Ignore:
Timestamp:
Sep 27, 2010, 2:04:13 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

glib, evince, empathy, orca: подадени в master, gnome-2-32, glib-2-26

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evince.master.bg.po

    r1971 r2188  
    99# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    1010# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
     11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
    1112#
    1213msgid ""
     
    1415"Project-Id-Version: evince master\n"
    1516"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2010-02-12 07:30+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 07:30+0200\n"
    18 "Last-Translator: Krasimir \"Bfaf\" Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     17"POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:43+0300\n"
     18"PO-Revision-Date: 2010-09-27 13:43+0300\n"
     19"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
    1920"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     21"Language: bg\n"
    2022"MIME-Version: 1.0\n"
    2123"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2325"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2426
    25 #: ../backend/comics/comics-document.c:160
     27#: ../backend/comics/comics-document.c:210
    2628#, c-format
    2729msgid ""
     
    2931msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
    3032
    31 #: ../backend/comics/comics-document.c:174
     33#: ../backend/comics/comics-document.c:224
    3234#, c-format
    3335msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
    3436msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
    3537
    36 #: ../backend/comics/comics-document.c:183
     38#: ../backend/comics/comics-document.c:233
    3739#, c-format
    3840msgid "The command “%s” did not end normally."
    3941msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
    4042
    41 #: ../backend/comics/comics-document.c:350
     43#: ../backend/comics/comics-document.c:413
    4244#, c-format
    4345msgid "Not a comic book MIME type: %s"
    4446msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
    4547
    46 #: ../backend/comics/comics-document.c:357
     48#: ../backend/comics/comics-document.c:420
    4749msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
    4850msgstr ""
    4951"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
    5052
    51 #: ../backend/comics/comics-document.c:395
     53#: ../backend/comics/comics-document.c:458
    5254#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
    5355#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
     
    5557msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
    5658
    57 #: ../backend/comics/comics-document.c:422
     59#: ../backend/comics/comics-document.c:485
    5860msgid "File corrupted"
    5961msgstr "Файлът е повреден"
    6062
    61 #: ../backend/comics/comics-document.c:435
     63#: ../backend/comics/comics-document.c:498
    6264msgid "No files in archive"
    6365msgstr "В архива няма файлове"
    6466
    65 #: ../backend/comics/comics-document.c:474
     67#: ../backend/comics/comics-document.c:537
    6668#, c-format
    6769msgid "No images found in archive %s"
    6870msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
    6971
    70 #: ../backend/comics/comics-document.c:718
     72#: ../backend/comics/comics-document.c:781
    7173#, c-format
    7274msgid "There was an error deleting “%s”."
    7375msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
    7476
    75 #: ../backend/comics/comics-document.c:850
     77#: ../backend/comics/comics-document.c:874
    7678#, c-format
    7779msgid "Error %s"
     
    8284msgstr "Комикси"
    8385
    84 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
     86#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
    8587msgid "DjVu document has incorrect format"
    8688msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
    8789
    88 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
     90#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
    8991msgid ""
    9092"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
     
    9698msgstr "Документи DjVu"
    9799
    98 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
     100#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
    99101msgid "DVI document has incorrect format"
    100102msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
     
    104106msgstr "Документи DVI"
    105107
    106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
     108#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
    107109msgid "This work is in the Public Domain"
    108110msgstr "Тази творба е обществено достояние"
    109111
    110112#. translators: this is the document security state
    111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
     113#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
    112114msgid "Yes"
    113115msgstr "Да"
    114116
    115117#. translators: this is the document security state
    116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
     118#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
    117119msgid "No"
    118120msgstr "Не"
    119121
    120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
     122#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
    121123msgid "Type 1"
    122124msgstr "Type 1"
    123125
    124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
     126#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
    125127msgid "Type 1C"
    126128msgstr "Type 1C"
    127129
    128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
     130#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
    129131msgid "Type 3"
    130132msgstr "Type 3"
    131133
    132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
     134#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
    133135msgid "TrueType"
    134136msgstr "TrueType"
    135137
    136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
     138#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
    137139msgid "Type 1 (CID)"
    138140msgstr "Type 1 (CID)"
    139141
    140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
     142#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
    141143msgid "Type 1C (CID)"
    142144msgstr "Type 1C (CID)"
    143145
    144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
     146#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
    145147msgid "TrueType (CID)"
    146148msgstr "TrueType (CID)"
    147149
    148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
     150#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
    149151msgid "Unknown font type"
    150152msgstr "Неизвестен вид шрифт"
    151153
    152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
     154#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
    153155msgid "No name"
    154156msgstr "Без име"
    155157
    156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
     158#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
    157159msgid "Embedded subset"
    158160msgstr "Вградени подмножества"
    159161
    160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
     162#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
    161163msgid "Embedded"
    162164msgstr "Вградени"
    163165
    164 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
     166#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
    165167msgid "Not embedded"
    166168msgstr "Не е вграден"
     
    170172msgstr "Документи PDF"
    171173
    172 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
    173 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
    174 msgid "Invalid document"
    175 msgstr "Невалиден документ"
    176 
    177 #.
    178 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
    179 #.
    180 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
    181 msgid "Impress Slides"
    182 msgstr "Кадри от Impress"
    183 
    184 #: ../backend/impress/zip.c:53
    185 msgid "No error"
    186 msgstr "Няма грешка"
    187 
    188 #: ../backend/impress/zip.c:56
    189 msgid "Not enough memory"
    190 msgstr "Недостатъчно памет"
    191 
    192 #: ../backend/impress/zip.c:59
    193 msgid "Cannot find ZIP signature"
    194 msgstr "Неуспех при намиране на подписа в ZIP"
    195 
    196 #: ../backend/impress/zip.c:62
    197 msgid "Invalid ZIP file"
    198 msgstr "Лош формат за ZIP"
    199 
    200 #: ../backend/impress/zip.c:65
    201 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
    202 msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
    203 
    204 #: ../backend/impress/zip.c:68
    205 msgid "Cannot open the file"
    206 msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
    207 
    208 #: ../backend/impress/zip.c:71
    209 msgid "Cannot read data from file"
    210 msgstr "Неуспех при четене на данни от файла"
    211 
    212 #: ../backend/impress/zip.c:74
    213 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
    214 msgstr "Неуспех при намиране на файла в архива ZIP"
    215 
    216 #: ../backend/impress/zip.c:77
    217 msgid "Unknown error"
    218 msgstr "Неизвестна грешка"
    219 
    220 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
     174#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
    221175#, c-format
    222176msgid "Failed to load document “%s”"
    223177msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
    224178
    225 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
     179#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
    226180#, c-format
    227181msgid "Failed to save document “%s”"
     
    232186msgstr "Документи PostScript"
    233187
     188#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
     189msgid "Invalid document"
     190msgstr "Невалиден документ"
     191
    234192#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
    235193#, c-format
     
    237195msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
    238196
    239 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
     197#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
    240198#, c-format
    241199msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
    242200msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
    243201
    244 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
     202#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
    245203#, c-format
    246204msgid "Couldn't open attachment “%s”"
     
    313271msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    314272
    315 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
    316 #: ../previewer/ev-previewer.c:49
     273#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
     274#: ../previewer/ev-previewer.c:46
    317275msgid "FILE"
    318276msgstr "ФАЙЛ"
     
    341299#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
    342300#. * please remove.
    343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
     301#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
    344302#, c-format
    345303msgid "Show “_%s”"
    346304msgstr "Показване на “_%s”"
    347305
    348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
     306#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
    349307msgid "_Move on Toolbar"
    350308msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
    351309
    352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
     310#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
    353311msgid "Move the selected item on the toolbar"
    354312msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
    355313
    356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
     314#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
    357315msgid "_Remove from Toolbar"
    358316msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
    359317
    360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
     318#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
    361319msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    362320msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
    363321
    364 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
     322#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
    365323msgid "_Delete Toolbar"
    366324msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
    367325
    368 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
     326#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
    369327msgid "Remove the selected toolbar"
    370328msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
    371329
    372 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
     330#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
    373331msgid "Separator"
    374332msgstr "Разделител"
    375333
    376 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
    377 msgid "Running in presentation mode"
    378 msgstr "Работа в режим на презентация"
    379 
    380334#. translators: this is the label for toolbar button
    381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
     335#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5801
    382336msgid "Best Fit"
    383337msgstr "Напасване по екрана"
     
    427381msgstr "400%"
    428382
     383#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
     384msgid "800%"
     385msgstr "800%"
     386
     387#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
     388msgid "1600%"
     389msgstr "1600%"
     390
     391#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
     392msgid "3200%"
     393msgstr "3200%"
     394
     395#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
     396msgid "6400%"
     397msgstr "6400%"
     398
    429399#. Manually set name and icon
    430 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
    431 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
     400#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4589
     401#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
    432402#, c-format
    433403msgid "Document Viewer"
     
    438408msgstr "Преглед на документи с много страници"
    439409
    440 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
     410#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
    441411msgid "Override document restrictions"
    442412msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
    443413
    444 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
     414#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
    445415msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
    446416msgstr ""
     
    448418"печат."
    449419
    450 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
     420#: ../previewer/ev-previewer.c:44
    451421msgid "Delete the temporary file"
    452422msgstr "Изтриване на временен файл"
    453423
    454 #: ../previewer/ev-previewer.c:48
     424#: ../previewer/ev-previewer.c:45
    455425msgid "Print settings file"
    456426msgstr "Файл с настройки за печат"
    457427
    458 #: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
     428#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
    459429msgid "GNOME Document Previewer"
    460430msgstr "Преглед на документи"
    461431
    462 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
     432#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
    463433msgid "Failed to print document"
    464434msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
    465435
    466 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
     436#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
    467437#, c-format
    468438msgid "The selected printer '%s' could not be found"
     
    470440
    471441#. Go menu
    472 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
     442#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5512
    473443msgid "_Previous Page"
    474444msgstr "_Предишна страница"
    475445
    476 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
     446#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5513
    477447msgid "Go to the previous page"
    478448msgstr "Отиване на предишната страница"
    479449
    480 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
     450#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5515
    481451msgid "_Next Page"
    482452msgstr "_Следваща страница"
    483453
    484 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
     454#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5516
    485455msgid "Go to the next page"
    486456msgstr "Отиване на следващата страница"
    487457
    488 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
     458#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5499
    489459msgid "Enlarge the document"
    490460msgstr "Увеличаване на документа"
    491461
    492 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
     462#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5502
    493463msgid "Shrink the document"
    494464msgstr "Смаляване на документа"
    495465
    496 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
     466#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
    497467msgid "Print"
    498468msgstr "Печат"
    499469
    500 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
     470#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5468
    501471msgid "Print this document"
    502472msgstr "Печатане на този документ"
    503473
    504 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
     474#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5614
    505475msgid "_Best Fit"
    506476msgstr "Напасване по _екрана"
    507477
    508 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
     478#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5615
    509479msgid "Make the current document fill the window"
    510480msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    511481
    512 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
     482#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5617
    513483msgid "Fit Page _Width"
    514484msgstr "Напасване по _широчина"
    515485
    516 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
     486#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5618
    517487msgid "Make the current document fill the window width"
    518488msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
    519489
    520 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
     490#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5719
    521491msgid "Page"
    522492msgstr "Страница"
    523493
    524 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
     494#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5720
    525495msgid "Select Page"
    526496msgstr "Избор на страница"
     
    543513
    544514#: ../properties/ev-properties-view.c:63
     515#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
    545516msgid "Author:"
    546517msgstr "Автор:"
     
    586557msgstr "Размер на хартията:"
    587558
    588 #: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
     559#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
    589560msgid "None"
    590561msgstr "Без"
     
    596567#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
    597568#.
    598 #: ../properties/ev-properties-view.c:240
     569#: ../properties/ev-properties-view.c:217
    599570msgid "default:mm"
    600571msgstr "default:mm"
    601572
    602 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
     573#: ../properties/ev-properties-view.c:261
    603574#, c-format
    604575msgid "%.0f × %.0f mm"
    605576msgstr "%.0f × %.0f mm"
    606577
    607 #: ../properties/ev-properties-view.c:288
     578#: ../properties/ev-properties-view.c:265
    608579#, c-format
    609580msgid "%.2f × %.2f inch"
     
    612583#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
    613584#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
    614 #: ../properties/ev-properties-view.c:312
     585#: ../properties/ev-properties-view.c:289
    615586#, c-format
    616587msgid "%s, Portrait (%s)"
     
    619590#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
    620591#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
    621 #: ../properties/ev-properties-view.c:319
     592#: ../properties/ev-properties-view.c:296
    622593#, c-format
    623594msgid "%s, Landscape (%s)"
     
    634605msgstr "от %d"
    635606
     607#. Create tree view
     608#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
     609#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
     610msgid "Loading…"
     611msgstr "Зареждане…"
     612
    636613#. Initial state
    637 #: ../libview/ev-print-operation.c:341
     614#: ../libview/ev-print-operation.c:334
    638615msgid "Preparing to print…"
    639616msgstr "Подготовка за печат…"
    640617
    641 #: ../libview/ev-print-operation.c:343
     618#: ../libview/ev-print-operation.c:336
    642619msgid "Finishing…"
    643620msgstr "Завършване…"
    644621
    645 #: ../libview/ev-print-operation.c:345
     622#: ../libview/ev-print-operation.c:338
    646623#, c-format
    647624msgid "Printing page %d of %d…"
    648625msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
    649626
    650 #: ../libview/ev-print-operation.c:1169
     627#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
    651628msgid "Printing is not supported on this printer."
    652629msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
    653630
    654 #: ../libview/ev-print-operation.c:1234
     631#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
    655632msgid "Invalid page selection"
    656633msgstr "Неправилен избор на страница"
    657634
    658 #: ../libview/ev-print-operation.c:1235
     635#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
    659636msgid "Warning"
    660637msgstr "Предупреждение"
    661638
    662 #: ../libview/ev-print-operation.c:1237
     639#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
    663640msgid "Your print range selection does not include any pages"
    664641msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
    665642
    666 #: ../libview/ev-print-operation.c:1891
     643#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
    667644msgid "Page Scaling:"
    668645msgstr "Мащабиране на страница:"
    669646
    670 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
     647#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
    671648msgid "Shrink to Printable Area"
    672649msgstr "Свиване към областта за печат"
    673650
    674 #: ../libview/ev-print-operation.c:1898
     651#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
    675652msgid "Fit to Printable Area"
    676653msgstr "Напасване към областта за печат"
    677654
    678 #: ../libview/ev-print-operation.c:1901
     655#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
    679656msgid ""
    680657"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
     
    700677"да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
    701678
    702 #: ../libview/ev-print-operation.c:1913
     679#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
    703680msgid "Auto Rotate and Center"
    704681msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
    705682
    706 #: ../libview/ev-print-operation.c:1916
     683#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
    707684msgid ""
    708685"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
     
    712689"принтера. Страниците се центрират върху листите."
    713690
    714 #: ../libview/ev-print-operation.c:1921
     691#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
    715692msgid "Select page size using document page size"
    716693msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
    717694
    718 #: ../libview/ev-print-operation.c:1923
     695#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
    719696msgid ""
    720697"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
     
    723700"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
    724701
    725 #: ../libview/ev-print-operation.c:2005
     702#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
    726703msgid "Page Handling"
    727704msgstr "Управление на страниците"
    728705
    729 #: ../libview/ev-jobs.c:1434
     706#: ../libview/ev-jobs.c:1565
    730707#, c-format
    731708msgid "Failed to print page %d: %s"
    732709msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
    733710
    734 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
     711#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
    735712msgid "Scroll Up"
    736713msgstr "Придвижване нагоре"
    737714
    738 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
     715#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
    739716msgid "Scroll Down"
    740717msgstr "Придвижване надолу"
    741718
    742 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
     719#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
    743720msgid "Scroll View Up"
    744721msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
    745722
    746 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
     723#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
    747724msgid "Scroll View Down"
    748725msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
    749726
    750 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
     727#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
    751728msgid "Document View"
    752729msgstr "Преглед на документи"
    753730
    754 #: ../libview/ev-view-presentation.c:669
     731#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
    755732msgid "Jump to page:"
    756733msgstr "Отиване на страница:"
    757734
    758 #: ../libview/ev-view-presentation.c:979
     735#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
    759736msgid "End of presentation. Click to exit."
    760737msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
    761738
    762 #: ../libview/ev-view.c:1724
     739#: ../libview/ev-view.c:1798
    763740msgid "Go to first page"
    764741msgstr "Първа страница"
    765742
    766 #: ../libview/ev-view.c:1726
     743#: ../libview/ev-view.c:1800
    767744msgid "Go to previous page"
    768745msgstr "Предишна страница"
    769746
    770 #: ../libview/ev-view.c:1728
     747#: ../libview/ev-view.c:1802
    771748msgid "Go to next page"
    772749msgstr "Следваща страница"
    773750
    774 #: ../libview/ev-view.c:1730
     751#: ../libview/ev-view.c:1804
    775752msgid "Go to last page"
    776753msgstr "Последна страница"
    777754
    778 #: ../libview/ev-view.c:1732
     755#: ../libview/ev-view.c:1806
    779756msgid "Go to page"
    780757msgstr "Отиване на страница"
    781758
    782 #: ../libview/ev-view.c:1734
     759#: ../libview/ev-view.c:1808
    783760msgid "Find"
    784761msgstr "Търсене"
    785762
    786 #: ../libview/ev-view.c:1762
     763#: ../libview/ev-view.c:1836
    787764#, c-format
    788765msgid "Go to page %s"
    789766msgstr "Отиване на страница %s"
    790767
    791 #: ../libview/ev-view.c:1768
     768#: ../libview/ev-view.c:1842
    792769#, c-format
    793770msgid "Go to %s on file “%s”"
    794771msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
    795772
    796 #: ../libview/ev-view.c:1771
     773#: ../libview/ev-view.c:1845
    797774#, c-format
    798775msgid "Go to file “%s”"
    799776msgstr "Отиване при файла „%s“"
    800777
    801 #: ../libview/ev-view.c:1779
     778#: ../libview/ev-view.c:1853
    802779#, c-format
    803780msgid "Launch %s"
    804781msgstr "Стартиране на %s"
    805 
    806 #: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
    807 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
    808 msgid "Loading…"
    809 msgstr "Зареждане…"
    810782
    811783#: ../shell/eggfindbar.c:320
     
    813785msgstr "Търсене:"
    814786
    815 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
     787#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5485
    816788msgid "Find Pre_vious"
    817789msgstr "_Предишна поява"
     
    821793msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
    822794
    823 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
     795#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5483
    824796msgid "Find Ne_xt"
    825797msgstr "_Следваща поява"
     
    837809msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
    838810
     811#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
     812msgid "Icon:"
     813msgstr "Икона:"
     814
     815#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
     816msgid "Note"
     817msgstr "Бележка"
     818
     819#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
     820msgid "Comment"
     821msgstr "Коментар"
     822
     823#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
     824msgid "Key"
     825msgstr "Ключ"
     826
     827#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
     828msgid "Help"
     829msgstr "Помощ"
     830
     831#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
     832msgid "New Paragraph"
     833msgstr "Нов абзац"
     834
     835#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
     836msgid "Paragraph"
     837msgstr "Абзац"
     838
     839#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
     840msgid "Insert"
     841msgstr "Вмъкване"
     842
     843#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
     844msgid "Cross"
     845msgstr "Кръст"
     846
     847#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
     848msgid "Circle"
     849msgstr "Кръг"
     850
     851#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
     852msgid "Unknown"
     853msgstr "Непознато"
     854
     855#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
     856msgid "Annotation Properties"
     857msgstr "Свойства на анотацията"
     858
     859#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
     860msgid "Color:"
     861msgstr "Цвят:"
     862
     863#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
     864msgid "Style:"
     865msgstr "Стил:"
     866
     867#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
     868msgid "Transparent"
     869msgstr "Прозрачен"
     870
     871#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
     872msgid "Opaque"
     873msgstr "Непрозрачен"
     874
     875#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
     876msgid "Initial window state:"
     877msgstr "Начално състояние на прозореца:"
     878
     879#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
     880msgid "Open"
     881msgstr "Отворен"
     882
     883#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
     884msgid "Close"
     885msgstr "Затворен"
     886
     887#: ../shell/ev-application.c:1022
     888msgid "Running in presentation mode"
     889msgstr "Работа в режим на презентация"
     890
    839891#: ../shell/ev-keyring.c:102
    840892#, c-format
     
    852904msgstr "Преобразувани са %d от %d документа"
    853905
    854 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
     906#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
    855907msgid "Converting metadata"
    856908msgstr "Преобразуване на метаданните"
    857909
    858 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
     910#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
    859911msgid ""
    860912"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
    861913"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
    862914msgstr ""
    863 "Форматът на метаданните на Evince е променен, затова е необходима миграция. "
     915"Форматът на мета-данните на Evince е променен, затова е необходима миграция. "
    864916"Ако тя не бъде извършена, запазването на метаданните няма да работи."
    865917
     
    876928"парола."
    877929
    878 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
     930#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
    879931msgid "_Unlock Document"
    880932msgstr "_Отключване на документа"
    881933
    882 #: ../shell/ev-password-view.c:261
     934#: ../shell/ev-password-view.c:266
    883935msgid "Enter password"
    884936msgstr "Въведете парола"
    885937
    886 #: ../shell/ev-password-view.c:301
     938#: ../shell/ev-password-view.c:306
    887939msgid "Password required"
    888940msgstr "Изисква се парола"
    889941
    890 #: ../shell/ev-password-view.c:302
     942#: ../shell/ev-password-view.c:307
    891943#, c-format
    892944msgid ""
     
    894946msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
    895947
    896 #: ../shell/ev-password-view.c:332
     948#: ../shell/ev-password-view.c:337
    897949msgid "_Password:"
    898950msgstr "_Парола:"
    899951
    900 #: ../shell/ev-password-view.c:365
     952#: ../shell/ev-password-view.c:370
    901953msgid "Forget password _immediately"
    902954msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
    903955
    904 #: ../shell/ev-password-view.c:377
     956#: ../shell/ev-password-view.c:382
    905957msgid "Remember password until you _log out"
    906958msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
    907959
    908 #: ../shell/ev-password-view.c:389
     960#: ../shell/ev-password-view.c:394
    909961msgid "Remember _forever"
    910962msgstr "_Запомняне завинаги"
    911963
    912 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
     964#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
    913965msgid "Properties"
    914966msgstr "Свойства"
    915967
    916 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
     968#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
    917969msgid "General"
    918970msgstr "Основни"
    919971
    920 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
     972#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
    921973msgid "Fonts"
    922974msgstr "Шрифтове"
    923975
    924 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
     976#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
    925977msgid "Document License"
    926978msgstr "Лиценз на документа"
     
    935987msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
    936988
    937 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
     989#: ../shell/ev-properties-license.c:137
    938990msgid "Usage terms"
    939991msgstr "Условия за ползване"
    940992
    941 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
     993#: ../shell/ev-properties-license.c:143
    942994msgid "Text License"
    943995msgstr "Текст на лиценза"
    944996
    945 #: ../shell/ev-properties-license.c:150
     997#: ../shell/ev-properties-license.c:149
    946998msgid "Further Information"
    947999msgstr "Допълнителна информация"
    9481000
    949 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
     1001#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
     1002msgid "List"
     1003msgstr "Списък"
     1004
     1005#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
     1006msgid "Annotations"
     1007msgstr "Анотации:"
     1008
     1009#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
     1010msgid "Text"
     1011msgstr "Текст"
     1012
     1013#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
     1014msgid "Add text annotation"
     1015msgstr "Добавяне на текстова анотация"
     1016
     1017#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
     1018msgid "Add"
     1019msgstr "Добавяне"
     1020
     1021#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
     1022msgid "Document contains no annotations"
     1023msgstr "Документът не съдържа анотации"
     1024
     1025#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
     1026#, c-format
     1027msgid "Page %d"
     1028msgstr "Страница %d"
     1029
     1030#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
    9501031msgid "Attachments"
    9511032msgstr "Прикачени файлове"
    9521033
    953 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
     1034#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
    9541035msgid "Layers"
    9551036msgstr "Слоеве"
    9561037
    957 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
     1038#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
    9581039msgid "Print…"
    9591040msgstr "Печат…"
    9601041
    961 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
     1042#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
    9621043msgid "Index"
    9631044msgstr "Съдържание"
    9641045
    965 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
     1046#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
    9661047msgid "Thumbnails"
    9671048msgstr "Мини изображения"
    9681049
    969 #: ../shell/ev-window.c:829
     1050#: ../shell/ev-window.c:867
    9701051#, c-format
    9711052msgid "Page %s — %s"
    9721053msgstr "Страница %s — %s"
    9731054
    974 #: ../shell/ev-window.c:831
     1055#: ../shell/ev-window.c:869
    9751056#, c-format
    9761057msgid "Page %s"
    9771058msgstr "Страница %s"
    9781059
    979 #: ../shell/ev-window.c:1275
     1060#: ../shell/ev-window.c:1428
    9801061msgid "The document contains no pages"
    9811062msgstr "Документът не съдържа страници"
    9821063
    983 #: ../shell/ev-window.c:1278
     1064#: ../shell/ev-window.c:1431
    9841065msgid "The document contains only empty pages"
    9851066msgstr "Документът съдържа само празни страници"
    9861067
    987 #: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
     1068#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
    9881069msgid "Unable to open document"
    9891070msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    9901071
    991 #: ../shell/ev-window.c:1609
     1072#: ../shell/ev-window.c:1773
    9921073#, c-format
    9931074msgid "Loading document from “%s”"
    9941075msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
    9951076
    996 #: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
     1077#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
    9971078#, c-format
    9981079msgid "Downloading document (%d%%)"
    9991080msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
    10001081
    1001 #: ../shell/ev-window.c:1784
     1082#: ../shell/ev-window.c:1948
    10021083msgid "Failed to load remote file."
    10031084msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
    10041085
    1005 #: ../shell/ev-window.c:1972
     1086#: ../shell/ev-window.c:2138
    10061087#, c-format
    10071088msgid "Reloading document from %s"
    10081089msgstr "Презареждане на документа от %s"
    10091090
    1010 #: ../shell/ev-window.c:2004
     1091#: ../shell/ev-window.c:2170
    10111092msgid "Failed to reload document."
    10121093msgstr "Документът не може да бъде презареден."
    10131094
    1014 #: ../shell/ev-window.c:2159
     1095#: ../shell/ev-window.c:2325
    10151096msgid "Open Document"
    10161097msgstr "Отваряне на документ"
    10171098
    1018 #: ../shell/ev-window.c:2423
     1099#: ../shell/ev-window.c:2623
    10191100#, c-format
    10201101msgid "Saving document to %s"
    10211102msgstr "Запазване на документа като %s"
    10221103
    1023 #: ../shell/ev-window.c:2426
     1104#: ../shell/ev-window.c:2626
    10241105#, c-format
    10251106msgid "Saving attachment to %s"
    10261107msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
    10271108
    1028 #: ../shell/ev-window.c:2429
     1109#: ../shell/ev-window.c:2629
    10291110#, c-format
    10301111msgid "Saving image to %s"
    10311112msgstr "Запазване на изображението като %s"
    10321113
    1033 #: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
     1114#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
    10341115#, c-format
    10351116msgid "The file could not be saved as “%s”."
    10361117msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    10371118
    1038 #: ../shell/ev-window.c:2504
     1119#: ../shell/ev-window.c:2704
    10391120#, c-format
    10401121msgid "Uploading document (%d%%)"
    10411122msgstr "Качване на документ (%d%%)"
    10421123
    1043 #: ../shell/ev-window.c:2508
     1124#: ../shell/ev-window.c:2708
    10441125#, c-format
    10451126msgid "Uploading attachment (%d%%)"
    10461127msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
    10471128
    1048 #: ../shell/ev-window.c:2512
     1129#: ../shell/ev-window.c:2712
    10491130#, c-format
    10501131msgid "Uploading image (%d%%)"
    10511132msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
    10521133
    1053 #: ../shell/ev-window.c:2634
     1134#: ../shell/ev-window.c:2836
    10541135msgid "Save a Copy"
    10551136msgstr "Запазване на копие"
    10561137
    1057 #: ../shell/ev-window.c:2939
     1138#: ../shell/ev-window.c:2902
     1139msgid "Could not open the containing folder"
     1140msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
     1141
     1142#: ../shell/ev-window.c:3163
    10581143#, c-format
    10591144msgid "%d pending job in queue"
     
    10621147msgstr[1] "%d задачи в опашката"
    10631148
    1064 #: ../shell/ev-window.c:3052
     1149#: ../shell/ev-window.c:3276
    10651150#, c-format
    10661151msgid "Printing job “%s”"
    10671152msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
    10681153
    1069 #: ../shell/ev-window.c:3255
     1154#: ../shell/ev-window.c:3453
     1155msgid ""
     1156"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
     1157"copy, changes will be permanently lost."
     1158msgstr ""
     1159"Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
     1160"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
     1161
     1162#: ../shell/ev-window.c:3457
     1163msgid ""
     1164"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
     1165"changes will be permanently lost."
     1166msgstr ""
     1167"Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
     1168"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
     1169
     1170#: ../shell/ev-window.c:3464
     1171#, c-format
     1172msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
     1173msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
     1174
     1175#: ../shell/ev-window.c:3483
     1176msgid "Close _without Saving"
     1177msgstr "_Без запазване"
     1178
     1179#: ../shell/ev-window.c:3487
     1180msgid "Save a _Copy"
     1181msgstr "Запазване на _копие"
     1182
     1183#: ../shell/ev-window.c:3561
    10701184#, c-format
    10711185msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
     
    10731187"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
    10741188
    1075 #: ../shell/ev-window.c:3258
     1189#: ../shell/ev-window.c:3564
    10761190#, c-format
    10771191msgid ""
     
    10811195"спирането на програмата?"
    10821196
    1083 #: ../shell/ev-window.c:3270
     1197#: ../shell/ev-window.c:3576
    10841198msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
    10851199msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
    10861200
    1087 #: ../shell/ev-window.c:3274
     1201#: ../shell/ev-window.c:3580
    10881202msgid "Cancel _print and Close"
    10891203msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
    10901204
    1091 #: ../shell/ev-window.c:3278
     1205#: ../shell/ev-window.c:3584
    10921206msgid "Close _after Printing"
    10931207msgstr "Затваряне _след отпечатване"
    10941208
    1095 #: ../shell/ev-window.c:3836
     1209#: ../shell/ev-window.c:4204
    10961210msgid "Toolbar Editor"
    10971211msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    10981212
    1099 #: ../shell/ev-window.c:3968
     1213#: ../shell/ev-window.c:4373
    11001214msgid "There was an error displaying help"
    11011215msgstr "Грешка при показването на помощ"
    11021216
    1103 #: ../shell/ev-window.c:4179
     1217#: ../shell/ev-window.c:4585
    11041218#, c-format
    11051219msgid ""
     
    11101224"Използва се %s (%s)"
    11111225
    1112 #: ../shell/ev-window.c:4210
     1226#: ../shell/ev-window.c:4616
    11131227msgid ""
    11141228"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    11221236"ваше решение) по-късна версия.\n"
    11231237
    1124 #: ../shell/ev-window.c:4214
     1238#: ../shell/ev-window.c:4620
    11251239msgid ""
    11261240"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    11331247"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    11341248
    1135 #: ../shell/ev-window.c:4218
     1249#: ../shell/ev-window.c:4624
    11361250msgid ""
    11371251"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    1138 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
    1139 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
     1252"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
     1253"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
    11401254msgstr ""
    11411255"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     
    11431257"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    11441258
    1145 #: ../shell/ev-window.c:4243
     1259#: ../shell/ev-window.c:4649
    11461260msgid "Evince"
    11471261msgstr "Evince"
    11481262
    1149 #: ../shell/ev-window.c:4246
     1263#: ../shell/ev-window.c:4652
    11501264msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
    11511265msgstr "© 1996-2009 Авторите на Evince"
    11521266
    1153 #: ../shell/ev-window.c:4252
     1267#: ../shell/ev-window.c:4658
    11541268msgid "translator-credits"
    11551269msgstr ""
     
    11581272"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    11591273"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
     1274"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
    11601275"\n"
    11611276"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    11661281#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    11671282#. contains plural cases.
    1168 #: ../shell/ev-window.c:4503
     1283#: ../shell/ev-window.c:4924
    11691284#, c-format
    11701285msgid "%d found on this page"
     
    11731288msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    11741289
    1175 #: ../shell/ev-window.c:4511
     1290#: ../shell/ev-window.c:4929
     1291msgid "Not found"
     1292msgstr "Търсеният текст не е намерен"
     1293
     1294#: ../shell/ev-window.c:4935
    11761295#, c-format
    11771296msgid "%3d%% remaining to search"
    11781297msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    11791298
    1180 #: ../shell/ev-window.c:4988
     1299#: ../shell/ev-window.c:5448
    11811300msgid "_File"
    11821301msgstr "_Файл"
    11831302
    1184 #: ../shell/ev-window.c:4989
     1303#: ../shell/ev-window.c:5449
    11851304msgid "_Edit"
    11861305msgstr "_Редактиране"
    11871306
    1188 #: ../shell/ev-window.c:4990
     1307#: ../shell/ev-window.c:5450
    11891308msgid "_View"
    11901309msgstr "_Изглед"
    11911310
    1192 #: ../shell/ev-window.c:4991
     1311#: ../shell/ev-window.c:5451
    11931312msgid "_Go"
    11941313msgstr "_Отиване"
    11951314
    1196 #: ../shell/ev-window.c:4992
     1315#: ../shell/ev-window.c:5452
    11971316msgid "_Help"
    11981317msgstr "Помо_щ"
    11991318
    12001319#. File menu
    1201 #: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
     1320#: ../shell/ev-window.c:5455 ../shell/ev-window.c:5759
    12021321msgid "_Open…"
    12031322msgstr "_Отваряне…"
    12041323
    1205 #: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
     1324#: ../shell/ev-window.c:5456 ../shell/ev-window.c:5760
    12061325msgid "Open an existing document"
    12071326msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    12081327
    1209 #: ../shell/ev-window.c:4998
     1328#: ../shell/ev-window.c:5458
    12101329msgid "Op_en a Copy"
    12111330msgstr "Отваряне на _копие"
    12121331
    1213 #: ../shell/ev-window.c:4999
     1332#: ../shell/ev-window.c:5459
    12141333msgid "Open a copy of the current document in a new window"
    12151334msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
    12161335
    1217 #: ../shell/ev-window.c:5001
     1336#: ../shell/ev-window.c:5461
    12181337msgid "_Save a Copy…"
    12191338msgstr "_Запазване на копие…"
    12201339
    1221 #: ../shell/ev-window.c:5002
     1340#: ../shell/ev-window.c:5462
    12221341msgid "Save a copy of the current document"
    12231342msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    12241343
    1225 #: ../shell/ev-window.c:5004
    1226 msgid "Page Set_up…"
    1227 msgstr "Настройки на стр_аницата…"
    1228 
    1229 #: ../shell/ev-window.c:5005
    1230 msgid "Set up the page settings for printing"
    1231 msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
    1232 
    1233 #: ../shell/ev-window.c:5007
     1344#: ../shell/ev-window.c:5464
     1345msgid "Open Containing _Folder"
     1346msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
     1347
     1348#: ../shell/ev-window.c:5465
     1349msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
     1350msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове"
     1351
     1352#: ../shell/ev-window.c:5467
    12341353msgid "_Print…"
    12351354msgstr "_Печат…"
    12361355
    1237 #: ../shell/ev-window.c:5010
     1356#: ../shell/ev-window.c:5470
    12381357msgid "P_roperties"
    12391358msgstr "_Свойства"
    12401359
    1241 #: ../shell/ev-window.c:5018
     1360#: ../shell/ev-window.c:5478
    12421361msgid "Select _All"
    12431362msgstr "Избор на _всичко"
    12441363
    1245 #: ../shell/ev-window.c:5020
     1364#: ../shell/ev-window.c:5480
    12461365msgid "_Find…"
    12471366msgstr "_Търсене…"
    12481367
    1249 #: ../shell/ev-window.c:5021
     1368#: ../shell/ev-window.c:5481
    12501369msgid "Find a word or phrase in the document"
    12511370msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    12521371
    1253 #: ../shell/ev-window.c:5027
     1372#: ../shell/ev-window.c:5487
    12541373msgid "T_oolbar"
    12551374msgstr "Лента с _инструменти"
    12561375
    1257 #: ../shell/ev-window.c:5029
     1376#: ../shell/ev-window.c:5489
    12581377msgid "Rotate _Left"
    12591378msgstr "Завъртане на_ляво"
    12601379
    1261 #: ../shell/ev-window.c:5031
     1380#: ../shell/ev-window.c:5491
    12621381msgid "Rotate _Right"
    12631382msgstr "Завъртане на_дясно"
    12641383
    1265 #: ../shell/ev-window.c:5042
     1384#: ../shell/ev-window.c:5493
     1385msgid "Save Current Settings as _Default"
     1386msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
     1387
     1388#: ../shell/ev-window.c:5504
    12661389msgid "_Reload"
    12671390msgstr "П_резареждане"
    12681391
    1269 #: ../shell/ev-window.c:5043
     1392#: ../shell/ev-window.c:5505
    12701393msgid "Reload the document"
    12711394msgstr "Презареждане на документа"
    12721395
    1273 #: ../shell/ev-window.c:5046
     1396#: ../shell/ev-window.c:5508
    12741397msgid "Auto_scroll"
    12751398msgstr "_Автоматично придвижване"
    12761399
    1277 #: ../shell/ev-window.c:5056
     1400#: ../shell/ev-window.c:5518
    12781401msgid "_First Page"
    12791402msgstr "Пър_ва страница"
    12801403
    1281 #: ../shell/ev-window.c:5057
     1404#: ../shell/ev-window.c:5519
    12821405msgid "Go to the first page"
    12831406msgstr "Отиване на първата страница"
    12841407
    1285 #: ../shell/ev-window.c:5059
     1408#: ../shell/ev-window.c:5521
    12861409msgid "_Last Page"
    12871410msgstr "Пос_ледна страница"
    12881411
    1289 #: ../shell/ev-window.c:5060
     1412#: ../shell/ev-window.c:5522
    12901413msgid "Go to the last page"
    12911414msgstr "Отиване на последната страница"
    12921415
    12931416#. Help menu
    1294 #: ../shell/ev-window.c:5064
     1417#: ../shell/ev-window.c:5526
    12951418msgid "_Contents"
    12961419msgstr "_Ръководство"
    12971420
    1298 #: ../shell/ev-window.c:5067
     1421#: ../shell/ev-window.c:5529
    12991422msgid "_About"
    13001423msgstr "_Относно"
    13011424
    13021425#. Toolbar-only
    1303 #: ../shell/ev-window.c:5071
     1426#: ../shell/ev-window.c:5533
    13041427msgid "Leave Fullscreen"
    13051428msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    13061429
    1307 #: ../shell/ev-window.c:5072
     1430#: ../shell/ev-window.c:5534
    13081431msgid "Leave fullscreen mode"
    13091432msgstr "Напускане на режима за цял екран"
    13101433
    1311 #: ../shell/ev-window.c:5074
     1434#: ../shell/ev-window.c:5536
    13121435msgid "Start Presentation"
    13131436msgstr "Презентация"
    13141437
    1315 #: ../shell/ev-window.c:5075
     1438#: ../shell/ev-window.c:5537
    13161439msgid "Start a presentation"
    13171440msgstr "Започване на презентация с документа"
    13181441
    13191442#. View Menu
    1320 #: ../shell/ev-window.c:5134
     1443#: ../shell/ev-window.c:5596
    13211444msgid "_Toolbar"
    13221445msgstr "Лента с _инструменти"
    13231446
    1324 #: ../shell/ev-window.c:5135
     1447#: ../shell/ev-window.c:5597
    13251448msgid "Show or hide the toolbar"
    13261449msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    13271450
    1328 #: ../shell/ev-window.c:5137
     1451#: ../shell/ev-window.c:5599
    13291452msgid "Side _Pane"
    13301453msgstr "Страничен _панел"
    13311454
    1332 #: ../shell/ev-window.c:5138
     1455#: ../shell/ev-window.c:5600
    13331456msgid "Show or hide the side pane"
    13341457msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    13351458
    1336 #: ../shell/ev-window.c:5140
     1459#: ../shell/ev-window.c:5602
    13371460msgid "_Continuous"
    13381461msgstr "_Без прекъсване"
    13391462
    1340 #: ../shell/ev-window.c:5141
     1463#: ../shell/ev-window.c:5603
    13411464msgid "Show the entire document"
    13421465msgstr "Показване на целия документ"
    13431466
    1344 #: ../shell/ev-window.c:5143
     1467#: ../shell/ev-window.c:5605
    13451468msgid "_Dual"
    13461469msgstr "_Двойно"
    13471470
    1348 #: ../shell/ev-window.c:5144
     1471#: ../shell/ev-window.c:5606
    13491472msgid "Show two pages at once"
    13501473msgstr "Показване на две страници едновременно"
    13511474
    1352 #: ../shell/ev-window.c:5146
     1475#: ../shell/ev-window.c:5608
    13531476msgid "_Fullscreen"
    13541477msgstr "_Цял екран"
    13551478
    1356 #: ../shell/ev-window.c:5147
     1479#: ../shell/ev-window.c:5609
    13571480msgid "Expand the window to fill the screen"
    13581481msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    13591482
    1360 #: ../shell/ev-window.c:5149
     1483#: ../shell/ev-window.c:5611
    13611484msgid "Pre_sentation"
    13621485msgstr "Пре_зентация"
    13631486
    1364 #: ../shell/ev-window.c:5150
     1487#: ../shell/ev-window.c:5612
    13651488msgid "Run document as a presentation"
    13661489msgstr "Отваряне на документа като презентация"
    13671490
    1368 #: ../shell/ev-window.c:5158
     1491#: ../shell/ev-window.c:5620
    13691492msgid "_Inverted Colors"
    13701493msgstr "_Обратни цветове"
    13711494
    1372 #: ../shell/ev-window.c:5159
     1495#: ../shell/ev-window.c:5621
    13731496msgid "Show page contents with the colors inverted"
    13741497msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
    13751498
    13761499#. Links
    1377 #: ../shell/ev-window.c:5167
     1500#: ../shell/ev-window.c:5629
    13781501msgid "_Open Link"
    13791502msgstr "_Отваряне на връзка"
    13801503
    1381 #: ../shell/ev-window.c:5169
     1504#: ../shell/ev-window.c:5631
    13821505msgid "_Go To"
    13831506msgstr "_Отиване"
    13841507
    1385 #: ../shell/ev-window.c:5171
     1508#: ../shell/ev-window.c:5633
    13861509msgid "Open in New _Window"
    13871510msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
    13881511
    1389 #: ../shell/ev-window.c:5173
     1512#: ../shell/ev-window.c:5635
    13901513msgid "_Copy Link Address"
    13911514msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    13921515
    1393 #: ../shell/ev-window.c:5175
     1516#: ../shell/ev-window.c:5637
    13941517msgid "_Save Image As…"
    13951518msgstr "_Запазване на изображението като…"
    13961519
    1397 #: ../shell/ev-window.c:5177
     1520#: ../shell/ev-window.c:5639
    13981521msgid "Copy _Image"
    13991522msgstr "Копиране на _изображението"
    14001523
    1401 #: ../shell/ev-window.c:5182
     1524#: ../shell/ev-window.c:5641
     1525msgid "Annotation Properties…"
     1526msgstr "Свойства на анотацията…"
     1527
     1528#: ../shell/ev-window.c:5646
    14021529msgid "_Open Attachment"
    14031530msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
    14041531
    1405 #: ../shell/ev-window.c:5184
     1532#: ../shell/ev-window.c:5648
    14061533msgid "_Save Attachment As…"
    14071534msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
    14081535
    1409 #: ../shell/ev-window.c:5237
     1536#: ../shell/ev-window.c:5733
    14101537msgid "Zoom"
    14111538msgstr "Мащаб"
    14121539
    1413 #: ../shell/ev-window.c:5239
     1540#: ../shell/ev-window.c:5735
    14141541msgid "Adjust the zoom level"
    14151542msgstr "Настройване на мащаба"
    14161543
    1417 #: ../shell/ev-window.c:5249
     1544#: ../shell/ev-window.c:5745
    14181545msgid "Navigation"
    14191546msgstr "Навигация"
    14201547
    1421 #: ../shell/ev-window.c:5251
     1548#: ../shell/ev-window.c:5747
    14221549msgid "Back"
    14231550msgstr "Назад"
    14241551
    14251552#. translators: this is the history action
    1426 #: ../shell/ev-window.c:5254
     1553#: ../shell/ev-window.c:5750
    14271554msgid "Move across visited pages"
    14281555msgstr "Придвижване през посетените страници"
    14291556
    14301557#. translators: this is the label for toolbar button
    1431 #: ../shell/ev-window.c:5284
     1558#: ../shell/ev-window.c:5779
     1559msgid "Open Folder"
     1560msgstr "Отваряне на папка"
     1561
     1562#. translators: this is the label for toolbar button
     1563#: ../shell/ev-window.c:5784
    14321564msgid "Previous"
    14331565msgstr "Предишна"
    14341566
    14351567#. translators: this is the label for toolbar button
    1436 #: ../shell/ev-window.c:5289
     1568#: ../shell/ev-window.c:5789
    14371569msgid "Next"
    14381570msgstr "Следваща"
    14391571
    14401572#. translators: this is the label for toolbar button
    1441 #: ../shell/ev-window.c:5293
     1573#: ../shell/ev-window.c:5793
    14421574msgid "Zoom In"
    14431575msgstr "Увеличаване"
    14441576
    14451577#. translators: this is the label for toolbar button
    1446 #: ../shell/ev-window.c:5297
     1578#: ../shell/ev-window.c:5797
    14471579msgid "Zoom Out"
    14481580msgstr "Намаляване"
    14491581
    14501582#. translators: this is the label for toolbar button
    1451 #: ../shell/ev-window.c:5305
     1583#: ../shell/ev-window.c:5805
    14521584msgid "Fit Width"
    14531585msgstr "Напасване по широчина"
    14541586
    1455 #: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
     1587#: ../shell/ev-window.c:5950 ../shell/ev-window.c:5967
    14561588msgid "Unable to launch external application."
    14571589msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
    14581590
    1459 #: ../shell/ev-window.c:5540
     1591#: ../shell/ev-window.c:6024
    14601592msgid "Unable to open external link"
    14611593msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
    14621594
    1463 #: ../shell/ev-window.c:5707
     1595#: ../shell/ev-window.c:6191
    14641596msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
    14651597msgstr ""
    14661598"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
    14671599
    1468 #: ../shell/ev-window.c:5749
     1600#: ../shell/ev-window.c:6233
    14691601msgid "The image could not be saved."
    14701602msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
    14711603
    1472 #: ../shell/ev-window.c:5781
     1604#: ../shell/ev-window.c:6265
    14731605msgid "Save Image"
    14741606msgstr "Запазване на изображение"
    14751607
    1476 #: ../shell/ev-window.c:5848
     1608#: ../shell/ev-window.c:6393
    14771609msgid "Unable to open attachment"
    14781610msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    14791611
    1480 #: ../shell/ev-window.c:5901
     1612#: ../shell/ev-window.c:6446
    14811613msgid "The attachment could not be saved."
    14821614msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
    14831615
    1484 #: ../shell/ev-window.c:5946
     1616#: ../shell/ev-window.c:6491
    14851617msgid "Save Attachment"
    14861618msgstr "Запазване на прикрепения файл"
     
    14911623msgstr "%s — изисква се парола"
    14921624
    1493 #: ../shell/ev-utils.c:330
     1625#: ../shell/ev-utils.c:318
    14941626msgid "By extension"
    14951627msgstr "По разширение"
    14961628
    1497 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
     1629#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
    14981630msgid "GNOME Document Viewer"
    14991631msgstr "Преглед на документи"
    15001632
    1501 #: ../shell/main.c:78
    1502 msgid "The page of the document to display."
    1503 msgstr "Коя страница от документа да се показва."
    1504 
    1505 #: ../shell/main.c:78
     1633#: ../shell/main.c:77
     1634msgid "The page label of the document to display."
     1635msgstr "Текст за страница."
     1636
     1637#: ../shell/main.c:77
    15061638msgid "PAGE"
    15071639msgstr "СТРАНИЦА"
     1640
     1641#: ../shell/main.c:78
     1642msgid "The page number of the document to display."
     1643msgstr "Текст за номер на страница."
     1644
     1645#: ../shell/main.c:78
     1646msgid "NUMBER"
     1647msgstr "НОМЕР"
    15081648
    15091649#: ../shell/main.c:79
     
    15551695"от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
    15561696"Nautilus за мини изображенията."
     1697
     1698#~ msgid "Impress Slides"
     1699#~ msgstr "Кадри от Impress"
     1700
     1701#~ msgid "No error"
     1702#~ msgstr "Няма грешка"
     1703
     1704#~ msgid "Not enough memory"
     1705#~ msgstr "Недостатъчно памет"
     1706
     1707#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
     1708#~ msgstr "Неуспех при намиране на подписа в ZIP"
     1709
     1710#~ msgid "Invalid ZIP file"
     1711#~ msgstr "Лош формат за ZIP"
     1712
     1713#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
     1714#~ msgstr "Не се поддържат архиви ZIP, съставени от поредица файлове"
     1715
     1716#~ msgid "Cannot read data from file"
     1717#~ msgstr "Неуспех при четене на данни от файла"
     1718
     1719#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
     1720#~ msgstr "Неуспех при намиране на файла в архива ZIP"
     1721
     1722#~ msgid "Unknown error"
     1723#~ msgstr "Неизвестна грешка"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.