Changeset 2259 for gnome/master/evince.master.bg.po
- Timestamp:
- Feb 5, 2011, 10:03:25 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/evince.master.bg.po (modified) (37 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evince.master.bg.po
r2188 r2259 1 1 # Bulgarian translation of evince po-file. 2 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.3 # Copyright (C) 2009, 2011 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>. 4 4 # This file is distributed under the same license as the evince package. 5 5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 6 6 # Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. 7 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009. 8 # Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009 .8 # Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011. 9 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 10 10 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010. 11 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010 .11 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011. 12 12 # 13 13 msgid "" … … 15 15 "Project-Id-Version: evince master\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 201 0-09-27 13:43+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 201 0-09-27 13:43+0300\n"19 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"17 "POT-Creation-Date: 2011-01-26 06:54+0200\n" 18 "PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:54+0200\n" 19 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 21 21 "Language: bg\n" … … 52 52 53 53 #: ../backend/comics/comics-document.c:458 54 #: ../libdocument/ev-document-factory.c: 14355 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:2 8654 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 55 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 56 56 msgid "Unknown MIME Type" 57 57 msgstr "Неясен/непознат вид MIME" … … 106 106 msgstr "Документи DVI" 107 107 108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc: 608108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 109 109 msgid "This work is in the Public Domain" 110 110 msgstr "Тази творба е обществено достояние" 111 111 112 112 #. translators: this is the document security state 113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:8 68 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 114 114 msgid "Yes" 115 115 msgstr "Да" 116 116 117 117 #. translators: this is the document security state 118 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:8 71 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875118 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 119 119 msgid "No" 120 120 msgstr "Не" 121 121 122 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc: 1004122 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 123 123 msgid "Type 1" 124 124 msgstr "Type 1" 125 125 126 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc: 1006126 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 127 127 msgid "Type 1C" 128 128 msgstr "Type 1C" 129 129 130 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc: 1008130 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 131 131 msgid "Type 3" 132 132 msgstr "Type 3" 133 133 134 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc: 1010134 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 135 135 msgid "TrueType" 136 136 msgstr "TrueType" 137 137 138 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc: 1012138 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 139 139 msgid "Type 1 (CID)" 140 140 msgstr "Type 1 (CID)" 141 141 142 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc: 1014142 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 143 143 msgid "Type 1C (CID)" 144 144 msgstr "Type 1C (CID)" 145 145 146 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc: 1016146 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 147 147 msgid "TrueType (CID)" 148 148 msgstr "TrueType (CID)" 149 149 150 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc: 1018150 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 151 151 msgid "Unknown font type" 152 152 msgstr "Неизвестен вид шрифт" 153 153 154 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:10 44154 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 155 155 msgid "No name" 156 156 msgstr "Без име" 157 157 158 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:10 52158 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 159 159 msgid "Embedded subset" 160 160 msgstr "Вградени подмножества" 161 161 162 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:10 54162 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 163 163 msgid "Embedded" 164 164 msgstr "Вградени" 165 165 166 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:10 56166 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 167 167 msgid "Not embedded" 168 168 msgstr "Не е вграден" … … 205 205 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“" 206 206 207 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:1 68207 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 208 208 #, c-format 209 209 msgid "File type %s (%s) is not supported" 210 210 msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) " 211 211 212 #: ../libdocument/ev-document-factory.c: 359212 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 213 213 msgid "All Documents" 214 214 msgstr "Всички документи" 215 215 216 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:3 91216 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 217 217 msgid "All Files" 218 218 msgstr "Всички файлове" … … 238 238 msgstr "Непозната версия на файла: %s" 239 239 240 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:9 58240 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 241 241 #, c-format 242 242 msgid "Starting %s" 243 243 msgstr "Стартиране на %s" 244 244 245 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:11 00245 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 246 246 #, c-format 247 247 msgid "Application does not accept documents on command line" 248 248 msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" 249 249 250 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:11 68250 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 251 251 #, c-format 252 252 msgid "Unrecognized launch option: %d" 253 253 msgstr "Непозната опция при стартиране: %d" 254 254 255 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:13 73255 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 256 256 #, c-format 257 257 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 258 258 msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" 259 259 260 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1 392260 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 261 261 #, c-format 262 262 msgid "Not a launchable item" 263 263 msgstr "Не е обект за стартиране" 264 264 265 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:22 5265 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 266 266 msgid "Disable connection to session manager" 267 267 msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" 268 268 269 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:22 8269 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 270 270 msgid "Specify file containing saved configuration" 271 271 msgstr "Указване на файла със запазените настройки" 272 272 273 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:22 8../previewer/ev-previewer.c:45273 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 274 274 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 275 275 msgid "FILE" 276 276 msgstr "ФАЙЛ" 277 277 278 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:23 1278 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 279 279 msgid "Specify session management ID" 280 280 msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии" 281 281 282 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:23 1282 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 283 283 msgid "ID" 284 284 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" 285 285 286 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:25 2286 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 287 287 msgid "Session management options:" 288 288 msgstr "Опции на управлението на сесии:" 289 289 290 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:25 3290 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 291 291 msgid "Show session management options" 292 292 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" … … 333 333 334 334 #. translators: this is the label for toolbar button 335 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5 801335 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 336 336 msgid "Best Fit" 337 337 msgstr "Напасване по екрана" … … 398 398 399 399 #. Manually set name and icon 400 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4 589401 #: ../shell/ev-window-title.c:1 49../shell/main.c:310400 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 401 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 402 402 #, c-format 403 403 msgid "Document Viewer" … … 430 430 msgstr "Преглед на документи" 431 431 432 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:32 19432 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 433 433 msgid "Failed to print document" 434 434 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" … … 440 440 441 441 #. Go menu 442 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5 512442 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 443 443 msgid "_Previous Page" 444 444 msgstr "_Предишна страница" 445 445 446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5 513446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 447 447 msgid "Go to the previous page" 448 448 msgstr "Отиване на предишната страница" 449 449 450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5 515450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 451 451 msgid "_Next Page" 452 452 msgstr "_Следваща страница" 453 453 454 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5 516454 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 455 455 msgid "Go to the next page" 456 456 msgstr "Отиване на следващата страница" 457 457 458 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5 499458 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 459 459 msgid "Enlarge the document" 460 460 msgstr "Увеличаване на документа" 461 461 462 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5 502462 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 463 463 msgid "Shrink the document" 464 464 msgstr "Смаляване на документа" 465 465 466 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:130 7466 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 467 467 msgid "Print" 468 468 msgstr "Печат" 469 469 470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5 468470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 471 471 msgid "Print this document" 472 472 msgstr "Печатане на този документ" 473 473 474 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5 614474 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 475 475 msgid "_Best Fit" 476 476 msgstr "Напасване по _екрана" 477 477 478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5 615478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 479 479 msgid "Make the current document fill the window" 480 480 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" 481 481 482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5 617482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 483 483 msgid "Fit Page _Width" 484 484 msgstr "Напасване по _широчина" 485 485 486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5 618486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 487 487 msgid "Make the current document fill the window width" 488 488 msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" 489 489 490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5 719490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 491 491 msgid "Page" 492 492 msgstr "Страница" 493 493 494 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5 720494 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 495 495 msgid "Select Page" 496 496 msgstr "Избор на страница" … … 513 513 514 514 #: ../properties/ev-properties-view.c:63 515 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:1 62515 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 516 516 msgid "Author:" 517 517 msgstr "Автор:" … … 557 557 msgstr "Размер на хартията:" 558 558 559 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:18 65559 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 560 560 msgid "None" 561 561 msgstr "Без" … … 625 625 msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…" 626 626 627 #: ../libview/ev-print-operation.c:116 1627 #: ../libview/ev-print-operation.c:1162 628 628 msgid "Printing is not supported on this printer." 629 629 msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." 630 630 631 #: ../libview/ev-print-operation.c:122 6631 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227 632 632 msgid "Invalid page selection" 633 633 msgstr "Неправилен избор на страница" 634 634 635 #: ../libview/ev-print-operation.c:122 7635 #: ../libview/ev-print-operation.c:1228 636 636 msgid "Warning" 637 637 msgstr "Предупреждение" 638 638 639 #: ../libview/ev-print-operation.c:12 29639 #: ../libview/ev-print-operation.c:1230 640 640 msgid "Your print range selection does not include any pages" 641 641 msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница" 642 642 643 #: ../libview/ev-print-operation.c:18 60643 #: ../libview/ev-print-operation.c:1887 644 644 msgid "Page Scaling:" 645 645 msgstr "Мащабиране на страница:" 646 646 647 #: ../libview/ev-print-operation.c:18 66647 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893 648 648 msgid "Shrink to Printable Area" 649 649 msgstr "Свиване към областта за печат" 650 650 651 #: ../libview/ev-print-operation.c:18 67651 #: ../libview/ev-print-operation.c:1894 652 652 msgid "Fit to Printable Area" 653 653 msgstr "Напасване към областта за печат" 654 654 655 #: ../libview/ev-print-operation.c:18 70655 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897 656 656 msgid "" 657 657 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " … … 677 677 "да напаснат към областта за печат върху листите.\n" 678 678 679 #: ../libview/ev-print-operation.c:1 882679 #: ../libview/ev-print-operation.c:1909 680 680 msgid "Auto Rotate and Center" 681 681 msgstr "Автоматично завъртане и центриране" 682 682 683 #: ../libview/ev-print-operation.c:1 885683 #: ../libview/ev-print-operation.c:1912 684 684 msgid "" 685 685 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " … … 689 689 "принтера. Страниците се центрират върху листите." 690 690 691 #: ../libview/ev-print-operation.c:1 890691 #: ../libview/ev-print-operation.c:1917 692 692 msgid "Select page size using document page size" 693 693 msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа" 694 694 695 #: ../libview/ev-print-operation.c:1 892695 #: ../libview/ev-print-operation.c:1919 696 696 msgid "" 697 697 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " … … 700 700 "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер." 701 701 702 #: ../libview/ev-print-operation.c: 1974702 #: ../libview/ev-print-operation.c:2001 703 703 msgid "Page Handling" 704 704 msgstr "Управление на страниците" 705 705 706 #: ../libview/ev-jobs.c:15 65706 #: ../libview/ev-jobs.c:1573 707 707 #, c-format 708 708 msgid "Failed to print page %d: %s" … … 729 729 msgstr "Преглед на документи" 730 730 731 #: ../libview/ev-view-presentation.c:6 72731 #: ../libview/ev-view-presentation.c:669 732 732 msgid "Jump to page:" 733 733 msgstr "Отиване на страница:" 734 734 735 #: ../libview/ev-view-presentation.c:9 69735 #: ../libview/ev-view-presentation.c:974 736 736 msgid "End of presentation. Click to exit." 737 737 msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете." 738 738 739 #: ../libview/ev-view.c:17 98739 #: ../libview/ev-view.c:1787 740 740 msgid "Go to first page" 741 741 msgstr "Първа страница" 742 742 743 #: ../libview/ev-view.c:1 800743 #: ../libview/ev-view.c:1789 744 744 msgid "Go to previous page" 745 745 msgstr "Предишна страница" 746 746 747 #: ../libview/ev-view.c:1 802747 #: ../libview/ev-view.c:1791 748 748 msgid "Go to next page" 749 749 msgstr "Следваща страница" 750 750 751 #: ../libview/ev-view.c:1 804751 #: ../libview/ev-view.c:1793 752 752 msgid "Go to last page" 753 753 msgstr "Последна страница" 754 754 755 #: ../libview/ev-view.c:1 806755 #: ../libview/ev-view.c:1795 756 756 msgid "Go to page" 757 757 msgstr "Отиване на страница" 758 758 759 #: ../libview/ev-view.c:1 808759 #: ../libview/ev-view.c:1797 760 760 msgid "Find" 761 761 msgstr "Търсене" 762 762 763 #: ../libview/ev-view.c:18 36763 #: ../libview/ev-view.c:1825 764 764 #, c-format 765 765 msgid "Go to page %s" 766 766 msgstr "Отиване на страница %s" 767 767 768 #: ../libview/ev-view.c:18 42768 #: ../libview/ev-view.c:1831 769 769 #, c-format 770 770 msgid "Go to %s on file “%s”" 771 771 msgstr "Отиване при %s във файла „%s“" 772 772 773 #: ../libview/ev-view.c:18 45773 #: ../libview/ev-view.c:1834 774 774 #, c-format 775 775 msgid "Go to file “%s”" 776 776 msgstr "Отиване при файла „%s“" 777 777 778 #: ../libview/ev-view.c:18 53778 #: ../libview/ev-view.c:1842 779 779 #, c-format 780 780 msgid "Launch %s" 781 781 msgstr "Стартиране на %s" 782 782 783 #: ../shell/eggfindbar.c:3 20783 #: ../shell/eggfindbar.c:305 784 784 msgid "Find:" 785 785 msgstr "Търсене:" 786 786 787 #: ../shell/eggfindbar.c:3 29 ../shell/ev-window.c:5485787 #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 788 788 msgid "Find Pre_vious" 789 789 msgstr "_Предишна поява" 790 790 791 #: ../shell/eggfindbar.c:3 33791 #: ../shell/eggfindbar.c:318 792 792 msgid "Find previous occurrence of the search string" 793 793 msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ" 794 794 795 #: ../shell/eggfindbar.c:3 37 ../shell/ev-window.c:5483795 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 796 796 msgid "Find Ne_xt" 797 797 msgstr "_Следваща поява" 798 798 799 #: ../shell/eggfindbar.c:3 41799 #: ../shell/eggfindbar.c:326 800 800 msgid "Find next occurrence of the search string" 801 801 msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ" 802 802 803 #: ../shell/eggfindbar.c:3 48803 #: ../shell/eggfindbar.c:333 804 804 msgid "C_ase Sensitive" 805 805 msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви" 806 806 807 #: ../shell/eggfindbar.c:3 51807 #: ../shell/eggfindbar.c:336 808 808 msgid "Toggle case sensitive search" 809 809 msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви" … … 857 857 msgstr "Свойства на анотацията" 858 858 859 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:17 5859 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 860 860 msgid "Color:" 861 861 msgstr "Цвят:" 862 862 863 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:18 7863 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 864 864 msgid "Style:" 865 865 msgstr "Стил:" 866 866 867 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:20 3867 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 868 868 msgid "Transparent" 869 869 msgstr "Прозрачен" 870 870 871 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:2 10871 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 872 872 msgid "Opaque" 873 873 msgstr "Непрозрачен" 874 874 875 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:2 21875 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 876 876 msgid "Initial window state:" 877 877 msgstr "Начално състояние на прозореца:" 878 878 879 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:22 8879 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 880 880 msgid "Open" 881 881 msgstr "Отворен" 882 882 883 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:22 9883 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 884 884 msgid "Close" 885 885 msgstr "Затворен" 886 886 887 #: ../shell/ev-application.c:1 022887 #: ../shell/ev-application.c:1100 888 888 msgid "Running in presentation mode" 889 889 msgstr "Работа в режим на презентация" … … 893 893 msgid "Password for document %s" 894 894 msgstr "Парола за документа %s" 895 896 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88897 #, c-format898 msgid "Converting %s"899 msgstr "Преобразуване на %s"900 901 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92902 #, c-format903 msgid "%d of %d documents converted"904 msgstr "Преобразувани са %d от %d документа"905 906 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185907 msgid "Converting metadata"908 msgstr "Преобразуване на метаданните"909 910 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:191911 msgid ""912 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "913 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."914 msgstr ""915 "Форматът на мета-данните на Evince е променен, затова е необходима миграция. "916 "Ако тя не бъде извършена, запазването на метаданните няма да работи."917 895 918 896 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 … … 928 906 "парола." 929 907 930 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:27 4908 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 931 909 msgid "_Unlock Document" 932 910 msgstr "_Отключване на документа" 933 911 934 #: ../shell/ev-password-view.c:26 6912 #: ../shell/ev-password-view.c:263 935 913 msgid "Enter password" 936 914 msgstr "Въведете парола" 937 915 938 #: ../shell/ev-password-view.c:30 6916 #: ../shell/ev-password-view.c:303 939 917 msgid "Password required" 940 918 msgstr "Изисква се парола" 941 919 942 #: ../shell/ev-password-view.c:30 7920 #: ../shell/ev-password-view.c:304 943 921 #, c-format 944 922 msgid "" … … 946 924 msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен." 947 925 948 #: ../shell/ev-password-view.c:33 7926 #: ../shell/ev-password-view.c:334 949 927 msgid "_Password:" 950 928 msgstr "_Парола:" 951 929 952 #: ../shell/ev-password-view.c:3 70930 #: ../shell/ev-password-view.c:367 953 931 msgid "Forget password _immediately" 954 932 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" 955 933 956 #: ../shell/ev-password-view.c:3 82934 #: ../shell/ev-password-view.c:379 957 935 msgid "Remember password until you _log out" 958 936 msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия" 959 937 960 #: ../shell/ev-password-view.c:39 4938 #: ../shell/ev-password-view.c:391 961 939 msgid "Remember _forever" 962 940 msgstr "_Запомняне завинаги" … … 966 944 msgstr "Свойства" 967 945 968 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:9 7946 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 969 947 msgid "General" 970 948 msgstr "Основни" 971 949 972 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:10 7950 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 973 951 msgid "Fonts" 974 952 msgstr "Шрифтове" 975 953 976 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:1 20954 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 977 955 msgid "Document License" 978 956 msgstr "Лиценз на документа" … … 1003 981 msgstr "Списък" 1004 982 1005 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:53 3983 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 1006 984 msgid "Annotations" 1007 985 msgstr "Анотации:" … … 1028 1006 msgstr "Страница %d" 1029 1007 1030 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:69 71008 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 1031 1009 msgid "Attachments" 1032 1010 msgstr "Прикачени файлове" 1011 1012 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 1013 msgid "_Open Bookmark" 1014 msgstr "_Отваряне" 1015 1016 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 1017 msgid "_Rename Bookmark" 1018 msgstr "_Преименуване" 1019 1020 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 1021 msgid "_Remove Bookmark" 1022 msgstr "_Премахване" 1023 1024 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 1025 #: ../shell/ev-window.c:4463 1026 #, c-format 1027 msgid "Page %s" 1028 msgstr "Страница %s" 1029 1030 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 1031 msgid "Bookmarks" 1032 msgstr "Отметки" 1033 1033 1034 1034 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 … … 1044 1044 msgstr "Съдържание" 1045 1045 1046 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:93 81046 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 1047 1047 msgid "Thumbnails" 1048 1048 msgstr "Мини изображения" 1049 1049 1050 #: ../shell/ev-window.c:8 671050 #: ../shell/ev-window.c:892 1051 1051 #, c-format 1052 1052 msgid "Page %s — %s" 1053 1053 msgstr "Страница %s — %s" 1054 1054 1055 #: ../shell/ev-window.c:869 1056 #, c-format 1057 msgid "Page %s" 1058 msgstr "Страница %s" 1059 1060 #: ../shell/ev-window.c:1428 1055 #: ../shell/ev-window.c:1460 1061 1056 msgid "The document contains no pages" 1062 1057 msgstr "Документът не съдържа страници" 1063 1058 1064 #: ../shell/ev-window.c:14 311059 #: ../shell/ev-window.c:1463 1065 1060 msgid "The document contains only empty pages" 1066 1061 msgstr "Документът съдържа само празни страници" 1067 1062 1068 #: ../shell/ev-window.c:16 36 ../shell/ev-window.c:18021063 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 1069 1064 msgid "Unable to open document" 1070 1065 msgstr "Документът не може да бъде отворен" 1071 1066 1072 #: ../shell/ev-window.c:1 7731067 #: ../shell/ev-window.c:1805 1073 1068 #, c-format 1074 1069 msgid "Loading document from “%s”" 1075 1070 msgstr "Зареждане на документ от „%s“" 1076 1071 1077 #: ../shell/ev-window.c:19 15 ../shell/ev-window.c:21941072 #: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 1078 1073 #, c-format 1079 1074 msgid "Downloading document (%d%%)" 1080 1075 msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)" 1081 1076 1082 #: ../shell/ev-window.c:19 481077 #: ../shell/ev-window.c:1980 1083 1078 msgid "Failed to load remote file." 1084 1079 msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден." 1085 1080 1086 #: ../shell/ev-window.c:21 381081 #: ../shell/ev-window.c:2184 1087 1082 #, c-format 1088 1083 msgid "Reloading document from %s" 1089 1084 msgstr "Презареждане на документа от %s" 1090 1085 1091 #: ../shell/ev-window.c:2 1701086 #: ../shell/ev-window.c:2216 1092 1087 msgid "Failed to reload document." 1093 1088 msgstr "Документът не може да бъде презареден." 1094 1089 1095 #: ../shell/ev-window.c:23 251090 #: ../shell/ev-window.c:2371 1096 1091 msgid "Open Document" 1097 1092 msgstr "Отваряне на документ" 1098 1093 1099 #: ../shell/ev-window.c:26 231094 #: ../shell/ev-window.c:2669 1100 1095 #, c-format 1101 1096 msgid "Saving document to %s" 1102 1097 msgstr "Запазване на документа като %s" 1103 1098 1104 #: ../shell/ev-window.c:26 261099 #: ../shell/ev-window.c:2672 1105 1100 #, c-format 1106 1101 msgid "Saving attachment to %s" 1107 1102 msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s" 1108 1103 1109 #: ../shell/ev-window.c:26 291104 #: ../shell/ev-window.c:2675 1110 1105 #, c-format 1111 1106 msgid "Saving image to %s" 1112 1107 msgstr "Запазване на изображението като %s" 1113 1108 1114 #: ../shell/ev-window.c:2 673 ../shell/ev-window.c:27731109 #: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 1115 1110 #, c-format 1116 1111 msgid "The file could not be saved as “%s”." 1117 1112 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." 1118 1113 1119 #: ../shell/ev-window.c:27 041114 #: ../shell/ev-window.c:2750 1120 1115 #, c-format 1121 1116 msgid "Uploading document (%d%%)" 1122 1117 msgstr "Качване на документ (%d%%)" 1123 1118 1124 #: ../shell/ev-window.c:27 081119 #: ../shell/ev-window.c:2754 1125 1120 #, c-format 1126 1121 msgid "Uploading attachment (%d%%)" 1127 1122 msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)" 1128 1123 1129 #: ../shell/ev-window.c:27 121124 #: ../shell/ev-window.c:2758 1130 1125 #, c-format 1131 1126 msgid "Uploading image (%d%%)" 1132 1127 msgstr "Качване на изображение (%d%%)" 1133 1128 1134 #: ../shell/ev-window.c:28 361129 #: ../shell/ev-window.c:2882 1135 1130 msgid "Save a Copy" 1136 1131 msgstr "Запазване на копие" 1137 1132 1138 #: ../shell/ev-window.c:29 021133 #: ../shell/ev-window.c:2948 1139 1134 msgid "Could not open the containing folder" 1140 1135 msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена" 1141 1136 1142 #: ../shell/ev-window.c:3 1631137 #: ../shell/ev-window.c:3209 1143 1138 #, c-format 1144 1139 msgid "%d pending job in queue" … … 1147 1142 msgstr[1] "%d задачи в опашката" 1148 1143 1149 #: ../shell/ev-window.c:3 2761144 #: ../shell/ev-window.c:3322 1150 1145 #, c-format 1151 1146 msgid "Printing job “%s”" 1152 1147 msgstr "Отпечатване на задача „%s“" 1153 1148 1154 #: ../shell/ev-window.c:34 531149 #: ../shell/ev-window.c:3499 1155 1150 msgid "" 1156 1151 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " … … 1160 1155 "промените ще бъдат безвъзвратно загубени." 1161 1156 1162 #: ../shell/ev-window.c:3 4571157 #: ../shell/ev-window.c:3503 1163 1158 msgid "" 1164 1159 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " … … 1168 1163 "промените ще бъдат безвъзвратно загубени." 1169 1164 1170 #: ../shell/ev-window.c:3 4641165 #: ../shell/ev-window.c:3510 1171 1166 #, c-format 1172 1167 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" 1173 1168 msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?" 1174 1169 1175 #: ../shell/ev-window.c:3 4831170 #: ../shell/ev-window.c:3529 1176 1171 msgid "Close _without Saving" 1177 1172 msgstr "_Без запазване" 1178 1173 1179 #: ../shell/ev-window.c:3 4871174 #: ../shell/ev-window.c:3533 1180 1175 msgid "Save a _Copy" 1181 1176 msgstr "Запазване на _копие" 1182 1177 1183 #: ../shell/ev-window.c:3 5611178 #: ../shell/ev-window.c:3607 1184 1179 #, c-format 1185 1180 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" … … 1187 1182 "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?" 1188 1183 1189 #: ../shell/ev-window.c:3 5641184 #: ../shell/ev-window.c:3610 1190 1185 #, c-format 1191 1186 msgid "" … … 1195 1190 "спирането на програмата?" 1196 1191 1197 #: ../shell/ev-window.c:3 5761192 #: ../shell/ev-window.c:3622 1198 1193 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." 1199 1194 msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани." 1200 1195 1201 #: ../shell/ev-window.c:3 5801196 #: ../shell/ev-window.c:3626 1202 1197 msgid "Cancel _print and Close" 1203 1198 msgstr "_Отказване на печатането и затваряне" 1204 1199 1205 #: ../shell/ev-window.c:3 5841200 #: ../shell/ev-window.c:3630 1206 1201 msgid "Close _after Printing" 1207 1202 msgstr "Затваряне _след отпечатване" 1208 1203 1209 #: ../shell/ev-window.c:42 041204 #: ../shell/ev-window.c:4247 1210 1205 msgid "Toolbar Editor" 1211 1206 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 1212 1207 1213 #: ../shell/ev-window.c:4 3731208 #: ../shell/ev-window.c:4499 1214 1209 msgid "There was an error displaying help" 1215 1210 msgstr "Грешка при показването на помощ" 1216 1211 1217 #: ../shell/ev-window.c:4 5851212 #: ../shell/ev-window.c:4711 1218 1213 #, c-format 1219 1214 msgid "" … … 1224 1219 "Използва се %s (%s)" 1225 1220 1226 #: ../shell/ev-window.c:4 6161221 #: ../shell/ev-window.c:4742 1227 1222 msgid "" 1228 1223 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 1236 1231 "ваше решение) по-късна версия.\n" 1237 1232 1238 #: ../shell/ev-window.c:4 6201233 #: ../shell/ev-window.c:4746 1239 1234 msgid "" 1240 1235 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 1247 1242 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 1248 1243 1249 #: ../shell/ev-window.c:4 6241244 #: ../shell/ev-window.c:4750 1250 1245 msgid "" 1251 1246 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 1257 1252 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 1258 1253 1259 #: ../shell/ev-window.c:4 6491254 #: ../shell/ev-window.c:4775 1260 1255 msgid "Evince" 1261 1256 msgstr "Evince" 1262 1257 1263 #: ../shell/ev-window.c:4 6521264 msgid "© 1996–20 09The Evince authors"1265 msgstr "© 1996-20 09Авторите на Evince"1266 1267 #: ../shell/ev-window.c:4 6581258 #: ../shell/ev-window.c:4778 1259 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" 1260 msgstr "© 1996-2010 Авторите на Evince" 1261 1262 #: ../shell/ev-window.c:4784 1268 1263 msgid "translator-credits" 1269 1264 msgstr "" … … 1281 1276 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string 1282 1277 #. contains plural cases. 1283 #: ../shell/ev-window.c: 49241278 #: ../shell/ev-window.c:5050 1284 1279 #, c-format 1285 1280 msgid "%d found on this page" … … 1288 1283 msgstr[1] "%d открити на тази страница" 1289 1284 1290 #: ../shell/ev-window.c: 49291285 #: ../shell/ev-window.c:5055 1291 1286 msgid "Not found" 1292 1287 msgstr "Търсеният текст не е намерен" 1293 1288 1294 #: ../shell/ev-window.c: 49351289 #: ../shell/ev-window.c:5061 1295 1290 #, c-format 1296 1291 msgid "%3d%% remaining to search" 1297 1292 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" 1298 1293 1299 #: ../shell/ev-window.c:5 4481294 #: ../shell/ev-window.c:5584 1300 1295 msgid "_File" 1301 1296 msgstr "_Файл" 1302 1297 1303 #: ../shell/ev-window.c:5 4491298 #: ../shell/ev-window.c:5585 1304 1299 msgid "_Edit" 1305 1300 msgstr "_Редактиране" 1306 1301 1307 #: ../shell/ev-window.c:5 4501302 #: ../shell/ev-window.c:5586 1308 1303 msgid "_View" 1309 1304 msgstr "_Изглед" 1310 1305 1311 #: ../shell/ev-window.c:5 4511306 #: ../shell/ev-window.c:5587 1312 1307 msgid "_Go" 1313 1308 msgstr "_Отиване" 1314 1309 1315 #: ../shell/ev-window.c:5452 1310 #: ../shell/ev-window.c:5588 1311 msgid "_Bookmarks" 1312 msgstr "_Отметки" 1313 1314 #: ../shell/ev-window.c:5589 1316 1315 msgid "_Help" 1317 1316 msgstr "Помо_щ" 1318 1317 1319 1318 #. File menu 1320 #: ../shell/ev-window.c:5 455 ../shell/ev-window.c:57591319 #: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 1321 1320 msgid "_Open…" 1322 1321 msgstr "_Отваряне…" 1323 1322 1324 #: ../shell/ev-window.c:5 456 ../shell/ev-window.c:57601323 #: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 1325 1324 msgid "Open an existing document" 1326 1325 msgstr "Отваряне на съществуващ документ" 1327 1326 1328 #: ../shell/ev-window.c:5 4581327 #: ../shell/ev-window.c:5595 1329 1328 msgid "Op_en a Copy" 1330 1329 msgstr "Отваряне на _копие" 1331 1330 1332 #: ../shell/ev-window.c:5 4591331 #: ../shell/ev-window.c:5596 1333 1332 msgid "Open a copy of the current document in a new window" 1334 1333 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" 1335 1334 1336 #: ../shell/ev-window.c:5 4611335 #: ../shell/ev-window.c:5598 1337 1336 msgid "_Save a Copy…" 1338 1337 msgstr "_Запазване на копие…" 1339 1338 1340 #: ../shell/ev-window.c:5 4621339 #: ../shell/ev-window.c:5599 1341 1340 msgid "Save a copy of the current document" 1342 1341 msgstr "Запазване на копие на текущия документ" 1343 1342 1344 #: ../shell/ev-window.c:5 4641343 #: ../shell/ev-window.c:5601 1345 1344 msgid "Open Containing _Folder" 1346 1345 msgstr "Отваряне на _съдържащата папка" 1347 1346 1348 #: ../shell/ev-window.c:5 4651347 #: ../shell/ev-window.c:5602 1349 1348 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" 1350 1349 msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове" 1351 1350 1352 #: ../shell/ev-window.c:5 4671351 #: ../shell/ev-window.c:5604 1353 1352 msgid "_Print…" 1354 1353 msgstr "_Печат…" 1355 1354 1356 #: ../shell/ev-window.c:5 4701355 #: ../shell/ev-window.c:5607 1357 1356 msgid "P_roperties" 1358 1357 msgstr "_Свойства" 1359 1358 1360 #: ../shell/ev-window.c:5 4781359 #: ../shell/ev-window.c:5615 1361 1360 msgid "Select _All" 1362 1361 msgstr "Избор на _всичко" 1363 1362 1364 #: ../shell/ev-window.c:5 4801363 #: ../shell/ev-window.c:5617 1365 1364 msgid "_Find…" 1366 1365 msgstr "_Търсене…" 1367 1366 1368 #: ../shell/ev-window.c:5 4811367 #: ../shell/ev-window.c:5618 1369 1368 msgid "Find a word or phrase in the document" 1370 1369 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 1371 1370 1372 #: ../shell/ev-window.c:5 4871371 #: ../shell/ev-window.c:5624 1373 1372 msgid "T_oolbar" 1374 1373 msgstr "Лента с _инструменти" 1375 1374 1376 #: ../shell/ev-window.c:5 4891375 #: ../shell/ev-window.c:5626 1377 1376 msgid "Rotate _Left" 1378 1377 msgstr "Завъртане на_ляво" 1379 1378 1380 #: ../shell/ev-window.c:5 4911379 #: ../shell/ev-window.c:5628 1381 1380 msgid "Rotate _Right" 1382 1381 msgstr "Завъртане на_дясно" 1383 1382 1384 #: ../shell/ev-window.c:5 4931383 #: ../shell/ev-window.c:5630 1385 1384 msgid "Save Current Settings as _Default" 1386 1385 msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране" 1387 1386 1388 #: ../shell/ev-window.c:5 5041387 #: ../shell/ev-window.c:5641 1389 1388 msgid "_Reload" 1390 1389 msgstr "П_резареждане" 1391 1390 1392 #: ../shell/ev-window.c:5 5051391 #: ../shell/ev-window.c:5642 1393 1392 msgid "Reload the document" 1394 1393 msgstr "Презареждане на документа" 1395 1394 1396 #: ../shell/ev-window.c:5 5081395 #: ../shell/ev-window.c:5645 1397 1396 msgid "Auto_scroll" 1398 1397 msgstr "_Автоматично придвижване" 1399 1398 1400 #: ../shell/ev-window.c:5 5181399 #: ../shell/ev-window.c:5655 1401 1400 msgid "_First Page" 1402 1401 msgstr "Пър_ва страница" 1403 1402 1404 #: ../shell/ev-window.c:5 5191403 #: ../shell/ev-window.c:5656 1405 1404 msgid "Go to the first page" 1406 1405 msgstr "Отиване на първата страница" 1407 1406 1408 #: ../shell/ev-window.c:5 5211407 #: ../shell/ev-window.c:5658 1409 1408 msgid "_Last Page" 1410 1409 msgstr "Пос_ледна страница" 1411 1410 1412 #: ../shell/ev-window.c:5 5221411 #: ../shell/ev-window.c:5659 1413 1412 msgid "Go to the last page" 1414 1413 msgstr "Отиване на последната страница" 1415 1414 1415 #. Bookmarks menu 1416 #: ../shell/ev-window.c:5663 1417 msgid "_Add Bookmark" 1418 msgstr "_Добавяне" 1419 1420 #: ../shell/ev-window.c:5664 1421 msgid "Add a bookmark for the current page" 1422 msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница" 1423 1416 1424 #. Help menu 1417 #: ../shell/ev-window.c:5 5261425 #: ../shell/ev-window.c:5668 1418 1426 msgid "_Contents" 1419 1427 msgstr "_Ръководство" 1420 1428 1421 #: ../shell/ev-window.c:5 5291429 #: ../shell/ev-window.c:5671 1422 1430 msgid "_About" 1423 1431 msgstr "_Относно" 1424 1432 1425 1433 #. Toolbar-only 1426 #: ../shell/ev-window.c:5 5331434 #: ../shell/ev-window.c:5675 1427 1435 msgid "Leave Fullscreen" 1428 1436 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" 1429 1437 1430 #: ../shell/ev-window.c:5 5341438 #: ../shell/ev-window.c:5676 1431 1439 msgid "Leave fullscreen mode" 1432 1440 msgstr "Напускане на режима за цял екран" 1433 1441 1434 #: ../shell/ev-window.c:5 5361442 #: ../shell/ev-window.c:5678 1435 1443 msgid "Start Presentation" 1436 1444 msgstr "Презентация" 1437 1445 1438 #: ../shell/ev-window.c:5 5371446 #: ../shell/ev-window.c:5679 1439 1447 msgid "Start a presentation" 1440 1448 msgstr "Започване на презентация с документа" 1441 1449 1442 1450 #. View Menu 1443 #: ../shell/ev-window.c:5 5961451 #: ../shell/ev-window.c:5738 1444 1452 msgid "_Toolbar" 1445 1453 msgstr "Лента с _инструменти" 1446 1454 1447 #: ../shell/ev-window.c:5 5971455 #: ../shell/ev-window.c:5739 1448 1456 msgid "Show or hide the toolbar" 1449 1457 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" 1450 1458 1451 #: ../shell/ev-window.c:5 5991459 #: ../shell/ev-window.c:5741 1452 1460 msgid "Side _Pane" 1453 1461 msgstr "Страничен _панел" 1454 1462 1455 #: ../shell/ev-window.c:5 6001463 #: ../shell/ev-window.c:5742 1456 1464 msgid "Show or hide the side pane" 1457 1465 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 1458 1466 1459 #: ../shell/ev-window.c:5 6021467 #: ../shell/ev-window.c:5744 1460 1468 msgid "_Continuous" 1461 1469 msgstr "_Без прекъсване" 1462 1470 1463 #: ../shell/ev-window.c:5 6031471 #: ../shell/ev-window.c:5745 1464 1472 msgid "Show the entire document" 1465 1473 msgstr "Показване на целия документ" 1466 1474 1467 #: ../shell/ev-window.c:5 6051475 #: ../shell/ev-window.c:5747 1468 1476 msgid "_Dual" 1469 1477 msgstr "_Двойно" 1470 1478 1471 #: ../shell/ev-window.c:5 6061479 #: ../shell/ev-window.c:5748 1472 1480 msgid "Show two pages at once" 1473 1481 msgstr "Показване на две страници едновременно" 1474 1482 1475 #: ../shell/ev-window.c:5 6081483 #: ../shell/ev-window.c:5750 1476 1484 msgid "_Fullscreen" 1477 1485 msgstr "_Цял екран" 1478 1486 1479 #: ../shell/ev-window.c:5 6091487 #: ../shell/ev-window.c:5751 1480 1488 msgid "Expand the window to fill the screen" 1481 1489 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" 1482 1490 1483 #: ../shell/ev-window.c:5 6111491 #: ../shell/ev-window.c:5753 1484 1492 msgid "Pre_sentation" 1485 1493 msgstr "Пре_зентация" 1486 1494 1487 #: ../shell/ev-window.c:5 6121495 #: ../shell/ev-window.c:5754 1488 1496 msgid "Run document as a presentation" 1489 1497 msgstr "Отваряне на документа като презентация" 1490 1498 1491 #: ../shell/ev-window.c:5 6201499 #: ../shell/ev-window.c:5762 1492 1500 msgid "_Inverted Colors" 1493 1501 msgstr "_Обратни цветове" 1494 1502 1495 #: ../shell/ev-window.c:5 6211503 #: ../shell/ev-window.c:5763 1496 1504 msgid "Show page contents with the colors inverted" 1497 1505 msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове" 1498 1506 1499 1507 #. Links 1500 #: ../shell/ev-window.c:5 6291508 #: ../shell/ev-window.c:5771 1501 1509 msgid "_Open Link" 1502 1510 msgstr "_Отваряне на връзка" 1503 1511 1504 #: ../shell/ev-window.c:5 6311512 #: ../shell/ev-window.c:5773 1505 1513 msgid "_Go To" 1506 1514 msgstr "_Отиване" 1507 1515 1508 #: ../shell/ev-window.c:5 6331516 #: ../shell/ev-window.c:5775 1509 1517 msgid "Open in New _Window" 1510 1518 msgstr "Отваряне в нов _прозорец" 1511 1519 1512 #: ../shell/ev-window.c:5 6351520 #: ../shell/ev-window.c:5777 1513 1521 msgid "_Copy Link Address" 1514 1522 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 1515 1523 1516 #: ../shell/ev-window.c:5 6371524 #: ../shell/ev-window.c:5779 1517 1525 msgid "_Save Image As…" 1518 1526 msgstr "_Запазване на изображението като…" 1519 1527 1520 #: ../shell/ev-window.c:5 6391528 #: ../shell/ev-window.c:5781 1521 1529 msgid "Copy _Image" 1522 1530 msgstr "Копиране на _изображението" 1523 1531 1524 #: ../shell/ev-window.c:5 6411532 #: ../shell/ev-window.c:5783 1525 1533 msgid "Annotation Properties…" 1526 1534 msgstr "Свойства на анотацията…" 1527 1535 1528 #: ../shell/ev-window.c:5 6461536 #: ../shell/ev-window.c:5788 1529 1537 msgid "_Open Attachment" 1530 1538 msgstr "_Отваряне на прикрепения файл" 1531 1539 1532 #: ../shell/ev-window.c:5 6481540 #: ../shell/ev-window.c:5790 1533 1541 msgid "_Save Attachment As…" 1534 1542 msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…" 1535 1543 1536 #: ../shell/ev-window.c:5 7331544 #: ../shell/ev-window.c:5882 1537 1545 msgid "Zoom" 1538 1546 msgstr "Мащаб" 1539 1547 1540 #: ../shell/ev-window.c:5 7351548 #: ../shell/ev-window.c:5884 1541 1549 msgid "Adjust the zoom level" 1542 1550 msgstr "Настройване на мащаба" 1543 1551 1544 #: ../shell/ev-window.c:5 7451552 #: ../shell/ev-window.c:5894 1545 1553 msgid "Navigation" 1546 1554 msgstr "Навигация" 1547 1555 1548 #: ../shell/ev-window.c:5 7471556 #: ../shell/ev-window.c:5896 1549 1557 msgid "Back" 1550 1558 msgstr "Назад" 1551 1559 1552 1560 #. translators: this is the history action 1553 #: ../shell/ev-window.c:5 7501561 #: ../shell/ev-window.c:5899 1554 1562 msgid "Move across visited pages" 1555 1563 msgstr "Придвижване през посетените страници" 1556 1564 1557 1565 #. translators: this is the label for toolbar button 1558 #: ../shell/ev-window.c:5 7791566 #: ../shell/ev-window.c:5928 1559 1567 msgid "Open Folder" 1560 1568 msgstr "Отваряне на папка" 1561 1569 1562 1570 #. translators: this is the label for toolbar button 1563 #: ../shell/ev-window.c:5 7841571 #: ../shell/ev-window.c:5933 1564 1572 msgid "Previous" 1565 1573 msgstr "Предишна" 1566 1574 1567 1575 #. translators: this is the label for toolbar button 1568 #: ../shell/ev-window.c:5 7891576 #: ../shell/ev-window.c:5938 1569 1577 msgid "Next" 1570 1578 msgstr "Следваща" 1571 1579 1572 1580 #. translators: this is the label for toolbar button 1573 #: ../shell/ev-window.c:5 7931581 #: ../shell/ev-window.c:5942 1574 1582 msgid "Zoom In" 1575 1583 msgstr "Увеличаване" 1576 1584 1577 1585 #. translators: this is the label for toolbar button 1578 #: ../shell/ev-window.c:5 7971586 #: ../shell/ev-window.c:5946 1579 1587 msgid "Zoom Out" 1580 1588 msgstr "Намаляване" 1581 1589 1582 1590 #. translators: this is the label for toolbar button 1583 #: ../shell/ev-window.c:5 8051591 #: ../shell/ev-window.c:5954 1584 1592 msgid "Fit Width" 1585 1593 msgstr "Напасване по широчина" 1586 1594 1587 #: ../shell/ev-window.c: 5950 ../shell/ev-window.c:59671595 #: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 1588 1596 msgid "Unable to launch external application." 1589 1597 msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма" 1590 1598 1591 #: ../shell/ev-window.c:6 0241599 #: ../shell/ev-window.c:6173 1592 1600 msgid "Unable to open external link" 1593 1601 msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка" 1594 1602 1595 #: ../shell/ev-window.c:6 1911603 #: ../shell/ev-window.c:6340 1596 1604 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" 1597 1605 msgstr "" 1598 1606 "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" 1599 1607 1600 #: ../shell/ev-window.c:6 2331608 #: ../shell/ev-window.c:6382 1601 1609 msgid "The image could not be saved." 1602 1610 msgstr "Неуспех при запазването на изображението." 1603 1611 1604 #: ../shell/ev-window.c:6 2651612 #: ../shell/ev-window.c:6414 1605 1613 msgid "Save Image" 1606 1614 msgstr "Запазване на изображение" 1607 1615 1608 #: ../shell/ev-window.c:6 3931616 #: ../shell/ev-window.c:6542 1609 1617 msgid "Unable to open attachment" 1610 1618 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" 1611 1619 1612 #: ../shell/ev-window.c:6 4461620 #: ../shell/ev-window.c:6595 1613 1621 msgid "The attachment could not be saved." 1614 1622 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." 1615 1623 1616 #: ../shell/ev-window.c:6 4911624 #: ../shell/ev-window.c:6640 1617 1625 msgid "Save Attachment" 1618 1626 msgstr "Запазване на прикрепения файл" 1619 1627 1620 #: ../shell/ev-window-title.c:1 621628 #: ../shell/ev-window-title.c:170 1621 1629 #, c-format 1622 1630 msgid "%s — Password Required" … … 1670 1678 msgid "[FILE…]" 1671 1679 msgstr "[ФАЙЛ…]" 1672 1673 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:11674 msgid ""1675 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "1676 "creation of new thumbnails"1677 msgstr ""1678 "Налични булеви опции — „true“ включва създаването на мини изображения, а "1679 "„false“ го изключва"1680 1681 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:21682 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"1683 msgstr "Мини изображения за документите от вид PDF"1684 1685 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:31686 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"1687 msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите от вид PDF"1688 1689 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:41690 msgid ""1691 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "1692 "thumbnailer documentation for more information."1693 msgstr ""1694 "Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "1695 "от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на "1696 "Nautilus за мини изображенията."1697 1698 #~ msgid "Impress Slides"1699 #~ msgstr "Кадри от Impress"1700 1701 #~ msgid "No error"1702 #~ msgstr "Няма грешка"1703 1704 #~ msgid "Not enough memory"1705 #~ msgstr "Недостатъчно памет"1706 1707 #~ msgid "Cannot find ZIP signature"1708 #~ msgstr "Неуспех при намиране на подписа в ZIP"1709 1710 #~ msgid "Invalid ZIP file"1711 #~ msgstr "Лош формат за ZIP"1712 1713 #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"1714 #~ msgstr "Не се поддържат архиви ZIP, съставени от поредица файлове"1715 1716 #~ msgid "Cannot read data from file"1717 #~ msgstr "Неуспех при четене на данни от файла"1718 1719 #~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"1720 #~ msgstr "Неуспех при намиране на файла в архива ZIP"1721 1722 #~ msgid "Unknown error"1723 #~ msgstr "Неизвестна грешка"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)