source: gnome/master/evince.master.bg.po@ 3159

Last change on this file since 3159 was 3044, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

evince: подаден в master

File size: 59.7 KB
RevLine 
[1236]1# Bulgarian translation of evince po-file.
[2345]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[3044]3# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
[2795]4# Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[2977]5# Copyright (C) 2015 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]6# This file is distributed under the same license as the evince package.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
8# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
[2977]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2015.
[3044]10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
[2795]11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012, 2013.
[1412]12# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2892]13# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2014.
[2259]14# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
[1097]15#
16msgid ""
17msgstr ""
[1854]18"Project-Id-Version: evince master\n"
[2795]19"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[3044]20"POT-Creation-Date: 2016-02-06 21:46+0200\n"
21"PO-Revision-Date: 2016-02-06 09:59+0200\n"
[2977]22"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]23"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2488]24"Language: bg\n"
[1097]25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2591]28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]29
[2188]30#: ../backend/comics/comics-document.c:210
[1854]31#, c-format
[2795]32msgid ""
33"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
[3044]34msgstr ""
35"Грешка при стартиране на командата „%s“ за разархивиране на комикса: %s"
[1786]36
[2188]37#: ../backend/comics/comics-document.c:224
[1412]38#, c-format
[1854]39msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
[1859]40msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
[1854]41
[2188]42#: ../backend/comics/comics-document.c:233
[1854]43#, c-format
44msgid "The command “%s” did not end normally."
[3044]45msgstr "Командата „%s“ не завърши успешно."
[1854]46
[2977]47#: ../backend/comics/comics-document.c:450
[1854]48#, c-format
[1786]49msgid "Not a comic book MIME type: %s"
50msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
51
[2977]52#: ../backend/comics/comics-document.c:457
[1854]53msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
[2795]54msgstr ""
55"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
[1854]56
[2977]57#: ../backend/comics/comics-document.c:512
[1854]58msgid "File corrupted"
[1859]59msgstr "Файлът е повреден"
[1097]60
[2977]61#: ../backend/comics/comics-document.c:525
[1854]62msgid "No files in archive"
[1859]63msgstr "В архива няма файлове"
[1786]64
[2977]65#: ../backend/comics/comics-document.c:564
[1097]66#, c-format
67msgid "No images found in archive %s"
68msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
69
[2977]70#: ../backend/comics/comics-document.c:814
[1859]71#, c-format
[1854]72msgid "There was an error deleting “%s”."
[1859]73msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
[1854]74
[2977]75#: ../backend/comics/comics-document.c:907
[1854]76#, c-format
77msgid "Error %s"
[1859]78msgstr "Грешка %s"
[1854]79
[2892]80#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
81#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
[1412]82msgid "Comic Books"
83msgstr "Комикси"
84
[2892]85#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
86msgid "Adds support for reading comic books"
87msgstr "Добавя поддръжка за четене на комикси"
88
89#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
[1970]90msgid "DjVu document has incorrect format"
91msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
[1786]92
[2892]93#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
[2795]94msgid ""
95"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
96"be accessed."
[1236]97msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
[1097]98
[2892]99#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
100#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
[1970]101msgid "DjVu Documents"
102msgstr "Документи DjVu"
[1412]103
[2892]104#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
105msgid "Adds support for reading DjVu documents"
106msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DjVu"
107
[2630]108#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
[1097]109msgid "DVI document has incorrect format"
[1236]110msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
[1097]111
[2892]112#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
113#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
[1412]114msgid "DVI Documents"
115msgstr "Документи DVI"
116
[2892]117#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
118msgid "Adds support for reading DVI documents"
119msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DVI"
120
[3044]121#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
[1950]122msgid "This work is in the Public Domain"
123msgstr "Тази творба е обществено достояние"
124
[1097]125#. translators: this is the document security state
[3044]126#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
[1097]127msgid "Yes"
128msgstr "Да"
129
130#. translators: this is the document security state
[3044]131#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
[1097]132msgid "No"
133msgstr "Не"
134
[3044]135#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
[1097]136msgid "Type 1"
137msgstr "Type 1"
138
[3044]139#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
[1097]140msgid "Type 1C"
141msgstr "Type 1C"
142
[3044]143#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
[1097]144msgid "Type 3"
145msgstr "Type 3"
146
[3044]147#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
[1097]148msgid "TrueType"
149msgstr "TrueType"
150
[3044]151#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
[1097]152msgid "Type 1 (CID)"
153msgstr "Type 1 (CID)"
154
[3044]155#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
[1097]156msgid "Type 1C (CID)"
157msgstr "Type 1C (CID)"
158
[3044]159#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
[1097]160msgid "TrueType (CID)"
161msgstr "TrueType (CID)"
162
[3044]163#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
[1097]164msgid "Unknown font type"
[1236]165msgstr "Неизвестен вид шрифт"
[1097]166
[3044]167#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
[2795]168msgid ""
169"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
170"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
171"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
172msgstr ""
173"Този документ съдържа шрифтове, които не са вградени и не са измежду 14-те "
174"стандартни за PDF. Възможно е fontconfig да избере различни от оригиналните "
175"шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа."
176
[3044]177#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
[2795]178msgid "All fonts are either standard or embedded."
179msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени"
180
[3044]181#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
[1097]182msgid "No name"
183msgstr "Без име"
184
[2892]185#. translators: When a font type does not have
186#. encoding information or it is unknown. Example:
187#. Encoding: None
188#.
189#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
190#. translators: This is used when a document property does
191#. not have a value. Examples:
192#. Author: None
193#. Keywords: None
194#.
[3044]195#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
196#: ../properties/ev-properties-view.c:196
[2630]197msgid "None"
198msgstr "Без"
199
[3044]200#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
[1097]201msgid "Embedded subset"
202msgstr "Вградени подмножества"
203
[3044]204#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
[1097]205msgid "Embedded"
206msgstr "Вградени"
207
[3044]208#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
[1097]209msgid "Not embedded"
210msgstr "Не е вграден"
211
[2795]212#. Translators: string starting with a space
213#. * because it is directly appended to the font
214#. * type. Example:
215#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
216#.
[3044]217#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
[2795]218msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
219msgstr " (един от 14-те стандартни шрифта)"
220
221#. Translators: string starting with a space
222#. * because it is directly appended to the font
223#. * type. Example:
224#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
225#.
[3044]226#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
[2795]227msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
228msgstr " (не е от 14-те стандартни шрифта)"
229
[3044]230#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
[2630]231msgid "Encoding"
232msgstr "Кодиране"
233
[3044]234#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
[2795]235msgid "Substituting with"
236msgstr "Замяна с"
[2630]237
[2892]238#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
239#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
[1412]240msgid "PDF Documents"
241msgstr "Документи PDF"
242
[2892]243#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
244msgid "Adds support for reading PDF Documents"
245msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PDF"
246
[2188]247#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
[1412]248#, c-format
249msgid "Failed to load document “%s”"
250msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
251
[2188]252#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
[1412]253#, c-format
254msgid "Failed to save document “%s”"
255msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
256
[2892]257#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
258#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
[1651]259msgid "PostScript Documents"
260msgstr "Документи PostScript"
[1097]261
[2892]262#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
263msgid "Adds support for reading PostScript documents"
264msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PostScript"
265
[2317]266#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
[2188]267msgid "Invalid document"
268msgstr "Невалиден документ"
269
[2892]270#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
271#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
[2591]272msgid "TIFF Documents"
273msgstr "Документи TIFF"
274
[2892]275#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
276msgid "Adds support for reading TIFF documents"
277msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи TIFF"
278
279#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
280#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
[2591]281msgid "XPS Documents"
282msgstr "Документи XPS"
283
[2892]284#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
285msgid "Adds support for reading XPS documents"
286msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи XPS"
[1097]287
[3044]288#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
[2892]289#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
290msgid "Fit Pa_ge"
291msgstr "Напасване по _страница"
[1097]292
[3044]293#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
[2892]294#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
295msgid "Fit _Width"
296msgstr "Напасване по _широчина"
[1097]297
[3044]298#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
[2892]299#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
300msgid "_Automatic"
301msgstr "_Автоматично"
[1097]302
[2892]303#. Navigation buttons
[3044]304#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
[2892]305#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
306msgid "Go to the previous page"
[3044]307msgstr "Към предишната страница"
[1097]308
[3044]309#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
[2892]310#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
311msgid "Go to the next page"
[3044]312msgstr "Към следващата страница"
[1097]313
[3044]314#. Search.
315#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
316msgid "Find a word or phrase in the document"
317msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
318
319#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
[2892]320msgid "Show the entire document"
321msgstr "Показване на целия документ"
[1097]322
[3044]323#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
[2892]324msgid "Show two pages at once"
325msgstr "Показване на две страници едновременно"
[1097]326
[3044]327#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
[2892]328#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
329msgid "Enlarge the document"
330msgstr "Увеличаване на документа"
[1097]331
[3044]332#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
[2892]333#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
334msgid "Shrink the document"
335msgstr "Смаляване на документа"
[1651]336
[3044]337#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
[2892]338msgid "Download document"
339msgstr "Изтегляне на документ"
[1651]340
[3044]341#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
[2892]342msgid "Print document"
343msgstr "Отпечатане на документ"
[1651]344
[1854]345#. Manually set name and icon
[2892]346#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
347#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
[1097]348msgid "Document Viewer"
349msgstr "Преглед на документи"
350
351#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
[1970]352msgid "View multi-page documents"
[1097]353msgstr "Преглед на документи с много страници"
354
[2777]355#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
356msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
[2795]357msgstr "документ;презентация;pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;"
[2777]358
[2892]359#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
360msgid "Print Preview"
361msgstr "Мостра на печата"
362
363#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
364msgid "Preview before printing"
365msgstr "Преглед преди отпечатване"
366
[2188]367#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
[1786]368msgid "Override document restrictions"
369msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
[1097]370
[2188]371#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
[1786]372msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
[2795]373msgstr ""
374"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
375"печат."
[1097]376
[2487]377#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
378msgid "Automatically reload the document"
379msgstr "Презареждане на документа"
380
381#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
382msgid "The document is automatically reloaded on file change."
383msgstr "Автоматично презареждане при промяна."
384
[2683]385#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
386msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
387msgstr "Адресът на последната папка, в която е отварян или запазван документ"
388
389#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
390msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
391msgstr "Адресът на последната папка, в която е запазвано изображение"
392
[2892]393#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
394msgid "Page cache size in MiB"
395msgstr "Размер на временна памет за страниците в MiB"
396
397#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
398msgid ""
399"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
400"zoom level."
401msgstr ""
402"Най-големият възможен размер на временната памет, която да се използва при "
[2900]403"изобразяване на страниците. Ограничава мащабирането."
[2892]404
405#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
406msgid ""
407"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
408"navigation."
409msgstr "Изискване на потвърждение при включване на навигацията с курсор."
410
411#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
412msgid "Allow links to change the zoom level."
413msgstr "Разрешаване на промяната на мащаба от връзки в документа."
414
[2795]415#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
[2777]416#, c-format
417msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
[3044]418msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл „%s“: %s"
[2777]419
420#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
421#, c-format
422msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
[3044]423msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл „%s“: %s"
[2777]424
425#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
426#, c-format
427msgid "Couldn't open attachment “%s”"
[3044]428msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл „%s“"
[2777]429
430#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
431#, c-format
432msgid "File type %s (%s) is not supported"
433msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
434
435#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
[3044]436#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
437#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
[2777]438msgid "Unknown MIME Type"
439msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
440
441#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
442msgid "All Documents"
443msgstr "Всички документи"
444
[2892]445#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
[2777]446msgid "All Files"
447msgstr "Всички файлове"
448
[2892]449#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
[2777]450#, c-format
451msgid "Failed to create a temporary file: %s"
452msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
453
[2892]454#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
[2777]455#, c-format
456msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
457msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
458
[3044]459#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
[2777]460#, c-format
461msgid "(%d of %d)"
462msgstr "(%d от %d)"
463
[3044]464#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
[2777]465#, c-format
466msgid "of %d"
467msgstr "от %d"
468
[2892]469#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
[3044]470#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
471#: ../shell/ev-window.c:4704
[2777]472#, c-format
[2892]473msgid "Page %s"
474msgstr "Страница %s"
475
[3044]476#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
477msgid "Not found, click to change search options"
478msgstr "Не е открито, натиснете за смяна на настройките на търсенето"
479
480#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
481msgid "Search options"
482msgstr "Настройки на търсенето"
483
484#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
485msgid "_Whole Words Only"
486msgstr "Само _цели думи"
487
488#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
489msgid "C_ase Sensitive"
490msgstr "Р_азлика между главни/малки букви"
491
492#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
493msgid "Find previous occurrence of the search string"
494msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
495
496#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
497msgid "Find next occurrence of the search string"
498msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
499
500#: ../libview/ev-jobs.c:649
[2892]501#, c-format
[3044]502msgid "Failed to render page %d"
503msgstr "Страница № %d не може да бъде изобразена"
504
505#: ../libview/ev-jobs.c:896
506#, c-format
507msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
508msgstr "Неуспешно създаване на миниатюра на страница № %d"
509
510#: ../libview/ev-jobs.c:2026
511#, c-format
[2777]512msgid "Failed to print page %d: %s"
[3044]513msgstr "Страница № %d не може да бъде отпечатана: %s"
[2777]514
515#. Initial state
[2892]516#: ../libview/ev-print-operation.c:350
517msgid "Preparing preview…"
518msgstr "Подготовка за преглед…"
[2777]519
[2892]520#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
[2777]521msgid "Finishing…"
522msgstr "Завършване…"
523
[2892]524#: ../libview/ev-print-operation.c:354
[2777]525#, c-format
[2892]526msgid "Generating preview: page %d of %d"
527msgstr "Създаване на преглед на страница № %d от общо %d"
528
529#. Initial state
530#: ../libview/ev-print-operation.c:360
531msgid "Preparing to print…"
532msgstr "Подготовка за печат…"
533
534#: ../libview/ev-print-operation.c:364
535#, c-format
[2777]536msgid "Printing page %d of %d…"
537msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
538
[2892]539#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
540msgid "Requested format is not supported by this printer."
541msgstr "Този принтер не поддържа заявения формат."
[2777]542
[2892]543#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
[2777]544msgid "Invalid page selection"
545msgstr "Неправилен избор на страница"
546
[2892]547#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
[2777]548msgid "Warning"
549msgstr "Предупреждение"
550
[2892]551#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
[2777]552msgid "Your print range selection does not include any pages"
553msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
554
[2892]555#. translators: Title of the print dialog
556#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
557#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
[2777]558msgid "Print"
559msgstr "Печат"
560
[2977]561#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
[2777]562msgid "Page Scaling:"
563msgstr "Мащабиране на страница:"
564
[2977]565#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
[2777]566msgid "Shrink to Printable Area"
567msgstr "Свиване към областта за печат"
568
[2977]569#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
[2777]570msgid "Fit to Printable Area"
571msgstr "Напасване към областта за печат"
572
[2977]573#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
[2777]574msgid ""
[2795]575"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
576"the following:\n"
[2777]577"\n"
578"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
579"\n"
[2795]580"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
581"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
[2777]582"\n"
[2795]583"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
584"required to fit the printable area of the printer page.\n"
[2777]585msgstr ""
[2795]586"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
587"следните възможности:\n"
[2777]588"\n"
[3044]589" • „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
[2777]590"\n"
[3044]591" • „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за "
592"печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
[2777]593"\n"
[3044]594" • „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, "
595"за да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
[2777]596
[2977]597#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
[2777]598msgid "Auto Rotate and Center"
599msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
600
[2977]601#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
[2795]602msgid ""
603"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
604"document page. Document pages will be centered within the printer page."
605msgstr ""
606"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
607"принтера. Страниците се центрират върху листите."
[2777]608
[2977]609#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
[2777]610msgid "Select page size using document page size"
611msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
612
[2977]613#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
[2795]614msgid ""
615"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
616"document page."
617msgstr ""
618"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
[2777]619
[2977]620#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
[2777]621msgid "Page Handling"
622msgstr "Управление на страниците"
623
[2795]624#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
[2777]625msgid "Scroll Up"
626msgstr "Придвижване нагоре"
627
[2795]628#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
[2777]629msgid "Scroll Down"
630msgstr "Придвижване надолу"
631
[2795]632#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
[2777]633msgid "Scroll View Up"
634msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
635
[2795]636#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
[2777]637msgid "Scroll View Down"
638msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
639
[2892]640#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
[2777]641msgid "Document View"
642msgstr "Преглед на документи"
643
[3044]644#: ../libview/ev-view.c:2023
[2777]645msgid "Go to first page"
646msgstr "Първа страница"
647
[3044]648#: ../libview/ev-view.c:2025
[2777]649msgid "Go to previous page"
650msgstr "Предишна страница"
651
[3044]652#: ../libview/ev-view.c:2027
[2777]653msgid "Go to next page"
654msgstr "Следваща страница"
655
[3044]656#: ../libview/ev-view.c:2029
[2777]657msgid "Go to last page"
658msgstr "Последна страница"
659
[3044]660#: ../libview/ev-view.c:2031
[2777]661msgid "Go to page"
662msgstr "Отиване на страница"
663
[3044]664#: ../libview/ev-view.c:2033
[2777]665msgid "Find"
666msgstr "Търсене"
667
[3044]668#: ../libview/ev-view.c:2061
[2777]669#, c-format
670msgid "Go to page %s"
671msgstr "Отиване на страница %s"
672
[3044]673#: ../libview/ev-view.c:2067
[2777]674#, c-format
675msgid "Go to %s on file “%s”"
676msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
677
[3044]678#: ../libview/ev-view.c:2070
[2777]679#, c-format
680msgid "Go to file “%s”"
681msgstr "Отиване при файла „%s“"
682
[3044]683#: ../libview/ev-view.c:2078
[2777]684#, c-format
685msgid "Launch %s"
686msgstr "Стартиране на %s"
687
[2892]688#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
[2777]689msgid "Jump to page:"
690msgstr "Отиване на страница:"
691
[2892]692#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
[2777]693msgid "End of presentation. Click to exit."
694msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
695
696#: ../previewer/ev-previewer.c:45
[1854]697msgid "Delete the temporary file"
[1859]698msgstr "Изтриване на временен файл"
[1854]699
[2777]700#: ../previewer/ev-previewer.c:46
[1854]701msgid "Print settings file"
[1859]702msgstr "Файл с настройки за печат"
[1854]703
[2892]704#: ../previewer/ev-previewer.c:46
705msgid "FILE"
706msgstr "ФАЙЛ"
707
[2795]708#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
[1854]709msgid "GNOME Document Previewer"
710msgstr "Преглед на документи"
711
[3044]712#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
[1854]713msgid "Failed to print document"
714msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
715
[2892]716#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
[1854]717#, c-format
718msgid "The selected printer '%s' could not be found"
[1859]719msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
[1854]720
[2892]721#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
[1854]722msgid "_Previous Page"
723msgstr "_Предишна страница"
724
[2892]725#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
[1854]726msgid "_Next Page"
727msgstr "_Следваща страница"
728
[2892]729#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
[1854]730msgid "Print this document"
731msgstr "Печатане на този документ"
732
[2892]733#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
[1854]734msgid "Make the current document fill the window"
[3044]735msgstr "Текущият документ да запълни прозореца"
[1854]736
[2892]737#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
[1854]738msgid "Make the current document fill the window width"
739msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
740
[3044]741#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
[1854]742msgid "Page"
743msgstr "Страница"
744
[3044]745#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
[1854]746msgid "Select Page"
747msgstr "Избор на страница"
748
749#: ../properties/ev-properties-main.c:116
[1786]750msgid "Document"
751msgstr "Документ"
[1097]752
[2977]753#: ../properties/ev-properties-view.c:61
[1786]754msgid "Title:"
755msgstr "Заглавие:"
[1097]756
[2977]757#: ../properties/ev-properties-view.c:62
[1786]758msgid "Location:"
759msgstr "Местоположение:"
[1097]760
[2977]761#: ../properties/ev-properties-view.c:63
[1786]762msgid "Subject:"
763msgstr "Тема:"
[1097]764
[2977]765#: ../properties/ev-properties-view.c:64
[3044]766#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
[1786]767msgid "Author:"
768msgstr "Автор:"
[1097]769
[2977]770#: ../properties/ev-properties-view.c:65
[1786]771msgid "Keywords:"
772msgstr "Ключови думи:"
[1097]773
[2977]774#: ../properties/ev-properties-view.c:66
[1786]775msgid "Producer:"
776msgstr "Производител:"
[1097]777
[2977]778#: ../properties/ev-properties-view.c:67
[1786]779msgid "Creator:"
780msgstr "Автор:"
[1097]781
[2977]782#: ../properties/ev-properties-view.c:68
[1786]783msgid "Created:"
784msgstr "Създаден:"
[1097]785
[2977]786#: ../properties/ev-properties-view.c:69
[1786]787msgid "Modified:"
788msgstr "Променян:"
[1097]789
[2977]790#: ../properties/ev-properties-view.c:70
[1786]791msgid "Number of Pages:"
792msgstr "Брой страници:"
[1097]793
[2977]794#: ../properties/ev-properties-view.c:71
[1786]795msgid "Optimized:"
796msgstr "Оптимизиран:"
[1097]797
[2977]798#: ../properties/ev-properties-view.c:72
[1786]799msgid "Format:"
800msgstr "Формат:"
[1097]801
[2977]802#: ../properties/ev-properties-view.c:73
[1786]803msgid "Security:"
804msgstr "Сигурност:"
[1097]805
[2977]806#: ../properties/ev-properties-view.c:74
[1786]807msgid "Paper Size:"
808msgstr "Размер на хартията:"
[1097]809
[2977]810#: ../properties/ev-properties-view.c:75
811msgid "Size:"
812msgstr "Размер:"
813
[1097]814#. Translate to the default units to use for presenting
815#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
816#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
817#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
818#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
819#.
[3044]820#: ../properties/ev-properties-view.c:233
[1097]821msgid "default:mm"
822msgstr "default:mm"
823
[3044]824#: ../properties/ev-properties-view.c:277
[1097]825#, c-format
[1970]826msgid "%.0f × %.0f mm"
[1651]827msgstr "%.0f × %.0f mm"
[1097]828
[3044]829#: ../properties/ev-properties-view.c:281
[1236]830#, c-format
[1970]831msgid "%.2f × %.2f inch"
[1651]832msgstr "%.2f × %.2f инча"
[1236]833
[1097]834#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
835#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
[3044]836#: ../properties/ev-properties-view.c:305
[1097]837#, c-format
838msgid "%s, Portrait (%s)"
839msgstr "%s, вертикално (%s)"
840
841#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
842#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
[3044]843#: ../properties/ev-properties-view.c:312
[1097]844#, c-format
845msgid "%s, Landscape (%s)"
846msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
847
[2977]848#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
[2188]849msgid "Icon:"
850msgstr "Икона:"
851
[2977]852#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
[2188]853msgid "Note"
854msgstr "Бележка"
855
[2977]856#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
[2188]857msgid "Comment"
858msgstr "Коментар"
859
[2977]860#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
[2188]861msgid "Key"
862msgstr "Ключ"
863
[2977]864#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
[2188]865msgid "Help"
866msgstr "Помощ"
867
[2977]868#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
[2188]869msgid "New Paragraph"
870msgstr "Нов абзац"
871
[2977]872#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
[2188]873msgid "Paragraph"
874msgstr "Абзац"
875
[2977]876#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
[2188]877msgid "Insert"
878msgstr "Вмъкване"
879
[2977]880#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
[2188]881msgid "Cross"
882msgstr "Кръст"
883
[2977]884#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
[2188]885msgid "Circle"
886msgstr "Кръг"
887
[2977]888#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
[2188]889msgid "Unknown"
890msgstr "Непознато"
891
[2977]892#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
893msgid "Markup type:"
894msgstr "Вид маркиране:"
895
896#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
897msgid "Highlight"
898msgstr "Оцветяване"
899
900#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
901msgid "Strike out"
[3044]902msgstr "Зачеркване"
[2977]903
904#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
905msgid "Underline"
906msgstr "Подчертаване"
907
[3044]908#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
909msgid "Squiggly"
910msgstr "Вълнообразно"
911
912#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
[2188]913msgid "Annotation Properties"
914msgstr "Свойства на анотацията"
915
[3044]916#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
[2188]917msgid "Color:"
918msgstr "Цвят:"
919
[3044]920#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
[2188]921msgid "Style:"
922msgstr "Стил:"
923
[3044]924#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
[2188]925msgid "Transparent"
926msgstr "Прозрачен"
927
[3044]928#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
[2188]929msgid "Opaque"
930msgstr "Непрозрачен"
931
[3044]932#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
[2188]933msgid "Initial window state:"
934msgstr "Начално състояние на прозореца:"
935
[3044]936#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
[2188]937msgid "Open"
938msgstr "Отворен"
939
[3044]940#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
[2188]941msgid "Close"
942msgstr "Затворен"
943
[3044]944#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
945msgid "Add text annotation"
946msgstr "Добавяне на текстова анотация"
947
948#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
949msgid "Add highlight annotation"
950msgstr "Добавяне на оцветена анотация"
951
[2892]952#: ../shell/ev-application.c:995
953msgid ""
954"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
955"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
956"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
957"version.\n"
958msgstr ""
959"Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
960"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
961"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
962"ваше решение) по-късна версия.\n"
963
964#: ../shell/ev-application.c:999
965msgid ""
966"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
967"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
968"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
969"details.\n"
970msgstr ""
971"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
972"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
973"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
974
975#: ../shell/ev-application.c:1003
976msgid ""
977"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
978"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
979"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
980msgstr ""
981"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
982"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
983"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
984
985#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
986msgid "Evince"
987msgstr "Evince"
988
989#: ../shell/ev-application.c:1026
990msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
991msgstr "© 1996-2012 Авторите на Evince"
992
993#: ../shell/ev-application.c:1032
994msgid "translator-credits"
995msgstr ""
996"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
997"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
998"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
999"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1000"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
1001"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
1002"\n"
1003"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1004"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
1005"bg</a>\n"
1006"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
1007"cult.bg/bugs</a>"
1008
[2977]1009#: ../shell/ev-history-action.c:221
[2892]1010msgid "Go to previous history item"
[2900]1011msgstr "Към предишния обект в историята"
[2892]1012
[2977]1013#: ../shell/ev-history-action.c:226
[2892]1014msgid "Go to next history item"
[2900]1015msgstr "Към следващия обект в историята"
[2892]1016
[2795]1017#: ../shell/ev-keyring.c:86
[1950]1018#, c-format
1019msgid "Password for document %s"
1020msgstr "Парола за документа %s"
[1854]1021
[2777]1022#. Create tree view
[3044]1023#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
[2795]1024#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
[2777]1025msgid "Loading…"
1026msgstr "Зареждане…"
1027
[2487]1028#: ../shell/ev-password-view.c:142
[2795]1029msgid ""
1030"This document is locked and can only be read by entering the correct "
1031"password."
1032msgstr ""
1033"Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
1034"парола."
[1786]1035
[2795]1036#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
[1786]1037msgid "_Unlock Document"
1038msgstr "_Отключване на документа"
1039
[2487]1040#: ../shell/ev-password-view.c:261
[1786]1041msgid "Enter password"
1042msgstr "Въведете парола"
1043
[2892]1044#: ../shell/ev-password-view.c:300
[1097]1045#, c-format
[2795]1046msgid ""
1047"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
[1097]1048msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
1049
[2892]1050#: ../shell/ev-password-view.c:303
1051msgid "Password required"
1052msgstr "Изисква се парола"
1053
1054#: ../shell/ev-password-view.c:333
[1854]1055msgid "_Password:"
1056msgstr "_Парола:"
1057
[2892]1058#: ../shell/ev-password-view.c:364
[1786]1059msgid "Forget password _immediately"
1060msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1097]1061
[2892]1062#: ../shell/ev-password-view.c:376
[1970]1063msgid "Remember password until you _log out"
[1786]1064msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
1065
[2892]1066#: ../shell/ev-password-view.c:388
[1786]1067msgid "Remember _forever"
1068msgstr "_Запомняне завинаги"
1069
[2977]1070#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
[1097]1071msgid "Properties"
[1236]1072msgstr "Свойства"
[1097]1073
[2977]1074#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
[1097]1075msgid "General"
1076msgstr "Основни"
1077
[2977]1078#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
[1097]1079msgid "Fonts"
1080msgstr "Шрифтове"
1081
[2977]1082#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
[1950]1083msgid "Document License"
1084msgstr "Лиценз на документа"
1085
[2795]1086#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
[1097]1087msgid "Font"
1088msgstr "Шрифт"
1089
[2795]1090#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
[1097]1091#, c-format
[1970]1092msgid "Gathering font information… %3d%%"
[1651]1093msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
[1097]1094
[2591]1095#: ../shell/ev-properties-license.c:134
[1950]1096msgid "Usage terms"
1097msgstr "Условия за ползване"
1098
[2591]1099#: ../shell/ev-properties-license.c:140
[1950]1100msgid "Text License"
1101msgstr "Текст на лиценза"
1102
[2591]1103#: ../shell/ev-properties-license.c:146
[1950]1104msgid "Further Information"
1105msgstr "Допълнителна информация"
1106
[3044]1107#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
[2188]1108msgid "Document contains no annotations"
1109msgstr "Документът не съдържа анотации"
1110
[3044]1111#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
[2188]1112#, c-format
1113msgid "Page %d"
1114msgstr "Страница %d"
1115
[3044]1116#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
1117msgid "Annotations"
1118msgstr "Анотации:"
1119
1120#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
[1097]1121msgid "Attachments"
1122msgstr "Прикачени файлове"
1123
[2892]1124#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
[2259]1125msgid "_Open Bookmark"
1126msgstr "_Отваряне"
1127
[2892]1128#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
[2259]1129msgid "_Rename Bookmark"
1130msgstr "_Преименуване"
1131
[2892]1132#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
[2259]1133msgid "_Remove Bookmark"
1134msgstr "_Премахване"
1135
[3044]1136#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
1137msgid "Add"
1138msgstr "Добавяне"
1139
1140#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
[2892]1141msgid "Remove"
1142msgstr "Премахване"
[2259]1143
[3044]1144#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
[2259]1145msgid "Bookmarks"
1146msgstr "Отметки"
1147
[3044]1148#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
[1786]1149msgid "Layers"
1150msgstr "Слоеве"
[1097]1151
[2630]1152#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
[1970]1153msgid "Print…"
[1651]1154msgstr "Печат…"
[1097]1155
[3044]1156#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
1157#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
1158#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
1159#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
1160#. * the longest title in there.
1161#.
1162#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
1163msgid "Outline"
[1097]1164msgstr "Съдържание"
1165
[3044]1166#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
[1097]1167msgid "Thumbnails"
1168msgstr "Мини изображения"
1169
[3044]1170#: ../shell/ev-toolbar.c:202
[2892]1171msgid "Open an existing document"
1172msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
[2777]1173
[3044]1174#: ../shell/ev-toolbar.c:210
1175msgid "Select page or search in the index"
1176msgstr "Избор на страница или търсене в индекса"
[1097]1177
[3044]1178#: ../shell/ev-toolbar.c:211
1179msgid "Select page"
1180msgstr "Избор на страница"
1181
1182#: ../shell/ev-toolbar.c:234
1183msgid "Annotate the document"
1184msgstr "Анотиране на документа"
1185
1186#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
[2892]1187msgid "File options"
1188msgstr "Настройки на файла"
1189
[3044]1190#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
[2892]1191msgid "View options"
1192msgstr "Преглед на настройките"
1193
[3044]1194#: ../shell/ev-toolbar.c:262
1195msgid "Select or set the zoom level of the document"
1196msgstr "Избор на увеличението за документа"
1197
1198#: ../shell/ev-toolbar.c:263
1199msgid "Set zoom level"
1200msgstr "Задаване на мащаба"
1201
[2892]1202#: ../shell/ev-utils.c:305
1203msgid "Supported Image Files"
1204msgstr "Поддържани файлове с изображения"
1205
[3044]1206#: ../shell/ev-window.c:1598
[1651]1207msgid "The document contains no pages"
1208msgstr "Документът не съдържа страници"
1209
[3044]1210#: ../shell/ev-window.c:1601
[1854]1211msgid "The document contains only empty pages"
[1859]1212msgstr "Документът съдържа само празни страници"
[1854]1213
[3044]1214#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
[2892]1215#, c-format
1216msgid "Unable to open document “%s”."
1217msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
[1097]1218
[3044]1219#: ../shell/ev-window.c:1944
[1859]1220#, c-format
[1854]1221msgid "Loading document from “%s”"
[1859]1222msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
[1786]1223
[3044]1224#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
[1786]1225#, c-format
1226msgid "Downloading document (%d%%)"
1227msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
1228
[3044]1229#: ../shell/ev-window.c:2128
[1950]1230msgid "Failed to load remote file."
1231msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
1232
[3044]1233#: ../shell/ev-window.c:2367
[1786]1234#, c-format
1235msgid "Reloading document from %s"
1236msgstr "Презареждане на документа от %s"
1237
[3044]1238#: ../shell/ev-window.c:2399
[1786]1239msgid "Failed to reload document."
1240msgstr "Документът не може да бъде презареден."
1241
[3044]1242#: ../shell/ev-window.c:2615
[1097]1243msgid "Open Document"
1244msgstr "Отваряне на документ"
1245
[3044]1246#: ../shell/ev-window.c:2686
[1859]1247#, c-format
[1786]1248msgid "Saving document to %s"
1249msgstr "Запазване на документа като %s"
1250
[3044]1251#: ../shell/ev-window.c:2689
[1786]1252#, c-format
1253msgid "Saving attachment to %s"
1254msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
1255
[3044]1256#: ../shell/ev-window.c:2692
[1786]1257#, c-format
1258msgid "Saving image to %s"
1259msgstr "Запазване на изображението като %s"
1260
[3044]1261#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
[1786]1262#, c-format
[1097]1263msgid "The file could not be saved as “%s”."
1264msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
1265
[3044]1266#: ../shell/ev-window.c:2767
[1786]1267#, c-format
1268msgid "Uploading document (%d%%)"
1269msgstr "Качване на документ (%d%%)"
1270
[3044]1271#: ../shell/ev-window.c:2771
[1786]1272#, c-format
1273msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1274msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
1275
[3044]1276#: ../shell/ev-window.c:2775
[1786]1277#, c-format
1278msgid "Uploading image (%d%%)"
1279msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
1280
[3044]1281#: ../shell/ev-window.c:2887
[1097]1282msgid "Save a Copy"
1283msgstr "Запазване на копие"
1284
[3044]1285#: ../shell/ev-window.c:2963
[2487]1286msgid "Could not send current document"
[2488]1287msgstr "Документът не може да бъде изпратен."
[2487]1288
[3044]1289#: ../shell/ev-window.c:2997
[2188]1290msgid "Could not open the containing folder"
1291msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
1292
[3044]1293#: ../shell/ev-window.c:3261
[1786]1294#, c-format
1295msgid "%d pending job in queue"
1296msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1297msgstr[0] "%d задача в опашката"
1298msgstr[1] "%d задачи в опашката"
1299
[3044]1300#: ../shell/ev-window.c:3374
[1786]1301#, c-format
1302msgid "Printing job “%s”"
1303msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
[1097]1304
[3044]1305#: ../shell/ev-window.c:3577
[2795]1306msgid ""
1307"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1308"copy, changes will be permanently lost."
1309msgstr ""
1310"Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
1311"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
[2188]1312
[3044]1313#: ../shell/ev-window.c:3581
[2795]1314msgid ""
1315"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1316"changes will be permanently lost."
1317msgstr ""
1318"Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
1319"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
[2188]1320
[3044]1321#: ../shell/ev-window.c:3588
[1786]1322#, c-format
[2188]1323msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1324msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
1325
[3044]1326#: ../shell/ev-window.c:3607
[2188]1327msgid "Close _without Saving"
1328msgstr "_Без запазване"
1329
[3044]1330#: ../shell/ev-window.c:3611
[2188]1331msgid "Save a _Copy"
1332msgstr "Запазване на _копие"
1333
[3044]1334#: ../shell/ev-window.c:3685
[2188]1335#, c-format
[1786]1336msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
[2795]1337msgstr ""
1338"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
[1097]1339
[2345]1340#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
1341#. but some languages distinguish between different plurals forms,
1342#. so the ngettext is needed.
[3044]1343#: ../shell/ev-window.c:3691
[1786]1344#, c-format
[2345]1345msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
[2795]1346msgid_plural ""
1347"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1348msgstr[0] ""
1349"Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1350"спирането на програмата?"
1351msgstr[1] ""
1352"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1353"спирането на програмата?"
[1786]1354
[3044]1355#: ../shell/ev-window.c:3706
[1786]1356msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1357msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
1358
[3044]1359#: ../shell/ev-window.c:3710
[1786]1360msgid "Cancel _print and Close"
1361msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
1362
[3044]1363#: ../shell/ev-window.c:3714
[1786]1364msgid "Close _after Printing"
1365msgstr "Затваряне _след отпечатване"
1366
[3044]1367#: ../shell/ev-window.c:4245
[2683]1368msgid "Running in presentation mode"
1369msgstr "Работа в режим на презентация"
1370
[3044]1371#: ../shell/ev-window.c:5389
[2892]1372msgid "Enable caret navigation?"
1373msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?"
[2259]1374
[3044]1375#: ../shell/ev-window.c:5391
[2892]1376msgid "_Enable"
1377msgstr "_Включване"
[1097]1378
[3044]1379#: ../shell/ev-window.c:5394
[2892]1380msgid ""
1381"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
1382"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
1383"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
1384msgstr ""
[3044]1385"Натискането на клавиша „F7“ включва или изключва навигацията с курсор. Това "
[2892]1386"позволява да се придвижвате и маркирате текст с клавиатурата, чрез показалец "
1387"изобразен върху страниците. Желаете ли да включите навигацията с курсор?"
[1097]1388
[3044]1389#: ../shell/ev-window.c:5399
[2892]1390msgid "Don't show this message again"
1391msgstr "Това съобщение да не се показва отново."
[1097]1392
[3044]1393#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
[2892]1394msgid "Unable to launch external application."
[3044]1395msgstr "Неуспешно отваряне на външна програма"
[1097]1396
[3044]1397#: ../shell/ev-window.c:5991
[2892]1398msgid "Unable to open external link"
[3044]1399msgstr "Неуспешно отваряне на външна връзка"
[1097]1400
[3044]1401#: ../shell/ev-window.c:6194
[2892]1402msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
[3044]1403msgstr "Неуспешно намиране на подходящ формат за запазване на изображението"
[1097]1404
[3044]1405#: ../shell/ev-window.c:6226
[2892]1406msgid "The image could not be saved."
[3044]1407msgstr "Неуспешно запазване на изображението."
[1097]1408
[3044]1409#: ../shell/ev-window.c:6261
[2892]1410msgid "Save Image"
1411msgstr "Запазване на изображение"
[2487]1412
[3044]1413#: ../shell/ev-window.c:6420
[2892]1414msgid "Unable to open attachment"
[3044]1415msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
[2487]1416
[3044]1417#: ../shell/ev-window.c:6476
[2892]1418msgid "The attachment could not be saved."
1419msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
[1097]1420
[3044]1421#: ../shell/ev-window.c:6524
[2892]1422msgid "Save Attachment"
1423msgstr "Запазване на прикрепения файл"
[1097]1424
[2892]1425#: ../shell/ev-window-title.c:118
1426msgid "Recent Documents"
1427msgstr "Скоро отваряни документи"
[1097]1428
[2892]1429#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
1430msgid "Password Required"
1431msgstr "Изисква се парола"
[1097]1432
[2892]1433#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
1434msgid "50%"
[3044]1435msgstr "50 %"
[1097]1436
[2892]1437#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
1438msgid "70%"
[3044]1439msgstr "70 %"
[1097]1440
[2892]1441#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
1442msgid "85%"
[3044]1443msgstr "85 %"
[1097]1444
[2892]1445#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
1446msgid "100%"
[3044]1447msgstr "100 %"
[2188]1448
[2892]1449#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
1450msgid "125%"
[3044]1451msgstr "125 %"
[1097]1452
[2892]1453#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
1454msgid "150%"
[3044]1455msgstr "150 %"
[1097]1456
[2892]1457#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
1458msgid "175%"
[3044]1459msgstr "175 %"
[1412]1460
[2892]1461#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
1462msgid "200%"
[3044]1463msgstr "200 %"
[1097]1464
[2892]1465#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
1466msgid "300%"
[3044]1467msgstr "300 %"
[1097]1468
[2892]1469#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
1470msgid "400%"
[3044]1471msgstr "400 %"
[1097]1472
[2892]1473#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
1474msgid "800%"
[3044]1475msgstr "800 %"
[1097]1476
[2892]1477#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
1478msgid "1600%"
[3044]1479msgstr "1600 %"
[2317]1480
[2892]1481#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
1482msgid "3200%"
[3044]1483msgstr "3200 %"
[2317]1484
[2892]1485#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
1486msgid "6400%"
[3044]1487msgstr "6400 %"
[2259]1488
[2892]1489#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
1490msgid "GNOME Document Viewer"
1491msgstr "Преглед на документи"
[2259]1492
[2892]1493#: ../shell/main.c:71
1494msgid "The page label of the document to display."
1495msgstr "Текст за страница."
[1097]1496
[2892]1497#: ../shell/main.c:71
1498msgid "PAGE"
1499msgstr "СТРАНИЦА"
[1236]1500
[2892]1501#: ../shell/main.c:72
1502msgid "The page number of the document to display."
1503msgstr "Текст за номер на страница."
[1097]1504
[2892]1505#: ../shell/main.c:72
1506msgid "NUMBER"
1507msgstr "НОМЕР"
[1236]1508
[2892]1509#: ../shell/main.c:73
1510msgid "Named destination to display."
1511msgstr "Отваряне на документ при препратка."
[1236]1512
[2892]1513#: ../shell/main.c:73
1514msgid "DEST"
1515msgstr "ПРЕПРАТКА"
[1097]1516
[2892]1517#: ../shell/main.c:74
1518msgid "Run evince in fullscreen mode"
[3044]1519msgstr "Стартиране на Evince в режим цял екран"
[1097]1520
[2892]1521#: ../shell/main.c:75
1522msgid "Run evince in presentation mode"
[3044]1523msgstr "Стартиране на Evince в режим на презентация"
[2892]1524
1525#: ../shell/main.c:76
1526msgid "Run evince as a previewer"
[3044]1527msgstr "Стартиране на Evince за преглед"
[2892]1528
1529#: ../shell/main.c:77
1530msgid "The word or phrase to find in the document"
1531msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
1532
1533#: ../shell/main.c:77
1534msgid "STRING"
1535msgstr "НИЗ"
1536
1537#: ../shell/main.c:81
1538msgid "[FILE…]"
1539msgstr "[ФАЙЛ…]"
1540
1541#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
1542msgid "_New Window"
1543msgstr "_Нов прозорец"
1544
1545#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
1546msgid "_Help"
1547msgstr "Помо_щ"
1548
1549#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
1550msgid "_About"
1551msgstr "_Относно"
1552
1553#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
[1097]1554msgid "_Continuous"
1555msgstr "_Без прекъсване"
1556
[2892]1557#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
[2795]1558msgid "_Dual"
1559msgstr "_Две страници"
[1097]1560
[2892]1561#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
1562msgid "Side _Pane"
1563msgstr "Страничен _панел"
[1097]1564
[2892]1565#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
[1097]1566msgid "_Fullscreen"
1567msgstr "_Цял екран"
1568
[2892]1569#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
[1412]1570msgid "Pre_sentation"
1571msgstr "Пре_зентация"
[1097]1572
[2892]1573#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
1574msgid "Rotate _Left"
1575msgstr "Завъртане на_ляво"
[1097]1576
[2892]1577#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
1578msgid "Rotate _Right"
1579msgstr "Завъртане на_дясно"
1580
1581#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
1582msgid "First Page"
1583msgstr "Първа страница"
1584
1585#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
1586msgid "Previous Page"
1587msgstr "Предишна страница"
1588
1589#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
1590msgid "Next Page"
1591msgstr "Следваща страница"
1592
1593#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
1594msgid "Last Page"
1595msgstr "Последна страница"
1596
1597#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
1598msgid "Zoom _In"
1599msgstr "_Увеличаване"
1600
1601#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
1602msgid "Zoom _Out"
1603msgstr "_Намаляване"
1604
1605#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
1606msgid "_Odd Pages Left"
1607msgstr "_Нечетните отляво"
1608
1609#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
[1950]1610msgid "_Inverted Colors"
1611msgstr "_Обратни цветове"
1612
[2892]1613#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
1614msgid "_Reload"
1615msgstr "П_резареждане"
[1950]1616
[2892]1617#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
1618msgid "_Open…"
1619msgstr "_Отваряне…"
[2795]1620
[2892]1621#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
1622msgid "Op_en a Copy"
1623msgstr "Отваряне на _копие"
[2795]1624
[2892]1625#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
1626msgid "_Save a Copy…"
1627msgstr "_Запазване на копие…"
1628
1629#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
1630msgid "Send _To…"
1631msgstr "Изпращане _до…"
1632
1633#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
1634msgid "Open Containing _Folder"
1635msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
1636
1637#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
1638msgid "_Print…"
1639msgstr "_Печат…"
1640
1641#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
1642msgid "P_roperties…"
1643msgstr "_Свойства…"
1644
1645#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
1646msgid "_Copy"
1647msgstr "_Копиране"
1648
1649#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
1650msgid "Select _All"
1651msgstr "Избор на _всичко"
1652
1653#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
1654msgid "Save Current Settings as _Default"
1655msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
1656
1657#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
1658msgid "_Add Bookmark"
1659msgstr "_Добавяне"
1660
1661#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
1662msgid "_Close"
1663msgstr "_Затваряне"
1664
1665#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
[1097]1666msgid "_Open Link"
1667msgstr "_Отваряне на връзка"
1668
[2892]1669#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
1670msgid "_Copy Link Address"
1671msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1672
1673#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
[1097]1674msgid "_Go To"
1675msgstr "_Отиване"
1676
[2892]1677#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
[1097]1678msgid "Open in New _Window"
1679msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
1680
[2892]1681#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
1682msgid "Auto_scroll"
1683msgstr "_Автоматично придвижване"
[1097]1684
[2892]1685#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
[1970]1686msgid "_Save Image As…"
[1651]1687msgstr "_Запазване на изображението като…"
[1097]1688
[2892]1689#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
[1097]1690msgid "Copy _Image"
1691msgstr "Копиране на _изображението"
1692
[2892]1693#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
[1950]1694msgid "_Open Attachment"
1695msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
1696
[2892]1697#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
[1970]1698msgid "_Save Attachment As…"
[1950]1699msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
1700
[2892]1701#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
1702msgid "Annotation Properties…"
1703msgstr "Свойства на анотацията…"
[1097]1704
[2892]1705#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
1706msgid "Remove Annotation"
1707msgstr "Премахване на анотацията"
[1097]1708
[3044]1709#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
1710msgctxt "shortcut window"
1711msgid "Opening, closing, saving and printing"
1712msgstr "Отваряне, затваряне, запазване и отпечатване"
1713
1714#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
1715msgctxt "shortcut window"
1716msgid "Open a document"
1717msgstr "Отваряне на документ"
1718
1719#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
1720msgctxt "shortcut window"
1721msgid "Open a copy of the current document"
1722msgstr "Отваряне на копие на текущия документ"
1723
1724#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
1725msgctxt "shortcut window"
1726msgid "Save a copy of the current document"
1727msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
1728
1729#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
1730msgctxt "shortcut window"
1731msgid "Print the current document"
1732msgstr "Отпечатване на този документ"
1733
1734#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
1735msgctxt "shortcut window"
1736msgid "Close the current document window"
1737msgstr "Затваряне на прозореца с текущия документ"
1738
1739#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
1740msgctxt "shortcut window"
1741msgid "Reload the document"
1742msgstr "Презареждане на документа"
1743
1744#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
1745msgctxt "shortcut window"
1746msgid "Selecting and copying text"
1747msgstr "Избор и копиране на текст"
1748
1749#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
1750msgctxt "shortcut window"
1751msgid "Copy highlighted text"
1752msgstr "Копиране на оцветения текст"
1753
1754#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
1755msgctxt "shortcut window"
1756msgid "Select all the text in a document"
1757msgstr "Избиране на всичкия текст в документ"
1758
1759#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
1760msgctxt "shortcut window"
1761msgid "Moving around the document"
1762msgstr "Преместване в документа"
1763
1764#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
1765msgctxt "shortcut window"
1766msgid "Move up/down a page"
1767msgstr "Нагоре/надолу по страница"
1768
1769#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
1770msgctxt "shortcut window"
1771msgid "Move up/down a page several lines at a time"
1772msgstr "Придвижване няколко реда нагоре/надолу по страница"
1773
1774#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
1775msgctxt "shortcut window"
1776msgid "Go to page number"
1777msgstr "Към страница"
1778
1779#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
1780msgctxt "shortcut window"
1781msgid "Go to the beginning/end of a page"
1782msgstr "Към началото/края на страница"
1783
1784#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
1785msgctxt "shortcut window"
1786msgid "Go to the beginning of the document"
1787msgstr "Към началото на документа"
1788
1789#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
1790msgctxt "shortcut window"
1791msgid "Go to the end of the document"
1792msgstr "Към края на документа"
1793
1794#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
1795msgctxt "shortcut window"
1796msgid "Finding text"
1797msgstr "Търсене на текст"
1798
1799#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
1800msgctxt "shortcut window"
1801msgid "Show the search bar"
1802msgstr "Лента за търсене"
1803
1804#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
1805msgctxt "shortcut window"
1806msgid "Go to the next search result"
1807msgstr "Към следващата поява на търсеното"
1808
1809#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
1810msgctxt "shortcut window"
1811msgid "Go to the previous search result"
1812msgstr "Към предишната поява на търсеното"
1813
1814#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
1815msgctxt "shortcut window"
1816msgid "Rotating and zooming"
1817msgstr "Завъртане и мащабиране"
1818
1819#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
1820msgctxt "shortcut window"
1821msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
1822msgstr "Завъртане на страницата 90° наляво"
1823
1824#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
1825msgctxt "shortcut window"
1826msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
1827msgstr "Завъртане на страницата 90° надясно"
1828
1829#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
1830msgctxt "shortcut window"
1831msgid "Zoom in"
1832msgstr "Увеличаване"
1833
1834#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
1835msgctxt "shortcut window"
1836msgid "Zoom out"
1837msgstr "Намаляване"
1838
1839#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
1840msgctxt "shortcut window"
1841msgid "Touchpad gestures"
1842msgstr "Жестове за сензорен панел"
1843
1844#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
1845msgctxt "shortcut window"
1846msgid "Go to next page"
1847msgstr "Следваща страница"
1848
1849#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
1850msgctxt "shortcut window"
1851msgid "Go to previous page"
1852msgstr "Предишна страница"
1853
[2892]1854#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
1855msgid "Document viewer for popular document formats"
1856msgstr "Програма за преглед на често срещани видове документи"
[1097]1857
[2892]1858#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
1859msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
1860msgstr "Това е програмата за преглед на документи на работната среда GNOME."
[1097]1861
[2892]1862#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
1863msgid ""
1864"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
1865"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
1866msgstr ""
1867"Поддържат се следните видове документи: PDF, PS, EPS, XPS, TIFF, DVI (със "
1868"SyncTeX) и комикси (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.