Changeset 2345 for gnome/master/evince.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 18, 2011, 12:00:41 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/evince.master.bg.po (modified) (22 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evince.master.bg.po
r2317 r2345 1 1 # Bulgarian translation of evince po-file. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 3 4 # Copyright (C) 2009, 2011 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>. 4 5 # This file is distributed under the same license as the evince package. … … 15 16 "Project-Id-Version: evince master\n" 16 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2011-0 8-11 06:49+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 2011-0 8-11 06:49+0300\n"18 "POT-Creation-Date: 2011-09-18 11:01+0300\n" 19 "PO-Revision-Date: 2011-09-18 11:01+0300\n" 19 20 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 20 21 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 299 300 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, 300 301 #. * please remove. 301 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:9 46302 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 302 303 #, c-format 303 304 msgid "Show “_%s”" 304 305 msgstr "Показване на “_%s”" 305 306 306 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:14 14307 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479 307 308 msgid "_Move on Toolbar" 308 309 msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти" 309 310 310 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:14 15311 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480 311 312 msgid "Move the selected item on the toolbar" 312 313 msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти" 313 314 314 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:14 16315 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481 315 316 msgid "_Remove from Toolbar" 316 317 msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти" 317 318 318 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:14 17319 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482 319 320 msgid "Remove the selected item from the toolbar" 320 321 msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти" 321 322 322 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:14 18323 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483 323 324 msgid "_Delete Toolbar" 324 325 msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти" 325 326 326 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:14 19327 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484 327 328 msgid "Remove the selected toolbar" 328 329 msgstr "Премахване на лентата с инструменти" 329 330 330 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:48 6331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 331 332 msgid "Separator" 332 333 msgstr "Разделител" 333 334 334 335 #. translators: this is the label for toolbar button 335 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:60 86336 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6057 336 337 msgid "Best Fit" 337 338 msgstr "Напасване по екрана" … … 398 399 399 400 #. Manually set name and icon 400 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:48 39401 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4810 401 402 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 402 403 #, c-format … … 430 431 msgstr "Преглед на документи" 431 432 432 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3 311433 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3276 433 434 msgid "Failed to print document" 434 435 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" … … 440 441 441 442 #. Go menu 442 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:57 78443 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5749 443 444 msgid "_Previous Page" 444 445 msgstr "_Предишна страница" 445 446 446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:57 79447 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5750 447 448 msgid "Go to the previous page" 448 449 msgstr "Отиване на предишната страница" 449 450 450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:57 81451 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5752 451 452 msgid "_Next Page" 452 453 msgstr "_Следваща страница" 453 454 454 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:57 82455 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5753 455 456 msgid "Go to the next page" 456 457 msgstr "Отиване на следващата страница" 457 458 458 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:57 65459 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5736 459 460 msgid "Enlarge the document" 460 461 msgstr "Увеличаване на документа" 461 462 462 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:57 68463 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5739 463 464 msgid "Shrink the document" 464 465 msgstr "Смаляване на документа" … … 468 469 msgstr "Печат" 469 470 470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:57 34471 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5705 471 472 msgid "Print this document" 472 473 msgstr "Печатане на този документ" 473 474 474 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:58 92475 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5863 475 476 msgid "_Best Fit" 476 477 msgstr "Напасване по _екрана" 477 478 478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:58 93479 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5864 479 480 msgid "Make the current document fill the window" 480 481 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" 481 482 482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:58 95483 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5866 483 484 msgid "Fit Page _Width" 484 485 msgstr "Напасване по _широчина" 485 486 486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:58 96487 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5867 487 488 msgid "Make the current document fill the window width" 488 489 msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" 489 490 490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c: 6004491 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5975 491 492 msgid "Page" 492 493 msgstr "Страница" 493 494 494 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c: 6005495 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5976 495 496 msgid "Select Page" 496 497 msgstr "Избор на страница" … … 785 786 msgstr "Търсене:" 786 787 787 #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:57 51788 #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5722 788 789 msgid "Find Pre_vious" 789 790 msgstr "_Предишна поява" … … 793 794 msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ" 794 795 795 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:57 49796 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5720 796 797 msgid "Find Ne_xt" 797 798 msgstr "_Следваща поява" … … 885 886 msgstr "Затворен" 886 887 887 #: ../shell/ev-application.c:11 22888 #: ../shell/ev-application.c:1115 888 889 msgid "Running in presentation mode" 889 890 msgstr "Работа в режим на презентация" … … 1023 1024 1024 1025 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922 1025 #: ../shell/ev-window.c:45 931026 #: ../shell/ev-window.c:4564 1026 1027 #, c-format 1027 1028 msgid "Page %s" … … 1088 1089 msgstr "Документът не може да бъде презареден." 1089 1090 1090 #: ../shell/ev-window.c:241 71091 #: ../shell/ev-window.c:2410 1091 1092 msgid "Open Document" 1092 1093 msgstr "Отваряне на документ" 1093 1094 1094 #: ../shell/ev-window.c:27 151095 #: ../shell/ev-window.c:2707 1095 1096 #, c-format 1096 1097 msgid "Saving document to %s" 1097 1098 msgstr "Запазване на документа като %s" 1098 1099 1099 #: ../shell/ev-window.c:271 81100 #: ../shell/ev-window.c:2710 1100 1101 #, c-format 1101 1102 msgid "Saving attachment to %s" 1102 1103 msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s" 1103 1104 1104 #: ../shell/ev-window.c:27 211105 #: ../shell/ev-window.c:2713 1105 1106 #, c-format 1106 1107 msgid "Saving image to %s" 1107 1108 msgstr "Запазване на изображението като %s" 1108 1109 1109 #: ../shell/ev-window.c:27 65 ../shell/ev-window.c:28651110 #: ../shell/ev-window.c:2757 ../shell/ev-window.c:2857 1110 1111 #, c-format 1111 1112 msgid "The file could not be saved as “%s”." 1112 1113 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." 1113 1114 1114 #: ../shell/ev-window.c:27 961115 #: ../shell/ev-window.c:2788 1115 1116 #, c-format 1116 1117 msgid "Uploading document (%d%%)" 1117 1118 msgstr "Качване на документ (%d%%)" 1118 1119 1119 #: ../shell/ev-window.c:2 8001120 #: ../shell/ev-window.c:2792 1120 1121 #, c-format 1121 1122 msgid "Uploading attachment (%d%%)" 1122 1123 msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)" 1123 1124 1124 #: ../shell/ev-window.c:2 8041125 #: ../shell/ev-window.c:2796 1125 1126 #, c-format 1126 1127 msgid "Uploading image (%d%%)" 1127 1128 msgstr "Качване на изображение (%d%%)" 1128 1129 1129 #: ../shell/ev-window.c:29 281130 #: ../shell/ev-window.c:2905 1130 1131 msgid "Save a Copy" 1131 1132 msgstr "Запазване на копие" 1132 1133 1133 #: ../shell/ev-window.c:29 941134 #: ../shell/ev-window.c:2959 1134 1135 msgid "Could not open the containing folder" 1135 1136 msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена" 1136 1137 1137 #: ../shell/ev-window.c:32 551138 #: ../shell/ev-window.c:3220 1138 1139 #, c-format 1139 1140 msgid "%d pending job in queue" … … 1142 1143 msgstr[1] "%d задачи в опашката" 1143 1144 1144 #: ../shell/ev-window.c:33 681145 #: ../shell/ev-window.c:3333 1145 1146 #, c-format 1146 1147 msgid "Printing job “%s”" 1147 1148 msgstr "Отпечатване на задача „%s“" 1148 1149 1149 #: ../shell/ev-window.c:35 451150 #: ../shell/ev-window.c:3510 1150 1151 msgid "" 1151 1152 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " … … 1155 1156 "промените ще бъдат безвъзвратно загубени." 1156 1157 1157 #: ../shell/ev-window.c:35 491158 #: ../shell/ev-window.c:3514 1158 1159 msgid "" 1159 1160 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " … … 1163 1164 "промените ще бъдат безвъзвратно загубени." 1164 1165 1165 #: ../shell/ev-window.c:35 561166 #: ../shell/ev-window.c:3521 1166 1167 #, c-format 1167 1168 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" 1168 1169 msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?" 1169 1170 1170 #: ../shell/ev-window.c:35 751171 #: ../shell/ev-window.c:3540 1171 1172 msgid "Close _without Saving" 1172 1173 msgstr "_Без запазване" 1173 1174 1174 #: ../shell/ev-window.c:35 791175 #: ../shell/ev-window.c:3544 1175 1176 msgid "Save a _Copy" 1176 1177 msgstr "Запазване на _копие" 1177 1178 1178 #: ../shell/ev-window.c:36 531179 #: ../shell/ev-window.c:3618 1179 1180 #, c-format 1180 1181 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" … … 1182 1183 "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?" 1183 1184 1184 #: ../shell/ev-window.c:3656 1185 #, c-format 1186 msgid "" 1185 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 1186 #. but some languages distinguish between different plurals forms, 1187 #. so the ngettext is needed. 1188 #: ../shell/ev-window.c:3624 1189 #, c-format 1190 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" 1191 msgid_plural "" 1187 1192 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" 1188 msgstr "" 1193 msgstr[0] "" 1194 "Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди " 1195 "спирането на програмата?" 1196 msgstr[1] "" 1189 1197 "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди " 1190 1198 "спирането на програмата?" 1191 1199 1192 #: ../shell/ev-window.c:36 681200 #: ../shell/ev-window.c:3639 1193 1201 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." 1194 1202 msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани." 1195 1203 1196 #: ../shell/ev-window.c:36 721204 #: ../shell/ev-window.c:3643 1197 1205 msgid "Cancel _print and Close" 1198 1206 msgstr "_Отказване на печатането и затваряне" 1199 1207 1200 #: ../shell/ev-window.c:36 761208 #: ../shell/ev-window.c:3647 1201 1209 msgid "Close _after Printing" 1202 1210 msgstr "Затваряне _след отпечатване" 1203 1211 1204 #: ../shell/ev-window.c:43 39 ../shell/ev-window.c:46231212 #: ../shell/ev-window.c:4310 ../shell/ev-window.c:4594 1205 1213 msgid "There was an error displaying help" 1206 1214 msgstr "Грешка при показването на помощ" 1207 1215 1208 #: ../shell/ev-window.c:43 671216 #: ../shell/ev-window.c:4338 1209 1217 msgid "Toolbar Editor" 1210 1218 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 1211 1219 1212 #: ../shell/ev-window.c:48 351220 #: ../shell/ev-window.c:4806 1213 1221 #, c-format 1214 1222 msgid "" … … 1219 1227 "Използва се %s (%s)" 1220 1228 1221 #: ../shell/ev-window.c:48 681229 #: ../shell/ev-window.c:4839 1222 1230 msgid "" 1223 1231 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 1231 1239 "ваше решение) по-късна версия.\n" 1232 1240 1233 #: ../shell/ev-window.c:48 721241 #: ../shell/ev-window.c:4843 1234 1242 msgid "" 1235 1243 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 1242 1250 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 1243 1251 1244 #: ../shell/ev-window.c:48 761252 #: ../shell/ev-window.c:4847 1245 1253 msgid "" 1246 1254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 1252 1260 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 1253 1261 1254 #: ../shell/ev-window.c:4 9011262 #: ../shell/ev-window.c:4872 1255 1263 msgid "Evince" 1256 1264 msgstr "Evince" 1257 1265 1258 #: ../shell/ev-window.c:4 9041266 #: ../shell/ev-window.c:4875 1259 1267 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" 1260 1268 msgstr "© 1996-2010 Авторите на Evince" 1261 1269 1262 #: ../shell/ev-window.c:4 9101270 #: ../shell/ev-window.c:4881 1263 1271 msgid "translator-credits" 1264 1272 msgstr "" … … 1276 1284 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string 1277 1285 #. contains plural cases. 1278 #: ../shell/ev-window.c:51 781286 #: ../shell/ev-window.c:5149 1279 1287 #, c-format 1280 1288 msgid "%d found on this page" … … 1283 1291 msgstr[1] "%d открити на тази страница" 1284 1292 1285 #: ../shell/ev-window.c:51 831293 #: ../shell/ev-window.c:5154 1286 1294 msgid "Not found" 1287 1295 msgstr "Търсеният текст не е намерен" 1288 1296 1289 #: ../shell/ev-window.c:51 891297 #: ../shell/ev-window.c:5160 1290 1298 #, c-format 1291 1299 msgid "%3d%% remaining to search" 1292 1300 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" 1293 1301 1294 #: ../shell/ev-window.c:5 7131302 #: ../shell/ev-window.c:5684 1295 1303 msgid "_File" 1296 1304 msgstr "_Файл" 1297 1305 1298 #: ../shell/ev-window.c:5 7141306 #: ../shell/ev-window.c:5685 1299 1307 msgid "_Edit" 1300 1308 msgstr "_Редактиране" 1301 1309 1302 #: ../shell/ev-window.c:5 7151310 #: ../shell/ev-window.c:5686 1303 1311 msgid "_View" 1304 1312 msgstr "_Изглед" 1305 1313 1306 #: ../shell/ev-window.c:5 7161314 #: ../shell/ev-window.c:5687 1307 1315 msgid "_Go" 1308 1316 msgstr "_Отиване" 1309 1317 1310 #: ../shell/ev-window.c:5 7171318 #: ../shell/ev-window.c:5688 1311 1319 msgid "_Bookmarks" 1312 1320 msgstr "_Отметки" 1313 1321 1314 #: ../shell/ev-window.c:5 7181322 #: ../shell/ev-window.c:5689 1315 1323 msgid "_Help" 1316 1324 msgstr "Помо_щ" 1317 1325 1318 1326 #. File menu 1319 #: ../shell/ev-window.c:5 721 ../shell/ev-window.c:60441327 #: ../shell/ev-window.c:5692 ../shell/ev-window.c:6015 1320 1328 msgid "_Open…" 1321 1329 msgstr "_Отваряне…" 1322 1330 1323 #: ../shell/ev-window.c:5 722 ../shell/ev-window.c:60451331 #: ../shell/ev-window.c:5693 ../shell/ev-window.c:6016 1324 1332 msgid "Open an existing document" 1325 1333 msgstr "Отваряне на съществуващ документ" 1326 1334 1327 #: ../shell/ev-window.c:5 7241335 #: ../shell/ev-window.c:5695 1328 1336 msgid "Op_en a Copy" 1329 1337 msgstr "Отваряне на _копие" 1330 1338 1331 #: ../shell/ev-window.c:5 7251339 #: ../shell/ev-window.c:5696 1332 1340 msgid "Open a copy of the current document in a new window" 1333 1341 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" 1334 1342 1335 #: ../shell/ev-window.c:5 7271343 #: ../shell/ev-window.c:5698 1336 1344 msgid "_Save a Copy…" 1337 1345 msgstr "_Запазване на копие…" 1338 1346 1339 #: ../shell/ev-window.c:5 7281347 #: ../shell/ev-window.c:5699 1340 1348 msgid "Save a copy of the current document" 1341 1349 msgstr "Запазване на копие на текущия документ" 1342 1350 1343 #: ../shell/ev-window.c:57 301351 #: ../shell/ev-window.c:5701 1344 1352 msgid "Open Containing _Folder" 1345 1353 msgstr "Отваряне на _съдържащата папка" 1346 1354 1347 #: ../shell/ev-window.c:57 311355 #: ../shell/ev-window.c:5702 1348 1356 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" 1349 1357 msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове" 1350 1358 1351 #: ../shell/ev-window.c:57 331359 #: ../shell/ev-window.c:5704 1352 1360 msgid "_Print…" 1353 1361 msgstr "_Печат…" 1354 1362 1355 #: ../shell/ev-window.c:57 361363 #: ../shell/ev-window.c:5707 1356 1364 msgid "P_roperties" 1357 1365 msgstr "_Свойства" 1358 1366 1359 #: ../shell/ev-window.c:57 441367 #: ../shell/ev-window.c:5715 1360 1368 msgid "Select _All" 1361 1369 msgstr "Избор на _всичко" 1362 1370 1363 #: ../shell/ev-window.c:57 461371 #: ../shell/ev-window.c:5717 1364 1372 msgid "_Find…" 1365 1373 msgstr "_Търсене…" 1366 1374 1367 #: ../shell/ev-window.c:57 471375 #: ../shell/ev-window.c:5718 1368 1376 msgid "Find a word or phrase in the document" 1369 1377 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 1370 1378 1371 #: ../shell/ev-window.c:57 531379 #: ../shell/ev-window.c:5724 1372 1380 msgid "T_oolbar" 1373 1381 msgstr "Лента с _инструменти" 1374 1382 1375 #: ../shell/ev-window.c:57 551383 #: ../shell/ev-window.c:5726 1376 1384 msgid "Rotate _Left" 1377 1385 msgstr "Завъртане на_ляво" 1378 1386 1379 #: ../shell/ev-window.c:57 571387 #: ../shell/ev-window.c:5728 1380 1388 msgid "Rotate _Right" 1381 1389 msgstr "Завъртане на_дясно" 1382 1390 1383 #: ../shell/ev-window.c:57 591391 #: ../shell/ev-window.c:5730 1384 1392 msgid "Save Current Settings as _Default" 1385 1393 msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране" 1386 1394 1387 #: ../shell/ev-window.c:57 701395 #: ../shell/ev-window.c:5741 1388 1396 msgid "_Reload" 1389 1397 msgstr "П_резареждане" 1390 1398 1391 #: ../shell/ev-window.c:57 711399 #: ../shell/ev-window.c:5742 1392 1400 msgid "Reload the document" 1393 1401 msgstr "Презареждане на документа" 1394 1402 1395 #: ../shell/ev-window.c:57 741403 #: ../shell/ev-window.c:5745 1396 1404 msgid "Auto_scroll" 1397 1405 msgstr "_Автоматично придвижване" 1398 1406 1399 #: ../shell/ev-window.c:57 841407 #: ../shell/ev-window.c:5755 1400 1408 msgid "_First Page" 1401 1409 msgstr "Пър_ва страница" 1402 1410 1403 #: ../shell/ev-window.c:57 851411 #: ../shell/ev-window.c:5756 1404 1412 msgid "Go to the first page" 1405 1413 msgstr "Отиване на първата страница" 1406 1414 1407 #: ../shell/ev-window.c:57 871415 #: ../shell/ev-window.c:5758 1408 1416 msgid "_Last Page" 1409 1417 msgstr "Пос_ледна страница" 1410 1418 1411 #: ../shell/ev-window.c:57 881419 #: ../shell/ev-window.c:5759 1412 1420 msgid "Go to the last page" 1413 1421 msgstr "Отиване на последната страница" 1414 1422 1415 #: ../shell/ev-window.c:57 901423 #: ../shell/ev-window.c:5761 1416 1424 msgid "Go to Pa_ge" 1417 1425 msgstr "Отиване на _страница" 1418 1426 1419 #: ../shell/ev-window.c:57 911427 #: ../shell/ev-window.c:5762 1420 1428 msgid "Go to Page" 1421 1429 msgstr "Отиване на страница" 1422 1430 1423 1431 #. Bookmarks menu 1424 #: ../shell/ev-window.c:57 951432 #: ../shell/ev-window.c:5766 1425 1433 msgid "_Add Bookmark" 1426 1434 msgstr "_Добавяне" 1427 1435 1428 #: ../shell/ev-window.c:57 961436 #: ../shell/ev-window.c:5767 1429 1437 msgid "Add a bookmark for the current page" 1430 1438 msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница" 1431 1439 1432 1440 #. Help menu 1433 #: ../shell/ev-window.c:5 8001441 #: ../shell/ev-window.c:5771 1434 1442 msgid "_Contents" 1435 1443 msgstr "_Ръководство" 1436 1444 1437 #: ../shell/ev-window.c:5 8031445 #: ../shell/ev-window.c:5774 1438 1446 msgid "_About" 1439 1447 msgstr "_Относно" 1440 1448 1441 1449 #. Toolbar-only 1442 #: ../shell/ev-window.c:5 8071450 #: ../shell/ev-window.c:5778 1443 1451 msgid "Leave Fullscreen" 1444 1452 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" 1445 1453 1446 #: ../shell/ev-window.c:5 8081454 #: ../shell/ev-window.c:5779 1447 1455 msgid "Leave fullscreen mode" 1448 1456 msgstr "Напускане на режима за цял екран" 1449 1457 1450 #: ../shell/ev-window.c:5 8101458 #: ../shell/ev-window.c:5781 1451 1459 msgid "Start Presentation" 1452 1460 msgstr "Презентация" 1453 1461 1454 #: ../shell/ev-window.c:5 8111462 #: ../shell/ev-window.c:5782 1455 1463 msgid "Start a presentation" 1456 1464 msgstr "Започване на презентация с документа" 1457 1465 1458 1466 #. View Menu 1459 #: ../shell/ev-window.c:58 741467 #: ../shell/ev-window.c:5845 1460 1468 msgid "_Toolbar" 1461 1469 msgstr "Лента с _инструменти" 1462 1470 1463 #: ../shell/ev-window.c:58 751471 #: ../shell/ev-window.c:5846 1464 1472 msgid "Show or hide the toolbar" 1465 1473 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" 1466 1474 1467 #: ../shell/ev-window.c:58 771475 #: ../shell/ev-window.c:5848 1468 1476 msgid "Side _Pane" 1469 1477 msgstr "Страничен _панел" 1470 1478 1471 #: ../shell/ev-window.c:58 781479 #: ../shell/ev-window.c:5849 1472 1480 msgid "Show or hide the side pane" 1473 1481 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 1474 1482 1475 #: ../shell/ev-window.c:58 801483 #: ../shell/ev-window.c:5851 1476 1484 msgid "_Continuous" 1477 1485 msgstr "_Без прекъсване" 1478 1486 1479 #: ../shell/ev-window.c:58 811487 #: ../shell/ev-window.c:5852 1480 1488 msgid "Show the entire document" 1481 1489 msgstr "Показване на целия документ" 1482 1490 1483 #: ../shell/ev-window.c:58 831491 #: ../shell/ev-window.c:5854 1484 1492 msgid "_Dual" 1485 1493 msgstr "_Двойно" 1486 1494 1487 #: ../shell/ev-window.c:58 841495 #: ../shell/ev-window.c:5855 1488 1496 msgid "Show two pages at once" 1489 1497 msgstr "Показване на две страници едновременно" 1490 1498 1491 #: ../shell/ev-window.c:58 861499 #: ../shell/ev-window.c:5857 1492 1500 msgid "_Fullscreen" 1493 1501 msgstr "_Цял екран" 1494 1502 1495 #: ../shell/ev-window.c:58 871503 #: ../shell/ev-window.c:5858 1496 1504 msgid "Expand the window to fill the screen" 1497 1505 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" 1498 1506 1499 #: ../shell/ev-window.c:58 891507 #: ../shell/ev-window.c:5860 1500 1508 msgid "Pre_sentation" 1501 1509 msgstr "Пре_зентация" 1502 1510 1503 #: ../shell/ev-window.c:58 901511 #: ../shell/ev-window.c:5861 1504 1512 msgid "Run document as a presentation" 1505 1513 msgstr "Отваряне на документа като презентация" 1506 1514 1507 #: ../shell/ev-window.c:58 981515 #: ../shell/ev-window.c:5869 1508 1516 msgid "_Inverted Colors" 1509 1517 msgstr "_Обратни цветове" 1510 1518 1511 #: ../shell/ev-window.c:58 991519 #: ../shell/ev-window.c:5870 1512 1520 msgid "Show page contents with the colors inverted" 1513 1521 msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове" 1514 1522 1515 1523 #. Links 1516 #: ../shell/ev-window.c:5 9071524 #: ../shell/ev-window.c:5878 1517 1525 msgid "_Open Link" 1518 1526 msgstr "_Отваряне на връзка" 1519 1527 1520 #: ../shell/ev-window.c:5 9091528 #: ../shell/ev-window.c:5880 1521 1529 msgid "_Go To" 1522 1530 msgstr "_Отиване" 1523 1531 1524 #: ../shell/ev-window.c:5 9111532 #: ../shell/ev-window.c:5882 1525 1533 msgid "Open in New _Window" 1526 1534 msgstr "Отваряне в нов _прозорец" 1527 1535 1528 #: ../shell/ev-window.c:5 9131536 #: ../shell/ev-window.c:5884 1529 1537 msgid "_Copy Link Address" 1530 1538 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 1531 1539 1532 #: ../shell/ev-window.c:5 9151540 #: ../shell/ev-window.c:5886 1533 1541 msgid "_Save Image As…" 1534 1542 msgstr "_Запазване на изображението като…" 1535 1543 1536 #: ../shell/ev-window.c:5 9171544 #: ../shell/ev-window.c:5888 1537 1545 msgid "Copy _Image" 1538 1546 msgstr "Копиране на _изображението" 1539 1547 1540 #: ../shell/ev-window.c:5 9191548 #: ../shell/ev-window.c:5890 1541 1549 msgid "Annotation Properties…" 1542 1550 msgstr "Свойства на анотацията…" 1543 1551 1544 #: ../shell/ev-window.c:5 9241552 #: ../shell/ev-window.c:5895 1545 1553 msgid "_Open Attachment" 1546 1554 msgstr "_Отваряне на прикрепения файл" 1547 1555 1548 #: ../shell/ev-window.c:5 9261556 #: ../shell/ev-window.c:5897 1549 1557 msgid "_Save Attachment As…" 1550 1558 msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…" 1551 1559 1552 #: ../shell/ev-window.c: 60181560 #: ../shell/ev-window.c:5989 1553 1561 msgid "Zoom" 1554 1562 msgstr "Мащаб" 1555 1563 1556 #: ../shell/ev-window.c: 60201564 #: ../shell/ev-window.c:5991 1557 1565 msgid "Adjust the zoom level" 1558 1566 msgstr "Настройване на мащаба" 1559 1567 1560 #: ../shell/ev-window.c:60 301568 #: ../shell/ev-window.c:6001 1561 1569 msgid "Navigation" 1562 1570 msgstr "Навигация" 1563 1571 1564 #: ../shell/ev-window.c:60 321572 #: ../shell/ev-window.c:6003 1565 1573 msgid "Back" 1566 1574 msgstr "Назад" 1567 1575 1568 1576 #. translators: this is the history action 1569 #: ../shell/ev-window.c:60 351577 #: ../shell/ev-window.c:6006 1570 1578 msgid "Move across visited pages" 1571 1579 msgstr "Придвижване през посетените страници" 1572 1580 1573 1581 #. translators: this is the label for toolbar button 1574 #: ../shell/ev-window.c:60 641582 #: ../shell/ev-window.c:6035 1575 1583 msgid "Open Folder" 1576 1584 msgstr "Отваряне на папка" 1577 1585 1578 1586 #. translators: this is the label for toolbar button 1579 #: ../shell/ev-window.c:60 691587 #: ../shell/ev-window.c:6040 1580 1588 msgid "Previous" 1581 1589 msgstr "Предишна" 1582 1590 1583 1591 #. translators: this is the label for toolbar button 1584 #: ../shell/ev-window.c:60 741592 #: ../shell/ev-window.c:6045 1585 1593 msgid "Next" 1586 1594 msgstr "Следваща" 1587 1595 1588 1596 #. translators: this is the label for toolbar button 1589 #: ../shell/ev-window.c:60 781597 #: ../shell/ev-window.c:6049 1590 1598 msgid "Zoom In" 1591 1599 msgstr "Увеличаване" 1592 1600 1593 1601 #. translators: this is the label for toolbar button 1594 #: ../shell/ev-window.c:60 821602 #: ../shell/ev-window.c:6053 1595 1603 msgid "Zoom Out" 1596 1604 msgstr "Намаляване" 1597 1605 1598 1606 #. translators: this is the label for toolbar button 1599 #: ../shell/ev-window.c:60 901607 #: ../shell/ev-window.c:6061 1600 1608 msgid "Fit Width" 1601 1609 msgstr "Напасване по широчина" 1602 1610 1603 #: ../shell/ev-window.c:62 36 ../shell/ev-window.c:62531611 #: ../shell/ev-window.c:6207 ../shell/ev-window.c:6224 1604 1612 msgid "Unable to launch external application." 1605 1613 msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма" 1606 1614 1607 #: ../shell/ev-window.c:6 3101615 #: ../shell/ev-window.c:6281 1608 1616 msgid "Unable to open external link" 1609 1617 msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка" 1610 1618 1611 #: ../shell/ev-window.c:6 5001619 #: ../shell/ev-window.c:6471 1612 1620 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" 1613 1621 msgstr "" 1614 1622 "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" 1615 1623 1616 #: ../shell/ev-window.c:65 321624 #: ../shell/ev-window.c:6503 1617 1625 msgid "The image could not be saved." 1618 1626 msgstr "Неуспех при запазването на изображението." 1619 1627 1620 #: ../shell/ev-window.c:65 641628 #: ../shell/ev-window.c:6535 1621 1629 msgid "Save Image" 1622 1630 msgstr "Запазване на изображение" 1623 1631 1624 #: ../shell/ev-window.c:66 921632 #: ../shell/ev-window.c:6663 1625 1633 msgid "Unable to open attachment" 1626 1634 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" 1627 1635 1628 #: ../shell/ev-window.c:67 451636 #: ../shell/ev-window.c:6716 1629 1637 msgid "The attachment could not be saved." 1630 1638 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." 1631 1639 1632 #: ../shell/ev-window.c:67 901640 #: ../shell/ev-window.c:6761 1633 1641 msgid "Save Attachment" 1634 1642 msgstr "Запазване на прикрепения файл"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)