
    971973
    972974#. Tooltip for the absolute value button
    973 #: ../src/math-buttons.c:143
     975#: ../src/math-buttons.c:141
    974976msgid "Absolute value [|]"
    975977msgstr "Абсолютна стойност [|]"
    976978
    977979#. Tooltip for the complex argument component button
    978 #: ../src/math-buttons.c:146
     980#: ../src/math-buttons.c:144
    979981msgid "Complex argument"
    980982msgstr "Аргумент на комплексно число"
    981983
    982984#. Tooltip for the complex conjugate button
    983 #: ../src/math-buttons.c:149
     985#: ../src/math-buttons.c:147
    984986msgid "Complex conjugate"
    985987msgstr "Спрегнато на комплексно число"
    986988
    987989#. Tooltip for the root button
    988 #: ../src/math-buttons.c:152
     990#: ../src/math-buttons.c:150
    989991msgid "Root [Ctrl+R]"
    990992msgstr "Корен [Ctrl+R]"
    991993
    992994#. Tooltip for the square root button
    993 #: ../src/math-buttons.c:155
     995#: ../src/math-buttons.c:153
    994996msgid "Square root [Ctrl+R]"
    995997msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]"
    996998
    997999#. Tooltip for the logarithm button
    998 #: ../src/math-buttons.c:158
     1000#: ../src/math-buttons.c:156
    9991001msgid "Logarithm"
    10001002msgstr "Логаритъм"
    10011003
    10021004#. Tooltip for the natural logarithm button
    1003 #: ../src/math-buttons.c:161
     1005#: ../src/math-buttons.c:159
    10041006msgid "Natural Logarithm"
    10051007msgstr "Натурален логаритъм"
    10061008
    10071009#. Tooltip for the sine button
    1008 #: ../src/math-buttons.c:164
     1010#: ../src/math-buttons.c:162
    10091011msgid "Sine"
    10101012msgstr "Синус"
    10111013
    10121014#. Tooltip for the cosine button
    1013 #: ../src/math-buttons.c:167
     1015#: ../src/math-buttons.c:165
    10141016msgid "Cosine"
    10151017msgstr "Косинус"
    10161018
    10171019#. Tooltip for the tangent button
    1018 #: ../src/math-buttons.c:170
     1020#: ../src/math-buttons.c:168
    10191021msgid "Tangent"
    10201022msgstr "Тангенс"
    10211023
    10221024#. Tooltip for the hyperbolic sine button
    1023 #: ../src/math-buttons.c:173
     1025#: ../src/math-buttons.c:171
    10241026msgid "Hyperbolic Sine"
    10251027msgstr "Хиперболичен синус"
    10261028
    10271029#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
    1028 #: ../src/math-buttons.c:176
     1030#: ../src/math-buttons.c:174
    10291031msgid "Hyperbolic Cosine"
    10301032msgstr "Хиперболичен косинус"
    10311033
    10321034#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
    1033 #: ../src/math-buttons.c:179
     1035#: ../src/math-buttons.c:177
    10341036msgid "Hyperbolic Tangent"
    10351037msgstr "Хиперболичен тангенс"
    10361038
    10371039#. Tooltip for the inverse button
    1038 #: ../src/math-buttons.c:182
     1040#: ../src/math-buttons.c:180
    10391041msgid "Inverse [Ctrl+I]"
    10401042msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]"
    10411043
    10421044#. Tooltip for the boolean AND button
    1043 #: ../src/math-buttons.c:185
     1045#: ../src/math-buttons.c:183
    10441046msgid "Boolean AND"
    10451047msgstr "Булева функция „И“"
    10461048
    10471049#. Tooltip for the boolean OR button
    1048 #: ../src/math-buttons.c:188
     1050#: ../src/math-buttons.c:186
    10491051msgid "Boolean OR"
    10501052msgstr "Булева функция „ИЛИ“"
    10511053
    10521054#. Tooltip for the exclusive OR button
    1053 #: ../src/math-buttons.c:191
     1055#: ../src/math-buttons.c:189
    10541056msgid "Boolean Exclusive OR"
    10551057msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“"
    10561058
    10571059#. Tooltip for the boolean NOT button
    1058 #: ../src/math-buttons.c:194
     1060#: ../src/math-buttons.c:192
    10591061msgid "Boolean NOT"
    10601062msgstr "Булева функция „НЕ“"
    10611063
    10621064#. Tooltip for the integer component button
    1063 #: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
     1065#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
    10641066msgid "Integer Component"
    10651067msgstr "Целочислена част"
    10661068
    10671069#. Tooltip for the fractional component button
    1068 #: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
     1070#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
    10691071msgid "Fractional Component"
    10701072msgstr "Дробна част"
    10711073
    10721074#. Tooltip for the real component button
    1073 #: ../src/math-buttons.c:203
     1075#: ../src/math-buttons.c:201
    10741076msgid "Real Component"
    10751077msgstr "Реална част"
    10761078
    10771079#. Tooltip for the imaginary component button
    1078 #: ../src/math-buttons.c:206
     1080#: ../src/math-buttons.c:204
    10791081msgid "Imaginary Component"
    10801082msgstr "Имагинерна част"
    10811083
    10821084#. Tooltip for the ones' complement button
    1083 #: ../src/math-buttons.c:209
     1085#: ../src/math-buttons.c:207
    10841086msgid "Ones' Complement"
    10851087msgstr "Обратен код"
    10861088
    10871089#. Tooltip for the two's complement button
    1088 #: ../src/math-buttons.c:212
     1090#: ../src/math-buttons.c:210
    10891091msgid "Two's Complement"
    10901092msgstr "Допълнителен код"
    10911093
    10921094#. Tooltip for the truncate button
    1093 #: ../src/math-buttons.c:215
     1095#: ../src/math-buttons.c:213
    10941096msgid "Truncate"
    10951097msgstr "Отрязване на стройността"
    10961098
    10971099#. Tooltip for the start group button
    1098 #: ../src/math-buttons.c:218
     1100#: ../src/math-buttons.c:216
    10991101msgid "Start Group [(]"
    11001102msgstr "Отваряне на скоба [(]"
    11011103
    11021104#. Tooltip for the end group button
    1103 #: ../src/math-buttons.c:221
     1105#: ../src/math-buttons.c:219
    11041106msgid "End Group [)]"
    11051107msgstr "Затваряне на скоба [)]"
    11061108
    11071109#. Tooltip for the solve button
    1108 #: ../src/math-buttons.c:230
     1110#: ../src/math-buttons.c:228
    11091111msgid "Calculate Result"
    11101112msgstr "Смятане на резултат"
    11111113
    11121114#. Tooltip for the factor button
    1113 #: ../src/math-buttons.c:233
     1115#: ../src/math-buttons.c:231
    11141116msgid "Factorize [Ctrl+F]"
    11151117msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]"
    11161118
    11171119#. Tooltip for the clear button
    1118 #: ../src/math-buttons.c:236
     1120#: ../src/math-buttons.c:234
    11191121msgid "Clear Display [Escape]"
    11201122msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]"
    11211123
    11221124#. Tooltip for the undo button
    1123 #: ../src/math-buttons.c:239
     1125#: ../src/math-buttons.c:237
    11241126msgid "Undo [Ctrl+Z]"
    11251127msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]"
    11261128
    11271129#. Tooltip for the double declining depreciation button
    1128 #: ../src/math-buttons.c:251
     1130#: ../src/math-buttons.c:249
    11291131msgid "Double Declining Depreciation"
    11301132msgstr "Намаляващ остатък"
    11311133
    11321134#. Tooltip for the financial term button
    1133 #: ../src/math-buttons.c:257
     1135#: ../src/math-buttons.c:255
    11341136msgid "Financial Term"
    11351137msgstr "Финансов период"
    11361138
    11371139#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
    1138 #: ../src/math-buttons.c:260
     1140#: ../src/math-buttons.c:258
    11391141msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
    11401142msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
    11411143
    11421144#. Tooltip for the straight line depreciation button
    1143 #: ../src/math-buttons.c:263
     1145#: ../src/math-buttons.c:261
    11441146msgid "Straight Line Depreciation"
    11451147msgstr "Линейна амортизация"
    11461148
    11471149#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
    1148 #: ../src/math-buttons.c:653
     1150#: ../src/math-buttons.c:601
    11491151msgid "Binary"
    11501152msgstr "двоичен"
    11511153
    11521154#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
    1153 #: ../src/math-buttons.c:657
     1155#: ../src/math-buttons.c:605
    11541156msgid "Octal"
    11551157msgstr "осмичен"
    11561158
    11571159#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
    1158 #: ../src/math-buttons.c:661
     1160#: ../src/math-buttons.c:609
    11591161msgid "Decimal"
    11601162msgstr "десетичен"
    11611163
    11621164#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
    1163 #: ../src/math-buttons.c:665
     1165#: ../src/math-buttons.c:613
    11641166msgid "Hexadecimal"
    11651167msgstr "шестнадесетичен"
     
    11671169#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
    11681170#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
    1169 #: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
     1171#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
    11701172#, c-format
    11711173msgid "_%d place"
     
    11761178#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
    11771179#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
    1178 #: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
     1180#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
    11791181#, c-format
    11801182msgid "%d place"
     
    11841186
    11851187#. Tooltip for the round button
    1186 #: ../src/math-buttons.c:1042
     1188#: ../src/math-buttons.c:987
    11871189msgid "Round"
    11881190msgstr "Закръгляне до целочислено"
    11891191
    11901192#. Tooltip for the floor button
    1191 #: ../src/math-buttons.c:1044
     1193#: ../src/math-buttons.c:989
    11921194msgid "Floor"
    11931195msgstr "Закръгляне надолу до целочислено"
    11941196
    11951197#. Tooltip for the ceiling button
    1196 #: ../src/math-buttons.c:1046
     1198#: ../src/math-buttons.c:991
    11971199msgid "Ceiling"
    11981200msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено"
    11991201
    12001202#. Tooltip for the ceiling button
    1201 #: ../src/math-buttons.c:1048
     1203#: ../src/math-buttons.c:993
    12021204msgid "Sign"
    12031205msgstr "Знак"
     
    12141216
    12151217#. Error shown when trying to undo with no undo history
    1216 #: ../src/math-equation.c:458
     1218#: ../src/math-equation.c:459
    12171219msgid "No undo history"
    12181220msgstr "Няма история за отмяна на действие"
    12191221
    12201222#. Error shown when trying to redo with no redo history
    1221 #: ../src/math-equation.c:485
     1223#: ../src/math-equation.c:486
    12221224msgid "No redo history"
    12231225msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие"
    12241226
    1225 #: ../src/math-equation.c:943
     1227#: ../src/math-equation.c:944
    12261228msgid "No sane value to store"
    12271229msgstr "Тази стойност не може да се запази"
    12281230
    12291231#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
    1230 #: ../src/math-equation.c:1225
     1232#: ../src/math-equation.c:1226
    12311233msgid "Overflow. Try a bigger word size"
    12321234msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата"
    12331235
    12341236#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
    1235 #: ../src/math-equation.c:1230
     1237#: ../src/math-equation.c:1231
    12361238#, c-format
    12371239msgid "Unknown variable '%s'"
     
    12391241
    12401242#. Error displayed to user when an unknown function is entered
    1241 #: ../src/math-equation.c:1235
     1243#: ../src/math-equation.c:1236
    12421244#, c-format
    12431245msgid "Function '%s' is not defined"
     
    12451247
    12461248#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
    1247 #: ../src/math-equation.c:1240
     1249#: ../src/math-equation.c:1241
    12481250msgid "Unknown conversion"
    12491251msgstr "Неизвестна мерна единица"
    12501252
    12511253#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
    1252 #: ../src/math-equation.c:1249
     1254#: ../src/math-equation.c:1250
    12531255msgid "Malformed expression"
    12541256msgstr "Неправилен израз"
    12551257
    1256 #: ../src/math-equation.c:1263
     1258#: ../src/math-equation.c:1264
    12571259msgid "Calculating"
    12581260msgstr "Изчисляване"
    12591261
    12601262#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
    1261 #: ../src/math-equation.c:1394
     1263#: ../src/math-equation.c:1380
    12621264msgid "Need an integer to factorize"
    12631265msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число"
     
    12651267#. This message is displayed in the status bar when a bit
    12661268#. shift operation is performed and the display does not contain a number
    1267 #: ../src/math-equation.c:1469
     1269#: ../src/math-equation.c:1452
    12681270msgid "No sane value to bitwise shift"
    12691271msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово"
    12701272
    12711273#. Message displayed when cannot toggle bit in display
    1272 #: ../src/math-equation.c:1500
     1274#: ../src/math-equation.c:1483
    12731275msgid "Displayed value not an integer"
    12741276msgstr "Показваната стойност не е цяло число"
    12751277
    12761278#. Digits localized for the given language
    1277 #: ../src/math-equation.c:1925
     1279#: ../src/math-equation.c:1908
    12781280msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
    12791281msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
    12801282
    12811283#. Label on close button in preferences dialog
    1282 #: ../src/math-preferences.c:236
     1284#: ../src/math-preferences.c:235
    12831285msgid "_Close"
    12841286msgstr "_Затваряне"
     
    12861288#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
    12871289#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
    1288 #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
     1290#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
    12891291msgid "Degrees"
    12901292msgstr "градуси"
    12911293
    12921294#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
    1293 #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
     1295#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
    12941296msgid "Radians"
    12951297msgstr "радиани"
    12961298
    12971299#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
    1298 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
     1300#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
    12991301msgid "Gradians"
    13001302msgstr "градиани"
    13011303
    13021304#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
    1303 #: ../src/math-preferences.c:264
     1305#: ../src/math-preferences.c:263
    13041306msgid "Automatic"
    13051307msgstr "автоматично разпознаване"
    13061308
    13071309#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
    1308 #: ../src/math-preferences.c:268
     1310#: ../src/math-preferences.c:267
    13091311msgid "Fixed"
    13101312msgstr "фиксирана запетая"
    13111313
    13121314#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
    1313 #: ../src/math-preferences.c:272
     1315#: ../src/math-preferences.c:271
    13141316msgid "Scientific"
    13151317msgstr "научен"
    13161318
    13171319#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
    1318 #: ../src/math-preferences.c:276
     1320#: ../src/math-preferences.c:275
    13191321msgid "Engineering"
    13201322msgstr "инженерен"
    13211323
    13221324#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
    1323 #: ../src/math-preferences.c:287
     1325#: ../src/math-preferences.c:286
    13241326#, c-format
    13251327msgid "Show %d decimal _places"
     
    13271329
    13281330#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
    1329 #: ../src/math-window.c:172
     1331#: ../src/math-window.c:171
    13301332msgid "Unable to open help file"
    13311333msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
     
    13411343"\n"
    13421344"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    1343 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    1344 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     1345"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
     1346"bg</a>\n"
     1347"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
     1348"cult.bg/bugs</a>"
    13451349
    13461350#. The license this software is under (GPL2+)
     
    13911395msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим"
    13921396
    1393 #. Calculator menu
    1394 #: ../src/math-window.c:381
    1395 msgid "_Calculator"
    1396 msgstr "_Калкулатор"
    1397 
    1398 #. Mode menu
    1399 #: ../src/math-window.c:383
    1400 msgid "_Mode"
    1401 msgstr "_Режим"
    1402 
    1403 #. Help menu label
    1404 #: ../src/math-window.c:385
    1405 msgid "_Help"
    1406 msgstr "Помо_щ"
    1407 
    1408 #. Basic menu label
    1409 #: ../src/math-window.c:387
    1410 msgid "_Basic"
    1411 msgstr "_Основен режим"
    1412 
    1413 #. Advanced menu label
    1414 #: ../src/math-window.c:389
    1415 msgid "_Advanced"
    1416 msgstr "_Разширен режим"
    1417 
    1418 #. Financial menu label
    1419 #: ../src/math-window.c:391
    1420 msgid "_Financial"
    1421 msgstr "_Финансов режим"
    1422 
    1423 #. Programming menu label
    1424 #: ../src/math-window.c:393
    1425 msgid "_Programming"
    1426 msgstr "Ре_жим за програмиране"
    1427 
    1428 #. Help>Contents menu label
    1429 #: ../src/math-window.c:395
    1430 msgid "_Contents"
    1431 msgstr "_Ръководство"
     1397#: ../src/math-window.c:362
     1398msgid "Basic"
     1399msgstr "Основен"
     1400
     1401#: ../src/math-window.c:363
     1402msgid "Advanced"
     1403msgstr "Разширен"
     1404
     1405#: ../src/math-window.c:364
     1406msgid "Financial"
     1407msgstr "Финансов"
     1408
     1409#: ../src/math-window.c:365
     1410msgid "Programming"
     1411msgstr "Програмиране"
     1412
     1413#: ../src/math-window.c:366
     1414msgid "Mode"
     1415msgstr "Режим"
     1416
     1417#: ../src/math-window.c:373
     1418msgid "About Calculator"
     1419msgstr "Относно"
     1420
     1421#: ../src/math-window.c:374
     1422msgid "Help"
     1423msgstr "Помощ"
     1424
     1425#: ../src/math-window.c:375
     1426msgid "Quit"
     1427msgstr "Спиране на програмата"
    14321428
    14331429#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
     
    21752171
    21762172#: ../src/unit-manager.c:97
    2177 msgid "Celcius"
     2173msgid "Celsius"
    21782174msgstr "Целзий"
    21792175
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.